1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,786 --> 00:00:47,413
WARSAW 1939
4
00:02:21,924 --> 00:02:23,634
- Mr. Szpilman?
- Helo.
5
00:02:23,843 --> 00:02:26,387
Saya ke sini untuk jumpa awak.
Saya suka muzik awak.
6
00:02:26,387 --> 00:02:30,391
- Siapa awak?
- Saya Dorota, adik Jurek.
7
00:02:30,683 --> 00:02:32,852
- Awak berdarah!
- Ia biasa saja.
8
00:02:33,394 --> 00:02:35,855
Sudah, Dorota,
tulis surat saja pada dia nanti.
9
00:02:35,855 --> 00:02:37,356
Masa tak sesuai. Mari.
10
00:02:37,356 --> 00:02:39,609
Jurek, mana awak sorok dia selama ni?
11
00:02:44,322 --> 00:02:46,574
- Tak tahulah apa nak bawa.
- Awak selalu bawa banyak.
12
00:02:48,534 --> 00:02:51,329
- Berapa banyak beg awak bawa?
- Saya bawa baju merah.
13
00:02:51,579 --> 00:02:54,457
Apa pendapat awak?
Perlukah saya bawa potret Szymon?
14
00:02:55,291 --> 00:02:57,376
Bawa atau tidak, ikut suka awaklah.
15
00:02:58,336 --> 00:03:00,046
Awak tak nampak yang saya risau?
16
00:03:00,713 --> 00:03:02,548
Dia akan balik nanti, dia pasti okey.
17
00:03:02,548 --> 00:03:05,009
Saya patut bawa satu lagi beg.
18
00:03:05,009 --> 00:03:06,719
Mak, Wladek dah pulang!
19
00:03:07,595 --> 00:03:09,347
Syukurlah. Wladek!
20
00:03:10,640 --> 00:03:13,100
- Awak cedera?
- Ini tiada apa.
21
00:03:13,643 --> 00:03:14,644
Mak risau sangat.
22
00:03:14,644 --> 00:03:17,313
Saya dah cakap jangan risau.
Awak bawa surat pengenalan.
23
00:03:17,313 --> 00:03:19,315
Jika awak terkena bom,
mereka tahu nak hantar ke mana.
24
00:03:19,857 --> 00:03:23,194
Henryk, jangan cakap begitu.
25
00:03:23,486 --> 00:03:24,779
Minta dijauhkan hal begitu.
26
00:03:24,779 --> 00:03:26,989
- Ayah, Wladek dah balik.
- Apa ayah cakap?
27
00:03:26,989 --> 00:03:29,951
- Ayah buat apa?
- Mana topi lebar saya?
28
00:03:30,952 --> 00:03:32,912
Mereka bom kami. Kami dah tak bersiaran.
29
00:03:32,912 --> 00:03:35,414
Bukan Warsaw saja ada stesen radio.
30
00:03:35,414 --> 00:03:37,667
Bersiap, sayang. Kemas barang awak.
31
00:03:37,667 --> 00:03:39,961
- Mana kita nak pergi?
- Keluar dari Warsaw.
32
00:03:39,961 --> 00:03:42,046
- Nak ke mana?
- Awak tak dengar?
33
00:03:42,713 --> 00:03:44,298
- Dengar apa?
- Awak tak baca akhbar?
34
00:03:44,298 --> 00:03:45,258
Tak.
35
00:03:45,633 --> 00:03:48,177
- Mana surat khabar?
- Saya gunakannya untuk kemas.
36
00:03:48,177 --> 00:03:50,805
- Dia guna untuk mengemas.
- Kerajaan berpindah ke Lublin.
37
00:03:50,805 --> 00:03:52,682
Semua lelaki harus tinggalkan bandar ini,
38
00:03:52,682 --> 00:03:55,518
merentas sungai dan
bina pertahanan baharu.
39
00:03:55,518 --> 00:03:59,355
Hanya perempuan saja tinggal.
Lelaki semua sudah pergi.
40
00:03:59,730 --> 00:04:02,525
Apa awak mahu buat sementara
mereka siapkan pertahanan?
41
00:04:02,525 --> 00:04:06,070
- Meronda dengan beg pakaian awak?
- Kemaslah, Wladek. Masa dah suntuk.
42
00:04:06,070 --> 00:04:08,239
- Saya tak mahu ke mana-mana.
- Bagus.
43
00:04:08,948 --> 00:04:10,366
Saya pun tak mahu ke mana.
44
00:04:10,366 --> 00:04:12,702
Jangan mengarut, kita tak akan berpecah.
45
00:04:12,702 --> 00:04:16,330
Jika saya akan mati,
saya lebih rela mati di rumah sendiri.
46
00:04:16,330 --> 00:04:19,750
- Minta dijauhkan.
- Diam, saya dapat sesuatu. Dengar.
47
00:04:20,543 --> 00:04:24,839
...dari BBC di London. Kerajaan British...
48
00:04:25,381 --> 00:04:27,842
tidak terima sebarang maklum balas
49
00:04:27,842 --> 00:04:29,719
tentang pemerhatian yang dibentangkan...
50
00:04:29,719 --> 00:04:31,721
pada kerajaan Jerman....
51
00:04:32,054 --> 00:04:35,725
telah isytihar perang
ke atas Nazi Jerman..
52
00:04:36,517 --> 00:04:39,353
- Baguslah begitu.
- Dijangka....
53
00:04:44,817 --> 00:04:47,862
...dalam beberapa jam lagi, Perancis...
54
00:04:47,862 --> 00:04:49,989
akan buat pengumuman sama.
55
00:04:49,989 --> 00:04:53,117
Poland tidak lagi bersendirian.
56
00:04:59,040 --> 00:05:00,958
Baguslah!
57
00:05:02,752 --> 00:05:05,463
Mak, sedap betul makanan ni.
58
00:05:05,463 --> 00:05:06,672
Betul tu.
59
00:05:06,672 --> 00:05:09,467
Jika perlu raikan sesuatu,
kita perlu raikan betul-betul.
60
00:05:10,092 --> 00:05:12,011
Mari minum untuk
Great Britain dan Perancis.
61
00:05:13,054 --> 00:05:16,474
Bukankah ayah dah kata?
Semuanya pasti baik saja.
62
00:05:50,174 --> 00:05:51,092
Lima ribu dan tiga.
63
00:05:53,511 --> 00:05:54,637
- Itu saja?
- Ya.
64
00:05:55,137 --> 00:05:57,348
Lima ribu dan tiga zloty,
itu saja yang tinggal...
65
00:05:57,348 --> 00:06:00,184
Itu terlebih 3,003 zloty. Tengok ni.
66
00:06:00,935 --> 00:06:04,313
"Sekatan ke atas cairan aset.
67
00:06:04,313 --> 00:06:07,691
Bangsa Yahudi hanya dibenarkan
simpan 2,000 zloty di rumah.
68
00:06:08,192 --> 00:06:09,860
Bagaimana dengan selebihnya?
69
00:06:09,860 --> 00:06:12,404
Simpan di bank. Akaun tertutup.
70
00:06:12,404 --> 00:06:13,322
Bank!
71
00:06:13,906 --> 00:06:16,367
Siapa yang begitu bodoh
untuk simpan wang di bank Jerman?
72
00:06:16,367 --> 00:06:17,785
Kita boleh sorok duit tu.
73
00:06:18,327 --> 00:06:21,413
Tengok sini. Kita boleh sorok
di bawah pasu bunga.
74
00:06:21,413 --> 00:06:24,583
Tidak. Beginilah.
Kita guna cara yang dah diuji.
75
00:06:24,583 --> 00:06:26,418
Tahu tak apa kami buat pada perang lepas?
76
00:06:27,503 --> 00:06:29,171
Kami korek lubang di kaki meja,
77
00:06:30,339 --> 00:06:31,215
dan sorok duit di situ.
78
00:06:31,215 --> 00:06:33,968
- Bagaimana jika mereka ambil meja?
- Apa maksud awak, ambil meja?
79
00:06:33,968 --> 00:06:38,722
Pihak Jerman pergi rumah Yahudi
dan ambil perabot serta macam-macam.
80
00:06:38,722 --> 00:06:41,642
- Betulkah?
- Kenapa mereka nak meja ini?
81
00:06:43,227 --> 00:06:45,729
- Apa awak buat ni?
- Dengar ni. Tengok.
82
00:06:46,272 --> 00:06:50,234
Ini tempat terbaik. Tiada siapa
akan cari bawah pasu bunga.
83
00:06:50,234 --> 00:06:53,654
- Dengar, saya fikir...
- Betulkah? Ini perkara baharu.
84
00:06:53,654 --> 00:06:56,574
- Beginilah. Kita guna psikologi.
- Guna apa?
85
00:06:57,241 --> 00:06:59,118
Kita tinggalkan duit dan meja atas meja,
86
00:06:59,910 --> 00:07:01,996
dan tutup begini. Biar di tempat terang.
87
00:07:05,124 --> 00:07:07,960
- Awak dah gila?
- Pihak Jerman pasti tak perasan.
88
00:07:07,960 --> 00:07:11,755
Itu tindakan bodoh.
Mestilah mereka perasan. Tengok.
89
00:07:12,756 --> 00:07:13,841
Tengok ni.
90
00:07:15,176 --> 00:07:16,135
Bodoh.
91
00:07:17,219 --> 00:07:19,847
- Dan awak gelar saya bodoh.
- Bagus tu, tempat terakhir...
92
00:07:19,847 --> 00:07:22,391
- Ini akan ambil berjam-jam.
- Kita tak tergesa-gesa.
93
00:07:22,391 --> 00:07:24,935
- Ia tak ambil masa.
- Macam mana nak keluarkan? Cakaplah.
94
00:07:24,935 --> 00:07:29,106
- Macam mana nak bawa keluar?
- Tolong bertenang.
95
00:07:29,106 --> 00:07:31,650
- Boleh keluarkan satu-satu.
- Tiada siapa dengar cakap saya.
96
00:07:31,650 --> 00:07:34,695
Tolong bertenang.
97
00:07:35,237 --> 00:07:38,991
- Peguam, dia suka keadaan tenang.
- Dengar sajalah.
98
00:07:39,325 --> 00:07:42,077
Jam, kita letak bawah pasu bunga
dan duit dalam biola.
99
00:07:44,955 --> 00:07:49,126
- Tapi, bolehkah saya main lagi?
- Cubalah.
100
00:07:49,752 --> 00:07:53,339
- Jurek? Saya Wladek Szpilman.
- Wladek, apa khabar?
101
00:07:54,423 --> 00:07:56,967
Baik saja, terima kasih. Awak pula?
102
00:07:56,967 --> 00:08:01,430
Baik, pada ketika ini.
Saya tahu kenapa awak telefon.
103
00:08:01,430 --> 00:08:05,768
Tiada apa kita boleh buat.
Mereka tak mahu buka stesen semula.
104
00:08:05,768 --> 00:08:09,980
- Ya, saya tahu, tapi...
- Tiada muzik, radio untuk Poland.
105
00:08:09,980 --> 00:08:10,940
Ya, saya tahu, tapi Jurek.
106
00:08:10,940 --> 00:08:14,193
Pasti awak akan dapat kerja.
Pemain piano macam awak.
107
00:08:14,193 --> 00:08:16,445
Mungkin ya, mungkin tidak, tapi...
108
00:08:17,488 --> 00:08:21,867
jangan terasa, saya bukan
telefon untuk bincang kerjaya saya.
109
00:08:22,243 --> 00:08:25,621
Saya banyak kali ganggu Jurek,
akhirnya dia menyerah dan kata...
110
00:08:25,621 --> 00:08:29,041
"Baiklah, ikut saya esok",
jadi, saya datang dan...
111
00:08:29,458 --> 00:08:31,168
mereka bom stesen tu.
112
00:08:32,044 --> 00:08:34,380
- Seronok dapat jumpa awak.
- Betulkah?
113
00:08:35,089 --> 00:08:38,676
Ya, ia pasti sukar dilupakan.
114
00:08:39,760 --> 00:08:42,680
- Saya suka cara awak, En. Szpilman.
- Panggil saja Wladek.
115
00:08:42,680 --> 00:08:46,100
- Awak pandai mainkan lagu Chopin.
- Harap ia satu pujian.
116
00:08:46,100 --> 00:08:49,937
- Mestilah, saya maksudkannya.
- Saya bergurau saja.
117
00:08:50,980 --> 00:08:54,066
- Mahu pergi minum kopi?
- Boleh juga.
118
00:08:56,068 --> 00:08:59,947
- Awak pula, apa kerja awak?
- Saya baru habis conservatoire.
119
00:08:59,947 --> 00:09:03,033
- Awak pemuzik?
- Ya. Tapi masih baharu.
120
00:09:03,033 --> 00:09:04,743
- Alat apa?
- Selo.
121
00:09:05,995 --> 00:09:07,830
Saya suka lihat wanita bermain selo.
122
00:09:11,333 --> 00:09:12,918
YAHUDI DILARANG MASUK
123
00:09:12,918 --> 00:09:15,963
Menjelikkan, berani betul mereka.
124
00:09:16,630 --> 00:09:19,383
Awak tahulah perangai orang,
nak jadi Nazi lebih baik dari Hitler.
125
00:09:19,383 --> 00:09:21,260
Saya mahu buat rungutan di dalam.
126
00:09:21,927 --> 00:09:23,304
Lebih baik tak payah, percayalah.
127
00:09:23,762 --> 00:09:26,765
- Ia memalukan, untuk orang macam awak.
- Selamat tinggal.
128
00:09:31,645 --> 00:09:32,730
Kita akan cari tempat lain.
129
00:09:34,106 --> 00:09:36,775
- Kita boleh jalan di taman.
- Tidak, tak boleh.
130
00:09:37,568 --> 00:09:38,819
Dekri rasmi.
131
00:09:39,695 --> 00:09:40,946
Orang Yahudi tidak dibenarkan di taman.
132
00:09:41,947 --> 00:09:44,366
- Biar betul? Awak bergurau?
- Saya tak gurau.
133
00:09:44,366 --> 00:09:46,410
Kita boleh duduk di kerusi, tapi
134
00:09:46,410 --> 00:09:49,413
"Orang Yahudi dilarang
duduk di kerusi awam."
135
00:09:49,413 --> 00:09:50,956
Ini memang mengarut.
136
00:09:51,624 --> 00:09:54,877
Kita boleh berdiri di sini dan berbual.
137
00:09:55,210 --> 00:09:57,212
Rasanya kami dibenarkan buat begitu.
138
00:09:58,422 --> 00:10:01,175
Jadi, awak bermain selo. Itu agak bagus.
139
00:10:01,884 --> 00:10:03,052
Siapa komposer kegemaran awak?
140
00:10:03,052 --> 00:10:05,095
Chopin? Betulkah?
141
00:10:05,721 --> 00:10:08,140
Awak perlu belajar bermain
sonata selo beliau, bukan?
142
00:10:08,932 --> 00:10:10,351
Awak pula, Wladek?
143
00:10:11,769 --> 00:10:14,271
Mungkin saya dapat teman awak.
Saya bermain piano, awak pula selo.
144
00:10:14,688 --> 00:10:18,442
En. Szpilman, awak memang mengagumkan.
145
00:10:21,028 --> 00:10:22,613
Panggil saja Wladek.
146
00:10:23,280 --> 00:10:26,533
"Lencana percuma untuk Orang Yahudi
di Daerah Warsaw.
147
00:10:27,076 --> 00:10:30,454
Saya mengisytiharkan semua
Penduduk Yahudi di Warsaw,...
148
00:10:30,454 --> 00:10:33,290
memakai lencana ini bila berada di luar."
149
00:10:33,874 --> 00:10:38,420
Dekri ini akan dilaksanakan
pada 1 Disember 1939...
150
00:10:38,796 --> 00:10:41,757
dan terpakai pada semua Warga Yahudi
berusia 12 tahun ke atas.
151
00:10:42,716 --> 00:10:45,177
Lencana akan dipakai pada lengan kanan...
152
00:10:46,053 --> 00:10:49,890
dan mempunyai bintang David biru
berlatarbelakang warna putih.
153
00:10:50,599 --> 00:10:53,185
Latarbelakangnya harus cukup besar,...
154
00:10:53,686 --> 00:10:57,314
berbanding bintang dengan
bucu berjarak 8 sentimeter.
155
00:10:58,148 --> 00:11:01,652
Lebar setiap bucu haruslah
sebanyak 1 sentimeter.
156
00:11:02,444 --> 00:11:04,988
Warga Yahudi yang melanggar dekri ini
157
00:11:05,531 --> 00:11:07,282
akan dihukum dengan hukuman berat.
158
00:11:07,991 --> 00:11:10,035
Gabenor Daerah Warsaw,
159
00:11:11,537 --> 00:11:12,788
Dr. Fischer. "
160
00:11:15,916 --> 00:11:18,085
- Saya tak akan pakai.
- Saya tak akan pakai.
161
00:11:18,085 --> 00:11:19,878
Saya enggan diletakkan cap.
162
00:11:24,174 --> 00:11:25,259
Biar saya baca.
163
00:11:30,222 --> 00:11:33,809
Ada tak disebut yang kita perlu
sediakan lilitan lengan ini sendiri?
164
00:11:35,144 --> 00:11:37,187
- Mana nak dapatkannya?
- Kita tak akan ambil.
165
00:11:37,729 --> 00:11:39,440
Kita tak akan memakainya.
166
00:11:48,490 --> 00:11:49,366
Awak!
167
00:11:51,535 --> 00:11:52,411
Mari sini.
168
00:11:59,793 --> 00:12:01,253
Kenapa awak tak tegur kami?
169
00:12:03,088 --> 00:12:04,256
Maafkan saya.
170
00:12:15,726 --> 00:12:17,394
Awak dilarang ikut laluan pejalan kaki.
171
00:12:18,770 --> 00:12:20,105
Jalan ikut parit.
172
00:12:36,997 --> 00:12:38,165
Awak dah baca?
173
00:12:38,540 --> 00:12:40,626
Apa? Saya sedang bekerja.
174
00:12:42,669 --> 00:12:43,754
Apa ni?
175
00:12:45,631 --> 00:12:48,592
- Mereka akan letak kita di sini.
- Apa maksud awak "letak"?
176
00:12:51,553 --> 00:12:55,307
"Atas arahan gabenor Daerah Warsaw,
Dr. Fischer,...
177
00:12:55,307 --> 00:12:58,685
melibatkan penempatan Yahudi
di Daerah Warsaw.
178
00:12:59,228 --> 00:13:00,854
Akan diwujudkan sebuah Daerah Yahudi
179
00:13:00,854 --> 00:13:02,898
yang mana semua warga Yahudi di Warsaw
180
00:13:02,898 --> 00:13:04,983
atau akan berpindah ke Warsaw
akan dipindahkan."
181
00:13:05,901 --> 00:13:06,777
Tengok ni.
182
00:13:07,110 --> 00:13:09,696
"Yahudi yang tinggal
di luar kawasan ditetapkan...
183
00:13:09,696 --> 00:13:13,325
perlu berpindah ke Daerah Yahudi
pada 31 Oktober,
184
00:13:13,909 --> 00:13:15,202
1940."
185
00:13:16,495 --> 00:13:19,164
Mereka tak akan dapat pindahkan semua,
ia terlalu kecil.
186
00:13:19,164 --> 00:13:20,832
Ada 400 ribu Yahudi menetap di Warsaw.
187
00:13:20,832 --> 00:13:24,211
Bukan, cuma 360 ribu. Ia pasti mudah.
188
00:13:24,711 --> 00:13:27,798
Apa saya nak buat? Cuba beritahu.
189
00:13:32,094 --> 00:13:33,136
Mak?
190
00:13:34,972 --> 00:13:35,973
Mak,
191
00:13:36,723 --> 00:13:37,558
apa tu?
192
00:13:39,601 --> 00:13:40,435
20 zloty!
193
00:13:42,312 --> 00:13:45,023
Ini saja yang tinggal, 20 zloty.
194
00:13:49,444 --> 00:13:51,530
Apa mak boleh beli dengan 20 zloty?
195
00:13:53,323 --> 00:13:56,952
Mak dah bosan masak ubi.
196
00:14:05,377 --> 00:14:06,962
Itu harganya. Itu tawaran saya.
197
00:14:07,629 --> 00:14:10,632
Nasihat saya, terima sajalah.
Orang lain tak akan bagi lebih.
198
00:14:10,632 --> 00:14:14,678
- Tapi, ia Bechstein!
- 2 ribu, ambil sajalah.
199
00:14:15,178 --> 00:14:17,097
Apa awak nak buat bila lapar nanti?
Makan piano?
200
00:14:18,599 --> 00:14:20,892
- Berambus!
- Kenapa dengan awak ni?
201
00:14:20,892 --> 00:14:23,103
- Sudah!
- Baik kami sedekah saja. Keluar!
202
00:14:23,103 --> 00:14:25,689
Awak sudah makan hari ini? Awak sakit apa?
203
00:14:27,149 --> 00:14:28,233
Kamu semua memang gila.
204
00:14:30,027 --> 00:14:31,236
Saya sedang cuba bantu kamu.
205
00:14:31,570 --> 00:14:33,614
Dua ribu dan saya akan
bayar pemindahannya.
206
00:14:33,614 --> 00:14:35,532
Saya tak cas upah pemindahan!
207
00:14:37,451 --> 00:14:39,661
Kamu belum makan hari ini.
Kamu memang gila.
208
00:14:40,078 --> 00:14:40,954
Ambil sajalah.
209
00:14:45,834 --> 00:14:48,462
31 OKTOBER 1940
210
00:15:16,448 --> 00:15:17,324
Helo.
211
00:15:19,534 --> 00:15:20,535
Helo. Hai.
212
00:15:23,705 --> 00:15:24,831
Saya tak mahu datang.
213
00:15:26,208 --> 00:15:27,876
Saya tak mahu tengok semua ni, tapi...
214
00:15:29,294 --> 00:15:30,754
Saya tak mampu halang diri saya.
215
00:15:30,754 --> 00:15:33,006
- Awak apa khabar?
- Baik.
216
00:15:33,006 --> 00:15:34,007
Bagus.
217
00:15:35,425 --> 00:15:38,178
Tidak juga. Mereka tahan sepupu saya.
218
00:15:39,137 --> 00:15:40,931
Jurek kata mereka akan lepaskan dia.
219
00:15:42,849 --> 00:15:44,267
Ia sungguh memalukan.
220
00:15:45,143 --> 00:15:46,937
Ia tak akan berlanjutan. Jangan risau.
221
00:15:47,646 --> 00:15:49,481
Itu yang saya cakap pada diri saya.
222
00:15:51,191 --> 00:15:52,401
Itu memang mengarut.
223
00:15:57,656 --> 00:15:59,950
Saya patut pergi.
224
00:16:02,703 --> 00:16:04,538
Baiklah, kita jumpa lagi...
225
00:16:06,123 --> 00:16:06,999
nanti.
226
00:16:12,004 --> 00:16:12,921
Jumpa lagi.
227
00:16:28,520 --> 00:16:29,604
Jadi...
228
00:16:30,647 --> 00:16:34,317
Jujurnya, ayah fikir ia lebih teruk.
229
00:16:41,074 --> 00:16:42,200
Mana kita nak tidur?
230
00:16:42,868 --> 00:16:44,870
Mak akan tidur di dapur
dengan anak-anak perempuan.
231
00:16:45,495 --> 00:16:47,914
Awak, Henryk dan ayah, di sini.
232
00:16:50,292 --> 00:16:51,209
Tengoklah.
233
00:16:53,462 --> 00:16:54,546
Mari tengok.
234
00:17:12,230 --> 00:17:13,565
PERHATIAN! RISIKO PENCEMARAN
DI KAWASAN LARANGAN.
235
00:17:28,080 --> 00:17:29,164
Pergi.
236
00:17:29,915 --> 00:17:31,249
Pergilah!
237
00:17:33,460 --> 00:17:36,463
Ayah!
238
00:17:52,354 --> 00:17:55,982
- Dapat jual apa-apa?
- Satu. Dostoievski, Novel The Idiot.
239
00:17:55,982 --> 00:17:58,902
- 3 zloty.
- Lebih baik dari semalam.
240
00:17:58,902 --> 00:18:02,948
Hanya tiga zloty. Ada orang
boleh buat berjuta-juta.
241
00:18:03,448 --> 00:18:05,826
- Betul tu.
- Awak tak tahu, percayalah.
242
00:18:06,618 --> 00:18:09,746
Mereka rasuah pengawal,
dan pengawal akan tutup mata.
243
00:18:09,746 --> 00:18:13,208
Mereka bawa masuk makanan, rokok, arak,
244
00:18:13,208 --> 00:18:14,793
kosmetik Perancis.
245
00:18:14,793 --> 00:18:16,837
Orang miskin semuanya mati
tapi mereka tak kisah pun.
246
00:18:16,837 --> 00:18:20,757
Maaf, ada nampak suami saya,
Izaak Szerman?
247
00:18:21,424 --> 00:18:23,009
- Lelaki kacak yang tinggi...
- Maaf.
248
00:18:23,009 --> 00:18:25,303
dengan janggut beruban. ada?
249
00:18:25,303 --> 00:18:27,973
- Maaf, tak.
- Maafkan saya.
250
00:18:28,682 --> 00:18:29,516
Jumpa lagi.
251
00:18:29,975 --> 00:18:33,979
Tidur nyenyak. Kalau ada jumpa dia,
tolong beritahu saya.
252
00:18:34,646 --> 00:18:36,022
Izaak Szerman.
253
00:18:50,996 --> 00:18:54,499
Kenapa ada orang bukan Yahudi
yang ikut kawasan kita?
254
00:18:54,499 --> 00:18:56,209
Kenapa mereka tak ikut jalan lain?
255
00:18:56,751 --> 00:19:00,380
Jangan risau, awak tak dengar
yang mereka nak bina jambatan?
256
00:19:01,548 --> 00:19:03,592
Jambatan? Bodoh betul.
257
00:19:05,010 --> 00:19:07,304
Orang Jerman mengaku mereka bijak.
258
00:19:07,304 --> 00:19:10,724
Tapi awak tahu apa saya rasa?
Saya rasa mereka bodoh.
259
00:19:11,391 --> 00:19:14,895
Saya perlu beri makan pada keluarga.
Separuh masa saya habis di sini...
260
00:19:14,895 --> 00:19:16,771
sebab tunggu mereka
benarkan kita melintas.
261
00:19:17,522 --> 00:19:20,192
Mungkin mereka fikir saya ke sini
untuk dengar muzik.
262
00:19:20,734 --> 00:19:23,403
Kenapa? Awak nak cepat?
263
00:19:23,403 --> 00:19:25,530
Awak sejuk?
264
00:19:25,530 --> 00:19:29,492
- Cepatlah, buat sesuatu.
- Ya, menari!
265
00:19:30,368 --> 00:19:32,412
- Menari!
- Menari!
266
00:19:33,163 --> 00:19:35,624
Cepat! Menari!
267
00:19:39,419 --> 00:19:40,962
Bagus.
268
00:19:41,338 --> 00:19:43,298
Awak pula? Menari dengan dia.
269
00:19:44,633 --> 00:19:48,595
Kosongkan jalan
supaya Orang Yahudi boleh menari.
270
00:19:52,390 --> 00:19:54,726
Mari. Awak juga.
271
00:20:00,523 --> 00:20:01,566
Cepat.
272
00:20:03,860 --> 00:20:04,819
Laju lagi.
273
00:20:06,529 --> 00:20:07,906
Cepat!
274
00:20:10,617 --> 00:20:11,618
Laju!
275
00:20:15,413 --> 00:20:16,373
Mari!
276
00:20:17,082 --> 00:20:18,416
Laju!
277
00:20:18,833 --> 00:20:19,918
Cepat!
278
00:20:22,879 --> 00:20:27,550
Menari! Saya cakap laju!
Cepatlah, Orang Yahudi.
279
00:20:27,550 --> 00:20:30,512
- Teruskan menari.
- Menari.
280
00:20:35,392 --> 00:20:38,270
BAR DLA WSZYSTKICH
281
00:20:49,614 --> 00:20:50,573
Bagus, mereka dah sampai.
282
00:20:53,076 --> 00:20:54,995
Itzak Heller sedang tunggu awak.
283
00:21:02,210 --> 00:21:03,837
- Kenapa ni?
- Duduklah, minum teh dulu.
284
00:21:03,837 --> 00:21:06,131
Saya akan masak bila
anak-anak sudah sampai.
285
00:21:12,595 --> 00:21:15,682
- Apa awak buat di sini?
- Dia bawa kek?
286
00:21:15,682 --> 00:21:16,725
Dia...
287
00:21:17,517 --> 00:21:20,020
Ayah dia kembali berniaga barang kemas.
288
00:21:20,020 --> 00:21:21,479
Hidupnya sungguh baik, betul tak, Itzak?
289
00:21:24,315 --> 00:21:25,608
Hebat, barang kemas.
290
00:21:27,027 --> 00:21:29,154
- Kami sedang merekrut orang.
- Siapa yang rekrut?
291
00:21:29,154 --> 00:21:31,531
Tak perlu bermain kata.
Saya datang sebagai kawan.
292
00:21:32,115 --> 00:21:34,159
Mereka akan bawa Orang Yahudi
dari serata negara.
293
00:21:34,159 --> 00:21:36,119
Tak lama lagi, akan ada setengah
juta orang di sini.
294
00:21:36,619 --> 00:21:40,290
- Kita perlukan Polis Yahudi.
- Lebih ramai polis Yahudi.
295
00:21:40,707 --> 00:21:44,878
Awak mahu saya belasah mereka
dan tangkap Gestapo.
296
00:21:44,878 --> 00:21:47,047
- Seseorang harus lakukannya.
- Tapi, kenapa saya?
297
00:21:47,047 --> 00:21:49,716
Bukankah awak cuma rekrut
orang yang ada ayah kaya?
298
00:21:49,716 --> 00:21:52,052
Tengoklah ayah saya. Tengoklah kami.
299
00:21:52,052 --> 00:21:55,138
Saya ke sini untuk cari awak.
Kehidupan awak boleh jadi lebih baik.
300
00:21:55,138 --> 00:21:58,808
- Awak nak cari duit dengan jual buku?
- Ya.
301
00:22:00,101 --> 00:22:01,644
Saya nak bantu kamu.
302
00:22:02,979 --> 00:22:05,565
Awak pula? Awak pemain piano yang hebat.
303
00:22:05,565 --> 00:22:07,984
Kami ada kumpulan muzik polis.
Mereka pasti akan terima awak,
304
00:22:07,984 --> 00:22:11,154
- Sertai kami. Awak tak bekerja.
- Terima kasih, saya dah ada kerja.
305
00:23:00,703 --> 00:23:02,580
Maaf, dia mahu awak berhenti.
306
00:23:05,125 --> 00:23:06,251
Siapa mahu saya berhenti?
307
00:23:58,887 --> 00:24:00,638
Saya selalu kata, sentiasa fikir positif.
308
00:24:01,097 --> 00:24:04,350
Awak di kejiranan kecil bersama
orang intelektual dan profesional.
309
00:24:04,350 --> 00:24:08,104
Awak lebih bernasib baik.
Di kejiranan besar ini, ia teruk.
310
00:24:08,104 --> 00:24:11,316
- Tolonglah beri saya kerja.
- Awak seorang seniman.
311
00:24:11,482 --> 00:24:13,610
Awak buat orang terus bersemangat.
Itu sudah cukup.
312
00:24:13,610 --> 00:24:16,988
- Saya nak bantu, buat sesuatu.
- Awak terlalu terkenal untuknya.
313
00:24:17,530 --> 00:24:18,448
Dan tahu tak?
314
00:24:19,574 --> 00:24:22,535
Pemuzik macam kamu
tak sesuai jadi pengomplot.
315
00:24:22,535 --> 00:24:26,289
Kamu terlalu... berseni.
316
00:24:32,754 --> 00:24:33,880
- Siapa tu?
- Symche.
317
00:24:33,880 --> 00:24:34,964
Majorek.
318
00:24:37,217 --> 00:24:40,428
Ada notis dinaikkan. Orang tak perlu
akan "dibersihkan".
319
00:24:40,428 --> 00:24:43,640
- Notis sentiasa dinaikkan.
- Helo, Symche.
320
00:24:44,766 --> 00:24:47,518
Dyrek. Pn. Ysken.
321
00:24:49,729 --> 00:24:51,814
Jehuda, bekerja keras?
322
00:24:51,814 --> 00:24:54,651
Majorek, dia adalah pemain piano
terhebat di Poland.
323
00:24:54,651 --> 00:24:56,069
Mungkin di seluruh dunia.
324
00:24:56,236 --> 00:24:58,488
Wladyslaw Szpilman, kenalkan Majorek.
325
00:24:59,239 --> 00:25:01,199
- Apa khabar?
- Saya pernah dengar nama awak.
326
00:25:02,408 --> 00:25:04,953
- Tak pernah dengar lagu awak.
- Majorek pernah sertai tentera.
327
00:25:05,703 --> 00:25:06,537
Sangat bijak.
328
00:25:06,537 --> 00:25:09,332
Satu-satunya perkara saya tak suka
cuma dia bukan sosialis.
329
00:25:11,542 --> 00:25:14,170
Pergi balik, Wladek.
Masa berkurung hampir tiba.
330
00:25:15,964 --> 00:25:18,216
Awak tahu berapa banyak akhbar kami cetak?
331
00:25:19,425 --> 00:25:20,301
Lima ratus.
332
00:25:21,094 --> 00:25:24,639
Awak tahu berapa ramai orang
baca satu salinan? Dua puluh.
333
00:25:24,639 --> 00:25:29,310
Itu bermaksud ada 10 ribu pembaca.
Ini akan mulakan pemberontakan.
334
00:25:29,310 --> 00:25:32,855
Majorek sorok dalam seluar dalamnya
dan tinggalkan di tandas.
335
00:25:32,855 --> 00:25:35,483
- Tandas?
- Sebanyak mana tandas saya jumpa.
336
00:25:36,067 --> 00:25:37,986
Jerman tak akan guna tandas Yahudi.
337
00:25:38,820 --> 00:25:39,904
Ia terlalu kotor bagi mereka.
338
00:25:47,161 --> 00:25:49,330
Tolonglah encik.
339
00:26:05,888 --> 00:26:06,889
Dengar.
340
00:26:17,692 --> 00:26:21,112
Tunggu! Budak tak guna!
341
00:26:23,781 --> 00:26:24,615
Ambil ni!
342
00:26:26,200 --> 00:26:27,410
Hentikan!
343
00:26:29,203 --> 00:26:30,288
Hentikan!
344
00:26:32,999 --> 00:26:36,419
Mari, budak.
345
00:26:42,258 --> 00:26:44,135
Bangun!
346
00:27:16,334 --> 00:27:20,588
Tolonglah, untuk malam ini,
kita jangan bercakap perkara buruk.
347
00:27:21,047 --> 00:27:24,342
- Nikmati makanan kamu.
- Jadi, biar saya cerita perkara lucu.
348
00:27:24,884 --> 00:27:26,969
- Kenal tak, Dr. Raszeja?
- Pakar bedah tu.
349
00:27:26,969 --> 00:27:28,054
Pakar bedah.
350
00:27:28,054 --> 00:27:30,390
Entah kenapa, jangan tanya saya kenapa,
351
00:27:30,390 --> 00:27:32,975
Pihak Jerman benarkan dia
ke sini untuk buat pembedahan.
352
00:27:32,975 --> 00:27:36,270
Pada Orang Yahudi? Mereka benarkan
Orang Poland bedah Orang Yahudi?
353
00:27:36,270 --> 00:27:39,232
Dia diberi kebenaran, itu saja.
Apa-apa pun, jadi...
354
00:27:40,149 --> 00:27:42,485
Dia tidurkan pesakit
dan mulakan pembedahan.
355
00:27:42,693 --> 00:27:45,113
Dia baru buat insisi pertama
sewaktu SS serbu masuk...
356
00:27:45,738 --> 00:27:47,156
dan tembak pesakit yang terbaring tu,
357
00:27:47,156 --> 00:27:49,867
kemudian tembak Dr. Raszeja
serta semua orang di situ.
358
00:27:52,036 --> 00:27:52,870
Lucu bukan?
359
00:27:55,581 --> 00:27:57,834
Pesakit tu tak rasa apa-apa, dia dibius.
360
00:27:59,001 --> 00:28:00,795
Mak kata tak mahu cerita buruk, Henryk.
361
00:28:01,587 --> 00:28:05,258
Kenapa dengan kamu semua?
Sudah tak boleh ketawa?
362
00:28:06,426 --> 00:28:07,468
Ia tak lucu.
363
00:28:08,261 --> 00:28:11,722
Tahu apa yang lucu?
Awaklah, dengan tali leher tu.
364
00:28:13,099 --> 00:28:16,060
Apa maksud awak?
Apa kaitannya tali leher saya?
365
00:28:16,519 --> 00:28:18,604
- Saya perlukannya untuk kerja.
- Kerja?
366
00:28:18,604 --> 00:28:21,107
- Ya, saya bekerja.
- Ya, awak bekerja.
367
00:28:21,107 --> 00:28:23,025
Bermain piano untuk parasit
di kejiranan tu.
368
00:28:23,025 --> 00:28:24,402
- Parasit.
- Parasit.
369
00:28:24,402 --> 00:28:26,404
Sudahlah.
370
00:28:26,404 --> 00:28:28,990
- Mereka tak peduli pun.
- Awak salahkan saya atas apati mereka?
371
00:28:28,990 --> 00:28:32,869
Saya tengok setiap hari.
Mereka tak kisah pun hal sekeliling.
372
00:28:32,869 --> 00:28:35,037
- Ayah salahkan Pihak Amerika.
- Untuk apa? Tali leher saya?
373
00:28:35,788 --> 00:28:37,874
Yahudi Amerika, mereka memang ramai.
374
00:28:39,500 --> 00:28:42,545
Mereka ingat mereka siapa?
Orang di sini sudah nazak.
375
00:28:43,004 --> 00:28:44,297
Makanan pun tak ada.
376
00:28:46,048 --> 00:28:49,969
Pihak bank Yahudi patut pujuk
Amerika untuk perang dengan Jerman.
377
00:29:07,570 --> 00:29:08,613
Tutup lampu!
378
00:29:27,673 --> 00:29:32,386
Buka lampu.
379
00:29:34,680 --> 00:29:35,681
Cepat!
380
00:29:40,311 --> 00:29:45,066
Buka pintu! Kami mahu masuk.
381
00:29:46,609 --> 00:29:47,652
Buka pintu!
382
00:30:02,375 --> 00:30:03,251
Bangun!
383
00:30:06,587 --> 00:30:09,090
Awak, bangun! Cepat!
384
00:30:10,842 --> 00:30:11,759
Lempar dia ke luar.
385
00:30:26,232 --> 00:30:27,275
Mak.
386
00:30:41,038 --> 00:30:43,791
Cepat, lari.
387
00:31:08,149 --> 00:31:09,567
Diam!
388
00:31:13,070 --> 00:31:16,657
Berhenti! Tunggu!
389
00:31:44,894 --> 00:31:46,020
RESTORAN CAPRI
390
00:31:52,068 --> 00:31:55,446
- Saya adik En. Szpilman.
- Masuklah.
391
00:32:15,758 --> 00:32:17,760
- Apa yang berlaku?
- Masuklah, ia sangat teruk.
392
00:32:17,760 --> 00:32:20,680
- Apa?
- Mereka buru orang di jalanan.
393
00:32:21,138 --> 00:32:22,431
Mereka dah tangkap Henryk.
394
00:32:25,142 --> 00:32:27,812
Baliklah, okey? Saya akan uruskannya.
395
00:32:39,907 --> 00:32:42,493
- Maaf, awak ada nampak suami saya?
- Tidak.
396
00:32:42,493 --> 00:32:43,661
Izaak Szerman?
397
00:32:43,661 --> 00:32:47,581
- Malangnya tak.
- Tinggi, kacak, janggut beruban.
398
00:32:47,581 --> 00:32:51,460
Jika nampak dia, beritahu saya.
Ingat, Izaak Szerman.
399
00:33:01,512 --> 00:33:02,471
Apa yang berlaku?
400
00:33:03,347 --> 00:33:07,268
Mereka tangkap cucu saya.
Mereka ambil dan bawa dia pergi.
401
00:33:07,268 --> 00:33:11,022
Apa mereka nak buat padanya?
Saya dah tak percaya Tuhan.
402
00:33:11,981 --> 00:33:14,358
Maafkan saya.
403
00:33:16,026 --> 00:33:17,027
Itzak?
404
00:33:17,987 --> 00:33:19,030
Itzak?
405
00:33:20,072 --> 00:33:22,742
Itzak, saya Wladek Szpilman.
406
00:33:26,370 --> 00:33:27,288
Sini.
407
00:33:29,957 --> 00:33:32,293
- Henryk ada di dalam.
- Saya tak jumpa dia .
408
00:33:32,501 --> 00:33:34,795
Percayalah, mereka tangkap dia.
409
00:33:39,008 --> 00:33:39,842
Boleh awak bantu?
410
00:33:40,676 --> 00:33:43,137
Sekarang baru awak perlu saya.
411
00:33:43,137 --> 00:33:44,388
Boleh bantu kami?
412
00:33:46,140 --> 00:33:48,893
- Ada harganya.
- Saya tak ada duit.
413
00:33:48,893 --> 00:33:51,729
Jadi, saya tak boleh buat apa.
Awak patut sertai kami.
414
00:33:51,729 --> 00:33:54,231
Dengar sini, mereka kata
awak ada pengaruh.
415
00:33:55,399 --> 00:33:56,358
Siapa yang beritahu?
416
00:33:56,358 --> 00:34:00,071
Kenalan saya. Mereka kata
awak orang penting.
417
00:34:03,157 --> 00:34:04,200
Itzak...
418
00:34:21,634 --> 00:34:24,053
- Angkat tangan.
- Apa khabar?
419
00:34:24,053 --> 00:34:26,972
- Apa khabar?
- Awak, penyamun.
420
00:34:28,182 --> 00:34:30,226
Mati, mati.
421
00:34:30,434 --> 00:34:33,896
- Dia gila.
- Angkat tangan.
422
00:34:33,896 --> 00:34:36,315
- Nak rokok?
- Rokok?
423
00:34:37,691 --> 00:34:39,026
Terima kasih.
424
00:34:41,320 --> 00:34:45,282
Semuanya baik saja.
425
00:34:45,491 --> 00:34:47,493
Dia nampak gembira.
426
00:34:47,743 --> 00:34:54,792
Semuanya baik saja.
427
00:34:54,792 --> 00:34:58,337
Angkat tangan!
428
00:34:59,004 --> 00:34:59,964
Semuanya baik saja.
429
00:35:02,174 --> 00:35:04,510
Tolong!
430
00:35:04,510 --> 00:35:07,555
Mari! Tolong!
431
00:36:01,525 --> 00:36:04,570
- Kenapa mereka tangkap awak?
- Jadi, awak minta tolong Itzak Helter?
432
00:36:05,154 --> 00:36:08,616
- Saya ada minta awak jumpa dia?
- Awak dah bebas, bukan?
433
00:36:08,949 --> 00:36:12,244
Awak merayu pada si tak guna tu?
434
00:36:12,244 --> 00:36:13,704
Saya minta dia bantu awak.
435
00:36:14,538 --> 00:36:15,664
Apa awak bayar dia?
436
00:36:17,708 --> 00:36:19,335
Saya nak bayar dengan apa?
437
00:36:19,668 --> 00:36:22,254
Duit yang ada kita guna untuk
beli makanan.
438
00:36:22,254 --> 00:36:23,797
Saya boleh jaga diri sendiri.
439
00:36:24,548 --> 00:36:25,507
Mereka nak bawa awak pergi.
440
00:36:25,507 --> 00:36:27,676
Ia tiada kaitan dengan awak.
441
00:36:27,676 --> 00:36:29,303
Mereka mahu saya, bukan awak.
442
00:36:29,762 --> 00:36:32,514
Kenapa awak asyik
masuk campur hal orang lain?
443
00:36:33,307 --> 00:36:37,186
- Awak sudah gila, itu masalah awak.
- Itu urusan saya.
444
00:36:46,779 --> 00:36:49,365
Kenapa? Awak sakit?
445
00:36:51,116 --> 00:36:52,076
Lapar.
446
00:37:00,626 --> 00:37:05,005
Permit kerja. Apa maksudnya?
Tak ada permit pengambilan kerja?
447
00:37:05,172 --> 00:37:06,966
Awak perlu ada permit kerja...
448
00:37:08,842 --> 00:37:10,886
untuk bekerja dengan Jerman
di kejiranan tu, kalau tidak.
449
00:37:11,095 --> 00:37:13,514
- Kalau tidak, apa?
- Awak akan dipindahkan.
450
00:37:13,973 --> 00:37:17,268
- Jadi, khabar angin tu betul.
- Mereka akan pindahkan kita...
451
00:37:18,394 --> 00:37:20,896
dan hantar kita ke kem buruh, di Timur.
452
00:37:23,524 --> 00:37:25,693
- Mereka nak tutup kejiranan kecil.
- Teruklah.
453
00:37:41,875 --> 00:37:43,711
Wladek? Wladek?
454
00:37:44,878 --> 00:37:48,674
Saya ingatkan awak sedang jelajah
di London, Paris, New York, Chicago.
455
00:37:48,674 --> 00:37:50,592
- Bukan minggu ni.
- Awak nampak teruk.
456
00:37:52,177 --> 00:37:54,847
Awak dah dengar khabar angin?
Kita akan dipindahkan ke Timur.
457
00:37:54,847 --> 00:37:58,684
Khabar angin! Awak terlalu mudah
percaya. Apa masalah awak?
458
00:37:59,393 --> 00:38:03,063
Saya cuba dapatkan
permit kerja untuk ayah saya.
459
00:38:03,897 --> 00:38:07,443
Saya berjaya dapatkan untuk saya
dan ahli keluarga lain, kecuali ayah.
460
00:38:07,443 --> 00:38:10,112
- Saya ke semua syarikat dan kedai...
- Kenapa tak cari saya?
461
00:38:11,238 --> 00:38:13,032
Saya tak tahu awak ada
menguruskan permit itu.
462
00:38:13,032 --> 00:38:14,783
Memang tidak, tapi Majorek ya.
463
00:38:18,037 --> 00:38:19,747
Boleh awak bantu? Saya tak ada duit.
464
00:38:19,747 --> 00:38:21,707
Tolonglah, jangan hina kami.
465
00:38:22,166 --> 00:38:23,667
Boleh awak bantu dia?
466
00:38:23,834 --> 00:38:26,337
Pergi ke bengkel Schultz esok.
Pukul empat.
467
00:38:26,712 --> 00:38:29,131
Nampak betapa bertuahnya awak hari ini?
468
00:38:29,548 --> 00:38:32,134
Itulah satu bantuan bersejarah.
469
00:38:32,134 --> 00:38:33,594
Itu yang saya selalu kata,...
470
00:38:33,594 --> 00:38:35,804
-"Cuba fikir positif!"
- Ya, saya tahu.
471
00:38:49,109 --> 00:38:51,278
- Bagaimana belakang awak?
- Sudah baik.
472
00:38:51,862 --> 00:38:52,696
Baik?
473
00:38:54,239 --> 00:38:55,574
Lebih baik jangan tanya.
474
00:39:09,004 --> 00:39:09,838
Terima kasih.
475
00:39:10,839 --> 00:39:14,051
Sama-sama. Ia tak membantu pun.
476
00:39:16,762 --> 00:39:18,013
Terima kasih, En. Schultz.
477
00:39:31,360 --> 00:39:34,071
15 MAC 1942
478
00:40:30,002 --> 00:40:32,129
Sekurangnya kita dapat
bekerja di kejiranan ini.
479
00:40:34,047 --> 00:40:34,882
Sekurangnya, kita tak berpisah.
480
00:40:50,564 --> 00:40:52,691
Semua orang keluar! Pergi ke laman depan!
481
00:40:53,192 --> 00:40:54,026
cepat!
482
00:40:56,278 --> 00:41:00,199
Kami pekerja. Kami ada permit.
483
00:41:04,495 --> 00:41:05,412
Sekejap.
484
00:41:07,539 --> 00:41:08,373
Nah.
485
00:41:08,749 --> 00:41:10,751
Pergi ke sana, cepat!
486
00:41:11,919 --> 00:41:12,794
Awak!
487
00:41:14,504 --> 00:41:16,507
Awak.
488
00:41:18,967 --> 00:41:19,843
Awak!
489
00:41:22,513 --> 00:41:23,347
Awak.
490
00:41:25,849 --> 00:41:26,725
Awak.
491
00:41:36,777 --> 00:41:39,404
Selebihnya, pergi tukar pakaian
dan kembali ke sini.
492
00:41:40,280 --> 00:41:42,908
Bawa barang-barang bersama.
15 kilogram sahaja.
493
00:41:43,659 --> 00:41:45,494
Kamu nak bawa kami ke mana?
494
00:42:10,269 --> 00:42:11,812
Maaf, saya dah cuba.
495
00:42:15,440 --> 00:42:18,318
- Saya ingat permit mencukupi.
- Sudah, Wladek.
496
00:42:18,318 --> 00:42:21,321
Kita berdoa agar
Henryk dan Halina selamat.
497
00:42:25,284 --> 00:42:27,494
16 OGOS 1942
498
00:42:49,891 --> 00:42:52,019
- Kami akan ke mana?
- Kamu akan bekerja.
499
00:42:52,394 --> 00:42:55,230
Awak tak patut berada
di kejiranan busuk tu. Jalan.
500
00:43:00,485 --> 00:43:03,697
Kenapa saya lakukannya?
501
00:43:05,198 --> 00:43:06,575
Kenapa saya lakukannya?
502
00:43:08,618 --> 00:43:10,203
Kenapa saya lakukannya?
503
00:43:12,039 --> 00:43:13,999
Kenapa saya lakukannya?
504
00:43:52,204 --> 00:43:53,955
Anak saya nazak sebab dahaga.
505
00:43:58,543 --> 00:44:01,588
Awak ada sebotol air? Dia sedang nazak.
506
00:44:01,922 --> 00:44:03,465
- Anak saya nazak sebab dahaga.
- Maaf.
507
00:44:03,465 --> 00:44:05,425
- Saya merayu.
- Maaf.
508
00:44:05,425 --> 00:44:09,304
- Awak ada air? Saya merayu.
- Awak dengar tak?
509
00:44:09,304 --> 00:44:11,932
- Saya kata ia memalukan.
- Saya dengar.
510
00:44:11,932 --> 00:44:14,267
Membiarkan mereka tangkap kita
dan biar kita mati seperti binatang.
511
00:44:14,267 --> 00:44:16,478
- Janganlah kuat sangat.
- Apa kata kita serang mereka?
512
00:44:17,020 --> 00:44:19,606
Kita ada hampir setengah juta orang.
Kita boleh lari dari kejiranan ni.
513
00:44:20,440 --> 00:44:23,026
Sekurangnya, kita mati bermaruah,
bukannya memalukan sejarah.
514
00:44:23,026 --> 00:44:25,112
Kenapa awak yakin mereka mahu kita mati?
515
00:44:25,112 --> 00:44:26,029
Saya tak pasti.
516
00:44:26,029 --> 00:44:28,490
Awak tahu kenapa?
Sebab mereka tak beritahu saya.
517
00:44:29,533 --> 00:44:33,286
- Mereka akan hapuskan kita.
- Awak nak saya buat apa? Lawan?
518
00:44:33,286 --> 00:44:35,956
Untuk lawan, kita perlu kumpulan,
rancangan, senjata.
519
00:44:35,956 --> 00:44:39,000
Betul tu. Awak fikir saya nak
lawan mereka dengan mangkuk biola?
520
00:44:39,000 --> 00:44:41,753
Pihak Jerman tak akan sia-siakan
buruh sebanyak ini.
521
00:44:42,587 --> 00:44:44,423
Mereka mahu hantar kita ke kem buruh.
Ia jelas sekali.
522
00:44:44,423 --> 00:44:45,465
Ya.
523
00:44:46,091 --> 00:44:50,137
Tengoklah orang cacat, tua
dan kanak-kanak. Mereka nak bekerja?
524
00:44:50,804 --> 00:44:53,932
Tengoklah awak. Nak angkut
kayu di belakang awak?
525
00:45:36,808 --> 00:45:39,769
Henryk! Halina, Henryk!
526
00:45:39,769 --> 00:45:42,355
Halina, Henryk!
527
00:45:49,654 --> 00:45:53,658
Saya rindu mak. Saya mahu bersama mak.
528
00:46:03,210 --> 00:46:04,544
Saya mahu bersama mak.
529
00:46:05,837 --> 00:46:07,964
Bodoh!
530
00:46:08,089 --> 00:46:12,344
Kenapa saya lakukannya? Kenapa?
531
00:46:12,761 --> 00:46:14,513
Dia buat saya marah.
532
00:46:20,101 --> 00:46:22,270
Apa yang dia dah buat?
533
00:46:22,729 --> 00:46:24,606
Dia dah bunuh anak dia.
534
00:46:26,900 --> 00:46:29,736
Mereka sediakan tempat bersembunyi
dan telah ke sana.
535
00:46:30,904 --> 00:46:33,198
Anak dia menangis sewaktu polis datang.
536
00:46:33,907 --> 00:46:37,744
Jadi, dia tutup tangisan itu
dengan tangannya hingga budak tu mati.
537
00:46:39,329 --> 00:46:42,249
Polis terdengar bunyi bergelut
dan jumpa tempat mereka sembunyi.
538
00:46:52,926 --> 00:46:53,885
Ayah...
539
00:46:57,889 --> 00:46:58,848
Ayah...
540
00:47:08,233 --> 00:47:09,234
Apa yang awak baca?
541
00:47:13,071 --> 00:47:14,864
"Jika awak cucuk kami,
tidakkah kami berdarah?
542
00:47:15,532 --> 00:47:17,242
Jika awak geletek kami,
tidakkah kami ketawa?
543
00:47:18,076 --> 00:47:19,953
Jika awak racun kami,
bukankah kami akan mati?
544
00:47:20,495 --> 00:47:22,998
Dan jika awak menzalimi kamu,
tidakkah kami membalas dendam?"
545
00:47:31,298 --> 00:47:34,175
- Sangat bersesuaian.
- Ya, itu sebab saya membawanya.
546
00:47:52,652 --> 00:47:55,196
Bodoh, dia nak buat apa dengan duit tu?
547
00:47:57,324 --> 00:47:59,159
Budak, mari sini.
548
00:48:00,869 --> 00:48:01,786
Mari.
549
00:48:03,997 --> 00:48:05,790
- Berapa harga karamel tu?
- 20 Zloty.
550
00:48:06,583 --> 00:48:09,711
Untuk satu? Apa awak nak buat
dengan semua duit tu?
551
00:48:09,711 --> 00:48:10,795
20 zloty.
552
00:48:13,590 --> 00:48:15,175
Kami ada 20 zloty.
553
00:48:16,092 --> 00:48:17,344
Rasanya ayah ada 10.
554
00:48:21,431 --> 00:48:22,849
5, 10, 20.
555
00:49:46,891 --> 00:49:48,977
- Halina?
- Apa?
556
00:49:51,104 --> 00:49:54,232
- Tak sesuai saya kata ini, tapi...
- Apa?
557
00:49:56,109 --> 00:49:57,485
Saya harap dapat
kenal awak dengan lebih baik.
558
00:50:02,449 --> 00:50:03,408
Terima kasih.
559
00:50:20,759 --> 00:50:23,261
Szpilman?
560
00:50:28,892 --> 00:50:31,186
Berhambus!
561
00:50:32,228 --> 00:50:34,439
Ayah?
562
00:50:35,190 --> 00:50:36,024
Ayah?
563
00:50:37,066 --> 00:50:38,359
Mak? Halina?
564
00:50:39,819 --> 00:50:41,946
Halina? Mak?
565
00:50:43,114 --> 00:50:47,243
Awak nak buat apa tu?
Saya baru selamatkan awak. Pergi!
566
00:50:51,790 --> 00:50:52,874
Jangan lari.
567
00:50:55,543 --> 00:50:56,503
Anna!
568
00:50:57,962 --> 00:51:00,173
Anna!
569
00:51:19,984 --> 00:51:22,779
Mereka akan berlepas ke tempat pembakaran.
570
00:51:26,074 --> 00:51:30,078
- Tak boleh bawa.
- Beri pada saya!
571
00:51:36,042 --> 00:51:38,127
Awak buat apa ni? Dia mengandung!
572
00:54:05,858 --> 00:54:06,818
Wladek?
573
00:54:26,129 --> 00:54:27,714
Kenapa awak di sini, Wladek?
574
00:54:29,215 --> 00:54:31,551
Begini, saya...
575
00:54:33,761 --> 00:54:34,762
Kami...
576
00:54:38,016 --> 00:54:40,309
Mereka semua.
577
00:54:41,060 --> 00:54:42,020
Mereka semua.
578
00:54:44,439 --> 00:54:47,108
Mungkin mereka bertuah.
Lebih cepat, lebih bagus.
579
00:54:48,568 --> 00:54:51,738
Ia belum selesai.
Kita tunggu sini beberapa hari...
580
00:54:51,738 --> 00:54:53,114
hingga keadaan tenang.
581
00:54:54,032 --> 00:54:56,367
Saya dah rasuah anggota polis,
dia datang lepas semua selesai.
582
00:54:59,579 --> 00:55:02,874
Jaga diri! Maju!
583
00:55:13,760 --> 00:55:14,677
Ke hadapan!
584
00:55:17,889 --> 00:55:21,267
Lama betul tak keluar.
Pasti 2 tahun dah berlalu.
585
00:55:21,267 --> 00:55:22,685
Jangan begitu teruja.
586
00:55:39,869 --> 00:55:40,787
Ia emas.
587
00:55:42,038 --> 00:55:43,164
Emas.
588
00:56:04,393 --> 00:56:05,436
Awak kenal seseorang?
589
00:56:06,646 --> 00:56:08,189
Cantik betul. Siapa dia?
590
00:56:08,815 --> 00:56:10,858
Dia seorang penyanyi, saya kenal dia.
591
00:56:11,526 --> 00:56:12,527
Suaminya pelakon.
592
00:56:13,277 --> 00:56:15,780
Mereka orang baik, saya nak jumpa dia.
593
00:56:15,780 --> 00:56:18,282
Jangan lupa. Mereka akan
digantung jika bantu Yahudi.
594
00:56:46,227 --> 00:56:47,436
Belok kiri!
595
00:56:49,188 --> 00:56:50,606
Jalan.
596
00:56:55,862 --> 00:56:58,489
Berhenti! Perhatian!
597
00:57:06,038 --> 00:57:07,206
Senam diri.
598
00:57:12,795 --> 00:57:13,671
Belok kanan!
599
00:57:22,930 --> 00:57:25,308
Langkah ke depan.
600
00:57:26,267 --> 00:57:27,143
Awak.
601
00:57:30,062 --> 00:57:32,273
Awak.
602
00:57:33,316 --> 00:57:34,317
Awak.
603
00:57:38,988 --> 00:57:39,906
Meniarap.
604
00:57:41,199 --> 00:57:42,283
Meniarap!
605
00:58:11,729 --> 00:58:12,730
Belok kiri.
606
00:58:14,982 --> 00:58:16,817
Maju.
607
00:58:57,316 --> 00:58:58,484
Berapa lama awak di sini?
608
00:59:00,152 --> 00:59:01,153
Sejak malam semalam.
609
00:59:03,281 --> 00:59:04,448
Gembira dapat jumpa awak.
610
00:59:09,578 --> 00:59:11,580
Mereka akan buat
penempatan terakhir sekarang.
611
00:59:14,792 --> 00:59:15,918
Awak faham apa maksudnya.
612
00:59:18,254 --> 00:59:22,008
Kita hantar seseorang.
Zygmund, orang baik.
613
00:59:24,635 --> 00:59:26,762
Arahan dia untuk ekori kereta api
ke luar Warsaw.
614
00:59:29,390 --> 00:59:30,516
Dia dapat ke Sokolow.
615
00:59:31,767 --> 00:59:33,978
Ada orang beritahu trek itu berpecah.
616
00:59:34,562 --> 00:59:36,272
Satu trek ke Treblinka.
617
00:59:38,357 --> 00:59:41,736
Dia kata gerabak penumpang
bawa orang dari Warsaw,...
618
00:59:42,445 --> 00:59:45,197
menuju ke Treblinka dan pulang kosong.
619
00:59:46,616 --> 00:59:48,784
Tak ada pemindahan makanan
di atas trek tu.
620
00:59:50,369 --> 00:59:53,664
Orang awam dilarang mendekati
stesen Treblinka.
621
00:59:57,960 --> 00:59:59,337
Mereka nak hapuskan kita.
622
01:00:04,091 --> 01:00:05,092
Ia tak akan ambil masa lama.
623
01:00:08,095 --> 01:00:10,723
Cuma tinggal 60 ribu orang
dari setengah juta.
624
01:00:12,516 --> 01:00:13,684
Kebanyakannya orang muda.
625
01:00:16,395 --> 01:00:17,647
Dan kali ini, kita akan melawan.
626
01:00:21,192 --> 01:00:22,193
Semuanya dalam keadaan baik.
627
01:00:24,153 --> 01:00:27,031
Dan Teratur. Kami sudah sedia.
628
01:00:28,324 --> 01:00:29,158
Jika perlu bantuan, saya...
629
01:00:49,804 --> 01:00:50,888
Awak!
630
01:00:52,181 --> 01:00:53,099
Mari!
631
01:00:54,642 --> 01:00:55,518
Tak guna.
632
01:01:04,735 --> 01:01:06,153
Maafkan saya.
633
01:01:08,280 --> 01:01:09,490
Entah apa yang saya fikirkan.
634
01:01:14,620 --> 01:01:16,288
Tolonglah!
635
01:01:20,292 --> 01:01:22,878
Rasakan!
636
01:01:39,270 --> 01:01:40,396
Bawa dia pergi.
637
01:01:57,413 --> 01:02:00,082
Harap awak bermain piano
lebih baik dari angkat bata.
638
01:02:02,918 --> 01:02:05,254
Dia tak akan bertahan jika terus begini.
639
01:02:05,796 --> 01:02:08,466
Saya akan cuba dapatkan yang lebih baik.
640
01:02:31,280 --> 01:02:32,448
Masalah.
641
01:02:32,448 --> 01:02:35,701
Kumpulkan semua orang Yahudi.
642
01:02:36,243 --> 01:02:38,746
Berkumpul! Yahudi sahaja.
643
01:02:39,371 --> 01:02:42,374
Buruh Poland terus bekerja. Yahudi sahaja.
644
01:02:49,840 --> 01:02:51,926
Saya ada berita baik.
645
01:02:53,177 --> 01:02:55,429
Khabar angin yang tersebar,...
646
01:02:55,805 --> 01:02:57,389
adalah kami akan...
647
01:02:58,265 --> 01:03:01,101
pindahkan kamu.
648
01:03:03,187 --> 01:03:05,981
Saya berjanji mulai sekarang,...
649
01:03:05,981 --> 01:03:07,733
dan di masa akan datang...
650
01:03:08,359 --> 01:03:10,653
tak ada perkara lain dirancang.
651
01:03:13,030 --> 01:03:13,864
Ya?
652
01:03:14,240 --> 01:03:15,783
Atas sebab ini,...
653
01:03:15,783 --> 01:03:19,286
kami letakkan poster maklumat di dinding.
654
01:03:20,704 --> 01:03:23,207
Untuk tunjukkan niat baik kami,...
655
01:03:24,166 --> 01:03:27,837
kamu boleh undi salah seorang
untuk dibenarkan...
656
01:03:28,295 --> 01:03:31,090
masuk ke bandar setiap hari...
657
01:03:31,715 --> 01:03:34,009
dan bawa pulang 3 kilogram
658
01:03:34,802 --> 01:03:37,680
ubi...
659
01:03:38,180 --> 01:03:42,142
dan sebuku roti untuk
setiap seorang pekerja.
660
01:03:42,768 --> 01:03:46,105
Jadi, kenapa kami nak buat begini
661
01:03:46,522 --> 01:03:48,023
jika kami mahu pindahkan kamu?
662
01:03:49,525 --> 01:03:51,026
Kamu boleh berniaga
663
01:03:52,111 --> 01:03:54,113
dengan barang kamu tak makan.
664
01:03:56,448 --> 01:03:59,952
Bukankah Orang Yahudi pandai?
665
01:04:00,286 --> 01:04:01,495
Dalam berniaga?
666
01:04:06,041 --> 01:04:06,959
Bersurai.
667
01:04:23,559 --> 01:04:25,269
Guni yang bertali tu.
668
01:04:25,686 --> 01:04:27,187
Selebihnya, diikat dengan wayar.
669
01:05:36,215 --> 01:05:37,091
Sekarang!
670
01:06:14,920 --> 01:06:15,879
Majorek.
671
01:06:18,632 --> 01:06:20,008
Saya nak minta tolong.
672
01:06:21,802 --> 01:06:23,470
Saya mahu keluar dari sini.
673
01:06:27,349 --> 01:06:28,642
Mudah saja untuk keluar.
674
01:06:29,977 --> 01:06:32,062
Tapi, nak teruskan hidup di luar
yang susah.
675
01:06:32,062 --> 01:06:33,147
Saya tahu.
676
01:06:35,149 --> 01:06:38,444
Musim panas lepas, saya bekerja
di Medan Zelazna Brama.
677
01:06:39,194 --> 01:06:41,697
Saya cam seseorang, dia kawan lama saya.
678
01:06:42,865 --> 01:06:44,867
Seorang penyanyi, suaminya pelakon.
679
01:06:47,911 --> 01:06:51,165
Saya tulis nama dan alamat mereka,
sekiranya mereka masih di sana.
680
01:06:52,166 --> 01:06:56,128
Janina Godlewska dan Andrzej
Bogucki. mereka orang baik.
681
01:06:58,088 --> 01:06:59,631
Boleh tak awak cari mereka?
682
01:07:02,176 --> 01:07:04,678
Awak ke pekan setiap hari. Tanya mereka,
683
01:07:05,637 --> 01:07:07,347
sama ada mereka mahu bantu saya lari.
684
01:07:40,881 --> 01:07:43,008
Awak ada plaster luka?
685
01:07:52,726 --> 01:07:55,062
Apa yang awak buat ni?
686
01:07:57,815 --> 01:07:59,316
Apa dalam guni tu?
687
01:08:00,442 --> 01:08:03,445
Kami dibenarkan ambil makanan
ke kejiranan kami.
688
01:08:04,780 --> 01:08:06,865
Tiga kilo ubi dan roti.
689
01:08:07,783 --> 01:08:08,784
Buka.
690
01:08:12,996 --> 01:08:14,998
Ia cuma ubi dan roti.
691
01:08:15,374 --> 01:08:18,418
Awak tipu, ia tak berbau begitu.
692
01:08:20,087 --> 01:08:21,338
Buka.
693
01:08:49,491 --> 01:08:51,076
Ubi?
694
01:08:55,873 --> 01:08:58,500
Orang Yahudi semuanya sama.
695
01:08:59,042 --> 01:09:02,379
Kami beri betis,...
696
01:09:03,380 --> 01:09:05,215
kamu mahu paha.
697
01:09:19,521 --> 01:09:23,233
Jika tipu saya lagi,
saya bunuh awak. Sendiri.
698
01:09:47,507 --> 01:09:48,842
Saya cuba cari kawan awak.
699
01:09:50,219 --> 01:09:52,930
- Mereka tak tinggal situ lagi.
- Awak jumpa mereka?
700
01:09:54,264 --> 01:09:56,475
- Sedia untuk keluar.
- Bila?
701
01:09:56,475 --> 01:09:58,060
- Tak lama lagi.
- Berhenti!
702
01:10:00,312 --> 01:10:02,022
Tak guna.
703
01:10:02,022 --> 01:10:04,775
Kejap, apa yang berlaku?
704
01:10:04,775 --> 01:10:07,194
Rasakan!
705
01:10:15,160 --> 01:10:18,163
Biar saja ajar kamu disiplin,
Yahudi tak guna.
706
01:10:23,502 --> 01:10:25,087
Awak tahu kenapa awak dipukul?
707
01:10:26,672 --> 01:10:28,590
- Tidak.
- Tahu tak kenapa dipukul?
708
01:10:29,424 --> 01:10:30,300
Kenapa?
709
01:10:30,634 --> 01:10:32,552
Untuk raikan tahun baharu.
710
01:10:36,181 --> 01:10:38,267
Sekarang, jalan!
711
01:10:38,850 --> 01:10:40,852
Jalan dan menyanyi.
712
01:10:41,937 --> 01:10:43,272
Menyanyi lagu yang bagus.
713
01:10:44,273 --> 01:10:46,775
Menyanyi kuat-kuat!
714
01:10:47,818 --> 01:10:51,989
Bersatulah dan ekori helang putih
715
01:10:51,989 --> 01:10:54,157
Bangkitlah dan bertarung
716
01:10:54,157 --> 01:10:56,159
Musuh utama kita
717
01:10:56,159 --> 01:11:00,664
Bangkitlah pada harinya
Berikan mereka sengsara
718
01:11:00,664 --> 01:11:04,376
Kita akan bebas dan perhambaan
719
01:11:04,710 --> 01:11:08,797
Hukum dan tumpaskan pemusnah negara
720
01:11:08,964 --> 01:11:12,676
Kita hapuskan demi maruah kita
721
01:11:46,626 --> 01:11:47,461
Mari
722
01:13:03,120 --> 01:13:04,204
Maaf.
723
01:13:05,163 --> 01:13:07,165
Saya kotor. Sangat kotor.
724
01:13:33,024 --> 01:13:34,651
Kita tak ada masa, mari.
725
01:13:43,535 --> 01:13:44,536
Kita harus cepat.
726
01:13:45,662 --> 01:13:46,913
Nah. Tengok jika ia muat.
727
01:13:48,206 --> 01:13:49,624
Kami perlu pindahkan awak.
728
01:13:49,624 --> 01:13:52,502
Pihak Jerman sedang memburu
tanpa belas kasihan.
729
01:13:52,502 --> 01:13:55,881
Yahudi atau sesiapa saja.
730
01:13:55,881 --> 01:13:59,718
Wladek, baik awak bercukur.
Guna cukur di rak tu.
731
01:14:14,816 --> 01:14:16,651
Gebczynski akan jaga awak.
732
01:14:17,777 --> 01:14:19,279
Dia ada di seberang pekan.
733
01:14:20,071 --> 01:14:22,532
Tidur di sana malam ini
dan kami carikan tempat lain.
734
01:14:24,492 --> 01:14:25,660
Nanti saya bawa makanan.
735
01:14:26,912 --> 01:14:28,038
Baiklah, mari.
736
01:15:08,286 --> 01:15:10,038
Biar saya tunjuk tempat tidur awak.
737
01:15:41,611 --> 01:15:44,030
Awak perlu duduk sini
hingga tengah hari esok.
738
01:15:44,698 --> 01:15:47,450
Kami ada flat untuk awak
berdekatan dinding kejiranan miskin.
739
01:15:48,201 --> 01:15:49,202
Tapi, ia selamat.
740
01:15:56,918 --> 01:15:58,878
Ia tidak begitu selesa.
741
01:15:59,879 --> 01:16:00,839
Saya tak apa-apa.
742
01:16:11,933 --> 01:16:12,934
Terima kasih.
743
01:16:29,534 --> 01:16:31,578
Nah. Beri pada saya
744
01:16:32,871 --> 01:16:35,624
Jalan ke depan sejauh mungkin,
ke bahagian Jerman.
745
01:16:54,893 --> 01:16:57,354
Dilarang melintas.
746
01:17:28,009 --> 01:17:29,594
Saya akan tutup langsir sekarang.
747
01:17:36,184 --> 01:17:39,187
Awak perlu biar ia terbuka
waktu siang. Jangan lupa.
748
01:17:42,816 --> 01:17:44,401
Pasti awak rasa lega
di sebalik dinding ni, bukan?
749
01:17:46,319 --> 01:17:47,195
Ya.
750
01:17:49,322 --> 01:17:52,117
Tapi, saya masih tak pasti
di bahagian mana saya sekarang.
751
01:17:55,537 --> 01:17:58,498
Sedikit roti, ubi dan bawang.
752
01:17:59,332 --> 01:18:00,750
Nanti saya kembali.
753
01:18:00,750 --> 01:18:02,919
Janina akan melawat awak
dua kali seminggu.
754
01:18:02,919 --> 01:18:04,963
Untuk bawa makanan dan lihat keadaan awak.
755
01:18:05,922 --> 01:18:06,881
Terima kasih.
756
01:18:10,385 --> 01:18:13,972
Ini paling penting,
sekiranya ada hal kecemasan...
757
01:18:13,972 --> 01:18:17,225
Betul-betul kecemasan,
pergi ke alamat ini.
758
01:19:00,935 --> 01:19:03,188
Apa maksud awak, terlupa?
759
01:19:03,188 --> 01:19:06,316
Awak fikir apa? Saya terlupalah.
760
01:19:06,316 --> 01:19:09,068
Awak layan saya dengan teruk.
761
01:19:09,736 --> 01:19:11,780
Sebab awak memang teruk.
762
01:19:11,780 --> 01:19:14,449
- Khinzir.
- Perempuan Murah.
763
01:19:15,116 --> 01:19:17,702
- Khinzir kotor.
- Awaklah begitu.
764
01:19:17,702 --> 01:19:19,871
Hanya khinzir kenali khinzir.
765
01:19:24,751 --> 01:19:26,252
Awak bermain seperti bidadari.
766
01:19:27,086 --> 01:19:29,589
Jika begitu, kenapa awak tak dengar?
767
01:19:29,589 --> 01:19:32,008
- Saya sedang dengar.
- Penipu.
768
01:19:32,008 --> 01:19:34,219
Awak tertidur. Khinzir.
769
01:19:44,729 --> 01:19:47,190
19 APRIL 1943
770
01:19:57,033 --> 01:20:00,495
Berpecah! Kita diserang!
771
01:20:03,331 --> 01:20:05,166
Berlindung!
772
01:20:07,335 --> 01:20:08,169
Tembak!
773
01:20:20,598 --> 01:20:23,184
Berlindung! Tembak!
774
01:20:27,230 --> 01:20:28,356
Cepat, keluar!
775
01:20:50,920 --> 01:20:52,046
Tembak!
776
01:21:57,987 --> 01:22:00,531
Serangan berjaya.
777
01:22:00,531 --> 01:22:01,824
16 MEI 1943
778
01:22:01,991 --> 01:22:03,576
Bangunan tu.
779
01:22:12,001 --> 01:22:14,462
Pusing!
780
01:22:21,094 --> 01:22:21,969
Tembak!
781
01:22:47,245 --> 01:22:48,162
Terima kasih.
782
01:22:52,417 --> 01:22:54,836
- Saya mahu datang awal, tapi...
- Tak apa, terima kasih.
783
01:22:59,674 --> 01:23:01,801
Tiada siapa sangka
mereka mampu bertahan lama.
784
01:23:03,553 --> 01:23:06,264
Saya tak patut keluar.
Saya patut bertarung dengan mereka.
785
01:23:06,264 --> 01:23:09,225
Wladek, sudah. Ia sudah berakhir.
786
01:23:10,101 --> 01:23:11,352
Berbanggalah dengan mereka.
787
01:23:13,146 --> 01:23:16,274
- Mereka mampu melawan.
- Ya.
788
01:23:18,776 --> 01:23:21,195
- Pihak Jerman pun begitu.
- Mereka masih terkejut.
789
01:23:21,696 --> 01:23:23,948
Mereka tak jangka.
Tiada siapa jangkakannya.
790
01:23:24,949 --> 01:23:26,534
Yahudi melawan kembali.
791
01:23:27,660 --> 01:23:31,205
- Siapa sangka?
- Apa gunanya?
792
01:23:32,498 --> 01:23:33,624
Apa gunanya?
793
01:23:34,876 --> 01:23:36,502
Wladek, saya terkejut dengan awak.
794
01:23:37,587 --> 01:23:39,630
Mereka mati bermaruah. Itulah hasilnya.
795
01:23:41,174 --> 01:23:42,133
Awak tahu tak?
796
01:23:43,176 --> 01:23:44,635
Sekarang, pihak Poland akan bangkit.
797
01:23:45,636 --> 01:23:46,596
Kami dah sedia.
798
01:23:47,513 --> 01:23:48,556
Kami juga akan melawan.
799
01:23:49,474 --> 01:23:50,308
Awak tengoklah nanti.
800
01:24:05,406 --> 01:24:08,117
Kemaskan barang. Awak perlu pergi.
801
01:24:08,117 --> 01:24:09,076
Apa?
802
01:24:10,161 --> 01:24:11,245
Apa yang berlaku?
803
01:24:13,206 --> 01:24:15,458
- Saya sedang lari.
- Apa yang berlaku?
804
01:24:15,458 --> 01:24:17,210
Pihak Gestapo jumpa senjata kami.
805
01:24:18,461 --> 01:24:19,545
Mereka tangkap Janina dan Andrzej.
806
01:24:20,755 --> 01:24:22,924
Mereka pasti akan jumpa tempat ni juga.
807
01:24:23,382 --> 01:24:24,717
Awak perlu pergi sekarang.
808
01:24:24,717 --> 01:24:26,010
Mana saya nak pergi?
809
01:24:27,512 --> 01:24:29,889
Saya tak akan pergi.
810
01:24:32,016 --> 01:24:34,268
- Boleh saya ambil risiko di sini?
- Ikut awaklah.
811
01:24:35,520 --> 01:24:38,272
Tapi, bila mereka serbu flat ini,
terjun keluar tingkap...
812
01:24:38,272 --> 01:24:39,690
dan jangan biar mereka tangkap
hidup-hidup.
813
01:24:40,233 --> 01:24:42,735
Saya bawa racun. Mereka tak akan
dapat saya hidup-hidup.
814
01:27:59,974 --> 01:28:00,933
Buka!
815
01:28:04,979 --> 01:28:07,315
Buka pintu atau kami telefon polis.
816
01:28:37,136 --> 01:28:38,429
Awak berasal dari flat ni?
817
01:28:39,805 --> 01:28:41,015
Awak tak berdaftar.
818
01:28:41,015 --> 01:28:42,600
Ia milik kawan saya.
819
01:28:42,600 --> 01:28:44,685
Saya datang nak melawat tapi terlepas dia.
820
01:28:44,685 --> 01:28:46,353
Awak ada kad pengenalan?
821
01:28:47,813 --> 01:28:49,815
- Tunjuk kad awak pada saya.
- Ya, sudah tentu.
822
01:28:53,527 --> 01:28:55,821
- Tunjuk kad pengenalan awak!
- Kenapa ni?
823
01:28:55,821 --> 01:28:58,240
Dia orang Yahudi!
824
01:28:59,075 --> 01:29:00,910
Halang Orang Yahudi tu!
825
01:29:02,161 --> 01:29:04,538
Jangan biar dia keluar! Halang dia!
826
01:29:50,084 --> 01:29:51,377
MICHAL DZIKIEWICZ
827
01:30:18,070 --> 01:30:19,029
Ya?
828
01:30:19,697 --> 01:30:21,323
En. Gebczynski hantar saya.
829
01:30:28,497 --> 01:30:29,957
Wladyslaw Szpilman.
830
01:30:31,167 --> 01:30:32,126
Dorota.
831
01:30:33,919 --> 01:30:34,920
Masuklah.
832
01:30:42,970 --> 01:30:43,929
Maaf.
833
01:30:44,638 --> 01:30:48,350
Saya diberi alamat ini
untuk cari En. Dzikiewicz.
834
01:30:48,350 --> 01:30:51,061
Michal Dzikiewicz, dia suami saya.
835
01:30:52,188 --> 01:30:53,105
Masuklah.
836
01:31:01,864 --> 01:31:02,865
Duduk.
837
01:31:07,036 --> 01:31:07,995
Saya perlu bantuan.
838
01:31:11,081 --> 01:31:12,333
Dia akan balik sebelum waktu berkurung.
839
01:31:14,251 --> 01:31:15,336
Saya sedang bersembunyi.
840
01:31:18,005 --> 01:31:20,925
- Saya perlu tempat untuk tinggal.
- Dia akan pulang nanti.
841
01:31:23,636 --> 01:31:26,639
- Dah berapa lama kamu berkahwin?
- Setahun lebih.
842
01:31:29,642 --> 01:31:31,560
Bagaimana dengan Jurek?
843
01:31:32,436 --> 01:31:33,395
Dia sudah mati.
844
01:31:40,819 --> 01:31:43,822
- Bila awak akan bersalin?
- Krismas nanti.
845
01:31:45,282 --> 01:31:48,327
Masa tak sesuai untuk ada anak, tapi...
846
01:31:51,497 --> 01:31:54,875
Ini suami saya, Wladyslaw Szpilman.
847
01:31:54,875 --> 01:31:58,879
- Marek Gebczynski hantar dia.
- Ya, saya ingat.
848
01:32:01,674 --> 01:32:04,343
Dia kata hubungi awak
sekiranya ada kecemasan.
849
01:32:04,343 --> 01:32:05,469
Jangan risau.
850
01:32:15,521 --> 01:32:16,730
Kami tak boleh pindahkan awak malam ni.
851
01:32:17,523 --> 01:32:18,607
Awak boleh tidur di sofa.
852
01:32:24,446 --> 01:32:25,447
Maafkan saya.
853
01:32:30,244 --> 01:32:32,246
Maaf, boleh berikan sedikit roti.
854
01:32:33,455 --> 01:32:35,082
Ya, sudah tentu.
Kita akan makan sama-sama.
855
01:32:36,875 --> 01:32:39,336
Silakan duduk.
856
01:32:40,587 --> 01:32:41,547
Terima kasih.
857
01:34:50,634 --> 01:34:52,302
Awak di kawasan Jerman.
858
01:34:53,929 --> 01:34:57,099
Seberang jalan adalah hospital
pesakit untuk barisan hadapan Rusia.
859
01:35:00,060 --> 01:35:02,104
Bersebelahan pula adalah Schutzpolizei.
860
01:35:04,940 --> 01:35:06,150
Tempat paling selamat.
861
01:35:07,317 --> 01:35:08,986
Betul-betul di pusatnya.
862
01:35:15,451 --> 01:35:16,577
Saya akan kunci awak.
863
01:35:17,995 --> 01:35:21,165
Tiada siapa tahu awak di sini,
jadi tolong diamkan diri.
864
01:37:31,545 --> 01:37:32,629
Semuanya baik saja?
865
01:37:33,964 --> 01:37:34,840
Terima kasih.
866
01:37:40,512 --> 01:37:41,763
Ini Antek Szalas.
867
01:37:42,556 --> 01:37:43,599
Dia akan jaga awak.
868
01:37:44,474 --> 01:37:45,601
- Apa khabar?
- Apa khabar?
869
01:37:46,435 --> 01:37:47,436
Terima kasih.
870
01:37:48,562 --> 01:37:50,355
Saya dah berikan dia kunci pendua.
871
01:37:51,189 --> 01:37:52,816
Dia akan bawa makanan
dan periksa keadaan awak.
872
01:37:54,067 --> 01:37:55,819
Dia di pihak bawah tanah, orang yang baik.
873
01:38:00,782 --> 01:38:02,784
Awak tak kenal saya, En. Szpilman?
874
01:38:03,535 --> 01:38:04,703
Rasanya tidak.
875
01:38:05,245 --> 01:38:06,413
Radio Warsaw.
876
01:38:07,539 --> 01:38:08,415
Saya seorang jurutera.
877
01:38:09,249 --> 01:38:10,876
Saya jumpa awak setiap hari.
878
01:38:13,045 --> 01:38:15,714
- Maaf, saya tak ingat.
- Tak apa.
879
01:38:18,675 --> 01:38:21,470
Awak tak perlu risau.
Saya akan kerap melawat.
880
01:38:23,347 --> 01:38:25,515
Awak pasti gembira bila tahu
Pihak Berikat mengebom Jerman
881
01:38:25,932 --> 01:38:28,101
setiap malam.
882
01:38:28,518 --> 01:38:30,812
Cologne, Hamburg, Berlin.
883
01:38:30,812 --> 01:38:34,650
Dan Rusia pula menyusahkan mereka.
Inilah permulaan pada penamat.
884
01:38:34,650 --> 01:38:35,776
Harapnya begitulah.
885
01:38:47,245 --> 01:38:48,455
Mari sini.
886
01:38:49,748 --> 01:38:51,792
Hati-hati.
887
01:38:52,417 --> 01:38:53,502
Begitulah. Hati-hati.
888
01:39:22,614 --> 01:39:23,990
Masih hidup lagi?
889
01:39:28,620 --> 01:39:32,082
Nah. Sosej, roti.
890
01:39:32,874 --> 01:39:34,334
Vodka masih ada lagi?
891
01:39:49,683 --> 01:39:52,769
- Berapa lama ia akan berlanjutan?
- Sudah tak lama lagi.
892
01:39:54,146 --> 01:39:56,189
Rasanya saya terkena jaundis.
893
01:39:57,399 --> 01:40:01,111
Jangan risau. Awak cuma kelihatan lucu.
894
01:40:02,446 --> 01:40:05,615
Datuk saya ditinggalkan kekasihnya
sewaktu dia terkena jaundis.
895
01:40:06,658 --> 01:40:07,576
Minumlah.
896
01:40:09,327 --> 01:40:12,289
Kenapa tak datang awal lagi?
Sudah lebih dua minggu...
897
01:40:12,664 --> 01:40:13,707
Ada masalah.
898
01:40:14,666 --> 01:40:15,584
Duit.
899
01:40:17,252 --> 01:40:18,795
Saya perlu dapatkan duit
untuk beli makanan.
900
01:40:20,046 --> 01:40:22,841
Saya perlu barang untuk dijual,
ia tak mudah.
901
01:40:27,721 --> 01:40:29,723
Nah, jual ini.
902
01:40:32,893 --> 01:40:34,394
Makanan lebih penting dari masa.
903
01:40:40,233 --> 01:40:41,109
Saya lupa nak beritahu.
904
01:40:41,818 --> 01:40:43,445
Pihak Berikat sudah mendarat di Perancis.
905
01:40:43,445 --> 01:40:44,821
Rusia akan tiba tak lama lagi.
906
01:40:46,281 --> 01:40:48,116
Mereka pasti akan kalahkan Jerman...
907
01:40:50,202 --> 01:40:51,328
bila-bila masa saja.
908
01:41:36,039 --> 01:41:36,998
Wladek?
909
01:41:42,504 --> 01:41:43,421
Wladek?
910
01:41:47,300 --> 01:41:50,262
Saya dah agak ini akan berlaku.
911
01:41:52,806 --> 01:41:54,599
- Saya panggilkan doktor.
- Tak boleh, terlalu bahaya.
912
01:41:55,058 --> 01:41:59,020
- Dr. Luczak. Kita boleh percaya dia.
- Mengarut, dia pakar pediatrik.
913
01:41:59,020 --> 01:42:01,147
- Masih seorang doktor.
- Tidak.
914
01:42:01,815 --> 01:42:04,109
Awak tunggu, saya pergi.
915
01:42:38,101 --> 01:42:39,477
Kami datang untuk ucap selamat tinggal.
916
01:42:41,271 --> 01:42:43,732
Kami akan tinggal dengan mak saya
di Otwocks.
917
01:42:44,316 --> 01:42:46,109
Anak saya di sana. Ia lebih selamat.
918
01:42:47,777 --> 01:42:50,572
Khabar angin pemberontakan
akan berlaku bila-bila saja.
919
01:42:53,366 --> 01:42:55,285
Szalas patut ditembak saja.
920
01:42:56,828 --> 01:43:00,332
Dia kutip duit bagi pihak awak
di serata Warsaw.
921
01:43:01,958 --> 01:43:03,919
Rupa-rupanya, orang agak pemurah,
922
01:43:04,878 --> 01:43:06,630
jadi, agak banyak dia dapat.
923
01:43:11,092 --> 01:43:12,177
Oh Tuhan.
924
01:43:17,265 --> 01:43:21,394
Hatinya sudah bersaiz bola sepak.
Hempedunya sudah keradangan...
925
01:43:23,104 --> 01:43:24,064
tapi, dia akan hidup.
926
01:43:27,734 --> 01:43:31,321
Saya akan berikan levulosa,
tapi ia tak mudah.
927
01:43:32,197 --> 01:43:33,448
Boleh awak lawat dia lagi?
928
01:43:34,616 --> 01:43:35,617
Entahlah.
929
01:43:35,951 --> 01:43:36,868
Doktor,
930
01:43:38,036 --> 01:43:39,955
- Terima kasih.
- Jangan cakap, rehat.
931
01:43:43,708 --> 01:43:44,876
Terima kasih sebab datang.
932
01:43:47,921 --> 01:43:49,255
Kami bawakan awak makanan.
933
01:43:50,548 --> 01:43:53,259
Saya akan masak sesuatu,
lepas itu, kami pergi.
934
01:43:59,891 --> 01:44:02,352
1 OGOS 1944
935
01:44:35,844 --> 01:44:37,929
Saya lempar bom tangan.
936
01:44:46,354 --> 01:44:47,814
Ada orang cedera!
937
01:44:52,569 --> 01:44:54,821
Jaga-jaga!
938
01:44:55,280 --> 01:44:58,324
- Saya minta bantuan!
- Cepat!
939
01:44:59,325 --> 01:45:01,828
Mari! Bawa serpihan tu.
940
01:45:07,208 --> 01:45:09,252
Masuk balik ke dalam.
941
01:46:53,982 --> 01:46:57,986
- Keluar!
- Keluar!
942
01:46:58,903 --> 01:47:00,697
Keluar! Turun ke jalan!
943
01:47:01,823 --> 01:47:04,701
Keluar sekarang! Pihak Jerman
dah kepung bangunan.
944
01:47:46,534 --> 01:47:50,163
Ada sesiapa? Tolong saya!
945
01:48:48,680 --> 01:48:51,766
Awak okey? Terlalu banyak debu.
946
01:48:52,517 --> 01:48:56,854
Saya periksa bahagian ni, jangan risau.
947
01:48:57,230 --> 01:48:59,774
Hati-hati!
948
01:49:04,988 --> 01:49:07,532
- Heinrich?
- Saya sedang periksa!
949
01:49:10,118 --> 01:49:11,577
Ada sesiapa di sini?
950
01:49:16,958 --> 01:49:20,295
- Turun!
- Baiklah, saya turun.
951
01:53:28,876 --> 01:53:30,002
Longgokkan semua.
952
01:53:37,093 --> 01:53:38,052
Campak.
953
01:55:03,387 --> 01:55:06,474
Kita perlu tanda semuanya.
954
01:55:07,767 --> 01:55:08,601
Cepat.
955
02:02:09,938 --> 02:02:11,106
Apa awak buat di sini?
956
02:02:17,029 --> 02:02:18,030
Siapa awak?
957
02:02:23,327 --> 02:02:24,161
Awak faham tak?
958
02:02:25,662 --> 02:02:26,663
Ya.
959
02:02:28,957 --> 02:02:30,084
Awak buat apa di sini?
960
02:02:37,216 --> 02:02:38,092
Saya sedang...
961
02:02:39,009 --> 02:02:41,220
cuba buka tin ni.
962
02:02:42,763 --> 02:02:43,639
Awak tinggal di sini?
963
02:02:48,018 --> 02:02:49,186
Awak bekerja di sini?
964
02:02:50,104 --> 02:02:51,021
Tidak.
965
02:02:55,484 --> 02:02:56,568
Jadi, apa pekerjaan awak?
966
02:03:01,073 --> 02:03:01,990
Saya...
967
02:03:04,451 --> 02:03:06,370
Saya seorang pemain piano.
968
02:03:09,540 --> 02:03:10,457
Pemain piano?
969
02:03:30,602 --> 02:03:31,478
Mari.
970
02:03:57,546 --> 02:03:58,422
Mainkan sesuatu.
971
02:09:18,992 --> 02:09:20,577
Awak bersembunyi di sini?
972
02:09:26,666 --> 02:09:27,584
Orang Yahudi?
973
02:09:31,046 --> 02:09:32,172
Awak bersembunyi di mana?
974
02:09:35,383 --> 02:09:36,343
Atas loteng.
975
02:09:40,514 --> 02:09:41,348
Tunjuk pada saya.
976
02:10:06,289 --> 02:10:07,290
Ada apa-apa makanan?
977
02:10:54,963 --> 02:10:57,674
Menurut mereka, sangat penting untuk...
978
02:11:07,225 --> 02:11:08,268
Perhatian!
979
02:11:10,812 --> 02:11:13,356
- Senam diri.
- Senam diri.
980
02:12:19,130 --> 02:12:20,131
Orang Yahudi?
981
02:12:35,563 --> 02:12:36,690
Maafkan saya.
982
02:12:37,482 --> 02:12:39,234
Apa maksud bunyi tembakan tadi?
983
02:12:39,943 --> 02:12:42,153
Pihak Rusia, mereka di seberang sungai.
984
02:12:44,072 --> 02:12:47,325
Awak cuma perlu bertahan
beberapa minggu saja lagi.
985
02:14:18,958 --> 02:14:21,127
- Apa yang berlaku?
- Kami akan keluar dari sini.
986
02:14:24,589 --> 02:14:27,217
- Pihak Rusia dah sampai?
- Belum.
987
02:14:30,887 --> 02:14:34,682
Saya tak tahu macam mana
nak berterima kasih.
988
02:14:36,392 --> 02:14:37,769
Berterima kasih pada Tuhan, bukan saya.
989
02:14:39,062 --> 02:14:40,814
Dia mahu kita selamat.
990
02:14:40,814 --> 02:14:43,942
Sekurangnya, itu yang kita harus percaya.
991
02:14:54,452 --> 02:14:56,663
Nah, ambillah.
992
02:14:58,790 --> 02:15:02,085
- Dan awak?
- Saya ada satu lagi, lebih panas.
993
02:15:07,549 --> 02:15:10,009
Apa awak nak buat lepas semuanya berakhir?
994
02:15:12,971 --> 02:15:17,183
Saya akan bermain piano
di Stesen Radio Poland.
995
02:15:18,184 --> 02:15:19,227
Apa nama awak?
996
02:15:20,103 --> 02:15:21,354
Mungkin saya dengar lagu awak.
997
02:15:22,981 --> 02:15:23,898
Szpilman.
998
02:15:25,525 --> 02:15:26,484
Szpilman.
999
02:15:29,487 --> 02:15:31,239
Sesuai untuk pemain piano.
1000
02:16:54,364 --> 02:16:57,283
Jerman!
1001
02:17:20,306 --> 02:17:22,809
Jangan tembak! Saya orang Poland!
1002
02:17:23,851 --> 02:17:26,312
Saya orang Poland!
1003
02:17:26,854 --> 02:17:29,107
- Keluar dan angkat tangan.
- Tolong, saya merayu.
1004
02:17:29,941 --> 02:17:31,734
Jangan tembak!
1005
02:17:32,485 --> 02:17:34,737
Saya merayu, saya Orang Poland.
1006
02:17:34,862 --> 02:17:36,030
Turun.
1007
02:17:40,451 --> 02:17:44,789
Tolonglah, saya Orang Poland.
1008
02:17:44,789 --> 02:17:45,748
Dia Orang Poland.
1009
02:17:50,128 --> 02:17:51,671
Ya, dia Orang Poland.
1010
02:17:53,589 --> 02:17:54,966
Kenapa pakai kot tu?
1011
02:17:57,176 --> 02:17:58,136
Saya sejuk.
1012
02:18:18,406 --> 02:18:21,034
Tengoklah, Jerman tak guna!
1013
02:18:21,993 --> 02:18:24,704
Pembunuh! Pembunuh!
1014
02:18:25,288 --> 02:18:28,499
- Orang tak guna!
- Pembunuh!
1015
02:18:28,499 --> 02:18:29,959
Tak guna!
1016
02:18:30,335 --> 02:18:31,669
Tengoklah sekarang!
1017
02:18:32,420 --> 02:18:33,921
Kamu rampas semua yang saya ada.
1018
02:18:34,589 --> 02:18:36,174
Saya, pemuzik.
1019
02:18:36,174 --> 02:18:39,552
Kamu rampas biola saya, jiwa saya.
1020
02:18:44,766 --> 02:18:45,641
Pemuzik?
1021
02:18:47,560 --> 02:18:48,394
Awak pemuzik?
1022
02:18:49,604 --> 02:18:50,480
Ya.
1023
02:18:50,480 --> 02:18:52,398
Awak kenal tak...
1024
02:18:53,191 --> 02:18:56,110
pemain piano bernama Szpilman,
dari Stesen Radio Poland?
1025
02:18:56,110 --> 02:18:58,529
Mestilah saya kenal.
1026
02:18:58,529 --> 02:19:01,407
Saya bantu dia bersembunyi.
1027
02:19:02,575 --> 02:19:03,743
Beritahu dia saya di sini.
1028
02:19:05,119 --> 02:19:06,412
Minta dia tolong saya.
1029
02:19:10,625 --> 02:19:13,169
- Apa nama awak?
- Hosenfeld.
1030
02:19:13,461 --> 02:19:14,295
Apa?
1031
02:20:56,814 --> 02:20:58,691
Di sini, saya yakin.
1032
02:21:01,486 --> 02:21:02,904
Ia sudah tiada sekarang.
1033
02:21:03,905 --> 02:21:07,283
Saya menjerit, marah.
Bukan berbangga, tapi itu saya buat.
1034
02:21:08,284 --> 02:21:10,244
Saya berdiri di tempat awak sekarang.
1035
02:21:10,703 --> 02:21:13,706
Ada kawat besi dan seorang Jerman
datang pada saya.
1036
02:21:15,541 --> 02:21:18,252
- Awak dapat namanya?
- Tidak.
1037
02:21:21,422 --> 02:21:23,299
Saya akan tanya di kilang.
Mungkin mereka tahu sesuatu.
1038
02:22:28,864 --> 02:22:31,909
WLADYSLAW SZPILMAN TINGGAL DI WARSAW
HINGGA KEMATIANNYA PADA 6 JULAI 2000.
1039
02:22:31,909 --> 02:22:34,954
DIA BERUSIA 88 TAHUN.
1040
02:22:44,338 --> 02:22:47,550
NAMA PEGAWAI JERMAN TERSEBUT
ADALAH KAPTEN WILM HOSENFELD.
1041
02:22:48,175 --> 02:22:52,179
MAKLUMAT YANG ADA CUMA DIA MENINGGAL
DI KEM TENTERA SOVIETPADA 1952
1042
02:29:06,178 --> 02:29:08,973
Terjemahan sari kata oleh Fikri dali