1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,786 --> 00:00:47,413 WARSAW 1939 4 00:02:21,924 --> 00:02:23,634 - Mr. Szpilman? - Helo. 5 00:02:23,843 --> 00:02:26,387 Saya ke sini untuk jumpa awak. Saya suka muzik awak. 6 00:02:26,387 --> 00:02:30,391 - Siapa awak? - Saya Dorota, adik Jurek. 7 00:02:30,683 --> 00:02:32,852 - Awak berdarah! - Ia biasa saja. 8 00:02:33,394 --> 00:02:35,855 Sudah, Dorota, tulis surat saja pada dia nanti. 9 00:02:35,855 --> 00:02:37,356 Masa tak sesuai. Mari. 10 00:02:37,356 --> 00:02:39,609 Jurek, mana awak sorok dia selama ni? 11 00:02:44,322 --> 00:02:46,574 - Tak tahulah apa nak bawa. - Awak selalu bawa banyak. 12 00:02:48,534 --> 00:02:51,329 - Berapa banyak beg awak bawa? - Saya bawa baju merah. 13 00:02:51,579 --> 00:02:54,457 Apa pendapat awak? Perlukah saya bawa potret Szymon? 14 00:02:55,291 --> 00:02:57,376 Bawa atau tidak, ikut suka awaklah. 15 00:02:58,336 --> 00:03:00,046 Awak tak nampak yang saya risau? 16 00:03:00,713 --> 00:03:02,548 Dia akan balik nanti, dia pasti okey. 17 00:03:02,548 --> 00:03:05,009 Saya patut bawa satu lagi beg. 18 00:03:05,009 --> 00:03:06,719 Mak, Wladek dah pulang! 19 00:03:07,595 --> 00:03:09,347 Syukurlah. Wladek! 20 00:03:10,640 --> 00:03:13,100 - Awak cedera? - Ini tiada apa. 21 00:03:13,643 --> 00:03:14,644 Mak risau sangat. 22 00:03:14,644 --> 00:03:17,313 Saya dah cakap jangan risau. Awak bawa surat pengenalan. 23 00:03:17,313 --> 00:03:19,315 Jika awak terkena bom, mereka tahu nak hantar ke mana. 24 00:03:19,857 --> 00:03:23,194 Henryk, jangan cakap begitu. 25 00:03:23,486 --> 00:03:24,779 Minta dijauhkan hal begitu. 26 00:03:24,779 --> 00:03:26,989 - Ayah, Wladek dah balik. - Apa ayah cakap? 27 00:03:26,989 --> 00:03:29,951 - Ayah buat apa? - Mana topi lebar saya? 28 00:03:30,952 --> 00:03:32,912 Mereka bom kami. Kami dah tak bersiaran. 29 00:03:32,912 --> 00:03:35,414 Bukan Warsaw saja ada stesen radio. 30 00:03:35,414 --> 00:03:37,667 Bersiap, sayang. Kemas barang awak. 31 00:03:37,667 --> 00:03:39,961 - Mana kita nak pergi? - Keluar dari Warsaw. 32 00:03:39,961 --> 00:03:42,046 - Nak ke mana? - Awak tak dengar? 33 00:03:42,713 --> 00:03:44,298 - Dengar apa? - Awak tak baca akhbar? 34 00:03:44,298 --> 00:03:45,258 Tak. 35 00:03:45,633 --> 00:03:48,177 - Mana surat khabar? - Saya gunakannya untuk kemas. 36 00:03:48,177 --> 00:03:50,805 - Dia guna untuk mengemas. - Kerajaan berpindah ke Lublin. 37 00:03:50,805 --> 00:03:52,682 Semua lelaki harus tinggalkan bandar ini, 38 00:03:52,682 --> 00:03:55,518 merentas sungai dan bina pertahanan baharu. 39 00:03:55,518 --> 00:03:59,355 Hanya perempuan saja tinggal. Lelaki semua sudah pergi. 40 00:03:59,730 --> 00:04:02,525 Apa awak mahu buat sementara mereka siapkan pertahanan? 41 00:04:02,525 --> 00:04:06,070 - Meronda dengan beg pakaian awak? - Kemaslah, Wladek. Masa dah suntuk. 42 00:04:06,070 --> 00:04:08,239 - Saya tak mahu ke mana-mana. - Bagus. 43 00:04:08,948 --> 00:04:10,366 Saya pun tak mahu ke mana. 44 00:04:10,366 --> 00:04:12,702 Jangan mengarut, kita tak akan berpecah. 45 00:04:12,702 --> 00:04:16,330 Jika saya akan mati, saya lebih rela mati di rumah sendiri. 46 00:04:16,330 --> 00:04:19,750 - Minta dijauhkan. - Diam, saya dapat sesuatu. Dengar. 47 00:04:20,543 --> 00:04:24,839 ...dari BBC di London. Kerajaan British... 48 00:04:25,381 --> 00:04:27,842 tidak terima sebarang maklum balas 49 00:04:27,842 --> 00:04:29,719 tentang pemerhatian yang dibentangkan... 50 00:04:29,719 --> 00:04:31,721 pada kerajaan Jerman.... 51 00:04:32,054 --> 00:04:35,725 telah isytihar perang ke atas Nazi Jerman.. 52 00:04:36,517 --> 00:04:39,353 - Baguslah begitu. - Dijangka.... 53 00:04:44,817 --> 00:04:47,862 ...dalam beberapa jam lagi, Perancis... 54 00:04:47,862 --> 00:04:49,989 akan buat pengumuman sama. 55 00:04:49,989 --> 00:04:53,117 Poland tidak lagi bersendirian. 56 00:04:59,040 --> 00:05:00,958 Baguslah! 57 00:05:02,752 --> 00:05:05,463 Mak, sedap betul makanan ni. 58 00:05:05,463 --> 00:05:06,672 Betul tu. 59 00:05:06,672 --> 00:05:09,467 Jika perlu raikan sesuatu, kita perlu raikan betul-betul. 60 00:05:10,092 --> 00:05:12,011 Mari minum untuk Great Britain dan Perancis. 61 00:05:13,054 --> 00:05:16,474 Bukankah ayah dah kata? Semuanya pasti baik saja. 62 00:05:50,174 --> 00:05:51,092 Lima ribu dan tiga. 63 00:05:53,511 --> 00:05:54,637 - Itu saja? - Ya. 64 00:05:55,137 --> 00:05:57,348 Lima ribu dan tiga zloty, itu saja yang tinggal... 65 00:05:57,348 --> 00:06:00,184 Itu terlebih 3,003 zloty. Tengok ni. 66 00:06:00,935 --> 00:06:04,313 "Sekatan ke atas cairan aset. 67 00:06:04,313 --> 00:06:07,691 Bangsa Yahudi hanya dibenarkan simpan 2,000 zloty di rumah. 68 00:06:08,192 --> 00:06:09,860 Bagaimana dengan selebihnya? 69 00:06:09,860 --> 00:06:12,404 Simpan di bank. Akaun tertutup. 70 00:06:12,404 --> 00:06:13,322 Bank! 71 00:06:13,906 --> 00:06:16,367 Siapa yang begitu bodoh untuk simpan wang di bank Jerman? 72 00:06:16,367 --> 00:06:17,785 Kita boleh sorok duit tu. 73 00:06:18,327 --> 00:06:21,413 Tengok sini. Kita boleh sorok di bawah pasu bunga. 74 00:06:21,413 --> 00:06:24,583 Tidak. Beginilah. Kita guna cara yang dah diuji. 75 00:06:24,583 --> 00:06:26,418 Tahu tak apa kami buat pada perang lepas? 76 00:06:27,503 --> 00:06:29,171 Kami korek lubang di kaki meja, 77 00:06:30,339 --> 00:06:31,215 dan sorok duit di situ. 78 00:06:31,215 --> 00:06:33,968 - Bagaimana jika mereka ambil meja? - Apa maksud awak, ambil meja? 79 00:06:33,968 --> 00:06:38,722 Pihak Jerman pergi rumah Yahudi dan ambil perabot serta macam-macam. 80 00:06:38,722 --> 00:06:41,642 - Betulkah? - Kenapa mereka nak meja ini? 81 00:06:43,227 --> 00:06:45,729 - Apa awak buat ni? - Dengar ni. Tengok. 82 00:06:46,272 --> 00:06:50,234 Ini tempat terbaik. Tiada siapa akan cari bawah pasu bunga. 83 00:06:50,234 --> 00:06:53,654 - Dengar, saya fikir... - Betulkah? Ini perkara baharu. 84 00:06:53,654 --> 00:06:56,574 - Beginilah. Kita guna psikologi. - Guna apa? 85 00:06:57,241 --> 00:06:59,118 Kita tinggalkan duit dan meja atas meja, 86 00:06:59,910 --> 00:07:01,996 dan tutup begini. Biar di tempat terang. 87 00:07:05,124 --> 00:07:07,960 - Awak dah gila? - Pihak Jerman pasti tak perasan. 88 00:07:07,960 --> 00:07:11,755 Itu tindakan bodoh. Mestilah mereka perasan. Tengok. 89 00:07:12,756 --> 00:07:13,841 Tengok ni. 90 00:07:15,176 --> 00:07:16,135 Bodoh. 91 00:07:17,219 --> 00:07:19,847 - Dan awak gelar saya bodoh. - Bagus tu, tempat terakhir... 92 00:07:19,847 --> 00:07:22,391 - Ini akan ambil berjam-jam. - Kita tak tergesa-gesa. 93 00:07:22,391 --> 00:07:24,935 - Ia tak ambil masa. - Macam mana nak keluarkan? Cakaplah. 94 00:07:24,935 --> 00:07:29,106 - Macam mana nak bawa keluar? - Tolong bertenang. 95 00:07:29,106 --> 00:07:31,650 - Boleh keluarkan satu-satu. - Tiada siapa dengar cakap saya. 96 00:07:31,650 --> 00:07:34,695 Tolong bertenang. 97 00:07:35,237 --> 00:07:38,991 - Peguam, dia suka keadaan tenang. - Dengar sajalah. 98 00:07:39,325 --> 00:07:42,077 Jam, kita letak bawah pasu bunga dan duit dalam biola. 99 00:07:44,955 --> 00:07:49,126 - Tapi, bolehkah saya main lagi? - Cubalah. 100 00:07:49,752 --> 00:07:53,339 - Jurek? Saya Wladek Szpilman. - Wladek, apa khabar? 101 00:07:54,423 --> 00:07:56,967 Baik saja, terima kasih. Awak pula? 102 00:07:56,967 --> 00:08:01,430 Baik, pada ketika ini. Saya tahu kenapa awak telefon. 103 00:08:01,430 --> 00:08:05,768 Tiada apa kita boleh buat. Mereka tak mahu buka stesen semula. 104 00:08:05,768 --> 00:08:09,980 - Ya, saya tahu, tapi... - Tiada muzik, radio untuk Poland. 105 00:08:09,980 --> 00:08:10,940 Ya, saya tahu, tapi Jurek. 106 00:08:10,940 --> 00:08:14,193 Pasti awak akan dapat kerja. Pemain piano macam awak. 107 00:08:14,193 --> 00:08:16,445 Mungkin ya, mungkin tidak, tapi... 108 00:08:17,488 --> 00:08:21,867 jangan terasa, saya bukan telefon untuk bincang kerjaya saya. 109 00:08:22,243 --> 00:08:25,621 Saya banyak kali ganggu Jurek, akhirnya dia menyerah dan kata... 110 00:08:25,621 --> 00:08:29,041 "Baiklah, ikut saya esok", jadi, saya datang dan... 111 00:08:29,458 --> 00:08:31,168 mereka bom stesen tu. 112 00:08:32,044 --> 00:08:34,380 - Seronok dapat jumpa awak. - Betulkah? 113 00:08:35,089 --> 00:08:38,676 Ya, ia pasti sukar dilupakan. 114 00:08:39,760 --> 00:08:42,680 - Saya suka cara awak, En. Szpilman. - Panggil saja Wladek. 115 00:08:42,680 --> 00:08:46,100 - Awak pandai mainkan lagu Chopin. - Harap ia satu pujian. 116 00:08:46,100 --> 00:08:49,937 - Mestilah, saya maksudkannya. - Saya bergurau saja. 117 00:08:50,980 --> 00:08:54,066 - Mahu pergi minum kopi? - Boleh juga. 118 00:08:56,068 --> 00:08:59,947 - Awak pula, apa kerja awak? - Saya baru habis conservatoire. 119 00:08:59,947 --> 00:09:03,033 - Awak pemuzik? - Ya. Tapi masih baharu. 120 00:09:03,033 --> 00:09:04,743 - Alat apa? - Selo. 121 00:09:05,995 --> 00:09:07,830 Saya suka lihat wanita bermain selo. 122 00:09:11,333 --> 00:09:12,918 YAHUDI DILARANG MASUK 123 00:09:12,918 --> 00:09:15,963 Menjelikkan, berani betul mereka. 124 00:09:16,630 --> 00:09:19,383 Awak tahulah perangai orang, nak jadi Nazi lebih baik dari Hitler. 125 00:09:19,383 --> 00:09:21,260 Saya mahu buat rungutan di dalam. 126 00:09:21,927 --> 00:09:23,304 Lebih baik tak payah, percayalah. 127 00:09:23,762 --> 00:09:26,765 - Ia memalukan, untuk orang macam awak. - Selamat tinggal. 128 00:09:31,645 --> 00:09:32,730 Kita akan cari tempat lain. 129 00:09:34,106 --> 00:09:36,775 - Kita boleh jalan di taman. - Tidak, tak boleh. 130 00:09:37,568 --> 00:09:38,819 Dekri rasmi. 131 00:09:39,695 --> 00:09:40,946 Orang Yahudi tidak dibenarkan di taman. 132 00:09:41,947 --> 00:09:44,366 - Biar betul? Awak bergurau? - Saya tak gurau. 133 00:09:44,366 --> 00:09:46,410 Kita boleh duduk di kerusi, tapi 134 00:09:46,410 --> 00:09:49,413 "Orang Yahudi dilarang duduk di kerusi awam." 135 00:09:49,413 --> 00:09:50,956 Ini memang mengarut. 136 00:09:51,624 --> 00:09:54,877 Kita boleh berdiri di sini dan berbual. 137 00:09:55,210 --> 00:09:57,212 Rasanya kami dibenarkan buat begitu. 138 00:09:58,422 --> 00:10:01,175 Jadi, awak bermain selo. Itu agak bagus. 139 00:10:01,884 --> 00:10:03,052 Siapa komposer kegemaran awak? 140 00:10:03,052 --> 00:10:05,095 Chopin? Betulkah? 141 00:10:05,721 --> 00:10:08,140 Awak perlu belajar bermain sonata selo beliau, bukan? 142 00:10:08,932 --> 00:10:10,351 Awak pula, Wladek? 143 00:10:11,769 --> 00:10:14,271 Mungkin saya dapat teman awak. Saya bermain piano, awak pula selo. 144 00:10:14,688 --> 00:10:18,442 En. Szpilman, awak memang mengagumkan. 145 00:10:21,028 --> 00:10:22,613 Panggil saja Wladek. 146 00:10:23,280 --> 00:10:26,533 "Lencana percuma untuk Orang Yahudi di Daerah Warsaw. 147 00:10:27,076 --> 00:10:30,454 Saya mengisytiharkan semua Penduduk Yahudi di Warsaw,... 148 00:10:30,454 --> 00:10:33,290 memakai lencana ini bila berada di luar." 149 00:10:33,874 --> 00:10:38,420 Dekri ini akan dilaksanakan pada 1 Disember 1939... 150 00:10:38,796 --> 00:10:41,757 dan terpakai pada semua Warga Yahudi berusia 12 tahun ke atas. 151 00:10:42,716 --> 00:10:45,177 Lencana akan dipakai pada lengan kanan... 152 00:10:46,053 --> 00:10:49,890 dan mempunyai bintang David biru berlatarbelakang warna putih. 153 00:10:50,599 --> 00:10:53,185 Latarbelakangnya harus cukup besar,... 154 00:10:53,686 --> 00:10:57,314 berbanding bintang dengan bucu berjarak 8 sentimeter. 155 00:10:58,148 --> 00:11:01,652 Lebar setiap bucu haruslah sebanyak 1 sentimeter. 156 00:11:02,444 --> 00:11:04,988 Warga Yahudi yang melanggar dekri ini 157 00:11:05,531 --> 00:11:07,282 akan dihukum dengan hukuman berat. 158 00:11:07,991 --> 00:11:10,035 Gabenor Daerah Warsaw, 159 00:11:11,537 --> 00:11:12,788 Dr. Fischer. " 160 00:11:15,916 --> 00:11:18,085 - Saya tak akan pakai. - Saya tak akan pakai. 161 00:11:18,085 --> 00:11:19,878 Saya enggan diletakkan cap. 162 00:11:24,174 --> 00:11:25,259 Biar saya baca. 163 00:11:30,222 --> 00:11:33,809 Ada tak disebut yang kita perlu sediakan lilitan lengan ini sendiri? 164 00:11:35,144 --> 00:11:37,187 - Mana nak dapatkannya? - Kita tak akan ambil. 165 00:11:37,729 --> 00:11:39,440 Kita tak akan memakainya. 166 00:11:48,490 --> 00:11:49,366 Awak! 167 00:11:51,535 --> 00:11:52,411 Mari sini. 168 00:11:59,793 --> 00:12:01,253 Kenapa awak tak tegur kami? 169 00:12:03,088 --> 00:12:04,256 Maafkan saya. 170 00:12:15,726 --> 00:12:17,394 Awak dilarang ikut laluan pejalan kaki. 171 00:12:18,770 --> 00:12:20,105 Jalan ikut parit. 172 00:12:36,997 --> 00:12:38,165 Awak dah baca? 173 00:12:38,540 --> 00:12:40,626 Apa? Saya sedang bekerja. 174 00:12:42,669 --> 00:12:43,754 Apa ni? 175 00:12:45,631 --> 00:12:48,592 - Mereka akan letak kita di sini. - Apa maksud awak "letak"? 176 00:12:51,553 --> 00:12:55,307 "Atas arahan gabenor Daerah Warsaw, Dr. Fischer,... 177 00:12:55,307 --> 00:12:58,685 melibatkan penempatan Yahudi di Daerah Warsaw. 178 00:12:59,228 --> 00:13:00,854 Akan diwujudkan sebuah Daerah Yahudi 179 00:13:00,854 --> 00:13:02,898 yang mana semua warga Yahudi di Warsaw 180 00:13:02,898 --> 00:13:04,983 atau akan berpindah ke Warsaw akan dipindahkan." 181 00:13:05,901 --> 00:13:06,777 Tengok ni. 182 00:13:07,110 --> 00:13:09,696 "Yahudi yang tinggal di luar kawasan ditetapkan... 183 00:13:09,696 --> 00:13:13,325 perlu berpindah ke Daerah Yahudi pada 31 Oktober, 184 00:13:13,909 --> 00:13:15,202 1940." 185 00:13:16,495 --> 00:13:19,164 Mereka tak akan dapat pindahkan semua, ia terlalu kecil. 186 00:13:19,164 --> 00:13:20,832 Ada 400 ribu Yahudi menetap di Warsaw. 187 00:13:20,832 --> 00:13:24,211 Bukan, cuma 360 ribu. Ia pasti mudah. 188 00:13:24,711 --> 00:13:27,798 Apa saya nak buat? Cuba beritahu. 189 00:13:32,094 --> 00:13:33,136 Mak? 190 00:13:34,972 --> 00:13:35,973 Mak, 191 00:13:36,723 --> 00:13:37,558 apa tu? 192 00:13:39,601 --> 00:13:40,435 20 zloty! 193 00:13:42,312 --> 00:13:45,023 Ini saja yang tinggal, 20 zloty. 194 00:13:49,444 --> 00:13:51,530 Apa mak boleh beli dengan 20 zloty? 195 00:13:53,323 --> 00:13:56,952 Mak dah bosan masak ubi. 196 00:14:05,377 --> 00:14:06,962 Itu harganya. Itu tawaran saya. 197 00:14:07,629 --> 00:14:10,632 Nasihat saya, terima sajalah. Orang lain tak akan bagi lebih. 198 00:14:10,632 --> 00:14:14,678 - Tapi, ia Bechstein! - 2 ribu, ambil sajalah. 199 00:14:15,178 --> 00:14:17,097 Apa awak nak buat bila lapar nanti? Makan piano? 200 00:14:18,599 --> 00:14:20,892 - Berambus! - Kenapa dengan awak ni? 201 00:14:20,892 --> 00:14:23,103 - Sudah! - Baik kami sedekah saja. Keluar! 202 00:14:23,103 --> 00:14:25,689 Awak sudah makan hari ini? Awak sakit apa? 203 00:14:27,149 --> 00:14:28,233 Kamu semua memang gila. 204 00:14:30,027 --> 00:14:31,236 Saya sedang cuba bantu kamu. 205 00:14:31,570 --> 00:14:33,614 Dua ribu dan saya akan bayar pemindahannya. 206 00:14:33,614 --> 00:14:35,532 Saya tak cas upah pemindahan! 207 00:14:37,451 --> 00:14:39,661 Kamu belum makan hari ini. Kamu memang gila. 208 00:14:40,078 --> 00:14:40,954 Ambil sajalah. 209 00:14:45,834 --> 00:14:48,462 31 OKTOBER 1940 210 00:15:16,448 --> 00:15:17,324 Helo. 211 00:15:19,534 --> 00:15:20,535 Helo. Hai. 212 00:15:23,705 --> 00:15:24,831 Saya tak mahu datang. 213 00:15:26,208 --> 00:15:27,876 Saya tak mahu tengok semua ni, tapi... 214 00:15:29,294 --> 00:15:30,754 Saya tak mampu halang diri saya. 215 00:15:30,754 --> 00:15:33,006 - Awak apa khabar? - Baik. 216 00:15:33,006 --> 00:15:34,007 Bagus. 217 00:15:35,425 --> 00:15:38,178 Tidak juga. Mereka tahan sepupu saya. 218 00:15:39,137 --> 00:15:40,931 Jurek kata mereka akan lepaskan dia. 219 00:15:42,849 --> 00:15:44,267 Ia sungguh memalukan. 220 00:15:45,143 --> 00:15:46,937 Ia tak akan berlanjutan. Jangan risau. 221 00:15:47,646 --> 00:15:49,481 Itu yang saya cakap pada diri saya. 222 00:15:51,191 --> 00:15:52,401 Itu memang mengarut. 223 00:15:57,656 --> 00:15:59,950 Saya patut pergi. 224 00:16:02,703 --> 00:16:04,538 Baiklah, kita jumpa lagi... 225 00:16:06,123 --> 00:16:06,999 nanti. 226 00:16:12,004 --> 00:16:12,921 Jumpa lagi. 227 00:16:28,520 --> 00:16:29,604 Jadi... 228 00:16:30,647 --> 00:16:34,317 Jujurnya, ayah fikir ia lebih teruk. 229 00:16:41,074 --> 00:16:42,200 Mana kita nak tidur? 230 00:16:42,868 --> 00:16:44,870 Mak akan tidur di dapur dengan anak-anak perempuan. 231 00:16:45,495 --> 00:16:47,914 Awak, Henryk dan ayah, di sini. 232 00:16:50,292 --> 00:16:51,209 Tengoklah. 233 00:16:53,462 --> 00:16:54,546 Mari tengok. 234 00:17:12,230 --> 00:17:13,565 PERHATIAN! RISIKO PENCEMARAN DI KAWASAN LARANGAN. 235 00:17:28,080 --> 00:17:29,164 Pergi. 236 00:17:29,915 --> 00:17:31,249 Pergilah! 237 00:17:33,460 --> 00:17:36,463 Ayah! 238 00:17:52,354 --> 00:17:55,982 - Dapat jual apa-apa? - Satu. Dostoievski, Novel The Idiot. 239 00:17:55,982 --> 00:17:58,902 - 3 zloty. - Lebih baik dari semalam. 240 00:17:58,902 --> 00:18:02,948 Hanya tiga zloty. Ada orang boleh buat berjuta-juta. 241 00:18:03,448 --> 00:18:05,826 - Betul tu. - Awak tak tahu, percayalah. 242 00:18:06,618 --> 00:18:09,746 Mereka rasuah pengawal, dan pengawal akan tutup mata. 243 00:18:09,746 --> 00:18:13,208 Mereka bawa masuk makanan, rokok, arak, 244 00:18:13,208 --> 00:18:14,793 kosmetik Perancis. 245 00:18:14,793 --> 00:18:16,837 Orang miskin semuanya mati tapi mereka tak kisah pun. 246 00:18:16,837 --> 00:18:20,757 Maaf, ada nampak suami saya, Izaak Szerman? 247 00:18:21,424 --> 00:18:23,009 - Lelaki kacak yang tinggi... - Maaf. 248 00:18:23,009 --> 00:18:25,303 dengan janggut beruban. ada? 249 00:18:25,303 --> 00:18:27,973 - Maaf, tak. - Maafkan saya. 250 00:18:28,682 --> 00:18:29,516 Jumpa lagi. 251 00:18:29,975 --> 00:18:33,979 Tidur nyenyak. Kalau ada jumpa dia, tolong beritahu saya. 252 00:18:34,646 --> 00:18:36,022 Izaak Szerman. 253 00:18:50,996 --> 00:18:54,499 Kenapa ada orang bukan Yahudi yang ikut kawasan kita? 254 00:18:54,499 --> 00:18:56,209 Kenapa mereka tak ikut jalan lain? 255 00:18:56,751 --> 00:19:00,380 Jangan risau, awak tak dengar yang mereka nak bina jambatan? 256 00:19:01,548 --> 00:19:03,592 Jambatan? Bodoh betul. 257 00:19:05,010 --> 00:19:07,304 Orang Jerman mengaku mereka bijak. 258 00:19:07,304 --> 00:19:10,724 Tapi awak tahu apa saya rasa? Saya rasa mereka bodoh. 259 00:19:11,391 --> 00:19:14,895 Saya perlu beri makan pada keluarga. Separuh masa saya habis di sini... 260 00:19:14,895 --> 00:19:16,771 sebab tunggu mereka benarkan kita melintas. 261 00:19:17,522 --> 00:19:20,192 Mungkin mereka fikir saya ke sini untuk dengar muzik. 262 00:19:20,734 --> 00:19:23,403 Kenapa? Awak nak cepat? 263 00:19:23,403 --> 00:19:25,530 Awak sejuk? 264 00:19:25,530 --> 00:19:29,492 - Cepatlah, buat sesuatu. - Ya, menari! 265 00:19:30,368 --> 00:19:32,412 - Menari! - Menari! 266 00:19:33,163 --> 00:19:35,624 Cepat! Menari! 267 00:19:39,419 --> 00:19:40,962 Bagus. 268 00:19:41,338 --> 00:19:43,298 Awak pula? Menari dengan dia. 269 00:19:44,633 --> 00:19:48,595 Kosongkan jalan supaya Orang Yahudi boleh menari. 270 00:19:52,390 --> 00:19:54,726 Mari. Awak juga. 271 00:20:00,523 --> 00:20:01,566 Cepat. 272 00:20:03,860 --> 00:20:04,819 Laju lagi. 273 00:20:06,529 --> 00:20:07,906 Cepat! 274 00:20:10,617 --> 00:20:11,618 Laju! 275 00:20:15,413 --> 00:20:16,373 Mari! 276 00:20:17,082 --> 00:20:18,416 Laju! 277 00:20:18,833 --> 00:20:19,918 Cepat! 278 00:20:22,879 --> 00:20:27,550 Menari! Saya cakap laju! Cepatlah, Orang Yahudi. 279 00:20:27,550 --> 00:20:30,512 - Teruskan menari. - Menari. 280 00:20:35,392 --> 00:20:38,270 BAR DLA WSZYSTKICH 281 00:20:49,614 --> 00:20:50,573 Bagus, mereka dah sampai. 282 00:20:53,076 --> 00:20:54,995 Itzak Heller sedang tunggu awak. 283 00:21:02,210 --> 00:21:03,837 - Kenapa ni? - Duduklah, minum teh dulu. 284 00:21:03,837 --> 00:21:06,131 Saya akan masak bila anak-anak sudah sampai. 285 00:21:12,595 --> 00:21:15,682 - Apa awak buat di sini? - Dia bawa kek? 286 00:21:15,682 --> 00:21:16,725 Dia... 287 00:21:17,517 --> 00:21:20,020 Ayah dia kembali berniaga barang kemas. 288 00:21:20,020 --> 00:21:21,479 Hidupnya sungguh baik, betul tak, Itzak? 289 00:21:24,315 --> 00:21:25,608 Hebat, barang kemas. 290 00:21:27,027 --> 00:21:29,154 - Kami sedang merekrut orang. - Siapa yang rekrut? 291 00:21:29,154 --> 00:21:31,531 Tak perlu bermain kata. Saya datang sebagai kawan. 292 00:21:32,115 --> 00:21:34,159 Mereka akan bawa Orang Yahudi dari serata negara. 293 00:21:34,159 --> 00:21:36,119 Tak lama lagi, akan ada setengah juta orang di sini. 294 00:21:36,619 --> 00:21:40,290 - Kita perlukan Polis Yahudi. - Lebih ramai polis Yahudi. 295 00:21:40,707 --> 00:21:44,878 Awak mahu saya belasah mereka dan tangkap Gestapo. 296 00:21:44,878 --> 00:21:47,047 - Seseorang harus lakukannya. - Tapi, kenapa saya? 297 00:21:47,047 --> 00:21:49,716 Bukankah awak cuma rekrut orang yang ada ayah kaya? 298 00:21:49,716 --> 00:21:52,052 Tengoklah ayah saya. Tengoklah kami. 299 00:21:52,052 --> 00:21:55,138 Saya ke sini untuk cari awak. Kehidupan awak boleh jadi lebih baik. 300 00:21:55,138 --> 00:21:58,808 - Awak nak cari duit dengan jual buku? - Ya. 301 00:22:00,101 --> 00:22:01,644 Saya nak bantu kamu. 302 00:22:02,979 --> 00:22:05,565 Awak pula? Awak pemain piano yang hebat. 303 00:22:05,565 --> 00:22:07,984 Kami ada kumpulan muzik polis. Mereka pasti akan terima awak, 304 00:22:07,984 --> 00:22:11,154 - Sertai kami. Awak tak bekerja. - Terima kasih, saya dah ada kerja. 305 00:23:00,703 --> 00:23:02,580 Maaf, dia mahu awak berhenti. 306 00:23:05,125 --> 00:23:06,251 Siapa mahu saya berhenti? 307 00:23:58,887 --> 00:24:00,638 Saya selalu kata, sentiasa fikir positif. 308 00:24:01,097 --> 00:24:04,350 Awak di kejiranan kecil bersama orang intelektual dan profesional. 309 00:24:04,350 --> 00:24:08,104 Awak lebih bernasib baik. Di kejiranan besar ini, ia teruk. 310 00:24:08,104 --> 00:24:11,316 - Tolonglah beri saya kerja. - Awak seorang seniman. 311 00:24:11,482 --> 00:24:13,610 Awak buat orang terus bersemangat. Itu sudah cukup. 312 00:24:13,610 --> 00:24:16,988 - Saya nak bantu, buat sesuatu. - Awak terlalu terkenal untuknya. 313 00:24:17,530 --> 00:24:18,448 Dan tahu tak? 314 00:24:19,574 --> 00:24:22,535 Pemuzik macam kamu tak sesuai jadi pengomplot. 315 00:24:22,535 --> 00:24:26,289 Kamu terlalu... berseni. 316 00:24:32,754 --> 00:24:33,880 - Siapa tu? - Symche. 317 00:24:33,880 --> 00:24:34,964 Majorek. 318 00:24:37,217 --> 00:24:40,428 Ada notis dinaikkan. Orang tak perlu akan "dibersihkan". 319 00:24:40,428 --> 00:24:43,640 - Notis sentiasa dinaikkan. - Helo, Symche. 320 00:24:44,766 --> 00:24:47,518 Dyrek. Pn. Ysken. 321 00:24:49,729 --> 00:24:51,814 Jehuda, bekerja keras? 322 00:24:51,814 --> 00:24:54,651 Majorek, dia adalah pemain piano terhebat di Poland. 323 00:24:54,651 --> 00:24:56,069 Mungkin di seluruh dunia. 324 00:24:56,236 --> 00:24:58,488 Wladyslaw Szpilman, kenalkan Majorek. 325 00:24:59,239 --> 00:25:01,199 - Apa khabar? - Saya pernah dengar nama awak. 326 00:25:02,408 --> 00:25:04,953 - Tak pernah dengar lagu awak. - Majorek pernah sertai tentera. 327 00:25:05,703 --> 00:25:06,537 Sangat bijak. 328 00:25:06,537 --> 00:25:09,332 Satu-satunya perkara saya tak suka cuma dia bukan sosialis. 329 00:25:11,542 --> 00:25:14,170 Pergi balik, Wladek. Masa berkurung hampir tiba. 330 00:25:15,964 --> 00:25:18,216 Awak tahu berapa banyak akhbar kami cetak? 331 00:25:19,425 --> 00:25:20,301 Lima ratus. 332 00:25:21,094 --> 00:25:24,639 Awak tahu berapa ramai orang baca satu salinan? Dua puluh. 333 00:25:24,639 --> 00:25:29,310 Itu bermaksud ada 10 ribu pembaca. Ini akan mulakan pemberontakan. 334 00:25:29,310 --> 00:25:32,855 Majorek sorok dalam seluar dalamnya dan tinggalkan di tandas. 335 00:25:32,855 --> 00:25:35,483 - Tandas? - Sebanyak mana tandas saya jumpa. 336 00:25:36,067 --> 00:25:37,986 Jerman tak akan guna tandas Yahudi. 337 00:25:38,820 --> 00:25:39,904 Ia terlalu kotor bagi mereka. 338 00:25:47,161 --> 00:25:49,330 Tolonglah encik. 339 00:26:05,888 --> 00:26:06,889 Dengar. 340 00:26:17,692 --> 00:26:21,112 Tunggu! Budak tak guna! 341 00:26:23,781 --> 00:26:24,615 Ambil ni! 342 00:26:26,200 --> 00:26:27,410 Hentikan! 343 00:26:29,203 --> 00:26:30,288 Hentikan! 344 00:26:32,999 --> 00:26:36,419 Mari, budak. 345 00:26:42,258 --> 00:26:44,135 Bangun! 346 00:27:16,334 --> 00:27:20,588 Tolonglah, untuk malam ini, kita jangan bercakap perkara buruk. 347 00:27:21,047 --> 00:27:24,342 - Nikmati makanan kamu. - Jadi, biar saya cerita perkara lucu. 348 00:27:24,884 --> 00:27:26,969 - Kenal tak, Dr. Raszeja? - Pakar bedah tu. 349 00:27:26,969 --> 00:27:28,054 Pakar bedah. 350 00:27:28,054 --> 00:27:30,390 Entah kenapa, jangan tanya saya kenapa, 351 00:27:30,390 --> 00:27:32,975 Pihak Jerman benarkan dia ke sini untuk buat pembedahan. 352 00:27:32,975 --> 00:27:36,270 Pada Orang Yahudi? Mereka benarkan Orang Poland bedah Orang Yahudi? 353 00:27:36,270 --> 00:27:39,232 Dia diberi kebenaran, itu saja. Apa-apa pun, jadi... 354 00:27:40,149 --> 00:27:42,485 Dia tidurkan pesakit dan mulakan pembedahan. 355 00:27:42,693 --> 00:27:45,113 Dia baru buat insisi pertama sewaktu SS serbu masuk... 356 00:27:45,738 --> 00:27:47,156 dan tembak pesakit yang terbaring tu, 357 00:27:47,156 --> 00:27:49,867 kemudian tembak Dr. Raszeja serta semua orang di situ. 358 00:27:52,036 --> 00:27:52,870 Lucu bukan? 359 00:27:55,581 --> 00:27:57,834 Pesakit tu tak rasa apa-apa, dia dibius. 360 00:27:59,001 --> 00:28:00,795 Mak kata tak mahu cerita buruk, Henryk. 361 00:28:01,587 --> 00:28:05,258 Kenapa dengan kamu semua? Sudah tak boleh ketawa? 362 00:28:06,426 --> 00:28:07,468 Ia tak lucu. 363 00:28:08,261 --> 00:28:11,722 Tahu apa yang lucu? Awaklah, dengan tali leher tu. 364 00:28:13,099 --> 00:28:16,060 Apa maksud awak? Apa kaitannya tali leher saya? 365 00:28:16,519 --> 00:28:18,604 - Saya perlukannya untuk kerja. - Kerja? 366 00:28:18,604 --> 00:28:21,107 - Ya, saya bekerja. - Ya, awak bekerja. 367 00:28:21,107 --> 00:28:23,025 Bermain piano untuk parasit di kejiranan tu. 368 00:28:23,025 --> 00:28:24,402 - Parasit. - Parasit. 369 00:28:24,402 --> 00:28:26,404 Sudahlah. 370 00:28:26,404 --> 00:28:28,990 - Mereka tak peduli pun. - Awak salahkan saya atas apati mereka? 371 00:28:28,990 --> 00:28:32,869 Saya tengok setiap hari. Mereka tak kisah pun hal sekeliling. 372 00:28:32,869 --> 00:28:35,037 - Ayah salahkan Pihak Amerika. - Untuk apa? Tali leher saya? 373 00:28:35,788 --> 00:28:37,874 Yahudi Amerika, mereka memang ramai. 374 00:28:39,500 --> 00:28:42,545 Mereka ingat mereka siapa? Orang di sini sudah nazak. 375 00:28:43,004 --> 00:28:44,297 Makanan pun tak ada. 376 00:28:46,048 --> 00:28:49,969 Pihak bank Yahudi patut pujuk Amerika untuk perang dengan Jerman. 377 00:29:07,570 --> 00:29:08,613 Tutup lampu! 378 00:29:27,673 --> 00:29:32,386 Buka lampu. 379 00:29:34,680 --> 00:29:35,681 Cepat! 380 00:29:40,311 --> 00:29:45,066 Buka pintu! Kami mahu masuk. 381 00:29:46,609 --> 00:29:47,652 Buka pintu! 382 00:30:02,375 --> 00:30:03,251 Bangun! 383 00:30:06,587 --> 00:30:09,090 Awak, bangun! Cepat! 384 00:30:10,842 --> 00:30:11,759 Lempar dia ke luar. 385 00:30:26,232 --> 00:30:27,275 Mak. 386 00:30:41,038 --> 00:30:43,791 Cepat, lari. 387 00:31:08,149 --> 00:31:09,567 Diam! 388 00:31:13,070 --> 00:31:16,657 Berhenti! Tunggu! 389 00:31:44,894 --> 00:31:46,020 RESTORAN CAPRI 390 00:31:52,068 --> 00:31:55,446 - Saya adik En. Szpilman. - Masuklah. 391 00:32:15,758 --> 00:32:17,760 - Apa yang berlaku? - Masuklah, ia sangat teruk. 392 00:32:17,760 --> 00:32:20,680 - Apa? - Mereka buru orang di jalanan. 393 00:32:21,138 --> 00:32:22,431 Mereka dah tangkap Henryk. 394 00:32:25,142 --> 00:32:27,812 Baliklah, okey? Saya akan uruskannya. 395 00:32:39,907 --> 00:32:42,493 - Maaf, awak ada nampak suami saya? - Tidak. 396 00:32:42,493 --> 00:32:43,661 Izaak Szerman? 397 00:32:43,661 --> 00:32:47,581 - Malangnya tak. - Tinggi, kacak, janggut beruban. 398 00:32:47,581 --> 00:32:51,460 Jika nampak dia, beritahu saya. Ingat, Izaak Szerman. 399 00:33:01,512 --> 00:33:02,471 Apa yang berlaku? 400 00:33:03,347 --> 00:33:07,268 Mereka tangkap cucu saya. Mereka ambil dan bawa dia pergi. 401 00:33:07,268 --> 00:33:11,022 Apa mereka nak buat padanya? Saya dah tak percaya Tuhan. 402 00:33:11,981 --> 00:33:14,358 Maafkan saya. 403 00:33:16,026 --> 00:33:17,027 Itzak? 404 00:33:17,987 --> 00:33:19,030 Itzak? 405 00:33:20,072 --> 00:33:22,742 Itzak, saya Wladek Szpilman. 406 00:33:26,370 --> 00:33:27,288 Sini. 407 00:33:29,957 --> 00:33:32,293 - Henryk ada di dalam. - Saya tak jumpa dia . 408 00:33:32,501 --> 00:33:34,795 Percayalah, mereka tangkap dia. 409 00:33:39,008 --> 00:33:39,842 Boleh awak bantu? 410 00:33:40,676 --> 00:33:43,137 Sekarang baru awak perlu saya. 411 00:33:43,137 --> 00:33:44,388 Boleh bantu kami? 412 00:33:46,140 --> 00:33:48,893 - Ada harganya. - Saya tak ada duit. 413 00:33:48,893 --> 00:33:51,729 Jadi, saya tak boleh buat apa. Awak patut sertai kami. 414 00:33:51,729 --> 00:33:54,231 Dengar sini, mereka kata awak ada pengaruh. 415 00:33:55,399 --> 00:33:56,358 Siapa yang beritahu? 416 00:33:56,358 --> 00:34:00,071 Kenalan saya. Mereka kata awak orang penting. 417 00:34:03,157 --> 00:34:04,200 Itzak... 418 00:34:21,634 --> 00:34:24,053 - Angkat tangan. - Apa khabar? 419 00:34:24,053 --> 00:34:26,972 - Apa khabar? - Awak, penyamun. 420 00:34:28,182 --> 00:34:30,226 Mati, mati. 421 00:34:30,434 --> 00:34:33,896 - Dia gila. - Angkat tangan. 422 00:34:33,896 --> 00:34:36,315 - Nak rokok? - Rokok? 423 00:34:37,691 --> 00:34:39,026 Terima kasih. 424 00:34:41,320 --> 00:34:45,282 Semuanya baik saja. 425 00:34:45,491 --> 00:34:47,493 Dia nampak gembira. 426 00:34:47,743 --> 00:34:54,792 Semuanya baik saja. 427 00:34:54,792 --> 00:34:58,337 Angkat tangan! 428 00:34:59,004 --> 00:34:59,964 Semuanya baik saja. 429 00:35:02,174 --> 00:35:04,510 Tolong! 430 00:35:04,510 --> 00:35:07,555 Mari! Tolong! 431 00:36:01,525 --> 00:36:04,570 - Kenapa mereka tangkap awak? - Jadi, awak minta tolong Itzak Helter? 432 00:36:05,154 --> 00:36:08,616 - Saya ada minta awak jumpa dia? - Awak dah bebas, bukan? 433 00:36:08,949 --> 00:36:12,244 Awak merayu pada si tak guna tu? 434 00:36:12,244 --> 00:36:13,704 Saya minta dia bantu awak. 435 00:36:14,538 --> 00:36:15,664 Apa awak bayar dia? 436 00:36:17,708 --> 00:36:19,335 Saya nak bayar dengan apa? 437 00:36:19,668 --> 00:36:22,254 Duit yang ada kita guna untuk beli makanan. 438 00:36:22,254 --> 00:36:23,797 Saya boleh jaga diri sendiri. 439 00:36:24,548 --> 00:36:25,507 Mereka nak bawa awak pergi. 440 00:36:25,507 --> 00:36:27,676 Ia tiada kaitan dengan awak. 441 00:36:27,676 --> 00:36:29,303 Mereka mahu saya, bukan awak. 442 00:36:29,762 --> 00:36:32,514 Kenapa awak asyik masuk campur hal orang lain? 443 00:36:33,307 --> 00:36:37,186 - Awak sudah gila, itu masalah awak. - Itu urusan saya. 444 00:36:46,779 --> 00:36:49,365 Kenapa? Awak sakit? 445 00:36:51,116 --> 00:36:52,076 Lapar. 446 00:37:00,626 --> 00:37:05,005 Permit kerja. Apa maksudnya? Tak ada permit pengambilan kerja? 447 00:37:05,172 --> 00:37:06,966 Awak perlu ada permit kerja... 448 00:37:08,842 --> 00:37:10,886 untuk bekerja dengan Jerman di kejiranan tu, kalau tidak. 449 00:37:11,095 --> 00:37:13,514 - Kalau tidak, apa? - Awak akan dipindahkan. 450 00:37:13,973 --> 00:37:17,268 - Jadi, khabar angin tu betul. - Mereka akan pindahkan kita... 451 00:37:18,394 --> 00:37:20,896 dan hantar kita ke kem buruh, di Timur. 452 00:37:23,524 --> 00:37:25,693 - Mereka nak tutup kejiranan kecil. - Teruklah. 453 00:37:41,875 --> 00:37:43,711 Wladek? Wladek? 454 00:37:44,878 --> 00:37:48,674 Saya ingatkan awak sedang jelajah di London, Paris, New York, Chicago. 455 00:37:48,674 --> 00:37:50,592 - Bukan minggu ni. - Awak nampak teruk. 456 00:37:52,177 --> 00:37:54,847 Awak dah dengar khabar angin? Kita akan dipindahkan ke Timur. 457 00:37:54,847 --> 00:37:58,684 Khabar angin! Awak terlalu mudah percaya. Apa masalah awak? 458 00:37:59,393 --> 00:38:03,063 Saya cuba dapatkan permit kerja untuk ayah saya. 459 00:38:03,897 --> 00:38:07,443 Saya berjaya dapatkan untuk saya dan ahli keluarga lain, kecuali ayah. 460 00:38:07,443 --> 00:38:10,112 - Saya ke semua syarikat dan kedai... - Kenapa tak cari saya? 461 00:38:11,238 --> 00:38:13,032 Saya tak tahu awak ada menguruskan permit itu. 462 00:38:13,032 --> 00:38:14,783 Memang tidak, tapi Majorek ya. 463 00:38:18,037 --> 00:38:19,747 Boleh awak bantu? Saya tak ada duit. 464 00:38:19,747 --> 00:38:21,707 Tolonglah, jangan hina kami. 465 00:38:22,166 --> 00:38:23,667 Boleh awak bantu dia? 466 00:38:23,834 --> 00:38:26,337 Pergi ke bengkel Schultz esok. Pukul empat. 467 00:38:26,712 --> 00:38:29,131 Nampak betapa bertuahnya awak hari ini? 468 00:38:29,548 --> 00:38:32,134 Itulah satu bantuan bersejarah. 469 00:38:32,134 --> 00:38:33,594 Itu yang saya selalu kata,... 470 00:38:33,594 --> 00:38:35,804 -"Cuba fikir positif!" - Ya, saya tahu. 471 00:38:49,109 --> 00:38:51,278 - Bagaimana belakang awak? - Sudah baik. 472 00:38:51,862 --> 00:38:52,696 Baik? 473 00:38:54,239 --> 00:38:55,574 Lebih baik jangan tanya. 474 00:39:09,004 --> 00:39:09,838 Terima kasih. 475 00:39:10,839 --> 00:39:14,051 Sama-sama. Ia tak membantu pun. 476 00:39:16,762 --> 00:39:18,013 Terima kasih, En. Schultz. 477 00:39:31,360 --> 00:39:34,071 15 MAC 1942 478 00:40:30,002 --> 00:40:32,129 Sekurangnya kita dapat bekerja di kejiranan ini. 479 00:40:34,047 --> 00:40:34,882 Sekurangnya, kita tak berpisah. 480 00:40:50,564 --> 00:40:52,691 Semua orang keluar! Pergi ke laman depan! 481 00:40:53,192 --> 00:40:54,026 cepat! 482 00:40:56,278 --> 00:41:00,199 Kami pekerja. Kami ada permit. 483 00:41:04,495 --> 00:41:05,412 Sekejap. 484 00:41:07,539 --> 00:41:08,373 Nah. 485 00:41:08,749 --> 00:41:10,751 Pergi ke sana, cepat! 486 00:41:11,919 --> 00:41:12,794 Awak! 487 00:41:14,504 --> 00:41:16,507 Awak. 488 00:41:18,967 --> 00:41:19,843 Awak! 489 00:41:22,513 --> 00:41:23,347 Awak. 490 00:41:25,849 --> 00:41:26,725 Awak. 491 00:41:36,777 --> 00:41:39,404 Selebihnya, pergi tukar pakaian dan kembali ke sini. 492 00:41:40,280 --> 00:41:42,908 Bawa barang-barang bersama. 15 kilogram sahaja. 493 00:41:43,659 --> 00:41:45,494 Kamu nak bawa kami ke mana? 494 00:42:10,269 --> 00:42:11,812 Maaf, saya dah cuba. 495 00:42:15,440 --> 00:42:18,318 - Saya ingat permit mencukupi. - Sudah, Wladek. 496 00:42:18,318 --> 00:42:21,321 Kita berdoa agar Henryk dan Halina selamat. 497 00:42:25,284 --> 00:42:27,494 16 OGOS 1942 498 00:42:49,891 --> 00:42:52,019 - Kami akan ke mana? - Kamu akan bekerja. 499 00:42:52,394 --> 00:42:55,230 Awak tak patut berada di kejiranan busuk tu. Jalan. 500 00:43:00,485 --> 00:43:03,697 Kenapa saya lakukannya? 501 00:43:05,198 --> 00:43:06,575 Kenapa saya lakukannya? 502 00:43:08,618 --> 00:43:10,203 Kenapa saya lakukannya? 503 00:43:12,039 --> 00:43:13,999 Kenapa saya lakukannya? 504 00:43:52,204 --> 00:43:53,955 Anak saya nazak sebab dahaga. 505 00:43:58,543 --> 00:44:01,588 Awak ada sebotol air? Dia sedang nazak. 506 00:44:01,922 --> 00:44:03,465 - Anak saya nazak sebab dahaga. - Maaf. 507 00:44:03,465 --> 00:44:05,425 - Saya merayu. - Maaf. 508 00:44:05,425 --> 00:44:09,304 - Awak ada air? Saya merayu. - Awak dengar tak? 509 00:44:09,304 --> 00:44:11,932 - Saya kata ia memalukan. - Saya dengar. 510 00:44:11,932 --> 00:44:14,267 Membiarkan mereka tangkap kita dan biar kita mati seperti binatang. 511 00:44:14,267 --> 00:44:16,478 - Janganlah kuat sangat. - Apa kata kita serang mereka? 512 00:44:17,020 --> 00:44:19,606 Kita ada hampir setengah juta orang. Kita boleh lari dari kejiranan ni. 513 00:44:20,440 --> 00:44:23,026 Sekurangnya, kita mati bermaruah, bukannya memalukan sejarah. 514 00:44:23,026 --> 00:44:25,112 Kenapa awak yakin mereka mahu kita mati? 515 00:44:25,112 --> 00:44:26,029 Saya tak pasti. 516 00:44:26,029 --> 00:44:28,490 Awak tahu kenapa? Sebab mereka tak beritahu saya. 517 00:44:29,533 --> 00:44:33,286 - Mereka akan hapuskan kita. - Awak nak saya buat apa? Lawan? 518 00:44:33,286 --> 00:44:35,956 Untuk lawan, kita perlu kumpulan, rancangan, senjata. 519 00:44:35,956 --> 00:44:39,000 Betul tu. Awak fikir saya nak lawan mereka dengan mangkuk biola? 520 00:44:39,000 --> 00:44:41,753 Pihak Jerman tak akan sia-siakan buruh sebanyak ini. 521 00:44:42,587 --> 00:44:44,423 Mereka mahu hantar kita ke kem buruh. Ia jelas sekali. 522 00:44:44,423 --> 00:44:45,465 Ya. 523 00:44:46,091 --> 00:44:50,137 Tengoklah orang cacat, tua dan kanak-kanak. Mereka nak bekerja? 524 00:44:50,804 --> 00:44:53,932 Tengoklah awak. Nak angkut kayu di belakang awak? 525 00:45:36,808 --> 00:45:39,769 Henryk! Halina, Henryk! 526 00:45:39,769 --> 00:45:42,355 Halina, Henryk! 527 00:45:49,654 --> 00:45:53,658 Saya rindu mak. Saya mahu bersama mak. 528 00:46:03,210 --> 00:46:04,544 Saya mahu bersama mak. 529 00:46:05,837 --> 00:46:07,964 Bodoh! 530 00:46:08,089 --> 00:46:12,344 Kenapa saya lakukannya? Kenapa? 531 00:46:12,761 --> 00:46:14,513 Dia buat saya marah. 532 00:46:20,101 --> 00:46:22,270 Apa yang dia dah buat? 533 00:46:22,729 --> 00:46:24,606 Dia dah bunuh anak dia. 534 00:46:26,900 --> 00:46:29,736 Mereka sediakan tempat bersembunyi dan telah ke sana. 535 00:46:30,904 --> 00:46:33,198 Anak dia menangis sewaktu polis datang. 536 00:46:33,907 --> 00:46:37,744 Jadi, dia tutup tangisan itu dengan tangannya hingga budak tu mati. 537 00:46:39,329 --> 00:46:42,249 Polis terdengar bunyi bergelut dan jumpa tempat mereka sembunyi. 538 00:46:52,926 --> 00:46:53,885 Ayah... 539 00:46:57,889 --> 00:46:58,848 Ayah... 540 00:47:08,233 --> 00:47:09,234 Apa yang awak baca? 541 00:47:13,071 --> 00:47:14,864 "Jika awak cucuk kami, tidakkah kami berdarah? 542 00:47:15,532 --> 00:47:17,242 Jika awak geletek kami, tidakkah kami ketawa? 543 00:47:18,076 --> 00:47:19,953 Jika awak racun kami, bukankah kami akan mati? 544 00:47:20,495 --> 00:47:22,998 Dan jika awak menzalimi kamu, tidakkah kami membalas dendam?" 545 00:47:31,298 --> 00:47:34,175 - Sangat bersesuaian. - Ya, itu sebab saya membawanya. 546 00:47:52,652 --> 00:47:55,196 Bodoh, dia nak buat apa dengan duit tu? 547 00:47:57,324 --> 00:47:59,159 Budak, mari sini. 548 00:48:00,869 --> 00:48:01,786 Mari. 549 00:48:03,997 --> 00:48:05,790 - Berapa harga karamel tu? - 20 Zloty. 550 00:48:06,583 --> 00:48:09,711 Untuk satu? Apa awak nak buat dengan semua duit tu? 551 00:48:09,711 --> 00:48:10,795 20 zloty. 552 00:48:13,590 --> 00:48:15,175 Kami ada 20 zloty. 553 00:48:16,092 --> 00:48:17,344 Rasanya ayah ada 10. 554 00:48:21,431 --> 00:48:22,849 5, 10, 20. 555 00:49:46,891 --> 00:49:48,977 - Halina? - Apa? 556 00:49:51,104 --> 00:49:54,232 - Tak sesuai saya kata ini, tapi... - Apa? 557 00:49:56,109 --> 00:49:57,485 Saya harap dapat kenal awak dengan lebih baik. 558 00:50:02,449 --> 00:50:03,408 Terima kasih. 559 00:50:20,759 --> 00:50:23,261 Szpilman? 560 00:50:28,892 --> 00:50:31,186 Berhambus! 561 00:50:32,228 --> 00:50:34,439 Ayah? 562 00:50:35,190 --> 00:50:36,024 Ayah? 563 00:50:37,066 --> 00:50:38,359 Mak? Halina? 564 00:50:39,819 --> 00:50:41,946 Halina? Mak? 565 00:50:43,114 --> 00:50:47,243 Awak nak buat apa tu? Saya baru selamatkan awak. Pergi! 566 00:50:51,790 --> 00:50:52,874 Jangan lari. 567 00:50:55,543 --> 00:50:56,503 Anna! 568 00:50:57,962 --> 00:51:00,173 Anna! 569 00:51:19,984 --> 00:51:22,779 Mereka akan berlepas ke tempat pembakaran. 570 00:51:26,074 --> 00:51:30,078 - Tak boleh bawa. - Beri pada saya! 571 00:51:36,042 --> 00:51:38,127 Awak buat apa ni? Dia mengandung! 572 00:54:05,858 --> 00:54:06,818 Wladek? 573 00:54:26,129 --> 00:54:27,714 Kenapa awak di sini, Wladek? 574 00:54:29,215 --> 00:54:31,551 Begini, saya... 575 00:54:33,761 --> 00:54:34,762 Kami... 576 00:54:38,016 --> 00:54:40,309 Mereka semua. 577 00:54:41,060 --> 00:54:42,020 Mereka semua. 578 00:54:44,439 --> 00:54:47,108 Mungkin mereka bertuah. Lebih cepat, lebih bagus. 579 00:54:48,568 --> 00:54:51,738 Ia belum selesai. Kita tunggu sini beberapa hari... 580 00:54:51,738 --> 00:54:53,114 hingga keadaan tenang. 581 00:54:54,032 --> 00:54:56,367 Saya dah rasuah anggota polis, dia datang lepas semua selesai. 582 00:54:59,579 --> 00:55:02,874 Jaga diri! Maju! 583 00:55:13,760 --> 00:55:14,677 Ke hadapan! 584 00:55:17,889 --> 00:55:21,267 Lama betul tak keluar. Pasti 2 tahun dah berlalu. 585 00:55:21,267 --> 00:55:22,685 Jangan begitu teruja. 586 00:55:39,869 --> 00:55:40,787 Ia emas. 587 00:55:42,038 --> 00:55:43,164 Emas. 588 00:56:04,393 --> 00:56:05,436 Awak kenal seseorang? 589 00:56:06,646 --> 00:56:08,189 Cantik betul. Siapa dia? 590 00:56:08,815 --> 00:56:10,858 Dia seorang penyanyi, saya kenal dia. 591 00:56:11,526 --> 00:56:12,527 Suaminya pelakon. 592 00:56:13,277 --> 00:56:15,780 Mereka orang baik, saya nak jumpa dia. 593 00:56:15,780 --> 00:56:18,282 Jangan lupa. Mereka akan digantung jika bantu Yahudi. 594 00:56:46,227 --> 00:56:47,436 Belok kiri! 595 00:56:49,188 --> 00:56:50,606 Jalan. 596 00:56:55,862 --> 00:56:58,489 Berhenti! Perhatian! 597 00:57:06,038 --> 00:57:07,206 Senam diri. 598 00:57:12,795 --> 00:57:13,671 Belok kanan! 599 00:57:22,930 --> 00:57:25,308 Langkah ke depan. 600 00:57:26,267 --> 00:57:27,143 Awak. 601 00:57:30,062 --> 00:57:32,273 Awak. 602 00:57:33,316 --> 00:57:34,317 Awak. 603 00:57:38,988 --> 00:57:39,906 Meniarap. 604 00:57:41,199 --> 00:57:42,283 Meniarap! 605 00:58:11,729 --> 00:58:12,730 Belok kiri. 606 00:58:14,982 --> 00:58:16,817 Maju. 607 00:58:57,316 --> 00:58:58,484 Berapa lama awak di sini? 608 00:59:00,152 --> 00:59:01,153 Sejak malam semalam. 609 00:59:03,281 --> 00:59:04,448 Gembira dapat jumpa awak. 610 00:59:09,578 --> 00:59:11,580 Mereka akan buat penempatan terakhir sekarang. 611 00:59:14,792 --> 00:59:15,918 Awak faham apa maksudnya. 612 00:59:18,254 --> 00:59:22,008 Kita hantar seseorang. Zygmund, orang baik. 613 00:59:24,635 --> 00:59:26,762 Arahan dia untuk ekori kereta api ke luar Warsaw. 614 00:59:29,390 --> 00:59:30,516 Dia dapat ke Sokolow. 615 00:59:31,767 --> 00:59:33,978 Ada orang beritahu trek itu berpecah. 616 00:59:34,562 --> 00:59:36,272 Satu trek ke Treblinka. 617 00:59:38,357 --> 00:59:41,736 Dia kata gerabak penumpang bawa orang dari Warsaw,... 618 00:59:42,445 --> 00:59:45,197 menuju ke Treblinka dan pulang kosong. 619 00:59:46,616 --> 00:59:48,784 Tak ada pemindahan makanan di atas trek tu. 620 00:59:50,369 --> 00:59:53,664 Orang awam dilarang mendekati stesen Treblinka. 621 00:59:57,960 --> 00:59:59,337 Mereka nak hapuskan kita. 622 01:00:04,091 --> 01:00:05,092 Ia tak akan ambil masa lama. 623 01:00:08,095 --> 01:00:10,723 Cuma tinggal 60 ribu orang dari setengah juta. 624 01:00:12,516 --> 01:00:13,684 Kebanyakannya orang muda. 625 01:00:16,395 --> 01:00:17,647 Dan kali ini, kita akan melawan. 626 01:00:21,192 --> 01:00:22,193 Semuanya dalam keadaan baik. 627 01:00:24,153 --> 01:00:27,031 Dan Teratur. Kami sudah sedia. 628 01:00:28,324 --> 01:00:29,158 Jika perlu bantuan, saya... 629 01:00:49,804 --> 01:00:50,888 Awak! 630 01:00:52,181 --> 01:00:53,099 Mari! 631 01:00:54,642 --> 01:00:55,518 Tak guna. 632 01:01:04,735 --> 01:01:06,153 Maafkan saya. 633 01:01:08,280 --> 01:01:09,490 Entah apa yang saya fikirkan. 634 01:01:14,620 --> 01:01:16,288 Tolonglah! 635 01:01:20,292 --> 01:01:22,878 Rasakan! 636 01:01:39,270 --> 01:01:40,396 Bawa dia pergi. 637 01:01:57,413 --> 01:02:00,082 Harap awak bermain piano lebih baik dari angkat bata. 638 01:02:02,918 --> 01:02:05,254 Dia tak akan bertahan jika terus begini. 639 01:02:05,796 --> 01:02:08,466 Saya akan cuba dapatkan yang lebih baik. 640 01:02:31,280 --> 01:02:32,448 Masalah. 641 01:02:32,448 --> 01:02:35,701 Kumpulkan semua orang Yahudi. 642 01:02:36,243 --> 01:02:38,746 Berkumpul! Yahudi sahaja. 643 01:02:39,371 --> 01:02:42,374 Buruh Poland terus bekerja. Yahudi sahaja. 644 01:02:49,840 --> 01:02:51,926 Saya ada berita baik. 645 01:02:53,177 --> 01:02:55,429 Khabar angin yang tersebar,... 646 01:02:55,805 --> 01:02:57,389 adalah kami akan... 647 01:02:58,265 --> 01:03:01,101 pindahkan kamu. 648 01:03:03,187 --> 01:03:05,981 Saya berjanji mulai sekarang,... 649 01:03:05,981 --> 01:03:07,733 dan di masa akan datang... 650 01:03:08,359 --> 01:03:10,653 tak ada perkara lain dirancang. 651 01:03:13,030 --> 01:03:13,864 Ya? 652 01:03:14,240 --> 01:03:15,783 Atas sebab ini,... 653 01:03:15,783 --> 01:03:19,286 kami letakkan poster maklumat di dinding. 654 01:03:20,704 --> 01:03:23,207 Untuk tunjukkan niat baik kami,... 655 01:03:24,166 --> 01:03:27,837 kamu boleh undi salah seorang untuk dibenarkan... 656 01:03:28,295 --> 01:03:31,090 masuk ke bandar setiap hari... 657 01:03:31,715 --> 01:03:34,009 dan bawa pulang 3 kilogram 658 01:03:34,802 --> 01:03:37,680 ubi... 659 01:03:38,180 --> 01:03:42,142 dan sebuku roti untuk setiap seorang pekerja. 660 01:03:42,768 --> 01:03:46,105 Jadi, kenapa kami nak buat begini 661 01:03:46,522 --> 01:03:48,023 jika kami mahu pindahkan kamu? 662 01:03:49,525 --> 01:03:51,026 Kamu boleh berniaga 663 01:03:52,111 --> 01:03:54,113 dengan barang kamu tak makan. 664 01:03:56,448 --> 01:03:59,952 Bukankah Orang Yahudi pandai? 665 01:04:00,286 --> 01:04:01,495 Dalam berniaga? 666 01:04:06,041 --> 01:04:06,959 Bersurai. 667 01:04:23,559 --> 01:04:25,269 Guni yang bertali tu. 668 01:04:25,686 --> 01:04:27,187 Selebihnya, diikat dengan wayar. 669 01:05:36,215 --> 01:05:37,091 Sekarang! 670 01:06:14,920 --> 01:06:15,879 Majorek. 671 01:06:18,632 --> 01:06:20,008 Saya nak minta tolong. 672 01:06:21,802 --> 01:06:23,470 Saya mahu keluar dari sini. 673 01:06:27,349 --> 01:06:28,642 Mudah saja untuk keluar. 674 01:06:29,977 --> 01:06:32,062 Tapi, nak teruskan hidup di luar yang susah. 675 01:06:32,062 --> 01:06:33,147 Saya tahu. 676 01:06:35,149 --> 01:06:38,444 Musim panas lepas, saya bekerja di Medan Zelazna Brama. 677 01:06:39,194 --> 01:06:41,697 Saya cam seseorang, dia kawan lama saya. 678 01:06:42,865 --> 01:06:44,867 Seorang penyanyi, suaminya pelakon. 679 01:06:47,911 --> 01:06:51,165 Saya tulis nama dan alamat mereka, sekiranya mereka masih di sana. 680 01:06:52,166 --> 01:06:56,128 Janina Godlewska dan Andrzej Bogucki. mereka orang baik. 681 01:06:58,088 --> 01:06:59,631 Boleh tak awak cari mereka? 682 01:07:02,176 --> 01:07:04,678 Awak ke pekan setiap hari. Tanya mereka, 683 01:07:05,637 --> 01:07:07,347 sama ada mereka mahu bantu saya lari. 684 01:07:40,881 --> 01:07:43,008 Awak ada plaster luka? 685 01:07:52,726 --> 01:07:55,062 Apa yang awak buat ni? 686 01:07:57,815 --> 01:07:59,316 Apa dalam guni tu? 687 01:08:00,442 --> 01:08:03,445 Kami dibenarkan ambil makanan ke kejiranan kami. 688 01:08:04,780 --> 01:08:06,865 Tiga kilo ubi dan roti. 689 01:08:07,783 --> 01:08:08,784 Buka. 690 01:08:12,996 --> 01:08:14,998 Ia cuma ubi dan roti. 691 01:08:15,374 --> 01:08:18,418 Awak tipu, ia tak berbau begitu. 692 01:08:20,087 --> 01:08:21,338 Buka. 693 01:08:49,491 --> 01:08:51,076 Ubi? 694 01:08:55,873 --> 01:08:58,500 Orang Yahudi semuanya sama. 695 01:08:59,042 --> 01:09:02,379 Kami beri betis,... 696 01:09:03,380 --> 01:09:05,215 kamu mahu paha. 697 01:09:19,521 --> 01:09:23,233 Jika tipu saya lagi, saya bunuh awak. Sendiri. 698 01:09:47,507 --> 01:09:48,842 Saya cuba cari kawan awak. 699 01:09:50,219 --> 01:09:52,930 - Mereka tak tinggal situ lagi. - Awak jumpa mereka? 700 01:09:54,264 --> 01:09:56,475 - Sedia untuk keluar. - Bila? 701 01:09:56,475 --> 01:09:58,060 - Tak lama lagi. - Berhenti! 702 01:10:00,312 --> 01:10:02,022 Tak guna. 703 01:10:02,022 --> 01:10:04,775 Kejap, apa yang berlaku? 704 01:10:04,775 --> 01:10:07,194 Rasakan! 705 01:10:15,160 --> 01:10:18,163 Biar saja ajar kamu disiplin, Yahudi tak guna. 706 01:10:23,502 --> 01:10:25,087 Awak tahu kenapa awak dipukul? 707 01:10:26,672 --> 01:10:28,590 - Tidak. - Tahu tak kenapa dipukul? 708 01:10:29,424 --> 01:10:30,300 Kenapa? 709 01:10:30,634 --> 01:10:32,552 Untuk raikan tahun baharu. 710 01:10:36,181 --> 01:10:38,267 Sekarang, jalan! 711 01:10:38,850 --> 01:10:40,852 Jalan dan menyanyi. 712 01:10:41,937 --> 01:10:43,272 Menyanyi lagu yang bagus. 713 01:10:44,273 --> 01:10:46,775 Menyanyi kuat-kuat! 714 01:10:47,818 --> 01:10:51,989 Bersatulah dan ekori helang putih 715 01:10:51,989 --> 01:10:54,157 Bangkitlah dan bertarung 716 01:10:54,157 --> 01:10:56,159 Musuh utama kita 717 01:10:56,159 --> 01:11:00,664 Bangkitlah pada harinya Berikan mereka sengsara 718 01:11:00,664 --> 01:11:04,376 Kita akan bebas dan perhambaan 719 01:11:04,710 --> 01:11:08,797 Hukum dan tumpaskan pemusnah negara 720 01:11:08,964 --> 01:11:12,676 Kita hapuskan demi maruah kita 721 01:11:46,626 --> 01:11:47,461 Mari 722 01:13:03,120 --> 01:13:04,204 Maaf. 723 01:13:05,163 --> 01:13:07,165 Saya kotor. Sangat kotor. 724 01:13:33,024 --> 01:13:34,651 Kita tak ada masa, mari. 725 01:13:43,535 --> 01:13:44,536 Kita harus cepat. 726 01:13:45,662 --> 01:13:46,913 Nah. Tengok jika ia muat. 727 01:13:48,206 --> 01:13:49,624 Kami perlu pindahkan awak. 728 01:13:49,624 --> 01:13:52,502 Pihak Jerman sedang memburu tanpa belas kasihan. 729 01:13:52,502 --> 01:13:55,881 Yahudi atau sesiapa saja. 730 01:13:55,881 --> 01:13:59,718 Wladek, baik awak bercukur. Guna cukur di rak tu. 731 01:14:14,816 --> 01:14:16,651 Gebczynski akan jaga awak. 732 01:14:17,777 --> 01:14:19,279 Dia ada di seberang pekan. 733 01:14:20,071 --> 01:14:22,532 Tidur di sana malam ini dan kami carikan tempat lain. 734 01:14:24,492 --> 01:14:25,660 Nanti saya bawa makanan. 735 01:14:26,912 --> 01:14:28,038 Baiklah, mari. 736 01:15:08,286 --> 01:15:10,038 Biar saya tunjuk tempat tidur awak. 737 01:15:41,611 --> 01:15:44,030 Awak perlu duduk sini hingga tengah hari esok. 738 01:15:44,698 --> 01:15:47,450 Kami ada flat untuk awak berdekatan dinding kejiranan miskin. 739 01:15:48,201 --> 01:15:49,202 Tapi, ia selamat. 740 01:15:56,918 --> 01:15:58,878 Ia tidak begitu selesa. 741 01:15:59,879 --> 01:16:00,839 Saya tak apa-apa. 742 01:16:11,933 --> 01:16:12,934 Terima kasih. 743 01:16:29,534 --> 01:16:31,578 Nah. Beri pada saya 744 01:16:32,871 --> 01:16:35,624 Jalan ke depan sejauh mungkin, ke bahagian Jerman. 745 01:16:54,893 --> 01:16:57,354 Dilarang melintas. 746 01:17:28,009 --> 01:17:29,594 Saya akan tutup langsir sekarang. 747 01:17:36,184 --> 01:17:39,187 Awak perlu biar ia terbuka waktu siang. Jangan lupa. 748 01:17:42,816 --> 01:17:44,401 Pasti awak rasa lega di sebalik dinding ni, bukan? 749 01:17:46,319 --> 01:17:47,195 Ya. 750 01:17:49,322 --> 01:17:52,117 Tapi, saya masih tak pasti di bahagian mana saya sekarang. 751 01:17:55,537 --> 01:17:58,498 Sedikit roti, ubi dan bawang. 752 01:17:59,332 --> 01:18:00,750 Nanti saya kembali. 753 01:18:00,750 --> 01:18:02,919 Janina akan melawat awak dua kali seminggu. 754 01:18:02,919 --> 01:18:04,963 Untuk bawa makanan dan lihat keadaan awak. 755 01:18:05,922 --> 01:18:06,881 Terima kasih. 756 01:18:10,385 --> 01:18:13,972 Ini paling penting, sekiranya ada hal kecemasan... 757 01:18:13,972 --> 01:18:17,225 Betul-betul kecemasan, pergi ke alamat ini. 758 01:19:00,935 --> 01:19:03,188 Apa maksud awak, terlupa? 759 01:19:03,188 --> 01:19:06,316 Awak fikir apa? Saya terlupalah. 760 01:19:06,316 --> 01:19:09,068 Awak layan saya dengan teruk. 761 01:19:09,736 --> 01:19:11,780 Sebab awak memang teruk. 762 01:19:11,780 --> 01:19:14,449 - Khinzir. - Perempuan Murah. 763 01:19:15,116 --> 01:19:17,702 - Khinzir kotor. - Awaklah begitu. 764 01:19:17,702 --> 01:19:19,871 Hanya khinzir kenali khinzir. 765 01:19:24,751 --> 01:19:26,252 Awak bermain seperti bidadari. 766 01:19:27,086 --> 01:19:29,589 Jika begitu, kenapa awak tak dengar? 767 01:19:29,589 --> 01:19:32,008 - Saya sedang dengar. - Penipu. 768 01:19:32,008 --> 01:19:34,219 Awak tertidur. Khinzir. 769 01:19:44,729 --> 01:19:47,190 19 APRIL 1943 770 01:19:57,033 --> 01:20:00,495 Berpecah! Kita diserang! 771 01:20:03,331 --> 01:20:05,166 Berlindung! 772 01:20:07,335 --> 01:20:08,169 Tembak! 773 01:20:20,598 --> 01:20:23,184 Berlindung! Tembak! 774 01:20:27,230 --> 01:20:28,356 Cepat, keluar! 775 01:20:50,920 --> 01:20:52,046 Tembak! 776 01:21:57,987 --> 01:22:00,531 Serangan berjaya. 777 01:22:00,531 --> 01:22:01,824 16 MEI 1943 778 01:22:01,991 --> 01:22:03,576 Bangunan tu. 779 01:22:12,001 --> 01:22:14,462 Pusing! 780 01:22:21,094 --> 01:22:21,969 Tembak! 781 01:22:47,245 --> 01:22:48,162 Terima kasih. 782 01:22:52,417 --> 01:22:54,836 - Saya mahu datang awal, tapi... - Tak apa, terima kasih. 783 01:22:59,674 --> 01:23:01,801 Tiada siapa sangka mereka mampu bertahan lama. 784 01:23:03,553 --> 01:23:06,264 Saya tak patut keluar. Saya patut bertarung dengan mereka. 785 01:23:06,264 --> 01:23:09,225 Wladek, sudah. Ia sudah berakhir. 786 01:23:10,101 --> 01:23:11,352 Berbanggalah dengan mereka. 787 01:23:13,146 --> 01:23:16,274 - Mereka mampu melawan. - Ya. 788 01:23:18,776 --> 01:23:21,195 - Pihak Jerman pun begitu. - Mereka masih terkejut. 789 01:23:21,696 --> 01:23:23,948 Mereka tak jangka. Tiada siapa jangkakannya. 790 01:23:24,949 --> 01:23:26,534 Yahudi melawan kembali. 791 01:23:27,660 --> 01:23:31,205 - Siapa sangka? - Apa gunanya? 792 01:23:32,498 --> 01:23:33,624 Apa gunanya? 793 01:23:34,876 --> 01:23:36,502 Wladek, saya terkejut dengan awak. 794 01:23:37,587 --> 01:23:39,630 Mereka mati bermaruah. Itulah hasilnya. 795 01:23:41,174 --> 01:23:42,133 Awak tahu tak? 796 01:23:43,176 --> 01:23:44,635 Sekarang, pihak Poland akan bangkit. 797 01:23:45,636 --> 01:23:46,596 Kami dah sedia. 798 01:23:47,513 --> 01:23:48,556 Kami juga akan melawan. 799 01:23:49,474 --> 01:23:50,308 Awak tengoklah nanti. 800 01:24:05,406 --> 01:24:08,117 Kemaskan barang. Awak perlu pergi. 801 01:24:08,117 --> 01:24:09,076 Apa? 802 01:24:10,161 --> 01:24:11,245 Apa yang berlaku? 803 01:24:13,206 --> 01:24:15,458 - Saya sedang lari. - Apa yang berlaku? 804 01:24:15,458 --> 01:24:17,210 Pihak Gestapo jumpa senjata kami. 805 01:24:18,461 --> 01:24:19,545 Mereka tangkap Janina dan Andrzej. 806 01:24:20,755 --> 01:24:22,924 Mereka pasti akan jumpa tempat ni juga. 807 01:24:23,382 --> 01:24:24,717 Awak perlu pergi sekarang. 808 01:24:24,717 --> 01:24:26,010 Mana saya nak pergi? 809 01:24:27,512 --> 01:24:29,889 Saya tak akan pergi. 810 01:24:32,016 --> 01:24:34,268 - Boleh saya ambil risiko di sini? - Ikut awaklah. 811 01:24:35,520 --> 01:24:38,272 Tapi, bila mereka serbu flat ini, terjun keluar tingkap... 812 01:24:38,272 --> 01:24:39,690 dan jangan biar mereka tangkap hidup-hidup. 813 01:24:40,233 --> 01:24:42,735 Saya bawa racun. Mereka tak akan dapat saya hidup-hidup. 814 01:27:59,974 --> 01:28:00,933 Buka! 815 01:28:04,979 --> 01:28:07,315 Buka pintu atau kami telefon polis. 816 01:28:37,136 --> 01:28:38,429 Awak berasal dari flat ni? 817 01:28:39,805 --> 01:28:41,015 Awak tak berdaftar. 818 01:28:41,015 --> 01:28:42,600 Ia milik kawan saya. 819 01:28:42,600 --> 01:28:44,685 Saya datang nak melawat tapi terlepas dia. 820 01:28:44,685 --> 01:28:46,353 Awak ada kad pengenalan? 821 01:28:47,813 --> 01:28:49,815 - Tunjuk kad awak pada saya. - Ya, sudah tentu. 822 01:28:53,527 --> 01:28:55,821 - Tunjuk kad pengenalan awak! - Kenapa ni? 823 01:28:55,821 --> 01:28:58,240 Dia orang Yahudi! 824 01:28:59,075 --> 01:29:00,910 Halang Orang Yahudi tu! 825 01:29:02,161 --> 01:29:04,538 Jangan biar dia keluar! Halang dia! 826 01:29:50,084 --> 01:29:51,377 MICHAL DZIKIEWICZ 827 01:30:18,070 --> 01:30:19,029 Ya? 828 01:30:19,697 --> 01:30:21,323 En. Gebczynski hantar saya. 829 01:30:28,497 --> 01:30:29,957 Wladyslaw Szpilman. 830 01:30:31,167 --> 01:30:32,126 Dorota. 831 01:30:33,919 --> 01:30:34,920 Masuklah. 832 01:30:42,970 --> 01:30:43,929 Maaf. 833 01:30:44,638 --> 01:30:48,350 Saya diberi alamat ini untuk cari En. Dzikiewicz. 834 01:30:48,350 --> 01:30:51,061 Michal Dzikiewicz, dia suami saya. 835 01:30:52,188 --> 01:30:53,105 Masuklah. 836 01:31:01,864 --> 01:31:02,865 Duduk. 837 01:31:07,036 --> 01:31:07,995 Saya perlu bantuan. 838 01:31:11,081 --> 01:31:12,333 Dia akan balik sebelum waktu berkurung. 839 01:31:14,251 --> 01:31:15,336 Saya sedang bersembunyi. 840 01:31:18,005 --> 01:31:20,925 - Saya perlu tempat untuk tinggal. - Dia akan pulang nanti. 841 01:31:23,636 --> 01:31:26,639 - Dah berapa lama kamu berkahwin? - Setahun lebih. 842 01:31:29,642 --> 01:31:31,560 Bagaimana dengan Jurek? 843 01:31:32,436 --> 01:31:33,395 Dia sudah mati. 844 01:31:40,819 --> 01:31:43,822 - Bila awak akan bersalin? - Krismas nanti. 845 01:31:45,282 --> 01:31:48,327 Masa tak sesuai untuk ada anak, tapi... 846 01:31:51,497 --> 01:31:54,875 Ini suami saya, Wladyslaw Szpilman. 847 01:31:54,875 --> 01:31:58,879 - Marek Gebczynski hantar dia. - Ya, saya ingat. 848 01:32:01,674 --> 01:32:04,343 Dia kata hubungi awak sekiranya ada kecemasan. 849 01:32:04,343 --> 01:32:05,469 Jangan risau. 850 01:32:15,521 --> 01:32:16,730 Kami tak boleh pindahkan awak malam ni. 851 01:32:17,523 --> 01:32:18,607 Awak boleh tidur di sofa. 852 01:32:24,446 --> 01:32:25,447 Maafkan saya. 853 01:32:30,244 --> 01:32:32,246 Maaf, boleh berikan sedikit roti. 854 01:32:33,455 --> 01:32:35,082 Ya, sudah tentu. Kita akan makan sama-sama. 855 01:32:36,875 --> 01:32:39,336 Silakan duduk. 856 01:32:40,587 --> 01:32:41,547 Terima kasih. 857 01:34:50,634 --> 01:34:52,302 Awak di kawasan Jerman. 858 01:34:53,929 --> 01:34:57,099 Seberang jalan adalah hospital pesakit untuk barisan hadapan Rusia. 859 01:35:00,060 --> 01:35:02,104 Bersebelahan pula adalah Schutzpolizei. 860 01:35:04,940 --> 01:35:06,150 Tempat paling selamat. 861 01:35:07,317 --> 01:35:08,986 Betul-betul di pusatnya. 862 01:35:15,451 --> 01:35:16,577 Saya akan kunci awak. 863 01:35:17,995 --> 01:35:21,165 Tiada siapa tahu awak di sini, jadi tolong diamkan diri. 864 01:37:31,545 --> 01:37:32,629 Semuanya baik saja? 865 01:37:33,964 --> 01:37:34,840 Terima kasih. 866 01:37:40,512 --> 01:37:41,763 Ini Antek Szalas. 867 01:37:42,556 --> 01:37:43,599 Dia akan jaga awak. 868 01:37:44,474 --> 01:37:45,601 - Apa khabar? - Apa khabar? 869 01:37:46,435 --> 01:37:47,436 Terima kasih. 870 01:37:48,562 --> 01:37:50,355 Saya dah berikan dia kunci pendua. 871 01:37:51,189 --> 01:37:52,816 Dia akan bawa makanan dan periksa keadaan awak. 872 01:37:54,067 --> 01:37:55,819 Dia di pihak bawah tanah, orang yang baik. 873 01:38:00,782 --> 01:38:02,784 Awak tak kenal saya, En. Szpilman? 874 01:38:03,535 --> 01:38:04,703 Rasanya tidak. 875 01:38:05,245 --> 01:38:06,413 Radio Warsaw. 876 01:38:07,539 --> 01:38:08,415 Saya seorang jurutera. 877 01:38:09,249 --> 01:38:10,876 Saya jumpa awak setiap hari. 878 01:38:13,045 --> 01:38:15,714 - Maaf, saya tak ingat. - Tak apa. 879 01:38:18,675 --> 01:38:21,470 Awak tak perlu risau. Saya akan kerap melawat. 880 01:38:23,347 --> 01:38:25,515 Awak pasti gembira bila tahu Pihak Berikat mengebom Jerman 881 01:38:25,932 --> 01:38:28,101 setiap malam. 882 01:38:28,518 --> 01:38:30,812 Cologne, Hamburg, Berlin. 883 01:38:30,812 --> 01:38:34,650 Dan Rusia pula menyusahkan mereka. Inilah permulaan pada penamat. 884 01:38:34,650 --> 01:38:35,776 Harapnya begitulah. 885 01:38:47,245 --> 01:38:48,455 Mari sini. 886 01:38:49,748 --> 01:38:51,792 Hati-hati. 887 01:38:52,417 --> 01:38:53,502 Begitulah. Hati-hati. 888 01:39:22,614 --> 01:39:23,990 Masih hidup lagi? 889 01:39:28,620 --> 01:39:32,082 Nah. Sosej, roti. 890 01:39:32,874 --> 01:39:34,334 Vodka masih ada lagi? 891 01:39:49,683 --> 01:39:52,769 - Berapa lama ia akan berlanjutan? - Sudah tak lama lagi. 892 01:39:54,146 --> 01:39:56,189 Rasanya saya terkena jaundis. 893 01:39:57,399 --> 01:40:01,111 Jangan risau. Awak cuma kelihatan lucu. 894 01:40:02,446 --> 01:40:05,615 Datuk saya ditinggalkan kekasihnya sewaktu dia terkena jaundis. 895 01:40:06,658 --> 01:40:07,576 Minumlah. 896 01:40:09,327 --> 01:40:12,289 Kenapa tak datang awal lagi? Sudah lebih dua minggu... 897 01:40:12,664 --> 01:40:13,707 Ada masalah. 898 01:40:14,666 --> 01:40:15,584 Duit. 899 01:40:17,252 --> 01:40:18,795 Saya perlu dapatkan duit untuk beli makanan. 900 01:40:20,046 --> 01:40:22,841 Saya perlu barang untuk dijual, ia tak mudah. 901 01:40:27,721 --> 01:40:29,723 Nah, jual ini. 902 01:40:32,893 --> 01:40:34,394 Makanan lebih penting dari masa. 903 01:40:40,233 --> 01:40:41,109 Saya lupa nak beritahu. 904 01:40:41,818 --> 01:40:43,445 Pihak Berikat sudah mendarat di Perancis. 905 01:40:43,445 --> 01:40:44,821 Rusia akan tiba tak lama lagi. 906 01:40:46,281 --> 01:40:48,116 Mereka pasti akan kalahkan Jerman... 907 01:40:50,202 --> 01:40:51,328 bila-bila masa saja. 908 01:41:36,039 --> 01:41:36,998 Wladek? 909 01:41:42,504 --> 01:41:43,421 Wladek? 910 01:41:47,300 --> 01:41:50,262 Saya dah agak ini akan berlaku. 911 01:41:52,806 --> 01:41:54,599 - Saya panggilkan doktor. - Tak boleh, terlalu bahaya. 912 01:41:55,058 --> 01:41:59,020 - Dr. Luczak. Kita boleh percaya dia. - Mengarut, dia pakar pediatrik. 913 01:41:59,020 --> 01:42:01,147 - Masih seorang doktor. - Tidak. 914 01:42:01,815 --> 01:42:04,109 Awak tunggu, saya pergi. 915 01:42:38,101 --> 01:42:39,477 Kami datang untuk ucap selamat tinggal. 916 01:42:41,271 --> 01:42:43,732 Kami akan tinggal dengan mak saya di Otwocks. 917 01:42:44,316 --> 01:42:46,109 Anak saya di sana. Ia lebih selamat. 918 01:42:47,777 --> 01:42:50,572 Khabar angin pemberontakan akan berlaku bila-bila saja. 919 01:42:53,366 --> 01:42:55,285 Szalas patut ditembak saja. 920 01:42:56,828 --> 01:43:00,332 Dia kutip duit bagi pihak awak di serata Warsaw. 921 01:43:01,958 --> 01:43:03,919 Rupa-rupanya, orang agak pemurah, 922 01:43:04,878 --> 01:43:06,630 jadi, agak banyak dia dapat. 923 01:43:11,092 --> 01:43:12,177 Oh Tuhan. 924 01:43:17,265 --> 01:43:21,394 Hatinya sudah bersaiz bola sepak. Hempedunya sudah keradangan... 925 01:43:23,104 --> 01:43:24,064 tapi, dia akan hidup. 926 01:43:27,734 --> 01:43:31,321 Saya akan berikan levulosa, tapi ia tak mudah. 927 01:43:32,197 --> 01:43:33,448 Boleh awak lawat dia lagi? 928 01:43:34,616 --> 01:43:35,617 Entahlah. 929 01:43:35,951 --> 01:43:36,868 Doktor, 930 01:43:38,036 --> 01:43:39,955 - Terima kasih. - Jangan cakap, rehat. 931 01:43:43,708 --> 01:43:44,876 Terima kasih sebab datang. 932 01:43:47,921 --> 01:43:49,255 Kami bawakan awak makanan. 933 01:43:50,548 --> 01:43:53,259 Saya akan masak sesuatu, lepas itu, kami pergi. 934 01:43:59,891 --> 01:44:02,352 1 OGOS 1944 935 01:44:35,844 --> 01:44:37,929 Saya lempar bom tangan. 936 01:44:46,354 --> 01:44:47,814 Ada orang cedera! 937 01:44:52,569 --> 01:44:54,821 Jaga-jaga! 938 01:44:55,280 --> 01:44:58,324 - Saya minta bantuan! - Cepat! 939 01:44:59,325 --> 01:45:01,828 Mari! Bawa serpihan tu. 940 01:45:07,208 --> 01:45:09,252 Masuk balik ke dalam. 941 01:46:53,982 --> 01:46:57,986 - Keluar! - Keluar! 942 01:46:58,903 --> 01:47:00,697 Keluar! Turun ke jalan! 943 01:47:01,823 --> 01:47:04,701 Keluar sekarang! Pihak Jerman dah kepung bangunan. 944 01:47:46,534 --> 01:47:50,163 Ada sesiapa? Tolong saya! 945 01:48:48,680 --> 01:48:51,766 Awak okey? Terlalu banyak debu. 946 01:48:52,517 --> 01:48:56,854 Saya periksa bahagian ni, jangan risau. 947 01:48:57,230 --> 01:48:59,774 Hati-hati! 948 01:49:04,988 --> 01:49:07,532 - Heinrich? - Saya sedang periksa! 949 01:49:10,118 --> 01:49:11,577 Ada sesiapa di sini? 950 01:49:16,958 --> 01:49:20,295 - Turun! - Baiklah, saya turun. 951 01:53:28,876 --> 01:53:30,002 Longgokkan semua. 952 01:53:37,093 --> 01:53:38,052 Campak. 953 01:55:03,387 --> 01:55:06,474 Kita perlu tanda semuanya. 954 01:55:07,767 --> 01:55:08,601 Cepat. 955 02:02:09,938 --> 02:02:11,106 Apa awak buat di sini? 956 02:02:17,029 --> 02:02:18,030 Siapa awak? 957 02:02:23,327 --> 02:02:24,161 Awak faham tak? 958 02:02:25,662 --> 02:02:26,663 Ya. 959 02:02:28,957 --> 02:02:30,084 Awak buat apa di sini? 960 02:02:37,216 --> 02:02:38,092 Saya sedang... 961 02:02:39,009 --> 02:02:41,220 cuba buka tin ni. 962 02:02:42,763 --> 02:02:43,639 Awak tinggal di sini? 963 02:02:48,018 --> 02:02:49,186 Awak bekerja di sini? 964 02:02:50,104 --> 02:02:51,021 Tidak. 965 02:02:55,484 --> 02:02:56,568 Jadi, apa pekerjaan awak? 966 02:03:01,073 --> 02:03:01,990 Saya... 967 02:03:04,451 --> 02:03:06,370 Saya seorang pemain piano. 968 02:03:09,540 --> 02:03:10,457 Pemain piano? 969 02:03:30,602 --> 02:03:31,478 Mari. 970 02:03:57,546 --> 02:03:58,422 Mainkan sesuatu. 971 02:09:18,992 --> 02:09:20,577 Awak bersembunyi di sini? 972 02:09:26,666 --> 02:09:27,584 Orang Yahudi? 973 02:09:31,046 --> 02:09:32,172 Awak bersembunyi di mana? 974 02:09:35,383 --> 02:09:36,343 Atas loteng. 975 02:09:40,514 --> 02:09:41,348 Tunjuk pada saya. 976 02:10:06,289 --> 02:10:07,290 Ada apa-apa makanan? 977 02:10:54,963 --> 02:10:57,674 Menurut mereka, sangat penting untuk... 978 02:11:07,225 --> 02:11:08,268 Perhatian! 979 02:11:10,812 --> 02:11:13,356 - Senam diri. - Senam diri. 980 02:12:19,130 --> 02:12:20,131 Orang Yahudi? 981 02:12:35,563 --> 02:12:36,690 Maafkan saya. 982 02:12:37,482 --> 02:12:39,234 Apa maksud bunyi tembakan tadi? 983 02:12:39,943 --> 02:12:42,153 Pihak Rusia, mereka di seberang sungai. 984 02:12:44,072 --> 02:12:47,325 Awak cuma perlu bertahan beberapa minggu saja lagi. 985 02:14:18,958 --> 02:14:21,127 - Apa yang berlaku? - Kami akan keluar dari sini. 986 02:14:24,589 --> 02:14:27,217 - Pihak Rusia dah sampai? - Belum. 987 02:14:30,887 --> 02:14:34,682 Saya tak tahu macam mana nak berterima kasih. 988 02:14:36,392 --> 02:14:37,769 Berterima kasih pada Tuhan, bukan saya. 989 02:14:39,062 --> 02:14:40,814 Dia mahu kita selamat. 990 02:14:40,814 --> 02:14:43,942 Sekurangnya, itu yang kita harus percaya. 991 02:14:54,452 --> 02:14:56,663 Nah, ambillah. 992 02:14:58,790 --> 02:15:02,085 - Dan awak? - Saya ada satu lagi, lebih panas. 993 02:15:07,549 --> 02:15:10,009 Apa awak nak buat lepas semuanya berakhir? 994 02:15:12,971 --> 02:15:17,183 Saya akan bermain piano di Stesen Radio Poland. 995 02:15:18,184 --> 02:15:19,227 Apa nama awak? 996 02:15:20,103 --> 02:15:21,354 Mungkin saya dengar lagu awak. 997 02:15:22,981 --> 02:15:23,898 Szpilman. 998 02:15:25,525 --> 02:15:26,484 Szpilman. 999 02:15:29,487 --> 02:15:31,239 Sesuai untuk pemain piano. 1000 02:16:54,364 --> 02:16:57,283 Jerman! 1001 02:17:20,306 --> 02:17:22,809 Jangan tembak! Saya orang Poland! 1002 02:17:23,851 --> 02:17:26,312 Saya orang Poland! 1003 02:17:26,854 --> 02:17:29,107 - Keluar dan angkat tangan. - Tolong, saya merayu. 1004 02:17:29,941 --> 02:17:31,734 Jangan tembak! 1005 02:17:32,485 --> 02:17:34,737 Saya merayu, saya Orang Poland. 1006 02:17:34,862 --> 02:17:36,030 Turun. 1007 02:17:40,451 --> 02:17:44,789 Tolonglah, saya Orang Poland. 1008 02:17:44,789 --> 02:17:45,748 Dia Orang Poland. 1009 02:17:50,128 --> 02:17:51,671 Ya, dia Orang Poland. 1010 02:17:53,589 --> 02:17:54,966 Kenapa pakai kot tu? 1011 02:17:57,176 --> 02:17:58,136 Saya sejuk. 1012 02:18:18,406 --> 02:18:21,034 Tengoklah, Jerman tak guna! 1013 02:18:21,993 --> 02:18:24,704 Pembunuh! Pembunuh! 1014 02:18:25,288 --> 02:18:28,499 - Orang tak guna! - Pembunuh! 1015 02:18:28,499 --> 02:18:29,959 Tak guna! 1016 02:18:30,335 --> 02:18:31,669 Tengoklah sekarang! 1017 02:18:32,420 --> 02:18:33,921 Kamu rampas semua yang saya ada. 1018 02:18:34,589 --> 02:18:36,174 Saya, pemuzik. 1019 02:18:36,174 --> 02:18:39,552 Kamu rampas biola saya, jiwa saya. 1020 02:18:44,766 --> 02:18:45,641 Pemuzik? 1021 02:18:47,560 --> 02:18:48,394 Awak pemuzik? 1022 02:18:49,604 --> 02:18:50,480 Ya. 1023 02:18:50,480 --> 02:18:52,398 Awak kenal tak... 1024 02:18:53,191 --> 02:18:56,110 pemain piano bernama Szpilman, dari Stesen Radio Poland? 1025 02:18:56,110 --> 02:18:58,529 Mestilah saya kenal. 1026 02:18:58,529 --> 02:19:01,407 Saya bantu dia bersembunyi. 1027 02:19:02,575 --> 02:19:03,743 Beritahu dia saya di sini. 1028 02:19:05,119 --> 02:19:06,412 Minta dia tolong saya. 1029 02:19:10,625 --> 02:19:13,169 - Apa nama awak? - Hosenfeld. 1030 02:19:13,461 --> 02:19:14,295 Apa? 1031 02:20:56,814 --> 02:20:58,691 Di sini, saya yakin. 1032 02:21:01,486 --> 02:21:02,904 Ia sudah tiada sekarang. 1033 02:21:03,905 --> 02:21:07,283 Saya menjerit, marah. Bukan berbangga, tapi itu saya buat. 1034 02:21:08,284 --> 02:21:10,244 Saya berdiri di tempat awak sekarang. 1035 02:21:10,703 --> 02:21:13,706 Ada kawat besi dan seorang Jerman datang pada saya. 1036 02:21:15,541 --> 02:21:18,252 - Awak dapat namanya? - Tidak. 1037 02:21:21,422 --> 02:21:23,299 Saya akan tanya di kilang. Mungkin mereka tahu sesuatu. 1038 02:22:28,864 --> 02:22:31,909 WLADYSLAW SZPILMAN TINGGAL DI WARSAW HINGGA KEMATIANNYA PADA 6 JULAI 2000. 1039 02:22:31,909 --> 02:22:34,954 DIA BERUSIA 88 TAHUN. 1040 02:22:44,338 --> 02:22:47,550 NAMA PEGAWAI JERMAN TERSEBUT ADALAH KAPTEN WILM HOSENFELD. 1041 02:22:48,175 --> 02:22:52,179 MAKLUMAT YANG ADA CUMA DIA MENINGGAL DI KEM TENTERA SOVIETPADA 1952 1042 02:29:06,178 --> 02:29:08,973 Terjemahan sari kata oleh Fikri dali