1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,796 --> 00:00:47,423 WARSAWA 1939 4 00:02:21,934 --> 00:02:23,644 - Tuan Szpilman? - Halo. 5 00:02:23,853 --> 00:02:26,397 Saya datang khusus untuk menonton Anda. Saya suka cara Anda bermain. 6 00:02:26,397 --> 00:02:30,401 - Anda siapa? - Nama saya Dorota, adik Jurek. 7 00:02:30,693 --> 00:02:32,862 - Anda berdarah! - Tidak apa-apa. 8 00:02:33,404 --> 00:02:35,865 Mari, Dorota, kamu nanti bisa menyuratinya. 9 00:02:35,865 --> 00:02:37,366 Ini bukan waktu yang tepat. Mari. 10 00:02:37,366 --> 00:02:39,619 Jurek, di mana kau sembunyikan dia? 11 00:02:44,332 --> 00:02:46,584 - Aku tidak tahu harus bawa apa. - Kau selalu membawa berlebihan. 12 00:02:48,544 --> 00:02:51,339 - Berapa koper yang kau bawa? - Aku ngepak gaun merahku. 13 00:02:51,589 --> 00:02:54,467 Menurutmu, apakah aku harus bawa potret Paman Szymon? 14 00:02:55,301 --> 00:02:57,386 Bawa, tidak bawa, terserah kau mau bawa apa. 15 00:02:58,346 --> 00:03:00,056 Tidakkah kau lihat aku khawatir? 16 00:03:00,723 --> 00:03:02,558 Dia akan pulang, dia akan baik-baik saja. 17 00:03:02,558 --> 00:03:05,019 Aku harus ambil satu koper lagi. 18 00:03:05,019 --> 00:03:06,729 Mama, Wladek pulang! 19 00:03:07,605 --> 00:03:09,357 Puji Tuhan. Wladek! 20 00:03:10,650 --> 00:03:13,110 - Kau terluka? - Tidak, ini tidak apa-apa. 21 00:03:13,653 --> 00:03:14,654 Aku sangat khawatir. 22 00:03:14,654 --> 00:03:17,323 Kubilang tak usah cemas. Kau bawa semua kertas-kertasmu. 23 00:03:17,323 --> 00:03:19,325 Jika kau terkena bom, maka mereka tahu ke mana kau diantar. 24 00:03:19,867 --> 00:03:23,204 Henryk, jangan ucapkan hal-hal seperti itu. 25 00:03:23,496 --> 00:03:24,789 Amit-amit. 26 00:03:24,789 --> 00:03:26,999 - Papa, Wladek sudah pulang. - Apa yang kubilang? 27 00:03:26,999 --> 00:03:29,961 - Apa yang kau lakukan? - Di mana topiku yang lebar? 28 00:03:30,962 --> 00:03:32,922 Mereka telah mengebom kita. Tidak ada siaran. 29 00:03:32,922 --> 00:03:35,424 Warsawa bukan satu-satunya stasiun radio. 30 00:03:35,424 --> 00:03:37,677 Berkemas, sayang. Cepat kemas barang-barangmu. 31 00:03:37,677 --> 00:03:39,971 - Kita mau ke mana? - Keluar dari Warsawa. 32 00:03:39,971 --> 00:03:42,056 - Ke mana, keluar dari Warsawa? - Kau belum dengar? 33 00:03:42,723 --> 00:03:44,308 - Dengar apa? - Kau tak baca koran? 34 00:03:44,308 --> 00:03:45,268 Tidak. 35 00:03:45,643 --> 00:03:48,187 - Mana korannya? - Kugunakan untuk mengemas. 36 00:03:48,187 --> 00:03:50,815 - Dia gunakan untuk mengemas. - Pemerintah telah pindah ke Lublin. 37 00:03:50,815 --> 00:03:52,692 Semua pria harus meninggalkan kota, 38 00:03:52,692 --> 00:03:55,528 menyeberangi sungai, dan mendirikan garis pertahanan baru. 39 00:03:55,528 --> 00:03:59,365 Tak ada yang tersisa di sini, hanya wanita. Semua pria telah pergi. 40 00:03:59,740 --> 00:04:02,535 Lalu kau akan buat apa sementara mereka mendirikan garis pertahanan yang baru? 41 00:04:02,535 --> 00:04:06,080 - Berkeliaran dengan kopermu? - Kemas barangmu, Wladek. Tak ada waktu. 42 00:04:06,080 --> 00:04:08,249 - Aku tak ke mana-mana. - Baik. 43 00:04:08,958 --> 00:04:10,376 Aku tak ke mana-mana juga. 44 00:04:10,376 --> 00:04:12,712 Jangan konyol, kita harus tetap bersama. 45 00:04:12,712 --> 00:04:16,340 Dengar. Jika aku harus mati, aku memilih mati di rumahku sendiri. 46 00:04:16,340 --> 00:04:19,760 - Amit-amit. - Diam, aku dapat sesuatu. Dengar. 47 00:04:20,553 --> 00:04:24,849 ...dari BBC di London. Pemerintah Britania Raya... 48 00:04:25,391 --> 00:04:27,852 setelah tidak menerima jawaban 49 00:04:27,852 --> 00:04:29,729 atas observasinya yang ditujukan 50 00:04:29,729 --> 00:04:31,731 kepada pemerintahan Jerman... 51 00:04:32,064 --> 00:04:35,735 telah menyatakan perang terhadap Nazi Jerman. 52 00:04:36,527 --> 00:04:39,363 - Itu sangat bagus! Sangat bagus! - Diperkirakan bahwa... 53 00:04:44,827 --> 00:04:47,872 ...dalam beberapa jam ke depan, Prancis 54 00:04:47,872 --> 00:04:49,999 akan mengeluarkan pernyataan serupa. 55 00:04:49,999 --> 00:04:53,127 Polandia tak lagi sendiri. 56 00:04:59,050 --> 00:05:00,968 Sangat bagus, sangat bagus! 57 00:05:02,762 --> 00:05:05,473 Mama, itu makan malam yang lezat. 58 00:05:05,473 --> 00:05:06,682 Benar sekali. 59 00:05:06,682 --> 00:05:09,477 Ketika ada yang harus dirayakan, kita patut memberikan yang terbaik. 60 00:05:10,102 --> 00:05:12,021 Ini untuk Britania Raya dan Prancis! 61 00:05:13,064 --> 00:05:16,484 Apa kataku? Apa kataku? Semuanya akan baik-baik saja. 62 00:05:50,184 --> 00:05:51,102 Lima ribu tiga. 63 00:05:53,521 --> 00:05:54,647 - Itu semuanya? - Ya, 64 00:05:55,147 --> 00:05:57,358 lima ribu tiga zloty yang tersisa. 65 00:05:57,358 --> 00:06:00,194 Kelebihan 3.003 zloty. Lihat. 66 00:06:00,945 --> 00:06:04,323 "Perihal: Pembatasan mengenai aset cair. 67 00:06:04,323 --> 00:06:07,701 Orang Yahudi hanya diperbolehkan untuk menyimpan sebanyak 2.000 zloty di rumah." 68 00:06:08,202 --> 00:06:09,870 Kita apakan sisanya? 69 00:06:09,870 --> 00:06:12,414 Setor di bank. Rekening tertutup. 70 00:06:12,414 --> 00:06:13,332 Bank! 71 00:06:13,916 --> 00:06:16,377 Orang bodoh mana yang mau menyetor uang di bank Jerman? 72 00:06:16,377 --> 00:06:17,795 Kita bisa menyembunyikan uangnya. 73 00:06:18,337 --> 00:06:21,423 Lihat sini. Kita bisa menyembunyikannya di bawah pot bunga. 74 00:06:21,423 --> 00:06:24,593 TIdak. Ini yang kita lakukan. Kita gunakan cara yang sudah pasti berhasil. 75 00:06:24,593 --> 00:06:26,428 Kau tahu yang kita lakukan di perang sebelumnya? 76 00:06:27,513 --> 00:06:29,181 Kita melubangi kaki meja 77 00:06:30,349 --> 00:06:31,225 dan menyembunyikan uang di dalamnya. 78 00:06:31,225 --> 00:06:33,978 - Jika mereka mengambil mejanya? - Apa maksudmu mengambil mejanya? 79 00:06:33,978 --> 00:06:38,732 Orang Jerman masuk ke rumah orang Yahudi dan mengambil apa saja. 80 00:06:38,732 --> 00:06:41,652 - Apa benar? - Buat apa mereka ambil meja seperti ini? 81 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 - Apa yang kau lakukan? - Dengar. Lihatlah. 82 00:06:46,282 --> 00:06:50,244 Ini tempat yang terbaik. Tak ada yang akan berpikir untuk melihat di bawah pot bunga. 83 00:06:50,244 --> 00:06:53,664 - Tidak, dengar. Aku berpikir... - Masa? Itu hal baru. 84 00:06:53,664 --> 00:06:56,584 - Kau tahu? Kita gunakan psikologi. - Kita gunakan apa? 85 00:06:57,251 --> 00:06:59,128 Kita tinggalkan uang dan jam tangan di meja. 86 00:06:59,920 --> 00:07:02,006 Dan menutupinya seperti ini. Dengan jelas. 87 00:07:05,134 --> 00:07:07,970 - Apa kau bodoh? - Orang Jerman tak akan menduganya. 88 00:07:07,970 --> 00:07:11,765 Itu hal bodoh yang pernah kulihat. Tentu mereka akan melihatnya. Lihat. 89 00:07:12,766 --> 00:07:13,851 Lihat sini. 90 00:07:15,186 --> 00:07:16,145 Bodoh. 91 00:07:17,229 --> 00:07:19,857 - Dan kau panggil aku bodoh. - Bagus. Itu tempat terakhir... 92 00:07:19,857 --> 00:07:22,401 - Ini akan memakan waktu lama. - Kita tidak buru-buru. 93 00:07:22,401 --> 00:07:24,945 - Ini tidak akan lama. - Bagaimana caranya akan kau keluarkan? 94 00:07:24,945 --> 00:07:29,116 - Bagaimana caranya kau keluarkan? - Diam! Tenang, tolong! 95 00:07:29,116 --> 00:07:31,660 - Kau mengeluarkannya satu per satu. - Tak ada yang mau mendengarkanku. 96 00:07:31,660 --> 00:07:34,705 Diam, tolong, diam. Tenang, tenang, tolong. 97 00:07:35,247 --> 00:07:39,001 - Si pengacara, dia suka tenang. - Dengar, tolong dengarkan. Lihat. 98 00:07:39,335 --> 00:07:42,087 Jam tangan kita taruh di bawah pot bunga dan uangnya kita taruh di biola. 99 00:07:44,965 --> 00:07:49,136 - Tapi aku masih bisa memainkannya? - Kau akan tahu nanti. 100 00:07:49,762 --> 00:07:53,349 - Jurek? Ini Wladek Szpilman. - Wladek, apa kabar? 101 00:07:54,433 --> 00:07:56,977 Kami baik-baik saja. Kau? 102 00:07:56,977 --> 00:08:01,440 Baik, melihat keadaannya. Sepertinya saya tahu alasanmu menelepon. 103 00:08:01,440 --> 00:08:05,778 Tak ada yang bisa kami lakukan. Mereka tak akan buka stasiunnya kembali. 104 00:08:05,778 --> 00:08:09,990 - Ya, saya tahu, tapi saya... - Musik dan radio dilarang untuk Polandia. 105 00:08:09,990 --> 00:08:10,950 Ya saya tahu, tapi Jurek. 106 00:08:10,950 --> 00:08:14,203 Tentu kau akan dapat pekerjaan. Pianis seperti kau. 107 00:08:14,203 --> 00:08:16,455 Mungkin, mungkin tidak, tapi... 108 00:08:17,498 --> 00:08:21,877 jangan tersinggung, aku menelepon bukan untuk membahas masa depan karierku. 109 00:08:22,253 --> 00:08:25,631 Aku merengek pada Jurek selama berminggu-minggu 110 00:08:25,631 --> 00:08:29,051 "Baiklah, ikut denganku besok", jadi aku datang dan... 111 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 Mereka mengebom stasiun. 112 00:08:32,054 --> 00:08:34,390 Bertemu denganmu waktu itu sangat senang. 113 00:08:35,099 --> 00:08:38,686 Ya, tak terlupakan. 114 00:08:39,770 --> 00:08:42,690 - Aku suka gaya mainmu, Tuan Szpilman. - Panggil aku Wladek, tolong. 115 00:08:42,690 --> 00:08:46,110 - Tak ada yang memainkan Chopin sepertimu. - Kuharap itu pujian. 116 00:08:46,110 --> 00:08:49,947 - Tentu, aku serius. - Aku... mencoba untuk bekelakar. 117 00:08:50,990 --> 00:08:54,076 - Bagaimana jika kita minum kopi? - Dengan senang hati. 118 00:08:56,078 --> 00:08:59,957 - Dan apa kerjaanmu? - Aku baru selesai konservatori. 119 00:08:59,957 --> 00:09:03,043 - Kau musisi? - Ya. Tapi pemula. 120 00:09:03,043 --> 00:09:04,753 - Instrumennya apa? - Cello. 121 00:09:06,005 --> 00:09:07,840 Aku suka melihat perempuan main cello. 122 00:09:11,343 --> 00:09:12,928 YAHUDI DILARANG MASUK 123 00:09:12,928 --> 00:09:15,973 Ini menjijikkan. Teganya mereka? 124 00:09:16,640 --> 00:09:19,393 Kau tahu orang seperti apa, mereka ingin menjadi lebih nazi daripada Hitler. 125 00:09:19,393 --> 00:09:21,270 Aku akan masuk untuk protes. 126 00:09:21,937 --> 00:09:23,314 Lebih baik jangan, percayalah. 127 00:09:23,772 --> 00:09:26,775 - Ini memalukan. Seseorang sepertimu! - Selamat tinggal. 128 00:09:31,655 --> 00:09:32,740 Kita cari tempat lain. 129 00:09:34,116 --> 00:09:36,785 - Kita bisa jalan-jalan di taman. - Tidak, kita tak bisa. 130 00:09:37,578 --> 00:09:38,829 Keputusan Resmi. 131 00:09:39,705 --> 00:09:40,956 Orang Yahudi dilarang di taman. 132 00:09:41,957 --> 00:09:44,376 - Ya Tuhan. Kau bercanda? - Aku tak bercanda, dan itu benar. 133 00:09:44,376 --> 00:09:46,420 Kita bisa duduk di bangku, tapi 134 00:09:46,420 --> 00:09:49,423 "orang Yahudi dilarang duduk di bangku umum". 135 00:09:49,423 --> 00:09:50,966 Ini konyol. 136 00:09:51,634 --> 00:09:54,887 Kita bisa berdiri di sini dan mengobrol. 137 00:09:55,220 --> 00:09:57,222 Aku rasa itu diperbolehkan. 138 00:09:58,432 --> 00:10:01,185 Jadi, kau main cello. Itu hebat. 139 00:10:01,894 --> 00:10:03,062 Dan siapa penggubah favoritmu? 140 00:10:03,062 --> 00:10:05,105 Chopin? Benarkah? Nah... 141 00:10:05,731 --> 00:10:08,150 kau harus belajar bermain sonata cello-nya, bukan? 142 00:10:08,942 --> 00:10:10,361 Bagaimana dengan kau, Wladek? 143 00:10:11,779 --> 00:10:14,281 Mungkin aku bisa menemani. Aku di piano, kau di cello. 144 00:10:14,698 --> 00:10:18,452 Tuan Szpilman, kau sangat menyenangkan. 145 00:10:21,038 --> 00:10:22,623 Panggil aku Wladek, tolong. 146 00:10:23,290 --> 00:10:26,543 "Emblem gratis untuk kaum Yahudi di distrik Warsawa. 147 00:10:27,086 --> 00:10:30,464 Dengan ini saya perintahkan semua orang Yahudi di distrik Warsawa... 148 00:10:30,464 --> 00:10:33,300 untuk mengenakan emblem ketika di luar. 149 00:10:33,884 --> 00:10:38,430 Keputusan ini akan diberlakukan pada satu Desember, 1939... 150 00:10:38,806 --> 00:10:41,767 dan berlaku untuk semua orang Yahudi di atas umur 12. 151 00:10:42,726 --> 00:10:45,187 Emblem akan dikenakan di tangan kanan... 152 00:10:46,063 --> 00:10:49,900 dan menunjukkan bintang Daud berwarna biru berlatar putih. 153 00:10:50,609 --> 00:10:53,195 Latarnya mesti cukup besar... 154 00:10:53,696 --> 00:10:57,324 sehingga bintangnya berukuran delapan sentimeter dari ujung ke ujung. 155 00:10:58,158 --> 00:11:01,662 Lebar tangan dari bintang mesti satu sentimeter. 156 00:11:02,454 --> 00:11:04,998 Orang Yahudi yang tidak mematuhi keputusan ini 157 00:11:05,541 --> 00:11:07,292 akan dihukum seberat-beratnya. 158 00:11:08,001 --> 00:11:10,045 Gubernur distrik Warsawa, 159 00:11:11,547 --> 00:11:12,798 Dr. Fischer." 160 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 - Aku tak akan mengenakannya. - Aku tak akan mengenakannya. 161 00:11:18,095 --> 00:11:19,888 Aku tak mau dicap. 162 00:11:24,184 --> 00:11:25,269 Coba kulihat itu. 163 00:11:30,232 --> 00:11:33,819 Apakah tertulis kita harus menyediakan emblemnya sendiri? 164 00:11:35,154 --> 00:11:37,197 - Di mana kita mendapatkannya? - Kita tidak akan mengambilnya. 165 00:11:37,739 --> 00:11:39,450 Kita tidak akan mengenakannya. 166 00:11:48,500 --> 00:11:49,376 Kau! 167 00:11:51,545 --> 00:11:52,421 Ke sini. 168 00:11:59,803 --> 00:12:01,263 Kenapa tidak kau sapa kami? 169 00:12:03,098 --> 00:12:04,266 Maaf. 170 00:12:15,736 --> 00:12:17,404 Trotoar ini dilarang buat kau. 171 00:12:18,780 --> 00:12:20,115 Lewat parit. 172 00:12:37,007 --> 00:12:38,175 Kau lihat ini? 173 00:12:38,550 --> 00:12:40,636 Apa? Apa? Aku sedang kerja. Apa? 174 00:12:42,679 --> 00:12:43,764 Apa ini? 175 00:12:45,641 --> 00:12:48,602 - Ni tempat mereka akan menaruh kita. - Apa maksudmu "menaruh kita"? 176 00:12:51,563 --> 00:12:55,317 "Dengan perintah gubernur distrik Warsawa, Dr Fischer... 177 00:12:55,317 --> 00:12:58,695 perihal pembangunan distrik Yahudi di Warsawa. 178 00:12:59,238 --> 00:13:00,864 Akan dibangun distrik Yahudi 179 00:13:00,864 --> 00:13:02,908 tempat semua orang Yahudi yang tinggal di Warsawa 180 00:13:02,908 --> 00:13:04,993 atau yang akan pindah ke Warsawa, harus menetap." 181 00:13:05,911 --> 00:13:06,787 Lihat sini. 182 00:13:07,120 --> 00:13:09,706 "Orang Yahudi yang tinggal di luar daerah yang ditetapkan... 183 00:13:09,706 --> 00:13:13,335 harus pindah ke distrik Yahudi sebelum 31 Oktober, 184 00:13:13,919 --> 00:13:15,212 1940." 185 00:13:16,505 --> 00:13:19,174 Itu tak akan muat buat kita semua. Terlalu kecil. 186 00:13:19,174 --> 00:13:20,842 Ada sekitar 400 ribu orang kita di Warsawa. 187 00:13:20,842 --> 00:13:24,221 Tidak, 360 ribu. Jadi akan lebih mudah. 188 00:13:24,721 --> 00:13:27,808 Apa yang harus kulakukan? Katakanlah. 189 00:13:32,104 --> 00:13:33,146 Mama? 190 00:13:34,982 --> 00:13:35,983 Mama, 191 00:13:36,733 --> 00:13:37,568 ada apa? 192 00:13:39,611 --> 00:13:40,445 20 zloty! 193 00:13:42,322 --> 00:13:45,033 Itu sisa uang kita, 20 zloty. 194 00:13:49,454 --> 00:13:51,540 Apa yang bisa kubeli dengan 20 zloty? 195 00:13:53,333 --> 00:13:56,962 Aku muak masak kentang, kentang, kentang. 196 00:14:05,387 --> 00:14:06,972 Itu harganya. Itu yang kutawarkan. 197 00:14:07,639 --> 00:14:10,642 Saranku ambillah. Kau tak akan mendapatkan lebih dari orang lain. 198 00:14:10,642 --> 00:14:14,688 - Tapi ini Bechstein! - Dua ribu. Saranku ambillah. 199 00:14:15,188 --> 00:14:17,107 Apa yang akan kau lakukan jika lapar? Makan pianonya? 200 00:14:18,609 --> 00:14:20,902 - Keluar! - Ada apa dengan kau? 201 00:14:20,902 --> 00:14:23,113 - Berhenti! - Lebih bagus kita buang. Keluar! 202 00:14:23,113 --> 00:14:25,699 Apakah kalian sudah makan hari ini? Apa yang kalian derita? 203 00:14:27,159 --> 00:14:28,243 Kalian orang gila. 204 00:14:30,037 --> 00:14:31,246 Aku mencoba membantu kalian. 205 00:14:31,580 --> 00:14:33,624 Dua ribu dan aku yang bayar untuk pengangkatannya. 206 00:14:33,624 --> 00:14:35,542 Aku bahkan tak membebankan ongkos angkatnya. 207 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 Kalian belum makan hari ini. Kalian gila. 208 00:14:40,088 --> 00:14:40,964 Ambillah. 209 00:14:45,844 --> 00:14:48,472 31 OKTOBER 1940 210 00:15:16,458 --> 00:15:17,334 Halo. 211 00:15:19,544 --> 00:15:20,545 Halo. Hai. 212 00:15:23,715 --> 00:15:24,841 Aku tidak ingin datang. 213 00:15:26,218 --> 00:15:27,886 Aku tak ingin melihat ini, tapi... 214 00:15:29,304 --> 00:15:30,764 Aku tak bisa. 215 00:15:30,764 --> 00:15:33,016 - Apa kabarmu? - Baik. 216 00:15:33,016 --> 00:15:34,017 Bagus. 217 00:15:35,435 --> 00:15:38,188 Tidak. Mereka menahan sepupuku. 218 00:15:39,147 --> 00:15:40,941 Jurek berkata dia akan dilepas. 219 00:15:42,859 --> 00:15:44,277 Ini menjijikkan. 220 00:15:45,153 --> 00:15:46,947 Tak akan bertahan lama. Jangan khawatir. 221 00:15:47,656 --> 00:15:49,491 Itu yang kukatakan pada diriku. 222 00:15:51,201 --> 00:15:52,411 Ini terlalu konyol. 223 00:15:57,666 --> 00:15:59,960 Aku... aku harus pergi. 224 00:16:02,713 --> 00:16:04,548 Baiklah, sampai jumpa... 225 00:16:06,133 --> 00:16:07,009 segera. 226 00:16:12,014 --> 00:16:12,931 Selamat tinggal. 227 00:16:28,530 --> 00:16:29,614 Yah... 228 00:16:30,657 --> 00:16:34,327 sejujurnya, kupikir akan lebih buruk dari ini. 229 00:16:41,084 --> 00:16:42,210 Di mana kita tidur? 230 00:16:42,878 --> 00:16:44,880 Aku tidur di dapur dengan para perempuan. 231 00:16:45,505 --> 00:16:47,924 Kau, Henryk dan papa di sini. 232 00:16:50,302 --> 00:16:51,219 Lihat. 233 00:16:53,472 --> 00:16:54,556 Kemari dan lihat. 234 00:17:12,240 --> 00:17:15,118 PERHATIAN!! RISIKO KONTAMINASI DAERAH TERLARANG 235 00:17:28,090 --> 00:17:29,174 Pergi sana. 236 00:17:29,925 --> 00:17:31,259 Pergi sana! Pergi! 237 00:17:33,470 --> 00:17:36,473 Papa! 238 00:17:52,364 --> 00:17:55,992 - Jual sesuatu? - Hanya satu. Dostoievski, The Idiot. 239 00:17:55,992 --> 00:17:58,912 - Tiga zloty. - Lebih baik dari kemarin. 240 00:17:58,912 --> 00:18:02,958 Tiga zloty. Dan banyak orang menghasilkan jutaan. 241 00:18:03,458 --> 00:18:05,836 - Aku tahu. - Kau tak tahu, percayalah. 242 00:18:06,628 --> 00:18:09,756 Mereka meyogok penjaga, dan penjaganya pura-pura tak melihat. 243 00:18:09,756 --> 00:18:13,218 Mereka bawa banyak makanan, rokok, minuman keras, 244 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 kosmetika Prancis. 245 00:18:14,803 --> 00:18:16,847 Sementara orang miskin pada mati dan mereka tak peduli. 246 00:18:16,847 --> 00:18:20,767 Permisi, apakah kau melihat suamiku, Izaak Szerman? 247 00:18:21,434 --> 00:18:23,019 - Pria tinggi yang tampan, - Maaf... 248 00:18:23,019 --> 00:18:25,313 dengan jenggot abu-abu kecil. Tidak? 249 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 - Tidak. - Permisi. 250 00:18:27,941 --> 00:18:29,442 - Selamat tinggal. - Aku tak tahu... 251 00:18:29,985 --> 00:18:33,989 Tidur nyenyak. Jika kau melihatnya tulis surat ke aku, ya? 252 00:18:34,656 --> 00:18:36,032 Izaak Szerman. 253 00:18:51,006 --> 00:18:54,509 Kenapa jalanan non-Yahudi menembus daerah kita? 254 00:18:54,509 --> 00:18:56,219 Kenapa mereka tidak putar saja? 255 00:18:56,761 --> 00:18:58,388 Jangan khawatir. 256 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 Mereka akan membangun jembatan. Tidak dengarkah? 257 00:19:01,558 --> 00:19:03,602 Jembatan! Dasar orang bodoh. 258 00:19:05,020 --> 00:19:07,314 Orang Jerman mengklaim dirinya pintar. 259 00:19:07,314 --> 00:19:10,734 Tapi kau tahu menurutku? Mereka sangat bodoh. 260 00:19:11,401 --> 00:19:14,905 Aku harus menafkahi keluargaku. Kuhabiskan setengah waktuku di sini... 261 00:19:14,905 --> 00:19:16,781 menunggu mereka untuk mengizinkan kita lewat. 262 00:19:17,532 --> 00:19:20,202 Mungkin mereka pikir aku ke sini untuk mendengar musik? 263 00:19:20,744 --> 00:19:23,413 Ada apa? Kau buru-buru? 264 00:19:23,413 --> 00:19:25,540 Kenapa dengan kau? 265 00:19:25,540 --> 00:19:29,502 - Ayolah, lakukan sesuatu. - Benar. Menari! 266 00:19:30,378 --> 00:19:32,422 - Menari! - Menari! 267 00:19:33,173 --> 00:19:35,634 Ayo, ayo! Menari! 268 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 Baiklah. 269 00:19:41,348 --> 00:19:43,308 Bagaimana dengan kau? Menarilah bersamanya. 270 00:19:44,643 --> 00:19:48,605 Kosongkan jalanan supaya orang Yahudi bisa menari. 271 00:19:52,400 --> 00:19:54,736 Ayo. Dan kau. 272 00:20:00,533 --> 00:20:01,576 Ayo. 273 00:20:03,870 --> 00:20:04,829 Lebih cepat! 274 00:20:06,539 --> 00:20:07,916 Ayo! 275 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Lebih cepat! 276 00:20:15,423 --> 00:20:16,383 Ayo! 277 00:20:17,092 --> 00:20:18,426 Lebih cepat! 278 00:20:18,843 --> 00:20:19,928 Lebih cepat! 279 00:20:22,889 --> 00:20:27,560 Ayo, bergerak! Kubilang lebih cepat! Ayo, Yahudi! 280 00:20:27,560 --> 00:20:30,522 - Terus menari. - Menari. 281 00:20:49,624 --> 00:20:50,583 Bagus, mereka tiba. 282 00:20:53,086 --> 00:20:55,005 Itzak Heller telah menunggu kamu. 283 00:21:02,220 --> 00:21:03,847 - Ada apa ini? - Duduklah, minum teh. 284 00:21:03,847 --> 00:21:06,141 Kumulai masak makan siang saat anak-anak perempuan pulang. 285 00:21:12,605 --> 00:21:15,692 - Jadi, apa yang kau lakukan di sini? - Dia bawa kue. 286 00:21:15,692 --> 00:21:16,735 Ayahnya... 287 00:21:17,527 --> 00:21:20,030 Ayahnya kembali usaha perhiasan. 288 00:21:20,030 --> 00:21:21,489 Usahanya maju. Bukan begitu, Itzak? 289 00:21:24,325 --> 00:21:25,618 Luar biasa, perhiasan. 290 00:21:27,037 --> 00:21:29,164 - Kami merekrut orang. - Siapa yang merekrut? 291 00:21:29,164 --> 00:21:31,541 Jangan sok pintar. Aku datang sebagai teman. 292 00:21:32,125 --> 00:21:34,169 Mereka mengumpulkan semua orang Yahudi dari negara ini. 293 00:21:34,169 --> 00:21:36,129 Sebentar lagi 500 ribu orang akan menetap di ghetto. 294 00:21:36,629 --> 00:21:40,300 - Kita butuh lebih banyak polisi Yahudi. - Lebih banyak polisi Yahudi! 295 00:21:40,717 --> 00:21:44,888 Kau ingin memukul orang Yahudi dan membangkitkan semangat Gestapo. Baiklah. 296 00:21:44,888 --> 00:21:47,057 - Harus ada yang melakukannya. - Tapi kenapa aku? 297 00:21:47,057 --> 00:21:49,726 Kupikir kau hanya merekrut anak-anak muda yang ayahnya kaya. 298 00:21:49,726 --> 00:21:51,895 Lihat ayahku, lihatlah kami... 299 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 Aku melihatmu, makanya aku di sini. Kau bisa dapat kehidupan yang layak. 300 00:21:55,148 --> 00:21:58,818 - Kau ingin bertahan menjual buku? - Ya, tolong. 301 00:22:00,111 --> 00:22:01,654 Aku coba membantu kalian. 302 00:22:02,989 --> 00:22:05,575 Bagaimana denganmu? Kau pianis yang hebat. 303 00:22:05,575 --> 00:22:07,994 Kami punya band jazz polisi. Kau pasti diterima dengan mudah. 304 00:22:07,994 --> 00:22:11,164 - Bergabunglah. Kau tak kerja. - Terima kasih. Aku ada kerja. 305 00:23:00,713 --> 00:23:02,632 Maaf, Wladek, dia mau kau berhenti. 306 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 Siapa yang ingin aku berhenti? 307 00:23:58,897 --> 00:24:00,648 Aku selalu bilang, lihat sisi positifnya. 308 00:24:01,107 --> 00:24:04,360 Kau di ghetto kecil dengan orang pintar dan profesional. 309 00:24:04,360 --> 00:24:08,114 Kau lebih baik dari kami. Di ghetto yang besar ini sangat susah. 310 00:24:08,114 --> 00:24:11,326 - Kau harus kasih aku sesuatu. - Kau seorang seniman... 311 00:24:11,492 --> 00:24:13,620 kau menceriakan hati orang. Itu cukup. 312 00:24:13,620 --> 00:24:16,998 - Aku ingin membantu, melakukan sesuatu. - Kau terlalu terkenal. 313 00:24:17,540 --> 00:24:18,458 Dan kau tahu? 314 00:24:19,584 --> 00:24:22,545 Kalian para musisi bukanlah konspirator yang andal. 315 00:24:22,545 --> 00:24:26,299 Kau terlalu... terlalu musikal. 316 00:24:32,764 --> 00:24:33,890 - Siapa itu? - Symche. 317 00:24:33,890 --> 00:24:34,974 Majorek. 318 00:24:37,227 --> 00:24:40,438 Banyak pengumuman ditempel. Kota harus dibersihkan dari orang kotor. 319 00:24:40,438 --> 00:24:43,650 - Selalu ada pengumuman. - Halo, Symche. 320 00:24:44,776 --> 00:24:47,528 Dyrek. Ny. Ysken. 321 00:24:49,739 --> 00:24:51,824 Jehuda, kerja keras? 322 00:24:51,824 --> 00:24:54,661 Majorek, ini pianis terhebat di Polandia. 323 00:24:54,661 --> 00:24:56,079 Mungkin seluruh dunia. 324 00:24:56,246 --> 00:24:58,498 Wladyslaw Szpilman, perkenalkan Majorek. 325 00:24:59,249 --> 00:25:01,209 - Apa kabar? - Aku kenal namamu. 326 00:25:02,418 --> 00:25:04,963 - Aku pernah mendengarmu main. - Mayorek pernah di AD. 327 00:25:05,713 --> 00:25:06,547 Pria gemilang. 328 00:25:06,547 --> 00:25:09,342 Satu-satunya yang aku tak suka darinya adalah dia bukan sosialis. 329 00:25:11,552 --> 00:25:14,180 Sebaiknya kau pergi, Wladek. Hampir jam malam. 330 00:25:15,974 --> 00:25:18,226 Kau tahu berapa eksemplar yang dicetak untuk surat kabar kita? 331 00:25:19,435 --> 00:25:20,311 Lima ratus. 332 00:25:21,104 --> 00:25:24,649 Kau tahu rata-rata orang yang membaca satu eksemplar? Dua puluh. 333 00:25:24,649 --> 00:25:29,320 Itu artinya 10 ribu pembaca. Itu akan membangkitkan pemberontakan. 334 00:25:29,320 --> 00:25:32,865 Majorek menyembunyikannya di celananya dan menaruhnya di toilet. 335 00:25:32,865 --> 00:25:35,493 - Toilet? - Di sebanyak toilet yang kudapat. 336 00:25:36,077 --> 00:25:37,996 Orang Jerman tak menggunakan toilet Yahudi. 337 00:25:38,830 --> 00:25:39,914 Terlalu bersih untuk mereka. 338 00:25:47,171 --> 00:25:49,340 Tolong, pak, tolong. 339 00:26:05,898 --> 00:26:06,899 Dengar. 340 00:26:17,702 --> 00:26:21,122 Berhenti! Bedebah! 341 00:26:23,791 --> 00:26:24,625 Terima ini! 342 00:26:26,210 --> 00:26:27,420 Hentikan! 343 00:26:29,213 --> 00:26:30,298 Hentikan! 344 00:26:33,009 --> 00:26:36,429 Ayo, ayo. Ayo, nak. 345 00:26:42,268 --> 00:26:44,145 Berdiri! 346 00:27:16,344 --> 00:27:20,598 Tolong, sesekali aku tidak ingin membahas hal-hal yang buruk. 347 00:27:21,057 --> 00:27:24,352 - Selamat menikmati. - Kalau begitu, ini sesuatu yang lucu. 348 00:27:24,894 --> 00:27:26,979 - Kalian tahu Dr. Raszeja? - Ahli bedah. 349 00:27:26,979 --> 00:27:28,064 Si ahli bedah. 350 00:27:28,064 --> 00:27:30,400 Nah, entah bagaimana, jangan tanya kenapa, 351 00:27:30,400 --> 00:27:32,985 orang Jerman membolehkannya masuk ke ghetto untuk melakukan bedah. 352 00:27:32,985 --> 00:27:36,280 Untuk orang Yahudi? Mereka membolehkan orang Polandia bedah orang Yahudi? 353 00:27:36,280 --> 00:27:39,242 Dia diperbolehkan, hanya itu yang kutahu. Lau, jadi... 354 00:27:40,159 --> 00:27:42,495 dia membius pasiennya dan memulai membedahnya. 355 00:27:42,703 --> 00:27:45,123 Dia melakukan sayatan pertama saat SS masuk... 356 00:27:45,748 --> 00:27:47,166 menembak si pasien yang di meja, 357 00:27:47,166 --> 00:27:49,877 dan kemudian menembak Dr Raszeja dan yang lainnya yang ada di situ. 358 00:27:52,088 --> 00:27:52,922 Tidakkah itu lucu? 359 00:27:55,591 --> 00:27:57,844 Pasiennya tidak merasakan apa-apa, dia dianestesi. 360 00:27:59,011 --> 00:28:00,805 Kubilang jangan hal-hal yang buruk, Henryk. 361 00:28:01,597 --> 00:28:05,268 Kenapa dengan kalian semua? Kalian kehilangan rasa humor? 362 00:28:06,436 --> 00:28:07,478 Itu tidak lucu. 363 00:28:08,271 --> 00:28:11,732 Kau tahu yang lucu? Kau dengan dasimu yang konyol itu. 364 00:28:13,109 --> 00:28:16,070 Apa yang kau katakan? Apa hubungannya dasiku dengan apapun? 365 00:28:16,529 --> 00:28:18,614 - Aku butuh dasi ini untuk kerjaan. - Kerjaanmu? 366 00:28:18,614 --> 00:28:21,117 - Benar, aku bekerja. - Kerjaanmu, ya. 367 00:28:21,117 --> 00:28:23,035 Bermain piano untuk para parasit di ghetto. 368 00:28:23,035 --> 00:28:24,412 - Parasit. - Parasit... 369 00:28:24,412 --> 00:28:26,414 Anak-anak! 370 00:28:26,414 --> 00:28:29,000 - Mereka tak peduli. - Dan karena itu kau menyalahkan aku? 371 00:28:29,000 --> 00:28:32,879 Aku melihatnya tiap hari. Mereka tidak tahu apa yang terjadi di sekitar mereka. 372 00:28:32,879 --> 00:28:35,047 - Aku menyalahkan orang Amerika. - Untuk apa? Dasiku? 373 00:28:35,798 --> 00:28:37,884 Yahudi Amerika, dan mereka banyak. 374 00:28:39,510 --> 00:28:42,555 Apa yang mereka pikir mereka lakukan? Orang-orang di sini satu-satu mati. 375 00:28:43,014 --> 00:28:44,307 Kekurangan makan. 376 00:28:46,058 --> 00:28:49,979 Para bankir Yahudi seharusnya membujuk Amerika menyatakan perang pada Jerman. 377 00:29:07,580 --> 00:29:08,623 Lampu! 378 00:29:27,683 --> 00:29:32,396 Nyalakan lampu. 379 00:29:34,690 --> 00:29:35,691 Ayo! 380 00:29:40,321 --> 00:29:45,076 Buka pintunya! Kami ingin masuk! 381 00:29:46,619 --> 00:29:47,662 Buka pintunya! 382 00:30:02,385 --> 00:30:03,261 Berdiri! 383 00:30:06,597 --> 00:30:09,100 Kau, berdiri! Ayo! 384 00:30:10,852 --> 00:30:11,769 Lempar dia! 385 00:30:26,242 --> 00:30:27,285 Mama... 386 00:30:41,048 --> 00:30:43,801 Ayo, lari! 387 00:31:08,159 --> 00:31:09,577 Diam. 388 00:31:13,080 --> 00:31:16,667 Berhenti! Tunggu! 389 00:31:44,904 --> 00:31:46,030 RESTORAN CAPRI 390 00:31:52,078 --> 00:31:55,456 - Aku adiknya Tuan Szpilman. - Masuk. Bukan kau. 391 00:32:15,768 --> 00:32:17,770 - Apa yang terjadi? - Mari. Sangat mengerikan. 392 00:32:17,770 --> 00:32:20,690 - Apa? - Mereka memburu orang di jalanan. 393 00:32:21,148 --> 00:32:22,441 Mereka menahan Henryk. 394 00:32:25,152 --> 00:32:27,822 Pulanglah. Pulang, akan kuurus. 395 00:32:39,917 --> 00:32:42,503 - Permisi. Apakah kau melihat suamiku? - Tidak. 396 00:32:42,503 --> 00:32:43,671 Izaak Szerman? 397 00:32:43,671 --> 00:32:47,591 - Tidak. - Tinggi, tampan, jenggot kecil abu-abu. 398 00:32:47,591 --> 00:32:51,470 Jika kau melihatnya tulis surat ke aku. Jangan lupa. Izaak Szerman. 399 00:33:01,522 --> 00:33:02,481 Apa yang terjadi di sini? 400 00:33:03,357 --> 00:33:07,278 Mereka menangkap cucuku. Mereka menahannya dan membawanya. 401 00:33:07,278 --> 00:33:11,032 Yang mereka lakukan terhadap mereka, aku berhenti percaya kepada Tuhan. 402 00:33:11,991 --> 00:33:14,368 Permisi. 403 00:33:16,036 --> 00:33:17,037 Itzak? 404 00:33:17,997 --> 00:33:19,040 Itzak? 405 00:33:20,082 --> 00:33:22,752 Itzak, saya Wladek Szpilman. 406 00:33:26,380 --> 00:33:27,298 Ini. 407 00:33:29,967 --> 00:33:32,303 - Henryk di dalam sana. - Aku tak melihatnya. 408 00:33:32,511 --> 00:33:34,805 Percayalah. Mereka menahannya. 409 00:33:39,018 --> 00:33:39,852 Bisakah kau bantu? 410 00:33:40,686 --> 00:33:43,147 Sekarang kau butuh aku! 411 00:33:43,147 --> 00:33:44,398 Bisa kau bantu kami? 412 00:33:46,150 --> 00:33:48,903 - Ada harganya. - Aku tak punya uang. 413 00:33:48,903 --> 00:33:51,739 Maka tidak ada yang bisa kulakukan. Kau seharusnya bergabung dengan kami. 414 00:33:51,739 --> 00:33:54,241 Dengar. Mereka bilang kau berpengaruh. 415 00:33:55,409 --> 00:33:56,368 Siapa yang bilang? 416 00:33:56,368 --> 00:34:00,081 Orang-orang yang kukenal. Mereka bilang kau orang yang penting. 417 00:34:03,167 --> 00:34:04,210 Itzak... 418 00:34:13,344 --> 00:34:15,471 Lari, lari! Lari terus! 419 00:34:21,644 --> 00:34:24,063 - Angkat tangan. - Apa kabar? 420 00:34:24,063 --> 00:34:26,982 - Apa kabar? - Kau, bandit. 421 00:34:28,192 --> 00:34:30,236 Mati! 422 00:34:30,444 --> 00:34:33,906 - Dia gila. - Angkat tangan. 423 00:34:33,906 --> 00:34:36,325 - Mau rokok? - Rokok? 424 00:34:37,701 --> 00:34:39,036 Terima kasih. 425 00:34:41,330 --> 00:34:45,292 Semuanya baik-baik saja! 426 00:34:45,501 --> 00:34:47,503 Dia terlihat begitu senang. 427 00:34:47,753 --> 00:34:54,802 Semuanya baik-baik saja. 428 00:34:54,802 --> 00:34:58,347 Angkat tangan! 429 00:34:59,014 --> 00:34:59,974 Tidak apa-apa. 430 00:35:02,184 --> 00:35:04,520 Tolong! Tolong! 431 00:35:04,520 --> 00:35:07,565 Lepaskan! Tolong! 432 00:36:01,535 --> 00:36:04,580 - Kenapa mereka menahanmu? - Jadi kau pergi ke Itzak Heller? 433 00:36:05,164 --> 00:36:08,626 - Apa aku minta kau berbicara kepadanya? - Kau keluar, kan? 434 00:36:08,959 --> 00:36:12,254 Apa kau memohon ke si bedebah itu? 435 00:36:12,254 --> 00:36:13,714 Aku memintanya menolongmu. 436 00:36:14,548 --> 00:36:15,674 Kau bayar dia dengan apa? 437 00:36:17,718 --> 00:36:19,345 Dengan apa bisa kubayar dia? 438 00:36:19,678 --> 00:36:22,264 Tiap zloty yang kuperoleh habis untuk makanan. 439 00:36:22,264 --> 00:36:23,807 Aku bisa menjaga diriku. 440 00:36:24,558 --> 00:36:25,517 Mereka tadinya akan membawamu. 441 00:36:25,517 --> 00:36:27,686 Tidak ada urusannya denganmu. 442 00:36:27,686 --> 00:36:29,313 Aku yang diincar, bukan kau. 443 00:36:29,772 --> 00:36:32,524 Kenapa kau harus ikut campur urusan orang lain? 444 00:36:33,317 --> 00:36:37,196 - Kau gila. Itu masalahnya. - Itu menjadi urusanku juga. 445 00:36:46,789 --> 00:36:49,375 Ada apa? Apa kau sakit? 446 00:36:51,126 --> 00:36:52,086 Lapar. 447 00:37:00,636 --> 00:37:05,015 Sertifikat pekerjaan. Apa maksudnya tak punya sertifikat pekerjaan? 448 00:37:05,182 --> 00:37:06,976 Kau harus memiliki sertifikat pekerjaan... 449 00:37:08,852 --> 00:37:10,896 agar bekerja untuk orang Jerman di ghetto, jika tidak... 450 00:37:11,105 --> 00:37:13,524 - Jika tidak apa? - Kau dideportasi. 451 00:37:13,983 --> 00:37:17,278 - Jadi rumornya benar. - Mereka akan memindahkan kita... 452 00:37:18,404 --> 00:37:20,906 dan mengirim kita ke kamp kerja paksa, di Timur. 453 00:37:23,534 --> 00:37:25,703 - Mereka menutup ghetto kecil. - Oh, Tuhan! 454 00:37:41,885 --> 00:37:43,721 Wladek? 455 00:37:44,888 --> 00:37:48,684 Kupikir kau sedang tur bermain di London, Paris, New York, Chicago. 456 00:37:48,684 --> 00:37:50,602 - Tidak minggu ini. - Kau terlihat buruk. 457 00:37:52,187 --> 00:37:54,857 Kau dengar rumornya? Mereka akan memindahkan kita ke Timur. 458 00:37:54,857 --> 00:37:58,694 Rumor! Kau menganggapnya serius. Apa masalahnya? 459 00:37:59,403 --> 00:38:03,073 Aku sedang mencoba mendapatkan sertifikat pekerjaan untuk ayahku. 460 00:38:03,907 --> 00:38:07,453 Aku berhasil mendapatkan satu untukku dan keluargaku, tapi aku butuh untuk ayahku. 461 00:38:07,453 --> 00:38:10,122 - Aku sudah ke semua kantor dan toko... - Kenapa kau tak ke aku? 462 00:38:11,248 --> 00:38:13,042 Aku tak tahu kau dalam perbisnisan sertifikat pekerjaan. 463 00:38:13,042 --> 00:38:14,793 Aku tidak, tapi Majorek ya. 464 00:38:18,047 --> 00:38:19,757 Bisakah kau bantu? Aku tak punya uang. 465 00:38:19,757 --> 00:38:21,717 Tolong, jangan hina kami. 466 00:38:22,176 --> 00:38:23,677 Bisa kau lakukan sesuatu untuknya? 467 00:38:23,844 --> 00:38:26,347 Datang ke bengkel Schultz besok, jam empat. 468 00:38:26,722 --> 00:38:29,141 Kau lihat betapa beruntungnya kau hari ini, kan? 469 00:38:29,558 --> 00:38:32,144 Itulah tindakan sejarah penting yang sedang beraksi. 470 00:38:32,144 --> 00:38:33,604 Itu kenapa aku selalu bilang: 471 00:38:33,604 --> 00:38:35,814 - "Lihat sisi positifnya!" - Ya, aku tahu. 472 00:38:49,119 --> 00:38:51,288 - Bagaimana punggungmu? - Baikan. 473 00:38:51,872 --> 00:38:52,706 Baikan? 474 00:38:54,249 --> 00:38:55,584 Lebih baik jangan tanya. 475 00:39:09,056 --> 00:39:09,890 Terima kasih. 476 00:39:10,849 --> 00:39:14,061 Dengan senang hati. Tak akan membantumu lagi pula. 477 00:39:16,772 --> 00:39:18,023 Terima kasih, Tuan Schultz. 478 00:39:31,370 --> 00:39:34,081 15 MARET 1942 479 00:40:30,012 --> 00:40:32,139 Setidaknya kita dapat kerjaan di ghetto. 480 00:40:34,057 --> 00:40:34,892 Setidaknya kita masih bersama. 481 00:40:50,574 --> 00:40:52,701 Semuanya keluar! Ke halaman! 482 00:40:53,202 --> 00:40:54,036 Cepat, cepat! 483 00:40:56,288 --> 00:41:00,209 Kami pekerja. Kami punya sertifikat pekerjaan. 484 00:41:04,505 --> 00:41:05,422 Tunggu. 485 00:41:07,549 --> 00:41:08,383 Ini. 486 00:41:08,759 --> 00:41:10,761 Ke sana. Cepat. 487 00:41:11,929 --> 00:41:12,804 Kau. 488 00:41:14,514 --> 00:41:16,517 Kau. Kau. 489 00:41:18,977 --> 00:41:19,853 Kau. 490 00:41:22,523 --> 00:41:23,357 Kau. 491 00:41:25,859 --> 00:41:26,735 Kau. 492 00:41:36,787 --> 00:41:39,414 Yang lain, kenakan baju dan kembali ke sini. 493 00:41:40,290 --> 00:41:42,918 Bawa barang bawaan sekalian. Lima belas kilo saja. 494 00:41:43,669 --> 00:41:45,504 Ke mana kau bawa kami? 495 00:42:10,279 --> 00:42:11,822 Maafkan aku, aku telah berusaha. 496 00:42:15,450 --> 00:42:18,328 - Kupikir sertifikat itu dapat menolong. - Hentikan, Wladek. 497 00:42:18,328 --> 00:42:21,331 Mari kita berharap Henryk dan Halina akan lebih baik di sana. 498 00:42:25,294 --> 00:42:27,504 16 AGUSTUS 1942 499 00:42:49,901 --> 00:42:52,029 - Ke mana kami pergi? - Kau akan pergi bekerja. 500 00:42:52,404 --> 00:42:55,240 Lebih baik daripada di ghetto bau ini. Cepat. 501 00:43:00,495 --> 00:43:03,707 Kenapa aku melakukannya? 502 00:43:05,208 --> 00:43:06,585 Kenapa aku melakukannya? 503 00:43:08,628 --> 00:43:10,213 Kenapa aku melakukannya? 504 00:43:12,049 --> 00:43:14,009 Kenapa aku melakukannya? 505 00:43:52,214 --> 00:43:53,965 Apakah Anda punya botol air? 506 00:43:58,553 --> 00:44:01,598 Kau tidak punya botol air? Dia sekarat. 507 00:44:01,932 --> 00:44:03,475 - Anakku mati kehausan. - Aku minta maaf. 508 00:44:03,475 --> 00:44:05,435 - Aku mohon. - Maafkan aku. 509 00:44:05,435 --> 00:44:09,314 - Kau tidak punya air? Kumohon. - Bisakah kau dengar aku? 510 00:44:09,314 --> 00:44:11,942 - Kubilang, ini memalukan. - Aku bisa mendengarmu. 511 00:44:11,942 --> 00:44:14,277 Membiarkan mereka menggiring kita ke maut seperti domba yang mau disembelih. 512 00:44:14,277 --> 00:44:16,488 - Jangan terlalu keras. - Kenapa kita tak menyerang mereka? 513 00:44:17,030 --> 00:44:19,616 Ada setengah juta kita di sini. Kita bisa keluar dari ghetto. 514 00:44:20,450 --> 00:44:23,036 Setidaknya kita bisa mati terhormat, dan bukan sebagai aib di sejarah. 515 00:44:23,036 --> 00:44:25,122 Kenapa kau yakin mereka menggiring kita ke dalam maut? 516 00:44:25,122 --> 00:44:26,039 Aku tak yakin. 517 00:44:26,039 --> 00:44:28,500 Kau tahu kenapa aku tak yakin? Karena mereka tak bilang padaku. 518 00:44:29,543 --> 00:44:33,296 - Mereka akan membunuh kita semua. - Apa yang kau ingin kulakukan? Lawan? 519 00:44:33,296 --> 00:44:35,966 Untuk melawan, kita butuh berorganisasi, berencana, senjata api. 520 00:44:35,966 --> 00:44:39,010 Dia benar. Kau pikir aku akan melawan dengan mangkuk biolaku? 521 00:44:39,010 --> 00:44:41,763 Orang Jerman tak akan menyia-nyiakan tenaga buruh sebanyak ini. 522 00:44:42,597 --> 00:44:44,433 Mereka mengirim kita ke kamp kerja paksa. Itu sudah pasti. 523 00:44:44,433 --> 00:44:45,475 Tentu. 524 00:44:46,101 --> 00:44:50,147 Lihat si lumpuh, orang-orang tua, anak-anak. Mereka akan bekerja? 525 00:44:50,814 --> 00:44:53,942 Lihat dirimu. Kau akan membawa kayu di punggungmu? 526 00:45:36,818 --> 00:45:39,779 Henryk! Halina, Henryk! 527 00:45:39,779 --> 00:45:42,365 Halina, Henryk! 528 00:45:49,664 --> 00:45:53,668 Aku kangen padamu. Aku ingin bersamamu! 529 00:46:03,220 --> 00:46:04,554 Aku ingin bersamamu! 530 00:46:05,847 --> 00:46:08,016 Bodoh. 531 00:46:08,016 --> 00:46:12,354 Kenapa aku melakukannya? 532 00:46:12,771 --> 00:46:14,523 Dia membuatku kesal. 533 00:46:20,111 --> 00:46:22,280 Apa yang dia lakukan, demi Tuhan? 534 00:46:22,739 --> 00:46:24,616 Dia membunuh bayinya. 535 00:46:26,910 --> 00:46:29,746 Mereka menyediakan tempat persembunyian dan tentu mereka ke sana. 536 00:46:30,914 --> 00:46:33,208 Bayinya menangis saat polisi datang. 537 00:46:33,917 --> 00:46:37,754 Dia mendiamkan tangisan bayinya dengan tangannya, dan bayinya meninggal. 538 00:46:39,339 --> 00:46:42,259 Seorang polisi mendengar guncangan dan menemukan tempat persembunyiannya. 539 00:46:57,899 --> 00:46:58,858 Papa... 540 00:47:08,243 --> 00:47:09,244 Apa yang kau baca? 541 00:47:13,081 --> 00:47:14,874 "Jika kau tusuk kami, tidakkah kami berdarah? 542 00:47:15,542 --> 00:47:17,252 Jika kau gelitik kami, tidakkah kami ketawa? 543 00:47:18,086 --> 00:47:19,963 Jika kau meracuni kami, tidakkah kami mati? 544 00:47:20,505 --> 00:47:23,008 Dan, jika kau berbuat kesalahan terhadap kami, tidakkah kami patut balas dendam?" 545 00:47:31,308 --> 00:47:34,185 - Sangat cocok. - Ya. Itu alasannya kubawa. 546 00:47:52,662 --> 00:47:55,206 Bodoh. Apa yang dia pikir akan dia lakukan dengan uangnya? 547 00:47:57,334 --> 00:47:59,169 Nak, kemarilah. 548 00:48:00,879 --> 00:48:01,796 Kemarilah. 549 00:48:04,007 --> 00:48:05,800 - Berapa untuk karamel? - Dua puluh zloty. 550 00:48:06,593 --> 00:48:09,721 Untuk satu karamel? Apa yang akan kau lakukan dengan uangnya? 551 00:48:09,721 --> 00:48:10,805 Dua puluh zloty. 552 00:48:13,600 --> 00:48:15,185 Ada 20 di antara kita. 553 00:48:16,102 --> 00:48:17,354 Aku punya sepuluh, kurasa. 554 00:48:21,441 --> 00:48:22,859 Lima, sepuluh, 20. 555 00:49:46,901 --> 00:49:48,987 - Halina? - Apa? 556 00:49:51,114 --> 00:49:54,242 - Agak lucu untuk dikatakan sekarang... - Apa? 557 00:49:56,119 --> 00:49:57,495 Seandainya aku mengenalmu lebih baik. 558 00:50:02,459 --> 00:50:03,418 Terima kasih. 559 00:50:20,769 --> 00:50:23,271 Szpilman? 560 00:50:28,902 --> 00:50:31,196 Enyahlah! 561 00:50:32,238 --> 00:50:34,449 Papa? 562 00:50:35,200 --> 00:50:36,034 Papa? 563 00:50:37,076 --> 00:50:38,369 Mama? Halina? 564 00:50:39,829 --> 00:50:41,956 Halina? Mama? 565 00:50:43,124 --> 00:50:44,667 Apa yang kau pikir kau lakukan? 566 00:50:44,667 --> 00:50:47,295 Aku baru saja menyelamatkanmu. Pergi. Pergi! 567 00:50:51,800 --> 00:50:52,884 Jangan lari! 568 00:50:55,553 --> 00:50:56,513 Anna! 569 00:50:57,972 --> 00:51:00,183 Anna! 570 00:51:19,994 --> 00:51:22,789 Pergi sudah mereka ke wajan leleh. 571 00:51:26,084 --> 00:51:30,088 - Ini tinggal. - Berikan padaku! 572 00:51:36,052 --> 00:51:38,137 Apa yang kau lakukan? Dia hamil. 573 00:54:05,868 --> 00:54:06,828 Wladek? 574 00:54:26,139 --> 00:54:27,724 Kenapa kau di sini, Wladek? 575 00:54:29,225 --> 00:54:31,561 Ini seperti, aku... 576 00:54:33,771 --> 00:54:34,772 Kami... 577 00:54:38,026 --> 00:54:40,319 Mereka semua, mereka semua. 578 00:54:41,070 --> 00:54:42,030 Mereka semua. 579 00:54:44,449 --> 00:54:47,118 Mungkin mereka beruntung. Lebih cepat, lebih baik. 580 00:54:48,578 --> 00:54:51,748 Ini belum berakhir. Kita tinggal di sini untuk beberapa hari... 581 00:54:51,748 --> 00:54:53,124 hingga suasana tenang. 582 00:54:54,042 --> 00:54:56,377 Aku telah menyogok polisi, dia akan datang ketika sudah berakhir. 583 00:54:59,589 --> 00:55:02,884 Perhatian. Jalan, gerak! 584 00:55:13,770 --> 00:55:14,687 Maju! 585 00:55:17,899 --> 00:55:21,277 Ya Tuhan, aku sudah tidak keluar dalam dua tahun. 586 00:55:21,277 --> 00:55:22,695 Jangan senang. 587 00:55:39,879 --> 00:55:40,797 Ini emas. 588 00:55:42,048 --> 00:55:43,174 Harga yang bagus. 589 00:56:04,403 --> 00:56:05,446 Seseorang yang kau kenal? 590 00:56:06,656 --> 00:56:08,199 Cantik. Siapa dia? 591 00:56:08,825 --> 00:56:10,868 Dia penyanyi. Aku mengenalnya baik. 592 00:56:11,536 --> 00:56:12,537 Suaminya seorang aktor. 593 00:56:13,287 --> 00:56:15,790 Mereka orang baik. Aku ingin berbicara dengannya. 594 00:56:15,790 --> 00:56:18,292 Jangan lupa, Wladek. Mereka bisa digantung jika membantu orang Yahudi. 595 00:56:46,237 --> 00:56:47,446 Hadap kiri! 596 00:56:49,198 --> 00:56:50,616 Maju jalan! 597 00:56:55,872 --> 00:56:58,499 Berhenti! Tahan! Perhatian! 598 00:57:06,048 --> 00:57:07,216 Istirahat di tempat. 599 00:57:12,805 --> 00:57:13,681 Hadap kanan! 600 00:57:22,940 --> 00:57:25,318 Maju. 601 00:57:26,277 --> 00:57:27,153 Kau. 602 00:57:30,072 --> 00:57:32,283 Kau. Kau. 603 00:57:33,326 --> 00:57:34,327 Kau. 604 00:57:38,998 --> 00:57:39,916 Tiarap! 605 00:57:41,209 --> 00:57:42,293 Tiarap! 606 00:58:11,739 --> 00:58:12,740 Hadap kiri! 607 00:58:14,992 --> 00:58:16,827 Maju jalan. 608 00:58:57,326 --> 00:58:58,494 Berapa lama kau di sini? 609 00:59:00,162 --> 00:59:01,163 Sejak tadi malam. 610 00:59:03,291 --> 00:59:04,458 Aku senang melihatmu. 611 00:59:09,588 --> 00:59:11,590 Mereka akan memulai pemindahan terakhir sekarang. 612 00:59:14,802 --> 00:59:15,928 Kita tahu artinya. 613 00:59:18,264 --> 00:59:22,018 Kita mengirim orang keluar. Zygmund, orang yang baik. 614 00:59:24,645 --> 00:59:26,772 Arahan dia adalah mengikuti kereta yang keluar dari Warsawa. 615 00:59:29,400 --> 00:59:30,526 Dia sampai Sokolow. 616 00:59:31,777 --> 00:59:33,988 Seseorang memberi tahu bahwa treknya berpisah, 617 00:59:34,572 --> 00:59:36,282 satu ke Treblinka. 618 00:59:38,367 --> 00:59:41,746 Dia bilang tiap hari kereta membawa orang dari Warsawa... 619 00:59:42,455 --> 00:59:45,207 ke arah Treblinka dan kembali kosong. 620 00:59:46,626 --> 00:59:48,794 Tidak pernah terlihat kereta yang membawa makanan ke arah sana. 621 00:59:50,379 --> 00:59:53,674 Orang sipil dilarang untuk mendekati stasiun Treblinka. 622 00:59:57,970 --> 00:59:59,347 Mereka membasmi kita. 623 01:00:04,101 --> 01:00:05,102 Tidak akan memakan waktu lama. 624 01:00:08,105 --> 01:00:10,733 Kita tinggal 60 ribu, dari setengah juta orang. 625 01:00:12,526 --> 01:00:13,694 Kebanyakan orang muda. 626 01:00:16,405 --> 01:00:17,657 Dan kali ini, kita akan melawan. 627 01:00:21,202 --> 01:00:22,203 Kita terlihat lumayan. 628 01:00:24,163 --> 01:00:27,041 Terorganisir. Kita siap. 629 01:00:28,334 --> 01:00:29,168 Jika kau butuh bantuan, aku... 630 01:00:49,814 --> 01:00:50,898 Kau! 631 01:00:52,191 --> 01:00:53,109 Kemari! 632 01:00:54,652 --> 01:00:55,528 Astaga! 633 01:01:04,745 --> 01:01:06,163 Maafkan aku. 634 01:01:08,290 --> 01:01:09,500 Aku tak tahu apa yang kupikirkan. 635 01:01:14,630 --> 01:01:16,298 Tolong... 636 01:01:20,302 --> 01:01:22,930 Terima ini! 637 01:01:39,280 --> 01:01:40,406 Bawa dia pergi. 638 01:01:57,423 --> 01:02:00,092 Semoga kau lebih andal bermain piano daripada mengangkat bata. 639 01:02:02,928 --> 01:02:05,264 Dia takkan bertahan lama jika terus begini. 640 01:02:05,806 --> 01:02:08,476 Aku akan berusaha untuk mendapatkan sesuatu yang lebih bagus buat dia. 641 01:02:31,290 --> 01:02:32,458 Masalah. 642 01:02:32,458 --> 01:02:35,711 Kumpulkan orang Yahudi saja! 643 01:02:36,253 --> 01:02:38,756 Kumpulkan orang Yahudi saja! 644 01:02:39,381 --> 01:02:42,384 Orang Polandia terus bekerja. Hanya orang Yahudi. 645 01:02:49,850 --> 01:02:51,936 Aku punya kabar baik buat kalian. 646 01:02:53,187 --> 01:02:55,439 Ada rumor yang berkeliaran 647 01:02:55,815 --> 01:02:57,399 bahwa kita akan... 648 01:02:58,275 --> 01:03:01,111 memindahkan kalian. 649 01:03:03,197 --> 01:03:05,991 Aku berjanji bahwa sekarang 650 01:03:05,991 --> 01:03:07,743 dan di masa depan... 651 01:03:08,369 --> 01:03:10,663 tidak ada yang direncanakan. 652 01:03:13,040 --> 01:03:13,874 Ya? 653 01:03:14,250 --> 01:03:15,793 Untuk alasan ini, 654 01:03:15,793 --> 01:03:19,296 kami menempelkan poster informasi di dinding. 655 01:03:20,714 --> 01:03:23,217 Untuk menunjukkan niat baik kami... 656 01:03:24,176 --> 01:03:27,847 kalian tunjuk satu dari kalian yang akan diizinkan... 657 01:03:28,305 --> 01:03:31,100 untuk pergi ke kota setiap hari... 658 01:03:31,725 --> 01:03:34,019 dan membawa tiga kilo 659 01:03:34,812 --> 01:03:37,690 kentang... 660 01:03:38,190 --> 01:03:42,152 dan satu roti masing-masing bagi tiap pekerja. 661 01:03:42,778 --> 01:03:46,115 Jadi, kenapa kami melakukan hal ini 662 01:03:46,532 --> 01:03:48,075 jika kami akan memindahkan kalian? 663 01:03:49,535 --> 01:03:51,078 Kalian bisa bikin usaha yang bagus 664 01:03:52,121 --> 01:03:54,123 dari hal yang tidak kalian makan. 665 01:03:56,458 --> 01:03:59,962 Bukankah kalian orang Yahudi pandai berusaha? 666 01:04:00,296 --> 01:04:01,505 Menghasilkan uang? 667 01:04:06,051 --> 01:04:06,969 Bubarkan mereka. 668 01:04:23,569 --> 01:04:25,279 Yang itu, dengan benang. 669 01:04:25,696 --> 01:04:27,197 Yang lain, dengan kawat. 670 01:05:36,225 --> 01:05:37,101 Sekarang! 671 01:06:14,930 --> 01:06:15,889 Majorek. 672 01:06:18,642 --> 01:06:20,018 Aku ingin minta tolong. 673 01:06:21,812 --> 01:06:23,480 Aku ingin pergi dari sini. 674 01:06:27,359 --> 01:06:28,652 Keluarnya gampang. 675 01:06:29,987 --> 01:06:32,072 Tapi bertahan hidup di sebelah sana yang susah. 676 01:06:32,072 --> 01:06:33,157 Aku tahu. 677 01:06:35,159 --> 01:06:38,454 Musim panas lalu, aku bekerja satu hari di alun-alun Zelazna Brama. 678 01:06:39,204 --> 01:06:41,707 Aku melihat seseorang yang kukenal, kawan lama. 679 01:06:42,875 --> 01:06:44,877 Seorang penyanyi, suaminya seorang aktor. 680 01:06:47,921 --> 01:06:51,175 Aku sudah dapat nama dan alamat mereka, itupun jika mereka masih di sana. 681 01:06:52,176 --> 01:06:56,138 Janina Godlewska dan Andrzej Bogucki. Mereka orang baik. 682 01:06:58,098 --> 01:06:59,641 Bisakah kau kontak mereka? 683 01:07:02,186 --> 01:07:04,688 Aku pergi ke kota tiap hari. Tanyakan pada mereka 684 01:07:05,647 --> 01:07:07,357 jika mereka mau membantu aku keluar dari sini. 685 01:07:40,891 --> 01:07:43,018 Apa kau punya plester? 686 01:07:52,736 --> 01:07:55,072 Apa yang kau lakukan? 687 01:07:57,825 --> 01:07:59,326 Apa itu? 688 01:08:00,452 --> 01:08:03,455 Kami diperbolehkan bawa makanan ke ghetto. 689 01:08:04,790 --> 01:08:06,875 Tiga kilo kentang dan roti. 690 01:08:07,793 --> 01:08:08,794 Buka. 691 01:08:13,006 --> 01:08:15,008 Ini hanya kentang dan roti. 692 01:08:15,384 --> 01:08:18,428 Kau bohong. Itu tidak benar. 693 01:08:20,097 --> 01:08:21,348 Buka. 694 01:08:49,501 --> 01:08:51,086 Kentang! 695 01:08:55,883 --> 01:08:58,510 Kalian orang Yahudi sama saja. 696 01:08:59,052 --> 01:09:02,389 Diberi hati... 697 01:09:03,390 --> 01:09:05,225 mintanya jantung. 698 01:09:19,531 --> 01:09:23,243 Jika kau bohongi aku lagi, kubunuh kau. Sendiri. 699 01:09:47,517 --> 01:09:48,852 Sudah kucoba kontak temanmu. 700 01:09:50,229 --> 01:09:52,940 - Mereka tak lagi di situ. - Kau ketemu mereka? 701 01:09:54,274 --> 01:09:56,485 - Siap-siap untuk pergi. - Kapan? 702 01:09:56,485 --> 01:09:58,070 - Segera. - Berhenti! 703 01:10:00,322 --> 01:10:02,032 Astaga! 704 01:10:02,032 --> 01:10:04,785 Tunggu. Ada apa ini? 705 01:10:04,785 --> 01:10:07,204 Terima ini! 706 01:10:15,170 --> 01:10:18,173 Kuajarkan kalian disiplin, Yahudi kotor. 707 01:10:23,512 --> 01:10:25,097 Kalian tahu kenapa kalian dipukul? 708 01:10:26,682 --> 01:10:28,600 - Tidak. - Kau tahu kenapa kau dipukul? 709 01:10:29,434 --> 01:10:30,310 Kenapa? 710 01:10:30,644 --> 01:10:32,562 Untuk merayakan tahun baru. 711 01:10:36,191 --> 01:10:38,277 Maju jalan! 712 01:10:38,860 --> 01:10:40,862 Jalan dan bernyanyi! 713 01:10:41,947 --> 01:10:43,282 Nyanyikan sesuatu yang enak! 714 01:10:44,283 --> 01:10:46,785 Keras dan jelas! 715 01:10:47,828 --> 01:10:51,999 Bersatu kembali malam ini Dan ikuti elang putih 716 01:10:51,999 --> 01:10:54,167 Berdiri dan lawan 717 01:10:54,167 --> 01:10:56,169 Musuh bebuyutan kita 718 01:10:56,169 --> 01:11:00,674 Bangkit pada harinya Berikan mereka api dan belerang 719 01:11:00,674 --> 01:11:04,386 Kita akan buang kuk perbudakan 720 01:11:04,720 --> 01:11:08,807 Hukum dan hajar pemerkosa bangsa kita 721 01:11:08,974 --> 01:11:12,686 Kita bantai mereka untuk Tenyelamatkan martabat kita 722 01:11:46,636 --> 01:11:47,471 Mari. 723 01:13:03,130 --> 01:13:04,214 Maafkan aku. 724 01:13:05,173 --> 01:13:07,175 Aku kotor. Sangat kotor. 725 01:13:33,034 --> 01:13:34,661 Kita tak punya banyak waktu. Mari. 726 01:13:43,545 --> 01:13:44,546 Kita harus buru-buru. 727 01:13:45,672 --> 01:13:46,965 - Ini. - Coba lihat apakah muat. 728 01:13:48,216 --> 01:13:49,634 Kita harus terus memindahkanmu. 729 01:13:49,634 --> 01:13:52,512 Orang Jerman tak pandang bulu. 730 01:13:52,512 --> 01:13:55,891 Yahudi, non-Yahudi, siapa saja, semua orang. 731 01:13:55,891 --> 01:13:59,728 Dan, Wladek, lebih baik kau cukuran. Pakai siletku di rak. 732 01:14:14,826 --> 01:14:16,661 Kau akan dijaga oleh Gebczynski. 733 01:14:17,787 --> 01:14:19,289 Dia di sisi lain kota. 734 01:14:20,081 --> 01:14:22,542 Kau tinggal di sini malam ini, kemudian kita cari tempat lain. 735 01:14:24,502 --> 01:14:25,670 Kubawa kau makanan. 736 01:14:26,922 --> 01:14:28,048 Baiklah, mari. 737 01:15:08,296 --> 01:15:10,048 Kutunjuk tempat kau tidur. 738 01:15:41,621 --> 01:15:44,040 Kau tinggal di sini sampai petang besok. 739 01:15:44,708 --> 01:15:47,460 Kita punya tempat dekat dinding ghetto. 740 01:15:48,211 --> 01:15:49,212 Tapi aman. 741 01:15:56,928 --> 01:15:58,888 Ini tidak akan nyaman. 742 01:15:59,889 --> 01:16:00,849 Aku akan baik-baik saja. 743 01:16:11,943 --> 01:16:12,944 Terima kasih. 744 01:16:29,544 --> 01:16:31,588 Sini. SIni. Berikan ke aku. 745 01:16:32,881 --> 01:16:35,634 Kau sebisa mungkin pergi ke paling depan, ke daerah Jerman. 746 01:16:54,903 --> 01:16:57,364 {\an8}DILARANG MASUK 747 01:17:28,019 --> 01:17:29,604 Aku akan menutup tirainya sekarang. 748 01:17:36,194 --> 01:17:39,197 Tapi kau harus buka saat siang. Jangan lupa. 749 01:17:42,826 --> 01:17:44,411 Pasti terasa lebih enak di sisi dinding sebelah sini, bukan? 750 01:17:46,329 --> 01:17:47,205 Ya. 751 01:17:49,332 --> 01:17:52,127 Tapi kadang aku masih tak yakin di sisi dinding mana aku berada. 752 01:17:55,547 --> 01:17:58,508 Ada roti, kentang, bawang. 753 01:17:59,342 --> 01:18:00,760 Aku akan datang lagi. 754 01:18:00,760 --> 01:18:02,929 Janina akan mengunjungimu dua kali seminggu. 755 01:18:02,929 --> 01:18:04,973 Untuk membawa lebih banyak makanan, dan melihat keadaanmu. 756 01:18:05,932 --> 01:18:06,891 Terima kasih. 757 01:18:10,395 --> 01:18:13,982 Ini sangat penting. Dalam hal darurat... 758 01:18:13,982 --> 01:18:17,235 Maksudnya darurat, pergi ke alamat ini. 759 01:19:00,945 --> 01:19:03,198 Apa maksudmu kau lupa? 760 01:19:03,198 --> 01:19:06,326 Menurutmu maksudku apa? Aku lupa, itu maksudku. 761 01:19:06,326 --> 01:19:09,078 Kau tahu, kau perlakukan aku seperti sampah. 762 01:19:09,746 --> 01:19:11,790 Karena kau kotoran. 763 01:19:11,790 --> 01:19:14,459 - Babi! - Jalang! 764 01:19:15,126 --> 01:19:17,712 - Babi kotor! - Kau babi kotor! 765 01:19:17,712 --> 01:19:19,881 Kau yang babi. 766 01:19:24,761 --> 01:19:26,262 Kau bermain seperti malaikat. 767 01:19:27,096 --> 01:19:29,599 Jika aku bermain seperti malaikat kenapa kau tidak mendengarkan? 768 01:19:29,599 --> 01:19:32,018 - Aku dengar. - Pembohong. 769 01:19:32,018 --> 01:19:34,229 Kau tertidur. Babi. 770 01:19:57,043 --> 01:20:00,505 Menyebar! Kita diserang! 771 01:20:03,341 --> 01:20:05,176 Berlindung! 772 01:20:07,345 --> 01:20:08,179 Tembak! 773 01:20:20,608 --> 01:20:23,194 Berlindung! Tembak! 774 01:20:27,240 --> 01:20:28,366 Ayo, keluar! 775 01:20:50,930 --> 01:20:52,056 - Api! - Api! 776 01:21:57,997 --> 01:22:00,541 Penyerangan berhasil. 777 01:22:00,541 --> 01:22:01,834 16 MEI 1943 778 01:22:02,001 --> 01:22:03,586 Gedung itu... 779 01:22:12,011 --> 01:22:14,472 Balik ke sana! 780 01:22:21,104 --> 01:22:21,979 Tembak! 781 01:22:47,255 --> 01:22:48,172 Terima kasih. 782 01:22:52,427 --> 01:22:54,846 - Aku ingin datang lebih awal, tapi... - Tidak, terima kasih. 783 01:22:59,684 --> 01:23:01,811 Tak ada yang berpikir mereka bisa bertahan lama. 784 01:23:03,563 --> 01:23:06,274 Aku seharusnya tak keluar. Aku seharusnya tinggal dan berjuang bersama mereka. 785 01:23:06,274 --> 01:23:09,235 Wladek, hentikan itu. Sudah berakhir. 786 01:23:10,111 --> 01:23:11,362 Bangga saja terhadap mereka. 787 01:23:13,156 --> 01:23:16,284 - Ya Tuhan, mereka melawan dengan sengit! - Ya. 788 01:23:18,786 --> 01:23:21,205 - Begitu juga tentara Jerman. - Mereka terkejut. 789 01:23:21,706 --> 01:23:23,958 Mereka tidak menyangkanya. Tidak ada yang menyangkanya. 790 01:23:24,959 --> 01:23:26,544 Orang Yahudi melawan. 791 01:23:27,670 --> 01:23:31,215 - Siapa yang sangka? - Apa hasilnya? 792 01:23:32,508 --> 01:23:33,634 Hasilnya? 793 01:23:34,886 --> 01:23:36,512 Wladek, aku kaget sama kau. 794 01:23:37,597 --> 01:23:39,640 Mereka mati dengan harga diri. Itu hasilnya. 795 01:23:41,184 --> 01:23:42,143 Dan kau tahu sesuatu yang lain? 796 01:23:43,186 --> 01:23:44,645 Sekarang orang Polandia akan bangkit. 797 01:23:45,646 --> 01:23:46,606 Kami sudah siap. 798 01:23:47,523 --> 01:23:48,566 Kami juga akan melawan. 799 01:23:49,484 --> 01:23:50,318 Kau lihat nanti. 800 01:24:05,416 --> 01:24:08,127 Ambil barangmu. Kau harus pergi. 801 01:24:08,127 --> 01:24:09,086 Apa? 802 01:24:10,171 --> 01:24:11,255 Apa yang terjadi? 803 01:24:13,216 --> 01:24:15,468 - Aku dalam pelarian. - Apa yang terjadi? 804 01:24:15,468 --> 01:24:17,220 Gestapo menemukan senjata kami. 805 01:24:18,471 --> 01:24:19,597 Mereka menahan Janina dan Andrzej. 806 01:24:20,765 --> 01:24:22,934 Mereka akan menemukan tempat ini juga. 807 01:24:23,392 --> 01:24:24,727 Kau harus pergi segera. 808 01:24:24,727 --> 01:24:26,020 Ke mana kau ingin aku pergi? 809 01:24:27,522 --> 01:24:29,899 Lihat aku, aku tidak pergi. 810 01:24:32,026 --> 01:24:34,278 - Bolehkah aku ambil kesempatan di sini? - Itu keputusanmu. 811 01:24:35,530 --> 01:24:38,282 Tapi saat apartemen ini digerebek, lompatlah dari jendela... 812 01:24:38,282 --> 01:24:39,700 jangan biarkan mereka menangkapmu hidup. 813 01:24:40,243 --> 01:24:42,745 Aku menyiapkan racun. Mereka takkan menangkapku hidup-hidup. 814 01:27:59,984 --> 01:28:00,943 Buka! 815 01:28:04,989 --> 01:28:07,325 Buka pintunya atau kami panggil polisi! 816 01:28:37,146 --> 01:28:38,439 Apakah kau tinggal di sini? 817 01:28:39,815 --> 01:28:41,025 Kau tak terdaftar. 818 01:28:41,025 --> 01:28:42,610 Ini milik temanku. 819 01:28:42,610 --> 01:28:44,695 Aku datang untuk bertamu, tapi dia sudah pergi. 820 01:28:44,695 --> 01:28:46,363 Apa kau punya kartu identitasmu? 821 01:28:47,823 --> 01:28:49,825 - Perlihatkan kartu identitasmu. - Ya, tentu. 822 01:28:53,537 --> 01:28:55,831 - Aku mau melihat kartu identitasmu. - Apa yang terjadi? 823 01:28:55,831 --> 01:28:58,250 Dia orang Yahudi! Orang Yahudi! 824 01:28:59,085 --> 01:29:00,920 Hentikan orang Yahudi itu. 825 01:29:02,171 --> 01:29:04,590 Jangan biarkan dia keluar. Hentikan dia! 826 01:30:18,080 --> 01:30:19,039 Ya? 827 01:30:19,707 --> 01:30:21,333 Tuan Gebczynski mengirimku. 828 01:30:28,507 --> 01:30:29,967 Wladyslaw Szpilman. 829 01:30:31,177 --> 01:30:32,136 Dorota. 830 01:30:33,929 --> 01:30:34,930 Masuk. 831 01:30:42,980 --> 01:30:43,939 Maafkan aku. 832 01:30:44,648 --> 01:30:48,360 Aku diberi alamat ini dan aku mencari seorang Tuan Dzikiewicz. 833 01:30:48,360 --> 01:30:51,071 Michal Dzikiewicz, dia suamiku. 834 01:30:52,198 --> 01:30:53,115 Masuk. 835 01:31:01,874 --> 01:31:02,875 Duduk. 836 01:31:07,046 --> 01:31:08,005 Aku butuh bantuan. 837 01:31:11,091 --> 01:31:12,343 Dia akan balik sebelum jam malam. 838 01:31:14,261 --> 01:31:15,346 Aku bersembunyi. 839 01:31:18,015 --> 01:31:20,935 - Aku butuh tempat tinggal. - Dia akan tiba sebentar lagi. 840 01:31:23,646 --> 01:31:26,649 - Berapa lama kau menikah? - Lebih dari setahun. 841 01:31:29,652 --> 01:31:31,570 Dan bagaimana Jurek? 842 01:31:32,446 --> 01:31:33,405 Mati. 843 01:31:40,829 --> 01:31:43,832 - Kapan bayinya lahir? - Hari Natal. 844 01:31:45,292 --> 01:31:48,337 Ini bukan waktu yang bagus untuk punya anak, tapi... 845 01:31:51,507 --> 01:31:54,885 Ini suamiku. Wladyslaw Szpilman. 846 01:31:54,885 --> 01:31:58,889 - Marek Gebczynski mengirimnya. - Ya, aku ingat. 847 01:32:01,684 --> 01:32:04,353 Dia bilang untuk mengontakmu hanya dalam keadaan darurat. 848 01:32:04,353 --> 01:32:05,479 Jangan khawatir. 849 01:32:15,531 --> 01:32:16,740 Kami tak bisa memindahkanmu malam ini. 850 01:32:17,533 --> 01:32:18,617 Kau tidur di sofa. 851 01:32:24,456 --> 01:32:25,457 Maafkan aku. 852 01:32:30,254 --> 01:32:32,256 Maaf, bolehkah saya minta sepotong roti? 853 01:32:33,465 --> 01:32:35,092 Ya, tentu. Kita akan makan. 854 01:32:36,885 --> 01:32:39,346 Duduk. Mari, duduk. 855 01:32:40,597 --> 01:32:41,557 Terima kasih. 856 01:34:50,644 --> 01:34:52,312 Kau di daerah yang sangat Jerman. 857 01:34:53,939 --> 01:34:57,109 Di seberang adalah rumah sakit yang menerima korban dari garis depan Rusia. 858 01:35:00,070 --> 01:35:02,114 Dan sebelahnya adalah Schutzpolizei. 859 01:35:04,950 --> 01:35:06,160 Tempat paling aman. 860 01:35:07,327 --> 01:35:08,996 Tepat di gua sang Singa. 861 01:35:15,461 --> 01:35:16,587 Aku menguncimu dari luar. 862 01:35:18,005 --> 01:35:21,175 TIdak ada orang yang tahu kau di sini, jadi sebisa mungkin jangan berisik. 863 01:37:31,555 --> 01:37:32,639 Semua baik-baik saja? 864 01:37:33,974 --> 01:37:34,850 Terima kasih. 865 01:37:40,522 --> 01:37:41,773 Ini Antek Szalas. 866 01:37:42,566 --> 01:37:43,609 Dia yang akan menjagamu. 867 01:37:44,484 --> 01:37:45,611 - Apa kabar? - Apa kabar? 868 01:37:46,445 --> 01:37:47,446 Terima kasih. 869 01:37:48,572 --> 01:37:50,365 Aku memberinya kunci kedua. 870 01:37:51,199 --> 01:37:52,826 Dia akan bawa makanan dan memastikan kau baik-baik saja. 871 01:37:54,077 --> 01:37:55,829 Dia bersama perlawanan, dia orang baik. 872 01:38:00,792 --> 01:38:02,794 Kau tidak ingat kau, Tuan Szpilman? 873 01:38:03,545 --> 01:38:04,713 Kurasa tidak. 874 01:38:05,255 --> 01:38:06,423 Radio Warsawa. 875 01:38:07,549 --> 01:38:08,425 Aku seorang teknisi. 876 01:38:09,259 --> 01:38:10,886 Aku melihatmu setiap hari. 877 01:38:13,055 --> 01:38:15,724 - Maaf, aku tidak ingat. - Tidak apa-apa. 878 01:38:18,685 --> 01:38:21,480 Tak ada yang perlu kau khawatirkan. Aku akan sering mengunjungimu. 879 01:38:23,357 --> 01:38:25,525 Kau akan senang mendengar bahwa sekutu mengebom Jerman... 880 01:38:25,942 --> 01:38:28,111 tiap malam, demi malam. 881 01:38:28,528 --> 01:38:30,822 Cologne, Hamburg, Berlin. 882 01:38:30,822 --> 01:38:34,660 Dan orang Rusia memberikan perlawanan. Ini awal dari sebuah akhir. 883 01:38:34,660 --> 01:38:35,786 Semoga begitu. 884 01:38:47,255 --> 01:38:48,465 Kemari. 885 01:38:49,758 --> 01:38:51,802 Hati-hati. 886 01:38:52,427 --> 01:38:53,512 Ya itu dia. Hati-hati. 887 01:39:22,624 --> 01:39:24,000 Masih hidup? 888 01:39:28,630 --> 01:39:32,092 Ini. Sosis, roti. 889 01:39:32,884 --> 01:39:34,344 Kau masih ada vodka? 890 01:39:49,693 --> 01:39:52,779 - Berapa lama lagi ini akan bertahan? - Tidak terlalu lama. 891 01:39:54,156 --> 01:39:56,199 Kurasa aku sakit kuning. 892 01:39:57,409 --> 01:40:01,121 Jangan khawatirkan tentang itu. Itu membuatmu terlihat lucu. 893 01:40:02,456 --> 01:40:05,625 Kakekku ditolak oleh pacarnya saat dia sakit kuning. 894 01:40:06,668 --> 01:40:07,586 Ayo minum. 895 01:40:09,337 --> 01:40:12,299 Kenapa kau tak datang lebih awal? Ini sudah lebih dari dua minggu... 896 01:40:12,674 --> 01:40:13,717 Masalah. 897 01:40:14,676 --> 01:40:15,594 Uang. 898 01:40:17,262 --> 01:40:18,805 Aku harus mengumpulkan uang untuk membeli makanan. 899 01:40:20,056 --> 01:40:22,851 Aku butuh barang untuk dijual, ini tak mudah. 900 01:40:27,731 --> 01:40:29,733 Ini. Jual ini. 901 01:40:32,903 --> 01:40:34,404 Makanan lebih penting dari waktu. 902 01:40:40,243 --> 01:40:41,119 Oh, ya. Aku mau memberi tahumu. 903 01:40:41,828 --> 01:40:43,455 Sekutu telah mendarat di Prancis. 904 01:40:43,455 --> 01:40:44,831 Orang Rusia akan segera tiba di sini. 905 01:40:46,291 --> 01:40:48,126 Mereka akan mengalahkan orang Jerman... 906 01:40:50,212 --> 01:40:51,338 dalam waktu yang dekat. 907 01:41:36,049 --> 01:41:37,008 Wladek? 908 01:41:42,514 --> 01:41:43,431 Wladek? 909 01:41:47,310 --> 01:41:50,272 Aku tahu hal seperti ini akan terjadi. 910 01:41:52,816 --> 01:41:54,609 - Aku akan mencari dokter. - Tak bisa. Terlalu bahaya. 911 01:41:55,068 --> 01:41:59,030 - Dr. Luczak. Dia bisa dipercaya. - Konyol. Dia dokter anak. 912 01:41:59,030 --> 01:42:01,157 - Dia tetap dokter. - Tidak. 913 01:42:01,825 --> 01:42:04,119 Kau tinggal. Biar aku pergi. 914 01:42:38,111 --> 01:42:39,487 Kami datang untuk berpamitan. 915 01:42:41,281 --> 01:42:43,742 Kami akan tinggal dengan ibuku di Otwocks. 916 01:42:44,326 --> 01:42:46,119 Bayinya sudah di sana. Lebih aman. 917 01:42:47,787 --> 01:42:50,582 Ada omongan bahwa perlawanan akan mulai segera. 918 01:42:53,376 --> 01:42:55,295 Si Szalas seharusnya ditembak mati. 919 01:42:56,838 --> 01:43:00,342 Dia mengumpulkan uang atas namamu dari seluruh Warsawa. 920 01:43:01,968 --> 01:43:03,929 Ternyata banyak orang yang murah hati 921 01:43:04,888 --> 01:43:06,640 jadi dia mengumpulkan jumlah yang lumayan. 922 01:43:11,102 --> 01:43:12,187 Ya, Tuhan. 923 01:43:17,275 --> 01:43:21,404 Hati sebesar bola. Inflamasi kantung empedu... 924 01:43:23,114 --> 01:43:24,074 tapi dia akan hidup. 925 01:43:27,744 --> 01:43:31,331 Aku akan coba mendapatkan laevulose, tapi tak akan mudah. 926 01:43:32,207 --> 01:43:33,458 Bisakah kau jenguk dia lagi? 927 01:43:34,626 --> 01:43:35,627 Tidak ada yang tahu. 928 01:43:35,961 --> 01:43:36,878 Dokter, 929 01:43:38,046 --> 01:43:39,965 - terima kasih. - Jangan bicara, istirahatlah. 930 01:43:43,718 --> 01:43:44,886 Terima kasih telah datang. 931 01:43:47,931 --> 01:43:49,265 Kami bawa makanan. 932 01:43:50,558 --> 01:43:53,269 Aku siapkan sesuatu sekarang, setelah itu kami harus pergi. 933 01:43:59,901 --> 01:44:02,362 1 AGUSTUS 1944 934 01:44:35,854 --> 01:44:37,939 Aku lempar granat! 935 01:44:46,364 --> 01:44:47,824 Ada orang terluka di sana! 936 01:44:49,617 --> 01:44:52,495 Mari. 937 01:44:52,495 --> 01:44:54,831 Awas! 938 01:44:55,290 --> 01:44:58,334 - Aku cari bantuan! - Cepat! 939 01:44:59,335 --> 01:45:01,838 Ayo! Bawa tandunya! 940 01:45:07,218 --> 01:45:09,262 Kembali ke dalam! 941 01:46:53,992 --> 01:46:54,868 Keluar! 942 01:46:58,913 --> 01:47:00,707 Keluar, keluar ke jalanan! 943 01:47:01,833 --> 01:47:04,711 Keluar sekarang! Orang Jerman telah mengepung gedungnya! 944 01:47:46,544 --> 01:47:50,173 Tolong... Seseorang tolong saya! 945 01:48:48,690 --> 01:48:51,776 Kau tak apa? Terlalu banyak debu. 946 01:48:52,527 --> 01:48:56,864 Aku periksa sisi sini. Jangan khawatir. 947 01:48:57,240 --> 01:48:59,784 Hati-hati! 948 01:49:04,998 --> 01:49:07,542 - Heinrich? - Aku sedang memeriksa! 949 01:49:10,128 --> 01:49:11,587 Apa ada orang di sini? 950 01:49:16,968 --> 01:49:20,305 - Ayo turun! - Baiklah, aku datang. 951 01:53:28,886 --> 01:53:30,012 Ayo, tumpukkan mereka. 952 01:53:37,103 --> 01:53:38,062 Buang. 953 01:55:03,397 --> 01:55:06,484 Kita harus menandai semuanya. 954 01:55:07,777 --> 01:55:08,611 Ayo. 955 02:02:09,948 --> 02:02:11,116 Apa yang kau lakukan di sini? 956 02:02:17,039 --> 02:02:18,040 Siapa kau? 957 02:02:23,337 --> 02:02:24,171 Kau mengerti? 958 02:02:25,672 --> 02:02:26,673 Ya. 959 02:02:28,967 --> 02:02:30,094 Apa yang kau lakukan? 960 02:02:37,226 --> 02:02:38,102 Aku... 961 02:02:39,019 --> 02:02:41,230 mencoba membuka kaleng ini. 962 02:02:42,773 --> 02:02:43,649 Kau tinggal di sini? 963 02:02:48,028 --> 02:02:49,196 Kau kerja di sini? 964 02:02:50,114 --> 02:02:51,031 Tidak. 965 02:02:55,494 --> 02:02:56,578 Apa kerjaanmu? 966 02:03:01,083 --> 02:03:02,000 Aku... 967 02:03:04,461 --> 02:03:06,380 Aku dulu seorang pianis. 968 02:03:09,550 --> 02:03:10,467 Pianis? 969 02:03:30,612 --> 02:03:31,488 Mari. 970 02:03:57,556 --> 02:03:58,432 Mainkan sesuatu. 971 02:09:19,002 --> 02:09:20,587 Kau bersembunyi di sini? 972 02:09:26,676 --> 02:09:27,594 Yahudi? 973 02:09:31,056 --> 02:09:32,182 Di mana kau bersembunyi? 974 02:09:35,393 --> 02:09:36,353 Di loteng. 975 02:09:40,524 --> 02:09:41,358 Tunjukkan. 976 02:10:06,299 --> 02:10:07,300 Apa kau punya makanan? 977 02:10:54,973 --> 02:10:57,684 Menurut mereka, sangat penting bahwa... 978 02:11:07,235 --> 02:11:08,278 Perhatian! 979 02:11:10,822 --> 02:11:13,366 - Lanjutkan. - Lanjutkan. 980 02:12:19,140 --> 02:12:20,141 Yahudi? 981 02:12:35,573 --> 02:12:36,700 Tolong. 982 02:12:37,492 --> 02:12:39,244 Apa artinya, semua tembakan itu? 983 02:12:39,953 --> 02:12:42,163 Orang Rusia, di seberang sungai. 984 02:12:44,082 --> 02:12:47,335 Kau hanya perlu bertahan beberapa minggu, tak lebih. 985 02:14:18,968 --> 02:14:21,137 - Apa yang terjadi? - Kami pergi. 986 02:14:24,599 --> 02:14:27,227 - Apakah orang Rusia sudah tiba? - Belum. 987 02:14:30,897 --> 02:14:34,692 Aku tak tahu bagaimana harus berterima kasih. 988 02:14:36,402 --> 02:14:37,779 Terima kasih kepada Tuhan, bukan aku. 989 02:14:39,072 --> 02:14:40,824 Dia mau kita bertahan hidup. 990 02:14:40,824 --> 02:14:43,952 Setidaknya kita harus percaya itu. 991 02:14:54,462 --> 02:14:56,673 Ini. Ambillah. 992 02:14:58,800 --> 02:15:02,095 - Dan kau? - Aku ada satu lagi. Lebih hangat. 993 02:15:07,559 --> 02:15:10,019 Apa yang kau lakukan saat ini semua berakhir? 994 02:15:12,981 --> 02:15:17,193 Aku akan bermain piano lagi di stasiun radio Polandia. 995 02:15:18,194 --> 02:15:19,237 Beri tahu namamu. 996 02:15:20,113 --> 02:15:21,364 Mungkin aku akan mendengarmu main. 997 02:15:22,991 --> 02:15:23,908 Szpilman. 998 02:15:25,535 --> 02:15:26,494 Szpilman. 999 02:15:29,497 --> 02:15:31,249 Nama sempurna untuk seorang pianis. 1000 02:16:54,374 --> 02:16:57,293 Jerman! 1001 02:17:20,316 --> 02:17:22,819 Jangan tembak, aku orang Polandia! 1002 02:17:23,861 --> 02:17:26,322 Aku orang Polandia! 1003 02:17:26,864 --> 02:17:29,117 - Keluar dengan tangan di atas! - Tolong! Aku mohon! 1004 02:17:29,951 --> 02:17:31,744 Jangan tembak, jangan tembak. 1005 02:17:32,495 --> 02:17:34,789 Aku mohon, aku orang Polandia. 1006 02:17:34,789 --> 02:17:36,040 Turun! 1007 02:17:40,461 --> 02:17:44,799 Tolong, aku orang Polandia. Tolonglah. 1008 02:17:44,799 --> 02:17:45,800 Dia orang Polandia. 1009 02:17:50,138 --> 02:17:51,681 Ya, dia orang Polandia. 1010 02:17:53,599 --> 02:17:54,976 Ada apa dengan jaketmu? 1011 02:17:57,186 --> 02:17:58,146 Aku kedinginan. 1012 02:18:18,416 --> 02:18:21,044 Lihat mereka. Jerman kampret! 1013 02:18:22,003 --> 02:18:24,714 Pembunuh! 1014 02:18:25,298 --> 02:18:28,509 - Bajingan kotor! - Pembunuh! 1015 02:18:28,509 --> 02:18:29,969 Kampret! 1016 02:18:30,345 --> 02:18:31,679 Lihat diri kalian sekarang! 1017 02:18:32,430 --> 02:18:33,931 Kalian merampas segala yang kumiliki. 1018 02:18:34,599 --> 02:18:36,184 Aku, seorang musisi. 1019 02:18:36,184 --> 02:18:39,562 Kau merampas biolaku, merenggut jiwaku. 1020 02:18:44,776 --> 02:18:45,651 Musisi? 1021 02:18:47,570 --> 02:18:48,404 Apakah kau musisi? 1022 02:18:49,614 --> 02:18:50,490 Ya. 1023 02:18:50,490 --> 02:18:52,408 Apakah kau kenal... 1024 02:18:53,201 --> 02:18:56,120 seorang pianis bernama Szpilman, dari stasiun radio Polandia? 1025 02:18:56,120 --> 02:18:58,539 Tentu aku kenal dia. 1026 02:18:58,539 --> 02:19:01,417 Aku membantu dia menyembunyikan diri. 1027 02:19:02,585 --> 02:19:03,753 Beri tahu dia aku di sini. 1028 02:19:04,545 --> 02:19:06,422 Minta dia untuk menolongku. 1029 02:19:10,635 --> 02:19:13,179 - Siapa namamu? - Hosenfeld. 1030 02:19:13,179 --> 02:19:14,639 Apa? 1031 02:20:56,824 --> 02:20:58,701 Tadinya di sini, aku sangat yakin. 1032 02:21:01,496 --> 02:21:02,914 Yah, sudah tak di sini sekarang. 1033 02:21:03,915 --> 02:21:07,293 Aku meneriaki, mencaci mereka. Aku tak bangga, tapi itu yang kulakukan. 1034 02:21:08,294 --> 02:21:10,254 Aku berdiri di tempatmu berdiri sekarang. 1035 02:21:10,713 --> 02:21:13,716 Ada gulungan kawat dan seorang Jerman datang menghampiriku. 1036 02:21:15,551 --> 02:21:18,262 - Kau tak dapat namanya? - Tidak. 1037 02:21:21,432 --> 02:21:23,309 Aku coba tanya ke pabrik. Mereka mungkin tahu sesuatu. 1038 02:22:28,874 --> 02:22:31,919 WLADYSLAW SZPILMAN TETAP TINGGAL DI WARSAWA HINGGA AKHIR HAYATNYA 1039 02:22:31,919 --> 02:22:34,964 PADA TANGGAL 6 JULI 2000 UMURNYA 88 TAHUN 1040 02:22:44,348 --> 02:22:47,560 NAMA SI PERWIRA JERMAN ADALAH KAPTEN WILM HOSENFELD 1041 02:22:48,185 --> 02:22:52,189 YANG DIKETAHUI ADALAH DIA MENINGGAL DI PENJARA SOVIET PADA 1952 1042 02:29:06,188 --> 02:29:08,983 Terjemahan subtitel oleh Heri Marbun