1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,786 --> 00:00:47,413
VARSOVIA 1939
4
00:02:21,924 --> 00:02:23,634
- ¿Señor Szpilman?
- Hola.
5
00:02:23,843 --> 00:02:26,387
Vine solo para conocerlo.
Me encanta cómo toca.
6
00:02:26,387 --> 00:02:30,391
- ¿Quién eres?
- Soy Dorota, hermana de Jurek.
7
00:02:30,683 --> 00:02:32,852
- Está sangrando.
- No es nada.
8
00:02:33,394 --> 00:02:35,855
Vamos, Dorota,
puedes escribirle una carta luego.
9
00:02:35,855 --> 00:02:37,356
No es momento ahora. Vamos.
10
00:02:37,356 --> 00:02:39,609
Jurek, ¿dónde la tenías escondida?
11
00:02:44,322 --> 00:02:46,574
- No sé qué llevar.
- Sueles llevar demasiado.
12
00:02:48,534 --> 00:02:51,329
¿Cuántas maletas llevas tú?
13
00:02:51,579 --> 00:02:54,457
¿Qué opinas?
¿Llevo el retrato del tío Szymon?
14
00:02:55,291 --> 00:02:57,376
Llévalo, déjalo. Haz lo que quieras.
15
00:02:58,336 --> 00:03:00,046
¿No me ves muerta de preocupación?
16
00:03:00,713 --> 00:03:02,548
Ya llegará, no te preocupes por él.
17
00:03:02,548 --> 00:03:05,009
Preciso otra maleta.
18
00:03:05,009 --> 00:03:06,719
¡Mamá! ¡Llegó Wladek!
19
00:03:07,595 --> 00:03:09,347
¡Gracias a Dios! ¡Wladek!
20
00:03:10,640 --> 00:03:13,100
- ¿Estás herido?
- No, no es nada.
21
00:03:13,643 --> 00:03:14,644
Estaba muy preocupada.
22
00:03:14,644 --> 00:03:17,313
Le dije que no se preocupara.
Que tenías tus documentos.
23
00:03:17,313 --> 00:03:19,315
Si te alcanza una bomba,
sabrán dónde llevarte.
24
00:03:19,857 --> 00:03:23,194
No digas esas cosas, Henryk.
25
00:03:23,486 --> 00:03:24,779
Que Dios no lo permita.
26
00:03:24,779 --> 00:03:26,989
- Papá, llegó Wladek.
- ¿Qué te dije?
27
00:03:26,989 --> 00:03:29,951
- ¿Qué hacen?
- ¿Alguien vio mi sombrero de ala ancha?
28
00:03:30,952 --> 00:03:32,912
Nos bombardearon. No hay transmisión.
29
00:03:32,912 --> 00:03:35,414
La de Varsovia no es la única emisora.
30
00:03:35,414 --> 00:03:37,667
Empaca, cariño. Empaca tus cosas.
31
00:03:37,667 --> 00:03:39,961
- ¿Adónde vamos?
- Fuera de Varsovia.
32
00:03:39,961 --> 00:03:42,046
- ¿Afuera dónde?
- ¿No te enteraste?
33
00:03:42,713 --> 00:03:44,298
- ¿De qué?
- ¿No leíste el periódico?
34
00:03:44,298 --> 00:03:45,258
No.
35
00:03:45,633 --> 00:03:48,177
- ¿Dónde está el periódico?
- Lo usé para envolver.
36
00:03:48,177 --> 00:03:50,805
- Lo usó para envolver.
- Trasladaron el gobierno a Lublin.
37
00:03:50,805 --> 00:03:52,682
Los hombres deben dejar la ciudad,
38
00:03:52,682 --> 00:03:55,518
cruzar el río
y crear una nueva línea de defensa.
39
00:03:55,518 --> 00:03:59,355
Aquí no queda nadie excepto las mujeres.
Los hombres se fueron todos.
40
00:03:59,730 --> 00:04:02,525
¿Y qué harán mientras
montan la nueva línea de defensa?
41
00:04:02,525 --> 00:04:06,070
- ¿Caminar por ahí con las maletas?
- Empaca, Wladek. No hay tiempo.
42
00:04:06,070 --> 00:04:08,239
- No iré a ninguna parte.
- Bien.
43
00:04:08,948 --> 00:04:10,366
Yo tampoco me iré.
44
00:04:10,366 --> 00:04:12,702
No digan ridiculeces,
hay que estar juntos.
45
00:04:12,702 --> 00:04:16,330
Si voy a morir, prefiero que sea en casa,
sin moverme.
46
00:04:16,330 --> 00:04:19,750
- Que Dios no lo permita.
- Cállense, capté algo. Oigan.
47
00:04:20,543 --> 00:04:24,839
...de la BBC en Londres.
El gobierno británico...
48
00:04:25,381 --> 00:04:27,842
luego de no recibir respuesta
49
00:04:27,842 --> 00:04:29,719
a las observaciones presentadas
50
00:04:29,719 --> 00:04:31,721
al gobierno alemán
51
00:04:32,054 --> 00:04:35,725
ha declarado la guerra a la Alemania nazi.
52
00:04:36,517 --> 00:04:39,353
- ¡Maravilloso!
- Se espera que...
53
00:04:44,817 --> 00:04:47,862
...dentro de las próximas horas, Francia
54
00:04:47,862 --> 00:04:49,989
hará una declaración similar.
55
00:04:49,989 --> 00:04:53,117
Polonia ya no está sola.
56
00:04:59,040 --> 00:05:00,958
¡Maravilloso!
57
00:05:02,752 --> 00:05:05,463
Mamá, la cena estuvo genial.
58
00:05:05,463 --> 00:05:06,672
Sí, es cierto.
59
00:05:06,672 --> 00:05:09,467
Cuando hay algo que celebrar,
uno debe esforzarse.
60
00:05:10,092 --> 00:05:12,011
¡Por Gran Bretaña y Francia!
61
00:05:13,054 --> 00:05:16,474
¿No se los dije? Todo irá bien.
62
00:05:50,174 --> 00:05:51,092
Cinco mil tres.
63
00:05:53,511 --> 00:05:54,637
- ¿Eso es todo?
- Sí.
64
00:05:55,137 --> 00:05:57,348
Cinco mil tres eslotis, todo lo que queda.
65
00:05:57,348 --> 00:06:00,184
Nos pasamos por 3003 eslotis. Miren.
66
00:06:00,935 --> 00:06:04,313
"Aumentan las restricciones
con relación a los activos.
67
00:06:04,313 --> 00:06:07,691
Los judíos podrán tener un máximo
de 2000 eslotis en sus casas".
68
00:06:08,192 --> 00:06:09,860
¿Y qué hacemos con el resto?
69
00:06:09,860 --> 00:06:12,404
Depositarlo en el banco.
Y bloquean la cuenta.
70
00:06:12,404 --> 00:06:13,322
¡Los bancos!
71
00:06:13,906 --> 00:06:16,367
¿Qué estúpido guardaría dinero
en un banco alemán?
72
00:06:16,367 --> 00:06:17,785
Podemos esconder el dinero.
73
00:06:18,327 --> 00:06:21,413
Miren, aquí.
Podemos esconderlo debajo de la maceta.
74
00:06:21,413 --> 00:06:24,583
No. Ya verán.
Haremos lo que sabemos que funciona.
75
00:06:24,583 --> 00:06:26,418
¿Saben qué hicimos en la otra guerra?
76
00:06:27,503 --> 00:06:29,171
Un agujero en la pata de la mesa
77
00:06:30,339 --> 00:06:31,215
y lo metimos dentro.
78
00:06:31,215 --> 00:06:33,968
- ¿Y si se llevan la mesa?
- ¿Qué dices?
79
00:06:33,968 --> 00:06:38,722
Los alemanes entran a las casas judías
y se llevan muebles, cosas de valor, todo.
80
00:06:38,722 --> 00:06:41,642
- ¿De veras?
- ¿Por qué querrían una mesa así?
81
00:06:43,227 --> 00:06:45,729
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- Oigan, miren esto.
82
00:06:46,272 --> 00:06:50,234
Este es el mejor lugar. Nadie pensaría
en mirar debajo de la maceta.
83
00:06:50,234 --> 00:06:53,654
- No, oigan, estuve pensando...
- ¿Sí? Eso sí que es una novedad.
84
00:06:53,654 --> 00:06:56,574
- ¿Saben algo? Usaremos la psicología.
- ¿Qué cosa?
85
00:06:57,241 --> 00:06:59,118
Dejamos el dinero y el reloj aquí.
86
00:06:59,910 --> 00:07:01,996
Y los cubrimos así. A la vista.
87
00:07:05,124 --> 00:07:07,960
- ¿Eres estúpido?
- Se los prometo, no se darán cuenta.
88
00:07:07,960 --> 00:07:11,755
Es lo más estúpido que oí.
Claro que lo verán. Mira.
89
00:07:12,756 --> 00:07:13,841
Mira bien.
90
00:07:15,176 --> 00:07:16,135
Idiota.
91
00:07:17,219 --> 00:07:19,847
- Y yo soy el estúpido.
- Bien, ese es el último lugar...
92
00:07:19,847 --> 00:07:22,391
- Nos llevará horas.
- No tenemos apuro.
93
00:07:22,391 --> 00:07:24,935
- No tardaremos horas.
- ¿Cómo los quitarás? Dime.
94
00:07:24,935 --> 00:07:29,106
- ¿Cómo los quitarás de allí dentro?
- ¡No griten! ¡Orden, por favor!
95
00:07:29,106 --> 00:07:31,650
- ¿Tomas uno por uno?
- ¡Nadie me oye!
96
00:07:31,650 --> 00:07:34,695
Bajen la voz, por favor.
¡Orden, por favor!
97
00:07:35,237 --> 00:07:38,991
- A la abogada le gusta el orden.
- Escuchen, solo escúchenme.
98
00:07:39,325 --> 00:07:42,077
El reloj debajo de la maceta
y el dinero en el violín.
99
00:07:44,955 --> 00:07:49,126
- Pero ¿podré tocarlo igual?
- Ya te enterarás.
100
00:07:49,752 --> 00:07:53,339
- ¿Jurek? Soy Wladek Szpilman.
- Wladek, ¿cómo estás?
101
00:07:54,423 --> 00:07:56,967
Bien, estamos bien, gracias. ¿Ustedes?
102
00:07:56,967 --> 00:08:01,430
Bien, a pesar de todo.
Creo saber por qué llamas.
103
00:08:01,430 --> 00:08:05,768
No podemos hacer nada.
No reabrirán la emisora.
104
00:08:05,768 --> 00:08:09,980
- Lo sé, pero...
- Ni música, ni radio para los polacos.
105
00:08:09,980 --> 00:08:10,940
Sí, pero, Jurek...
106
00:08:10,940 --> 00:08:14,193
Pero tú encontrarás empleo.
Un pianista como tú...
107
00:08:14,193 --> 00:08:16,445
Tal vez sí, tal vez no, pero...
108
00:08:17,488 --> 00:08:21,867
No te ofendas, pero no llamé para hablar
sobre el futuro de mi carrera.
109
00:08:22,243 --> 00:08:25,621
Le insistí semanas a Jurek
y finalmente cedió y me dijo:
110
00:08:25,621 --> 00:08:29,041
"Bien, ven conmigo mañana",
así que fui y...
111
00:08:29,458 --> 00:08:31,168
...bombardearon la emisora.
112
00:08:32,044 --> 00:08:34,380
- Conocerte así fue maravilloso.
- ¿De veras?
113
00:08:35,089 --> 00:08:38,676
Sí. Fue inolvidable.
114
00:08:39,760 --> 00:08:42,680
- Siempre adoré su música, Sr. Szpilman.
- Dime Wladek.
115
00:08:42,680 --> 00:08:46,100
- Nadie toca Chopin así.
- Espero que sea un halago.
116
00:08:46,100 --> 00:08:49,937
- Claro, lo digo en serio.
- No, quise hacerte una broma.
117
00:08:50,980 --> 00:08:54,066
- ¿Vamos al Paradiso por un café?
- Me encantaría.
118
00:08:56,068 --> 00:08:59,947
- ¿Y tú? ¿A qué te dedicas?
- Terminé el conservatorio.
119
00:08:59,947 --> 00:09:03,033
- ¡Eres música!
- Sí, pero hace poco.
120
00:09:03,033 --> 00:09:04,743
- ¿Qué instrumento?
- Violonchelo.
121
00:09:05,995 --> 00:09:07,830
Me gusta ver una mujer
tocar el violonchelo.
122
00:09:11,333 --> 00:09:12,918
PROHIBIDA LA ENTRADA A JUDÍOS
123
00:09:12,918 --> 00:09:15,963
Qué vergonzoso. ¿Cómo se atreven?
124
00:09:16,630 --> 00:09:19,383
Ya sabes cómo son,
quieren ser más nazis que Hitler.
125
00:09:19,383 --> 00:09:21,260
Voy a entrar a quejarme.
126
00:09:21,927 --> 00:09:23,304
Mejor no, créeme.
127
00:09:23,762 --> 00:09:26,765
- Es humillante. A alguien como usted...
- Adiós.
128
00:09:31,645 --> 00:09:32,730
Buscaremos otro lugar.
129
00:09:34,106 --> 00:09:36,775
- Podemos pasear por el parque.
- No, no podemos.
130
00:09:37,568 --> 00:09:38,819
Por decreto oficial.
131
00:09:39,695 --> 00:09:40,946
Ningún judío en el parque.
132
00:09:41,947 --> 00:09:44,366
- Por Dios, ¿bromeas?
- No bromeo, es la verdad.
133
00:09:44,366 --> 00:09:46,410
Te diría de ir a sentarnos en un banco,
134
00:09:46,410 --> 00:09:49,413
pero por decreto los judíos
no puede usar los bancos del parque.
135
00:09:49,413 --> 00:09:50,956
Es absurdo.
136
00:09:51,624 --> 00:09:54,877
Te diré lo que podemos hacer,
podemos quedarnos aquí y conversar.
137
00:09:55,210 --> 00:09:57,212
Creo que eso podemos hacerlo.
138
00:09:58,422 --> 00:10:01,175
Entonces, tocas el violonchelo. Qué bien.
139
00:10:01,884 --> 00:10:03,052
¿Compositor preferido?
140
00:10:03,052 --> 00:10:05,095
¿Chopin? ¿De veras? Pues...
141
00:10:05,721 --> 00:10:08,140
Deberás aprender
su sonata para violonchelo, ¿no?
142
00:10:08,932 --> 00:10:10,351
¿Y tú, Wladek?
143
00:10:11,769 --> 00:10:14,271
Podría acompañarte.
Yo en el piano, tú en el violonchelo.
144
00:10:14,688 --> 00:10:18,442
Señor Szpilman, es maravilloso.
145
00:10:21,028 --> 00:10:22,613
Dime Wladek, por favor.
146
00:10:23,280 --> 00:10:26,533
"Insignias gratuitas para judíos
en el distrito de Varsovia.
147
00:10:27,076 --> 00:10:30,454
Por la presente ordeno
que los judíos en el distrito de Varsovia
148
00:10:30,454 --> 00:10:33,290
lleven una insignia visible
cuando salgan de su casa.
149
00:10:33,874 --> 00:10:38,420
Este decreto entrará en vigencia
el 1 de diciembre de 1939,
150
00:10:38,796 --> 00:10:41,757
y aplica a todos los judíos
mayores de 12 años.
151
00:10:42,716 --> 00:10:45,177
La insignia deberá llevarse
en la manga derecha...
152
00:10:46,053 --> 00:10:49,890
...y tendrá la estrella azul de David
sobre un fondo blanco.
153
00:10:50,599 --> 00:10:53,185
El fondo deberá ser
lo suficientemente grande...
154
00:10:53,686 --> 00:10:57,314
...para abarcar la estrella que medirá
ocho centímetros de punta a punta.
155
00:10:58,148 --> 00:11:01,652
El ancho de las puntas de la estrella
debe ser de un centímetro.
156
00:11:02,444 --> 00:11:04,988
Los judíos que no respeten este decreto
157
00:11:05,531 --> 00:11:07,282
serán duramente castigados.
158
00:11:07,991 --> 00:11:10,035
El gobernador del distrito de Varsovia,
159
00:11:11,537 --> 00:11:12,788
Doctor Fischer".
160
00:11:15,916 --> 00:11:18,085
- No lo usaré.
- No lo usaré.
161
00:11:18,085 --> 00:11:19,878
No me van a catalogar.
162
00:11:24,174 --> 00:11:25,259
Déjame ver.
163
00:11:30,222 --> 00:11:33,809
¿Dice que tenemos
que conseguirlas nosotros?
164
00:11:35,144 --> 00:11:37,187
- ¿Dónde se buscan?
- No iremos por ellas.
165
00:11:37,729 --> 00:11:39,440
No vamos a usarlas.
166
00:11:48,490 --> 00:11:49,366
¡Usted!
167
00:11:51,535 --> 00:11:52,411
Acérquese.
168
00:11:59,793 --> 00:12:01,253
¿Por qué no nos saludó?
169
00:12:03,088 --> 00:12:04,256
Lo siento.
170
00:12:15,726 --> 00:12:17,394
No puede caminar por la acera.
171
00:12:18,770 --> 00:12:20,105
Baje a la calle.
172
00:12:36,997 --> 00:12:38,165
¿Viste esto?
173
00:12:38,540 --> 00:12:40,626
¿Qué? Estoy trabajando. ¿Qué es?
174
00:12:42,669 --> 00:12:43,754
¿Qué es?
175
00:12:45,631 --> 00:12:48,592
- Donde nos van a ubicar.
- ¿A qué te refieres con "ubicar"?
176
00:12:51,553 --> 00:12:55,307
"Por orden del gobernador de Varsovia,
el doctor Fischer,
177
00:12:55,307 --> 00:12:58,685
con respecto al establecimiento
del gueto judío en Varsovia.
178
00:12:59,228 --> 00:13:00,854
Se creará un gueto judío
179
00:13:00,854 --> 00:13:02,898
donde los judíos que viven en Varsovia
180
00:13:02,898 --> 00:13:04,983
o se trasladen a Varsovia deberán vivir".
181
00:13:05,901 --> 00:13:06,777
Mira esto.
182
00:13:07,110 --> 00:13:09,696
"Los judíos que vivan fuera
de la zona establecida
183
00:13:09,696 --> 00:13:13,325
deberán mudarse al gueto judío
antes del 31 de octubre...
184
00:13:13,909 --> 00:13:15,202
...de 1940".
185
00:13:16,495 --> 00:13:19,164
No podrán tenernos a todos allí.
Es demasiado pequeño.
186
00:13:19,164 --> 00:13:20,832
Somos 400 mil en toda Varsovia.
187
00:13:20,832 --> 00:13:24,211
No, somos 360 mil, así que será fácil.
188
00:13:24,711 --> 00:13:27,798
¿Qué se supone que debo hacer? Dímelo.
189
00:13:32,094 --> 00:13:33,136
¿Mamá?
190
00:13:34,972 --> 00:13:35,973
Mamá...
191
00:13:36,723 --> 00:13:37,558
¿Qué pasa?
192
00:13:39,601 --> 00:13:40,435
Veinte eslotis.
193
00:13:42,312 --> 00:13:45,023
Es todo lo que nos queda. Veinte eslotis.
194
00:13:49,444 --> 00:13:51,530
¿Qué voy a comprar con veinte eslotis?
195
00:13:53,323 --> 00:13:56,952
Estoy harta de cocinar papas,
papas y más papas.
196
00:14:05,377 --> 00:14:06,962
Es mi precio. Eso les ofrezco.
197
00:14:07,629 --> 00:14:10,632
Mi consejo es que acepten.
Nadie les dará más.
198
00:14:10,632 --> 00:14:14,678
- ¡Pero es un Bechstein!
- Dos mil. Mi consejo es que los acepten.
199
00:14:15,178 --> 00:14:17,097
¿Y cuando tengan hambre?
¿Se comerán el piano?
200
00:14:18,599 --> 00:14:20,892
- ¡Fuera!
- ¿Qué problema tienes?
201
00:14:20,892 --> 00:14:23,103
- ¡Basta!
- ¡Preferimos regalarlo! ¡Váyase!
202
00:14:23,103 --> 00:14:25,689
¿No comiste hoy? ¿Qué es lo que te pasa?
203
00:14:27,149 --> 00:14:28,233
Gente loca.
204
00:14:30,027 --> 00:14:31,236
Les hago un favor.
205
00:14:31,570 --> 00:14:33,614
Dos mil y me hago cargo del traslado.
206
00:14:33,614 --> 00:14:35,532
¡Ni siquiera les cobro el traslado!
207
00:14:37,451 --> 00:14:39,661
Hoy no comieron. Están locos.
208
00:14:40,078 --> 00:14:40,954
Lléveselo.
209
00:14:45,834 --> 00:14:48,462
31 DE OCTUBRE DE 1940
210
00:15:16,448 --> 00:15:17,324
Hola.
211
00:15:19,534 --> 00:15:20,535
¡Hola!
212
00:15:23,705 --> 00:15:24,831
No quería venir.
213
00:15:26,208 --> 00:15:27,876
No quería ver todo esto, pero...
214
00:15:29,294 --> 00:15:30,754
No pude evitarlo.
215
00:15:30,754 --> 00:15:33,006
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
216
00:15:33,006 --> 00:15:34,007
Bien.
217
00:15:35,425 --> 00:15:38,178
En realidad no. Arrestaron a mi primo.
218
00:15:39,137 --> 00:15:40,931
Jurek dice que ya lo liberarán.
219
00:15:42,849 --> 00:15:44,267
Esto es vergonzoso.
220
00:15:45,143 --> 00:15:46,937
No durará mucho. No te preocupes.
221
00:15:47,646 --> 00:15:49,481
Eso es lo que me digo a mí misma.
222
00:15:51,191 --> 00:15:52,401
Es demasiado absurdo.
223
00:15:57,656 --> 00:15:59,950
Debería... irme.
224
00:16:02,703 --> 00:16:04,538
Nos vemos...
225
00:16:06,123 --> 00:16:06,999
...pronto.
226
00:16:12,004 --> 00:16:12,921
Adiós.
227
00:16:28,520 --> 00:16:29,604
Bueno...
228
00:16:30,647 --> 00:16:34,317
Para ser honesto, pensé que sería peor.
229
00:16:41,074 --> 00:16:42,200
¿Dónde dormiremos?
230
00:16:42,868 --> 00:16:44,870
Yo dormiré en la cocina con las chicas.
231
00:16:45,495 --> 00:16:47,914
Tú, Henryk y papá, aquí.
232
00:16:50,292 --> 00:16:51,209
Miren.
233
00:16:53,462 --> 00:16:54,546
Vengan a ver.
234
00:17:12,230 --> 00:17:13,565
¡ATENCIÓN!
235
00:17:13,565 --> 00:17:15,150
PROHIBIDO PASAR
PELIGRO DE PESTE
236
00:17:28,080 --> 00:17:29,164
Fuera.
237
00:17:29,915 --> 00:17:31,249
¡Váyanse!
238
00:17:33,460 --> 00:17:36,463
¡Papá!
239
00:17:52,354 --> 00:17:55,982
- ¿Vendiste algo?
- Uno solo. Dostoievski, El idiota.
240
00:17:55,982 --> 00:17:58,902
- Tres eslotis.
- Mejor que ayer.
241
00:17:58,902 --> 00:18:02,948
Tres malditos eslotis.
Y hay otros que ganan millones.
242
00:18:03,448 --> 00:18:05,826
- Lo sé.
- No sabes nada, créeme.
243
00:18:06,618 --> 00:18:09,746
Sobornan a los guardias,
los guardias hacen la vista gorda.
244
00:18:09,746 --> 00:18:13,208
Entran con carretas llenas de comida,
tabaco, licor,
245
00:18:13,208 --> 00:18:14,793
cosméticos franceses.
246
00:18:14,793 --> 00:18:16,837
Los pobres se mueren y ellos como si nada.
247
00:18:16,837 --> 00:18:20,757
Disculpen,
¿vieron a mi esposo, Izaak Szerman?
248
00:18:21,424 --> 00:18:23,009
- Es alto y apuesto.
- Lo siento...
249
00:18:23,009 --> 00:18:25,303
De barba canosa. ¿No?
250
00:18:25,303 --> 00:18:27,931
- Me temo que no.
- Disculpe.
251
00:18:27,931 --> 00:18:29,432
- No lo sé.
- Adiós.
252
00:18:29,975 --> 00:18:33,979
Que duerma bien,
pero si lo ve, escríbame, ¿sí?
253
00:18:34,646 --> 00:18:36,022
Izaak Szerman.
254
00:18:50,996 --> 00:18:54,499
¿Por qué tiene que haber una calle
no judía cruzando nuestra zona?
255
00:18:54,499 --> 00:18:56,209
¿Por qué no pueden dar la vuelta?
256
00:18:56,751 --> 00:19:00,380
No te preocupes, están por construir
un puente, ¿no te enteraste?
257
00:19:01,548 --> 00:19:03,592
¿Un puente? Qué idiotas.
258
00:19:05,010 --> 00:19:07,304
Los alemanes dicen ser inteligentes.
259
00:19:07,304 --> 00:19:10,724
Pero ¿sabes qué creo yo?
Que son absolutamente estúpidos.
260
00:19:11,391 --> 00:19:14,895
Tengo una familia que alimentar,
y paso la mitad del tiempo aquí,
261
00:19:14,895 --> 00:19:16,771
esperando que nos dejen pasar.
262
00:19:17,522 --> 00:19:20,192
Tal vez creen que vengo
a escuchar su música.
263
00:19:20,734 --> 00:19:23,403
¿Qué pasa? ¿Tienes prisa?
264
00:19:23,403 --> 00:19:25,530
¿Qué problema tienes?
265
00:19:25,530 --> 00:19:29,492
- Vamos, haz algo.
- Eso es, ¡baila!
266
00:19:30,368 --> 00:19:32,412
- ¡Baila!
- ¡Baila!
267
00:19:33,163 --> 00:19:35,624
¡Vamos! ¡Baila!
268
00:19:39,419 --> 00:19:40,962
Eso es, muy bien.
269
00:19:41,338 --> 00:19:43,298
¿Y tú? Vamos, baila con él.
270
00:19:44,633 --> 00:19:48,595
Despejemos la calle,
así los judíos pueden bailar.
271
00:19:52,390 --> 00:19:54,726
Ven aquí... Y tú.
272
00:20:00,523 --> 00:20:01,566
Sigan tocando.
273
00:20:03,860 --> 00:20:04,819
¡Más rápido!
274
00:20:06,529 --> 00:20:07,906
¡Vamos!
275
00:20:10,617 --> 00:20:11,618
¡Más rápido!
276
00:20:15,413 --> 00:20:16,373
¡Vamos!
277
00:20:18,833 --> 00:20:19,918
¡Más rápido!
278
00:20:22,879 --> 00:20:27,550
¡Vamos, muévanse! ¡Dije que más rápido!
¡Vamos, judíos!
279
00:20:27,550 --> 00:20:30,512
- Sigan bailando.
- ¡Bailen!
280
00:20:49,614 --> 00:20:50,573
Bien, ya llegaron.
281
00:20:53,076 --> 00:20:54,995
Itzak Heller los estaba esperando.
282
00:21:02,210 --> 00:21:03,837
- ¿Y esto?
- Siéntense, beban té.
283
00:21:03,837 --> 00:21:06,131
Serviré el almuerzo
cuando lleguen las chicas.
284
00:21:12,595 --> 00:21:15,682
- ¿Qué haces aquí?
- Trajo pastelitos.
285
00:21:15,682 --> 00:21:16,725
Su...
286
00:21:17,517 --> 00:21:20,020
Su padre retomó el negocio de la joyería.
287
00:21:20,020 --> 00:21:21,479
Le va bien, ¿no, Itzak?
288
00:21:24,315 --> 00:21:25,608
Genial, joyería.
289
00:21:27,027 --> 00:21:29,154
- Estamos reclutando.
- ¿Quiénes?
290
00:21:29,154 --> 00:21:31,531
No te pases de listo, vengo en son de paz.
291
00:21:32,115 --> 00:21:34,159
Están trayendo judíos de todo el país.
292
00:21:34,159 --> 00:21:36,119
Pronto habrá medio millón en el gueto.
293
00:21:36,619 --> 00:21:40,290
- Precisamos más policías judíos.
- ¡Más policías judíos!
294
00:21:40,707 --> 00:21:44,878
Me quieres para que azote judíos
y comulgue con el espíritu de la Gestapo.
295
00:21:44,878 --> 00:21:47,047
- Alguien debe hacerlo.
- Pero ¿por qué yo?
296
00:21:47,047 --> 00:21:49,716
Creí que solo reclutaban
niños de padre ricos.
297
00:21:49,716 --> 00:21:52,052
Mira a mi padre, míranos a nosotros...
298
00:21:52,052 --> 00:21:55,138
Te miro y por eso estoy aquí.
Tu familia podría estar mejor.
299
00:21:55,138 --> 00:21:58,808
- ¿Quieres sobrevivir vendiendo libros?
- Sí, por favor.
300
00:22:00,101 --> 00:22:01,644
Les estoy haciendo un favor.
301
00:22:02,979 --> 00:22:05,565
¿Y tú, Wladek? Eres un gran pianista.
302
00:22:05,565 --> 00:22:07,984
El grupo de jazz de la policía
te recibiría con gusto.
303
00:22:07,984 --> 00:22:11,154
- Únete, no tienes trabajo.
- Gracias, pero tengo trabajo.
304
00:23:00,703 --> 00:23:02,622
Lo siento, quiere que te detengas.
305
00:23:05,125 --> 00:23:06,251
¿Quién?
306
00:23:58,887 --> 00:24:00,638
Siempre digo: "Mira el lado bueno".
307
00:24:01,097 --> 00:24:04,350
Estás en un gueto pequeño
con intelectuales, profesionales.
308
00:24:04,350 --> 00:24:08,104
Estás mejor que nosotros.
Aquí el gueto grande es una cloaca.
309
00:24:08,104 --> 00:24:11,316
- Debes darme algo.
- Eres un artista...
310
00:24:11,482 --> 00:24:13,610
Le levantas el ánimo a la gente.
Haces suficiente.
311
00:24:13,610 --> 00:24:16,988
- Quiero ayudar, quiero hacer algo.
- Eres demasiado famoso.
312
00:24:17,530 --> 00:24:18,448
¿Y sabes qué?
313
00:24:19,574 --> 00:24:22,535
Ustedes los músicos
no son buenos conspiradores.
314
00:24:22,535 --> 00:24:26,289
Son demasiado... musicales.
315
00:24:32,754 --> 00:24:33,880
- ¿Quién es?
- Symche.
316
00:24:33,880 --> 00:24:34,964
Majorek.
317
00:24:37,217 --> 00:24:40,428
Hay carteles,
van a deshacerse de los indeseables.
318
00:24:40,428 --> 00:24:43,640
- Siempre hay avisos.
- Hola, Symche.
319
00:24:44,766 --> 00:24:47,518
Dyrek. Señora Ysken.
320
00:24:49,729 --> 00:24:51,814
Jehuda ¿mucho trabajo?
321
00:24:51,814 --> 00:24:54,651
Majorek, este es el pianista más grande
de todo Polonia.
322
00:24:54,651 --> 00:24:56,069
Y tal vez del mundo entero.
323
00:24:56,236 --> 00:24:58,488
Wladyslaw Szpilman, te presento a Majorek.
324
00:24:59,239 --> 00:25:01,199
- ¿Qué tal?
- Te conozco de nombre.
325
00:25:02,408 --> 00:25:04,953
- Nunca te oí tocar.
- Majorek estaba en el ejército.
326
00:25:05,703 --> 00:25:06,537
Un tipo brillante.
327
00:25:06,537 --> 00:25:09,332
Lo único que le critico
es que no sea socialista.
328
00:25:11,542 --> 00:25:14,170
Será mejor que vayas, Wladek.
Se acerca el toque de queda.
329
00:25:15,964 --> 00:25:18,216
¿Sabes cuántas copias imprimimos
del periódico?
330
00:25:19,425 --> 00:25:20,301
Quinientas.
331
00:25:21,094 --> 00:25:24,639
¿Sabes cuánta gente lee uno de estos,
en promedio? Veinte.
332
00:25:24,639 --> 00:25:29,310
Eso es un total de diez mil lectores.
Esto dará pie al alzamiento.
333
00:25:29,310 --> 00:25:32,855
Majorek se los esconde en la ropa interior
y los deja en los baños.
334
00:25:32,855 --> 00:25:35,483
- ¿En los baños?
- Todos los que encuentro.
335
00:25:36,067 --> 00:25:37,986
Los alemanes no usan los baños judíos.
336
00:25:38,820 --> 00:25:39,904
Están muy limpios para ellos.
337
00:25:47,161 --> 00:25:49,330
Por favor, señor, por favor.
338
00:26:05,888 --> 00:26:06,889
Escucha.
339
00:26:17,692 --> 00:26:21,112
¡Detente, maldito bastardo!
340
00:26:23,781 --> 00:26:24,615
¡Toma esto!
341
00:26:26,200 --> 00:26:27,410
¡Basta!
342
00:26:29,203 --> 00:26:30,288
¡Basta!
343
00:26:32,999 --> 00:26:36,419
Vamos, ven. Vamos, niño.
344
00:26:42,258 --> 00:26:44,135
De pie.
345
00:26:44,969 --> 00:26:47,347
De pie.
346
00:27:16,334 --> 00:27:20,588
Por favor, hoy, por una vez,
no quiero que se hable de nada malo.
347
00:27:21,047 --> 00:27:24,342
- Disfruten la comida.
- Bien, entonces contaré algo gracioso.
348
00:27:24,884 --> 00:27:26,969
- ¿Conocen al Dr. Raszeja?
- El cirujano.
349
00:27:26,969 --> 00:27:28,054
El cirujano.
350
00:27:28,054 --> 00:27:30,390
Pues, por alguna razón,
no pregunten por qué,
351
00:27:30,390 --> 00:27:32,975
los alemanes lo trajeron al gueto
para operar a alguien.
352
00:27:32,975 --> 00:27:36,270
¿A un judío? ¿Dejaron entrar a un polaco
para que operara a un judío?
353
00:27:36,270 --> 00:27:39,232
Tiene un pase, es lo único que sé.
Como sea, resulta que...
354
00:27:40,149 --> 00:27:42,485
Seda al paciente y comienza a operar.
355
00:27:42,693 --> 00:27:45,113
Hace la primera incisión
y en eso irrumpen las SS,
356
00:27:45,738 --> 00:27:47,156
le disparan al paciente,
357
00:27:47,156 --> 00:27:49,867
al doctor Raszeja
y a todos los que estaba presentes.
358
00:27:52,078 --> 00:27:52,912
¿No es desopilante?
359
00:27:55,581 --> 00:27:57,834
El paciente no sintió nada,
estaba dormido.
360
00:27:59,001 --> 00:28:00,795
Dije no hablar de nada malo, Henryk.
361
00:28:01,587 --> 00:28:05,258
¿Qué les pasa a todos?
¿Perdieron el sentido del humor?
362
00:28:06,426 --> 00:28:07,468
No es gracioso.
363
00:28:08,261 --> 00:28:11,722
¿Sabes qué es gracioso?
Tú con esa corbata ridícula.
364
00:28:13,099 --> 00:28:16,060
¿Por qué mencionas la corbata?
¿Qué tiene que ver?
365
00:28:16,519 --> 00:28:18,604
- La necesito para mi trabajo.
- Tu trabajo.
366
00:28:18,604 --> 00:28:21,107
- Así es, yo trabajo.
- Tu trabajo, sí.
367
00:28:21,107 --> 00:28:23,025
Tocar el piano
para los parásitos del gueto.
368
00:28:23,025 --> 00:28:24,402
- Parásitos.
- Parásitos.
369
00:28:24,402 --> 00:28:26,404
¡Niños!
370
00:28:26,404 --> 00:28:28,990
- No les importa nada.
- ¿Y me culpas por su apatía?
371
00:28:28,990 --> 00:28:32,869
Sí, porque lo veo a diario.
Ni saben lo que pasa a su alrededor.
372
00:28:32,869 --> 00:28:35,037
- Yo culpo a los estadounidenses.
- ¿Por mi corbata?
373
00:28:35,788 --> 00:28:37,874
Los judíos estadounidenses.
Y hay muchos de ellos.
374
00:28:39,500 --> 00:28:42,545
¿Qué creen que están haciendo?
La gente está muriendo.
375
00:28:43,004 --> 00:28:44,297
Sin nada para comer.
376
00:28:46,048 --> 00:28:49,969
Los banqueros deberían convencer a
EE. UU. de declarar la guerra a Alemania.
377
00:29:07,570 --> 00:29:08,613
¡Las luces!
378
00:29:27,673 --> 00:29:32,386
Enciendan las luces.
379
00:29:34,680 --> 00:29:35,681
¡Vamos!
380
00:29:40,311 --> 00:29:45,066
¡Abran la puerta! ¡Queremos entrar!
381
00:29:46,609 --> 00:29:47,652
¡Abran la puerta!
382
00:30:02,375 --> 00:30:03,251
¡De pie!
383
00:30:06,587 --> 00:30:09,090
Tú, ¡de pie! ¡Vamos!
384
00:30:10,842 --> 00:30:11,759
¡Arrójalo fuera!
385
00:30:26,232 --> 00:30:27,275
Mamá...
386
00:30:41,038 --> 00:30:43,791
Vamos, ¡corran!
387
00:31:52,068 --> 00:31:55,446
- Soy la hermana del señor Szpilman.
- Entre. Usted no.
388
00:32:15,758 --> 00:32:17,760
- ¿Qué pasó?
- Debes venir, es terrible.
389
00:32:17,760 --> 00:32:20,680
- ¿Qué es?
- Están cazando a la gente por la calle.
390
00:32:21,138 --> 00:32:22,431
Se llevaron a Henryk.
391
00:32:25,142 --> 00:32:27,812
Vete a casa, ¿sí? Yo me encargo.
392
00:32:39,907 --> 00:32:42,493
- Disculpe, ¿vio usted a mi esposo?
- No.
393
00:32:42,493 --> 00:32:43,661
Izaak Szerman.
394
00:32:43,661 --> 00:32:47,581
- Me temo que no.
- Alto, apuesto, de barba canosa.
395
00:32:47,581 --> 00:32:51,460
Si lo ve, escríbame. No lo olvide.
Izaak Szerman.
396
00:33:01,512 --> 00:33:02,471
¿Qué pasó?
397
00:33:03,347 --> 00:33:07,268
Agarraron a mi nieto.
Los toman y se los llevan.
398
00:33:07,268 --> 00:33:11,022
¿Qué les hacen? Yo dejé de creer en Dios.
399
00:33:11,981 --> 00:33:14,358
Permiso.
400
00:33:16,026 --> 00:33:17,027
¿Itzak?
401
00:33:17,987 --> 00:33:19,030
¿Itzak?
402
00:33:20,072 --> 00:33:22,742
Itzak, soy Wladek Szpilman.
403
00:33:26,370 --> 00:33:27,288
¡Aquí!
404
00:33:29,957 --> 00:33:32,293
- Henryk está adentro.
- No lo vi.
405
00:33:32,501 --> 00:33:34,795
- Créeme, se lo llevaron.
- Mala suerte.
406
00:33:39,008 --> 00:33:39,842
¿Puedes ayudarme?
407
00:33:40,676 --> 00:33:43,137
Ahora me necesitas.
Claro, ahora me necesitas.
408
00:33:43,137 --> 00:33:44,388
¿Puedes ayudarnos?
409
00:33:46,140 --> 00:33:48,893
- Te costará.
- No tengo dinero.
410
00:33:48,893 --> 00:33:51,729
Entonces no puedo hacer nada.
Deberías haberte unido.
411
00:33:51,729 --> 00:33:54,231
Escúchame,
me dijeron que tienes contactos.
412
00:33:55,399 --> 00:33:56,358
¿Quién te lo dijo?
413
00:33:56,358 --> 00:34:00,071
Gente que conozco.
Dicen que eres un hombre importante.
414
00:34:03,157 --> 00:34:04,200
Itzak...
415
00:34:21,634 --> 00:34:24,053
- Manos arriba.
- ¿Cómo está?
416
00:34:24,053 --> 00:34:26,972
- ¿Cómo está?
- Tú, bandido.
417
00:34:28,182 --> 00:34:30,226
¡Muerto!
418
00:34:30,434 --> 00:34:33,896
- Está loco.
- Manos arriba.
419
00:34:33,896 --> 00:34:36,315
- ¿Quiere un cigarrillo?
- ¿Cigarrillo?
420
00:34:37,691 --> 00:34:39,026
Gracias.
421
00:34:41,320 --> 00:34:45,282
- Está todo en orden.
- Así es.
422
00:34:45,491 --> 00:34:47,493
Qué feliz se lo ve.
423
00:34:47,743 --> 00:34:54,792
Todo está en orden.
424
00:34:54,792 --> 00:34:58,337
¡Manos arriba!
425
00:34:59,004 --> 00:34:59,964
Todo está bien.
426
00:35:02,174 --> 00:35:04,510
¡Auxilio!
427
00:35:04,510 --> 00:35:07,555
¡Suéltalo! ¡Auxilio!
428
00:36:01,525 --> 00:36:04,570
- ¿Por qué te llevaron?
- ¿Así que recurres a Itzak Heller?
429
00:36:05,154 --> 00:36:08,616
- ¿Te pedí que hablaras con él?
- Te liberaron, ¿no?
430
00:36:08,949 --> 00:36:12,244
¿Le rogaste a ese pedazo de mierda?
431
00:36:12,244 --> 00:36:13,704
No, le pedí que te ayudara.
432
00:36:14,538 --> 00:36:15,664
¿Le pagaste?
433
00:36:17,708 --> 00:36:19,335
¿Con qué habría de pagarle?
434
00:36:19,668 --> 00:36:22,254
Cada esloti que gano se gasta en comida.
435
00:36:22,254 --> 00:36:23,797
Puedo cuidarme solo.
436
00:36:24,548 --> 00:36:25,507
Te iban a llevar.
437
00:36:25,507 --> 00:36:27,676
No tienes nada que ver en esto.
438
00:36:27,676 --> 00:36:29,303
Me querían a mí, no a ti.
439
00:36:29,762 --> 00:36:32,514
¿Por qué te entrometes
en los asuntos de los demás?
440
00:36:33,307 --> 00:36:37,186
- Estás loco, ese es tu problema.
- Eso también es asunto mío.
441
00:36:46,779 --> 00:36:49,365
¿Qué pasa? ¿Te sientes mal?
442
00:36:51,116 --> 00:36:52,076
Tengo hambre.
443
00:37:00,626 --> 00:37:05,005
Certificado de empleo.
¿Qué quiere decir con eso?
444
00:37:05,172 --> 00:37:06,966
Debes tener un certificado de empleo...
445
00:37:08,842 --> 00:37:10,886
para trabajar para los alemanes
del gueto, o...
446
00:37:11,095 --> 00:37:13,514
- ¿O qué?
- Te deportan.
447
00:37:13,973 --> 00:37:17,268
- Los rumores eran ciertos.
- Nos van a reubicar.
448
00:37:18,394 --> 00:37:20,896
Nos enviarán a campos
de trabajos forzados en el este.
449
00:37:23,524 --> 00:37:25,693
- Cerrarán el gueto pequeño.
- Dios mío.
450
00:37:41,875 --> 00:37:43,711
¿Wladek?
451
00:37:44,878 --> 00:37:48,674
Pensé que estabas de gira en Londres,
París, Nueva York, Chicago.
452
00:37:48,674 --> 00:37:50,592
- Esta semana no.
- Te ves mal.
453
00:37:52,177 --> 00:37:54,847
¿Oyeron lo que se dice?
Nos van a reubicar en el este.
454
00:37:54,847 --> 00:37:58,684
Te tomas todo demasiado a pecho.
¿Cuál es el problema?
455
00:37:59,393 --> 00:38:03,063
Estuve intentando obtener un certificado
de empleo para mi padre.
456
00:38:03,897 --> 00:38:07,443
Logré uno para mí y para mi familia,
pero preciso uno para mi padre.
457
00:38:07,443 --> 00:38:10,112
- Fui a empresas y tiendas...
- ¿Por qué no recurriste a mí?
458
00:38:11,238 --> 00:38:13,032
No sabía que hacías certificados.
459
00:38:13,032 --> 00:38:14,783
Yo no, pero Majorek sí.
460
00:38:18,037 --> 00:38:19,747
¿Puedes ayudarme? No tengo dinero.
461
00:38:19,747 --> 00:38:21,707
Por favor, nos ofendes.
462
00:38:22,166 --> 00:38:23,667
¿Puedes hacer algo por él?
463
00:38:23,834 --> 00:38:26,337
Te veo mañana en el taller Schultz,
a las 4:00 p. m.
464
00:38:26,712 --> 00:38:29,131
¿Ya ves la suerte que tuviste hoy?
465
00:38:29,548 --> 00:38:32,134
Ahí tienes el imperativo histórico
en acción.
466
00:38:32,134 --> 00:38:33,594
Por eso siempre digo:
467
00:38:33,594 --> 00:38:35,804
- "Mira el lado positivo".
- Sí, lo sé.
468
00:38:49,109 --> 00:38:51,278
- ¿Cómo está la espalda?
- Mejor.
469
00:38:51,862 --> 00:38:52,696
¿Mejor?
470
00:38:54,239 --> 00:38:55,574
Mejor no preguntar.
471
00:39:09,046 --> 00:39:09,880
Gracias.
472
00:39:10,839 --> 00:39:14,051
Un placer. No lo ayudará, de todos modos.
473
00:39:16,762 --> 00:39:18,013
Gracias, señor Schultz.
474
00:39:31,360 --> 00:39:34,071
15 DE MARZO DE 1942
475
00:39:57,094 --> 00:39:59,972
PROHIBIDO FUMAR
476
00:40:30,002 --> 00:40:32,129
Al menos conseguimos empleo en el gueto.
477
00:40:34,047 --> 00:40:34,882
Y estamos juntos.
478
00:40:50,564 --> 00:40:52,691
¡Todos afuera! ¡Al patio!
479
00:40:53,192 --> 00:40:54,026
¡Muévanse!
480
00:40:56,278 --> 00:41:00,199
Somos trabajadores.
Tenemos certificados de trabajo.
481
00:41:04,495 --> 00:41:05,412
Espera.
482
00:41:07,539 --> 00:41:08,373
Ten.
483
00:41:08,749 --> 00:41:10,751
Ve allí. De prisa.
484
00:41:11,919 --> 00:41:12,794
Tú.
485
00:41:14,504 --> 00:41:16,507
Tú y tú.
486
00:41:18,967 --> 00:41:19,843
Tú.
487
00:41:22,513 --> 00:41:23,347
Tú.
488
00:41:25,849 --> 00:41:26,725
Tú.
489
00:41:36,777 --> 00:41:39,404
Los demás vayan a vestirse y regresen.
490
00:41:40,280 --> 00:41:42,908
Traigan sus cosas. Solo 15 kilos.
491
00:41:43,659 --> 00:41:45,494
¿Adónde nos llevarán?
492
00:42:10,269 --> 00:42:11,812
Lo siento, hice lo que pude.
493
00:42:15,440 --> 00:42:18,318
- Pensé que el certificado nos salvaría.
- Basta, Wladek.
494
00:42:18,318 --> 00:42:21,321
Esperemos que a Henryk y a Halina
les toque mejor suerte.
495
00:42:25,284 --> 00:42:27,494
16 DE AGOSTO DE 1942
496
00:42:49,891 --> 00:42:52,019
- ¿Adónde estamos yendo?
- A trabajar.
497
00:42:52,394 --> 00:42:55,230
Estarán mejor que en la inmundicia
del gueto. Caminen.
498
00:43:00,485 --> 00:43:03,697
¿Por qué lo hice?
499
00:43:05,198 --> 00:43:06,575
¿Por qué lo hice?
500
00:43:08,618 --> 00:43:10,203
¿Por qué lo hice?
501
00:43:12,039 --> 00:43:13,999
¿Por qué lo hice?
502
00:43:58,543 --> 00:44:01,588
¿Tiene una botella de agua?
Se está muriendo.
503
00:44:01,922 --> 00:44:03,465
- Morirá de sed.
- Lo siento.
504
00:44:03,465 --> 00:44:05,425
- Se lo ruego.
- Lo siento.
505
00:44:05,425 --> 00:44:09,304
- ¿No tiene agua? Se lo ruego.
- ¿Oyes lo que te digo?
506
00:44:09,304 --> 00:44:11,932
- Esto es una deshonra.
- Te oigo.
507
00:44:11,932 --> 00:44:14,267
Permitir que nos lleven ahí,
como ovejas al matadero.
508
00:44:14,267 --> 00:44:16,478
- Baja la voz.
- ¿Por qué no los atacamos?
509
00:44:17,020 --> 00:44:19,606
Somos medio millón.
Podemos escapar del gueto.
510
00:44:20,440 --> 00:44:23,026
Y morir honradamente,
no ser una mancha en la historia.
511
00:44:23,026 --> 00:44:25,112
¿Por qué estás tan seguro
de que nos matarán?
512
00:44:25,112 --> 00:44:26,029
No estoy seguro.
513
00:44:26,029 --> 00:44:28,490
¿Sabes por qué? Porque no me lo dijeron.
514
00:44:29,533 --> 00:44:33,286
- Nos van a aniquilar a todos.
- ¿Y qué quieres que haga? ¿Que luche?
515
00:44:33,286 --> 00:44:35,956
Para luchar hay que organizarse,
tener un plan y armas.
516
00:44:35,956 --> 00:44:39,000
Exacto, ¿con qué lucharía yo?
¿Con el arco de mi violín?
517
00:44:39,000 --> 00:44:41,753
Los alemanes no desperdiciarán
una mano de obra así.
518
00:44:42,587 --> 00:44:44,423
Seguro nos enviarán a un campo de trabajo.
519
00:44:44,423 --> 00:44:45,465
Sí, claro.
520
00:44:46,091 --> 00:44:50,137
¿Y ese lisiado? ¿Y los ancianos y niños?
¿Los pondrán a trabajar?
521
00:44:50,804 --> 00:44:53,932
¿Y tu? ¿Vas a ponerte a cargar troncos?
522
00:45:36,808 --> 00:45:39,769
¡Henryk! ¡Halina, Henryk!
523
00:45:39,769 --> 00:45:42,355
¡Halina, Henryk!
524
00:45:49,654 --> 00:45:53,658
Te extrañé. ¡Quería estar con ustedes!!
525
00:46:03,210 --> 00:46:04,544
Quería estar contigo.
526
00:46:05,837 --> 00:46:08,006
Estúpido.
527
00:46:08,006 --> 00:46:12,344
¿Por qué lo hice?
528
00:46:12,761 --> 00:46:14,513
Me está hartando.
529
00:46:20,101 --> 00:46:22,270
¿Qué fue lo que hizo,
por todos los cielos?
530
00:46:22,729 --> 00:46:24,606
Asfixió a su bebé.
531
00:46:26,900 --> 00:46:29,736
Se escondieron en un lugar,
pero la policía los descubrió.
532
00:46:30,904 --> 00:46:33,198
El bebé lloró
apenas entraron los oficiales.
533
00:46:33,907 --> 00:46:37,744
Le tapó la boca con la mano
y el bebé murió.
534
00:46:39,329 --> 00:46:42,249
Un policía escuchó el estertor
y descubrió el escondite.
535
00:47:08,233 --> 00:47:09,234
¿Qué lees?
536
00:47:13,071 --> 00:47:14,864
"Si nos pinchan, ¿no sangraremos?
537
00:47:15,532 --> 00:47:17,242
Si nos hacen cosquillas, ¿no reiremos?
538
00:47:18,076 --> 00:47:19,953
Si nos envenenan, ¿no moriremos?
539
00:47:20,495 --> 00:47:22,998
Y si nos humillan, ¿no nos vengaremos?".
540
00:47:31,298 --> 00:47:34,175
- Muy apropiado.
- Sí. Por eso lo traje.
541
00:47:52,652 --> 00:47:55,196
Qué idiota.
¿Qué piensa que hará con el dinero?
542
00:47:57,324 --> 00:47:59,159
Niño, acércate.
543
00:48:00,869 --> 00:48:01,786
Ven.
544
00:48:03,997 --> 00:48:05,790
- ¿Cuánto por un dulce?
- Veinte.
545
00:48:06,583 --> 00:48:09,711
¿Por un dulce?
¿Qué piensas hacer con el dinero?
546
00:48:09,711 --> 00:48:10,795
Veinte eslotis.
547
00:48:13,590 --> 00:48:15,175
Llegamos a 20 entre todos.
548
00:48:16,092 --> 00:48:17,344
Creo que tengo diez.
549
00:48:21,431 --> 00:48:22,849
Cinco, diez, veinte.
550
00:48:29,606 --> 00:48:30,565
¿Por qué?
551
00:48:35,695 --> 00:48:36,905
¿Por qué lo hice?
552
00:49:00,220 --> 00:49:03,598
¿Por qué lo hice?
553
00:49:46,891 --> 00:49:48,977
- ¿Halina?
- ¿Qué?
554
00:49:51,104 --> 00:49:54,232
- Es raro decirte esto ahora...
- ¿Qué?
555
00:49:56,109 --> 00:49:57,485
Ojalá te conociera más.
556
00:50:02,449 --> 00:50:03,408
Gracias.
557
00:50:20,759 --> 00:50:23,261
¿Szpilman?
558
00:50:28,892 --> 00:50:31,186
¡Quédate ahí!
559
00:50:32,228 --> 00:50:34,439
¿Papá?
560
00:50:35,190 --> 00:50:36,024
¿Papá?
561
00:50:37,066 --> 00:50:38,359
¿Mamá? ¿Halina?
562
00:50:39,819 --> 00:50:41,946
¿Halina? ¿Mamá?
563
00:50:43,114 --> 00:50:47,285
¿Qué haces, Szpilman? Te salvé la vida.
¡Ya vete! ¡Vete!
564
00:50:51,790 --> 00:50:52,874
¡No corras!
565
00:50:55,543 --> 00:50:56,503
¡Anna!
566
00:50:57,962 --> 00:51:00,173
¡Anna!
567
00:51:19,984 --> 00:51:22,779
Allí van todos, a la hoguera.
568
00:51:26,074 --> 00:51:30,078
- Esto se queda aquí.
- ¡Démelo!
569
00:51:36,042 --> 00:51:38,127
¿Qué hacen? ¡Está embarazada!
570
00:54:05,858 --> 00:54:06,818
¿Wladek?
571
00:54:26,129 --> 00:54:27,714
¿Por qué estás aquí, Wladek?
572
00:54:29,215 --> 00:54:31,551
Es así, yo...
573
00:54:33,761 --> 00:54:34,762
Nosotros...
574
00:54:38,016 --> 00:54:40,309
Todos.
575
00:54:41,060 --> 00:54:42,020
Todos.
576
00:54:44,439 --> 00:54:47,108
Tal vez tienen suerte.
Cuanto más rápido, mejor.
577
00:54:48,568 --> 00:54:51,738
Todavía no se termina.
Nos quedaremos aquí unos días
578
00:54:51,738 --> 00:54:53,114
hasta que todo se calme.
579
00:54:54,032 --> 00:54:56,367
Soborné a un policía,
vendrá cuando todo termine.
580
00:54:59,579 --> 00:55:02,874
¡Atención! ¡Marchen!
581
00:55:13,760 --> 00:55:14,677
¡Vamos!
582
00:55:17,889 --> 00:55:21,267
Dios santo, hace como dos años
que no salía.
583
00:55:21,267 --> 00:55:22,685
No te entusiasmes demasiado.
584
00:55:39,869 --> 00:55:40,787
Es oro.
585
00:55:42,038 --> 00:55:43,164
A muy buen precio.
586
00:56:04,393 --> 00:56:05,436
¿Alguien que conoces?
587
00:56:06,646 --> 00:56:08,189
Bellísima, ¿quién es?
588
00:56:08,815 --> 00:56:10,858
Es una cantante, la conozco bien.
589
00:56:11,526 --> 00:56:12,527
Su marido es actor.
590
00:56:13,277 --> 00:56:15,780
Es buena gente, me gustaría hablarle.
591
00:56:15,780 --> 00:56:18,282
No lo olvides.
Los cuelgan si ayudan a un judío.
592
00:56:46,227 --> 00:56:47,436
¡Izquierda!
593
00:56:49,188 --> 00:56:50,606
¡Marchen!
594
00:56:55,862 --> 00:56:58,489
¡Alto! ¡Atención!
595
00:57:06,038 --> 00:57:07,206
Descansen.
596
00:57:12,795 --> 00:57:13,671
¡A la derecha!
597
00:57:22,930 --> 00:57:25,308
Un paso adelante.
598
00:57:26,267 --> 00:57:27,143
Tú.
599
00:57:30,062 --> 00:57:32,273
Tú.
600
00:57:33,316 --> 00:57:34,317
Tú.
601
00:57:38,988 --> 00:57:39,906
¡Al suelo!
602
00:57:41,199 --> 00:57:42,283
¡Al suelo!
603
00:58:11,729 --> 00:58:12,730
¡Izquierda!
604
00:58:14,982 --> 00:58:16,817
Marchen.
605
00:58:57,316 --> 00:58:58,484
¿Hace cuánto estás aquí?
606
00:59:00,152 --> 00:59:01,153
Desde anoche.
607
00:59:03,281 --> 00:59:04,448
Me alegró verte.
608
00:59:09,578 --> 00:59:11,580
Van a empezar la reorganización final.
609
00:59:14,792 --> 00:59:15,918
Ya sabemos qué es eso.
610
00:59:18,254 --> 00:59:22,008
Uno de los nuestros se fue.
Zygmund, un buen tipo.
611
00:59:24,635 --> 00:59:26,762
Debía controlar los trenes
que salían de Varsovia.
612
00:59:29,390 --> 00:59:30,516
Llegó a Sokolow.
613
00:59:31,767 --> 00:59:33,978
Uno del lugar le dijo
que las vías se bifurcaban
614
00:59:34,562 --> 00:59:36,272
y una iba a Treblinka.
615
00:59:38,357 --> 00:59:41,736
Dijo que los trenes de carga
que a diario traen gente de Varsovia
616
00:59:42,445 --> 00:59:45,197
se desvían a Treblinka y regresan vacíos.
617
00:59:46,616 --> 00:59:48,784
Y no ven cargamentos de comida
en esa línea.
618
00:59:50,369 --> 00:59:53,664
Los civiles tienen prohibido
acercarse a la estación de Treblinka.
619
00:59:57,960 --> 00:59:59,337
Nos están exterminando.
620
01:00:04,091 --> 01:00:05,092
No tardarán mucho.
621
01:00:08,095 --> 01:00:10,723
Quedamos 60 mil,
de medio millón que éramos.
622
01:00:12,516 --> 01:00:13,684
La mayoría jóvenes.
623
01:00:16,395 --> 01:00:17,647
Y esta vez lucharemos.
624
01:00:21,192 --> 01:00:22,193
Estamos en forma.
625
01:00:24,153 --> 01:00:27,031
Organizados. Estamos preparados.
626
01:00:28,324 --> 01:00:29,158
Si precisan ayuda, yo...
627
01:00:49,804 --> 01:00:50,888
¡Tú!
628
01:00:52,181 --> 01:00:53,099
¡Ven aquí!
629
01:00:54,642 --> 01:00:55,518
Mierda.
630
01:01:04,735 --> 01:01:06,153
Lo siento.
631
01:01:08,280 --> 01:01:09,490
No sé en qué pensaba.
632
01:01:20,292 --> 01:01:22,920
¡Toma!
633
01:01:39,270 --> 01:01:40,396
Llévenselo.
634
01:01:57,413 --> 01:02:00,082
Espero que toques el piano mejor
de lo que cargas ladrillos.
635
01:02:02,918 --> 01:02:05,254
No durará mucho si sigue así.
636
01:02:05,796 --> 01:02:08,466
Veré si le consigo algo mejor.
637
01:02:31,280 --> 01:02:32,448
Hay problemas.
638
01:02:32,448 --> 01:02:35,701
¡Vengan solo los judíos!
639
01:02:36,243 --> 01:02:38,746
¡Venga solo los judíos!
640
01:02:39,371 --> 01:02:42,374
Los polacos sigan trabajando.
¡Solo los judíos!
641
01:02:49,840 --> 01:02:51,926
Les tengo buenas noticias.
642
01:02:53,177 --> 01:02:55,429
Se corre la voz
643
01:02:55,805 --> 01:02:57,389
de que queremos...
644
01:02:58,265 --> 01:03:01,101
...reubicarlos.
645
01:03:03,187 --> 01:03:05,981
Les prometo que ni para ahora
646
01:03:05,981 --> 01:03:07,733
ni para el futuro
647
01:03:08,359 --> 01:03:10,653
tenemos nada planeado.
648
01:03:13,030 --> 01:03:13,864
¿Sí?
649
01:03:14,240 --> 01:03:15,783
Por esta razón,
650
01:03:15,783 --> 01:03:19,286
colgamos afiches informativos
en las paredes.
651
01:03:20,704 --> 01:03:23,207
Y para demostrar nuestra bondad,
652
01:03:24,166 --> 01:03:27,837
podrán elegir a uno de ustedes
653
01:03:28,295 --> 01:03:31,090
para que vaya a la ciudad a diario
654
01:03:31,715 --> 01:03:34,009
y traiga tres kilos
655
01:03:34,802 --> 01:03:37,680
de papas...
656
01:03:38,180 --> 01:03:42,142
...y una barra de pan
para cada trabajador.
657
01:03:42,768 --> 01:03:46,105
Entonces ¿por qué habríamos de hacer
algo así
658
01:03:46,522 --> 01:03:48,065
si fuéramos a reubicarlos?
659
01:03:49,525 --> 01:03:51,068
Pueden hacer dinero
660
01:03:52,111 --> 01:03:54,113
vendiendo lo que no comen.
661
01:03:56,448 --> 01:03:59,952
¿No son buenos para eso
ustedes, los judíos?
662
01:04:00,286 --> 01:04:01,495
¿Para hacer dinero?
663
01:04:06,041 --> 01:04:06,959
Déjenlos ir.
664
01:04:23,559 --> 01:04:25,269
Esa, con la cuerda.
665
01:04:25,686 --> 01:04:27,187
Las otras, atadas con alambre.
666
01:05:36,215 --> 01:05:37,091
Ahora.
667
01:06:14,920 --> 01:06:15,879
Majorek.
668
01:06:18,632 --> 01:06:20,008
Te tengo que pedir un favor.
669
01:06:21,802 --> 01:06:23,470
Quiero irme de aquí.
670
01:06:27,349 --> 01:06:28,642
Salir es fácil.
671
01:06:29,977 --> 01:06:32,062
Lo difícil es sobrevivir del otro lado.
672
01:06:32,062 --> 01:06:33,147
Lo sé.
673
01:06:35,149 --> 01:06:38,444
El verano pasado, trabajé un día
en la plaza Zelazna Brama.
674
01:06:39,194 --> 01:06:41,697
Allí vi alguien que conozco.
Una vieja amiga.
675
01:06:42,865 --> 01:06:44,867
Es cantante, su esposo es actor.
676
01:06:47,911 --> 01:06:51,165
Anoté sus nombres y dirección,
tal vez siguen allí.
677
01:06:52,166 --> 01:06:56,128
Janina Godlewska y Andrzej Bogucki.
Son buena gente.
678
01:06:58,088 --> 01:06:59,631
¿Podrías intentar contactarlos?
679
01:07:02,176 --> 01:07:04,678
Vas a la ciudad todo los días, pregúntales...
680
01:07:05,637 --> 01:07:07,347
...si me ayudarían a salir de aquí.
681
01:07:40,881 --> 01:07:43,008
¿Tienes un apósito?
682
01:07:52,726 --> 01:07:55,062
¿En qué andas?
683
01:07:57,815 --> 01:07:59,316
¿Qué tienes allí?
684
01:08:00,442 --> 01:08:03,445
Estamos autorizados a llevar comida
al gueto.
685
01:08:04,780 --> 01:08:06,865
Tres kilos de papas y pan.
686
01:08:07,783 --> 01:08:08,784
Ábrela.
687
01:08:12,996 --> 01:08:14,998
Son solo papas y pan.
688
01:08:15,374 --> 01:08:18,418
Estás mintiendo. No es cierto.
689
01:08:20,087 --> 01:08:21,338
Ábrela.
690
01:08:49,491 --> 01:08:51,076
Papas.
691
01:08:55,873 --> 01:08:58,500
Ustedes los judíos son todos iguales.
692
01:08:59,042 --> 01:09:02,379
Les damos la mano...
693
01:09:03,380 --> 01:09:05,215
...y toman el codo.
694
01:09:19,521 --> 01:09:23,233
Si me vuelves a mentir, te mataré. Personalmente.
695
01:09:47,507 --> 01:09:48,842
Busqué a tus amigos.
696
01:09:50,219 --> 01:09:52,930
- Ya no viven allí.
- Pero ¿los contactaste?
697
01:09:54,264 --> 01:09:56,475
- Debes estar listo para irte.
- ¿Cuándo?
698
01:09:56,475 --> 01:09:58,060
- Pronto.
- ¡Alto!
699
01:10:00,312 --> 01:10:02,022
Mierda.
700
01:10:02,022 --> 01:10:04,775
Un momento. ¿Qué es todo esto?
701
01:10:04,775 --> 01:10:07,194
¡Toma!
702
01:10:15,160 --> 01:10:18,163
Les enseñaré un poco de disciplina,
judíos inmundos.
703
01:10:23,502 --> 01:10:25,087
¿Sabes por qué les pegamos?
704
01:10:26,672 --> 01:10:28,590
- No.
- ¿Sabes por qué les pegamos?
705
01:10:29,424 --> 01:10:30,300
¿Por qué?
706
01:10:30,634 --> 01:10:32,552
Para celebrar Año Nuevo.
707
01:10:36,181 --> 01:10:38,267
¡Marchen!
708
01:10:38,850 --> 01:10:40,852
¡Marchen y canten!
709
01:10:41,937 --> 01:10:43,272
¡Algo bonito!
710
01:10:44,273 --> 01:10:46,775
¡Y a viva voz!
711
01:10:47,818 --> 01:10:51,989
Reúnanse esta noche
Y sigan el águila blanca
712
01:10:51,989 --> 01:10:54,157
Levántense y luchen
713
01:10:54,157 --> 01:10:56,159
Nuestros enemigos mortales
714
01:10:56,159 --> 01:11:00,664
Levántense este día
Démosles fuego y azufre
715
01:11:00,664 --> 01:11:04,376
Acabaremos con el yugo de la esclavitud
716
01:11:04,710 --> 01:11:08,797
Castiguemos y echemos
A los que violaron nuestra nación
717
01:11:08,964 --> 01:11:12,676
Los extirparemos para salvar
Nuestra dignidad
718
01:11:46,626 --> 01:11:47,461
Vengan.
719
01:13:03,120 --> 01:13:04,204
Lo siento.
720
01:13:05,163 --> 01:13:07,165
Estoy sucio, inmundo.
721
01:13:33,024 --> 01:13:34,651
No tenemos mucho tiempo. Ven.
722
01:13:43,535 --> 01:13:44,536
Debemos apurarnos.
723
01:13:45,662 --> 01:13:46,955
Ten. Fíjate si te queda.
724
01:13:48,206 --> 01:13:49,624
No podemos dejar de moverte.
725
01:13:49,624 --> 01:13:52,502
Los alemanes están buscando indiscriminadamente.
726
01:13:52,502 --> 01:13:55,881
Judíos, no judíos, cualquiera, todos.
727
01:13:55,881 --> 01:13:59,718
Y será mejor que te rasures, Wladek.
Usa la rasuradora de allí arriba.
728
01:14:14,816 --> 01:14:16,651
Estarás a cargo de Gebczynski.
729
01:14:17,777 --> 01:14:19,279
Está del otro lado de la ciudad.
730
01:14:20,071 --> 01:14:22,532
Dormirás allí hoy,
y luego te buscaremos otro lugar.
731
01:14:24,492 --> 01:14:25,660
Te llevaré comida.
732
01:14:26,912 --> 01:14:28,038
Bien, vamos.
733
01:15:08,286 --> 01:15:10,038
Te mostraré dónde dormirás.
734
01:15:41,611 --> 01:15:44,030
Debes quedarte aquí
hasta mañana por la tarde.
735
01:15:44,698 --> 01:15:47,450
Tenemos un apartamento para ti,
cerca del muro del gueto.
736
01:15:48,201 --> 01:15:49,202
Pero es seguro.
737
01:15:56,918 --> 01:15:58,878
No vas a estar muy cómodo.
738
01:15:59,879 --> 01:16:00,839
Estaré bien.
739
01:16:11,933 --> 01:16:12,934
Gracias.
740
01:16:29,534 --> 01:16:31,578
Ven, dámelo a mí.
741
01:16:32,871 --> 01:16:35,624
Acércate lo más que puedas al frente,
al sector alemán.
742
01:16:54,893 --> 01:16:57,354
NO PASAR
743
01:17:28,009 --> 01:17:29,594
Voy a cerrar las cortinas.
744
01:17:36,184 --> 01:17:39,187
Pero ábrelas durante el día,
no lo olvides.
745
01:17:42,816 --> 01:17:44,401
Mejor este lado del muro, ¿no?
746
01:17:46,319 --> 01:17:47,195
Sí.
747
01:17:49,322 --> 01:17:52,117
Pero a veces no estoy seguro
de qué lado del muro estoy.
748
01:17:55,537 --> 01:17:58,498
Aquí hay pan, papas y cebollas.
749
01:17:59,332 --> 01:18:00,750
Vendré otra vez.
750
01:18:00,750 --> 01:18:02,919
Janina te visitará dos veces a la semana.
751
01:18:02,919 --> 01:18:04,963
Te traerá más comida y verá cómo estás.
752
01:18:05,922 --> 01:18:06,881
Gracias.
753
01:18:10,385 --> 01:18:13,972
Esto es muy importante.
En caso de emergencia...
754
01:18:13,972 --> 01:18:17,225
De emergencia real, ve a esta dirección.
755
01:19:00,935 --> 01:19:03,188
¿Cómo que te olvidaste?
756
01:19:03,188 --> 01:19:06,316
¿Qué crees que quiero decir?
Me olvidé, eso quise decir.
757
01:19:06,316 --> 01:19:09,068
Me tratas como a un perro.
758
01:19:09,736 --> 01:19:11,780
Porque eso eres.
759
01:19:11,780 --> 01:19:14,449
- ¡Cerdo!
- ¡Perra!
760
01:19:15,116 --> 01:19:17,702
- ¡Maldito cerdo!
- ¡Tú!
761
01:19:17,702 --> 01:19:19,871
Solo un cerdo reconoce a otro cerdo. Cerdo.
762
01:19:24,751 --> 01:19:26,252
Tocas como un ángel.
763
01:19:27,086 --> 01:19:29,589
Si toco como un ángel,
¿por qué no escuchas?
764
01:19:29,589 --> 01:19:32,008
- Estoy escuchando.
- Mentiroso.
765
01:19:32,008 --> 01:19:34,219
Te quedas dormido. Cerdo.
766
01:19:44,729 --> 01:19:47,190
19 DE ABRIL DE 1943
767
01:19:57,033 --> 01:20:00,495
¡Dispérsense! ¡Nos atacan!
768
01:20:03,331 --> 01:20:05,166
¡Cúbranse!
769
01:20:07,335 --> 01:20:08,169
¡Disparen!
770
01:20:20,598 --> 01:20:23,184
¡Cúbranse! ¡Fuego!
771
01:20:27,230 --> 01:20:28,356
¡Vamos! ¡Salgan!
772
01:20:50,920 --> 01:20:52,130
- ¡Fuego!
- ¡Fuego!
773
01:21:57,987 --> 01:22:00,531
El ataque fue un éxito.
774
01:22:00,531 --> 01:22:01,824
16 DE MAYO DE 1943
775
01:22:01,991 --> 01:22:03,576
Ese edificio...
776
01:22:12,001 --> 01:22:14,462
Den la vuelta.
777
01:22:21,094 --> 01:22:21,969
Disparen.
778
01:22:47,245 --> 01:22:48,162
Gracias.
779
01:22:52,417 --> 01:22:54,836
- Quise venir antes, pero...
- No, gracias.
780
01:22:59,674 --> 01:23:01,801
Nadie pensó que durarían tanto.
781
01:23:03,553 --> 01:23:06,264
No debería haber salido.
Debería haberme quedado a luchar.
782
01:23:06,264 --> 01:23:09,225
Basta, Wladek. Ya se terminó.
783
01:23:10,101 --> 01:23:11,352
Siéntete orgulloso de ellos.
784
01:23:13,146 --> 01:23:16,274
- Cuánta batalla dieron, Dios mío.
- Sí.
785
01:23:18,776 --> 01:23:21,195
- Los alemanes también.
- Están impactados.
786
01:23:21,696 --> 01:23:23,948
No se lo esperaban. Nadie se lo esperaba.
787
01:23:24,949 --> 01:23:26,534
Los judíos dando pelea.
788
01:23:27,660 --> 01:23:31,205
- ¿Quién lo habría creído?
- ¿De qué sirvió?
789
01:23:32,498 --> 01:23:33,624
¿De qué sirvió?
790
01:23:34,876 --> 01:23:36,502
Wladek, me sorprendes.
791
01:23:37,587 --> 01:23:39,630
Tuvieron una muerte digna. De eso sirvió.
792
01:23:41,174 --> 01:23:42,133
¿Y sabes algo más?
793
01:23:43,176 --> 01:23:44,635
Los polacos se alzarán.
794
01:23:45,636 --> 01:23:46,596
Estamos listos.
795
01:23:47,513 --> 01:23:48,556
Y vamos a pelear.
796
01:23:49,474 --> 01:23:50,308
Ya verás.
797
01:24:05,406 --> 01:24:08,117
Junta tus cosas, debes marcharte.
798
01:24:08,117 --> 01:24:09,076
¿Qué?
799
01:24:10,161 --> 01:24:11,245
¿Qué pasó?
800
01:24:13,206 --> 01:24:15,458
- Estoy huyendo.
- ¿Qué pasó?
801
01:24:15,458 --> 01:24:17,210
La Gestapo nos encontró las armas.
802
01:24:18,461 --> 01:24:19,587
Arrestaron a Janina y Andrzej.
803
01:24:20,755 --> 01:24:22,924
Y van a descubrir este apartamento.
804
01:24:23,382 --> 01:24:24,717
Debes huir de inmediato.
805
01:24:24,717 --> 01:24:26,010
¿Dónde quieres que vaya?
806
01:24:27,512 --> 01:24:29,889
Mírame, no me marcharé.
807
01:24:32,016 --> 01:24:34,268
- ¿Puedo quedarme?
- Es tu decisión.
808
01:24:35,520 --> 01:24:38,272
Pero cuando entren,
arrójate por la ventana,
809
01:24:38,272 --> 01:24:39,690
que no te atrapen vivo.
810
01:24:40,233 --> 01:24:42,735
Llevo veneno.
A mí tampoco me atraparán vivo.
811
01:27:59,974 --> 01:28:00,933
¡Abra!
812
01:28:04,979 --> 01:28:07,315
¡Abra la puerta o llamaremos a la policía!
813
01:28:37,136 --> 01:28:38,429
¿Vive en esa casa?
814
01:28:39,805 --> 01:28:41,015
No está registrado.
815
01:28:41,015 --> 01:28:42,600
Es de un amigo mío.
816
01:28:42,600 --> 01:28:44,685
Vine a visitarlo, pero no lo encontré.
817
01:28:44,685 --> 01:28:46,353
¿Tiene su identificación?
818
01:28:47,813 --> 01:28:49,815
- Muéstremela.
- Sí, claro.
819
01:28:53,527 --> 01:28:55,821
- ¡Quiero ver su identificación!
- ¿Qué pasa?
820
01:28:55,821 --> 01:28:58,240
¡Es judío! ¡Judío!
821
01:28:59,075 --> 01:29:00,910
¡Detengan al judío!
822
01:29:02,161 --> 01:29:04,580
¡No lo dejen salir! ¡Deténganlo!
823
01:30:18,070 --> 01:30:19,029
¿Sí?
824
01:30:19,697 --> 01:30:21,323
Vengo de parte de Gebczynski.
825
01:30:28,497 --> 01:30:29,957
Wladyslaw Szpilman.
826
01:30:31,167 --> 01:30:32,126
Dorota.
827
01:30:33,919 --> 01:30:34,920
Entra.
828
01:30:42,970 --> 01:30:43,929
Lo siento.
829
01:30:44,638 --> 01:30:48,350
Me dieron esta dirección,
busco al señor Dzikiewicz.
830
01:30:48,350 --> 01:30:51,061
Michal Dzikiewicz, es mi esposo.
831
01:30:52,188 --> 01:30:53,105
Entra.
832
01:31:01,864 --> 01:31:02,865
Siéntate.
833
01:31:07,036 --> 01:31:07,995
Necesito ayuda.
834
01:31:11,081 --> 01:31:12,333
Llegará antes del toque de queda.
835
01:31:14,251 --> 01:31:15,336
Me estuve escondiendo.
836
01:31:18,005 --> 01:31:20,925
- Preciso un lugar donde quedarme.
- Llegará pronto.
837
01:31:23,636 --> 01:31:26,639
- ¿Hace cuánto que estás casada?
- Un poco más de un año.
838
01:31:29,642 --> 01:31:31,560
¿Y cómo está Jurek?
839
01:31:32,436 --> 01:31:33,395
Muerto.
840
01:31:40,819 --> 01:31:43,822
- ¿Cuándo nace tu bebé?
- En Navidad.
841
01:31:45,282 --> 01:31:48,327
No es buen momento
para tener hijos, pero...
842
01:31:51,497 --> 01:31:54,875
Él es mi esposo. Wladyslaw Szpilman.
843
01:31:54,875 --> 01:31:58,879
- Lo envió Marek Gebczynski.
- Sí, recuerdo.
844
01:32:01,674 --> 01:32:04,343
Dijo que lo contactara
en caso de emergencia.
845
01:32:04,343 --> 01:32:05,469
No te preocupes.
846
01:32:15,521 --> 01:32:16,730
No podemos llevarte hoy.
847
01:32:17,523 --> 01:32:18,607
Dormirás en el sofá.
848
01:32:24,446 --> 01:32:25,447
Perdón.
849
01:32:30,244 --> 01:32:32,246
Perdón, ¿podría comer un poco de pan?
850
01:32:33,455 --> 01:32:35,082
Sí, claro. Ya vamos a comer.
851
01:32:36,875 --> 01:32:39,336
Siéntate. Siéntate, por favor.
852
01:32:40,587 --> 01:32:41,547
Gracias.
853
01:34:50,634 --> 01:34:52,302
Estás en una zona muy alemana.
854
01:34:53,929 --> 01:34:57,099
En frente hay un hospital que recibe
los heridos del frente ruso.
855
01:35:00,060 --> 01:35:02,104
Y al lado está la policía nazi.
856
01:35:04,940 --> 01:35:06,150
Más seguro imposible.
857
01:35:07,317 --> 01:35:08,986
En medio de la boca del león.
858
01:35:15,451 --> 01:35:16,577
Cerraré con llave.
859
01:35:17,995 --> 01:35:21,165
Nadie sabe que estás aquí,
así que haz el menor ruido posible.
860
01:37:31,545 --> 01:37:32,629
¿Todo bien?
861
01:37:33,964 --> 01:37:34,840
Gracias.
862
01:37:40,512 --> 01:37:41,763
Él es Antek Szalas.
863
01:37:42,556 --> 01:37:43,599
Se encargará de ti.
864
01:37:44,474 --> 01:37:45,601
- Encantado.
- Encantado.
865
01:37:46,435 --> 01:37:47,436
Gracias.
866
01:37:48,562 --> 01:37:50,355
Le di una copia de la llave.
867
01:37:51,189 --> 01:37:52,816
Te traerá comida y vendrá a verte.
868
01:37:54,067 --> 01:37:55,819
Es del under, es un buen tipo.
869
01:38:00,782 --> 01:38:02,784
¿No se acuerda de mí, señor Szpilman?
870
01:38:03,535 --> 01:38:04,703
Creo que no.
871
01:38:05,245 --> 01:38:06,413
Radio Varsovia.
872
01:38:07,539 --> 01:38:08,415
Era técnico.
873
01:38:09,249 --> 01:38:10,876
Lo veía casi a diario.
874
01:38:13,045 --> 01:38:15,714
- Lo siento, no lo recuerdo.
- No hay problema.
875
01:38:18,675 --> 01:38:21,470
No debe preocuparse por nada.
Vendré a verlo seguido.
876
01:38:23,347 --> 01:38:25,515
¿Sabe? Los Aliados
están bombardeando Alemania
877
01:38:25,932 --> 01:38:28,101
todas las noches.
878
01:38:28,518 --> 01:38:30,812
Colonia, Hamburgo, Berlín.
879
01:38:30,812 --> 01:38:34,650
Y los rusos les están encima.
Es el principio del fin.
880
01:38:34,650 --> 01:38:35,776
Esperemos.
881
01:38:47,245 --> 01:38:48,455
Ven.
882
01:38:49,748 --> 01:38:51,792
Con cuidado.
883
01:38:52,417 --> 01:38:53,502
Eso es. Cuidado.
884
01:39:22,614 --> 01:39:23,990
Así que sigue vivo.
885
01:39:28,620 --> 01:39:32,082
Aquí tiene. Salchichas, pan.
886
01:39:32,874 --> 01:39:34,334
¿Todavía le queda vodka?
887
01:39:49,683 --> 01:39:52,769
- ¿Cuánto me tiene que durar esto?
- No mucho.
888
01:39:54,146 --> 01:39:56,189
Creo que tengo ictericia.
889
01:39:57,399 --> 01:40:01,111
No se preocupe por eso.
Solo lo hace verse un poco raro.
890
01:40:02,446 --> 01:40:05,615
Cuando mi abuelo contrajo ictericia,
la novia lo dejó.
891
01:40:06,658 --> 01:40:07,576
Beba.
892
01:40:09,327 --> 01:40:12,289
¿Por qué no vino antes?
Pasaron más de dos semanas.
893
01:40:12,664 --> 01:40:13,707
Problemas.
894
01:40:14,666 --> 01:40:15,584
Dinero.
895
01:40:17,252 --> 01:40:18,795
Debo pedir dinero para la comida.
896
01:40:20,046 --> 01:40:22,841
Preciso cosas para vender, no es fácil.
897
01:40:27,721 --> 01:40:29,723
Tenga. Venda esto.
898
01:40:32,893 --> 01:40:34,394
La comida importa más que la hora.
899
01:40:40,233 --> 01:40:41,109
Ah, lo olvidaba.
900
01:40:41,818 --> 01:40:43,445
Los Aliados llegaron a Francia.
901
01:40:43,445 --> 01:40:44,821
Pronto llegarán los rusos.
902
01:40:46,281 --> 01:40:48,116
Van a hacer pedazos a los alemanes.
903
01:40:50,202 --> 01:40:51,328
En cualquier momento.
904
01:41:36,039 --> 01:41:36,998
¿Wladek?
905
01:41:42,504 --> 01:41:43,421
¿Wladek?
906
01:41:47,300 --> 01:41:50,262
Lo sabía. Sabía que pasaría esto.
907
01:41:52,806 --> 01:41:54,599
- Buscaré un doctor.
- No, es muy riesgoso.
908
01:41:55,058 --> 01:41:59,020
- El doctor Luczak. Podemos confiar en él.
- No digas ridiculeces, es pediatra.
909
01:41:59,020 --> 01:42:01,147
- Es médico.
- No.
910
01:42:01,815 --> 01:42:04,109
Quédate aquí. Iré yo.
911
01:42:38,101 --> 01:42:39,477
Vinimos a despedirnos.
912
01:42:41,271 --> 01:42:43,732
Vamos a quedarnos con mi madre en Otwocks.
913
01:42:44,316 --> 01:42:46,109
El bebé ya está allí, es más seguro.
914
01:42:47,777 --> 01:42:50,572
Dicen que los alzamientos
comenzarán en cualquier momento.
915
01:42:53,366 --> 01:42:55,285
Ese tipo, Szalas, deberían matarlo.
916
01:42:56,828 --> 01:43:00,332
Estuvo recaudando dinero
para tu causa por todo Varsovia.
917
01:43:01,958 --> 01:43:03,919
Aparentemente la gente fue generosa.
918
01:43:04,878 --> 01:43:06,630
Así que juntó una suma importante.
919
01:43:11,092 --> 01:43:12,177
Dios mío.
920
01:43:17,265 --> 01:43:21,394
Tiene el hígado como una pelota de fútbol.
Infección aguda de la vesícula.
921
01:43:23,104 --> 01:43:24,064
Pero sobrevivirá.
922
01:43:27,734 --> 01:43:31,321
Intentaré conseguirle fructosa,
pero no es fácil.
923
01:43:32,197 --> 01:43:33,448
¿Puede regresar a verlo?
924
01:43:34,616 --> 01:43:35,617
¿Quién sabe?
925
01:43:35,951 --> 01:43:36,868
Doctor.
926
01:43:38,036 --> 01:43:39,955
- Gracias.
- No hable, descanse.
927
01:43:43,708 --> 01:43:44,876
Gracias por venir.
928
01:43:47,921 --> 01:43:49,255
Trajimos algo de comida.
929
01:43:50,548 --> 01:43:53,259
Te prepararé algo. Luego debemos irnos.
930
01:43:59,891 --> 01:44:02,352
1 DE AGOSTO DE 1944
931
01:44:35,844 --> 01:44:37,929
¡Arrojaré una granada!
932
01:44:46,354 --> 01:44:47,814
¡Hay un hombre herido!
933
01:44:49,607 --> 01:44:52,485
¡Vengan!
934
01:44:52,485 --> 01:44:54,821
¡Cuidado!
935
01:44:55,280 --> 01:44:58,324
- ¡Iré por ayuda!
- ¡De prisa!
936
01:44:59,325 --> 01:45:01,828
¡Vamos! ¡Traigan la camilla!
937
01:45:07,208 --> 01:45:09,252
¡Vuelvan adentro!
938
01:46:58,903 --> 01:47:00,697
¡Salgan! ¡Todos a la calle!
939
01:47:01,823 --> 01:47:04,701
¡Salgan! ¡Los alemanes
tienen el edificio rodeado!
940
01:47:46,534 --> 01:47:50,163
Alguien... ¡Alguien que me ayude!
941
01:48:48,680 --> 01:48:51,766
¿Todos bien? Hay demasiado polvo.
942
01:48:52,517 --> 01:48:56,854
Revisaré este lado. Tranquilos.
943
01:48:57,230 --> 01:48:59,774
¡Con cuidado!
944
01:49:04,988 --> 01:49:07,532
- ¿Heinrich?
- Estoy revisando.
945
01:49:10,118 --> 01:49:11,577
¿Alguien aquí?
946
01:49:16,958 --> 01:49:20,295
- ¡Bajemos!
- De acuerdo, ya voy.
947
01:53:28,876 --> 01:53:30,002
Vamos, apílenlos.
948
01:53:37,093 --> 01:53:38,052
Rocíalos.
949
01:55:03,387 --> 01:55:06,474
Hay que marcar todo.
950
01:55:07,767 --> 01:55:08,601
Vamos.
951
01:58:19,959 --> 01:58:21,919
PEPINOS
952
02:02:09,938 --> 02:02:11,106
¿Qué haces aquí?
953
02:02:17,029 --> 02:02:18,030
¿Quién eres?
954
02:02:23,327 --> 02:02:24,161
¿Entiendes?
955
02:02:25,662 --> 02:02:26,663
Sí.
956
02:02:28,957 --> 02:02:30,084
¿Qué haces?
957
02:02:37,216 --> 02:02:38,092
Estaba...
958
02:02:39,009 --> 02:02:41,220
...intentando abrir esa lata.
959
02:02:42,763 --> 02:02:43,639
¿Vives aquí?
960
02:02:48,018 --> 02:02:49,186
¿Trabajas aquí?
961
02:02:50,104 --> 02:02:51,021
No.
962
02:02:55,484 --> 02:02:56,568
¿De qué trabajas?
963
02:03:01,073 --> 02:03:01,990
Soy...
964
02:03:04,451 --> 02:03:06,370
Era pianista.
965
02:03:09,540 --> 02:03:10,457
¿Pianista?
966
02:03:30,602 --> 02:03:31,478
Ven.
967
02:03:57,546 --> 02:03:58,422
Toca algo.
968
02:09:18,992 --> 02:09:20,577
¿Te estás escondiendo aquí?
969
02:09:26,666 --> 02:09:27,584
¿Judío?
970
02:09:31,046 --> 02:09:32,172
¿Y tu escondite?
971
02:09:35,383 --> 02:09:36,343
En el ático.
972
02:09:40,514 --> 02:09:41,348
Muéstrame.
973
02:10:06,289 --> 02:10:07,290
¿Tienes comida?
974
02:10:54,963 --> 02:10:57,674
Según ellos, es muy importante que...
975
02:11:07,225 --> 02:11:08,268
¡Atención!
976
02:11:10,812 --> 02:11:13,356
- En descanso.
- En descanso.
977
02:12:19,130 --> 02:12:20,131
¿Judío?
978
02:12:35,563 --> 02:12:36,690
Por favor.
979
02:12:37,482 --> 02:12:39,234
¿Qué es todo ese tiroteo?
980
02:12:39,943 --> 02:12:42,153
Los rusos, del otro lado del río.
981
02:12:44,072 --> 02:12:47,325
Debes resistir un par de semanas, no más.
982
02:14:18,958 --> 02:14:21,127
- ¿Qué está pasando?
- Nos vamos.
983
02:14:24,589 --> 02:14:27,217
- ¿Llegaron los rusos?
- Todavía no.
984
02:14:30,887 --> 02:14:34,682
No sé cómo agradecerle.
985
02:14:36,392 --> 02:14:37,769
Agradécele a Dios, no a mí.
986
02:14:39,062 --> 02:14:40,814
Él quiere que sobrevivamos.
987
02:14:40,814 --> 02:14:43,942
Al menos debemos creer eso.
988
02:14:54,452 --> 02:14:56,663
Ten. Quédatelo.
989
02:14:58,790 --> 02:15:02,085
- ¿Y usted?
- Tengo otro. Más abrigado.
990
02:15:07,549 --> 02:15:10,009
¿Qué vas a hacer cuando se acabe todo?
991
02:15:12,971 --> 02:15:17,183
Volveré a tocar el piano
en la emisora polaca.
992
02:15:18,184 --> 02:15:19,227
Dime tu nombre.
993
02:15:20,103 --> 02:15:21,354
Tal vez te escuche tocar.
994
02:15:22,981 --> 02:15:23,898
Szpilman.
995
02:15:25,525 --> 02:15:26,484
Szpilman.
996
02:15:29,487 --> 02:15:31,239
El nombre ideal para un pianista.
997
02:16:54,364 --> 02:16:57,283
¡Un alemán!
998
02:17:20,306 --> 02:17:22,809
¡No disparen! ¡Soy polaco!
999
02:17:23,851 --> 02:17:26,312
¡Soy polaco!
1000
02:17:26,854 --> 02:17:29,107
- ¡Salga con las manos en alto!
- Les ruego...
1001
02:17:29,941 --> 02:17:31,734
No disparen.
1002
02:17:32,485 --> 02:17:34,779
Se los ruego, soy polaco.
1003
02:17:34,779 --> 02:17:36,030
¡Baje!
1004
02:17:40,451 --> 02:17:44,789
Por favor, soy polaco. Por favor.
1005
02:17:44,789 --> 02:17:45,790
Es polaco.
1006
02:17:50,128 --> 02:17:51,671
Sí, es polaco.
1007
02:17:53,589 --> 02:17:54,966
¿Y ese maldito abrigo?
1008
02:17:57,176 --> 02:17:58,136
Tengo frío.
1009
02:18:18,406 --> 02:18:21,034
Mírenlos. ¡Malditos alemanes!
1010
02:18:21,993 --> 02:18:24,704
¡Asesinos!
1011
02:18:25,288 --> 02:18:28,499
- ¡Malditos bastardos!
- ¡Asesinos!
1012
02:18:28,499 --> 02:18:29,959
¡Bastardos!
1013
02:18:30,335 --> 02:18:31,669
Miren cómo están ahora.
1014
02:18:32,420 --> 02:18:33,921
Me dejaron sin nada.
1015
02:18:34,589 --> 02:18:36,174
Yo, un músico.
1016
02:18:36,174 --> 02:18:39,552
Se quedaron con mi violín, con mi alma.
1017
02:18:44,766 --> 02:18:45,641
¿Músico?
1018
02:18:47,560 --> 02:18:48,394
¿Eres músico?
1019
02:18:49,604 --> 02:18:50,480
Sí.
1020
02:18:50,480 --> 02:18:52,398
¿Conoces...
1021
02:18:53,191 --> 02:18:56,110
...a un pianista llamado Szpilman,
de la emisora polaca?
1022
02:18:56,110 --> 02:18:58,529
Claro que lo conozco.
1023
02:18:58,529 --> 02:19:01,407
Yo lo ayudé a esconderse.
1024
02:19:02,575 --> 02:19:03,743
Dile que estoy aquí.
1025
02:19:04,535 --> 02:19:06,412
Pídele que me ayude.
1026
02:19:10,625 --> 02:19:13,169
- ¿Cómo te llamas?
- Hosenfeld.
1027
02:19:13,169 --> 02:19:14,629
¿Cómo?
1028
02:20:56,814 --> 02:20:58,691
Era aquí, estoy seguro.
1029
02:21:01,486 --> 02:21:02,904
Pues aquí no está.
1030
02:21:03,905 --> 02:21:07,283
Les grité, los maltraté.
No estoy orgulloso, pero fue lo que hice.
1031
02:21:08,284 --> 02:21:10,244
Me detuve donde estás tú.
1032
02:21:10,703 --> 02:21:13,706
Había alambre de púa
y este alemán se me acercó.
1033
02:21:15,541 --> 02:21:18,252
- ¿No te dijo el nombre?
- No.
1034
02:21:21,422 --> 02:21:23,299
Preguntaré en la fábrica. Tal vez sepan.
1035
02:22:28,864 --> 02:22:31,909
WLADYSLAW SZPILMAN
SIGUIÓ VIVIENDO EN VARSOVIA
1036
02:22:31,909 --> 02:22:34,954
HASTA SU MUERTE, EL 6 DE JULIO
DEL AÑO 2000, A LOS 88 AÑOS
1037
02:22:44,338 --> 02:22:47,550
EL NOMBRE DEL OFICIAL ALEMÁN
ERA CAPITÁN WILM HOSENFELD
1038
02:22:48,175 --> 02:22:52,179
LO ÚNICO QUE SE SABE ES QUE MURIÓ
EN UN CAMPO SOVIÉTICO EN 1952
1039
02:22:57,560 --> 02:23:00,563
EL PIANISTA
1040
02:29:06,178 --> 02:29:08,973
Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui