1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,729 --> 00:00:47,565 1939年 ワルシャワ 4 00:02:22,034 --> 00:02:23,286 シュピルマンさん 5 00:02:23,828 --> 00:02:26,330 あなたに会いに来ました 6 00:02:26,497 --> 00:02:27,331 どなた? 7 00:02:27,456 --> 00:02:30,334 ユレックの妹 ドロタです 8 00:02:30,626 --> 00:02:31,711 額から血が... 9 00:02:32,128 --> 00:02:33,296 平気だよ 10 00:02:33,421 --> 00:02:35,840 ファンレターを書け 11 00:02:35,965 --> 00:02:37,425 危険だ 行こう 12 00:02:37,591 --> 00:02:39,677 なぜ妹を隠してた 13 00:02:44,140 --> 00:02:45,016 荷物は? 14 00:02:45,182 --> 00:02:46,475 最小限にして 15 00:02:48,269 --> 00:02:49,687 持ちすぎよ 16 00:02:49,812 --> 00:02:51,355 赤いドレスも 17 00:02:51,480 --> 00:02:54,859 伯父さんの肖像画も 持っていくか? 18 00:02:55,401 --> 00:02:57,653 好きにしてちょうだい 19 00:02:58,446 --> 00:02:59,989 私は不安で... 20 00:03:00,114 --> 00:03:02,658 もうじき戻ってくるよ 21 00:03:03,909 --> 00:03:05,119 ヴワデック! 22 00:03:05,244 --> 00:03:06,871 ママ 戻ってきたわ 23 00:03:07,329 --> 00:03:09,707 よかったわ ヴワデック 24 00:03:10,458 --> 00:03:11,375 ケガを? 25 00:03:11,500 --> 00:03:12,960 何でもないよ 26 00:03:13,461 --> 00:03:14,712 心配したのよ 27 00:03:14,837 --> 00:03:19,467 身分証があれば 死んでも家まで運んでくれる 28 00:03:19,884 --> 00:03:23,387 ヘンリック 悪い冗談は言わないで 29 00:03:23,554 --> 00:03:24,722 やめなさい 30 00:03:24,889 --> 00:03:25,890 ヴワデックよ 31 00:03:26,057 --> 00:03:26,891 戻ったか 32 00:03:28,017 --> 00:03:30,061 私の帽子はどこ? 33 00:03:30,895 --> 00:03:32,897 局が爆撃された 34 00:03:33,189 --> 00:03:35,524 放送局は他にもある 35 00:03:35,691 --> 00:03:37,568 早く荷造りしなさい 36 00:03:37,693 --> 00:03:38,736 どうして? 37 00:03:38,861 --> 00:03:39,987 街を出るの 38 00:03:40,112 --> 00:03:40,905 どこへ? 39 00:03:41,030 --> 00:03:42,239 知らないの? 40 00:03:42,448 --> 00:03:43,240 何を? 41 00:03:43,365 --> 00:03:44,742 新聞は読んだ? 42 00:03:45,201 --> 00:03:46,285 新聞は? 43 00:03:46,452 --> 00:03:48,287 食器を包んでる 44 00:03:49,205 --> 00:03:50,915 政府はルブリンへ 45 00:03:51,040 --> 00:03:55,628 男は川の先で新たな 防衛ラインを築くの 46 00:03:55,795 --> 00:03:59,256 男どもはみな行ってしまった 47 00:03:59,757 --> 00:04:04,261 防衛ラインで 荷物をひきずり回すの? 48 00:04:04,428 --> 00:04:05,930 荷造りをしなさい 49 00:04:06,055 --> 00:04:07,431 僕は行かないよ 50 00:04:07,598 --> 00:04:10,267 それなら 私も行かない! 51 00:04:10,601 --> 00:04:12,770 家族は一緒にいるものよ 52 00:04:12,937 --> 00:04:16,440 どうせなら自分の家で 死にたいよ 53 00:04:17,525 --> 00:04:19,610 静かに! 放送だ 54 00:04:20,569 --> 00:04:22,947 英国 BBC放送によると 55 00:04:23,114 --> 00:04:24,949 英国政府は― 56 00:04:25,407 --> 00:04:27,785 ドイツ政府に対する― 57 00:04:27,952 --> 00:04:31,455 最後通告に返答がなかったため 58 00:04:32,081 --> 00:04:35,793 ナチス・ドイツに 宣戦布告しました 59 00:04:36,460 --> 00:04:37,795 それはいい! 60 00:04:37,920 --> 00:04:39,797 そして さらに... 61 00:04:44,635 --> 00:04:49,974 数時間以内にフランスも 宣戦布告すると思われ 62 00:04:50,099 --> 00:04:53,477 ポーランドの 孤立は終わります 63 00:04:59,108 --> 00:05:00,818 本当によかった! 64 00:05:02,778 --> 00:05:05,156 母さん うまかったよ 65 00:05:05,281 --> 00:05:06,657 最高だ 66 00:05:06,782 --> 00:05:09,326 だってお祝いですもの 67 00:05:09,493 --> 00:05:11,996 英国とフランスに乾杯 68 00:05:13,122 --> 00:05:16,333 これからは全て良くなる 69 00:05:50,034 --> 00:05:51,327 残り5003... 70 00:05:53,454 --> 00:05:54,330 本当に? 71 00:05:54,455 --> 00:05:57,458 5003ズウォティスしかない 72 00:05:57,625 --> 00:06:00,502 でも3003超過してるわ 73 00:06:01,045 --> 00:06:04,340 ユダヤ人の現金所有限度は― 74 00:06:04,548 --> 00:06:07,843 “2000ズウォティス” 75 00:06:08,177 --> 00:06:10,012 残りはどうするの? 76 00:06:10,137 --> 00:06:12,514 銀行に預けたらどう? 77 00:06:12,681 --> 00:06:16,352 ドイツの銀行に 預けるバカがいるか 78 00:06:16,477 --> 00:06:18,020 ここに隠せるわ 79 00:06:18,395 --> 00:06:19,396 ほら 80 00:06:20,064 --> 00:06:22,066 植木鉢の下よ 81 00:06:22,233 --> 00:06:26,695 昔からの方法が一番だ この前の戦争では― 82 00:06:27,655 --> 00:06:31,325 テーブルの脚に 金を隠した 83 00:06:31,492 --> 00:06:32,701 没収される 84 00:06:32,826 --> 00:06:34,036 どうして? 85 00:06:34,161 --> 00:06:39,291 ドイツ兵は金目の物は 家具でも何でも奪う 86 00:06:39,541 --> 00:06:42,044 こんなテーブルもか? 87 00:06:43,087 --> 00:06:44,380 何をするの! 88 00:06:44,505 --> 00:06:48,050 植木鉢の下が一番安全よ 89 00:06:48,175 --> 00:06:50,344 誰も探さないわ 90 00:06:50,511 --> 00:06:52,346 いい方法がある 91 00:06:52,513 --> 00:06:53,722 どんな? 92 00:06:53,847 --> 00:06:56,058 心理学の応用だ 93 00:06:57,351 --> 00:06:59,395 ここに置いて― 94 00:06:59,979 --> 00:07:02,314 上に新聞を載せる 95 00:07:04,900 --> 00:07:05,734 正気か? 96 00:07:05,859 --> 00:07:08,112 ドイツ兵は気づかない 97 00:07:08,279 --> 00:07:09,697 そんなんじゃ― 98 00:07:09,863 --> 00:07:11,240 すぐ気づかれる 99 00:07:11,365 --> 00:07:13,367 僕ならこうするね 100 00:07:15,369 --> 00:07:16,412 もっと賢い 101 00:07:17,288 --> 00:07:18,414 バカにするな 102 00:07:18,581 --> 00:07:19,957 いい方法だわ 103 00:07:20,165 --> 00:07:21,166 面倒だろ! 104 00:07:21,333 --> 00:07:22,793 時間はあるわ 105 00:07:23,127 --> 00:07:26,922 どうやって取り出すんだ? 106 00:07:28,340 --> 00:07:30,134 1枚ずつ出すのか? 107 00:07:30,342 --> 00:07:31,677 やっぱりここよ 108 00:07:31,885 --> 00:07:34,847 静かに! ご静粛に 109 00:07:35,014 --> 00:07:37,099 はいはい 弁護士さん 110 00:07:37,224 --> 00:07:38,434 結論はこうよ 111 00:07:38,559 --> 00:07:43,105 時計は植木鉢の下 お金はバイオリンの中 112 00:07:45,232 --> 00:07:46,942 でも弾けるのか? 113 00:07:47,234 --> 00:07:49,445 弾いてみれば分かるさ 114 00:07:49,945 --> 00:07:51,614 ユレック 僕だ 115 00:07:51,739 --> 00:07:53,615 ヴワデック 元気か? 116 00:07:54,575 --> 00:07:57,119 何とかやってる 君は? 117 00:07:57,244 --> 00:08:02,624 今の状況では お手上げだ 118 00:08:02,750 --> 00:08:05,794 放送局は再開できん 119 00:08:05,919 --> 00:08:07,296 ああ でも... 120 00:08:07,421 --> 00:08:10,466 ポーランド人は 音楽とラジオが禁止だ 121 00:08:10,591 --> 00:08:11,467 ユレック 122 00:08:11,592 --> 00:08:14,303 君なら必ず仕事が見つかるよ 123 00:08:14,470 --> 00:08:16,472 ああ そう願うけれど... 124 00:08:17,556 --> 00:08:21,977 実は 他に頼みがあってね 125 00:08:22,436 --> 00:08:27,650 ユレックに頼み込んで やっと行けたのに 126 00:08:27,941 --> 00:08:31,320 放送局が爆撃されるなんて 127 00:08:32,112 --> 00:08:34,657 でも知り合えて嬉しかった 128 00:08:35,115 --> 00:08:35,908 本当に? 129 00:08:36,283 --> 00:08:39,161 君のことが頭から離れなかった 130 00:08:39,787 --> 00:08:42,164 長年あなたのファンだったの 131 00:08:42,790 --> 00:08:44,666 ショパンは秀逸だわ 132 00:08:44,792 --> 00:08:46,168 本当かな? 133 00:08:46,293 --> 00:08:47,670 もちろんよ 134 00:08:47,795 --> 00:08:50,172 わかってる 冗談だよ 135 00:08:50,964 --> 00:08:53,175 コーヒーでもいかが? 136 00:08:53,300 --> 00:08:54,343 喜んで! 137 00:08:56,136 --> 00:08:58,013 仕事は何をしてるの? 138 00:08:58,138 --> 00:09:00,015 音楽学校を出たの 139 00:09:00,140 --> 00:09:01,350 音楽家なのか 140 00:09:01,975 --> 00:09:03,018 駆け出しよ 141 00:09:03,143 --> 00:09:04,019 楽器は? 142 00:09:04,144 --> 00:09:05,187 チェロよ 143 00:09:05,979 --> 00:09:08,023 演奏する姿を見たいな 144 00:09:10,317 --> 00:09:13,028 “ユダヤ人 お断り” 145 00:09:13,153 --> 00:09:16,198 何よこれ... ひどいわ! 146 00:09:16,657 --> 00:09:19,368 誰もが“ナチ気取り”だから 147 00:09:19,493 --> 00:09:20,869 抗議するわ 148 00:09:20,994 --> 00:09:23,539 いや やめたほうがいい 149 00:09:23,664 --> 00:09:26,542 あなたのような方に失礼よ 150 00:09:31,672 --> 00:09:33,048 よそへ行こう 151 00:09:34,133 --> 00:09:35,718 公園はどう? 152 00:09:35,843 --> 00:09:37,052 禁じられてる 153 00:09:37,678 --> 00:09:41,056 命令でユダヤ人は 入れないんだ 154 00:09:41,807 --> 00:09:43,183 そんなこと... 155 00:09:43,308 --> 00:09:44,476 これが現実だ 156 00:09:44,643 --> 00:09:49,523 ベンチに座ることさえ 禁じられてる 157 00:09:49,648 --> 00:09:51,191 バカげてるわ! 158 00:09:51,650 --> 00:09:55,028 立ったまま話せばいい 159 00:09:55,154 --> 00:09:57,865 それなら問題ないよ 160 00:09:58,490 --> 00:10:01,368 チェロ奏者か ステキだ 161 00:10:01,827 --> 00:10:05,372 好きな作曲家は ショパン? 162 00:10:05,956 --> 00:10:08,375 ソナタを練習するといい 163 00:10:08,959 --> 00:10:10,878 そして君のチェロに― 164 00:10:11,795 --> 00:10:14,423 僕のピアノを 重ねたい 165 00:10:14,840 --> 00:10:18,552 スピルマンさん... 素敵だわ 166 00:10:21,013 --> 00:10:22,890 ヴワデックでいいよ 167 00:10:23,474 --> 00:10:26,894 “ユダヤ人は腕章着用” 168 00:10:27,144 --> 00:10:30,522 “ワルシャワ地区の ユダヤ人は すべて―” 169 00:10:30,647 --> 00:10:33,567 “外出時に腕章をつける” 170 00:10:33,942 --> 00:10:38,572 “1939年12月1日より” 171 00:10:38,822 --> 00:10:42,075 “12歳以上のユダヤ人は” 172 00:10:42,701 --> 00:10:45,579 “右袖に腕章を着用” 173 00:10:46,038 --> 00:10:50,375 “絵柄は白地に 青いダビデの星” 174 00:10:50,542 --> 00:10:53,420 “白地の部分は大きく” 175 00:10:53,670 --> 00:10:57,424 “星は端から端まで 8cmとする” 176 00:10:58,133 --> 00:11:01,762 “星の線の太さは1cm” 177 00:11:02,513 --> 00:11:05,390 “命令に従わないユダヤ人は―” 178 00:11:05,516 --> 00:11:07,601 “厳罰に処す” 179 00:11:08,018 --> 00:11:10,437 “ワルシャワ地区長官―” 180 00:11:11,563 --> 00:11:12,940 以上だ 181 00:11:15,859 --> 00:11:16,944 俺はつけない 182 00:11:17,069 --> 00:11:20,113 印をつけるなんて嫌よ 183 00:11:24,034 --> 00:11:25,619 見せてくれる? 184 00:11:30,207 --> 00:11:33,961 自分で作れとは書いてない 185 00:11:35,087 --> 00:11:35,963 支給か? 186 00:11:36,088 --> 00:11:39,591 つけないから必要ない 187 00:11:48,433 --> 00:11:49,476 〈お前!〉 188 00:11:51,603 --> 00:11:52,646 〈来い〉 189 00:11:59,736 --> 00:12:01,655 〈なぜ挨拶しない?〉 190 00:12:03,073 --> 00:12:04,658 〈失礼しました〉 191 00:12:15,752 --> 00:12:17,838 〈舗道を歩くな〉 192 00:12:18,755 --> 00:12:20,340 〈溝を歩け〉 193 00:12:37,107 --> 00:12:38,525 これを見て 194 00:12:39,151 --> 00:12:40,694 今 仕事中だよ 195 00:12:42,654 --> 00:12:43,697 何だこれ? 196 00:12:45,490 --> 00:12:47,200 そこに住めって 197 00:12:47,534 --> 00:12:49,036 何のことだ? 198 00:12:51,622 --> 00:12:55,375 “ワルシャワ地区 長官の命令で” 199 00:12:55,500 --> 00:12:58,712 “ユダヤ人居住区を制定する” 200 00:12:59,296 --> 00:13:02,883 “ワルシャワ市内の ユダヤ人は―” 201 00:13:03,008 --> 00:13:05,135 “居住区内に住むこと” 202 00:13:05,802 --> 00:13:07,054 ここを見て 203 00:13:07,471 --> 00:13:11,391 “地区外のユダヤ人は 居住区に移ること” 204 00:13:11,516 --> 00:13:15,395 “期限は1940年 10月31日” 205 00:13:16,521 --> 00:13:18,065 こんな狭い場所に 206 00:13:18,357 --> 00:13:20,942 40万人を詰め込む気か! 207 00:13:21,068 --> 00:13:24,237 いや 36万人だから楽勝だ 208 00:13:24,696 --> 00:13:26,406 どうしろと? 209 00:13:26,865 --> 00:13:30,911 私はどうしたらいいの 210 00:13:32,329 --> 00:13:33,246 ママ? 211 00:13:35,040 --> 00:13:37,668 なぜ泣いているの? 212 00:13:39,586 --> 00:13:40,545 もう... 213 00:13:42,339 --> 00:13:45,258 20ズウォティスしか無い 214 00:13:49,513 --> 00:13:51,932 これで何を買えと? 215 00:13:53,350 --> 00:13:57,104 毎日毎日イモばかりなんて... 216 00:14:05,404 --> 00:14:07,614 それ以上は出せん 217 00:14:07,739 --> 00:14:10,450 よそならもっと安いぞ 218 00:14:10,575 --> 00:14:12,119 ベヒシュタインよ 219 00:14:12,244 --> 00:14:14,830 2000ズウォティスで売れ 220 00:14:15,205 --> 00:14:17,207 飢えてもピアノは食えん 221 00:14:18,542 --> 00:14:20,877 出てけ! 薄汚いブタ野郎 222 00:14:21,712 --> 00:14:23,547 とっとと失せろ! 223 00:14:24,548 --> 00:14:26,049 金が無いんだろ? 224 00:14:27,175 --> 00:14:28,552 まったく! 225 00:14:30,053 --> 00:14:33,557 2000も出してやるんだぞ 226 00:14:33,724 --> 00:14:35,559 運搬もこっち持ちだ 227 00:14:37,394 --> 00:14:39,730 飢え死にしてもいいのか? 228 00:14:40,063 --> 00:14:41,398 持っていけ 229 00:14:45,736 --> 00:14:48,864 1940年 10月31日 230 00:15:16,600 --> 00:15:17,434 ドロタ 231 00:15:23,815 --> 00:15:28,195 来るつもりはなかったけど 232 00:15:28,820 --> 00:15:30,864 どうしても会いたくて... 233 00:15:30,989 --> 00:15:32,032 元気なの? 234 00:15:32,616 --> 00:15:33,533 ええ 235 00:15:35,494 --> 00:15:38,371 でも... いとこが捕まって 236 00:15:39,164 --> 00:15:41,374 たぶん釈放されるけど 237 00:15:42,834 --> 00:15:44,544 酷い世の中だわ... 238 00:15:45,170 --> 00:15:47,047 長くは続かないよ 239 00:15:47,631 --> 00:15:49,883 私もそう思いたいけど... 240 00:15:51,176 --> 00:15:52,552 不条理すぎるわ 241 00:15:57,682 --> 00:16:00,227 もう行かないと 242 00:16:02,687 --> 00:16:04,898 きっと またすぐに... 243 00:16:06,191 --> 00:16:07,067 会えるよ 244 00:16:11,988 --> 00:16:12,906 じゃあ! 245 00:16:30,674 --> 00:16:34,594 思ったよりましだったな 246 00:16:41,017 --> 00:16:42,602 どこで眠る? 247 00:16:42,853 --> 00:16:45,105 私と娘たちは台所で 248 00:16:45,522 --> 00:16:48,441 あなたはパパたちとここで 249 00:16:50,318 --> 00:16:51,278 ねえ... 250 00:16:53,530 --> 00:16:54,781 あれを見て 251 00:17:30,108 --> 00:17:31,651 あっちへ行きな! 252 00:17:33,403 --> 00:17:34,654 パパ 起きて! 253 00:17:52,422 --> 00:17:53,506 売れたか? 254 00:17:53,632 --> 00:17:57,510 ドストエフスキーの 「白痴」が1冊 255 00:17:57,636 --> 00:17:58,845 昨日よりいい 256 00:17:58,970 --> 00:18:03,183 3ズウォティス... 荒稼ぎする奴もいるのに 257 00:18:03,308 --> 00:18:04,184 そうだな 258 00:18:04,309 --> 00:18:06,186 兄貴は何も知らない 259 00:18:06,436 --> 00:18:09,731 儲ける奴らは 監視兵を買収し― 260 00:18:09,898 --> 00:18:13,235 食料 タバコ 酒 化粧品を運び込む 261 00:18:13,401 --> 00:18:16,947 貧乏人が死んでも知らん顔だ 262 00:18:17,072 --> 00:18:20,909 夫を見ました? イザク・シェルマンです 263 00:18:21,451 --> 00:18:25,330 背が高くてハンサム 髭があるの 264 00:18:25,455 --> 00:18:26,206 いいえ 265 00:18:26,331 --> 00:18:28,041 そうですか... 266 00:18:28,792 --> 00:18:30,919 さようなら よく眠って 267 00:18:31,044 --> 00:18:36,216 見たら知らせてね イザク・シェルマンよ 268 00:18:51,022 --> 00:18:56,403 なぜ我々の地区を横切る? 269 00:18:56,861 --> 00:18:58,238 心配するな 270 00:18:58,530 --> 00:19:00,573 もうじき橋ができる 271 00:19:01,491 --> 00:19:03,702 橋など作るもんか! 272 00:19:04,661 --> 00:19:07,414 ドイツ人は利口ぶってるが 273 00:19:07,539 --> 00:19:10,917 とんだバカばかりだ 274 00:19:11,376 --> 00:19:13,253 家族が飢えてるのに― 275 00:19:13,378 --> 00:19:16,881 道を塞がれて渡れないなんて 276 00:19:17,674 --> 00:19:20,302 音楽を聴きに来たんじゃない 277 00:19:23,513 --> 00:19:25,640 〈何だその面は?〉 278 00:19:27,517 --> 00:19:29,769 〈お前 踊ってみろ〉 279 00:19:30,353 --> 00:19:32,105 〈さあ踊れ!〉 280 00:20:49,724 --> 00:20:50,683 おかえり 281 00:20:53,144 --> 00:20:55,188 イツァークさんよ 282 00:21:02,028 --> 00:21:02,862 何だよ? 283 00:21:02,987 --> 00:21:06,366 お茶をどうぞ 昼食の準備をするわ 284 00:21:12,455 --> 00:21:14,040 何しに来た? 285 00:21:14,332 --> 00:21:16,835 ケーキを持ってきてくれたぞ 286 00:21:17,502 --> 00:21:21,631 父上は宝石の仕事が順調 287 00:21:24,342 --> 00:21:26,052 素晴らしいことだ 288 00:21:26,845 --> 00:21:28,054 求人がある 289 00:21:28,179 --> 00:21:29,139 誰に? 290 00:21:29,305 --> 00:21:32,058 分かってるだろう 291 00:21:32,308 --> 00:21:34,060 ゲットーは超満員 292 00:21:34,435 --> 00:21:37,564 ユダヤ人警察は人手不足だ 293 00:21:38,148 --> 00:21:40,400 ああ 警官の増員ですか 294 00:21:40,692 --> 00:21:44,737 ゲシュタポみたいに ユダヤ人を殴れと? 295 00:21:44,863 --> 00:21:46,239 それが任務だ 296 00:21:46,364 --> 00:21:49,742 金持ちの息子しか 雇わないんだろ 297 00:21:49,868 --> 00:21:52,162 何でうちに来たんだ? 298 00:21:52,287 --> 00:21:55,081 家族に楽をさせたくないのか 299 00:21:55,290 --> 00:21:57,959 本を売るだけじゃ万年貧困だ 300 00:21:58,084 --> 00:21:58,960 かまわん 301 00:22:00,044 --> 00:22:01,921 君たちのためだぞ 302 00:22:03,047 --> 00:22:06,885 ヴワデックは警察の ジャズバンドへ 303 00:22:07,177 --> 00:22:09,762 君も仕事がないんだろ? 304 00:22:09,888 --> 00:22:11,431 仕事ならある 305 00:23:00,730 --> 00:23:02,732 演奏をやめてくれ 306 00:23:05,193 --> 00:23:06,319 なぜです? 307 00:23:59,080 --> 00:24:00,748 前向きに考えろ 308 00:24:00,873 --> 00:24:04,377 小ゲットーには 知識階級が多いが 309 00:24:04,502 --> 00:24:08,214 この大ゲットーは 掃きだめだ 310 00:24:08,339 --> 00:24:09,674 手伝わせてくれ 311 00:24:09,799 --> 00:24:13,720 芸術家は人を 感動させていればいい 312 00:24:13,845 --> 00:24:15,388 僕にも何かできる 313 00:24:15,513 --> 00:24:18,558 君は顔を知られすぎてる 314 00:24:19,684 --> 00:24:23,730 音楽家は地下運動に 向いてない 315 00:24:24,314 --> 00:24:26,399 音を立てすぎるからな! 316 00:24:32,822 --> 00:24:33,740 誰だ? 317 00:24:34,032 --> 00:24:35,074 マヨレク 318 00:24:37,327 --> 00:24:40,580 役立たずは 追い出される 319 00:24:40,705 --> 00:24:42,915 噂なんか信じるな 320 00:24:43,041 --> 00:24:43,791 元気か? 321 00:24:44,834 --> 00:24:47,754 どうも ダレックに奥さんも 322 00:24:49,672 --> 00:24:51,841 よう 仕事はどうだ? 323 00:24:52,008 --> 00:24:56,012 彼はポーランド最高の ピアニストだ 324 00:24:56,179 --> 00:24:58,514 ヴワディスワフ・シュピルマン 325 00:25:00,516 --> 00:25:03,353 名前だけは... 聞いているよ 326 00:25:03,686 --> 00:25:06,522 マヨレクは優秀な軍人だった 327 00:25:06,689 --> 00:25:09,859 だが社会主義者じゃない 328 00:25:11,527 --> 00:25:14,197 帰れ じき外出禁止時刻だ 329 00:25:15,865 --> 00:25:18,201 どれだけ新聞を刷ると思う? 330 00:25:19,369 --> 00:25:20,536 500部だ 331 00:25:21,245 --> 00:25:23,706 その1部を何人が読む? 332 00:25:23,873 --> 00:25:24,707 20人だ 333 00:25:24,874 --> 00:25:29,379 つまり1万人に 蜂起を呼びかける 334 00:25:29,545 --> 00:25:32,715 この新聞を密かに便所に置く 335 00:25:32,882 --> 00:25:33,549 なぜ? 336 00:25:33,716 --> 00:25:37,887 ドイツ人は ユダヤ人の便所を使わない 337 00:25:38,888 --> 00:25:40,223 清潔すぎるのさ 338 00:26:26,269 --> 00:26:27,603 やめろ! 339 00:26:29,272 --> 00:26:30,273 殴るな! 340 00:26:33,151 --> 00:26:34,444 しっかりしろ 341 00:26:35,445 --> 00:26:36,446 坊や 342 00:26:43,453 --> 00:26:45,288 さあ 立って 343 00:27:16,486 --> 00:27:17,987 今夜だけは― 344 00:27:18,154 --> 00:27:22,158 暗い話はやめて 食事を楽しんで 345 00:27:22,325 --> 00:27:26,412 笑い話をしよう ラシェア医師を知ってる? 346 00:27:26,537 --> 00:27:27,663 外科医の? 347 00:27:28,331 --> 00:27:33,002 ドイツ軍は彼に ゲットーでの手術を許した 348 00:27:33,169 --> 00:27:36,339 ポーランド人が ユダヤ人の手術を? 349 00:27:36,506 --> 00:27:39,342 通行証でゲットーに入れる 350 00:27:40,009 --> 00:27:43,888 患者に麻酔をかけ 切開したとたん― 351 00:27:44,013 --> 00:27:47,183 親衛隊が乱入して患者を殺害 352 00:27:47,350 --> 00:27:49,977 医者も皆殺しにされた 353 00:27:52,146 --> 00:27:53,689 面白いだろ? 354 00:27:55,566 --> 00:27:57,985 患者は麻酔で痛みはゼロ 355 00:27:58,861 --> 00:28:00,905 やめてヘンリック 356 00:28:01,531 --> 00:28:05,368 おい 笑うことも忘れたか? 357 00:28:06,202 --> 00:28:07,370 笑えないよ 358 00:28:08,204 --> 00:28:11,832 ネクタイなんかして 気取りやがって 359 00:28:13,042 --> 00:28:16,212 ネクタイは関係ない 360 00:28:16,504 --> 00:28:17,880 仕事のためだ 361 00:28:18,047 --> 00:28:18,714 仕事? 362 00:28:18,881 --> 00:28:19,674 そうだ! 363 00:28:19,799 --> 00:28:23,135 寄生虫どもを相手に ピアノ演奏か 364 00:28:23,261 --> 00:28:24,387 やめろ 365 00:28:24,637 --> 00:28:26,138 2人とも やめて 366 00:28:26,264 --> 00:28:28,057 奴らはカスだ 367 00:28:28,224 --> 00:28:29,058 なぜ? 368 00:28:29,225 --> 00:28:32,895 ここで起きていることに 無関心だ 369 00:28:33,062 --> 00:28:34,063 米国が悪い 370 00:28:34,230 --> 00:28:35,189 なぜ? 371 00:28:35,731 --> 00:28:37,984 米国にはユダヤ人が多い 372 00:28:39,527 --> 00:28:44,407 だが我々に手を差し伸べない 373 00:28:45,908 --> 00:28:50,413 ユダヤ系銀行家は 米国の参戦を促すべきだ 374 00:29:07,555 --> 00:29:08,764 暗くしろ! 375 00:30:02,318 --> 00:30:03,486 〈立て!〉 376 00:30:06,656 --> 00:30:07,990 〈お前もだ!〉 377 00:30:08,449 --> 00:30:09,325 〈立て!〉 378 00:31:52,011 --> 00:31:53,929 シュピルマンの家族よ 379 00:31:54,764 --> 00:31:55,765 ダメだ 380 00:32:16,952 --> 00:32:18,412 大変よ 381 00:32:18,954 --> 00:32:22,583 ヘンリックがユダヤ人警察に 捕まったの 382 00:32:25,127 --> 00:32:27,963 僕が何とかするから 帰って 383 00:32:39,809 --> 00:32:43,646 夫を見ました? イザク・シェルマンです 384 00:32:43,813 --> 00:32:44,647 いいえ 385 00:32:44,814 --> 00:32:47,650 背が高くてハンサムなの 386 00:32:47,817 --> 00:32:51,612 見たら知らせてね イザック・シェルマンよ 387 00:33:01,455 --> 00:33:02,623 何事です? 388 00:33:03,332 --> 00:33:05,167 孫が捕まったんだ 389 00:33:05,334 --> 00:33:08,838 片っ端から捕まえてる 何をする気だ? 390 00:33:09,004 --> 00:33:11,340 もう神さえ信じられない 391 00:33:12,007 --> 00:33:13,008 すみません 392 00:33:13,342 --> 00:33:14,677 通して下さい 393 00:33:16,011 --> 00:33:17,012 イツァーク 394 00:33:18,681 --> 00:33:19,348 おい! 395 00:33:20,015 --> 00:33:22,852 僕だよ シュピルマンだ 396 00:33:29,859 --> 00:33:31,193 ヘンリックは? 397 00:33:31,360 --> 00:33:32,361 知らんな 398 00:33:32,528 --> 00:33:33,863 いるはずだ 399 00:33:34,029 --> 00:33:34,905 待て! 400 00:33:38,784 --> 00:33:39,994 助けてくれ 401 00:33:40,119 --> 00:33:43,247 今さら助けを求めても遅い 402 00:33:43,372 --> 00:33:44,540 お願いだ 403 00:33:45,791 --> 00:33:46,959 高くつくぞ 404 00:33:47,376 --> 00:33:48,711 金など無い 405 00:33:48,878 --> 00:33:51,881 警察に入るべきだったな 406 00:33:52,006 --> 00:33:54,550 君には権力があるだろう 407 00:33:55,384 --> 00:33:56,677 誰に聞いた? 408 00:33:57,720 --> 00:34:00,181 警察の重要人物だと 409 00:34:03,392 --> 00:34:04,393 イツァーク 410 00:34:35,257 --> 00:34:36,759 〈タバコですか〉 411 00:34:37,593 --> 00:34:39,094 〈ありがたい〉 412 00:36:01,260 --> 00:36:02,678 なぜ捕まった? 413 00:36:02,845 --> 00:36:07,016 命乞いなんて頼んでないぞ 414 00:36:07,516 --> 00:36:08,767 解放されたろ 415 00:36:08,934 --> 00:36:11,478 あの野郎に泣きついたのか 416 00:36:11,603 --> 00:36:13,856 助けを求めただけだ 417 00:36:14,523 --> 00:36:15,858 いくら払った? 418 00:36:17,693 --> 00:36:19,528 金なんかない! 419 00:36:19,695 --> 00:36:22,197 稼いだ金は食料に消える 420 00:36:22,364 --> 00:36:24,033 俺に構うな 421 00:36:24,366 --> 00:36:25,534 殺されるぞ 422 00:36:25,701 --> 00:36:29,538 兄貴には関係ない 俺の問題だ 423 00:36:29,747 --> 00:36:32,708 余計なことに首を突っ込むな 424 00:36:33,208 --> 00:36:35,210 お前どうかしてるぞ 425 00:36:35,377 --> 00:36:37,046 ほっといてくれ! 426 00:36:46,638 --> 00:36:47,723 どうした? 427 00:36:48,390 --> 00:36:49,725 病気か? 428 00:36:50,976 --> 00:36:52,061 腹ペコだ... 429 00:37:00,569 --> 00:37:04,907 雇用証明書が必要だと? 430 00:37:05,074 --> 00:37:07,534 ドイツ人のために働いてる― 431 00:37:08,744 --> 00:37:11,038 証明ができない場合は... 432 00:37:11,163 --> 00:37:12,247 どうなる? 433 00:37:12,414 --> 00:37:13,832 移送される 434 00:37:13,957 --> 00:37:15,542 噂は本当だったか 435 00:37:15,918 --> 00:37:17,252 俺たちは― 436 00:37:18,420 --> 00:37:21,298 東部の労働収容所へ送られる 437 00:37:23,425 --> 00:37:25,427 小ゲットーは閉鎖だ 438 00:37:41,735 --> 00:37:42,694 ヴワデック 439 00:37:44,780 --> 00:37:48,617 演奏旅行中じゃなかったのか 440 00:37:48,784 --> 00:37:49,535 いや今は 441 00:37:49,660 --> 00:37:50,702 何があった 442 00:37:51,954 --> 00:37:54,790 我々は東部へ送られるらしい 443 00:37:54,957 --> 00:37:58,794 噂なんか信じるな 何が問題だ? 444 00:37:59,294 --> 00:38:03,298 父の雇用証明書が 取れなくて 445 00:38:03,799 --> 00:38:07,302 僕と家族は取れたけど 446 00:38:07,469 --> 00:38:08,846 父のだけは... 447 00:38:09,012 --> 00:38:10,305 俺に任せろ 448 00:38:11,140 --> 00:38:12,975 手配できるのか? 449 00:38:13,142 --> 00:38:14,893 マヨレクがいる 450 00:38:17,980 --> 00:38:20,399 頼めるか? 金はないが 451 00:38:20,524 --> 00:38:21,817 バカを言うな 452 00:38:22,151 --> 00:38:23,485 何とかなるか? 453 00:38:23,819 --> 00:38:26,447 シュルツの工場で明日4時に 454 00:38:26,655 --> 00:38:29,158 今日はえらくツイてたな 455 00:38:29,491 --> 00:38:32,161 そうなる運命だったのさ 456 00:38:32,327 --> 00:38:34,663 前向きに考えるんだ 457 00:38:34,830 --> 00:38:35,831 そうするよ 458 00:38:49,136 --> 00:38:49,970 腰は? 459 00:38:50,596 --> 00:38:51,513 マシだ 460 00:38:51,847 --> 00:38:52,848 回復した? 461 00:38:54,057 --> 00:38:56,185 聞かれても変わらん 462 00:39:09,114 --> 00:39:09,990 助かった 463 00:39:10,824 --> 00:39:14,411 ああ 大して役に立たんがな 464 00:39:16,705 --> 00:39:18,123 感謝します 465 00:39:31,220 --> 00:39:34,515 1942年 3月15日 466 00:40:29,987 --> 00:40:34,992 仕事のおかげで 家族が一緒にいられる 467 00:40:50,632 --> 00:40:52,634 〈中庭に集まれ!〉 468 00:40:56,471 --> 00:41:00,309 〈僕らは雇用証明書が あります〉 469 00:41:36,678 --> 00:41:39,681 〈残りは着替えて ここに集まれ〉 470 00:41:40,182 --> 00:41:42,851 〈荷物は各自15キロまで〉 471 00:41:43,643 --> 00:41:45,687 〈私たちはどこへ?〉 472 00:42:10,420 --> 00:42:11,922 努力はしたんだ 473 00:42:15,050 --> 00:42:17,135 証明書だって取ったのに 474 00:42:17,260 --> 00:42:18,220 やめて 475 00:42:18,387 --> 00:42:21,723 ヘンリックとハリーナの 無事を祈るのよ 476 00:42:25,060 --> 00:42:27,729 1942年 8月16日 477 00:42:49,876 --> 00:42:50,919 どこへ? 478 00:42:51,086 --> 00:42:54,589 労働奉仕だ ゲットーより良い 479 00:43:00,429 --> 00:43:04,099 なぜ私はあんな事を してしまったの 480 00:43:05,100 --> 00:43:06,768 どうして私は 481 00:43:08,520 --> 00:43:10,439 なぜあんな事を 482 00:43:12,190 --> 00:43:14,067 してしまったの! 483 00:43:58,487 --> 00:44:01,823 水を下さい 死にそうなの 484 00:44:01,948 --> 00:44:04,326 どうかこの子に水を 485 00:44:04,493 --> 00:44:07,204 お願いです 水を下さい 486 00:44:07,329 --> 00:44:08,163 どうか... 487 00:44:08,288 --> 00:44:11,166 まったく これは我々の恥だ 488 00:44:12,000 --> 00:44:14,211 殺されるのを待つ羊だ 489 00:44:14,336 --> 00:44:15,504 声が大きい 490 00:44:15,670 --> 00:44:16,588 戦うべきだ 491 00:44:16,963 --> 00:44:19,674 50万人で襲えば脱出できる 492 00:44:20,425 --> 00:44:23,136 死んだって名誉が残る 493 00:44:23,261 --> 00:44:25,180 我々は殺されるのか? 494 00:44:25,347 --> 00:44:26,139 わからん 495 00:44:26,431 --> 00:44:30,685 誰も何も言わないからな 496 00:44:30,977 --> 00:44:33,188 わしに戦えと言うのか? 497 00:44:33,355 --> 00:44:35,690 それには武器が必要だ 498 00:44:35,857 --> 00:44:39,110 バイオリンの弓で戦うか? 499 00:44:39,236 --> 00:44:44,366 ドイツ軍は我々を殺さん 働かされるだけだ 500 00:44:44,533 --> 00:44:45,700 そうかね 501 00:44:46,034 --> 00:44:50,205 負傷者 老人 子供が 働けるか? 502 00:44:50,789 --> 00:44:54,042 あんたは鉄柱を運べるか? 503 00:45:36,751 --> 00:45:37,919 ヘンリック! 504 00:45:38,253 --> 00:45:39,754 ハリーナ! 505 00:45:49,097 --> 00:45:51,099 ママ! 会いたかった 506 00:45:52,267 --> 00:45:53,935 生きてたのね! 507 00:46:03,278 --> 00:46:04,654 無事でよかった 508 00:46:05,530 --> 00:46:08,116 なんて... 愚かなんだ 509 00:46:08,283 --> 00:46:12,621 なぜ私はあんな事を してしまったの 510 00:46:12,787 --> 00:46:14,956 うるさくてイライラする 511 00:46:19,878 --> 00:46:22,505 一体何をしたの? 512 00:46:22,714 --> 00:46:24,633 赤ん坊を死なせた 513 00:46:27,093 --> 00:46:29,804 隠れ場所に身を潜めたが 514 00:46:30,805 --> 00:46:33,475 赤ん坊が泣きだして 515 00:46:33,808 --> 00:46:37,979 手で口を覆ったら 赤ん坊は窒息死した 516 00:46:39,189 --> 00:46:42,651 死に際の声を聞かれて 捕まった 517 00:47:08,176 --> 00:47:09,552 何を読んでる? 518 00:47:13,014 --> 00:47:15,183 “刺されても血を流さず” 519 00:47:15,517 --> 00:47:17,686 “くすぐられても笑わず” 520 00:47:17,852 --> 00:47:20,188 “毒を盛られても死なず” 521 00:47:20,522 --> 00:47:23,024 “苦しめられても復讐せず” 522 00:47:31,157 --> 00:47:32,701 今の僕らだな 523 00:47:32,867 --> 00:47:34,536 だから持ってきた 524 00:47:52,679 --> 00:47:55,306 金を稼いでどうする気だ? 525 00:47:57,225 --> 00:47:59,394 坊や こっちへおいで 526 00:48:00,812 --> 00:48:01,730 ここだ 527 00:48:03,982 --> 00:48:04,899 幾らだ? 528 00:48:05,066 --> 00:48:05,900 20だよ 529 00:48:06,735 --> 00:48:09,571 キャラメル1つで? 金をどうする 530 00:48:09,738 --> 00:48:10,905 買ってよ 531 00:48:13,700 --> 00:48:15,243 20ズウォティス 532 00:48:16,035 --> 00:48:17,579 私は10ある 533 00:48:21,416 --> 00:48:22,959 5... 10... 20 534 00:49:46,751 --> 00:49:47,836 ハリーナ 535 00:49:48,336 --> 00:49:49,170 何? 536 00:49:50,964 --> 00:49:53,007 こんな時だけど... 537 00:49:53,508 --> 00:49:54,509 何なの? 538 00:49:56,135 --> 00:49:57,846 もっと話したかった 539 00:50:02,267 --> 00:50:03,518 ありがとう 540 00:50:20,535 --> 00:50:21,661 シュピルマン 541 00:50:28,835 --> 00:50:31,379 何してる 早く行くんだ 542 00:50:32,130 --> 00:50:32,881 父さん... 543 00:50:33,798 --> 00:50:34,549 父さん 544 00:50:37,010 --> 00:50:38,553 母さん ハリーナ 545 00:50:39,971 --> 00:50:42,056 ハリーナ... 母さん! 546 00:50:43,016 --> 00:50:45,560 命を救ってやったんだぞ 547 00:50:45,727 --> 00:50:47,395 さっさと逃げろ! 548 00:50:51,816 --> 00:50:52,734 走るな 549 00:50:55,695 --> 00:50:56,571 おまえ! 550 00:50:58,072 --> 00:50:59,073 アンナ! 551 00:50:59,407 --> 00:51:00,408 どこだ? 552 00:51:09,918 --> 00:51:10,919 〈どいて〉 553 00:51:19,844 --> 00:51:22,931 まさにユダヤのるつぼだな 554 00:51:36,027 --> 00:51:38,279 この人は妊婦だぞ! 555 00:54:05,718 --> 00:54:06,928 ヴワデック 556 00:54:26,114 --> 00:54:27,949 なぜここにいる? 557 00:54:29,117 --> 00:54:32,120 僕だけ... 逃れてきた 558 00:54:33,788 --> 00:54:35,123 あとはみんな... 559 00:54:37,792 --> 00:54:39,127 1人残らず... 560 00:54:40,962 --> 00:54:42,463 連れて行かれた 561 00:54:44,465 --> 00:54:47,468 早く死ぬほうが楽かもしれん 562 00:54:48,469 --> 00:54:53,474 事態が収まるまで 2日は潜伏する 563 00:54:53,975 --> 00:54:56,811 買収した警官が知らせに来る 564 00:55:17,748 --> 00:55:21,169 ゲットーの外は2年ぶりだ 565 00:55:21,335 --> 00:55:23,004 あまり興奮するな 566 00:55:39,854 --> 00:55:40,855 純金です 567 00:55:41,856 --> 00:55:43,357 安くしときます 568 00:56:04,212 --> 00:56:05,546 知り合いか? 569 00:56:06,547 --> 00:56:08,382 美人だな 誰だ? 570 00:56:08,716 --> 00:56:11,052 歌手だよ 古い友人だ 571 00:56:11,427 --> 00:56:14,388 旦那は役者で いい人たちだ 572 00:56:14,513 --> 00:56:15,556 話したい 573 00:56:15,723 --> 00:56:18,726 ユダヤ人を助けたら 彼らも死刑だぞ 574 00:58:57,468 --> 00:58:58,719 いつから? 575 00:59:00,054 --> 00:59:01,389 昨夜からだ 576 00:59:03,224 --> 00:59:04,558 また会えたな 577 00:59:09,397 --> 00:59:11,565 最終的な移送が近い 578 00:59:14,694 --> 00:59:16,237 意味は分かるな? 579 00:59:18,197 --> 00:59:22,243 ジグムントという男に 調べさせた 580 00:59:24,578 --> 00:59:26,914 ワルシャワを出た列車は― 581 00:59:29,375 --> 00:59:31,085 ソコウフに着く 582 00:59:31,752 --> 00:59:34,422 そこから線路は2つに分かれ 583 00:59:34,588 --> 00:59:36,590 1つはトレブリンカへ 584 00:59:38,342 --> 00:59:42,096 満員の列車が毎日 ワルシャワを出て― 585 00:59:42,430 --> 00:59:45,307 空っぽで戻ってくる 586 00:59:46,475 --> 00:59:48,769 食料は運ばれていない 587 00:59:50,271 --> 00:59:53,774 民間人はトレブリンカ駅に 近づけない 588 00:59:57,903 --> 01:00:00,114 俺たちを絶滅させる気だ 589 01:00:03,993 --> 01:00:05,786 長くはかからない 590 01:00:08,122 --> 01:00:11,459 50万人のうち 6万しか残ってない 591 01:00:12,460 --> 01:00:14,128 でも若者が多いから 592 01:00:16,297 --> 01:00:17,965 俺たちは戦う 593 01:00:21,093 --> 01:00:22,803 体力もあるし 594 01:00:24,138 --> 01:00:27,308 組織化して 準備は整っている 595 01:00:28,184 --> 01:00:29,268 僕も手伝う 596 01:00:52,166 --> 01:00:53,000 〈来い〉 597 01:01:04,678 --> 01:01:06,347 すみません 598 01:01:07,348 --> 01:01:09,683 ついボンヤリして 599 01:01:39,213 --> 01:01:40,548 〈連れて行け〉 600 01:01:57,398 --> 01:02:00,442 ピアノ弾きに重労働は無理だ 601 01:02:03,070 --> 01:02:05,239 このままじゃ死ぬぞ 602 01:02:05,656 --> 01:02:08,409 楽な仕事を見つけてやる 603 01:02:31,265 --> 01:02:32,266 中庭へ 604 01:02:33,183 --> 01:02:35,811 〈ユダヤ人だけ集まれ!〉 605 01:02:37,605 --> 01:02:38,939 ユダヤ人は集合 606 01:02:39,231 --> 01:02:42,610 ポーランド人は仕事を続けろ 607 01:02:49,950 --> 01:02:52,286 いい知らせがある 608 01:02:53,120 --> 01:02:55,623 妙な噂が流れているようだが 609 01:02:55,789 --> 01:02:57,625 お前たちを― 610 01:02:59,418 --> 01:03:01,295 移送するという話だ 611 01:03:03,088 --> 01:03:04,798 だが約束する 612 01:03:04,965 --> 01:03:07,801 今も これから先も― 613 01:03:08,344 --> 01:03:10,971 そんな計画は無い! 614 01:03:14,224 --> 01:03:16,477 だから我々は― 615 01:03:16,644 --> 01:03:19,480 壁に貼り紙をした 616 01:03:20,648 --> 01:03:23,484 我々の善意を示すためだ 617 01:03:24,151 --> 01:03:27,988 お前たちのうちの1人が― 618 01:03:28,155 --> 01:03:31,200 毎日 町まで行き 619 01:03:31,575 --> 01:03:34,161 イモを3キロ― 620 01:03:35,996 --> 01:03:37,998 持ち帰るんだ 621 01:03:38,165 --> 01:03:42,169 パンも1人1個ずつ与える 622 01:03:42,795 --> 01:03:46,006 移送するつもりなら― 623 01:03:46,382 --> 01:03:48,175 こんなことはしない 624 01:03:49,426 --> 01:03:54,181 食べない分を売ってもいい 625 01:03:56,350 --> 01:03:59,853 ユダヤ人は商売が得意だろ? 626 01:04:00,229 --> 01:04:01,522 金儲けだぞ! 627 01:04:05,985 --> 01:04:07,069 〈続けろ〉 628 01:04:23,544 --> 01:04:27,381 縛ってあるやつだ 他のは針金だ 629 01:05:36,158 --> 01:05:37,076 今だ! 630 01:06:14,947 --> 01:06:15,989 マヨレク 631 01:06:18,617 --> 01:06:20,160 頼みがある 632 01:06:21,829 --> 01:06:23,831 ここから逃げたい 633 01:06:27,334 --> 01:06:29,002 逃げるのは簡単だが 634 01:06:29,837 --> 01:06:31,839 生き抜くのは難しいぞ 635 01:06:32,005 --> 01:06:33,006 わかってる 636 01:06:35,134 --> 01:06:38,512 夏にジェラズナ広場で 労働をした時― 637 01:06:39,179 --> 01:06:41,849 古い友人を見かけた 638 01:06:42,850 --> 01:06:45,185 彼女は歌手 旦那は役者だ 639 01:06:47,980 --> 01:06:51,692 ここに名前と住所がある 640 01:06:52,150 --> 01:06:56,196 ヤニナとアンジェイという 641 01:06:58,031 --> 01:07:00,033 連絡を取れるか? 642 01:07:02,202 --> 01:07:04,872 僕をかくまってくれるように 643 01:07:05,539 --> 01:07:07,541 頼んで欲しいんだ 644 01:07:41,033 --> 01:07:43,076 〈絆創膏はあるか?〉 645 01:07:52,753 --> 01:07:55,339 〈何を企ててる?〉 646 01:07:57,758 --> 01:07:59,426 〈中身は何だ?〉 647 01:08:00,510 --> 01:08:03,764 〈ゲットーに運ぶ食料です〉 648 01:08:04,765 --> 01:08:06,934 〈イモとパンです...〉 649 01:08:07,726 --> 01:08:08,769 〈開けろ〉 650 01:08:13,148 --> 01:08:15,108 〈イモとパンですよ〉 651 01:08:15,442 --> 01:08:18,528 〈お前の嘘などお見通しだ〉 652 01:08:20,030 --> 01:08:21,448 〈早く開けろ〉 653 01:08:50,060 --> 01:08:51,311 〈やっぱりな〉 654 01:08:55,899 --> 01:08:58,485 〈油断もスキもない〉 655 01:08:58,944 --> 01:09:02,322 〈ユダヤ人に 甘い顔をすると―〉 656 01:09:02,656 --> 01:09:05,158 〈すぐつけあがる〉 657 01:09:19,464 --> 01:09:23,510 〈次は撃ち殺すからな〉 658 01:09:47,701 --> 01:09:51,538 お前の友達は引越した 659 01:09:51,788 --> 01:09:53,373 連絡は取れたか? 660 01:09:54,207 --> 01:09:55,375 準備しとけ 661 01:09:55,709 --> 01:09:56,376 いつ? 662 01:09:56,543 --> 01:09:57,377 すぐに 663 01:10:15,145 --> 01:10:18,398 〈お前らに教えてやる〉 664 01:10:23,445 --> 01:10:25,405 〈なぜ殴るのか―〉 665 01:10:26,615 --> 01:10:28,742 〈分かってるか?〉 666 01:10:29,326 --> 01:10:30,410 〈なぜ?〉 667 01:10:30,660 --> 01:10:32,746 〈大晦日を祝うためさ〉 668 01:10:36,166 --> 01:10:38,418 〈歩け! 行進だ〉 669 01:10:39,878 --> 01:10:40,921 〈歌え!〉 670 01:10:41,838 --> 01:10:43,382 〈陽気な歌を〉 671 01:10:44,216 --> 01:10:46,760 〈大きな声で はっきりと〉 672 01:10:47,719 --> 01:10:51,932 兵よ整列し 白きワシに続け 673 01:10:52,099 --> 01:10:56,269 不倶戴天の敵を 倒すべく戦おう 674 01:10:56,478 --> 01:11:00,607 射撃手たちよ 地獄の炎を敵陣に 675 01:11:00,774 --> 01:11:02,359 打ち砕け 676 01:11:02,526 --> 01:11:04,528 服従の屈辱を 677 01:11:04,653 --> 01:11:08,782 祖国の凌辱者に 裁きと罰を下せ 678 01:11:08,949 --> 01:11:12,619 我らの尊厳を この手に取り戻せ 679 01:13:03,063 --> 01:13:06,900 こんな汚い姿で すまない 680 01:13:32,926 --> 01:13:34,928 時間がない こっちへ 681 01:13:43,395 --> 01:13:44,604 急いでくれ 682 01:13:46,147 --> 01:13:49,734 着替だ 隠れ家を転々とする 683 01:13:49,859 --> 01:13:52,404 ユダヤ人を匿う者は― 684 01:13:52,529 --> 01:13:55,615 誰であれ ドイツ兵に捕らえられる 685 01:13:55,949 --> 01:13:59,911 髭を剃れ カミソリがある 686 01:14:14,718 --> 01:14:19,472 今夜はマレクの家に泊まれ 687 01:14:19,973 --> 01:14:22,642 明日は別の場所へ移る 688 01:14:24,644 --> 01:14:26,271 私が食料を運ぶわ 689 01:14:26,896 --> 01:14:28,148 よし 行こう 690 01:15:08,229 --> 01:15:10,190 寝床はこっちだ 691 01:15:41,471 --> 01:15:44,057 明日の午後まで ここにいて― 692 01:15:44,641 --> 01:15:48,061 ゲットーの壁近くの 部屋へ行く 693 01:15:48,228 --> 01:15:49,396 そこは安全だ 694 01:15:56,903 --> 01:15:59,030 居心地はよくないが... 695 01:15:59,781 --> 01:16:01,074 じゅうぶんです 696 01:16:29,436 --> 01:16:31,896 荷物は私が持つ 697 01:16:32,856 --> 01:16:35,734 ドイツ人の近くへ行け 698 01:16:55,044 --> 01:16:57,005 “ドイツ人専用” 699 01:17:28,119 --> 01:17:29,829 カーテンを閉める 700 01:17:36,169 --> 01:17:39,339 だが昼間は必ず開けるんだ 701 01:17:42,842 --> 01:17:45,345 壁の外はいいだろ? 702 01:17:46,304 --> 01:17:47,180 ああ... 703 01:17:49,182 --> 01:17:52,352 でもまだ壁の中にいるみたいだ 704 01:17:55,688 --> 01:17:59,025 パン イモ タマネギがある 705 01:17:59,359 --> 01:18:00,693 また来るよ 706 01:18:00,860 --> 01:18:05,031 週2回 ヤニナが食料を 持ってくる 707 01:18:05,865 --> 01:18:06,866 ありがとう 708 01:18:10,370 --> 01:18:11,871 大事なことだ 709 01:18:12,372 --> 01:18:15,542 緊急事態が起きたら― 710 01:18:15,834 --> 01:18:17,210 ここへ行け 711 01:19:00,920 --> 01:19:03,089 忘れたですって? 712 01:19:03,256 --> 01:19:06,259 そうさ 忘れただけさ 713 01:19:06,426 --> 01:19:09,262 私をゴミ扱いするのね! 714 01:19:09,762 --> 01:19:11,890 ゴミ同然だろ? 715 01:19:12,015 --> 01:19:13,600 あんたはブタよ! 716 01:19:14,225 --> 01:19:15,101 アバズレ 717 01:19:15,268 --> 01:19:16,185 汚いブタ! 718 01:19:16,311 --> 01:19:17,604 お前だって 719 01:19:17,770 --> 01:19:20,106 じゃあ同類ってことね 720 01:19:24,235 --> 01:19:26,613 天使のような音色だ 721 01:19:26,946 --> 01:19:29,616 ろくに聴いてないくせに 722 01:19:29,782 --> 01:19:30,950 聴いてるよ 723 01:19:31,117 --> 01:19:34,454 ウトウトしてたでしょ! 724 01:19:44,631 --> 01:19:47,300 1943年 4月19日 725 01:21:59,432 --> 01:22:02,435 1943年 5月16日 726 01:22:47,230 --> 01:22:48,147 ありがとう 727 01:22:52,485 --> 01:22:54,320 遅れてごめんなさい 728 01:22:59,659 --> 01:23:02,161 彼らはずいぶん抵抗したわ 729 01:23:03,663 --> 01:23:06,165 僕も残って一緒に戦えば... 730 01:23:06,332 --> 01:23:07,834 ヴワデックやめて 731 01:23:08,334 --> 01:23:11,838 もう終わったのよ 彼らは勇敢だった 732 01:23:13,172 --> 01:23:15,174 粘り強く戦ったわ 733 01:23:15,675 --> 01:23:16,509 そうだな 734 01:23:18,761 --> 01:23:19,929 ドイツ側も 735 01:23:20,054 --> 01:23:24,350 予想外の攻防に 驚いたでしょうね 736 01:23:24,934 --> 01:23:29,188 まさかユダヤ人が 反撃するなんて 737 01:23:29,480 --> 01:23:31,190 でもムダだった 738 01:23:32,525 --> 01:23:33,860 何ですって? 739 01:23:34,861 --> 01:23:36,696 何てことを言うの 740 01:23:37,655 --> 01:23:39,866 彼らは誇り高く死んだのよ 741 01:23:41,159 --> 01:23:43,035 だからこそ― 742 01:23:43,202 --> 01:23:46,706 次は私たちポーランド人が 立ち上がるの 743 01:23:47,456 --> 01:23:50,543 ドイツ軍と戦うのよ 744 01:24:05,391 --> 01:24:08,060 荷物をまとめろ ここを出る 745 01:24:10,104 --> 01:24:11,397 どうした? 746 01:24:13,232 --> 01:24:14,400 俺は逃げる 747 01:24:14,567 --> 01:24:15,401 なぜ? 748 01:24:15,568 --> 01:24:17,737 ゲシュタポが 武器が見つけて 749 01:24:18,529 --> 01:24:20,573 ヤニナたちも捕まった 750 01:24:20,740 --> 01:24:23,075 ここもすぐ見つかる 751 01:24:23,367 --> 01:24:24,827 逃げるんだ 752 01:24:24,952 --> 01:24:26,245 でもどこへ? 753 01:24:27,538 --> 01:24:30,082 僕は逃げたくない 754 01:24:31,876 --> 01:24:33,085 ここに残る 755 01:24:33,252 --> 01:24:36,923 好きにしろ だが奴らが来たら― 756 01:24:37,048 --> 01:24:39,926 飛び下りろ 生きて捕まるな 757 01:24:40,259 --> 01:24:42,762 俺も毒を飲んで死ぬ 758 01:27:59,959 --> 01:28:00,960 開けなさい 759 01:28:04,964 --> 01:28:07,466 開けないと警察を呼ぶわよ 760 01:28:37,163 --> 01:28:41,167 ここの住人? 登録してないでしょ 761 01:28:41,292 --> 01:28:42,585 友人の家を 762 01:28:42,710 --> 01:28:44,670 訪ねて来ただけです 763 01:28:44,837 --> 01:28:46,338 身分証明書は? 764 01:28:47,965 --> 01:28:49,842 証明書を見せなさい 765 01:28:53,471 --> 01:28:54,930 出しなさいよ! 766 01:28:55,055 --> 01:28:55,806 何事? 767 01:28:55,931 --> 01:28:57,057 ユダヤ人よ! 768 01:28:57,475 --> 01:28:58,392 ユダヤ人! 769 01:28:59,059 --> 01:29:00,853 そいつを捕まえて! 770 01:29:02,146 --> 01:29:04,690 ユダヤ人よ 捕まえて! 771 01:29:49,401 --> 01:29:51,487 “ジキェヴィッチ” 772 01:30:18,013 --> 01:30:18,764 どなた? 773 01:30:19,765 --> 01:30:21,433 マレクの紹介です 774 01:30:28,524 --> 01:30:30,109 ヴワデック...? 775 01:30:31,151 --> 01:30:32,278 ドロタか...! 776 01:30:33,862 --> 01:30:34,947 入って 777 01:30:42,830 --> 01:30:46,458 ジキェヴィッチ氏のところへ 778 01:30:46,625 --> 01:30:48,335 行けと言われて 779 01:30:48,460 --> 01:30:51,297 ミハル・ジキェヴィッチは夫よ 780 01:30:52,131 --> 01:30:53,132 こっちへ 781 01:31:01,932 --> 01:31:02,808 かけて 782 01:31:06,937 --> 01:31:08,147 助けてほしい 783 01:31:10,983 --> 01:31:12,443 夫はすぐ戻るわ 784 01:31:12,818 --> 01:31:15,654 ずっと隠れていたんだが 785 01:31:17,865 --> 01:31:19,074 見つかって... 786 01:31:19,783 --> 01:31:21,160 夫が力になるわ 787 01:31:23,662 --> 01:31:25,539 いつ結婚したの? 788 01:31:25,664 --> 01:31:26,749 1年前よ 789 01:31:29,668 --> 01:31:31,670 ユレックは元気か? 790 01:31:32,421 --> 01:31:33,339 死んだわ 791 01:31:40,679 --> 01:31:42,681 赤ちゃんの予定日は? 792 01:31:42,973 --> 01:31:44,183 クリスマスよ 793 01:31:45,351 --> 01:31:48,687 子供を産むには 厳しい時代だけど... 794 01:31:51,440 --> 01:31:53,025 夫よ 795 01:31:53,359 --> 01:31:57,363 シュピルマンさんよ マレクの紹介で 796 01:31:57,780 --> 01:31:59,365 そうだったか 797 01:32:01,658 --> 01:32:04,370 緊急時はここを訪ねろと... 798 01:32:04,536 --> 01:32:05,537 心配するな 799 01:32:15,506 --> 01:32:18,717 今夜は出られない ソファで眠って 800 01:32:24,598 --> 01:32:25,682 すみません 801 01:32:30,229 --> 01:32:32,398 パンを頂けませんか 802 01:32:33,482 --> 01:32:35,234 すぐ食事にしよう 803 01:32:36,902 --> 01:32:39,571 どうぞ 座って下さい 804 01:34:50,536 --> 01:34:52,538 ドイツ陣営の中心部 805 01:34:53,872 --> 01:34:57,376 正面は病院 ロシア戦線の負傷兵ばかり 806 01:35:00,045 --> 01:35:02,047 隣には警察署がある 807 01:35:04,800 --> 01:35:06,385 ここは最も安全だ 808 01:35:07,386 --> 01:35:09,388 “獅子の懐”だからな 809 01:35:15,394 --> 01:35:16,728 鍵をかけるよ 810 01:35:17,938 --> 01:35:21,400 なるべく音を立てないように 811 01:37:31,405 --> 01:37:32,072 無事か? 812 01:37:34,032 --> 01:37:34,950 何とか 813 01:37:40,539 --> 01:37:43,875 シャワスだ 君の世話をしてくれる 814 01:37:48,547 --> 01:37:50,549 彼に合鍵を渡した 815 01:37:51,007 --> 01:37:53,051 食料を届けてくれる 816 01:37:54,010 --> 01:37:56,054 信頼できる地下運動家だ 817 01:38:00,851 --> 01:38:02,728 私を覚えてませんか? 818 01:38:03,562 --> 01:38:04,730 いや... 819 01:38:05,230 --> 01:38:08,525 ワルシャワ放送の技術者です 820 01:38:09,234 --> 01:38:11,236 いつも見ていました 821 01:38:13,071 --> 01:38:14,573 覚えてなくて 822 01:38:14,740 --> 01:38:15,907 構いません 823 01:38:18,702 --> 01:38:21,580 ご心配なく 頻繁に来ます 824 01:38:23,373 --> 01:38:28,086 連合軍がドイツを 毎晩爆撃している 825 01:38:28,503 --> 01:38:30,839 ケルン ハンブルク ベルリン 826 01:38:30,964 --> 01:38:34,426 ソ連軍も侵攻する 終わりは近い 827 01:38:34,593 --> 01:38:35,761 そう願おう 828 01:39:22,474 --> 01:39:24,142 まだ生きてたか 829 01:39:29,981 --> 01:39:32,484 ソーセージとパンだ 830 01:39:32,776 --> 01:39:34,653 ウォッカはあるか? 831 01:39:49,626 --> 01:39:51,336 いつまで続くのか... 832 01:39:51,795 --> 01:39:53,004 長くはない 833 01:39:54,130 --> 01:39:56,508 僕は黄疸になったようだ 834 01:39:57,342 --> 01:40:01,847 大丈夫 顔色が変わるだけだ 835 01:40:02,430 --> 01:40:06,017 祖父は黄疸で 恋人に振られたがな 836 01:40:06,476 --> 01:40:07,519 乾杯 837 01:40:09,312 --> 01:40:12,482 2週間以上も来なかったから 838 01:40:12,607 --> 01:40:13,692 困ったよ 839 01:40:14,693 --> 01:40:15,694 金がなくて 840 01:40:17,070 --> 01:40:19,030 食べ物を買うには― 841 01:40:20,031 --> 01:40:22,868 何かを売って金をつくらないと 842 01:40:28,874 --> 01:40:30,208 これを売って 843 01:40:32,711 --> 01:40:34,838 今は食料のほうが大事だ 844 01:40:40,010 --> 01:40:41,219 いい知らせが 845 01:40:41,720 --> 01:40:45,348 連合軍がフランスに上陸 ソ連軍も来る 846 01:40:46,182 --> 01:40:48,226 ドイツ軍は壊滅する 847 01:40:50,103 --> 01:40:51,229 時間の問題だ 848 01:41:36,024 --> 01:41:36,983 ヴワデック 849 01:41:42,489 --> 01:41:43,448 大丈夫? 850 01:41:47,285 --> 01:41:50,372 やはりあの男は信用できなかった 851 01:41:52,040 --> 01:41:53,124 医者を呼ぶわ 852 01:41:53,291 --> 01:41:54,626 危険すぎる 853 01:41:55,001 --> 01:41:56,628 ルジャク先生なら 854 01:41:56,795 --> 01:41:58,838 小児科医だぞ? 855 01:41:58,964 --> 01:42:00,465 でも医者だわ 856 01:42:01,800 --> 01:42:04,135 ここにいろ 私が行く 857 01:42:38,086 --> 01:42:39,838 もうお別れよ 858 01:42:41,131 --> 01:42:46,219 オトヴォツクの実家へ行くの 859 01:42:47,846 --> 01:42:50,682 近いうち蜂起が始まるそうよ 860 01:42:53,184 --> 01:42:55,687 シャワスが裏切っていたの 861 01:42:56,813 --> 01:43:00,525 あなたのためと言って 寄付を集めて 862 01:43:01,818 --> 01:43:06,740 自分の懐に入れていたのよ 863 01:43:10,994 --> 01:43:12,203 かわいそうに 864 01:43:17,167 --> 01:43:21,379 肝臓が肥大 胆嚢が炎症しているが― 865 01:43:23,006 --> 01:43:24,382 助かるだろう 866 01:43:27,677 --> 01:43:31,389 薬が必要だが 入手困難だ 867 01:43:32,057 --> 01:43:33,892 また来て下さいます? 868 01:43:34,392 --> 01:43:35,727 何とも言えん 869 01:43:35,894 --> 01:43:38,480 先生 ありがとう... 870 01:43:38,605 --> 01:43:40,065 静かに休みなさい 871 01:43:43,526 --> 01:43:45,028 感謝します 872 01:43:48,073 --> 01:43:53,411 食料を持ってきたから 何か作るわ 873 01:43:59,751 --> 01:44:02,587 1944年 8月1日 874 01:46:58,721 --> 01:47:00,765 早く外へ逃げろ! 875 01:47:01,599 --> 01:47:04,435 ドイツ軍が建物を包囲した 876 01:47:46,394 --> 01:47:50,148 誰か! 助けてくれ 877 02:02:09,840 --> 02:02:11,175 〈何してる?〉 878 02:02:16,763 --> 02:02:18,015 〈何者だ?〉 879 02:02:23,187 --> 02:02:24,688 〈ドイツ語は?〉 880 02:02:28,859 --> 02:02:30,194 〈ここで何を?〉 881 02:02:36,867 --> 02:02:38,202 〈その缶...〉 882 02:02:38,869 --> 02:02:41,371 〈その缶を開けようと〉 883 02:02:42,581 --> 02:02:44,374 〈ここの住人か?〉 884 02:02:47,878 --> 02:02:49,713 〈働いてるのか?〉 885 02:02:50,047 --> 02:02:51,048 〈いいえ〉 886 02:02:55,385 --> 02:02:56,720 〈職業は?〉 887 02:03:00,974 --> 02:03:02,226 〈私は...〉 888 02:03:04,394 --> 02:03:06,730 〈ピアニストでした〉 889 02:03:09,399 --> 02:03:10,734 〈ピアノか...〉 890 02:03:30,420 --> 02:03:31,755 〈こっちだ〉 891 02:03:57,447 --> 02:03:58,740 〈弾けるか?〉 892 02:09:18,935 --> 02:09:20,687 〈潜伏中か?〉 893 02:09:26,526 --> 02:09:27,944 〈ユダヤ人か〉 894 02:09:30,905 --> 02:09:32,449 〈隠れ場所は?〉 895 02:09:35,160 --> 02:09:36,453 〈屋根裏です〉 896 02:09:40,332 --> 02:09:41,458 〈案内しろ〉 897 02:10:06,149 --> 02:10:07,400 〈食べ物は?〉 898 02:12:18,948 --> 02:12:19,949 〈おい〉 899 02:12:35,131 --> 02:12:39,344 〈待って あの砲撃音は?〉 900 02:12:39,844 --> 02:12:42,305 〈ソ連軍が迫っている〉 901 02:12:43,973 --> 02:12:47,310 〈あと2週間もすれば終わる〉 902 02:14:18,318 --> 02:14:19,944 〈どうしました?〉 903 02:14:20,069 --> 02:14:21,362 〈撤退する〉 904 02:14:24,449 --> 02:14:25,658 〈ソ連軍は?〉 905 02:14:26,367 --> 02:14:27,410 〈まだだ〉 906 02:14:30,872 --> 02:14:34,792 〈どう感謝すればいいか...〉 907 02:14:36,252 --> 02:14:38,087 〈神に感謝したまえ〉 908 02:14:38,922 --> 02:14:42,050 〈神に生かされていると―〉 909 02:14:42,258 --> 02:14:44,093 〈信じるべきだ〉 910 02:14:55,813 --> 02:14:56,773 〈これを〉 911 02:14:58,441 --> 02:14:59,359 〈あなたは?〉 912 02:14:59,651 --> 02:15:02,445 〈もっと暖かいのがある〉 913 02:15:07,283 --> 02:15:10,119 〈終戦後はどうするんだ?〉 914 02:15:12,956 --> 02:15:17,293 〈またラジオで ピアノを弾きます〉 915 02:15:18,002 --> 02:15:21,631 〈名前を教えてくれ 放送を聴く〉 916 02:15:22,882 --> 02:15:23,967 〈シュピルマン〉 917 02:15:25,301 --> 02:15:26,469 〈シュピルマン...〉 918 02:15:29,305 --> 02:15:31,474 〈ピアニストらしい名だ〉 919 02:16:54,223 --> 02:16:55,391 ドイツ兵! 920 02:16:55,725 --> 02:16:57,060 ドイツ兵よ! 921 02:17:20,750 --> 02:17:22,919 撃つな! ポーランド人だ 922 02:17:23,753 --> 02:17:25,588 ポーランド人だ 923 02:17:26,631 --> 02:17:27,882 両手を上げろ! 924 02:17:28,007 --> 02:17:29,092 撃たないで 925 02:17:29,967 --> 02:17:32,095 頼む... 撃たないでくれ 926 02:17:32,428 --> 02:17:34,889 僕はポーランド人だ 927 02:17:35,014 --> 02:17:36,099 下りてこい! 928 02:17:40,603 --> 02:17:42,855 撃つな ポーランド人だ 929 02:17:42,980 --> 02:17:44,774 撃たないでくれ 930 02:17:45,108 --> 02:17:45,900 よく見ろ 931 02:17:50,113 --> 02:17:51,781 ポーランド人だ 932 02:17:53,449 --> 02:17:55,076 そのコートは? 933 02:17:56,994 --> 02:17:58,287 防寒着です... 934 02:18:18,266 --> 02:18:20,977 ドイツのクソども! 935 02:18:21,853 --> 02:18:22,895 人殺し! 936 02:18:23,438 --> 02:18:24,647 人殺し! 937 02:18:24,939 --> 02:18:26,816 卑劣な奴らめ! 938 02:18:27,525 --> 02:18:28,443 殺し屋! 939 02:18:28,568 --> 02:18:29,819 カスども! 940 02:18:30,194 --> 02:18:34,115 貴様らは 俺のすべてを奪った 941 02:18:34,448 --> 02:18:36,033 音楽家の俺から― 942 02:18:36,159 --> 02:18:39,662 バイオリンを奪った 俺の魂まで! 943 02:18:44,458 --> 02:18:45,501 音楽家... 944 02:18:47,420 --> 02:18:48,504 〈音楽家か?〉 945 02:18:50,381 --> 02:18:52,508 〈知っているか?〉 946 02:18:52,925 --> 02:18:56,179 〈ピアニストのシュピルマンを〉 947 02:18:56,345 --> 02:18:58,639 〈ああ 知ってるとも〉 948 02:18:58,764 --> 02:19:01,684 〈ここにいると伝えてくれ〉 949 02:19:02,393 --> 02:19:04,562 〈私は彼を助けた者だ〉 950 02:19:10,443 --> 02:19:11,569 〈名前は?〉 951 02:19:13,404 --> 02:19:14,530 〈何だって?〉 952 02:20:56,674 --> 02:20:58,968 確かにここだ 間違いない 953 02:21:01,470 --> 02:21:02,972 もう何もないが 954 02:21:03,723 --> 02:21:07,476 ここでドイツ兵を罵倒した 955 02:21:08,185 --> 02:21:10,479 鉄条網越しにな 956 02:21:10,646 --> 02:21:13,983 するとドイツ兵が 近づいてきた 957 02:21:15,484 --> 02:21:16,694 名前は? 958 02:21:17,403 --> 02:21:18,487 わからない 959 02:21:21,324 --> 02:21:23,492 工場で聞いてみよう 960 02:22:28,599 --> 02:22:32,061 その後もシュピルマンは ワルシャワで暮らし 961 02:22:32,228 --> 02:22:35,189 2000年 7月6日 88歳で他界 962 02:22:44,281 --> 02:22:47,743 ドイツ将校の名は ヴィルム・ホーゼンフェルト 963 02:22:48,077 --> 02:22:52,415 1952年 ソ連の 戦犯捕虜収容所で死亡 964 02:29:06,455 --> 02:29:09,458 日本語字幕 松浦 美奈