1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,796 --> 00:00:47,423
WARSAWA 1939
4
00:02:21,934 --> 00:02:23,644
- Tuan Szpilman?
- Halo.
5
00:02:23,853 --> 00:02:26,397
Saya datang khusus untuk menonton Anda.
Saya suka cara Anda bermain.
6
00:02:26,397 --> 00:02:30,401
- Anda siapa?
- Nama saya Dorota, adik Jurek.
7
00:02:30,693 --> 00:02:32,862
- Anda berdarah!
- Tidak apa-apa.
8
00:02:33,404 --> 00:02:35,865
Mari, Dorota,
kamu nanti bisa menyuratinya.
9
00:02:35,865 --> 00:02:37,366
Ini bukan waktu yang tepat. Mari.
10
00:02:37,366 --> 00:02:39,619
Jurek, di mana kau sembunyikan dia?
11
00:02:44,332 --> 00:02:46,584
- Aku tidak tahu harus bawa apa.
- Kau selalu membawa berlebihan.
12
00:02:48,544 --> 00:02:51,339
- Berapa koper yang kau bawa?
- Aku ngepak gaun merahku.
13
00:02:51,589 --> 00:02:54,467
Menurutmu, apakah aku harus
bawa potret Paman Szymon?
14
00:02:55,301 --> 00:02:57,386
Bawa, tidak bawa,
terserah kau mau bawa apa.
15
00:02:58,346 --> 00:03:00,056
Tidakkah kau lihat aku khawatir?
16
00:03:00,723 --> 00:03:02,558
Dia akan pulang, dia akan baik-baik saja.
17
00:03:02,558 --> 00:03:05,019
Aku harus ambil satu koper lagi.
18
00:03:05,019 --> 00:03:06,729
Mama, Wladek pulang!
19
00:03:07,605 --> 00:03:09,357
Puji Tuhan. Wladek!
20
00:03:10,650 --> 00:03:13,110
- Kau terluka?
- Tidak, ini tidak apa-apa.
21
00:03:13,653 --> 00:03:14,654
Aku sangat khawatir.
22
00:03:14,654 --> 00:03:17,323
Kubilang tak usah cemas.
Kau bawa semua kertas-kertasmu.
23
00:03:17,323 --> 00:03:19,325
Jika kau terkena bom,
maka mereka tahu ke mana kau diantar.
24
00:03:19,867 --> 00:03:23,204
Henryk, jangan ucapkan
hal-hal seperti itu.
25
00:03:23,496 --> 00:03:24,789
Amit-amit.
26
00:03:24,789 --> 00:03:26,999
- Papa, Wladek sudah pulang.
- Apa yang kubilang?
27
00:03:26,999 --> 00:03:29,961
- Apa yang kau lakukan?
- Di mana topiku yang lebar?
28
00:03:30,962 --> 00:03:32,922
Mereka telah mengebom kita.
Tidak ada siaran.
29
00:03:32,922 --> 00:03:35,424
Warsawa bukan satu-satunya stasiun radio.
30
00:03:35,424 --> 00:03:37,677
Berkemas, sayang.
Cepat kemas barang-barangmu.
31
00:03:37,677 --> 00:03:39,971
- Kita mau ke mana?
- Keluar dari Warsawa.
32
00:03:39,971 --> 00:03:42,056
- Ke mana, keluar dari Warsawa?
- Kau belum dengar?
33
00:03:42,723 --> 00:03:44,308
- Dengar apa?
- Kau tak baca koran?
34
00:03:44,308 --> 00:03:45,268
Tidak.
35
00:03:45,643 --> 00:03:48,187
- Mana korannya?
- Kugunakan untuk mengemas.
36
00:03:48,187 --> 00:03:50,815
- Dia gunakan untuk mengemas.
- Pemerintah telah pindah ke Lublin.
37
00:03:50,815 --> 00:03:52,692
Semua pria harus meninggalkan kota,
38
00:03:52,692 --> 00:03:55,528
menyeberangi sungai,
dan mendirikan garis pertahanan baru.
39
00:03:55,528 --> 00:03:59,365
Tak ada yang tersisa di sini,
hanya wanita. Semua pria telah pergi.
40
00:03:59,740 --> 00:04:02,535
Lalu kau akan buat apa sementara mereka
mendirikan garis pertahanan yang baru?
41
00:04:02,535 --> 00:04:06,080
- Berkeliaran dengan kopermu?
- Kemas barangmu, Wladek. Tak ada waktu.
42
00:04:06,080 --> 00:04:08,249
- Aku tak ke mana-mana.
- Baik.
43
00:04:08,958 --> 00:04:10,376
Aku tak ke mana-mana juga.
44
00:04:10,376 --> 00:04:12,712
Jangan konyol, kita harus tetap bersama.
45
00:04:12,712 --> 00:04:16,340
Dengar. Jika aku harus mati,
aku memilih mati di rumahku sendiri.
46
00:04:16,340 --> 00:04:19,760
- Amit-amit.
- Diam, aku dapat sesuatu. Dengar.
47
00:04:20,553 --> 00:04:24,849
...dari BBC di London.
Pemerintah Britania Raya...
48
00:04:25,391 --> 00:04:27,852
setelah tidak menerima jawaban
49
00:04:27,852 --> 00:04:29,729
atas observasinya yang ditujukan
50
00:04:29,729 --> 00:04:31,731
kepada pemerintahan Jerman...
51
00:04:32,064 --> 00:04:35,735
telah menyatakan perang
terhadap Nazi Jerman.
52
00:04:36,527 --> 00:04:39,363
- Itu sangat bagus! Sangat bagus!
- Diperkirakan bahwa...
53
00:04:44,827 --> 00:04:47,872
...dalam beberapa jam ke depan, Prancis
54
00:04:47,872 --> 00:04:49,999
akan mengeluarkan pernyataan serupa.
55
00:04:49,999 --> 00:04:53,127
Polandia tak lagi sendiri.
56
00:04:59,050 --> 00:05:00,968
Sangat bagus, sangat bagus!
57
00:05:02,762 --> 00:05:05,473
Mama, itu makan malam yang lezat.
58
00:05:05,473 --> 00:05:06,682
Benar sekali.
59
00:05:06,682 --> 00:05:09,477
Ketika ada yang harus dirayakan,
kita patut memberikan yang terbaik.
60
00:05:10,102 --> 00:05:12,021
Ini untuk Britania Raya dan Prancis!
61
00:05:13,064 --> 00:05:16,484
Apa kataku? Apa kataku?
Semuanya akan baik-baik saja.
62
00:05:50,184 --> 00:05:51,102
Lima ribu tiga.
63
00:05:53,521 --> 00:05:54,647
- Itu semuanya?
- Ya,
64
00:05:55,147 --> 00:05:57,358
lima ribu tiga zloty yang tersisa.
65
00:05:57,358 --> 00:06:00,194
Kelebihan 3.003 zloty. Lihat.
66
00:06:00,945 --> 00:06:04,323
"Perihal: Pembatasan mengenai aset cair.
67
00:06:04,323 --> 00:06:07,701
Orang Yahudi hanya diperbolehkan untuk
menyimpan sebanyak 2.000 zloty di rumah."
68
00:06:08,202 --> 00:06:09,870
Kita apakan sisanya?
69
00:06:09,870 --> 00:06:12,414
Setor di bank. Rekening tertutup.
70
00:06:12,414 --> 00:06:13,332
Bank!
71
00:06:13,916 --> 00:06:16,377
Orang bodoh mana yang mau
menyetor uang di bank Jerman?
72
00:06:16,377 --> 00:06:17,795
Kita bisa menyembunyikan uangnya.
73
00:06:18,337 --> 00:06:21,423
Lihat sini. Kita bisa menyembunyikannya
di bawah pot bunga.
74
00:06:21,423 --> 00:06:24,593
TIdak. Ini yang kita lakukan. Kita
gunakan cara yang sudah pasti berhasil.
75
00:06:24,593 --> 00:06:26,428
Kau tahu yang kita lakukan
di perang sebelumnya?
76
00:06:27,513 --> 00:06:29,181
Kita melubangi kaki meja
77
00:06:30,349 --> 00:06:31,225
dan menyembunyikan uang di dalamnya.
78
00:06:31,225 --> 00:06:33,978
- Jika mereka mengambil mejanya?
- Apa maksudmu mengambil mejanya?
79
00:06:33,978 --> 00:06:38,732
Orang Jerman masuk ke rumah
orang Yahudi dan mengambil apa saja.
80
00:06:38,732 --> 00:06:41,652
- Apa benar?
- Buat apa mereka ambil meja seperti ini?
81
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
- Apa yang kau lakukan?
- Dengar. Lihatlah.
82
00:06:46,282 --> 00:06:50,244
Ini tempat yang terbaik. Tak ada yang akan
berpikir untuk melihat di bawah pot bunga.
83
00:06:50,244 --> 00:06:53,664
- Tidak, dengar. Aku berpikir...
- Masa? Itu hal baru.
84
00:06:53,664 --> 00:06:56,584
- Kau tahu? Kita gunakan psikologi.
- Kita gunakan apa?
85
00:06:57,251 --> 00:06:59,128
Kita tinggalkan uang
dan jam tangan di meja.
86
00:06:59,920 --> 00:07:02,006
Dan menutupinya seperti ini. Dengan jelas.
87
00:07:05,134 --> 00:07:07,970
- Apa kau bodoh?
- Orang Jerman tak akan menduganya.
88
00:07:07,970 --> 00:07:11,765
Itu hal bodoh yang pernah kulihat. Tentu
mereka akan melihatnya. Lihat.
89
00:07:12,766 --> 00:07:13,851
Lihat sini.
90
00:07:15,186 --> 00:07:16,145
Bodoh.
91
00:07:17,229 --> 00:07:19,857
- Dan kau panggil aku bodoh.
- Bagus. Itu tempat terakhir...
92
00:07:19,857 --> 00:07:22,401
- Ini akan memakan waktu lama.
- Kita tidak buru-buru.
93
00:07:22,401 --> 00:07:24,945
- Ini tidak akan lama.
- Bagaimana caranya akan kau keluarkan?
94
00:07:24,945 --> 00:07:29,116
- Bagaimana caranya kau keluarkan?
- Diam! Tenang, tolong!
95
00:07:29,116 --> 00:07:31,660
- Kau mengeluarkannya satu per satu.
- Tak ada yang mau mendengarkanku.
96
00:07:31,660 --> 00:07:34,705
Diam, tolong, diam.
Tenang, tenang, tolong.
97
00:07:35,247 --> 00:07:39,001
- Si pengacara, dia suka tenang.
- Dengar, tolong dengarkan. Lihat.
98
00:07:39,335 --> 00:07:42,087
Jam tangan kita taruh di bawah pot bunga
dan uangnya kita taruh di biola.
99
00:07:44,965 --> 00:07:49,136
- Tapi aku masih bisa memainkannya?
- Kau akan tahu nanti.
100
00:07:49,762 --> 00:07:53,349
- Jurek? Ini Wladek Szpilman.
- Wladek, apa kabar?
101
00:07:54,433 --> 00:07:56,977
Kami baik-baik saja. Kau?
102
00:07:56,977 --> 00:08:01,440
Baik, melihat keadaannya.
Sepertinya saya tahu alasanmu menelepon.
103
00:08:01,440 --> 00:08:05,778
Tak ada yang bisa kami lakukan.
Mereka tak akan buka stasiunnya kembali.
104
00:08:05,778 --> 00:08:09,990
- Ya, saya tahu, tapi saya...
- Musik dan radio dilarang untuk Polandia.
105
00:08:09,990 --> 00:08:10,950
Ya saya tahu, tapi Jurek.
106
00:08:10,950 --> 00:08:14,203
Tentu kau akan dapat pekerjaan.
Pianis seperti kau.
107
00:08:14,203 --> 00:08:16,455
Mungkin, mungkin tidak, tapi...
108
00:08:17,498 --> 00:08:21,877
jangan tersinggung, aku menelepon bukan
untuk membahas masa depan karierku.
109
00:08:22,253 --> 00:08:25,631
Aku merengek pada Jurek
selama berminggu-minggu
110
00:08:25,631 --> 00:08:29,051
"Baiklah, ikut denganku besok",
jadi aku datang dan...
111
00:08:29,468 --> 00:08:31,178
Mereka mengebom stasiun.
112
00:08:32,054 --> 00:08:34,390
Bertemu denganmu waktu itu sangat senang.
113
00:08:35,099 --> 00:08:38,686
Ya, tak terlupakan.
114
00:08:39,770 --> 00:08:42,690
- Aku suka gaya mainmu, Tuan Szpilman.
- Panggil aku Wladek, tolong.
115
00:08:42,690 --> 00:08:46,110
- Tak ada yang memainkan Chopin sepertimu.
- Kuharap itu pujian.
116
00:08:46,110 --> 00:08:49,947
- Tentu, aku serius.
- Aku... mencoba untuk bekelakar.
117
00:08:50,990 --> 00:08:54,076
- Bagaimana jika kita minum kopi?
- Dengan senang hati.
118
00:08:56,078 --> 00:08:59,957
- Dan apa kerjaanmu?
- Aku baru selesai konservatori.
119
00:08:59,957 --> 00:09:03,043
- Kau musisi?
- Ya. Tapi pemula.
120
00:09:03,043 --> 00:09:04,753
- Instrumennya apa?
- Cello.
121
00:09:06,005 --> 00:09:07,840
Aku suka melihat perempuan main cello.
122
00:09:11,343 --> 00:09:12,928
YAHUDI DILARANG MASUK
123
00:09:12,928 --> 00:09:15,973
Ini menjijikkan. Teganya mereka?
124
00:09:16,640 --> 00:09:19,393
Kau tahu orang seperti apa, mereka ingin
menjadi lebih nazi daripada Hitler.
125
00:09:19,393 --> 00:09:21,270
Aku akan masuk untuk protes.
126
00:09:21,937 --> 00:09:23,314
Lebih baik jangan, percayalah.
127
00:09:23,772 --> 00:09:26,775
- Ini memalukan. Seseorang sepertimu!
- Selamat tinggal.
128
00:09:31,655 --> 00:09:32,740
Kita cari tempat lain.
129
00:09:34,116 --> 00:09:36,785
- Kita bisa jalan-jalan di taman.
- Tidak, kita tak bisa.
130
00:09:37,578 --> 00:09:38,829
Keputusan Resmi.
131
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
Orang Yahudi dilarang di taman.
132
00:09:41,957 --> 00:09:44,376
- Ya Tuhan. Kau bercanda?
- Aku tak bercanda, dan itu benar.
133
00:09:44,376 --> 00:09:46,420
Kita bisa duduk di bangku, tapi
134
00:09:46,420 --> 00:09:49,423
"orang Yahudi dilarang
duduk di bangku umum".
135
00:09:49,423 --> 00:09:50,966
Ini konyol.
136
00:09:51,634 --> 00:09:54,887
Kita bisa berdiri di sini dan mengobrol.
137
00:09:55,220 --> 00:09:57,222
Aku rasa itu diperbolehkan.
138
00:09:58,432 --> 00:10:01,185
Jadi, kau main cello. Itu hebat.
139
00:10:01,894 --> 00:10:03,062
Dan siapa penggubah favoritmu?
140
00:10:03,062 --> 00:10:05,105
Chopin? Benarkah? Nah...
141
00:10:05,731 --> 00:10:08,150
kau harus belajar bermain
sonata cello-nya, bukan?
142
00:10:08,942 --> 00:10:10,361
Bagaimana dengan kau, Wladek?
143
00:10:11,779 --> 00:10:14,281
Mungkin aku bisa menemani.
Aku di piano, kau di cello.
144
00:10:14,698 --> 00:10:18,452
Tuan Szpilman, kau sangat menyenangkan.
145
00:10:21,038 --> 00:10:22,623
Panggil aku Wladek, tolong.
146
00:10:23,290 --> 00:10:26,543
"Emblem gratis untuk kaum Yahudi
di distrik Warsawa.
147
00:10:27,086 --> 00:10:30,464
Dengan ini saya perintahkan semua orang
Yahudi di distrik Warsawa...
148
00:10:30,464 --> 00:10:33,300
untuk mengenakan emblem ketika di luar.
149
00:10:33,884 --> 00:10:38,430
Keputusan ini akan diberlakukan pada
satu Desember, 1939...
150
00:10:38,806 --> 00:10:41,767
dan berlaku untuk semua orang Yahudi
di atas umur 12.
151
00:10:42,726 --> 00:10:45,187
Emblem akan dikenakan di tangan kanan...
152
00:10:46,063 --> 00:10:49,900
dan menunjukkan bintang Daud
berwarna biru berlatar putih.
153
00:10:50,609 --> 00:10:53,195
Latarnya mesti cukup besar...
154
00:10:53,696 --> 00:10:57,324
sehingga bintangnya berukuran
delapan sentimeter dari ujung ke ujung.
155
00:10:58,158 --> 00:11:01,662
Lebar tangan dari bintang mesti
satu sentimeter.
156
00:11:02,454 --> 00:11:04,998
Orang Yahudi yang
tidak mematuhi keputusan ini
157
00:11:05,541 --> 00:11:07,292
akan dihukum seberat-beratnya.
158
00:11:08,001 --> 00:11:10,045
Gubernur distrik Warsawa,
159
00:11:11,547 --> 00:11:12,798
Dr. Fischer."
160
00:11:15,926 --> 00:11:18,095
- Aku tak akan mengenakannya.
- Aku tak akan mengenakannya.
161
00:11:18,095 --> 00:11:19,888
Aku tak mau dicap.
162
00:11:24,184 --> 00:11:25,269
Coba kulihat itu.
163
00:11:30,232 --> 00:11:33,819
Apakah tertulis kita harus
menyediakan emblemnya sendiri?
164
00:11:35,154 --> 00:11:37,197
- Di mana kita mendapatkannya?
- Kita tidak akan mengambilnya.
165
00:11:37,739 --> 00:11:39,450
Kita tidak akan mengenakannya.
166
00:11:48,500 --> 00:11:49,376
Kau!
167
00:11:51,545 --> 00:11:52,421
Ke sini.
168
00:11:59,803 --> 00:12:01,263
Kenapa tidak kau sapa kami?
169
00:12:03,098 --> 00:12:04,266
Maaf.
170
00:12:15,736 --> 00:12:17,404
Trotoar ini dilarang buat kau.
171
00:12:18,780 --> 00:12:20,115
Lewat parit.
172
00:12:37,007 --> 00:12:38,175
Kau lihat ini?
173
00:12:38,550 --> 00:12:40,636
Apa? Apa? Aku sedang kerja. Apa?
174
00:12:42,679 --> 00:12:43,764
Apa ini?
175
00:12:45,641 --> 00:12:48,602
- Ni tempat mereka akan menaruh kita.
- Apa maksudmu "menaruh kita"?
176
00:12:51,563 --> 00:12:55,317
"Dengan perintah gubernur distrik Warsawa,
Dr Fischer...
177
00:12:55,317 --> 00:12:58,695
perihal pembangunan
distrik Yahudi di Warsawa.
178
00:12:59,238 --> 00:13:00,864
Akan dibangun distrik Yahudi
179
00:13:00,864 --> 00:13:02,908
tempat semua orang Yahudi yang tinggal
di Warsawa
180
00:13:02,908 --> 00:13:04,993
atau yang akan pindah ke Warsawa,
harus menetap."
181
00:13:05,911 --> 00:13:06,787
Lihat sini.
182
00:13:07,120 --> 00:13:09,706
"Orang Yahudi yang tinggal di luar
daerah yang ditetapkan...
183
00:13:09,706 --> 00:13:13,335
harus pindah ke distrik Yahudi
sebelum 31 Oktober,
184
00:13:13,919 --> 00:13:15,212
1940."
185
00:13:16,505 --> 00:13:19,174
Itu tak akan muat buat kita semua.
Terlalu kecil.
186
00:13:19,174 --> 00:13:20,842
Ada sekitar 400 ribu
orang kita di Warsawa.
187
00:13:20,842 --> 00:13:24,221
Tidak, 360 ribu. Jadi akan lebih mudah.
188
00:13:24,721 --> 00:13:27,808
Apa yang harus kulakukan? Katakanlah.
189
00:13:32,104 --> 00:13:33,146
Mama?
190
00:13:34,982 --> 00:13:35,983
Mama,
191
00:13:36,733 --> 00:13:37,568
ada apa?
192
00:13:39,611 --> 00:13:40,445
20 zloty!
193
00:13:42,322 --> 00:13:45,033
Itu sisa uang kita, 20 zloty.
194
00:13:49,454 --> 00:13:51,540
Apa yang bisa kubeli dengan 20 zloty?
195
00:13:53,333 --> 00:13:56,962
Aku muak masak kentang, kentang, kentang.
196
00:14:05,387 --> 00:14:06,972
Itu harganya. Itu yang kutawarkan.
197
00:14:07,639 --> 00:14:10,642
Saranku ambillah. Kau tak akan
mendapatkan lebih dari orang lain.
198
00:14:10,642 --> 00:14:14,688
- Tapi ini Bechstein!
- Dua ribu. Saranku ambillah.
199
00:14:15,188 --> 00:14:17,107
Apa yang akan kau lakukan jika lapar?
Makan pianonya?
200
00:14:18,609 --> 00:14:20,902
- Keluar!
- Ada apa dengan kau?
201
00:14:20,902 --> 00:14:23,113
- Berhenti!
- Lebih bagus kita buang. Keluar!
202
00:14:23,113 --> 00:14:25,699
Apakah kalian sudah makan hari ini?
Apa yang kalian derita?
203
00:14:27,159 --> 00:14:28,243
Kalian orang gila.
204
00:14:30,037 --> 00:14:31,246
Aku mencoba membantu kalian.
205
00:14:31,580 --> 00:14:33,624
Dua ribu dan aku yang bayar
untuk pengangkatannya.
206
00:14:33,624 --> 00:14:35,542
Aku bahkan tak membebankan
ongkos angkatnya.
207
00:14:37,461 --> 00:14:39,671
Kalian belum makan hari ini. Kalian gila.
208
00:14:40,088 --> 00:14:40,964
Ambillah.
209
00:14:45,844 --> 00:14:48,472
31 OKTOBER 1940
210
00:15:16,458 --> 00:15:17,334
Halo.
211
00:15:19,544 --> 00:15:20,545
Halo. Hai.
212
00:15:23,715 --> 00:15:24,841
Aku tidak ingin datang.
213
00:15:26,218 --> 00:15:27,886
Aku tak ingin melihat ini, tapi...
214
00:15:29,304 --> 00:15:30,764
Aku tak bisa.
215
00:15:30,764 --> 00:15:33,016
- Apa kabarmu?
- Baik.
216
00:15:33,016 --> 00:15:34,017
Bagus.
217
00:15:35,435 --> 00:15:38,188
Tidak. Mereka menahan sepupuku.
218
00:15:39,147 --> 00:15:40,941
Jurek berkata dia akan dilepas.
219
00:15:42,859 --> 00:15:44,277
Ini menjijikkan.
220
00:15:45,153 --> 00:15:46,947
Tak akan bertahan lama. Jangan khawatir.
221
00:15:47,656 --> 00:15:49,491
Itu yang kukatakan pada diriku.
222
00:15:51,201 --> 00:15:52,411
Ini terlalu konyol.
223
00:15:57,666 --> 00:15:59,960
Aku... aku harus pergi.
224
00:16:02,713 --> 00:16:04,548
Baiklah, sampai jumpa...
225
00:16:06,133 --> 00:16:07,009
segera.
226
00:16:12,014 --> 00:16:12,931
Selamat tinggal.
227
00:16:28,530 --> 00:16:29,614
Yah...
228
00:16:30,657 --> 00:16:34,327
sejujurnya,
kupikir akan lebih buruk dari ini.
229
00:16:41,084 --> 00:16:42,210
Di mana kita tidur?
230
00:16:42,878 --> 00:16:44,880
Aku tidur di dapur dengan para perempuan.
231
00:16:45,505 --> 00:16:47,924
Kau, Henryk dan papa di sini.
232
00:16:50,302 --> 00:16:51,219
Lihat.
233
00:16:53,472 --> 00:16:54,556
Kemari dan lihat.
234
00:17:12,240 --> 00:17:15,118
PERHATIAN!! RISIKO KONTAMINASI
DAERAH TERLARANG
235
00:17:28,090 --> 00:17:29,174
Pergi sana.
236
00:17:29,925 --> 00:17:31,259
Pergi sana! Pergi!
237
00:17:33,470 --> 00:17:36,473
Papa!
238
00:17:52,364 --> 00:17:55,992
- Jual sesuatu?
- Hanya satu. Dostoievski, The Idiot.
239
00:17:55,992 --> 00:17:58,912
- Tiga zloty.
- Lebih baik dari kemarin.
240
00:17:58,912 --> 00:18:02,958
Tiga zloty.
Dan banyak orang menghasilkan jutaan.
241
00:18:03,458 --> 00:18:05,836
- Aku tahu.
- Kau tak tahu, percayalah.
242
00:18:06,628 --> 00:18:09,756
Mereka meyogok penjaga,
dan penjaganya pura-pura tak melihat.
243
00:18:09,756 --> 00:18:13,218
Mereka bawa banyak makanan,
rokok, minuman keras,
244
00:18:13,218 --> 00:18:14,803
kosmetika Prancis.
245
00:18:14,803 --> 00:18:16,847
Sementara orang miskin pada mati
dan mereka tak peduli.
246
00:18:16,847 --> 00:18:20,767
Permisi, apakah kau melihat suamiku,
Izaak Szerman?
247
00:18:21,434 --> 00:18:23,019
- Pria tinggi yang tampan,
- Maaf...
248
00:18:23,019 --> 00:18:25,313
dengan jenggot abu-abu kecil. Tidak?
249
00:18:25,313 --> 00:18:27,941
- Tidak.
- Permisi.
250
00:18:27,941 --> 00:18:29,442
- Selamat tinggal.
- Aku tak tahu...
251
00:18:29,985 --> 00:18:33,989
Tidur nyenyak. Jika kau melihatnya
tulis surat ke aku, ya?
252
00:18:34,656 --> 00:18:36,032
Izaak Szerman.
253
00:18:51,006 --> 00:18:54,509
Kenapa jalanan non-Yahudi
menembus daerah kita?
254
00:18:54,509 --> 00:18:56,219
Kenapa mereka tidak putar saja?
255
00:18:56,761 --> 00:18:58,388
Jangan khawatir.
256
00:18:58,388 --> 00:19:00,390
Mereka akan membangun jembatan.
Tidak dengarkah?
257
00:19:01,558 --> 00:19:03,602
Jembatan! Dasar orang bodoh.
258
00:19:05,020 --> 00:19:07,314
Orang Jerman mengklaim dirinya pintar.
259
00:19:07,314 --> 00:19:10,734
Tapi kau tahu menurutku?
Mereka sangat bodoh.
260
00:19:11,401 --> 00:19:14,905
Aku harus menafkahi keluargaku.
Kuhabiskan setengah waktuku di sini...
261
00:19:14,905 --> 00:19:16,781
menunggu mereka
untuk mengizinkan kita lewat.
262
00:19:17,532 --> 00:19:20,202
Mungkin mereka pikir aku ke sini
untuk mendengar musik?
263
00:19:20,744 --> 00:19:23,413
Ada apa? Kau buru-buru?
264
00:19:23,413 --> 00:19:25,540
Kenapa dengan kau?
265
00:19:25,540 --> 00:19:29,502
- Ayolah, lakukan sesuatu.
- Benar. Menari!
266
00:19:30,378 --> 00:19:32,422
- Menari!
- Menari!
267
00:19:33,173 --> 00:19:35,634
Ayo, ayo! Menari!
268
00:19:39,429 --> 00:19:40,972
Baiklah.
269
00:19:41,348 --> 00:19:43,308
Bagaimana dengan kau?
Menarilah bersamanya.
270
00:19:44,643 --> 00:19:48,605
Kosongkan jalanan supaya
orang Yahudi bisa menari.
271
00:19:52,400 --> 00:19:54,736
Ayo. Dan kau.
272
00:20:00,533 --> 00:20:01,576
Ayo.
273
00:20:03,870 --> 00:20:04,829
Lebih cepat!
274
00:20:06,539 --> 00:20:07,916
Ayo!
275
00:20:10,627 --> 00:20:11,628
Lebih cepat!
276
00:20:15,423 --> 00:20:16,383
Ayo!
277
00:20:17,092 --> 00:20:18,426
Lebih cepat!
278
00:20:18,843 --> 00:20:19,928
Lebih cepat!
279
00:20:22,889 --> 00:20:27,560
Ayo, bergerak! Kubilang lebih cepat!
Ayo, Yahudi!
280
00:20:27,560 --> 00:20:30,522
- Terus menari.
- Menari.
281
00:20:49,624 --> 00:20:50,583
Bagus, mereka tiba.
282
00:20:53,086 --> 00:20:55,005
Itzak Heller telah menunggu kamu.
283
00:21:02,220 --> 00:21:03,847
- Ada apa ini?
- Duduklah, minum teh.
284
00:21:03,847 --> 00:21:06,141
Kumulai masak makan siang
saat anak-anak perempuan pulang.
285
00:21:12,605 --> 00:21:15,692
- Jadi, apa yang kau lakukan di sini?
- Dia bawa kue.
286
00:21:15,692 --> 00:21:16,735
Ayahnya...
287
00:21:17,527 --> 00:21:20,030
Ayahnya kembali usaha perhiasan.
288
00:21:20,030 --> 00:21:21,489
Usahanya maju. Bukan begitu, Itzak?
289
00:21:24,325 --> 00:21:25,618
Luar biasa, perhiasan.
290
00:21:27,037 --> 00:21:29,164
- Kami merekrut orang.
- Siapa yang merekrut?
291
00:21:29,164 --> 00:21:31,541
Jangan sok pintar.
Aku datang sebagai teman.
292
00:21:32,125 --> 00:21:34,169
Mereka mengumpulkan semua
orang Yahudi dari negara ini.
293
00:21:34,169 --> 00:21:36,129
Sebentar lagi 500 ribu orang
akan menetap di ghetto.
294
00:21:36,629 --> 00:21:40,300
- Kita butuh lebih banyak polisi Yahudi.
- Lebih banyak polisi Yahudi!
295
00:21:40,717 --> 00:21:44,888
Kau ingin memukul orang Yahudi dan
membangkitkan semangat Gestapo. Baiklah.
296
00:21:44,888 --> 00:21:47,057
- Harus ada yang melakukannya.
- Tapi kenapa aku?
297
00:21:47,057 --> 00:21:49,726
Kupikir kau hanya merekrut
anak-anak muda yang ayahnya kaya.
298
00:21:49,726 --> 00:21:51,895
Lihat ayahku, lihatlah kami...
299
00:21:52,145 --> 00:21:55,148
Aku melihatmu, makanya aku di sini.
Kau bisa dapat kehidupan yang layak.
300
00:21:55,148 --> 00:21:58,818
- Kau ingin bertahan menjual buku?
- Ya, tolong.
301
00:22:00,111 --> 00:22:01,654
Aku coba membantu kalian.
302
00:22:02,989 --> 00:22:05,575
Bagaimana denganmu? Kau pianis yang hebat.
303
00:22:05,575 --> 00:22:07,994
Kami punya band jazz polisi.
Kau pasti diterima dengan mudah.
304
00:22:07,994 --> 00:22:11,164
- Bergabunglah. Kau tak kerja.
- Terima kasih. Aku ada kerja.
305
00:23:00,713 --> 00:23:02,632
Maaf, Wladek, dia mau kau berhenti.
306
00:23:05,135 --> 00:23:06,261
Siapa yang ingin aku berhenti?
307
00:23:58,897 --> 00:24:00,648
Aku selalu bilang, lihat sisi positifnya.
308
00:24:01,107 --> 00:24:04,360
Kau di ghetto kecil dengan orang pintar
dan profesional.
309
00:24:04,360 --> 00:24:08,114
Kau lebih baik dari kami.
Di ghetto yang besar ini sangat susah.
310
00:24:08,114 --> 00:24:11,326
- Kau harus kasih aku sesuatu.
- Kau seorang seniman...
311
00:24:11,492 --> 00:24:13,620
kau menceriakan hati orang. Itu cukup.
312
00:24:13,620 --> 00:24:16,998
- Aku ingin membantu, melakukan sesuatu.
- Kau terlalu terkenal.
313
00:24:17,540 --> 00:24:18,458
Dan kau tahu?
314
00:24:19,584 --> 00:24:22,545
Kalian para musisi bukanlah
konspirator yang andal.
315
00:24:22,545 --> 00:24:26,299
Kau terlalu... terlalu musikal.
316
00:24:32,764 --> 00:24:33,890
- Siapa itu?
- Symche.
317
00:24:33,890 --> 00:24:34,974
Majorek.
318
00:24:37,227 --> 00:24:40,438
Banyak pengumuman ditempel.
Kota harus dibersihkan dari orang kotor.
319
00:24:40,438 --> 00:24:43,650
- Selalu ada pengumuman.
- Halo, Symche.
320
00:24:44,776 --> 00:24:47,528
Dyrek. Ny. Ysken.
321
00:24:49,739 --> 00:24:51,824
Jehuda, kerja keras?
322
00:24:51,824 --> 00:24:54,661
Majorek, ini pianis terhebat di Polandia.
323
00:24:54,661 --> 00:24:56,079
Mungkin seluruh dunia.
324
00:24:56,246 --> 00:24:58,498
Wladyslaw Szpilman, perkenalkan Majorek.
325
00:24:59,249 --> 00:25:01,209
- Apa kabar?
- Aku kenal namamu.
326
00:25:02,418 --> 00:25:04,963
- Aku pernah mendengarmu main.
- Mayorek pernah di AD.
327
00:25:05,713 --> 00:25:06,547
Pria gemilang.
328
00:25:06,547 --> 00:25:09,342
Satu-satunya yang aku tak suka darinya
adalah dia bukan sosialis.
329
00:25:11,552 --> 00:25:14,180
Sebaiknya kau pergi, Wladek.
Hampir jam malam.
330
00:25:15,974 --> 00:25:18,226
Kau tahu berapa eksemplar yang dicetak
untuk surat kabar kita?
331
00:25:19,435 --> 00:25:20,311
Lima ratus.
332
00:25:21,104 --> 00:25:24,649
Kau tahu rata-rata orang yang membaca
satu eksemplar? Dua puluh.
333
00:25:24,649 --> 00:25:29,320
Itu artinya 10 ribu pembaca.
Itu akan membangkitkan pemberontakan.
334
00:25:29,320 --> 00:25:32,865
Majorek menyembunyikannya di celananya
dan menaruhnya di toilet.
335
00:25:32,865 --> 00:25:35,493
- Toilet?
- Di sebanyak toilet yang kudapat.
336
00:25:36,077 --> 00:25:37,996
Orang Jerman tak menggunakan
toilet Yahudi.
337
00:25:38,830 --> 00:25:39,914
Terlalu bersih untuk mereka.
338
00:25:47,171 --> 00:25:49,340
Tolong, pak, tolong.
339
00:26:05,898 --> 00:26:06,899
Dengar.
340
00:26:17,702 --> 00:26:21,122
Berhenti! Bedebah!
341
00:26:23,791 --> 00:26:24,625
Terima ini!
342
00:26:26,210 --> 00:26:27,420
Hentikan!
343
00:26:29,213 --> 00:26:30,298
Hentikan!
344
00:26:33,009 --> 00:26:36,429
Ayo, ayo. Ayo, nak.
345
00:26:42,268 --> 00:26:44,145
Berdiri!
346
00:27:16,344 --> 00:27:20,598
Tolong, sesekali aku tidak ingin
membahas hal-hal yang buruk.
347
00:27:21,057 --> 00:27:24,352
- Selamat menikmati.
- Kalau begitu, ini sesuatu yang lucu.
348
00:27:24,894 --> 00:27:26,979
- Kalian tahu Dr. Raszeja?
- Ahli bedah.
349
00:27:26,979 --> 00:27:28,064
Si ahli bedah.
350
00:27:28,064 --> 00:27:30,400
Nah, entah bagaimana, jangan tanya kenapa,
351
00:27:30,400 --> 00:27:32,985
orang Jerman membolehkannya masuk
ke ghetto untuk melakukan bedah.
352
00:27:32,985 --> 00:27:36,280
Untuk orang Yahudi? Mereka membolehkan
orang Polandia bedah orang Yahudi?
353
00:27:36,280 --> 00:27:39,242
Dia diperbolehkan, hanya itu yang kutahu.
Lau, jadi...
354
00:27:40,159 --> 00:27:42,495
dia membius pasiennya dan
memulai membedahnya.
355
00:27:42,703 --> 00:27:45,123
Dia melakukan sayatan pertama
saat SS masuk...
356
00:27:45,748 --> 00:27:47,166
menembak si pasien yang di meja,
357
00:27:47,166 --> 00:27:49,877
dan kemudian menembak Dr Raszeja
dan yang lainnya yang ada di situ.
358
00:27:52,088 --> 00:27:52,922
Tidakkah itu lucu?
359
00:27:55,591 --> 00:27:57,844
Pasiennya tidak merasakan apa-apa,
dia dianestesi.
360
00:27:59,011 --> 00:28:00,805
Kubilang jangan hal-hal
yang buruk, Henryk.
361
00:28:01,597 --> 00:28:05,268
Kenapa dengan kalian semua?
Kalian kehilangan rasa humor?
362
00:28:06,436 --> 00:28:07,478
Itu tidak lucu.
363
00:28:08,271 --> 00:28:11,732
Kau tahu yang lucu?
Kau dengan dasimu yang konyol itu.
364
00:28:13,109 --> 00:28:16,070
Apa yang kau katakan? Apa hubungannya
dasiku dengan apapun?
365
00:28:16,529 --> 00:28:18,614
- Aku butuh dasi ini untuk kerjaan.
- Kerjaanmu?
366
00:28:18,614 --> 00:28:21,117
- Benar, aku bekerja.
- Kerjaanmu, ya.
367
00:28:21,117 --> 00:28:23,035
Bermain piano
untuk para parasit di ghetto.
368
00:28:23,035 --> 00:28:24,412
- Parasit.
- Parasit...
369
00:28:24,412 --> 00:28:26,414
Anak-anak!
370
00:28:26,414 --> 00:28:29,000
- Mereka tak peduli.
- Dan karena itu kau menyalahkan aku?
371
00:28:29,000 --> 00:28:32,879
Aku melihatnya tiap hari. Mereka tidak
tahu apa yang terjadi di sekitar mereka.
372
00:28:32,879 --> 00:28:35,047
- Aku menyalahkan orang Amerika.
- Untuk apa? Dasiku?
373
00:28:35,798 --> 00:28:37,884
Yahudi Amerika, dan mereka banyak.
374
00:28:39,510 --> 00:28:42,555
Apa yang mereka pikir mereka lakukan?
Orang-orang di sini satu-satu mati.
375
00:28:43,014 --> 00:28:44,307
Kekurangan makan.
376
00:28:46,058 --> 00:28:49,979
Para bankir Yahudi seharusnya membujuk
Amerika menyatakan perang pada Jerman.
377
00:29:07,580 --> 00:29:08,623
Lampu!
378
00:29:27,683 --> 00:29:32,396
Nyalakan lampu.
379
00:29:34,690 --> 00:29:35,691
Ayo!
380
00:29:40,321 --> 00:29:45,076
Buka pintunya! Kami ingin masuk!
381
00:29:46,619 --> 00:29:47,662
Buka pintunya!
382
00:30:02,385 --> 00:30:03,261
Berdiri!
383
00:30:06,597 --> 00:30:09,100
Kau, berdiri! Ayo!
384
00:30:10,852 --> 00:30:11,769
Lempar dia!
385
00:30:26,242 --> 00:30:27,285
Mama...
386
00:30:41,048 --> 00:30:43,801
Ayo, lari!
387
00:31:08,159 --> 00:31:09,577
Diam.
388
00:31:13,080 --> 00:31:16,667
Berhenti! Tunggu!
389
00:31:44,904 --> 00:31:46,030
RESTORAN CAPRI
390
00:31:52,078 --> 00:31:55,456
- Aku adiknya Tuan Szpilman.
- Masuk. Bukan kau.
391
00:32:15,768 --> 00:32:17,770
- Apa yang terjadi?
- Mari. Sangat mengerikan.
392
00:32:17,770 --> 00:32:20,690
- Apa?
- Mereka memburu orang di jalanan.
393
00:32:21,148 --> 00:32:22,441
Mereka menahan Henryk.
394
00:32:25,152 --> 00:32:27,822
Pulanglah. Pulang, akan kuurus.
395
00:32:39,917 --> 00:32:42,503
- Permisi. Apakah kau melihat suamiku?
- Tidak.
396
00:32:42,503 --> 00:32:43,671
Izaak Szerman?
397
00:32:43,671 --> 00:32:47,591
- Tidak.
- Tinggi, tampan, jenggot kecil abu-abu.
398
00:32:47,591 --> 00:32:51,470
Jika kau melihatnya tulis surat ke aku.
Jangan lupa. Izaak Szerman.
399
00:33:01,522 --> 00:33:02,481
Apa yang terjadi di sini?
400
00:33:03,357 --> 00:33:07,278
Mereka menangkap cucuku.
Mereka menahannya dan membawanya.
401
00:33:07,278 --> 00:33:11,032
Yang mereka lakukan terhadap mereka,
aku berhenti percaya kepada Tuhan.
402
00:33:11,991 --> 00:33:14,368
Permisi.
403
00:33:16,036 --> 00:33:17,037
Itzak?
404
00:33:17,997 --> 00:33:19,040
Itzak?
405
00:33:20,082 --> 00:33:22,752
Itzak, saya Wladek Szpilman.
406
00:33:26,380 --> 00:33:27,298
Ini.
407
00:33:29,967 --> 00:33:32,303
- Henryk di dalam sana.
- Aku tak melihatnya.
408
00:33:32,511 --> 00:33:34,805
Percayalah. Mereka menahannya.
409
00:33:39,018 --> 00:33:39,852
Bisakah kau bantu?
410
00:33:40,686 --> 00:33:43,147
Sekarang kau butuh aku!
411
00:33:43,147 --> 00:33:44,398
Bisa kau bantu kami?
412
00:33:46,150 --> 00:33:48,903
- Ada harganya.
- Aku tak punya uang.
413
00:33:48,903 --> 00:33:51,739
Maka tidak ada yang bisa kulakukan.
Kau seharusnya bergabung dengan kami.
414
00:33:51,739 --> 00:33:54,241
Dengar. Mereka bilang kau berpengaruh.
415
00:33:55,409 --> 00:33:56,368
Siapa yang bilang?
416
00:33:56,368 --> 00:34:00,081
Orang-orang yang kukenal.
Mereka bilang kau orang yang penting.
417
00:34:03,167 --> 00:34:04,210
Itzak...
418
00:34:13,344 --> 00:34:15,471
Lari, lari! Lari terus!
419
00:34:21,644 --> 00:34:24,063
- Angkat tangan.
- Apa kabar?
420
00:34:24,063 --> 00:34:26,982
- Apa kabar?
- Kau, bandit.
421
00:34:28,192 --> 00:34:30,236
Mati!
422
00:34:30,444 --> 00:34:33,906
- Dia gila.
- Angkat tangan.
423
00:34:33,906 --> 00:34:36,325
- Mau rokok?
- Rokok?
424
00:34:37,701 --> 00:34:39,036
Terima kasih.
425
00:34:41,330 --> 00:34:45,292
Semuanya baik-baik saja!
426
00:34:45,501 --> 00:34:47,503
Dia terlihat begitu senang.
427
00:34:47,753 --> 00:34:54,802
Semuanya baik-baik saja.
428
00:34:54,802 --> 00:34:58,347
Angkat tangan!
429
00:34:59,014 --> 00:34:59,974
Tidak apa-apa.
430
00:35:02,184 --> 00:35:04,520
Tolong! Tolong!
431
00:35:04,520 --> 00:35:07,565
Lepaskan! Tolong!
432
00:36:01,535 --> 00:36:04,580
- Kenapa mereka menahanmu?
- Jadi kau pergi ke Itzak Heller?
433
00:36:05,164 --> 00:36:08,626
- Apa aku minta kau berbicara kepadanya?
- Kau keluar, kan?
434
00:36:08,959 --> 00:36:12,254
Apa kau memohon ke si bedebah itu?
435
00:36:12,254 --> 00:36:13,714
Aku memintanya menolongmu.
436
00:36:14,548 --> 00:36:15,674
Kau bayar dia dengan apa?
437
00:36:17,718 --> 00:36:19,345
Dengan apa bisa kubayar dia?
438
00:36:19,678 --> 00:36:22,264
Tiap zloty yang kuperoleh
habis untuk makanan.
439
00:36:22,264 --> 00:36:23,807
Aku bisa menjaga diriku.
440
00:36:24,558 --> 00:36:25,517
Mereka tadinya akan membawamu.
441
00:36:25,517 --> 00:36:27,686
Tidak ada urusannya denganmu.
442
00:36:27,686 --> 00:36:29,313
Aku yang diincar, bukan kau.
443
00:36:29,772 --> 00:36:32,524
Kenapa kau harus ikut campur
urusan orang lain?
444
00:36:33,317 --> 00:36:37,196
- Kau gila. Itu masalahnya.
- Itu menjadi urusanku juga.
445
00:36:46,789 --> 00:36:49,375
Ada apa? Apa kau sakit?
446
00:36:51,126 --> 00:36:52,086
Lapar.
447
00:37:00,636 --> 00:37:05,015
Sertifikat pekerjaan. Apa maksudnya
tak punya sertifikat pekerjaan?
448
00:37:05,182 --> 00:37:06,976
Kau harus memiliki sertifikat pekerjaan...
449
00:37:08,852 --> 00:37:10,896
agar bekerja untuk
orang Jerman di ghetto, jika tidak...
450
00:37:11,105 --> 00:37:13,524
- Jika tidak apa?
- Kau dideportasi.
451
00:37:13,983 --> 00:37:17,278
- Jadi rumornya benar.
- Mereka akan memindahkan kita...
452
00:37:18,404 --> 00:37:20,906
dan mengirim kita
ke kamp kerja paksa, di Timur.
453
00:37:23,534 --> 00:37:25,703
- Mereka menutup ghetto kecil.
- Oh, Tuhan!
454
00:37:41,885 --> 00:37:43,721
Wladek?
455
00:37:44,888 --> 00:37:48,684
Kupikir kau sedang tur bermain
di London, Paris, New York, Chicago.
456
00:37:48,684 --> 00:37:50,602
- Tidak minggu ini.
- Kau terlihat buruk.
457
00:37:52,187 --> 00:37:54,857
Kau dengar rumornya?
Mereka akan memindahkan kita ke Timur.
458
00:37:54,857 --> 00:37:58,694
Rumor! Kau menganggapnya serius.
Apa masalahnya?
459
00:37:59,403 --> 00:38:03,073
Aku sedang mencoba mendapatkan sertifikat
pekerjaan untuk ayahku.
460
00:38:03,907 --> 00:38:07,453
Aku berhasil mendapatkan satu untukku dan
keluargaku, tapi aku butuh untuk ayahku.
461
00:38:07,453 --> 00:38:10,122
- Aku sudah ke semua kantor dan toko...
- Kenapa kau tak ke aku?
462
00:38:11,248 --> 00:38:13,042
Aku tak tahu kau dalam perbisnisan
sertifikat pekerjaan.
463
00:38:13,042 --> 00:38:14,793
Aku tidak, tapi Majorek ya.
464
00:38:18,047 --> 00:38:19,757
Bisakah kau bantu? Aku tak punya uang.
465
00:38:19,757 --> 00:38:21,717
Tolong, jangan hina kami.
466
00:38:22,176 --> 00:38:23,677
Bisa kau lakukan sesuatu untuknya?
467
00:38:23,844 --> 00:38:26,347
Datang ke bengkel Schultz besok,
jam empat.
468
00:38:26,722 --> 00:38:29,141
Kau lihat betapa beruntungnya
kau hari ini, kan?
469
00:38:29,558 --> 00:38:32,144
Itulah tindakan sejarah
penting yang sedang beraksi.
470
00:38:32,144 --> 00:38:33,604
Itu kenapa aku selalu bilang:
471
00:38:33,604 --> 00:38:35,814
- "Lihat sisi positifnya!"
- Ya, aku tahu.
472
00:38:49,119 --> 00:38:51,288
- Bagaimana punggungmu?
- Baikan.
473
00:38:51,872 --> 00:38:52,706
Baikan?
474
00:38:54,249 --> 00:38:55,584
Lebih baik jangan tanya.
475
00:39:09,056 --> 00:39:09,890
Terima kasih.
476
00:39:10,849 --> 00:39:14,061
Dengan senang hati.
Tak akan membantumu lagi pula.
477
00:39:16,772 --> 00:39:18,023
Terima kasih, Tuan Schultz.
478
00:39:31,370 --> 00:39:34,081
15 MARET 1942
479
00:40:30,012 --> 00:40:32,139
Setidaknya kita dapat kerjaan di ghetto.
480
00:40:34,057 --> 00:40:34,892
Setidaknya kita masih bersama.
481
00:40:50,574 --> 00:40:52,701
Semuanya keluar! Ke halaman!
482
00:40:53,202 --> 00:40:54,036
Cepat, cepat!
483
00:40:56,288 --> 00:41:00,209
Kami pekerja.
Kami punya sertifikat pekerjaan.
484
00:41:04,505 --> 00:41:05,422
Tunggu.
485
00:41:07,549 --> 00:41:08,383
Ini.
486
00:41:08,759 --> 00:41:10,761
Ke sana. Cepat.
487
00:41:11,929 --> 00:41:12,804
Kau.
488
00:41:14,514 --> 00:41:16,517
Kau. Kau.
489
00:41:18,977 --> 00:41:19,853
Kau.
490
00:41:22,523 --> 00:41:23,357
Kau.
491
00:41:25,859 --> 00:41:26,735
Kau.
492
00:41:36,787 --> 00:41:39,414
Yang lain, kenakan baju
dan kembali ke sini.
493
00:41:40,290 --> 00:41:42,918
Bawa barang bawaan sekalian.
Lima belas kilo saja.
494
00:41:43,669 --> 00:41:45,504
Ke mana kau bawa kami?
495
00:42:10,279 --> 00:42:11,822
Maafkan aku, aku telah berusaha.
496
00:42:15,450 --> 00:42:18,328
- Kupikir sertifikat itu dapat menolong.
- Hentikan, Wladek.
497
00:42:18,328 --> 00:42:21,331
Mari kita berharap Henryk dan Halina
akan lebih baik di sana.
498
00:42:25,294 --> 00:42:27,504
16 AGUSTUS 1942
499
00:42:49,901 --> 00:42:52,029
- Ke mana kami pergi?
- Kau akan pergi bekerja.
500
00:42:52,404 --> 00:42:55,240
Lebih baik daripada di ghetto bau ini. Cepat.
501
00:43:00,495 --> 00:43:03,707
Kenapa aku melakukannya?
502
00:43:05,208 --> 00:43:06,585
Kenapa aku melakukannya?
503
00:43:08,628 --> 00:43:10,213
Kenapa aku melakukannya?
504
00:43:12,049 --> 00:43:14,009
Kenapa aku melakukannya?
505
00:43:52,214 --> 00:43:53,965
Apakah Anda punya botol air?
506
00:43:58,553 --> 00:44:01,598
Kau tidak punya botol air? Dia sekarat.
507
00:44:01,932 --> 00:44:03,475
- Anakku mati kehausan.
- Aku minta maaf.
508
00:44:03,475 --> 00:44:05,435
- Aku mohon.
- Maafkan aku.
509
00:44:05,435 --> 00:44:09,314
- Kau tidak punya air? Kumohon.
- Bisakah kau dengar aku?
510
00:44:09,314 --> 00:44:11,942
- Kubilang, ini memalukan.
- Aku bisa mendengarmu.
511
00:44:11,942 --> 00:44:14,277
Membiarkan mereka menggiring kita ke maut
seperti domba yang mau disembelih.
512
00:44:14,277 --> 00:44:16,488
- Jangan terlalu keras.
- Kenapa kita tak menyerang mereka?
513
00:44:17,030 --> 00:44:19,616
Ada setengah juta kita di sini.
Kita bisa keluar dari ghetto.
514
00:44:20,450 --> 00:44:23,036
Setidaknya kita bisa mati terhormat,
dan bukan sebagai aib di sejarah.
515
00:44:23,036 --> 00:44:25,122
Kenapa kau yakin mereka menggiring kita
ke dalam maut?
516
00:44:25,122 --> 00:44:26,039
Aku tak yakin.
517
00:44:26,039 --> 00:44:28,500
Kau tahu kenapa aku tak yakin?
Karena mereka tak bilang padaku.
518
00:44:29,543 --> 00:44:33,296
- Mereka akan membunuh kita semua.
- Apa yang kau ingin kulakukan? Lawan?
519
00:44:33,296 --> 00:44:35,966
Untuk melawan, kita butuh berorganisasi,
berencana, senjata api.
520
00:44:35,966 --> 00:44:39,010
Dia benar. Kau pikir aku akan melawan
dengan mangkuk biolaku?
521
00:44:39,010 --> 00:44:41,763
Orang Jerman tak akan menyia-nyiakan
tenaga buruh sebanyak ini.
522
00:44:42,597 --> 00:44:44,433
Mereka mengirim kita ke kamp kerja paksa.
Itu sudah pasti.
523
00:44:44,433 --> 00:44:45,475
Tentu.
524
00:44:46,101 --> 00:44:50,147
Lihat si lumpuh, orang-orang tua,
anak-anak. Mereka akan bekerja?
525
00:44:50,814 --> 00:44:53,942
Lihat dirimu. Kau akan membawa kayu
di punggungmu?
526
00:45:36,818 --> 00:45:39,779
Henryk! Halina, Henryk!
527
00:45:39,779 --> 00:45:42,365
Halina, Henryk!
528
00:45:49,664 --> 00:45:53,668
Aku kangen padamu. Aku ingin bersamamu!
529
00:46:03,220 --> 00:46:04,554
Aku ingin bersamamu!
530
00:46:05,847 --> 00:46:08,016
Bodoh.
531
00:46:08,016 --> 00:46:12,354
Kenapa aku melakukannya?
532
00:46:12,771 --> 00:46:14,523
Dia membuatku kesal.
533
00:46:20,111 --> 00:46:22,280
Apa yang dia lakukan, demi Tuhan?
534
00:46:22,739 --> 00:46:24,616
Dia membunuh bayinya.
535
00:46:26,910 --> 00:46:29,746
Mereka menyediakan tempat persembunyian
dan tentu mereka ke sana.
536
00:46:30,914 --> 00:46:33,208
Bayinya menangis saat polisi datang.
537
00:46:33,917 --> 00:46:37,754
Dia mendiamkan tangisan bayinya dengan
tangannya, dan bayinya meninggal.
538
00:46:39,339 --> 00:46:42,259
Seorang polisi mendengar guncangan dan
menemukan tempat persembunyiannya.
539
00:46:57,899 --> 00:46:58,858
Papa...
540
00:47:08,243 --> 00:47:09,244
Apa yang kau baca?
541
00:47:13,081 --> 00:47:14,874
"Jika kau tusuk kami,
tidakkah kami berdarah?
542
00:47:15,542 --> 00:47:17,252
Jika kau gelitik kami,
tidakkah kami ketawa?
543
00:47:18,086 --> 00:47:19,963
Jika kau meracuni kami,
tidakkah kami mati?
544
00:47:20,505 --> 00:47:23,008
Dan, jika kau berbuat kesalahan terhadap
kami, tidakkah kami patut balas dendam?"
545
00:47:31,308 --> 00:47:34,185
- Sangat cocok.
- Ya. Itu alasannya kubawa.
546
00:47:52,662 --> 00:47:55,206
Bodoh. Apa yang dia pikir akan dia
lakukan dengan uangnya?
547
00:47:57,334 --> 00:47:59,169
Nak, kemarilah.
548
00:48:00,879 --> 00:48:01,796
Kemarilah.
549
00:48:04,007 --> 00:48:05,800
- Berapa untuk karamel?
- Dua puluh zloty.
550
00:48:06,593 --> 00:48:09,721
Untuk satu karamel? Apa yang akan
kau lakukan dengan uangnya?
551
00:48:09,721 --> 00:48:10,805
Dua puluh zloty.
552
00:48:13,600 --> 00:48:15,185
Ada 20 di antara kita.
553
00:48:16,102 --> 00:48:17,354
Aku punya sepuluh, kurasa.
554
00:48:21,441 --> 00:48:22,859
Lima, sepuluh, 20.
555
00:49:46,901 --> 00:49:48,987
- Halina?
- Apa?
556
00:49:51,114 --> 00:49:54,242
- Agak lucu untuk dikatakan sekarang...
- Apa?
557
00:49:56,119 --> 00:49:57,495
Seandainya aku mengenalmu lebih baik.
558
00:50:02,459 --> 00:50:03,418
Terima kasih.
559
00:50:20,769 --> 00:50:23,271
Szpilman?
560
00:50:28,902 --> 00:50:31,196
Enyahlah!
561
00:50:32,238 --> 00:50:34,449
Papa?
562
00:50:35,200 --> 00:50:36,034
Papa?
563
00:50:37,076 --> 00:50:38,369
Mama? Halina?
564
00:50:39,829 --> 00:50:41,956
Halina? Mama?
565
00:50:43,124 --> 00:50:44,667
Apa yang kau pikir kau lakukan?
566
00:50:44,667 --> 00:50:47,295
Aku baru saja menyelamatkanmu.
Pergi. Pergi!
567
00:50:51,800 --> 00:50:52,884
Jangan lari!
568
00:50:55,553 --> 00:50:56,513
Anna!
569
00:50:57,972 --> 00:51:00,183
Anna!
570
00:51:19,994 --> 00:51:22,789
Pergi sudah mereka ke wajan leleh.
571
00:51:26,084 --> 00:51:30,088
- Ini tinggal.
- Berikan padaku!
572
00:51:36,052 --> 00:51:38,137
Apa yang kau lakukan? Dia hamil.
573
00:54:05,868 --> 00:54:06,828
Wladek?
574
00:54:26,139 --> 00:54:27,724
Kenapa kau di sini, Wladek?
575
00:54:29,225 --> 00:54:31,561
Ini seperti, aku...
576
00:54:33,771 --> 00:54:34,772
Kami...
577
00:54:38,026 --> 00:54:40,319
Mereka semua, mereka semua.
578
00:54:41,070 --> 00:54:42,030
Mereka semua.
579
00:54:44,449 --> 00:54:47,118
Mungkin mereka beruntung.
Lebih cepat, lebih baik.
580
00:54:48,578 --> 00:54:51,748
Ini belum berakhir. Kita tinggal di sini
untuk beberapa hari...
581
00:54:51,748 --> 00:54:53,124
hingga suasana tenang.
582
00:54:54,042 --> 00:54:56,377
Aku telah menyogok polisi,
dia akan datang ketika sudah berakhir.
583
00:54:59,589 --> 00:55:02,884
Perhatian. Jalan, gerak!
584
00:55:13,770 --> 00:55:14,687
Maju!
585
00:55:17,899 --> 00:55:21,277
Ya Tuhan, aku sudah tidak keluar
dalam dua tahun.
586
00:55:21,277 --> 00:55:22,695
Jangan senang.
587
00:55:39,879 --> 00:55:40,797
Ini emas.
588
00:55:42,048 --> 00:55:43,174
Harga yang bagus.
589
00:56:04,403 --> 00:56:05,446
Seseorang yang kau kenal?
590
00:56:06,656 --> 00:56:08,199
Cantik. Siapa dia?
591
00:56:08,825 --> 00:56:10,868
Dia penyanyi. Aku mengenalnya baik.
592
00:56:11,536 --> 00:56:12,537
Suaminya seorang aktor.
593
00:56:13,287 --> 00:56:15,790
Mereka orang baik.
Aku ingin berbicara dengannya.
594
00:56:15,790 --> 00:56:18,292
Jangan lupa, Wladek. Mereka bisa digantung
jika membantu orang Yahudi.
595
00:56:46,237 --> 00:56:47,446
Hadap kiri!
596
00:56:49,198 --> 00:56:50,616
Maju jalan!
597
00:56:55,872 --> 00:56:58,499
Berhenti! Tahan! Perhatian!
598
00:57:06,048 --> 00:57:07,216
Istirahat di tempat.
599
00:57:12,805 --> 00:57:13,681
Hadap kanan!
600
00:57:22,940 --> 00:57:25,318
Maju.
601
00:57:26,277 --> 00:57:27,153
Kau.
602
00:57:30,072 --> 00:57:32,283
Kau. Kau.
603
00:57:33,326 --> 00:57:34,327
Kau.
604
00:57:38,998 --> 00:57:39,916
Tiarap!
605
00:57:41,209 --> 00:57:42,293
Tiarap!
606
00:58:11,739 --> 00:58:12,740
Hadap kiri!
607
00:58:14,992 --> 00:58:16,827
Maju jalan.
608
00:58:57,326 --> 00:58:58,494
Berapa lama kau di sini?
609
00:59:00,162 --> 00:59:01,163
Sejak tadi malam.
610
00:59:03,291 --> 00:59:04,458
Aku senang melihatmu.
611
00:59:09,588 --> 00:59:11,590
Mereka akan memulai
pemindahan terakhir sekarang.
612
00:59:14,802 --> 00:59:15,928
Kita tahu artinya.
613
00:59:18,264 --> 00:59:22,018
Kita mengirim orang keluar.
Zygmund, orang yang baik.
614
00:59:24,645 --> 00:59:26,772
Arahan dia adalah mengikuti
kereta yang keluar dari Warsawa.
615
00:59:29,400 --> 00:59:30,526
Dia sampai Sokolow.
616
00:59:31,777 --> 00:59:33,988
Seseorang memberi tahu
bahwa treknya berpisah,
617
00:59:34,572 --> 00:59:36,282
satu ke Treblinka.
618
00:59:38,367 --> 00:59:41,746
Dia bilang tiap hari kereta membawa orang
dari Warsawa...
619
00:59:42,455 --> 00:59:45,207
ke arah Treblinka dan kembali kosong.
620
00:59:46,626 --> 00:59:48,794
Tidak pernah terlihat kereta
yang membawa makanan ke arah sana.
621
00:59:50,379 --> 00:59:53,674
Orang sipil dilarang untuk mendekati
stasiun Treblinka.
622
00:59:57,970 --> 00:59:59,347
Mereka membasmi kita.
623
01:00:04,101 --> 01:00:05,102
Tidak akan memakan waktu lama.
624
01:00:08,105 --> 01:00:10,733
Kita tinggal 60 ribu,
dari setengah juta orang.
625
01:00:12,526 --> 01:00:13,694
Kebanyakan orang muda.
626
01:00:16,405 --> 01:00:17,657
Dan kali ini, kita akan melawan.
627
01:00:21,202 --> 01:00:22,203
Kita terlihat lumayan.
628
01:00:24,163 --> 01:00:27,041
Terorganisir. Kita siap.
629
01:00:28,334 --> 01:00:29,168
Jika kau butuh bantuan, aku...
630
01:00:49,814 --> 01:00:50,898
Kau!
631
01:00:52,191 --> 01:00:53,109
Kemari!
632
01:00:54,652 --> 01:00:55,528
Astaga!
633
01:01:04,745 --> 01:01:06,163
Maafkan aku.
634
01:01:08,290 --> 01:01:09,500
Aku tak tahu apa yang kupikirkan.
635
01:01:14,630 --> 01:01:16,298
Tolong...
636
01:01:20,302 --> 01:01:22,930
Terima ini!
637
01:01:39,280 --> 01:01:40,406
Bawa dia pergi.
638
01:01:57,423 --> 01:02:00,092
Semoga kau lebih andal bermain piano
daripada mengangkat bata.
639
01:02:02,928 --> 01:02:05,264
Dia takkan bertahan lama
jika terus begini.
640
01:02:05,806 --> 01:02:08,476
Aku akan berusaha untuk mendapatkan
sesuatu yang lebih bagus buat dia.
641
01:02:31,290 --> 01:02:32,458
Masalah.
642
01:02:32,458 --> 01:02:35,711
Kumpulkan orang Yahudi saja!
643
01:02:36,253 --> 01:02:38,756
Kumpulkan orang Yahudi saja!
644
01:02:39,381 --> 01:02:42,384
Orang Polandia terus bekerja.
Hanya orang Yahudi.
645
01:02:49,850 --> 01:02:51,936
Aku punya kabar baik buat kalian.
646
01:02:53,187 --> 01:02:55,439
Ada rumor yang berkeliaran
647
01:02:55,815 --> 01:02:57,399
bahwa kita akan...
648
01:02:58,275 --> 01:03:01,111
memindahkan kalian.
649
01:03:03,197 --> 01:03:05,991
Aku berjanji bahwa sekarang
650
01:03:05,991 --> 01:03:07,743
dan di masa depan...
651
01:03:08,369 --> 01:03:10,663
tidak ada yang direncanakan.
652
01:03:13,040 --> 01:03:13,874
Ya?
653
01:03:14,250 --> 01:03:15,793
Untuk alasan ini,
654
01:03:15,793 --> 01:03:19,296
kami menempelkan
poster informasi di dinding.
655
01:03:20,714 --> 01:03:23,217
Untuk menunjukkan niat baik kami...
656
01:03:24,176 --> 01:03:27,847
kalian tunjuk satu
dari kalian yang akan diizinkan...
657
01:03:28,305 --> 01:03:31,100
untuk pergi ke kota setiap hari...
658
01:03:31,725 --> 01:03:34,019
dan membawa tiga kilo
659
01:03:34,812 --> 01:03:37,690
kentang...
660
01:03:38,190 --> 01:03:42,152
dan satu roti masing-masing
bagi tiap pekerja.
661
01:03:42,778 --> 01:03:46,115
Jadi, kenapa kami melakukan hal ini
662
01:03:46,532 --> 01:03:48,075
jika kami akan memindahkan kalian?
663
01:03:49,535 --> 01:03:51,078
Kalian bisa bikin usaha yang bagus
664
01:03:52,121 --> 01:03:54,123
dari hal yang tidak kalian makan.
665
01:03:56,458 --> 01:03:59,962
Bukankah kalian orang Yahudi
pandai berusaha?
666
01:04:00,296 --> 01:04:01,505
Menghasilkan uang?
667
01:04:06,051 --> 01:04:06,969
Bubarkan mereka.
668
01:04:23,569 --> 01:04:25,279
Yang itu, dengan benang.
669
01:04:25,696 --> 01:04:27,197
Yang lain, dengan kawat.
670
01:05:36,225 --> 01:05:37,101
Sekarang!
671
01:06:14,930 --> 01:06:15,889
Majorek.
672
01:06:18,642 --> 01:06:20,018
Aku ingin minta tolong.
673
01:06:21,812 --> 01:06:23,480
Aku ingin pergi dari sini.
674
01:06:27,359 --> 01:06:28,652
Keluarnya gampang.
675
01:06:29,987 --> 01:06:32,072
Tapi bertahan hidup
di sebelah sana yang susah.
676
01:06:32,072 --> 01:06:33,157
Aku tahu.
677
01:06:35,159 --> 01:06:38,454
Musim panas lalu, aku bekerja
satu hari di alun-alun Zelazna Brama.
678
01:06:39,204 --> 01:06:41,707
Aku melihat seseorang yang kukenal,
kawan lama.
679
01:06:42,875 --> 01:06:44,877
Seorang penyanyi, suaminya seorang aktor.
680
01:06:47,921 --> 01:06:51,175
Aku sudah dapat nama dan alamat mereka,
itupun jika mereka masih di sana.
681
01:06:52,176 --> 01:06:56,138
Janina Godlewska dan Andrzej Bogucki.
Mereka orang baik.
682
01:06:58,098 --> 01:06:59,641
Bisakah kau kontak mereka?
683
01:07:02,186 --> 01:07:04,688
Aku pergi ke kota tiap hari.
Tanyakan pada mereka
684
01:07:05,647 --> 01:07:07,357
jika mereka mau membantu aku
keluar dari sini.
685
01:07:40,891 --> 01:07:43,018
Apa kau punya plester?
686
01:07:52,736 --> 01:07:55,072
Apa yang kau lakukan?
687
01:07:57,825 --> 01:07:59,326
Apa itu?
688
01:08:00,452 --> 01:08:03,455
Kami diperbolehkan bawa makanan ke ghetto.
689
01:08:04,790 --> 01:08:06,875
Tiga kilo kentang dan roti.
690
01:08:07,793 --> 01:08:08,794
Buka.
691
01:08:13,006 --> 01:08:15,008
Ini hanya kentang dan roti.
692
01:08:15,384 --> 01:08:18,428
Kau bohong. Itu tidak benar.
693
01:08:20,097 --> 01:08:21,348
Buka.
694
01:08:49,501 --> 01:08:51,086
Kentang!
695
01:08:55,883 --> 01:08:58,510
Kalian orang Yahudi sama saja.
696
01:08:59,052 --> 01:09:02,389
Diberi hati...
697
01:09:03,390 --> 01:09:05,225
mintanya jantung.
698
01:09:19,531 --> 01:09:23,243
Jika kau bohongi aku lagi,
kubunuh kau. Sendiri.
699
01:09:47,517 --> 01:09:48,852
Sudah kucoba kontak temanmu.
700
01:09:50,229 --> 01:09:52,940
- Mereka tak lagi di situ.
- Kau ketemu mereka?
701
01:09:54,274 --> 01:09:56,485
- Siap-siap untuk pergi.
- Kapan?
702
01:09:56,485 --> 01:09:58,070
- Segera.
- Berhenti!
703
01:10:00,322 --> 01:10:02,032
Astaga!
704
01:10:02,032 --> 01:10:04,785
Tunggu. Ada apa ini?
705
01:10:04,785 --> 01:10:07,204
Terima ini!
706
01:10:15,170 --> 01:10:18,173
Kuajarkan kalian disiplin, Yahudi kotor.
707
01:10:23,512 --> 01:10:25,097
Kalian tahu kenapa kalian dipukul?
708
01:10:26,682 --> 01:10:28,600
- Tidak.
- Kau tahu kenapa kau dipukul?
709
01:10:29,434 --> 01:10:30,310
Kenapa?
710
01:10:30,644 --> 01:10:32,562
Untuk merayakan tahun baru.
711
01:10:36,191 --> 01:10:38,277
Maju jalan!
712
01:10:38,860 --> 01:10:40,862
Jalan dan bernyanyi!
713
01:10:41,947 --> 01:10:43,282
Nyanyikan sesuatu yang enak!
714
01:10:44,283 --> 01:10:46,785
Keras dan jelas!
715
01:10:47,828 --> 01:10:51,999
Bersatu kembali malam ini
Dan ikuti elang putih
716
01:10:51,999 --> 01:10:54,167
Berdiri dan lawan
717
01:10:54,167 --> 01:10:56,169
Musuh bebuyutan kita
718
01:10:56,169 --> 01:11:00,674
Bangkit pada harinya
Berikan mereka api dan belerang
719
01:11:00,674 --> 01:11:04,386
Kita akan buang kuk perbudakan
720
01:11:04,720 --> 01:11:08,807
Hukum dan hajar pemerkosa bangsa kita
721
01:11:08,974 --> 01:11:12,686
Kita bantai mereka untuk
Tenyelamatkan martabat kita
722
01:11:46,636 --> 01:11:47,471
Mari.
723
01:13:03,130 --> 01:13:04,214
Maafkan aku.
724
01:13:05,173 --> 01:13:07,175
Aku kotor. Sangat kotor.
725
01:13:33,034 --> 01:13:34,661
Kita tak punya banyak waktu. Mari.
726
01:13:43,545 --> 01:13:44,546
Kita harus buru-buru.
727
01:13:45,672 --> 01:13:46,965
- Ini.
- Coba lihat apakah muat.
728
01:13:48,216 --> 01:13:49,634
Kita harus terus memindahkanmu.
729
01:13:49,634 --> 01:13:52,512
Orang Jerman tak pandang bulu.
730
01:13:52,512 --> 01:13:55,891
Yahudi, non-Yahudi,
siapa saja, semua orang.
731
01:13:55,891 --> 01:13:59,728
Dan, Wladek, lebih baik kau cukuran.
Pakai siletku di rak.
732
01:14:14,826 --> 01:14:16,661
Kau akan dijaga oleh Gebczynski.
733
01:14:17,787 --> 01:14:19,289
Dia di sisi lain kota.
734
01:14:20,081 --> 01:14:22,542
Kau tinggal di sini malam ini,
kemudian kita cari tempat lain.
735
01:14:24,502 --> 01:14:25,670
Kubawa kau makanan.
736
01:14:26,922 --> 01:14:28,048
Baiklah, mari.
737
01:15:08,296 --> 01:15:10,048
Kutunjuk tempat kau tidur.
738
01:15:41,621 --> 01:15:44,040
Kau tinggal di sini sampai petang besok.
739
01:15:44,708 --> 01:15:47,460
Kita punya tempat dekat dinding ghetto.
740
01:15:48,211 --> 01:15:49,212
Tapi aman.
741
01:15:56,928 --> 01:15:58,888
Ini tidak akan nyaman.
742
01:15:59,889 --> 01:16:00,849
Aku akan baik-baik saja.
743
01:16:11,943 --> 01:16:12,944
Terima kasih.
744
01:16:29,544 --> 01:16:31,588
Sini. SIni. Berikan ke aku.
745
01:16:32,881 --> 01:16:35,634
Kau sebisa mungkin pergi ke paling depan,
ke daerah Jerman.
746
01:16:54,903 --> 01:16:57,364
{\an8}DILARANG MASUK
747
01:17:28,019 --> 01:17:29,604
Aku akan menutup tirainya sekarang.
748
01:17:36,194 --> 01:17:39,197
Tapi kau harus buka saat siang.
Jangan lupa.
749
01:17:42,826 --> 01:17:44,411
Pasti terasa lebih enak di sisi
dinding sebelah sini, bukan?
750
01:17:46,329 --> 01:17:47,205
Ya.
751
01:17:49,332 --> 01:17:52,127
Tapi kadang aku masih tak yakin
di sisi dinding mana aku berada.
752
01:17:55,547 --> 01:17:58,508
Ada roti, kentang, bawang.
753
01:17:59,342 --> 01:18:00,760
Aku akan datang lagi.
754
01:18:00,760 --> 01:18:02,929
Janina akan mengunjungimu
dua kali seminggu.
755
01:18:02,929 --> 01:18:04,973
Untuk membawa lebih banyak makanan,
dan melihat keadaanmu.
756
01:18:05,932 --> 01:18:06,891
Terima kasih.
757
01:18:10,395 --> 01:18:13,982
Ini sangat penting. Dalam hal darurat...
758
01:18:13,982 --> 01:18:17,235
Maksudnya darurat, pergi ke alamat ini.
759
01:19:00,945 --> 01:19:03,198
Apa maksudmu kau lupa?
760
01:19:03,198 --> 01:19:06,326
Menurutmu maksudku apa?
Aku lupa, itu maksudku.
761
01:19:06,326 --> 01:19:09,078
Kau tahu,
kau perlakukan aku seperti sampah.
762
01:19:09,746 --> 01:19:11,790
Karena kau kotoran.
763
01:19:11,790 --> 01:19:14,459
- Babi!
- Jalang!
764
01:19:15,126 --> 01:19:17,712
- Babi kotor!
- Kau babi kotor!
765
01:19:17,712 --> 01:19:19,881
Kau yang babi.
766
01:19:24,761 --> 01:19:26,262
Kau bermain seperti malaikat.
767
01:19:27,096 --> 01:19:29,599
Jika aku bermain seperti malaikat
kenapa kau tidak mendengarkan?
768
01:19:29,599 --> 01:19:32,018
- Aku dengar.
- Pembohong.
769
01:19:32,018 --> 01:19:34,229
Kau tertidur. Babi.
770
01:19:57,043 --> 01:20:00,505
Menyebar! Kita diserang!
771
01:20:03,341 --> 01:20:05,176
Berlindung!
772
01:20:07,345 --> 01:20:08,179
Tembak!
773
01:20:20,608 --> 01:20:23,194
Berlindung! Tembak!
774
01:20:27,240 --> 01:20:28,366
Ayo, keluar!
775
01:20:50,930 --> 01:20:52,056
- Api!
- Api!
776
01:21:57,997 --> 01:22:00,541
Penyerangan berhasil.
777
01:22:00,541 --> 01:22:01,834
16 MEI 1943
778
01:22:02,001 --> 01:22:03,586
Gedung itu...
779
01:22:12,011 --> 01:22:14,472
Balik ke sana!
780
01:22:21,104 --> 01:22:21,979
Tembak!
781
01:22:47,255 --> 01:22:48,172
Terima kasih.
782
01:22:52,427 --> 01:22:54,846
- Aku ingin datang lebih awal, tapi...
- Tidak, terima kasih.
783
01:22:59,684 --> 01:23:01,811
Tak ada yang berpikir
mereka bisa bertahan lama.
784
01:23:03,563 --> 01:23:06,274
Aku seharusnya tak keluar. Aku seharusnya
tinggal dan berjuang bersama mereka.
785
01:23:06,274 --> 01:23:09,235
Wladek, hentikan itu. Sudah berakhir.
786
01:23:10,111 --> 01:23:11,362
Bangga saja terhadap mereka.
787
01:23:13,156 --> 01:23:16,284
- Ya Tuhan, mereka melawan dengan sengit!
- Ya.
788
01:23:18,786 --> 01:23:21,205
- Begitu juga tentara Jerman.
- Mereka terkejut.
789
01:23:21,706 --> 01:23:23,958
Mereka tidak menyangkanya.
Tidak ada yang menyangkanya.
790
01:23:24,959 --> 01:23:26,544
Orang Yahudi melawan.
791
01:23:27,670 --> 01:23:31,215
- Siapa yang sangka?
- Apa hasilnya?
792
01:23:32,508 --> 01:23:33,634
Hasilnya?
793
01:23:34,886 --> 01:23:36,512
Wladek, aku kaget sama kau.
794
01:23:37,597 --> 01:23:39,640
Mereka mati dengan harga diri.
Itu hasilnya.
795
01:23:41,184 --> 01:23:42,143
Dan kau tahu sesuatu yang lain?
796
01:23:43,186 --> 01:23:44,645
Sekarang orang Polandia akan bangkit.
797
01:23:45,646 --> 01:23:46,606
Kami sudah siap.
798
01:23:47,523 --> 01:23:48,566
Kami juga akan melawan.
799
01:23:49,484 --> 01:23:50,318
Kau lihat nanti.
800
01:24:05,416 --> 01:24:08,127
Ambil barangmu. Kau harus pergi.
801
01:24:08,127 --> 01:24:09,086
Apa?
802
01:24:10,171 --> 01:24:11,255
Apa yang terjadi?
803
01:24:13,216 --> 01:24:15,468
- Aku dalam pelarian.
- Apa yang terjadi?
804
01:24:15,468 --> 01:24:17,220
Gestapo menemukan senjata kami.
805
01:24:18,471 --> 01:24:19,597
Mereka menahan Janina dan Andrzej.
806
01:24:20,765 --> 01:24:22,934
Mereka akan menemukan tempat ini juga.
807
01:24:23,392 --> 01:24:24,727
Kau harus pergi segera.
808
01:24:24,727 --> 01:24:26,020
Ke mana kau ingin aku pergi?
809
01:24:27,522 --> 01:24:29,899
Lihat aku, aku tidak pergi.
810
01:24:32,026 --> 01:24:34,278
- Bolehkah aku ambil kesempatan di sini?
- Itu keputusanmu.
811
01:24:35,530 --> 01:24:38,282
Tapi saat apartemen ini digerebek,
lompatlah dari jendela...
812
01:24:38,282 --> 01:24:39,700
jangan biarkan mereka menangkapmu hidup.
813
01:24:40,243 --> 01:24:42,745
Aku menyiapkan racun.
Mereka takkan menangkapku hidup-hidup.
814
01:27:59,984 --> 01:28:00,943
Buka!
815
01:28:04,989 --> 01:28:07,325
Buka pintunya atau kami panggil polisi!
816
01:28:37,146 --> 01:28:38,439
Apakah kau tinggal di sini?
817
01:28:39,815 --> 01:28:41,025
Kau tak terdaftar.
818
01:28:41,025 --> 01:28:42,610
Ini milik temanku.
819
01:28:42,610 --> 01:28:44,695
Aku datang untuk bertamu,
tapi dia sudah pergi.
820
01:28:44,695 --> 01:28:46,363
Apa kau punya kartu identitasmu?
821
01:28:47,823 --> 01:28:49,825
- Perlihatkan kartu identitasmu.
- Ya, tentu.
822
01:28:53,537 --> 01:28:55,831
- Aku mau melihat kartu identitasmu.
- Apa yang terjadi?
823
01:28:55,831 --> 01:28:58,250
Dia orang Yahudi! Orang Yahudi!
824
01:28:59,085 --> 01:29:00,920
Hentikan orang Yahudi itu.
825
01:29:02,171 --> 01:29:04,590
Jangan biarkan dia keluar. Hentikan dia!
826
01:30:18,080 --> 01:30:19,039
Ya?
827
01:30:19,707 --> 01:30:21,333
Tuan Gebczynski mengirimku.
828
01:30:28,507 --> 01:30:29,967
Wladyslaw Szpilman.
829
01:30:31,177 --> 01:30:32,136
Dorota.
830
01:30:33,929 --> 01:30:34,930
Masuk.
831
01:30:42,980 --> 01:30:43,939
Maafkan aku.
832
01:30:44,648 --> 01:30:48,360
Aku diberi alamat ini dan
aku mencari seorang Tuan Dzikiewicz.
833
01:30:48,360 --> 01:30:51,071
Michal Dzikiewicz, dia suamiku.
834
01:30:52,198 --> 01:30:53,115
Masuk.
835
01:31:01,874 --> 01:31:02,875
Duduk.
836
01:31:07,046 --> 01:31:08,005
Aku butuh bantuan.
837
01:31:11,091 --> 01:31:12,343
Dia akan balik sebelum jam malam.
838
01:31:14,261 --> 01:31:15,346
Aku bersembunyi.
839
01:31:18,015 --> 01:31:20,935
- Aku butuh tempat tinggal.
- Dia akan tiba sebentar lagi.
840
01:31:23,646 --> 01:31:26,649
- Berapa lama kau menikah?
- Lebih dari setahun.
841
01:31:29,652 --> 01:31:31,570
Dan bagaimana Jurek?
842
01:31:32,446 --> 01:31:33,405
Mati.
843
01:31:40,829 --> 01:31:43,832
- Kapan bayinya lahir?
- Hari Natal.
844
01:31:45,292 --> 01:31:48,337
Ini bukan waktu yang bagus
untuk punya anak, tapi...
845
01:31:51,507 --> 01:31:54,885
Ini suamiku. Wladyslaw Szpilman.
846
01:31:54,885 --> 01:31:58,889
- Marek Gebczynski mengirimnya.
- Ya, aku ingat.
847
01:32:01,684 --> 01:32:04,353
Dia bilang untuk mengontakmu
hanya dalam keadaan darurat.
848
01:32:04,353 --> 01:32:05,479
Jangan khawatir.
849
01:32:15,531 --> 01:32:16,740
Kami tak bisa memindahkanmu malam ini.
850
01:32:17,533 --> 01:32:18,617
Kau tidur di sofa.
851
01:32:24,456 --> 01:32:25,457
Maafkan aku.
852
01:32:30,254 --> 01:32:32,256
Maaf, bolehkah saya minta sepotong roti?
853
01:32:33,465 --> 01:32:35,092
Ya, tentu. Kita akan makan.
854
01:32:36,885 --> 01:32:39,346
Duduk. Mari, duduk.
855
01:32:40,597 --> 01:32:41,557
Terima kasih.
856
01:34:50,644 --> 01:34:52,312
Kau di daerah yang sangat Jerman.
857
01:34:53,939 --> 01:34:57,109
Di seberang adalah rumah sakit yang
menerima korban dari garis depan Rusia.
858
01:35:00,070 --> 01:35:02,114
Dan sebelahnya adalah Schutzpolizei.
859
01:35:04,950 --> 01:35:06,160
Tempat paling aman.
860
01:35:07,327 --> 01:35:08,996
Tepat di gua sang Singa.
861
01:35:15,461 --> 01:35:16,587
Aku menguncimu dari luar.
862
01:35:18,005 --> 01:35:21,175
TIdak ada orang yang tahu kau di sini,
jadi sebisa mungkin jangan berisik.
863
01:37:31,555 --> 01:37:32,639
Semua baik-baik saja?
864
01:37:33,974 --> 01:37:34,850
Terima kasih.
865
01:37:40,522 --> 01:37:41,773
Ini Antek Szalas.
866
01:37:42,566 --> 01:37:43,609
Dia yang akan menjagamu.
867
01:37:44,484 --> 01:37:45,611
- Apa kabar?
- Apa kabar?
868
01:37:46,445 --> 01:37:47,446
Terima kasih.
869
01:37:48,572 --> 01:37:50,365
Aku memberinya kunci kedua.
870
01:37:51,199 --> 01:37:52,826
Dia akan bawa makanan dan
memastikan kau baik-baik saja.
871
01:37:54,077 --> 01:37:55,829
Dia bersama perlawanan, dia orang baik.
872
01:38:00,792 --> 01:38:02,794
Kau tidak ingat kau, Tuan Szpilman?
873
01:38:03,545 --> 01:38:04,713
Kurasa tidak.
874
01:38:05,255 --> 01:38:06,423
Radio Warsawa.
875
01:38:07,549 --> 01:38:08,425
Aku seorang teknisi.
876
01:38:09,259 --> 01:38:10,886
Aku melihatmu setiap hari.
877
01:38:13,055 --> 01:38:15,724
- Maaf, aku tidak ingat.
- Tidak apa-apa.
878
01:38:18,685 --> 01:38:21,480
Tak ada yang perlu kau khawatirkan.
Aku akan sering mengunjungimu.
879
01:38:23,357 --> 01:38:25,525
Kau akan senang mendengar bahwa sekutu
mengebom Jerman...
880
01:38:25,942 --> 01:38:28,111
tiap malam, demi malam.
881
01:38:28,528 --> 01:38:30,822
Cologne, Hamburg, Berlin.
882
01:38:30,822 --> 01:38:34,660
Dan orang Rusia memberikan perlawanan.
Ini awal dari sebuah akhir.
883
01:38:34,660 --> 01:38:35,786
Semoga begitu.
884
01:38:47,255 --> 01:38:48,465
Kemari.
885
01:38:49,758 --> 01:38:51,802
Hati-hati.
886
01:38:52,427 --> 01:38:53,512
Ya itu dia. Hati-hati.
887
01:39:22,624 --> 01:39:24,000
Masih hidup?
888
01:39:28,630 --> 01:39:32,092
Ini. Sosis, roti.
889
01:39:32,884 --> 01:39:34,344
Kau masih ada vodka?
890
01:39:49,693 --> 01:39:52,779
- Berapa lama lagi ini akan bertahan?
- Tidak terlalu lama.
891
01:39:54,156 --> 01:39:56,199
Kurasa aku sakit kuning.
892
01:39:57,409 --> 01:40:01,121
Jangan khawatirkan tentang itu.
Itu membuatmu terlihat lucu.
893
01:40:02,456 --> 01:40:05,625
Kakekku ditolak oleh pacarnya
saat dia sakit kuning.
894
01:40:06,668 --> 01:40:07,586
Ayo minum.
895
01:40:09,337 --> 01:40:12,299
Kenapa kau tak datang lebih awal?
Ini sudah lebih dari dua minggu...
896
01:40:12,674 --> 01:40:13,717
Masalah.
897
01:40:14,676 --> 01:40:15,594
Uang.
898
01:40:17,262 --> 01:40:18,805
Aku harus mengumpulkan uang
untuk membeli makanan.
899
01:40:20,056 --> 01:40:22,851
Aku butuh barang untuk dijual,
ini tak mudah.
900
01:40:27,731 --> 01:40:29,733
Ini. Jual ini.
901
01:40:32,903 --> 01:40:34,404
Makanan lebih penting dari waktu.
902
01:40:40,243 --> 01:40:41,119
Oh, ya. Aku mau memberi tahumu.
903
01:40:41,828 --> 01:40:43,455
Sekutu telah mendarat di Prancis.
904
01:40:43,455 --> 01:40:44,831
Orang Rusia akan segera tiba di sini.
905
01:40:46,291 --> 01:40:48,126
Mereka akan mengalahkan orang Jerman...
906
01:40:50,212 --> 01:40:51,338
dalam waktu yang dekat.
907
01:41:36,049 --> 01:41:37,008
Wladek?
908
01:41:42,514 --> 01:41:43,431
Wladek?
909
01:41:47,310 --> 01:41:50,272
Aku tahu hal seperti ini akan terjadi.
910
01:41:52,816 --> 01:41:54,609
- Aku akan mencari dokter.
- Tak bisa. Terlalu bahaya.
911
01:41:55,068 --> 01:41:59,030
- Dr. Luczak. Dia bisa dipercaya.
- Konyol. Dia dokter anak.
912
01:41:59,030 --> 01:42:01,157
- Dia tetap dokter.
- Tidak.
913
01:42:01,825 --> 01:42:04,119
Kau tinggal. Biar aku pergi.
914
01:42:38,111 --> 01:42:39,487
Kami datang untuk berpamitan.
915
01:42:41,281 --> 01:42:43,742
Kami akan tinggal dengan ibuku di Otwocks.
916
01:42:44,326 --> 01:42:46,119
Bayinya sudah di sana. Lebih aman.
917
01:42:47,787 --> 01:42:50,582
Ada omongan bahwa perlawanan
akan mulai segera.
918
01:42:53,376 --> 01:42:55,295
Si Szalas seharusnya ditembak mati.
919
01:42:56,838 --> 01:43:00,342
Dia mengumpulkan uang atas namamu
dari seluruh Warsawa.
920
01:43:01,968 --> 01:43:03,929
Ternyata banyak orang yang murah hati
921
01:43:04,888 --> 01:43:06,640
jadi dia mengumpulkan jumlah yang lumayan.
922
01:43:11,102 --> 01:43:12,187
Ya, Tuhan.
923
01:43:17,275 --> 01:43:21,404
Hati sebesar bola.
Inflamasi kantung empedu...
924
01:43:23,114 --> 01:43:24,074
tapi dia akan hidup.
925
01:43:27,744 --> 01:43:31,331
Aku akan coba mendapatkan laevulose,
tapi tak akan mudah.
926
01:43:32,207 --> 01:43:33,458
Bisakah kau jenguk dia lagi?
927
01:43:34,626 --> 01:43:35,627
Tidak ada yang tahu.
928
01:43:35,961 --> 01:43:36,878
Dokter,
929
01:43:38,046 --> 01:43:39,965
- terima kasih.
- Jangan bicara, istirahatlah.
930
01:43:43,718 --> 01:43:44,886
Terima kasih telah datang.
931
01:43:47,931 --> 01:43:49,265
Kami bawa makanan.
932
01:43:50,558 --> 01:43:53,269
Aku siapkan sesuatu sekarang,
setelah itu kami harus pergi.
933
01:43:59,901 --> 01:44:02,362
1 AGUSTUS 1944
934
01:44:35,854 --> 01:44:37,939
Aku lempar granat!
935
01:44:46,364 --> 01:44:47,824
Ada orang terluka di sana!
936
01:44:49,617 --> 01:44:52,495
Mari.
937
01:44:52,495 --> 01:44:54,831
Awas!
938
01:44:55,290 --> 01:44:58,334
- Aku cari bantuan!
- Cepat!
939
01:44:59,335 --> 01:45:01,838
Ayo! Bawa tandunya!
940
01:45:07,218 --> 01:45:09,262
Kembali ke dalam!
941
01:46:53,992 --> 01:46:54,868
Keluar!
942
01:46:58,913 --> 01:47:00,707
Keluar, keluar ke jalanan!
943
01:47:01,833 --> 01:47:04,711
Keluar sekarang!
Orang Jerman telah mengepung gedungnya!
944
01:47:46,544 --> 01:47:50,173
Tolong... Seseorang tolong saya!
945
01:48:48,690 --> 01:48:51,776
Kau tak apa? Terlalu banyak debu.
946
01:48:52,527 --> 01:48:56,864
Aku periksa sisi sini. Jangan khawatir.
947
01:48:57,240 --> 01:48:59,784
Hati-hati!
948
01:49:04,998 --> 01:49:07,542
- Heinrich?
- Aku sedang memeriksa!
949
01:49:10,128 --> 01:49:11,587
Apa ada orang di sini?
950
01:49:16,968 --> 01:49:20,305
- Ayo turun!
- Baiklah, aku datang.
951
01:53:28,886 --> 01:53:30,012
Ayo, tumpukkan mereka.
952
01:53:37,103 --> 01:53:38,062
Buang.
953
01:55:03,397 --> 01:55:06,484
Kita harus menandai semuanya.
954
01:55:07,777 --> 01:55:08,611
Ayo.
955
02:02:09,948 --> 02:02:11,116
Apa yang kau lakukan di sini?
956
02:02:17,039 --> 02:02:18,040
Siapa kau?
957
02:02:23,337 --> 02:02:24,171
Kau mengerti?
958
02:02:25,672 --> 02:02:26,673
Ya.
959
02:02:28,967 --> 02:02:30,094
Apa yang kau lakukan?
960
02:02:37,226 --> 02:02:38,102
Aku...
961
02:02:39,019 --> 02:02:41,230
mencoba membuka kaleng ini.
962
02:02:42,773 --> 02:02:43,649
Kau tinggal di sini?
963
02:02:48,028 --> 02:02:49,196
Kau kerja di sini?
964
02:02:50,114 --> 02:02:51,031
Tidak.
965
02:02:55,494 --> 02:02:56,578
Apa kerjaanmu?
966
02:03:01,083 --> 02:03:02,000
Aku...
967
02:03:04,461 --> 02:03:06,380
Aku dulu seorang pianis.
968
02:03:09,550 --> 02:03:10,467
Pianis?
969
02:03:30,612 --> 02:03:31,488
Mari.
970
02:03:57,556 --> 02:03:58,432
Mainkan sesuatu.
971
02:09:19,002 --> 02:09:20,587
Kau bersembunyi di sini?
972
02:09:26,676 --> 02:09:27,594
Yahudi?
973
02:09:31,056 --> 02:09:32,182
Di mana kau bersembunyi?
974
02:09:35,393 --> 02:09:36,353
Di loteng.
975
02:09:40,524 --> 02:09:41,358
Tunjukkan.
976
02:10:06,299 --> 02:10:07,300
Apa kau punya makanan?
977
02:10:54,973 --> 02:10:57,684
Menurut mereka, sangat penting bahwa...
978
02:11:07,235 --> 02:11:08,278
Perhatian!
979
02:11:10,822 --> 02:11:13,366
- Lanjutkan.
- Lanjutkan.
980
02:12:19,140 --> 02:12:20,141
Yahudi?
981
02:12:35,573 --> 02:12:36,700
Tolong.
982
02:12:37,492 --> 02:12:39,244
Apa artinya, semua tembakan itu?
983
02:12:39,953 --> 02:12:42,163
Orang Rusia, di seberang sungai.
984
02:12:44,082 --> 02:12:47,335
Kau hanya perlu bertahan beberapa minggu,
tak lebih.
985
02:14:18,968 --> 02:14:21,137
- Apa yang terjadi?
- Kami pergi.
986
02:14:24,599 --> 02:14:27,227
- Apakah orang Rusia sudah tiba?
- Belum.
987
02:14:30,897 --> 02:14:34,692
Aku tak tahu bagaimana harus
berterima kasih.
988
02:14:36,402 --> 02:14:37,779
Terima kasih kepada Tuhan, bukan aku.
989
02:14:39,072 --> 02:14:40,824
Dia mau kita bertahan hidup.
990
02:14:40,824 --> 02:14:43,952
Setidaknya kita harus percaya itu.
991
02:14:54,462 --> 02:14:56,673
Ini. Ambillah.
992
02:14:58,800 --> 02:15:02,095
- Dan kau?
- Aku ada satu lagi. Lebih hangat.
993
02:15:07,559 --> 02:15:10,019
Apa yang kau lakukan
saat ini semua berakhir?
994
02:15:12,981 --> 02:15:17,193
Aku akan bermain piano lagi
di stasiun radio Polandia.
995
02:15:18,194 --> 02:15:19,237
Beri tahu namamu.
996
02:15:20,113 --> 02:15:21,364
Mungkin aku akan mendengarmu main.
997
02:15:22,991 --> 02:15:23,908
Szpilman.
998
02:15:25,535 --> 02:15:26,494
Szpilman.
999
02:15:29,497 --> 02:15:31,249
Nama sempurna untuk seorang pianis.
1000
02:16:54,374 --> 02:16:57,293
Jerman!
1001
02:17:20,316 --> 02:17:22,819
Jangan tembak, aku orang Polandia!
1002
02:17:23,861 --> 02:17:26,322
Aku orang Polandia!
1003
02:17:26,864 --> 02:17:29,117
- Keluar dengan tangan di atas!
- Tolong! Aku mohon!
1004
02:17:29,951 --> 02:17:31,744
Jangan tembak, jangan tembak.
1005
02:17:32,495 --> 02:17:34,789
Aku mohon, aku orang Polandia.
1006
02:17:34,789 --> 02:17:36,040
Turun!
1007
02:17:40,461 --> 02:17:44,799
Tolong, aku orang Polandia. Tolonglah.
1008
02:17:44,799 --> 02:17:45,800
Dia orang Polandia.
1009
02:17:50,138 --> 02:17:51,681
Ya, dia orang Polandia.
1010
02:17:53,599 --> 02:17:54,976
Ada apa dengan jaketmu?
1011
02:17:57,186 --> 02:17:58,146
Aku kedinginan.
1012
02:18:18,416 --> 02:18:21,044
Lihat mereka. Jerman kampret!
1013
02:18:22,003 --> 02:18:24,714
Pembunuh!
1014
02:18:25,298 --> 02:18:28,509
- Bajingan kotor!
- Pembunuh!
1015
02:18:28,509 --> 02:18:29,969
Kampret!
1016
02:18:30,345 --> 02:18:31,679
Lihat diri kalian sekarang!
1017
02:18:32,430 --> 02:18:33,931
Kalian merampas segala yang kumiliki.
1018
02:18:34,599 --> 02:18:36,184
Aku, seorang musisi.
1019
02:18:36,184 --> 02:18:39,562
Kau merampas biolaku, merenggut jiwaku.
1020
02:18:44,776 --> 02:18:45,651
Musisi?
1021
02:18:47,570 --> 02:18:48,404
Apakah kau musisi?
1022
02:18:49,614 --> 02:18:50,490
Ya.
1023
02:18:50,490 --> 02:18:52,408
Apakah kau kenal...
1024
02:18:53,201 --> 02:18:56,120
seorang pianis bernama Szpilman,
dari stasiun radio Polandia?
1025
02:18:56,120 --> 02:18:58,539
Tentu aku kenal dia.
1026
02:18:58,539 --> 02:19:01,417
Aku membantu dia menyembunyikan diri.
1027
02:19:02,585 --> 02:19:03,753
Beri tahu dia aku di sini.
1028
02:19:04,545 --> 02:19:06,422
Minta dia untuk menolongku.
1029
02:19:10,635 --> 02:19:13,179
- Siapa namamu?
- Hosenfeld.
1030
02:19:13,179 --> 02:19:14,639
Apa?
1031
02:20:56,824 --> 02:20:58,701
Tadinya di sini, aku sangat yakin.
1032
02:21:01,496 --> 02:21:02,914
Yah, sudah tak di sini sekarang.
1033
02:21:03,915 --> 02:21:07,293
Aku meneriaki, mencaci mereka.
Aku tak bangga, tapi itu yang kulakukan.
1034
02:21:08,294 --> 02:21:10,254
Aku berdiri di tempatmu berdiri sekarang.
1035
02:21:10,713 --> 02:21:13,716
Ada gulungan kawat dan seorang Jerman
datang menghampiriku.
1036
02:21:15,551 --> 02:21:18,262
- Kau tak dapat namanya?
- Tidak.
1037
02:21:21,432 --> 02:21:23,309
Aku coba tanya ke pabrik.
Mereka mungkin tahu sesuatu.
1038
02:22:28,874 --> 02:22:31,919
WLADYSLAW SZPILMAN TETAP TINGGAL
DI WARSAWA HINGGA AKHIR HAYATNYA
1039
02:22:31,919 --> 02:22:34,964
PADA TANGGAL 6 JULI 2000
UMURNYA 88 TAHUN
1040
02:22:44,348 --> 02:22:47,560
NAMA SI PERWIRA JERMAN ADALAH
KAPTEN WILM HOSENFELD
1041
02:22:48,185 --> 02:22:52,189
YANG DIKETAHUI ADALAH DIA MENINGGAL
DI PENJARA SOVIET PADA 1952
1042
02:29:06,188 --> 02:29:08,983
Terjemahan subtitel oleh Heri Marbun