1
00:00:10,845 --> 00:00:13,973
Mark McGwire continue sa quête historique.
2
00:00:14,140 --> 00:00:15,850
Il est proche du record de Babe Ruth.
3
00:00:17,435 --> 00:00:19,062
Et de celui de Roger Maris en 1961.
4
00:00:19,229 --> 00:00:20,438
Il est face aux Reds
5
00:00:20,605 --> 00:00:24,067
qui ne lui ont pas laissé
faire un circuit de l'année.
6
00:00:24,526 --> 00:00:28,947
Dans le champ gauche.
La malédiction est levée.
7
00:00:29,114 --> 00:00:30,615
60.
8
00:00:30,990 --> 00:00:32,992
Mark McGwire est à un circuit...
9
00:00:33,159 --> 00:00:34,786
Maison des Maris
10
00:00:34,953 --> 00:00:39,457
... du record détenu
par Roger Maris depuis 37 ans.
11
00:00:40,750 --> 00:00:42,711
Qu'en aurait pensé papa ?
12
00:00:42,877 --> 00:00:46,256
C'est étrange.
C'est la meilleure saison de papa.
13
00:00:46,423 --> 00:00:48,049
Il n'est pas là pour la voir.
14
00:00:48,216 --> 00:00:49,801
... la fin d'une époque.
15
00:00:49,968 --> 00:00:52,387
- Prêts ?
- On attend maman.
16
00:00:54,556 --> 00:00:57,809
McGwire va bientôt
rencontrer sa destinée.
17
00:00:57,976 --> 00:00:59,728
Pensez à l'année 1961,
18
00:00:59,894 --> 00:01:03,523
à ces deux joueurs des Yankees
et à cette quête.
19
00:01:03,690 --> 00:01:08,486
Roger Maris, Mickey Mantle
poursuivant un autre Yankee, Babe Ruth.
20
00:01:08,653 --> 00:01:13,491
61 circuits en une saison,
un record presque intouchable.
21
00:01:13,658 --> 00:01:17,871
La famille Maris se rend à St Louis
pour cet évènement historique
22
00:01:18,037 --> 00:01:23,209
et vous pouvez continuer de regarder
Mark McGwire écrire l'histoire.
23
00:01:23,376 --> 00:01:27,839
- Un signe à la foule, le poing levé.
- Je suis prête.
24
00:01:28,006 --> 00:01:29,299
Ne partez pas.
25
00:01:29,466 --> 00:01:33,428
Avec sa frappe de balle,
ça pourrait arriver bientôt.
26
00:01:46,107 --> 00:01:47,192
Peut-être qu'il échouera.
27
00:01:47,734 --> 00:01:51,696
- Il reste 25 matches.
- Faites que ce soit ce week-end.
28
00:01:51,863 --> 00:01:55,200
Je ne veux pas le suivre
pendant deux semaines.
29
00:01:57,452 --> 00:01:58,495
- Maman ?
- Maman ?
30
00:01:58,661 --> 00:02:00,538
- Maman ?
- Ça ne va pas ?
31
00:02:00,705 --> 00:02:02,373
Je ne peux plus respirer.
32
00:02:03,124 --> 00:02:06,795
Ce n'est pas une crise cardiaque.
C'est mon arythmie.
33
00:02:06,961 --> 00:02:09,047
Je vais bien. Vraiment.
34
00:02:09,214 --> 00:02:12,509
J'ai bien dormi.
Je me sens bien ce matin.
35
00:02:13,218 --> 00:02:15,011
- Bonjour, maman.
- Kev.
36
00:02:15,804 --> 00:02:17,430
Qu'est-ce que c'est ?
37
00:02:18,556 --> 00:02:19,557
La batte de papa.
38
00:02:20,141 --> 00:02:21,893
Celle du 61e coup.
39
00:02:22,060 --> 00:02:25,480
Le Hall of Fame l'a envoyée.
Mark veut la toucher.
40
00:02:29,108 --> 00:02:30,860
Je peux la voir ?
41
00:02:43,456 --> 00:02:44,874
BATTEUR VÉRITABLE
42
00:02:49,337 --> 00:02:53,007
La famille de Roger Maris
est aussi en ville.
43
00:02:53,174 --> 00:02:57,971
Pat Maris, la veuve de Roger Maris,
a été hospitalisée à son arrivée.
44
00:02:58,137 --> 00:03:00,181
La balle s'envole.
45
00:03:00,348 --> 00:03:04,060
C'est un circuit complet.
Numéro 61.
46
00:03:04,227 --> 00:03:06,062
Il a égalé Maris.
47
00:03:08,773 --> 00:03:10,233
61 DE FAITS
PLUS QU'1
48
00:03:10,608 --> 00:03:16,322
Plus qu'un et Mark McGwire
a rendez-vous avec l'histoire.
49
00:03:18,908 --> 00:03:21,619
Nous remercions les spectateurs
de ce match
50
00:03:21,786 --> 00:03:24,038
entre les Houston Astros
et les Cincinnatti Reds,
51
00:03:24,205 --> 00:03:30,503
qui se demandent si,
en ce mardi 8 septembre,
52
00:03:30,670 --> 00:03:35,383
Mark McGwire va surpasser Roger Maris.
53
00:03:39,387 --> 00:03:41,556
Elle part sur la gauche.
Est-ce assez ?
54
00:04:11,669 --> 00:04:15,924
- Tu veux te casser une jambe ?
- Pas le premier jour.
55
00:04:16,090 --> 00:04:18,676
Bonjour, Mel Allen et Phil Rizzuto
56
00:04:18,843 --> 00:04:20,970
vous accueillent au Yankee Stadium
57
00:04:21,137 --> 00:04:24,766
pour le premier jour de la saison 1961.
58
00:04:24,933 --> 00:04:26,684
J'en ai la chair de poule.
59
00:04:26,851 --> 00:04:29,145
- Même en costume.
- J'imagine.
60
00:04:29,312 --> 00:04:31,856
Une nouvelle équipe de choc
61
00:04:32,023 --> 00:04:34,692
avec Yogi et Eli Howard
derrière la plaque,
62
00:04:34,859 --> 00:04:37,779
Whitey Ford, le patron,
Moose Skowran en 1re base,
63
00:04:37,946 --> 00:04:41,824
Richardson au milieu et Tony Kubek
et Clete Boyer en 3e base.
64
00:04:41,991 --> 00:04:45,578
Sans oublier Roger Maris et Mickey Mantle.
65
00:04:45,745 --> 00:04:47,205
Qui a...
66
00:04:49,540 --> 00:04:50,792
Ça va ?
67
00:04:50,959 --> 00:04:52,001
Bien.
68
00:04:56,047 --> 00:05:00,134
Bon sang.
69
00:05:01,177 --> 00:05:02,971
Whitey, regarde.
70
00:05:03,137 --> 00:05:05,556
Elle fait la lecture aux aveugles.
71
00:05:05,723 --> 00:05:07,392
Ce n'est pas ton genre.
72
00:05:07,558 --> 00:05:09,394
J'aime les petites mains.
73
00:05:09,560 --> 00:05:12,522
- Ma bite semble plus grosse.
- C'est ça.
74
00:05:12,981 --> 00:05:15,733
Tu as lu l'article de Sam Simon ?
75
00:05:15,900 --> 00:05:18,236
Je ne lis pas ce tas de fumier.
76
00:05:18,403 --> 00:05:23,533
Depuis le 1er jour, il est contre moi.
Qu'a-t-il écrit ?
77
00:05:23,700 --> 00:05:25,994
J'ai juste écrit qu'il devrait
commencer à s'améliorer.
78
00:05:26,160 --> 00:05:28,079
Il a raté deux saisons.
79
00:05:28,246 --> 00:05:30,748
Vous êtes le propriétaire.
80
00:05:30,915 --> 00:05:33,751
Il a frappé 40 circuits
l'an dernier.
81
00:05:33,918 --> 00:05:36,546
Tout le monde voudrait rater comme lui.
82
00:05:36,713 --> 00:05:39,632
Il réussit à jouer malgré la douleur.
83
00:05:39,799 --> 00:05:42,885
S'il faisait plus attention à lui,
il ne se blesserait pas autant.
84
00:05:43,052 --> 00:05:45,847
Remerciez-moi de ne pas avoir écrit ça.
85
00:05:46,014 --> 00:05:51,269
Pour les Yankees,
en seconde base, le numéro 133.
86
00:05:51,436 --> 00:05:53,688
D'accord. Encore trois.
87
00:05:55,606 --> 00:05:57,233
C'est parti.
88
00:05:57,400 --> 00:06:00,153
- Comment allez-vous ?
- Alors ?
89
00:06:01,070 --> 00:06:03,281
Mick, dans la cage.
90
00:06:03,448 --> 00:06:06,451
Premier jour, mon grand.
91
00:06:16,627 --> 00:06:18,713
Mick est là.
92
00:06:26,262 --> 00:06:29,891
- Allez !
- Allez !
93
00:06:38,316 --> 00:06:40,443
Bien joué. Ça fait un.
94
00:06:40,610 --> 00:06:43,237
Le public adore ce type.
95
00:06:43,404 --> 00:06:45,114
Ils l'aiment.
96
00:06:48,493 --> 00:06:49,827
Qu'est-ce qu'il mange ?
97
00:06:53,164 --> 00:06:55,416
Il est incroyable.
98
00:06:55,583 --> 00:07:00,129
Je le suis depuis dix ans.
Il me tient toujours en haleine.
99
00:07:02,006 --> 00:07:04,383
Regardez M. Ambidextre.
100
00:07:04,550 --> 00:07:05,802
Ambidexcre ?
101
00:07:05,968 --> 00:07:08,346
Ambidextre.
D'un côté et de l'autre.
102
00:07:08,513 --> 00:07:10,223
Tu sais.
103
00:07:17,522 --> 00:07:20,274
Tu dois te concentrer.
Tu ne l'es pas.
104
00:07:20,441 --> 00:07:23,027
90 % d'un match, c'est le mental.
105
00:07:23,194 --> 00:07:25,154
- N'oublie pas.
- Allez !
106
00:07:33,538 --> 00:07:34,664
Tu as vu ça ?
107
00:07:34,831 --> 00:07:37,625
Ce gamin est le meilleur joueur
de champ droit.
108
00:07:37,792 --> 00:07:41,337
- C'était Mantle.
- Maris travaille dur.
109
00:07:41,504 --> 00:07:44,048
Tu es un écureuil qui cherche
des noisettes partout.
110
00:07:44,215 --> 00:07:45,800
Maris vient de Kansas City.
111
00:07:45,967 --> 00:07:49,887
Première année dans l'équipe.
Titre de Meilleur joueur.
112
00:07:50,054 --> 00:07:53,599
Tu crois que Maris n'a rien à prouver ?
113
00:07:53,766 --> 00:07:55,893
J'écris ce que je vois.
114
00:07:56,060 --> 00:07:59,647
Je n'ai pas de chronique régulière.
115
00:07:59,814 --> 00:08:03,526
Il y a 15 journaux ici. On ne peut pas
écrire la même chose.
116
00:08:05,862 --> 00:08:06,904
Papa !
117
00:08:08,698 --> 00:08:11,826
- Papa !
- Chérie.
118
00:08:11,993 --> 00:08:14,745
- Tiens, Rog.
- Merci, Greg.
119
00:08:14,912 --> 00:08:16,664
Les enfants sont là ?
120
00:08:16,831 --> 00:08:18,833
Juste Pat et Susan.
121
00:08:19,000 --> 00:08:21,669
Les autres sont trop petits.
122
00:08:21,836 --> 00:08:25,173
Ils sont venus pour le premier jour.
Merlyn est là ?
123
00:08:25,339 --> 00:08:28,342
Elle est rentrée à Dallas.
Elle n'aime pas le froid.
124
00:08:28,509 --> 00:08:30,386
- Qui n'aime pas le froid ?
- Votre femme.
125
00:08:30,553 --> 00:08:32,638
Elle préfère quand c'est chaud.
Vous me comprenez ?
126
00:08:32,805 --> 00:08:35,892
Y a-t-il une rivalité entre vous
et le Meilleur joueur ?
127
00:08:36,058 --> 00:08:38,728
Une rivalité ?
Qui soutenez-vous ?
128
00:08:38,895 --> 00:08:42,356
- Je ne peux rien dire.
- Il a voté pour toi.
129
00:08:42,523 --> 00:08:45,443
Et le record de circuits de Babe ?
130
00:08:45,610 --> 00:08:47,236
- Pardon ?
- Allez.
131
00:08:47,403 --> 00:08:49,614
Plus de joueurs, vous lancerez moins.
132
00:08:49,780 --> 00:08:51,616
Ma meilleure année, j'ai fait 52 coups.
133
00:08:51,782 --> 00:08:54,202
Cette année,
il y a huit matches en plus.
134
00:08:54,368 --> 00:08:57,872
C'est impossible.
On peut juste s'en approcher.
135
00:08:58,039 --> 00:09:00,666
Quelle modestie.
Vous pouvez y arriver.
136
00:09:00,833 --> 00:09:04,712
Un journaliste me critique
et l'autre me voit battre Ruth.
137
00:09:04,879 --> 00:09:07,006
Mettez-vous d'accord.
138
00:09:07,173 --> 00:09:09,091
Je saurai si je joue bien.
139
00:09:09,258 --> 00:09:11,260
- Que dites-vous ?
- Rien.
140
00:09:11,427 --> 00:09:13,137
On n'a pas encore jouer.
141
00:09:13,304 --> 00:09:15,348
On en reparlera après.
142
00:09:15,514 --> 00:09:17,642
- Allez, Roger !
- Allez !
143
00:09:25,024 --> 00:09:28,486
Votre swing est parfait pour ce stade.
144
00:09:28,653 --> 00:09:31,864
Si quelqu'un le bat, ce sera Mickey.
145
00:09:32,031 --> 00:09:34,492
Il frappe des deux côtés.
146
00:09:34,659 --> 00:09:36,827
Vous n'avez donc aucune chance ?
147
00:09:37,495 --> 00:09:40,164
Avec ce coup ?
148
00:09:40,957 --> 00:09:44,085
Je ne pense pas à ça.
149
00:09:44,252 --> 00:09:47,046
J'ignore ce que vous attendez de moi.
150
00:09:47,213 --> 00:09:49,465
Je ne pense pas à ces choses.
151
00:09:49,840 --> 00:09:51,634
Allons.
152
00:09:51,801 --> 00:09:56,639
Je dois me préparer pour le match.
À plus tard.
153
00:09:57,014 --> 00:09:59,267
- À plus tard.
- Allez !
154
00:10:04,188 --> 00:10:07,566
J'aurais dû te le dire en 1er
mais j'ai dit
155
00:10:07,733 --> 00:10:10,236
aux journalistes
que tu étais le capitaine.
156
00:10:10,403 --> 00:10:14,198
Je ne sais pas.
Pourquoi pas Whitey ou Yogi ?
157
00:10:14,365 --> 00:10:15,950
Ce sont des valeurs sûres.
158
00:10:16,117 --> 00:10:18,286
Tu es le cœur de l'équipe.
159
00:10:18,452 --> 00:10:21,998
Casey te donne du fil à retordre
mais n'y pense pas.
160
00:10:22,164 --> 00:10:24,959
Je suis l'entraîneur
et c'est ce que je veux.
161
00:10:26,377 --> 00:10:28,212
Pas que sur le terrain.
162
00:10:28,379 --> 00:10:30,840
Rien ne m'empêche de venir.
163
00:10:31,007 --> 00:10:32,800
- Tu le sais.
- Oui.
164
00:10:32,967 --> 00:10:36,178
Tu as le droit de décompresser
165
00:10:36,345 --> 00:10:38,472
mais les gars t'admirent.
166
00:10:39,682 --> 00:10:42,518
C'est une certaine responsabilité.
167
00:10:43,394 --> 00:10:44,895
Sois à la hauteur.
168
00:10:45,062 --> 00:10:49,400
Bonjour et bienvenue au Yankee Stadium.
169
00:10:49,567 --> 00:10:52,903
Nous attirons votre attention sur la plaque.
170
00:10:53,070 --> 00:10:57,366
Applaudissez la voix des Yankees,
Mel Allen.
171
00:10:57,533 --> 00:10:59,410
Allez !
172
00:10:59,577 --> 00:11:01,579
Merci, Bob Sheppard.
173
00:11:01,746 --> 00:11:04,040
Bonjour, tout le monde.
174
00:11:06,667 --> 00:11:09,003
Accueillez chaleureusement
175
00:11:09,462 --> 00:11:12,923
le président de la ligue, M. Ford Frick.
176
00:11:13,424 --> 00:11:16,344
- Merci, Mel.
- Je croyais qu'il était mort.
177
00:11:16,510 --> 00:11:21,599
Bonjour à tous et bienvenue
dans la maison construite par Ruth.
178
00:11:25,144 --> 00:11:29,231
En cet après-midi, il est impossible
de ne pas penser à lui,
179
00:11:29,398 --> 00:11:32,735
de ne pas sentir sa présence.
180
00:11:32,902 --> 00:11:34,445
Il était plus qu'un joueur.
181
00:11:34,612 --> 00:11:37,198
Il était ce jeu.
182
00:11:37,365 --> 00:11:40,368
Il était l'Amérique.
183
00:11:40,910 --> 00:11:43,954
Je me suis tapé plus de nanas que lui.
184
00:11:44,121 --> 00:11:49,126
C'est un grand honneur pour moi
de vous présenter
185
00:11:49,293 --> 00:11:52,588
la veuve de Babe Ruth, Mme Claire Ruth.
186
00:11:52,755 --> 00:11:57,551
Elle remettra le prix du Meilleur joueur
de la saison dernière.
187
00:11:57,718 --> 00:12:00,262
Mme Claire Ruth.
188
00:12:16,737 --> 00:12:23,202
Au nom de mon mari,
je suis très fière de remettre ce prix
189
00:12:23,369 --> 00:12:29,875
à un autre Yankee,
le joueur de champ droit, Roger Maris.
190
00:12:35,798 --> 00:12:38,300
The Babe aurait été fier de vous.
191
00:12:38,467 --> 00:12:41,512
Je vous souhaite une excellente saison.
192
00:12:55,693 --> 00:12:56,777
Sixième manche.
193
00:12:57,194 --> 00:12:59,864
Les Yankees sont à la traîne.
194
00:13:00,030 --> 00:13:03,367
Les fans adoreraient voir
un circuit complet de Mick.
195
00:13:03,534 --> 00:13:07,204
C'est le moment.
Le vent va tourner. Pascual lance.
196
00:13:07,371 --> 00:13:10,124
- Prise trois !
- C'est la fin.
197
00:13:10,291 --> 00:13:14,628
- Dure journée. Le public se fait entendre.
- Écoutez-les huer.
198
00:13:14,795 --> 00:13:17,256
- Bon sang.
- Mauvais joueur !
199
00:13:20,551 --> 00:13:22,344
Vous entendez de l'amour, vous ?
200
00:13:22,511 --> 00:13:23,721
C'est votre faute.
201
00:13:23,888 --> 00:13:26,140
Il passe pour Superman.
202
00:13:26,307 --> 00:13:27,892
Qui peut vivre ainsi ?
203
00:13:28,058 --> 00:13:29,560
Couillon.
204
00:13:30,436 --> 00:13:32,730
La vache !
On entend les huées.
205
00:13:32,897 --> 00:13:36,233
Ça va être une sacrée saison.
206
00:13:36,400 --> 00:13:39,320
De quoi parle-t-on ?
Ce n'est qu'un match.
207
00:13:39,487 --> 00:13:42,406
Ils ont mieux joué que nous.
C'est tout.
208
00:13:42,573 --> 00:13:46,243
J'ai adoré votre article.
Vous pouvez vous asseoir dessus.
209
00:13:46,410 --> 00:13:48,579
- Je n'avais pas terminé.
- Si.
210
00:13:48,746 --> 00:13:51,332
Vous ressentez plus de pression ?
211
00:13:51,499 --> 00:13:53,876
Non. Pas vraiment.
212
00:13:54,043 --> 00:13:58,172
Mick est le capitaine de l'équipe.
Un commentaire ?
213
00:13:58,339 --> 00:13:59,757
Il l'est.
214
00:13:59,924 --> 00:14:03,511
Vous avez fait avancer
l'équipe la saison dernière.
215
00:14:03,677 --> 00:14:05,763
Je ne sais pas.
216
00:14:05,930 --> 00:14:10,809
Mickey est là depuis dix ans.
Il a gagné huit championnats.
217
00:14:10,976 --> 00:14:12,811
Plutôt pas mal.
218
00:14:13,437 --> 00:14:15,564
Je vais prendre une douche.
219
00:14:15,814 --> 00:14:19,109
Meilleur joueur effacé plutôt.
220
00:14:22,071 --> 00:14:24,823
Tu vas vivre ici avec Bob ?
221
00:14:24,990 --> 00:14:28,285
Oui. Juste pour la saison.
Après, je rentre.
222
00:14:30,621 --> 00:14:34,708
Je préférais
quand tu jouais à Kansas City.
223
00:14:34,875 --> 00:14:36,293
Je sais. Moi aussi.
224
00:14:36,460 --> 00:14:39,463
- Mais ça va passer vite.
- Tu sais quoi ?
225
00:14:39,630 --> 00:14:44,802
Si je ne frappe pas la balle très fort,
j'irai à Kansas City aussi.
226
00:14:53,769 --> 00:14:58,148
Demande à oncle Bob
de t'apprendre à jongler.
227
00:15:03,112 --> 00:15:04,655
Quoi ?
228
00:15:04,822 --> 00:15:07,408
Je te regarde.
229
00:15:07,575 --> 00:15:12,830
Il y a de la viande dans le frigo,
de la bière, des œufs, de la charcuterie
230
00:15:12,997 --> 00:15:15,499
et prends soin de toi.
231
00:15:16,584 --> 00:15:18,335
Tu vas me manquer.
232
00:15:19,336 --> 00:15:21,088
Six semaines et tu seras à la maison.
233
00:15:21,255 --> 00:15:23,465
Pour trois jours et je repars.
234
00:15:23,632 --> 00:15:25,509
Tu reviendras en août.
235
00:15:25,676 --> 00:15:28,012
- Oui.
- Juste à temps pour le bébé.
236
00:15:28,512 --> 00:15:31,181
Je l'espère.
Je ne veux pas le rater.
237
00:15:32,683 --> 00:15:34,435
Tu en as déjà rater deux.
238
00:15:35,936 --> 00:15:38,355
Ça te conduira dans le Hall of Fame.
239
00:15:38,522 --> 00:15:41,692
Oui.
Je devrais être avec toi.
240
00:15:41,859 --> 00:15:44,903
- Une vraie famille.
- On en a déjà parlé.
241
00:15:45,070 --> 00:15:47,489
- Ce serait trop cher.
- Oui.
242
00:15:47,656 --> 00:15:51,410
La vie est moins chère
dans le Missouri qu'à New York.
243
00:15:51,577 --> 00:15:53,996
Je veux être près du médecin cette fois.
244
00:15:54,163 --> 00:15:56,540
- Tu vas bien ?
- Oui.
245
00:15:56,707 --> 00:16:00,544
Je veux que ça se passe bien.
Ne t'inquiète pas.
246
00:16:00,711 --> 00:16:03,047
- D'accord.
- Bien.
247
00:16:03,213 --> 00:16:05,633
Je déteste les "au revoir".
248
00:16:30,199 --> 00:16:32,451
DÉFAITE DES YANKEES
249
00:16:57,935 --> 00:16:59,311
ILS PERDENT ENCORE
250
00:17:03,065 --> 00:17:06,235
Et la balle vole.
251
00:17:06,402 --> 00:17:07,444
C'est bon.
252
00:17:09,321 --> 00:17:11,281
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
253
00:17:12,074 --> 00:17:14,493
On ne joue pas bien en ce moment.
254
00:17:14,660 --> 00:17:18,288
25e match
et votre Meilleur joueur n'assure pas.
255
00:17:18,455 --> 00:17:20,624
Ne l'accusez pas.
Il s'accroche.
256
00:17:20,791 --> 00:17:23,419
Mais vous ne gagnez pas.
257
00:17:23,585 --> 00:17:25,838
- Ralph.
- Restez là.
258
00:17:26,004 --> 00:17:29,133
Nous perdons plus que nous gagnons.
259
00:17:29,299 --> 00:17:30,926
On va s'en sortir.
260
00:17:31,093 --> 00:17:34,388
Il est tôt mais vous avez déjà fait
neuf circuits.
261
00:17:34,555 --> 00:17:36,014
Plus que Ruth au même moment.
262
00:17:36,181 --> 00:17:39,059
Ne dites pas ça alors qu'on perd.
263
00:17:39,226 --> 00:17:41,520
Les fans s'en prennent à Rog.
264
00:17:41,687 --> 00:17:44,106
C'est comme ça.
265
00:17:44,273 --> 00:17:46,108
Il va remonter la pente.
266
00:17:47,192 --> 00:17:49,319
Vous avez une minute ?
267
00:17:49,486 --> 00:17:52,281
Non.
J'ai eu une dure journée.
268
00:17:52,448 --> 00:17:53,907
Je ne veux pas parler.
269
00:17:54,074 --> 00:17:57,995
Je ne veux pas parler de ça.
C'est juste entre nous.
270
00:17:58,162 --> 00:18:03,876
Une rumeur dit que vous allez être transféré.
271
00:18:05,169 --> 00:18:09,715
Vous avez toujours été loyal envers moi.
Vous deviez le savoir.
272
00:18:13,302 --> 00:18:14,344
Te transférer ?
273
00:18:14,928 --> 00:18:17,389
Et l'an dernier ne signifie rien ?
274
00:18:17,556 --> 00:18:19,057
Je peux en ravoir ?
275
00:18:19,224 --> 00:18:22,311
Ils ne s'intéressent qu'au présent.
276
00:18:22,478 --> 00:18:26,315
Ce n'est qu'un mauvais moment.
Ils ne te vendront pas.
277
00:18:26,482 --> 00:18:27,941
Tu ne comprends pas.
278
00:18:28,484 --> 00:18:32,905
On est à New York.
Ces rumeurs sont fondées.
279
00:18:33,071 --> 00:18:36,200
Je suis un morceau de viande pour eux.
280
00:18:38,368 --> 00:18:41,038
- Vous vouliez me voir ?
- Entrez.
281
00:18:41,705 --> 00:18:43,957
- M. Topping.
- Asseyez-vous.
282
00:18:44,124 --> 00:18:45,667
Bien.
283
00:18:50,339 --> 00:18:54,468
Vous n'êtes pas la star
que tout le monde imaginait.
284
00:18:54,635 --> 00:18:57,638
Vous avez des problèmes
que nous ignorions ?
285
00:18:58,013 --> 00:19:00,057
Aucun problème.
286
00:19:00,224 --> 00:19:02,559
- Et chez vous ?
- Comment ça ?
287
00:19:02,726 --> 00:19:06,688
Pat est enceinte.
Tout va bien ?
288
00:19:07,731 --> 00:19:11,193
C'est un peu difficile
et on a perdu le précédent
289
00:19:11,360 --> 00:19:15,531
mais ça n'affecte pas mon jeu,
si c'est ce que vous voulez dire.
290
00:19:15,697 --> 00:19:17,991
Vos statistiques vous inquiètent ?
291
00:19:18,158 --> 00:19:20,744
J'aimerais ouvrir mon compteur
292
00:19:20,911 --> 00:19:23,247
mais ça ne vient pas alors...
293
00:19:23,413 --> 00:19:25,415
Je me moque de votre moyenne.
294
00:19:25,833 --> 00:19:28,418
Je vous paie pour des circuits.
295
00:19:28,585 --> 00:19:31,922
On vous a acheté pour ça.
296
00:19:34,341 --> 00:19:36,093
D'accord. Très bien.
297
00:19:36,260 --> 00:19:37,928
Détendez-vous.
298
00:19:38,637 --> 00:19:40,556
- Jouez.
- Bien, monsieur.
299
00:19:41,849 --> 00:19:43,934
À plus tard, Ralph.
300
00:19:45,102 --> 00:19:47,938
- Reste, Rog.
- Oui.
301
00:19:49,982 --> 00:19:51,275
Viens me voir.
302
00:19:56,446 --> 00:19:58,448
Ferme la porte.
303
00:20:01,076 --> 00:20:02,119
Que se passe-t-il ?
304
00:20:07,791 --> 00:20:10,502
Je veux remuer les choses.
305
00:20:10,669 --> 00:20:14,631
Roger va passer en 3e position,
juste avant toi.
306
00:20:14,798 --> 00:20:17,467
Avec ta qualité de frappe,
ça sera mieux.
307
00:20:17,634 --> 00:20:19,845
Tu n'as pas besoin de faire ça.
308
00:20:20,012 --> 00:20:22,598
Je commence à me sentir mieux.
309
00:20:22,764 --> 00:20:25,851
Je sais.
Faisons juste un essai pour voir.
310
00:20:26,018 --> 00:20:27,769
Pour le bien de l'équipe.
311
00:20:27,936 --> 00:20:30,898
Programmes. Achetez votre programme.
312
00:20:31,064 --> 00:20:32,983
Programmes. Merci.
313
00:20:33,150 --> 00:20:36,320
Second batteur, Tony Kubek.
314
00:20:42,075 --> 00:20:45,495
C'est fou.
Il m'a sorti deux fois avec ce coup.
315
00:20:45,662 --> 00:20:47,748
- Il sait que tu y penses.
- Oui.
316
00:20:47,915 --> 00:20:49,791
Une balle rapide.
317
00:20:49,958 --> 00:20:52,711
- Tu crois ?
- Je vais te dire.
318
00:20:52,878 --> 00:20:57,257
Cette blonde
a les plus gros nichons du monde.
319
00:21:00,469 --> 00:21:02,179
- Merci.
- Allez.
320
00:21:02,346 --> 00:21:04,973
Les lasagnes à cet endroit.
321
00:21:05,140 --> 00:21:07,851
- 16 couches...
- Jolie pensée.
322
00:21:08,018 --> 00:21:09,436
Le voilà, Phil.
323
00:21:09,603 --> 00:21:11,939
Roger s'avance.
324
00:21:12,105 --> 00:21:13,774
- Un beau coup.
- Allez.
325
00:21:13,941 --> 00:21:17,527
Mantle est sur la touche
car Roger frappe en 3e position.
326
00:21:17,694 --> 00:21:21,657
Kubek est en premier,
suivi de Richardson.
327
00:21:21,823 --> 00:21:24,618
Ralph Houk a fait commencer Maris.
328
00:21:24,785 --> 00:21:28,830
Roger en a besoin.
Il est comme ma voiture en hiver.
329
00:21:28,997 --> 00:21:30,165
Toujours la même voiture ?
330
00:21:30,332 --> 00:21:33,210
Frank Lary est sur le monticule.
331
00:21:33,377 --> 00:21:34,628
Voilà le lancer.
332
00:21:36,880 --> 00:21:40,217
À la droite du terrain.
Un entre-deux.
333
00:21:40,384 --> 00:21:42,719
Richardson va marquer.
334
00:21:43,261 --> 00:21:45,847
- Maris passe la deuxième.
- Rog.
335
00:21:46,348 --> 00:21:48,809
Kaline s'empare de la balle.
336
00:21:49,351 --> 00:21:52,437
- C'est bon !
- Dedans !
337
00:21:53,689 --> 00:21:57,818
La vache, sacré coup pour Roger Maris.
Ça va le relancer.
338
00:21:57,985 --> 00:21:59,403
Je l'espère.
339
00:21:59,569 --> 00:22:02,114
Un sacré coup en flèche.
340
00:22:02,280 --> 00:22:03,824
Voilà Mickey.
341
00:22:03,991 --> 00:22:06,410
À la batte, Mickey Mantle.
342
00:22:08,578 --> 00:22:11,581
Ils vont faire un but sur balles.
343
00:22:11,748 --> 00:22:15,544
- Bien joué mais je n'aime pas ça.
- Allez.
344
00:22:16,044 --> 00:22:19,923
Ils vont faire un but sur balles
car Mickey est frais.
345
00:22:20,090 --> 00:22:22,718
Je vous le dis.
Mickey ne va pas aimer.
346
00:22:46,533 --> 00:22:48,285
Regarde, c'est Mick.
347
00:22:53,457 --> 00:22:54,791
Où en étais-je ?
348
00:22:54,958 --> 00:22:57,794
- Tu parlais de cette fille.
- Oui.
349
00:22:57,961 --> 00:23:00,255
Je la ramène à l'hôtel.
350
00:23:00,422 --> 00:23:02,924
On se déshabille. On flirte.
351
00:23:03,091 --> 00:23:04,760
Puis elle s'arrête.
352
00:23:04,926 --> 00:23:08,972
Elle me regarde et me dit :
"Je pensais que tu étais homo."
353
00:23:10,474 --> 00:23:12,559
Je lui réponds : "Pourquoi ?"
354
00:23:12,726 --> 00:23:15,062
Elle me dit :
"Tu joues des 2 côtés."
355
00:23:20,859 --> 00:23:22,736
Mettez ça sur ma note.
356
00:23:22,903 --> 00:23:25,697
Tu as tout payé.
Je prends celle-ci.
357
00:23:25,864 --> 00:23:28,241
Non. C'est moi.
358
00:23:28,408 --> 00:23:31,078
À Roger qui est en veine
359
00:23:31,244 --> 00:23:34,331
car il prend tous les coups à ma place.
360
00:23:34,498 --> 00:23:37,417
- Salaud.
- À Roger.
361
00:23:39,628 --> 00:23:42,172
DiMaggio sera là demain.
362
00:23:42,547 --> 00:23:43,924
- Joe D. ?
- Oui.
363
00:23:44,341 --> 00:23:46,134
C'est vrai ?
364
00:23:47,803 --> 00:23:49,137
Bon sang.
365
00:23:51,890 --> 00:23:53,850
Je veux un vrai verre.
366
00:23:54,017 --> 00:23:55,185
D'accord.
367
00:23:56,353 --> 00:23:58,522
- J'aurais dû me taire.
- En...
368
00:23:58,688 --> 00:23:59,856
Qu'as-tu dit ?
369
00:24:03,527 --> 00:24:05,028
Quoi ?
370
00:24:05,737 --> 00:24:07,364
Mickey et Joe ?
371
00:24:09,866 --> 00:24:13,703
Mickey devait être
le successeur de DiMaggio.
372
00:24:13,870 --> 00:24:17,541
- Meilleur que lui, même.
- Joe D. n'a pas aimé ça.
373
00:24:17,707 --> 00:24:19,543
Il a trop de fierté.
374
00:24:19,709 --> 00:24:22,546
Il n'était pas sympa avec Mickey.
375
00:24:22,712 --> 00:24:24,965
Pas un mot de toute l'année.
376
00:24:25,132 --> 00:24:26,341
Mickey n'est pas ainsi.
377
00:24:26,508 --> 00:24:29,845
Il a été le premier
à me prendre sous son aile.
378
00:24:30,011 --> 00:24:33,598
Lors de ma première année,
on est allés à St Pete.
379
00:24:33,765 --> 00:24:37,602
Ils ne m'ont pas laissé
entrer dans le restaurant.
380
00:24:37,769 --> 00:24:40,313
Mickey est venu manger avec moi.
381
00:24:40,480 --> 00:24:42,566
DiMaggio n'aurait pas fait ça.
382
00:24:42,732 --> 00:24:44,818
Il a fini par lui parler.
383
00:24:44,985 --> 00:24:48,029
- Pas une conversation.
- En effet.
384
00:24:48,196 --> 00:24:50,407
La série contre les Giants en 51 ?
385
00:24:50,574 --> 00:24:52,409
Que s'est-il passé ?
386
00:24:52,576 --> 00:24:56,413
DiMaggio au centre, lui à droite.
Casey lui avait parlé.
387
00:24:56,580 --> 00:25:00,292
"Donne le maximum.
Le vieux ne peut plus courir."
388
00:25:00,458 --> 00:25:02,043
Mays s'est avancé.
389
00:25:02,210 --> 00:25:05,422
Il a frappé une balle volante.
Mickey a couru.
390
00:25:05,589 --> 00:25:08,175
Il volait même.
391
00:25:08,341 --> 00:25:10,510
3,1 secondes pour la première base.
392
00:25:10,677 --> 00:25:13,972
Mickey cherchait la balle. Facile.
393
00:25:14,139 --> 00:25:17,559
D'un coup,
il a entendu DiMaggio.
394
00:25:17,726 --> 00:25:19,603
"Je l'ai."
395
00:25:19,769 --> 00:25:22,856
Mickey s'est mal réceptionné.
396
00:25:23,023 --> 00:25:25,609
- Merde.
- Son genou a explosé.
397
00:25:25,775 --> 00:25:27,319
Un bruit impressionnant.
398
00:25:28,945 --> 00:25:32,240
À la fin du match,
son père l'a aidé à se rendre
399
00:25:32,407 --> 00:25:35,493
à l'hôpital.
Il s'appuyait sur lui.
400
00:25:35,660 --> 00:25:39,039
Son père s'est effondré.
Il avait un cancer.
401
00:25:39,956 --> 00:25:43,627
Ils ont été installés
dans la même chambre.
402
00:25:43,793 --> 00:25:47,130
Quelque temps après,
son père est mort.
403
00:25:47,631 --> 00:25:49,007
Une dure épreuve.
404
00:25:49,174 --> 00:25:52,552
- Santé.
- Santé.
405
00:25:58,642 --> 00:26:00,060
Merde.
406
00:26:00,894 --> 00:26:02,395
Qui est-ce ?
407
00:26:02,562 --> 00:26:05,315
- C'est Whitey.
- Merde.
408
00:26:05,482 --> 00:26:06,983
J'ai besoin d'aide.
409
00:26:12,364 --> 00:26:15,742
- Je ne voulais pas qu'il conduise.
- Ça va ?
410
00:26:15,909 --> 00:26:17,494
Il dit qu'il va bien.
411
00:26:17,661 --> 00:26:19,120
- Il va bien.
- Oui.
412
00:26:19,287 --> 00:26:22,332
On faisait des embardées et il riait.
413
00:26:22,499 --> 00:26:24,834
- Je lui ai payé un café...
- Merci.
414
00:26:25,001 --> 00:26:26,294
- Je ne peux pas.
- Si.
415
00:26:26,461 --> 00:26:29,923
- Trouve-lui un taxi.
- Oui.
416
00:26:30,507 --> 00:26:33,134
C'est un super boulot que vous avez.
417
00:26:33,301 --> 00:26:34,886
- Merci.
- Viens.
418
00:26:35,053 --> 00:26:36,930
- Où allons-nous ?
- Ça va ?
419
00:26:37,097 --> 00:26:39,474
- On va chez toi.
- Chez moi ?
420
00:26:39,641 --> 00:26:41,101
- Oui.
- Je veux pas rentrer.
421
00:26:41,268 --> 00:26:43,937
- Allons au Copa.
- On jouait.
422
00:26:44,104 --> 00:26:46,731
- Vous n'avez rien vu.
- La voiture.
423
00:26:46,898 --> 00:26:48,817
Qui a garé cette voiture ?
424
00:26:48,984 --> 00:26:50,026
Debout.
425
00:26:50,193 --> 00:26:52,112
J'aime Mickey. Mickey qui ?
426
00:26:52,279 --> 00:26:53,530
Ferme-la.
427
00:26:53,905 --> 00:26:55,699
C'est le St. Moritz.
428
00:26:55,865 --> 00:26:57,867
J'ai reçu des plaintes.
429
00:26:58,034 --> 00:27:00,537
Des filles le rejoignent la nuit.
430
00:27:00,704 --> 00:27:03,957
Ne vous méprenez pas.
Nous aimons sa présence.
431
00:27:04,124 --> 00:27:06,209
- Mais là, c'est trop.
- Oui.
432
00:27:06,376 --> 00:27:08,211
- Ça va faire la une.
- Oui.
433
00:27:08,378 --> 00:27:11,881
- C'est mauvais pour l'hôtel.
- C'est ma chambre ?
434
00:27:17,095 --> 00:27:19,055
Tu as de l'espace.
435
00:27:19,222 --> 00:27:21,224
- Merci pour votre aide.
- Oui.
436
00:27:21,391 --> 00:27:23,310
Vraiment. Écoutez.
437
00:27:23,476 --> 00:27:24,853
On va lui parler.
438
00:27:25,020 --> 00:27:26,062
- Merci.
- De rien.
439
00:27:26,855 --> 00:27:30,275
Monsieur, j'attends un invité.
440
00:27:30,442 --> 00:27:32,736
Il s'appelle M. Jack Daniels.
441
00:27:37,407 --> 00:27:39,409
Voilà pour vous.
442
00:27:39,576 --> 00:27:42,579
- Faites-le monter.
- Merci, monsieur.
443
00:27:43,038 --> 00:27:47,417
Pourquoi, quand tu es ivre,
ça me coûte une fortune ?
444
00:27:47,584 --> 00:27:49,586
Amène-le dans la douche.
445
00:27:49,753 --> 00:27:52,464
- Je m'occupe de lui, d'accord ?
- Sûr ?
446
00:27:52,630 --> 00:27:54,382
Oui, je m'en charge.
447
00:27:54,841 --> 00:27:56,384
- Je m'en charge.
- Bien.
448
00:27:56,551 --> 00:27:59,346
- À plus tard.
- Bonne nuit.
449
00:28:02,307 --> 00:28:04,559
Je parle trop.
450
00:28:05,101 --> 00:28:07,395
- Non.
- J'aurais dû me taire.
451
00:28:07,562 --> 00:28:09,356
Je me sens bien. Approche.
452
00:28:13,651 --> 00:28:16,029
Joe D. est là.
453
00:28:16,196 --> 00:28:18,239
Je m'occupe des journalistes.
454
00:28:19,783 --> 00:28:23,161
Ne rentre pas.
Ce n'est pas le moment.
455
00:28:23,328 --> 00:28:26,122
- Pas maintenant.
- D'accord.
456
00:28:28,625 --> 00:28:30,293
Tiens.
457
00:28:31,586 --> 00:28:33,296
Le déjeuner des champions.
458
00:28:36,466 --> 00:28:39,844
Ça va être une bonne année.
J'adore ce club.
459
00:28:40,011 --> 00:28:42,639
- Voilà Mickey.
- Salut.
460
00:28:43,807 --> 00:28:45,934
- Salut, Joe.
- Salut.
461
00:28:46,101 --> 00:28:47,560
Comment vas-tu ?
462
00:28:47,727 --> 00:28:50,313
Bien. Mais toi, t'as pas l'air bien.
463
00:28:50,480 --> 00:28:53,858
Juste une petite grippe.
Ça ira pour le match.
464
00:28:54,025 --> 00:28:56,569
Ça tourne en ce moment.
465
00:29:00,907 --> 00:29:03,284
Je viens donner le coup d'envoi.
466
00:29:03,451 --> 00:29:05,245
Je suis passé te saluer.
467
00:29:06,913 --> 00:29:08,415
Ravi de t'avoir vu.
468
00:29:08,832 --> 00:29:10,959
Le plaisir était pour moi.
469
00:29:11,126 --> 00:29:14,295
- Prends soin de toi.
- Oui.
470
00:29:19,968 --> 00:29:22,679
- Rude journée pour Mickey.
- En effet.
471
00:29:25,598 --> 00:29:27,600
Frappe cette satanée balle.
472
00:29:29,853 --> 00:29:32,313
Connerie de balle courbée.
473
00:29:41,030 --> 00:29:43,783
Je suis d'accord avec Roger.
474
00:29:43,950 --> 00:29:46,661
- C'est déjà arrivé.
- Ça ira.
475
00:29:46,828 --> 00:29:48,705
- Je sais.
- C'est Mick.
476
00:29:48,872 --> 00:29:50,623
Il restera toujours Mick.
477
00:29:50,790 --> 00:29:54,627
- N'en fais pas une montagne.
- C'est une réunion ?
478
00:29:55,044 --> 00:29:57,297
On est juste inquiets pour Mick.
479
00:29:57,464 --> 00:30:00,049
- Où est-il ?
- Dans l'autre pièce.
480
00:30:00,216 --> 00:30:03,136
On se fait du souci.
481
00:30:03,303 --> 00:30:05,513
Il peut s'occuper de lui.
482
00:30:05,680 --> 00:30:07,515
- Oui.
- Pas ce matin.
483
00:30:07,682 --> 00:30:10,185
On devrait prendre soin de lui.
484
00:30:10,351 --> 00:30:13,605
Il a passé une mauvaise nuit.
Ça arrive.
485
00:30:13,771 --> 00:30:17,567
Tu n'es là que depuis un an.
Tu ne le connais pas.
486
00:30:17,734 --> 00:30:21,404
Essaie de jouer
sans cartilage dans le genou.
487
00:30:21,571 --> 00:30:24,657
Ne pas pouvoir se coiffer
à cause de son épaule.
488
00:30:24,824 --> 00:30:27,952
Il est rafistolé de partout
mais il est bon.
489
00:30:29,329 --> 00:30:32,957
Donc s'il veut essayer de se détendre,
490
00:30:33,124 --> 00:30:36,878
ne nous énervons pas.
491
00:30:37,045 --> 00:30:38,338
Je ne m'énerve pas.
492
00:30:38,505 --> 00:30:41,925
Je suis juste inquiet.
Je ne suis pas un prêtre.
493
00:30:42,383 --> 00:30:45,011
Une mauvaise nuit, un mauvais match.
494
00:30:45,178 --> 00:30:48,431
Je veux reprendre le championnat
comme vous
495
00:30:48,598 --> 00:30:50,433
mais pas sans Mickey.
496
00:30:50,600 --> 00:30:53,269
- C'est sûr.
- C'est tout.
497
00:31:06,824 --> 00:31:09,452
Donne-m'en une autre.
498
00:31:13,706 --> 00:31:16,209
- Rog.
- Ça va ?
499
00:31:21,130 --> 00:31:22,340
Un problème ?
500
00:31:22,507 --> 00:31:27,220
Rien de grave.
Une petite entorse.
501
00:31:28,930 --> 00:31:33,393
- Comment vas-tu ?
- Mes genoux me tuent.
502
00:31:33,560 --> 00:31:35,520
Non, je...
503
00:31:36,688 --> 00:31:38,940
La nuit a été agitée.
504
00:31:39,440 --> 00:31:43,152
Ah, ça. Non.
J'ai juste une petite migraine.
505
00:31:46,823 --> 00:31:48,241
Que devrais-je faire ?
506
00:31:48,408 --> 00:31:52,287
Partout où je vais,
on me dit : "Bois un verre."
507
00:31:52,453 --> 00:31:56,165
- C'est dur de ne pas s'amuser ici.
- J'imagine.
508
00:31:56,833 --> 00:31:59,460
- Tu comprends ?
- Oui.
509
00:32:00,837 --> 00:32:06,467
Cerv et moi
avons une maison dans le Queens.
510
00:32:06,634 --> 00:32:12,599
C'est un endroit charmant
et calme dans un joli quartier.
511
00:32:12,765 --> 00:32:17,020
Parfois, on cuisine.
512
00:32:17,186 --> 00:32:21,024
Parfois, on se fait livrer.
513
00:32:22,942 --> 00:32:25,320
Qu'est-ce que tu racontes ?
514
00:32:26,195 --> 00:32:27,739
Je...
515
00:32:27,905 --> 00:32:31,492
Je me disais que tu pourrais
venir vivre avec nous.
516
00:32:31,993 --> 00:32:33,369
Laisse-moi résumer.
517
00:32:33,536 --> 00:32:36,831
J'ai une magnifique suite au St. Moritz
518
00:32:36,998 --> 00:32:39,334
et tu veux que je vienne chez toi ?
519
00:32:39,500 --> 00:32:40,960
Voilà.
520
00:32:41,127 --> 00:32:43,504
Assez confortable. On l'aime bien.
521
00:32:43,671 --> 00:32:47,175
Il y a un restaurant chinois ici,
une laverie là-bas.
522
00:32:47,342 --> 00:32:50,428
- Une épicerie à l'angle.
- Qui livre à domicile.
523
00:32:50,595 --> 00:32:52,013
L'endroit parfait.
524
00:32:52,180 --> 00:32:54,891
À une demi-heure du stade.
525
00:32:57,935 --> 00:32:59,687
Voilà.
526
00:33:00,355 --> 00:33:04,942
Il y a la climatisation.
La salle à manger est là.
527
00:33:06,653 --> 00:33:09,072
Le salon est assez grand.
528
00:33:09,739 --> 00:33:13,034
Une télé et une chaîne hi-fi.
529
00:33:13,201 --> 00:33:17,830
Une femme de ménage
passe tous les jours.
530
00:33:17,997 --> 00:33:23,795
La cuisine est derrière
et les chambres au fond du couloir.
531
00:33:26,255 --> 00:33:28,341
Et voici l'autre chambre.
532
00:33:28,508 --> 00:33:31,928
Des placards,
un lit confortable, une grande fenêtre.
533
00:33:32,095 --> 00:33:33,971
Il n'y a que deux chambres.
534
00:33:34,138 --> 00:33:36,015
Bob et moi partagerons l'autre.
535
00:33:36,182 --> 00:33:38,059
Je ne peux pas accepter.
536
00:33:38,226 --> 00:33:39,852
Bob, tu es d'accord ?
537
00:33:40,019 --> 00:33:42,021
Tant qu'il paie plus cher.
538
00:33:42,188 --> 00:33:47,068
On ne s'inquiète pas pour ça.
539
00:33:54,117 --> 00:33:56,703
Tu as fait le tour.
C'est tout.
540
00:33:56,869 --> 00:33:59,414
- Tu lui as tout dit ?
- Non, et toi ?
541
00:33:59,580 --> 00:34:01,290
- Fais-le.
- Bien.
542
00:34:01,457 --> 00:34:02,959
Dis-lui.
543
00:34:03,626 --> 00:34:09,590
Mickey, tu sais,
544
00:34:09,757 --> 00:34:12,176
Bob et moi aimons le calme.
545
00:34:12,343 --> 00:34:15,430
Alors, une bière de temps en temps...
546
00:34:15,596 --> 00:34:16,806
Pas de filles ?
547
00:34:16,973 --> 00:34:18,975
- Juste.
- Juste.
548
00:34:19,142 --> 00:34:22,770
Ce n'est pas le St. Moritz
mais c'est calme.
549
00:34:22,937 --> 00:34:24,605
Aucune distraction...
550
00:34:24,772 --> 00:34:27,024
C'est drôle. On s'amuse.
551
00:34:27,191 --> 00:34:28,901
Qu'en dis-tu ?
552
00:34:47,670 --> 00:34:49,630
Regarde. C'est super !
553
00:34:49,797 --> 00:34:52,008
Oui, c'était mon idée.
554
00:34:52,175 --> 00:34:55,887
Tu sais, l'hôtel,
les journalistes, les fans...
555
00:34:56,053 --> 00:34:57,847
C'est super.
556
00:34:58,014 --> 00:35:00,349
Juste Roger, Cerv et moi.
557
00:35:00,516 --> 00:35:02,727
Tu es très sexy là-dedans.
558
00:35:02,894 --> 00:35:04,896
Aucune fille. C'est Roger.
559
00:35:05,062 --> 00:35:08,316
Il porte un stupide tablier pour cuisiner.
560
00:35:08,483 --> 00:35:09,984
Rog, dis "bonjour".
561
00:35:10,151 --> 00:35:11,402
Bonjour, Merlyn.
562
00:35:11,569 --> 00:35:12,820
Voilà Bob.
563
00:35:12,987 --> 00:35:16,032
- Dis "bonjour", Bob.
- Bonjour, Bob.
564
00:35:16,574 --> 00:35:20,077
Tu vois ?
Je suis bien domestiqué maintenant.
565
00:35:20,244 --> 00:35:22,413
D'accord. Je dois te laisser.
566
00:35:22,580 --> 00:35:24,540
Le déjeuner va être froid.
567
00:35:24,707 --> 00:35:27,794
Embrasse les garçons pour moi.
D'accord.
568
00:35:27,960 --> 00:35:29,587
Au revoir.
569
00:35:31,047 --> 00:35:32,298
Et tes fils ?
570
00:35:32,465 --> 00:35:35,468
Ils vont bien. Ils sont à l'école.
571
00:35:35,635 --> 00:35:38,513
Tu as déjà pensé à les faire venir ?
572
00:35:38,679 --> 00:35:39,806
J'ai essayé.
573
00:35:39,972 --> 00:35:43,476
Je vivais dans le New Jersey.
C'était trop dur.
574
00:35:43,643 --> 00:35:46,771
Pas de sortie après le match.
Ils veulent rentrer.
575
00:35:46,938 --> 00:35:49,607
C'était embêtant.
576
00:35:49,774 --> 00:35:53,945
Ils me manquent
mais c'est mieux pour tout le monde.
577
00:35:57,281 --> 00:36:01,077
- Tiens.
- C'est quoi ça ?
578
00:36:01,452 --> 00:36:03,871
Les œufs spéciaux de Roger.
579
00:36:04,747 --> 00:36:06,707
- C'est dégoûtant.
- Oui.
580
00:36:06,874 --> 00:36:10,086
- Tu n'en as pas.
- Merci.
581
00:36:15,007 --> 00:36:17,093
Désolé, mais je peux pas.
582
00:36:17,260 --> 00:36:19,387
N'écoute pas Bob.
583
00:36:19,554 --> 00:36:22,098
Avec ça, je fais des circuits.
584
00:36:31,107 --> 00:36:33,276
Tu vois, quelqu'un les aime.
585
00:36:33,776 --> 00:36:36,445
- Tu aimes ?
- Non. C'est atroce.
586
00:36:36,612 --> 00:36:39,615
Mais je suis prêt à tout pour réussir.
587
00:36:46,455 --> 00:36:48,457
Tu aimes mes œufs.
588
00:36:58,050 --> 00:36:59,218
En voilà un.
589
00:36:59,385 --> 00:37:00,970
La balle s'envole.
590
00:37:01,137 --> 00:37:03,306
- Il n'en a fait qu'une bouchée.
- Une grosse bouchée.
591
00:37:03,472 --> 00:37:04,932
Un vrai canon, cette balle !
592
00:37:05,099 --> 00:37:07,226
Les M&M Boys.
593
00:37:07,393 --> 00:37:09,562
Papa va l'adorer.
594
00:37:13,107 --> 00:37:15,943
- Tu viens ou tu traînes ?
- Lâche-moi.
595
00:37:16,819 --> 00:37:18,613
Voilà.
596
00:37:18,779 --> 00:37:21,157
Un autre grand coup des M&M Boys.
597
00:37:24,243 --> 00:37:25,995
La vache !
598
00:37:26,162 --> 00:37:28,748
- Un rouleau compresseur.
- Incroyable.
599
00:37:28,915 --> 00:37:32,501
Mantle en est à 27.
Maris revient à 28.
600
00:37:32,668 --> 00:37:34,587
Ils se tirent vers le haut.
601
00:37:35,421 --> 00:37:36,714
Maris ne sourit pas.
602
00:37:36,881 --> 00:37:41,260
Il est au sommet,
les Yanks gagnent et il ne sourit pas.
603
00:37:43,763 --> 00:37:44,805
Souris, Roger.
C'est juste un jeu.
604
00:37:48,392 --> 00:37:50,728
Et voilà le numéro 31 pour Maris.
605
00:37:50,895 --> 00:37:53,314
Il va falloir chercher cette balle.
606
00:37:53,481 --> 00:37:55,358
Et ça ?
607
00:37:56,108 --> 00:37:58,736
- Courbe ?
- Oui mais non.
608
00:37:58,903 --> 00:38:01,364
Les M&M Boys,
que pensez-vous de ce surnom ?
609
00:38:01,530 --> 00:38:04,116
Ça sonne bien.
610
00:38:05,826 --> 00:38:08,371
Cette balle est partie à 150 m.
611
00:38:08,537 --> 00:38:10,164
Une explosion.
612
00:38:10,373 --> 00:38:14,335
Mick et moi
avons reçu beaucoup d'offres
613
00:38:14,502 --> 00:38:16,504
alors on a créé ce partenariat.
614
00:38:16,671 --> 00:38:18,547
Avec Mme Ruth ?
615
00:38:18,714 --> 00:38:21,384
Quoi ?
Elle fait des circuits ?
616
00:38:22,218 --> 00:38:24,053
Santé, Mick.
617
00:38:24,929 --> 00:38:26,138
PARTENARIAT DES M&M BOYS
618
00:38:26,722 --> 00:38:27,807
Encore un.
619
00:38:27,974 --> 00:38:33,104
Et de 34 pour Roger Maris.
Fantastique !
620
00:38:33,270 --> 00:38:36,273
Mantle en a envoyé une
tellement haute.
621
00:38:36,440 --> 00:38:38,192
Et le public est ravi.
622
00:38:39,193 --> 00:38:42,530
À ce rythme, vous atteindrez 68.
Vous y croyez ?
623
00:38:42,697 --> 00:38:44,991
Je ne sais pas.
Il reste du chemin à faire.
624
00:38:45,157 --> 00:38:48,035
- Des meilleurs lancers ?
- Je l'ignore.
625
00:38:48,202 --> 00:38:50,579
- Et si Houk vous change ?
- Pourquoi ?
626
00:38:50,746 --> 00:38:53,916
On joue bien tous les deux.
L'équipe en profite.
627
00:38:54,083 --> 00:38:58,212
Je ne vois aucune raison de changer.
628
00:38:58,838 --> 00:39:03,342
Une balle flottante sur le côté droit.
Elle s'envole.
629
00:39:03,509 --> 00:39:06,387
- Circuit complet.
- Maris court à droite.
630
00:39:06,554 --> 00:39:08,180
Il attrape la balle.
631
00:39:08,764 --> 00:39:10,349
- Voici Mickey.
- Étonnant.
632
00:39:10,516 --> 00:39:13,019
- Un coup sûr.
- Dans le champ.
633
00:39:13,185 --> 00:39:15,104
Voici le lancer. Il l'a eu.
634
00:39:15,271 --> 00:39:17,064
- Alors ?
- Tickets.
635
00:39:18,607 --> 00:39:19,859
- Action.
- Merci.
636
00:39:20,026 --> 00:39:21,068
Bien sûr.
637
00:39:21,235 --> 00:39:22,862
- Voilà.
- Merci.
638
00:39:24,030 --> 00:39:27,783
On devrait être sur le terrain, non ?
Que fait-on ici ?
639
00:39:27,950 --> 00:39:29,660
C'est pour...
640
00:39:30,828 --> 00:39:32,121
Pourquoi tu ris ?
641
00:39:32,288 --> 00:39:33,622
- Merde.
- Coupez.
642
00:39:33,789 --> 00:39:37,251
On devrait être sur le terrain, non ?
Que fait-on ici ?
643
00:39:39,962 --> 00:39:42,256
- Coupez.
- On devrait faire une pause.
644
00:39:44,383 --> 00:39:46,260
Alors ?
645
00:39:46,427 --> 00:39:50,639
J'appelle Mickey Mantle et Roger Maris.
646
00:39:50,806 --> 00:39:51,974
C'est papa.
647
00:39:57,480 --> 00:40:00,441
Maris en est à 35
et Mantle en est à 32.
648
00:40:00,608 --> 00:40:02,526
Il reste 75 matches.
649
00:40:02,693 --> 00:40:03,861
Allons, Artie.
650
00:40:04,028 --> 00:40:06,405
Les joueurs ont toujours
651
00:40:06,572 --> 00:40:09,158
des bons passages et on y croit tous.
652
00:40:09,325 --> 00:40:12,328
Greenberg en avait 58
à une semaine de la fin
653
00:40:12,495 --> 00:40:14,163
et il n'a pas résisté.
654
00:40:14,330 --> 00:40:17,083
On l'en a empêché. Il était juif.
655
00:40:17,249 --> 00:40:18,834
- Non.
- Allons.
656
00:40:19,001 --> 00:40:20,753
Ils lèvent le pied.
657
00:40:20,920 --> 00:40:24,298
Aucun des deux n'atteindra les 50.
658
00:40:24,465 --> 00:40:26,592
Maris atteindra 45.
Vous voulez parier ?
659
00:40:26,759 --> 00:40:28,969
D'accord. Notez-le. 45.
660
00:40:29,136 --> 00:40:31,347
- Non. 48.
- Combien ?
661
00:40:31,514 --> 00:40:33,015
- 48.
- Combien ?
662
00:40:33,182 --> 00:40:35,518
Ce n'est pas l'objet de la réunion.
663
00:40:35,684 --> 00:40:39,355
C'est le record le plus respecté
de tous les sports.
664
00:40:39,522 --> 00:40:42,274
Son intégrité risque d'être compromise
665
00:40:42,441 --> 00:40:46,695
par une saison de 162 matches.
666
00:40:46,862 --> 00:40:49,156
Vous avez déjà écrit à ce sujet.
667
00:40:49,323 --> 00:40:51,367
Donc, cela vous inquiète.
668
00:40:51,534 --> 00:40:54,537
C'est juste.
En septembre, Ruth en avait 17.
669
00:40:54,703 --> 00:40:57,456
Qu'aurait-il fait
avec huit matches de plus ?
670
00:40:57,623 --> 00:40:59,708
- Il aurait atteint 70.
- Oui.
671
00:40:59,875 --> 00:41:03,295
Et si Mantle bat le record
lors du dernier match ?
672
00:41:03,462 --> 00:41:04,839
Ce n'est pas juste.
673
00:41:05,005 --> 00:41:07,550
Tout dépendra de sa santé.
674
00:41:07,716 --> 00:41:09,885
Maris est en grande forme.
675
00:41:10,052 --> 00:41:11,554
Une belle histoire
676
00:41:11,720 --> 00:41:13,973
s'il succédait à Babe Ruth, non ?
677
00:41:14,140 --> 00:41:16,851
"Roger, ça fait quoi d'être le roi ?"
678
00:41:17,017 --> 00:41:19,228
"C'est bien, je pense."
679
00:41:21,897 --> 00:41:24,108
Avec tout le respect...
680
00:41:24,275 --> 00:41:26,110
Ce sont de grands joueurs.
681
00:41:26,277 --> 00:41:28,237
Babe avec ses 60 circuits
682
00:41:28,404 --> 00:41:33,492
a marqué l'histoire de la ligue américaine.
683
00:41:33,659 --> 00:41:36,495
Et s'ils battent ce record ?
Ça le ternirait.
684
00:41:36,662 --> 00:41:37,705
Le ternirait ?
685
00:41:37,872 --> 00:41:39,915
C'est une belle histoire.
686
00:41:40,082 --> 00:41:44,336
Deux Yankees dans la maison
de Ruth luttant pour son record.
687
00:41:44,503 --> 00:41:45,838
C'est super.
688
00:41:46,005 --> 00:41:49,758
En plus, les records
sont faits pour être battus.
689
00:41:49,925 --> 00:41:51,927
Avec un même nombre de matches.
690
00:41:52,094 --> 00:41:54,013
Balivernes, Sam.
691
00:41:54,180 --> 00:41:56,932
Quand Ruth a établi son record en 1921,
692
00:41:57,099 --> 00:42:00,019
il avait joué 14 matches de plus
que son prédécesseur.
693
00:42:00,186 --> 00:42:03,772
Où était le problème ?
Une saison est une saison.
694
00:42:03,939 --> 00:42:05,566
Nous comprenons
695
00:42:05,733 --> 00:42:08,360
mais quelque chose
ne me semble pas juste.
696
00:42:08,527 --> 00:42:10,779
- Oui.
- Les records doivent être distincts.
697
00:42:10,946 --> 00:42:12,823
Un pour chaque saison ?
698
00:42:12,990 --> 00:42:15,034
Des records distincts ?
699
00:42:15,201 --> 00:42:16,994
Avec un astérisque.
700
00:42:17,161 --> 00:42:18,704
Pour montrer la différence.
701
00:42:18,871 --> 00:42:19,914
Pourquoi pas ?
702
00:42:20,080 --> 00:42:22,333
Sinon, ce serait injuste.
703
00:42:22,499 --> 00:42:26,128
Merci d'être venus.
J'ai une déclaration à faire.
704
00:42:26,295 --> 00:42:30,132
En tant que président de la ligue,
j'ai décidé,
705
00:42:30,299 --> 00:42:32,301
étant donné la longueur de la saison,
706
00:42:32,468 --> 00:42:36,472
que si un record était battu
après le 154e match,
707
00:42:36,639 --> 00:42:39,391
ce serait un record distinct.
708
00:42:39,558 --> 00:42:40,976
Président.
709
00:42:41,143 --> 00:42:44,355
Cela concerne-t-il
directement les M&M Boys ?
710
00:42:44,521 --> 00:42:46,065
Non, c'est pour tous les records.
711
00:42:46,232 --> 00:42:47,775
- Tous ?
- Je répète.
712
00:42:48,275 --> 00:42:49,318
Tous les records.
713
00:42:49,485 --> 00:42:51,320
D'après le calendrier,
714
00:42:51,487 --> 00:42:53,781
le 154e match est le 20 septembre.
715
00:42:53,948 --> 00:42:57,076
- Dans la ville natal de Ruth Babe.
- Oui.
716
00:42:57,952 --> 00:43:01,163
Frick a toujours été du côté de The Babe.
717
00:43:01,330 --> 00:43:03,415
- Très proches.
- Ça craint.
718
00:43:03,582 --> 00:43:07,169
- C'est de la connerie.
- C'est un véritable cirque.
719
00:43:07,336 --> 00:43:09,171
- Un zoo.
- Oui.
720
00:43:09,922 --> 00:43:11,632
Frick a raison.
721
00:43:11,799 --> 00:43:14,635
Si je réussis au 155e,
je n'en veux pas.
722
00:43:14,802 --> 00:43:16,762
Vous n'en voulez pas ?
723
00:43:16,929 --> 00:43:19,640
Pas avec cet astérisque ridicule.
724
00:43:19,807 --> 00:43:22,685
Et vous, Rog ?
Qu'en pensez-vous ?
725
00:43:22,851 --> 00:43:23,852
Je ne sais pas.
726
00:43:24,019 --> 00:43:26,855
Si je bats le record de Mickey,
727
00:43:27,022 --> 00:43:29,358
que va-t-il se passer ?
728
00:43:29,525 --> 00:43:31,193
Une saison est une saison.
729
00:43:31,360 --> 00:43:33,237
Vous désapprouvez Frick ?
730
00:43:33,404 --> 00:43:35,614
C'est le président.
731
00:43:35,781 --> 00:43:37,533
Huit matches de plus
732
00:43:37,700 --> 00:43:40,953
mais Ruth n'avait pas à voyager autant.
733
00:43:41,120 --> 00:43:42,579
C'est plus dur pour nous.
734
00:43:42,746 --> 00:43:44,665
Il avait une moyenne de 0,343.
735
00:43:44,832 --> 00:43:47,042
La vôtre est de 0,270.
Vous êtes déçu ?
736
00:43:47,209 --> 00:43:50,504
Pourquoi le serais-je
si je fais de mon mieux ?
737
00:43:50,671 --> 00:43:53,882
Si vous oubliez le record,
votre moyenne s'améliorerait.
738
00:43:54,049 --> 00:43:56,260
C'est vous qui y pensez.
739
00:43:58,220 --> 00:43:59,221
Je vais jouer.
740
00:43:59,388 --> 00:44:02,224
- J'ai d'autres questions.
- Attention.
741
00:44:02,391 --> 00:44:04,351
Je vous ai sauvé la vie.
742
00:44:04,518 --> 00:44:06,478
Ce sont des balivernes.
743
00:44:06,645 --> 00:44:11,567
Si l'un de nous dépasse les 50,
on en reparlera.
744
00:44:11,734 --> 00:44:15,237
Maris contredit le président
en critiquant The Babe.
745
00:44:15,404 --> 00:44:18,741
Je n'ai pas critiqué The Babe.
Tu y crois à ça ?
746
00:44:18,907 --> 00:44:19,908
Sois prudent.
747
00:44:20,075 --> 00:44:22,369
Je n'essaie pas de remplacer Jésus.
748
00:44:22,536 --> 00:44:24,747
- Évite le Daily News.
- Quoi ?
749
00:44:24,913 --> 00:44:28,625
J'ai fait 52 circuits en 1956.
On n'en a pas parlé.
750
00:44:28,792 --> 00:44:31,503
Ruth par-ci, Ruth par-là...
751
00:44:31,670 --> 00:44:33,297
C'est un vrai fantôme.
752
00:44:33,464 --> 00:44:36,759
Il est aux vestiaires, sur la plaque,
753
00:44:36,925 --> 00:44:40,012
au champ extérieur... Partout.
754
00:44:40,179 --> 00:44:41,430
C'est sa maison.
755
00:44:41,597 --> 00:44:43,891
Toi, c'est pire.
Tu es à son poste.
756
00:44:44,058 --> 00:44:46,602
Je n'ai rien dit sur lui.
757
00:44:46,769 --> 00:44:49,188
Je l'espère.
C'est un dieu pour eux.
758
00:44:49,355 --> 00:44:52,232
Je ne ferai plus aucune interview.
759
00:44:52,399 --> 00:44:54,943
Tu ne peux pas faire ça.
760
00:44:55,110 --> 00:44:58,113
- Tu dois leur parler.
- Pour dire quoi ?
761
00:44:58,280 --> 00:45:00,115
Parle-leur de toi.
762
00:45:00,282 --> 00:45:04,745
Tu ne le sais peut-être pas,
mais tu n'es pas très bavard.
763
00:45:04,912 --> 00:45:09,041
Je ne sais pas quoi dire.
Que dois-je dire ?
764
00:45:09,625 --> 00:45:11,794
Je ne sais pas.
765
00:45:12,294 --> 00:45:14,463
Je vis avec toi
766
00:45:14,630 --> 00:45:16,632
mais je ne sais rien de toi.
767
00:45:17,383 --> 00:45:21,637
J'ai grandi à Fargo.
J'ai joué au foot et au baseball.
768
00:45:22,429 --> 00:45:24,640
J'ai épousé ma copine de lycée.
769
00:45:24,807 --> 00:45:27,226
J'ai choisi le baseball
770
00:45:27,393 --> 00:45:31,105
en passant par Cleveland
et Kansas City avant d'arriver.
771
00:45:31,271 --> 00:45:34,608
- Tu as raison. Ne leur parle pas.
- Merde.
772
00:45:38,821 --> 00:45:40,823
Un vrai duel de lanceurs.
773
00:45:40,989 --> 00:45:43,242
Le match est serré.
774
00:45:43,409 --> 00:45:47,329
Deux retraits, Richardson en piste.
C'est à Roger Maris.
775
00:45:47,496 --> 00:45:50,666
Roger s'avance. Il est malmené.
776
00:45:50,833 --> 00:45:53,502
Un joueur de champ est sur l'herbe.
777
00:45:53,669 --> 00:45:56,505
C'est ce qui me plaît.
778
00:46:04,471 --> 00:46:07,349
- Vas-y.
- Il frappe toujours bien.
779
00:46:07,516 --> 00:46:10,018
- Allez, Rog.
- Concentre-toi.
780
00:46:10,185 --> 00:46:13,272
Roger n'a pas fait
de circuit cette semaine.
781
00:46:13,439 --> 00:46:16,608
- Je peux souhaiter...
- C'est le lancer.
782
00:46:16,775 --> 00:46:18,861
Il amortit. Joli coup !
783
00:46:19,027 --> 00:46:21,655
Richardson court.
Maris atteint la base.
784
00:46:21,822 --> 00:46:23,198
Il est rentré.
785
00:46:23,365 --> 00:46:25,033
- C'est bon !
- Oui.
786
00:46:26,410 --> 00:46:29,788
Les Yankees prennent la tête 2 à 1.
La vache !
787
00:46:30,372 --> 00:46:32,249
Placement parfait.
788
00:46:32,416 --> 00:46:35,002
Titre de Meilleur joueur.
789
00:46:37,963 --> 00:46:40,549
Nous avions vraiment besoin de ça.
790
00:46:40,716 --> 00:46:42,050
Ce n'est pas votre jeu.
791
00:46:42,217 --> 00:46:44,636
Je dois faire gagner l'équipe.
792
00:46:44,803 --> 00:46:47,931
Mickey est en tête. Pas de circuit
pour vous cette semaine.
793
00:46:48,098 --> 00:46:49,892
Vous décrochez.
794
00:46:50,058 --> 00:46:52,603
La pression commence à vous peser ?
795
00:46:52,769 --> 00:46:55,230
Si je joue mal, je le fais exprès.
796
00:46:55,397 --> 00:46:57,399
Si j'amortis, j'ai peur.
797
00:46:57,566 --> 00:46:59,234
Vous avez une victoire de plus
que les Tigers.
798
00:46:59,401 --> 00:47:01,904
Concentrez-vous sur le championnat.
799
00:47:02,070 --> 00:47:03,113
C'est le cas.
800
00:47:03,280 --> 00:47:06,074
- Et le sondage ?
- Je ne l'ai pas vu.
801
00:47:06,241 --> 00:47:08,869
80 % des fans soutiennent Mickey.
802
00:47:09,036 --> 00:47:11,580
80 %. Ça me semble bien.
803
00:47:11,747 --> 00:47:12,748
Pourquoi ?
804
00:47:12,915 --> 00:47:14,833
Car je ne suis pas d'ici.
805
00:47:15,000 --> 00:47:16,835
Je suis un plouc du Dakota.
806
00:47:17,002 --> 00:47:19,046
C'est ce que vous pensez ?
807
00:47:19,213 --> 00:47:20,923
Je n'en sais rien.
808
00:47:21,089 --> 00:47:22,174
Parlez-nous.
809
00:47:22,341 --> 00:47:23,800
- Allez.
- Aide-moi.
810
00:47:23,967 --> 00:47:28,388
- Que se passe-t-il ?
- Des chiens sauvages.
811
00:47:28,555 --> 00:47:30,641
Ça suffit pour ce soir.
812
00:47:30,807 --> 00:47:34,228
- C'est notre métier.
- Il a pris la grosse tête.
813
00:47:37,606 --> 00:47:39,525
Je suis un plouc du Dakota.
814
00:47:39,691 --> 00:47:41,401
Je n'en sais rien.
815
00:47:41,568 --> 00:47:43,445
Je ne suis pas d'ici.
816
00:47:43,612 --> 00:47:45,614
Retourne chez toi.
817
00:47:45,781 --> 00:47:47,115
Personne ne t'aime.
818
00:47:47,282 --> 00:47:48,825
Sors de chez nous.
819
00:47:48,992 --> 00:47:51,620
C'est le Bronx, la ville de Mickey.
820
00:47:52,162 --> 00:47:54,665
Et de 45 pour Roger Maris.
821
00:47:54,831 --> 00:47:57,334
Griffith Park n'est pas content.
822
00:47:57,501 --> 00:48:00,712
Roger Maris fait un circuit sous les huées.
823
00:48:00,879 --> 00:48:05,133
- Ils sont coriaces.
- C'est vrai.
824
00:48:05,634 --> 00:48:07,594
Tu y crois ?
825
00:48:08,637 --> 00:48:11,098
La fièvre M&M a conquis la nation.
826
00:48:11,265 --> 00:48:12,558
À la Maison Blanche,
827
00:48:12,724 --> 00:48:15,227
le président Kennedy a interrompu
sa conférence
828
00:48:15,394 --> 00:48:18,939
pour annoncer les 47e et 48e circuits
de Roger Maris.
829
00:48:19,106 --> 00:48:22,150
Le septième en six matches.
830
00:48:22,317 --> 00:48:25,571
Mais Mickey Mantle
est sur ses talons avec 45.
831
00:48:25,737 --> 00:48:27,990
Le duel est loin d'être terminé.
832
00:48:28,156 --> 00:48:31,827
Plus que six semaines
avant la date-butoir de Frick
833
00:48:31,994 --> 00:48:36,832
et le match à Los Angeles et Roger Maris
est à 12 circuits du record.
834
00:48:37,874 --> 00:48:40,836
Super, chérie, merveilleuse nouvelle.
835
00:48:42,254 --> 00:48:44,006
Est-ce que tu vas bien ?
836
00:48:44,172 --> 00:48:46,091
- Très bien.
- Formidable.
837
00:48:46,258 --> 00:48:49,261
- Trois jours plus tard, j'étais là.
- Ça va.
838
00:48:49,428 --> 00:48:52,431
Je voulais t'attendre,
mais Randy était pressé.
839
00:48:52,598 --> 00:48:54,433
Je m'en doute.
840
00:48:54,600 --> 00:48:56,727
J'ai hâte de le dire aux copains.
841
00:48:56,893 --> 00:49:01,940
- Comment est-il ?
- Il ressemble à Babe Ruth.
842
00:49:02,107 --> 00:49:03,525
- Quoi ?
- Je plaisante.
843
00:49:03,692 --> 00:49:05,444
Désolé, chérie.
844
00:49:05,611 --> 00:49:08,030
Vous avez eu une bonne nouvelle.
845
00:49:08,196 --> 00:49:09,239
- Oui.
- Son prénom ?
846
00:49:09,406 --> 00:49:10,449
- Ruth.
- Amusant.
847
00:49:10,616 --> 00:49:13,243
C'est merveilleux.
C'est formidable.
848
00:49:13,410 --> 00:49:15,120
- Rog...
- Vous permettez ?
849
00:49:15,287 --> 00:49:16,371
Je parle à ma femme.
850
00:49:16,538 --> 00:49:18,373
Combien pèse-t-il ?
851
00:49:18,540 --> 00:49:21,376
Tu entends ?
Ton fils réclame un circuit.
852
00:49:21,543 --> 00:49:24,129
Si c'était si facile que ça.
853
00:49:24,296 --> 00:49:25,547
Tu vas bien ?
854
00:49:25,714 --> 00:49:29,718
Ça va.
J'aurais dû être là.
855
00:49:29,885 --> 00:49:32,137
2 à O. Voici le lancer.
856
00:49:32,304 --> 00:49:34,806
C'est parti. Dans le mur.
857
00:49:34,973 --> 00:49:37,601
C'est parti. Bon sang.
858
00:49:37,768 --> 00:49:41,855
50 circuits et il reste 29 matches
pour battre le record.
859
00:49:42,022 --> 00:49:45,067
C'est sûrement l'information de la journée :
860
00:49:45,233 --> 00:49:47,569
Roger Maris sourit.
861
00:49:52,574 --> 00:49:54,201
C'est quoi ce cirque ?
862
00:50:01,875 --> 00:50:03,543
Éloignez-vous.
863
00:50:03,710 --> 00:50:06,213
- Quelques questions.
- Reculez.
864
00:50:06,380 --> 00:50:08,924
- Comment vous sentez-vous ?
- Désolé.
865
00:50:09,091 --> 00:50:11,093
C'est ma maison.
866
00:50:11,259 --> 00:50:13,929
- Vous battrez le record ?
- Pas sur la pelouse.
867
00:50:14,096 --> 00:50:15,138
Je n'ai rien à dire.
868
00:50:15,305 --> 00:50:17,432
Les fleurs.
Attention aux fleurs.
869
00:50:17,599 --> 00:50:19,685
Comment avez-vous su ?
870
00:50:19,851 --> 00:50:21,812
J'ai suivi la foule.
871
00:50:21,978 --> 00:50:23,647
Roger. Une photo.
872
00:50:23,814 --> 00:50:26,441
Laissez-moi tranquille.
C'est ma maison.
873
00:50:27,234 --> 00:50:29,569
Papa.
874
00:50:29,736 --> 00:50:31,446
Bonjour.
875
00:50:31,613 --> 00:50:33,532
Ces gens sont là pour toi.
876
00:50:33,699 --> 00:50:37,035
Je sais. Tout va bien.
877
00:50:38,120 --> 00:50:41,081
- Comment ont-ils su ?
- Dans un journal.
878
00:50:41,248 --> 00:50:42,749
Je vais les appeler.
879
00:50:44,209 --> 00:50:48,296
- Et ton nouveau fils ?
- Bien sûr.
880
00:50:48,463 --> 00:50:52,134
Désolé. Ce sont ces journalistes.
881
00:50:59,266 --> 00:51:00,976
Regarde-toi.
882
00:51:02,310 --> 00:51:03,854
Viens.
883
00:51:06,690 --> 00:51:08,442
Bonjour.
884
00:51:12,279 --> 00:51:15,449
Il ressemble à Ruth Babe, non ?
885
00:51:29,921 --> 00:51:31,631
Je t'avais prévenue.
886
00:51:33,008 --> 00:51:34,509
Goûte.
887
00:51:35,969 --> 00:51:37,846
C'est bon.
888
00:51:38,013 --> 00:51:39,890
Bien meilleur que ses œufs.
889
00:51:40,056 --> 00:51:42,684
- Tu les as goûtés ?
- Non.
890
00:51:43,018 --> 00:51:45,020
- Tu les adores.
- Une bière ?
891
00:51:47,355 --> 00:51:50,192
Non. C'est bon.
892
00:51:52,527 --> 00:51:54,112
Il va bien ?
893
00:51:56,823 --> 00:51:58,658
C'est difficile.
894
00:51:58,825 --> 00:52:05,332
Entre la pression, les journalistes
et New York.
895
00:52:08,043 --> 00:52:11,379
Il fait une sacrée saison,
ce moins-que-rien.
896
00:52:11,546 --> 00:52:13,048
Excuse-moi.
897
00:52:14,341 --> 00:52:17,469
Trois jours, c'est trop court.
898
00:52:17,636 --> 00:52:20,889
À peine arrivé,
il faut déjà qu'il reparte.
899
00:52:21,848 --> 00:52:23,850
Allons manger.
900
00:52:24,976 --> 00:52:28,104
Viens. Viens, Junior.
901
00:52:30,440 --> 00:52:32,067
- Alors ?
- C'est bon.
902
00:52:32,234 --> 00:52:33,443
- Bien.
- Papa.
903
00:52:33,610 --> 00:52:36,029
Tu sais qui est le meilleur joueur ?
904
00:52:36,196 --> 00:52:39,074
- Qui est-ce ?
- Mickey.
905
00:52:39,658 --> 00:52:41,868
- Qui te l'a dit ?
- Mickey.
906
00:52:42,035 --> 00:52:45,539
- Elle a demandé.
- C'est presque vrai.
907
00:52:46,164 --> 00:52:47,749
J'y vais.
908
00:52:52,587 --> 00:52:54,214
Allô ?
909
00:52:56,967 --> 00:52:58,635
Qui est-ce ?
910
00:52:59,344 --> 00:53:01,429
- Que se passe-t-il ?
- Roger.
911
00:53:02,973 --> 00:53:04,432
Qui est-ce ?
912
00:53:04,558 --> 00:53:06,935
Merci beaucoup.
Merci pour votre aide.
913
00:53:07,102 --> 00:53:08,478
Je vous en prie.
914
00:53:21,950 --> 00:53:25,787
L'inspecteur dit qu'à 99 %,
c'est simplement une plaisanterie.
915
00:53:25,954 --> 00:53:27,497
Qui sait ?
916
00:53:28,290 --> 00:53:30,083
Si on veut enlever ton gosse,
917
00:53:30,250 --> 00:53:32,460
on n'appelle pas pour prévenir.
918
00:53:32,627 --> 00:53:34,629
Oui, c'est logique.
919
00:53:35,380 --> 00:53:36,423
Mais par sécurité,
920
00:53:36,590 --> 00:53:39,968
ils vont laisser des hommes
postés dans le coin pour...
921
00:53:40,343 --> 00:53:41,720
Tu veux que je reste ?
922
00:53:42,888 --> 00:53:45,765
Non, c'est... Ça va aller.
923
00:53:46,641 --> 00:53:48,560
Oui, je gêne
probablement un peu.
924
00:53:48,727 --> 00:53:52,314
Non, Mickey, pas du tout,
on apprécie beaucoup ta présence.
925
00:53:52,480 --> 00:53:56,318
- Écoute, rends-moi un service.
- Bien sûr, Rog, n'importe quoi.
926
00:53:56,484 --> 00:53:59,529
Ne parle de ça à personne.
Pas même aux gars de l'équipe.
927
00:53:59,696 --> 00:54:00,780
Bien sûr.
928
00:54:00,947 --> 00:54:05,368
Je ne veux pas retrouver ça
dans les journaux, tu comprends ?
929
00:54:06,286 --> 00:54:09,039
Tu es très fort pour gâcher
les bons moments.
930
00:54:13,168 --> 00:54:15,086
- Bonne nuit.
- Oui.
931
00:54:15,253 --> 00:54:17,172
- On se voit au stade.
- Oui.
932
00:54:17,339 --> 00:54:20,550
Merci pour cette belle journée.
933
00:54:20,717 --> 00:54:22,177
Pas de quoi.
934
00:54:54,668 --> 00:54:56,378
Salut, Merlyn, c'est moi.
935
00:54:56,544 --> 00:54:58,755
- Quelle heure est-il ?
- Je ne sais pas.
936
00:54:58,922 --> 00:55:00,048
Qu'y a-t-il ?
937
00:55:00,215 --> 00:55:02,884
J'appelais juste pour dire
bonjour aux garçons.
938
00:55:03,051 --> 00:55:05,470
Oh, Seigneur !
939
00:55:05,637 --> 00:55:07,722
Mickey, il est 2 h 30 du matin.
940
00:55:08,890 --> 00:55:13,895
J'appelais juste pour être sûr
que tout le monde allait bien.
941
00:55:14,062 --> 00:55:16,815
Ils aimeraient sûrement te parler un peu.
942
00:55:17,649 --> 00:55:21,069
- C'est pour ça que j'appelle.
- Mais ils sont couchés, là.
943
00:55:21,236 --> 00:55:24,531
Bon, je rappellerai demain.
944
00:55:25,824 --> 00:55:27,575
À quelle heure ils partent à l'école ?
945
00:55:27,742 --> 00:55:31,413
Mickey, on est en août.
946
00:55:34,833 --> 00:55:36,960
Bon Dieu, je suis stupide.
947
00:55:38,920 --> 00:55:41,006
Je leur dirai que tu as appelé.
948
00:55:54,853 --> 00:55:58,148
- Pas avec des hot dogs aussi bons.
- Bons ? On dirait un circuit.
949
00:55:58,314 --> 00:56:00,275
Un circuit ? Le grand chelem, oui.
950
00:56:00,442 --> 00:56:01,776
Juste comme au stade.
951
00:56:01,943 --> 00:56:03,695
Les hot dogs M&M
à Daitch Shopwell.
952
00:56:03,862 --> 00:56:06,197
- Mince.
- Pas de chance, Mick.
953
00:56:06,364 --> 00:56:07,782
Juste dans l'obstacle d'eau.
954
00:56:07,949 --> 00:56:09,451
... les essais nucléaires.
955
00:56:09,617 --> 00:56:12,120
- Tout le monde s'interroge.
- Regardez ça.
956
00:56:12,287 --> 00:56:14,914
Qui battra le record
de circuits de Babe Ruth ?
957
00:56:15,081 --> 00:56:17,959
Roger Maris aborde la série
de la Fête du Travail
958
00:56:18,126 --> 00:56:20,503
contre les Tigers, deuxièmes,
avec 51.
959
00:56:20,670 --> 00:56:23,548
Mais Mickey Mantle le talonne
avec 48 circuits.
960
00:56:23,715 --> 00:56:26,926
La question est donc :
quel M faut-il supporter ?
961
00:56:27,093 --> 00:56:29,345
Il n'y a pas de doute.
C'est Mickey Mantle.
962
00:56:29,512 --> 00:56:31,347
C'est le plus grand de tous.
963
00:56:31,514 --> 00:56:35,143
Je ne voudrais pas
que Roger Maris batte le record.
964
00:56:35,310 --> 00:56:36,770
Il fait tout le temps la tête.
965
00:56:36,936 --> 00:56:38,813
En plus, Mickey
est un vrai rêve.
966
00:56:39,773 --> 00:56:40,815
Salut, le rêve.
967
00:56:40,982 --> 00:56:44,402
Si quelqu'un doit battre ce record,
ce doit être Mantle.
968
00:56:44,569 --> 00:56:48,531
Après tout, c'est un vrai Yankee.
969
00:56:48,698 --> 00:56:51,117
Je veux dire, dans l'esprit Yankee.
970
00:56:51,284 --> 00:56:54,662
Je ne connaissais pas ce Maris
avant l'année dernière.
971
00:56:54,829 --> 00:56:57,916
Et je ne sais pas. Il me laisse froid.
972
00:56:58,083 --> 00:57:00,418
- Et vous êtes pour qui ?
- Pour Roger.
973
00:57:00,585 --> 00:57:02,796
- Voilà, tu as un vote.
- Pourquoi ça ?
974
00:57:02,962 --> 00:57:06,341
Parce que tout le monde
est pour Mickey.
975
00:57:06,508 --> 00:57:10,345
L'année où Ruth a fait 60, son coéquipier,
Lou Gehrig, a fait 47.
976
00:57:10,512 --> 00:57:13,014
Les deux rivaux se parlaient à peine.
977
00:57:13,181 --> 00:57:15,975
Pour les M&M Boys,
on dit qu'il y a des problèmes.
978
00:57:16,142 --> 00:57:17,727
Et même une vraie querelle.
979
00:57:17,894 --> 00:57:20,939
- On se querelle ?
- S'ils le disent à la télé...
980
00:57:21,106 --> 00:57:23,483
- Alors, va te faire foutre.
- Toi aussi.
981
00:57:23,650 --> 00:57:26,027
... les joueurs des Yankees
sont pour Mantle.
982
00:57:26,402 --> 00:57:28,071
Mais je ne vous ai rien dit.
983
00:57:28,238 --> 00:57:31,616
Depuis le Yankee Stadium,
c'était Gabe Pressman.
984
00:57:36,996 --> 00:57:39,541
- C'est l'heure d'Andy Griffith.
- Ah, oui ?
985
00:57:44,712 --> 00:57:46,047
Bob, tu es réveillé ?
986
00:57:47,549 --> 00:57:50,093
Oui, à peu de chose près.
987
00:57:51,553 --> 00:57:53,263
C'est vrai, ce qu'ils disent
988
00:57:54,013 --> 00:57:56,349
à la télé, concernant Mickey
989
00:57:57,725 --> 00:57:59,477
et les gars qui sont pour lui ?
990
00:57:59,644 --> 00:58:01,229
Oh, non, ne me demande pas ça.
991
00:58:02,230 --> 00:58:05,316
Écoute, c'est normal,
je veux simplement savoir.
992
00:58:08,695 --> 00:58:11,573
T'es devenu journaliste, d'un coup ?
993
00:58:17,579 --> 00:58:20,081
Comment saurais-je
ce que pensent les gens ?
994
00:58:20,915 --> 00:58:22,584
Mickey est là depuis toujours.
995
00:58:22,959 --> 00:58:24,002
Oui, je sais.
996
00:58:24,169 --> 00:58:26,796
Les gars le connaissent
depuis cinq ou dix ans.
997
00:58:26,963 --> 00:58:30,216
- Ils ont fait le centre de formation.
- Oui.
998
00:58:30,383 --> 00:58:35,096
Mais, en fait, je n'en sais rien.
999
00:58:35,972 --> 00:58:39,017
On n'en parle jamais. Je ne sais pas.
1000
00:58:40,101 --> 00:58:43,813
Si c'est le cas, il n'y a rien
de personnel là-dedans.
1001
00:58:43,980 --> 00:58:47,108
Et je ne sais même pas
si c'est vraiment le cas.
1002
00:58:47,775 --> 00:58:49,777
Mais, si ça l'était,
1003
00:58:50,445 --> 00:58:52,614
ça ne serait pas personnel, d'accord ?
1004
00:58:54,449 --> 00:58:55,783
Bien sûr.
1005
00:58:56,451 --> 00:58:58,745
Mais, je n'ai rien entendu.
1006
00:59:02,749 --> 00:59:04,209
Merci.
1007
00:59:06,628 --> 00:59:08,922
Mickey, un autographe.
1008
00:59:12,133 --> 00:59:13,635
Je t'aime.
1009
00:59:13,801 --> 00:59:15,303
Je t'aime, Mickey !
1010
00:59:17,555 --> 00:59:19,974
- Venez par là.
- Eh, Maris !
1011
00:59:20,141 --> 00:59:23,978
Maris, si j'étais à la batte devant
Mickey, j'en aurais aussi 50.
1012
00:59:26,105 --> 00:59:28,107
S'il vous plaît,
pour mon gosse malade.
1013
00:59:28,274 --> 00:59:30,652
- Il vous aime, Roger, vraiment.
- Bien sûr.
1014
00:59:30,818 --> 00:59:32,820
- Mettez un X sur la balle.
- D'accord.
1015
00:59:32,987 --> 00:59:36,324
Oh, merci, merci beaucoup.
On vous aime, on vous aime.
1016
00:59:36,491 --> 00:59:38,409
Attendez, attendez une seconde.
1017
00:59:42,372 --> 00:59:43,665
Un X ?
1018
00:59:43,831 --> 00:59:45,833
Je suis quoi, pauvre cloche ?
1019
00:59:46,000 --> 00:59:47,669
Va te faire foutre, Maris.
1020
00:59:52,173 --> 00:59:53,841
Asseyez-vous, Ralph.
1021
00:59:55,677 --> 00:59:57,428
Vous vouliez me voir ?
1022
00:59:58,096 --> 01:00:01,641
J'adore m'asseoir là, au calme,
avant un match.
1023
01:00:02,308 --> 01:00:04,852
Ces sièges en ont vu passer, hein ?
1024
01:00:05,728 --> 01:00:08,022
Je me demandais ce que vous penseriez
1025
01:00:08,189 --> 01:00:10,858
de changer un peu l'équipe, ce soir.
1026
01:00:11,192 --> 01:00:12,735
Quel genre de changement ?
1027
01:00:12,902 --> 01:00:15,280
Permuter Mantle et Maris.
1028
01:00:15,446 --> 01:00:17,031
Vous êtes sérieux ?
1029
01:00:17,198 --> 01:00:21,244
On est juste devant les Tigers
et vous voulez que je fasse ça ?
1030
01:00:21,411 --> 01:00:23,204
Pour quelle raison ?
Les circuits ?
1031
01:00:23,371 --> 01:00:26,374
À cause des fans ?
Vous voulez qu'ils dirigent l'équipe ?
1032
01:00:26,541 --> 01:00:29,043
Les fans payent votre salaire, Ralph.
1033
01:00:29,210 --> 01:00:32,714
Vous pouvez changer l'équipe
si vous le voulez.
1034
01:00:32,880 --> 01:00:34,424
Mais pas avec moi comme entraîneur.
1035
01:00:34,590 --> 01:00:35,883
Et sachez une chose.
1036
01:00:36,050 --> 01:00:39,053
C'est le meilleur, qui battra
ce stupide record.
1037
01:00:39,595 --> 01:00:41,806
Changer la composition de l'équipe !
1038
01:00:44,767 --> 01:00:46,853
Numéro six, Al Kaline.
1039
01:00:47,020 --> 01:00:51,316
On est à 10-20, donc, mes amis.
Au cinquième, sans points marqués.
1040
01:00:51,482 --> 01:00:53,401
Deux éliminés,
un joueur en première.
1041
01:00:53,568 --> 01:00:56,279
Et voici Al Kaline sur la plaque.
1042
01:00:59,824 --> 01:01:01,200
Mais il est face à Wood.
1043
01:01:01,993 --> 01:01:04,912
Et c'est un coup en plein centre.
Ça peut être dur.
1044
01:01:05,079 --> 01:01:06,706
Ça va se jouer entre eux.
1045
01:01:06,873 --> 01:01:11,419
Voilà Maris. Superbe jeu de Maris.
Il passe à Mantle et c'est le relais.
1046
01:01:11,586 --> 01:01:15,381
- Plus vite, non, attends !
- Ils vont le bloquer à la troisième.
1047
01:01:18,259 --> 01:01:19,510
- Mince.
- Regardez ça.
1048
01:01:19,677 --> 01:01:21,387
- Qu'en dites-vous ?
- Bon sang.
1049
01:01:21,554 --> 01:01:24,932
Maris a sauvé de façon fantastique
un point contre les Yanks.
1050
01:01:25,099 --> 01:01:28,269
Les M&M Boys forcent la victoire
avec le gant, ce soir.
1051
01:01:28,436 --> 01:01:30,480
- Pas de circuit ce soir.
- On a gagné.
1052
01:01:30,646 --> 01:01:32,190
Un peu fatigué, Rog ?
1053
01:01:32,357 --> 01:01:34,609
Oui, fatigué par toutes
ces questions.
1054
01:01:34,776 --> 01:01:36,110
Encore une petite.
1055
01:01:36,277 --> 01:01:38,613
Vous ne comprenez pas.
Vous étiez là.
1056
01:01:38,780 --> 01:01:40,948
Moose a gagné le match,
Ellie à la batte.
1057
01:01:41,115 --> 01:01:44,285
Whitey va gagner 20 matches.
Pourquoi ne pas leur parler ?
1058
01:01:44,452 --> 01:01:46,537
- Je ne joue pas tout seul.
- Compris.
1059
01:01:46,704 --> 01:01:49,123
Encore une chose.
Votre nouvel autographe ?
1060
01:01:49,290 --> 01:01:50,708
De quoi parlez-vous ?
1061
01:01:50,875 --> 01:01:53,127
Le type dit :
"Mettez un X pour mon fils."
1062
01:01:53,294 --> 01:01:55,505
Je mets un X
et cet abruti s'en va.
1063
01:01:55,671 --> 01:01:58,257
J'allais signer en vrai,
c'était une blague.
1064
01:01:58,424 --> 01:02:00,551
On gagne le grand match
de la saison
1065
01:02:00,718 --> 01:02:02,678
et c'est tout ce qu'ils écrivent ?
1066
01:02:02,845 --> 01:02:04,055
Bob, je mange.
1067
01:02:04,222 --> 01:02:07,141
Désolé, Mick. Tu n'es pas le seul
à avoir un genou abîmé.
1068
01:02:07,308 --> 01:02:09,894
Tes pieds puent
encore plus que ces œufs.
1069
01:02:10,061 --> 01:02:11,813
C'est vraiment de la merde.
1070
01:02:11,979 --> 01:02:13,481
Jamais je ne ferais pleurer un gosse.
1071
01:02:13,648 --> 01:02:16,025
Tu n'aimes pas la presse,
mais tu la lis.
1072
01:02:16,192 --> 01:02:17,860
Oui, bon, écoute, Mickey.
1073
01:02:18,027 --> 01:02:22,031
Qu'ils écrivent ce qui se passe
sur le terrain, normal. Mais ça ?
1074
01:02:22,198 --> 01:02:24,409
C'est vraiment de la merde.
1075
01:02:24,575 --> 01:02:26,702
Oui, mec, exact.
Ça fait partie du jeu.
1076
01:02:26,869 --> 01:02:30,832
En 53, j'ai voulu m'engager,
mais j'ai été refusé à cause de mes genoux.
1077
01:02:30,998 --> 01:02:32,834
La presse m'a traité
de planqué.
1078
01:02:33,000 --> 01:02:35,795
Et qu'importe la vérité.
On me siffle encore pour ça.
1079
01:02:35,962 --> 01:02:39,674
- Tu fais quoi ? Tu t'y habitues ?
- Non, mais tu devrais.
1080
01:02:39,841 --> 01:02:42,343
- Tu fais quoi ?
- Cet ongle me fait mal.
1081
01:02:42,510 --> 01:02:44,679
Va dans la chambre.
C'est dégueulasse.
1082
01:02:44,846 --> 01:02:45,888
"Le méchant Roger."
1083
01:02:46,055 --> 01:02:48,808
Moi, je suis trop nul
pour qu'on écrive sur moi.
1084
01:02:49,851 --> 01:02:52,854
Pourquoi tu lis ça, Roger ?
Ça ne t'aide pas.
1085
01:02:53,020 --> 01:02:56,566
Écoutez, que vous battiez ou pas
ce record, ça ne voudra rien dire
1086
01:02:56,732 --> 01:03:00,445
si on ne revient pas
dans les Séries Mondiales, d'accord ?
1087
01:03:00,611 --> 01:03:03,114
Ils vont peut-être devoir
me couper le genou.
1088
01:03:03,281 --> 01:03:04,991
J'ai besoin des 8 000 dollars.
1089
01:03:06,033 --> 01:03:08,202
Je sais, j'en suis désolé.
1090
01:03:13,124 --> 01:03:14,625
Regarde ce que tu as fait.
1091
01:03:14,792 --> 01:03:17,003
Ça aura sans doute meilleur goût.
1092
01:03:17,503 --> 01:03:21,174
Maris a déjà fait un 52e circuit
et vise donc son 53e.
1093
01:03:21,591 --> 01:03:24,135
Lary se prépare sur le monticule.
Et il lance.
1094
01:03:25,219 --> 01:03:26,387
Il l'a eue.
1095
01:03:26,554 --> 01:03:29,557
La balle part sur le champ droit
et va vers le mur.
1096
01:03:30,433 --> 01:03:32,810
La balle vole, vole, vole...
1097
01:03:32,977 --> 01:03:36,731
Et voilà. Et de 53 pour Roger Maris.
1098
01:03:36,898 --> 01:03:38,483
Que dites-vous de ça ?
1099
01:03:38,649 --> 01:03:40,067
Allez !
1100
01:03:45,865 --> 01:03:48,659
Vous y croyez ?
On le conspue dans son propre stade.
1101
01:03:48,826 --> 01:03:50,953
Je me demande pourquoi, Artie.
1102
01:03:52,497 --> 01:03:54,874
- Glandeur !
- Je ne comprends pas, Phil.
1103
01:03:55,041 --> 01:03:58,252
Non, on a des spectateurs
qui font savoir à Roger
1104
01:03:58,419 --> 01:04:00,796
qu'ils ne veulent pas
qu'il batte le record.
1105
01:04:00,963 --> 01:04:02,882
- Joli coup.
- C'était bien frappé.
1106
01:04:03,049 --> 01:04:04,759
On ne dirait pas
qu'il a 53 circuits.
1107
01:04:04,926 --> 01:04:06,886
De toute façon, ils sifflent.
1108
01:04:07,053 --> 01:04:08,262
Joli coup, Rog.
1109
01:04:08,429 --> 01:04:09,764
Bien joué, Roger. Bravo.
1110
01:04:09,931 --> 01:04:12,099
- Bravo, Rog.
- Tu as fait fort, bébé.
1111
01:04:12,266 --> 01:04:17,688
Numéro sept, joueur de centre,
Mickey Mantle.
1112
01:04:17,855 --> 01:04:19,398
Numéro sept.
1113
01:04:21,192 --> 01:04:23,444
Allez, Mick ! Mickey, vas-y !
1114
01:04:24,946 --> 01:04:28,199
- Mickey !
- Tu peux y arriver, Mickey !
1115
01:04:39,627 --> 01:04:41,128
En jeu.
1116
01:04:46,634 --> 01:04:49,095
Je ne l'ai jamais vu
applaudi de la sorte.
1117
01:04:49,262 --> 01:04:51,639
Il n'a jamais été l'outsider, auparavant.
1118
01:05:04,777 --> 01:05:06,779
Là, on a vraiment quelque chose.
1119
01:05:06,946 --> 01:05:10,157
Mantle est sur la plaque,
avec ses 48 circuits,
1120
01:05:10,324 --> 01:05:15,538
et la foule Yankee essaie de le remettre
dans la course aux circuits.
1121
01:05:15,705 --> 01:05:18,416
- Allez, Mickey.
- Les fans Yankee sous leur meilleur jour.
1122
01:05:18,583 --> 01:05:21,002
- Qu'en dites-vous ?
- Je vous dis une chose.
1123
01:05:21,168 --> 01:05:24,380
S'il frappe la balle,
il va l'envoyer jusqu'à Jersey.
1124
01:05:24,547 --> 01:05:26,007
Retenez bien ce que je dis.
1125
01:05:45,818 --> 01:05:47,528
- Mick, qu'y a-t-il ?
- Ça va.
1126
01:05:47,695 --> 01:05:49,030
Viens, fais-moi voir ça.
1127
01:05:49,196 --> 01:05:51,866
- Qu'y a-t-il, Mick ?
- C'est mon foutu bras.
1128
01:05:52,033 --> 01:05:54,118
- Ça va ? Blanchard peut rentrer.
- Non.
1129
01:05:54,285 --> 01:05:57,538
- Ça va ?
- Ne me demande pas deux fois.
1130
01:06:00,041 --> 01:06:01,167
Seigneur.
1131
01:06:14,138 --> 01:06:16,724
J'ai entendu dire
que Bunting lançait demain.
1132
01:06:18,559 --> 01:06:20,811
- Il est costaud.
- Oui.
1133
01:06:20,978 --> 01:06:22,730
On gagne demain, c'est bon.
1134
01:06:22,897 --> 01:06:24,565
Exactement.
1135
01:06:25,441 --> 01:06:26,984
On les aura.
1136
01:06:35,993 --> 01:06:41,040
Votre attention, s'il vous plaît.
Voici la composition des équipes.
1137
01:06:42,917 --> 01:06:45,294
Je savais que ça finirait
comme ça, Mick.
1138
01:06:45,461 --> 01:06:47,755
Mais je croyais
que ça serait à l'hospice.
1139
01:06:48,172 --> 01:06:50,132
Bon Dieu, Gus.
1140
01:06:53,177 --> 01:06:54,762
Comment ça va, Mickey ?
1141
01:06:54,929 --> 01:06:56,263
Ça va bien.
1142
01:06:58,557 --> 01:07:00,643
Tu devrais peut-être
rester sur le banc.
1143
01:07:00,810 --> 01:07:03,270
Pas question, Ralph. Je veux jouer.
1144
01:07:05,606 --> 01:07:08,943
Pourquoi tu le regardes ?
Si je dis que ça va, ça va.
1145
01:07:11,404 --> 01:07:12,780
Je peux jouer.
1146
01:07:13,572 --> 01:07:17,576
Numéro sept, joueur de centre,
Mickey Mantle.
1147
01:07:17,743 --> 01:07:19,537
Numéro sept.
1148
01:07:21,122 --> 01:07:24,917
- Je n'en reviens pas qu'il soit là.
- Si tu l'avais vu hier soir.
1149
01:07:25,167 --> 01:07:26,627
Je sais.
1150
01:07:33,300 --> 01:07:34,802
Allons-y !
1151
01:07:35,636 --> 01:07:38,139
Maris vise la première base.
1152
01:07:38,305 --> 01:07:40,015
Et c'est parti, voilà le lancer.
1153
01:07:40,182 --> 01:07:42,852
Ça doit faire mal,
avec ce muscle froissé.
1154
01:07:43,018 --> 01:07:45,813
Ça me fait mal
rien que de le regarder, Mel.
1155
01:07:47,440 --> 01:07:49,358
Vas-y, essaie encore ça.
1156
01:08:09,754 --> 01:08:11,005
Les derniers signaux.
1157
01:08:11,172 --> 01:08:12,631
Et voilà le lancer.
1158
01:08:17,011 --> 01:08:21,182
Bon Dieu, c'est une très longue balle
dans le champ central droit.
1159
01:08:21,348 --> 01:08:24,226
Rudy court, mais il ne pourra rien.
La balle sort.
1160
01:08:26,187 --> 01:08:28,647
C'est un véritable dieu.
1161
01:08:29,190 --> 01:08:31,025
- Oh, oui.
- Quarante-neuf.
1162
01:08:31,192 --> 01:08:34,695
Mickey Mantle a tapé un coup
de plus de 140 mètres. Incroyable !
1163
01:08:34,862 --> 01:08:37,156
- Quarante-neuf !
- Quarante-neuf !
1164
01:08:42,953 --> 01:08:46,290
C'est le truc le plus fort que j'aie vu
sur un terrain de sport.
1165
01:08:47,374 --> 01:08:49,960
On aime entendre un stade rugir ainsi.
1166
01:08:50,461 --> 01:08:52,213
Super coup, Mick.
Tape là.
1167
01:08:52,379 --> 01:08:53,547
Je ne peux pas.
1168
01:08:53,714 --> 01:08:56,717
Un circuit d'un bras.
Je ne peux rien faire d'un bras.
1169
01:08:56,884 --> 01:08:58,928
Super boulot, Mickey, super boulot.
1170
01:08:59,887 --> 01:09:01,889
- Joli coup.
- Il te rattrape, Rog.
1171
01:09:02,056 --> 01:09:05,893
Tu n'es rien sans Mickey.
Il va te rattraper, mon pote.
1172
01:09:06,227 --> 01:09:09,438
Vous y croyez ? Avec un seul bras.
D'une seule main.
1173
01:09:28,415 --> 01:09:30,125
Je vais chercher à boire.
1174
01:09:30,292 --> 01:09:31,627
Attends.
1175
01:09:38,092 --> 01:09:39,510
Pourquoi tu es debout ?
1176
01:09:40,094 --> 01:09:42,513
Je ne pouvais pas dormir, alors...
1177
01:09:47,434 --> 01:09:49,770
C'est vraiment Roger Maris ?
1178
01:09:51,230 --> 01:09:53,691
Je vais devoir déclarer
forfait pour ce soir.
1179
01:09:53,858 --> 01:09:55,609
- Mais, Mickey...
- Oui, désolé.
1180
01:09:55,776 --> 01:09:57,278
Je te rappelle.
1181
01:10:09,498 --> 01:10:11,208
Comment va ton bras ?
1182
01:10:18,007 --> 01:10:20,801
Tu devrais y aller tôt, demain,
montrer ça à Gus.
1183
01:10:20,968 --> 01:10:24,013
Non, ça va bien. Ça va aller.
1184
01:10:24,638 --> 01:10:25,806
Merde, Mickey.
1185
01:10:25,973 --> 01:10:28,767
On est à 4 matches de Detroit.
Prends soin de toi.
1186
01:10:28,934 --> 01:10:32,187
Si j'avais besoin de quelqu'un,
j'irais voir ma mère.
1187
01:10:41,488 --> 01:10:43,824
Je sais que ce record
est une belle connerie.
1188
01:10:43,991 --> 01:10:46,452
Je me fous pas mal
de ce foutu record, Mickey.
1189
01:10:46,619 --> 01:10:50,289
- Ils peuvent se le foutre au cul.
- Allez, lâche-moi un peu.
1190
01:10:50,456 --> 01:10:53,334
- Admets que tu le voudrais aussi ?
- Ferme-la, vieux.
1191
01:10:53,500 --> 01:10:55,920
Décontracte-toi un peu.
1192
01:10:56,086 --> 01:10:59,924
Si tu ne t'amuses pas en jouant
au baseball, tu as un problème.
1193
01:11:00,090 --> 01:11:02,051
Facile à dire pour toi, hein, Mick ?
1194
01:11:02,217 --> 01:11:03,344
Oh, allez.
1195
01:11:03,510 --> 01:11:05,846
Arrête de t'apitoyer sur toi-même.
1196
01:11:06,013 --> 01:11:09,183
Oui, je sais bien.
Ça n'a pas été facile pour toi.
1197
01:11:09,350 --> 01:11:12,811
Mais tu n'as pas beaucoup aidé.
Je t'ai dit comment faire.
1198
01:11:12,978 --> 01:11:14,021
Tu n'as pas voulu écouter.
1199
01:11:14,188 --> 01:11:17,232
Tu as dit un tas de choses,
sur plein de trucs différents.
1200
01:11:17,399 --> 01:11:20,861
Et toi, tu fais ce que tu veux
et personne ne te dit jamais rien.
1201
01:11:21,028 --> 01:11:23,822
Ne t'en prends pas à moi
parce qu'on s'en prend à toi.
1202
01:11:23,989 --> 01:11:26,533
- Ce n'est pas mon problème.
- Tu as raison.
1203
01:11:26,700 --> 01:11:28,494
C'est mon problème.
1204
01:11:28,786 --> 01:11:32,039
Toi, tu peux sortir
et faire tout ce que tu veux...
1205
01:11:32,748 --> 01:11:34,667
Mickey, as-tu jamais pensé
1206
01:11:34,833 --> 01:11:37,795
que si tu faisais plus attention,
tu irais mieux ?
1207
01:11:37,962 --> 01:11:40,923
As-tu vu ce que tu as fait hier,
avec un seul bras ?
1208
01:11:41,090 --> 01:11:42,967
Et ce soir, tu fais la fête.
1209
01:11:43,133 --> 01:11:45,886
Comment peux-tu ?
Tu es Mickey Mantle, bon Dieu.
1210
01:11:46,053 --> 01:11:49,014
Qu'est-ce que c'est supposé
vouloir dire, tout ça ?
1211
01:11:49,974 --> 01:11:52,768
Je ne sais pas, Mick,
peut-être que tu ne le veux pas.
1212
01:11:52,935 --> 01:11:55,437
Tu crois me connaître ?
Tu ne me connais pas.
1213
01:11:55,604 --> 01:11:56,981
Ah bon ?
1214
01:11:57,147 --> 01:11:58,649
Très bien.
1215
01:11:59,775 --> 01:12:01,735
Mon père est mort à 39 ans.
1216
01:12:01,902 --> 01:12:03,070
Hodgkins.
1217
01:12:03,237 --> 01:12:05,739
Mon grand-père, mon oncle,
la même chose.
1218
01:12:05,906 --> 01:12:08,242
Aucun d'eux n'a dépassé
les 45 ans, pigé ?
1219
01:12:08,409 --> 01:12:10,327
Donc, je vais vivre comme je veux.
1220
01:12:14,415 --> 01:12:16,917
Si tu me foutais la paix.
Va appeler ta femme.
1221
01:12:17,084 --> 01:12:19,086
Va donc pleurer dans son giron.
1222
01:12:20,963 --> 01:12:22,423
D'accord, très bien.
1223
01:12:24,425 --> 01:12:25,467
Merde.
1224
01:12:25,634 --> 01:12:27,219
Bon Dieu.
1225
01:12:51,660 --> 01:12:52,786
Allô ?
1226
01:12:52,953 --> 01:12:53,954
Salut, c'est moi.
1227
01:12:54,121 --> 01:12:56,665
Il est tard. Est-ce que tout va bien ?
1228
01:12:57,875 --> 01:12:59,877
Oui. Oui, ça va bien.
1229
01:13:00,044 --> 01:13:01,754
Qu'est-ce qu'il y a ?
1230
01:13:03,172 --> 01:13:05,257
- Dis-moi.
- Je ne sais pas, chérie.
1231
01:13:05,424 --> 01:13:07,051
La saison monstre de Roger Maris
1232
01:13:07,217 --> 01:13:10,846
Parfois, j'ai l'impression
d'être contre le monde entier.
1233
01:13:11,180 --> 01:13:12,222
Je dois m'échauffer.
1234
01:13:12,389 --> 01:13:15,434
Tu sais, je le vois.
Je le vois dans leurs yeux.
1235
01:13:15,601 --> 01:13:17,644
Ils s'intéressent tous à Mickey.
1236
01:13:17,811 --> 01:13:19,396
Comment vous entendez-vous ?
1237
01:13:19,563 --> 01:13:20,606
Comment ça ?
1238
01:13:20,773 --> 01:13:23,025
Certains journaux parlent de disputes.
1239
01:13:23,192 --> 01:13:26,528
Non, non, ils essaient
juste de créer des problèmes.
1240
01:13:26,695 --> 01:13:28,947
J'espère qu'il fera 80 circuits.
1241
01:13:29,114 --> 01:13:31,241
Et toi, tu en feras 81.
1242
01:13:32,242 --> 01:13:33,577
Oui, bien sûr.
1243
01:13:35,037 --> 01:13:36,663
Mais je ne comprends pas.
1244
01:13:36,830 --> 01:13:40,042
Pourquoi n'ont-ils de la place
dans leur cœur que pour un ?
1245
01:13:40,209 --> 01:13:41,877
Je ne sais pas, chéri.
1246
01:13:42,044 --> 01:13:45,672
Parfois, je voudrais qu'ils m'aient transféré
au début de la saison.
1247
01:13:45,839 --> 01:13:47,674
Tu ne le penses pas vraiment.
1248
01:13:47,841 --> 01:13:51,136
Si, je te jure. Je le pense vraiment.
1249
01:13:52,471 --> 01:13:55,432
Je voudrais être auprès de toi.
1250
01:13:57,184 --> 01:13:59,019
Oui, moi aussi.
1251
01:14:11,281 --> 01:14:14,243
CRÈVE,
ROGER !
1252
01:14:25,003 --> 01:14:27,339
- Si tu veux, elle a une sœur.
- D'accord.
1253
01:14:32,886 --> 01:14:35,055
Tu n'as qu'à couper dedans.
1254
01:14:40,769 --> 01:14:43,480
Pourquoi je n'arrive pas
à guérir de cette grippe ?
1255
01:14:43,647 --> 01:14:46,233
Je l'ai deux jours, elle s'en va,
elle revient.
1256
01:14:46,400 --> 01:14:49,403
J'ai des frissons,
je n'arrive pas à dormir.
1257
01:14:49,570 --> 01:14:51,113
Mick, c'est mon docteur.
1258
01:14:51,280 --> 01:14:54,908
Il s'occupe d'Eddie Fisher,
de Sammy Davis, de plein d'artistes.
1259
01:14:55,075 --> 01:14:56,869
Il a une piqûre miracle.
1260
01:14:57,035 --> 01:14:59,830
Je suis malade la journée,
je prends son truc,
1261
01:14:59,997 --> 01:15:01,582
je peux jouer le soir.
1262
01:15:01,874 --> 01:15:05,294
Il s'appelle Max Jacobson.
Appelle-le, il s'occupera de toi.
1263
01:15:05,460 --> 01:15:06,628
Merci, Mel.
1264
01:15:07,212 --> 01:15:08,589
Pas de quoi.
1265
01:15:10,924 --> 01:15:12,926
Ça semble être une bonne idée.
1266
01:15:16,763 --> 01:15:17,764
Écoute, Mick.
1267
01:15:17,931 --> 01:15:19,933
Je ne veux pas t'enlever de l'équipe,
1268
01:15:20,100 --> 01:15:23,395
mais les Séries approchent,
alors, si tu veux te reposer...
1269
01:15:23,562 --> 01:15:25,272
Ça va aller. Écoute-moi bien.
1270
01:15:25,439 --> 01:15:28,609
Je vais faire ce traitement
et je serai comme neuf.
1271
01:15:30,485 --> 01:15:32,779
Quand on fait attention,
on n'est pas malade.
1272
01:15:32,946 --> 01:15:35,866
Tu crois que ton Roger
va y arriver, maintenant ?
1273
01:15:36,033 --> 01:15:39,286
Ce n'est pas mon Roger,
et il a encore une chance.
1274
01:15:39,453 --> 01:15:41,997
Non, c'est fini.
Le record ne sera pas battu.
1275
01:15:42,164 --> 01:15:44,291
- À plus, Milt.
- Oui.
1276
01:15:56,803 --> 01:15:58,805
- Je suis super bien, là.
- Oui.
1277
01:15:59,473 --> 01:16:01,475
Oui, tu es superbe.
1278
01:16:06,980 --> 01:16:08,148
VA BRÛLER EN ENFER Maris
1279
01:16:08,315 --> 01:16:09,816
Bon Dieu !
1280
01:16:14,404 --> 01:16:16,156
Certains sont vraiment stupides.
1281
01:16:23,914 --> 01:16:27,709
Tu sais, Mick, là où j'ai grandi,
tu allais à l'école, tu te mariais,
1282
01:16:27,876 --> 01:16:30,671
tu bossais dur et tu restais à Fargo
toute ta vie.
1283
01:16:30,837 --> 01:16:32,089
C'était comme ça.
1284
01:16:32,506 --> 01:16:35,259
Et je vais te dire,
ça me convenait tout à fait.
1285
01:16:35,425 --> 01:16:36,969
Sauf que...
1286
01:16:37,135 --> 01:16:39,012
J'étais bon au baseball.
1287
01:16:41,056 --> 01:16:43,058
Et mon père m'a appris,
comme toi.
1288
01:16:43,225 --> 01:16:44,559
- Ah, oui ?
- Oui.
1289
01:16:44,726 --> 01:16:47,938
Il était exigeant, très exigeant.
1290
01:16:48,105 --> 01:16:51,275
Mon frère, Rudy,
c'était un formidable joueur.
1291
01:16:51,441 --> 01:16:53,735
Bien meilleur que je pouvais l'être.
1292
01:16:53,902 --> 01:16:57,114
Tout le monde pensait
qu'il allait faire une carrière.
1293
01:16:59,241 --> 01:17:01,076
Je ne serais pas devenu joueur
1294
01:17:01,243 --> 01:17:03,704
s'il ne m'avait pas tant
traîné au stade.
1295
01:17:05,372 --> 01:17:09,459
- Et puis, il a eu la polio.
- Oh, bon Dieu.
1296
01:17:09,626 --> 01:17:11,461
C'était vraiment moche.
1297
01:17:12,713 --> 01:17:14,965
Mon père était vraiment...
1298
01:17:15,382 --> 01:17:18,760
Il était détruit, à l'intérieur,
tu sais, il ne...
1299
01:17:22,681 --> 01:17:27,561
Mes parents ont commencé à se disputer.
Ils se disputaient à propos de tout.
1300
01:17:29,062 --> 01:17:32,107
Mais personne n'en parlait jamais.
1301
01:17:32,941 --> 01:17:35,027
Pas même à la maison.
1302
01:17:37,863 --> 01:17:39,948
Ils gardaient ça pour eux.
1303
01:17:40,115 --> 01:17:44,202
Ça ne regardait personne.
C'était leur vie à eux.
1304
01:17:51,084 --> 01:17:53,754
Tu es comme une star de cinéma,
pour ces gens.
1305
01:17:53,920 --> 01:17:56,423
Non, vraiment, Mick.
Tu as quelque chose.
1306
01:17:56,757 --> 01:17:59,051
Mais moi,
si je ne veux pas parler d'un truc
1307
01:17:59,217 --> 01:18:02,596
et que je ne sais pas ce qu'ils veulent,
que je veux juste jouer,
1308
01:18:02,763 --> 01:18:05,766
qu'est-ce que je suis ?
Est-ce que je suis le méchant ?
1309
01:18:05,932 --> 01:18:07,517
Il n'y a pas de méchant, Rog.
1310
01:18:07,684 --> 01:18:11,772
J'ai environ mille autres lettres
qui prouvent que tu te trompes.
1311
01:18:12,606 --> 01:18:14,191
Je ne...
1312
01:18:14,566 --> 01:18:17,861
Je ne comprends pas pourquoi
c'est si important pour eux.
1313
01:18:18,612 --> 01:18:22,115
Tu devrais peut-être ignorer
ton courrier quelque temps ?
1314
01:18:22,949 --> 01:18:25,118
Ne pas t'occuper de ces merdes.
1315
01:18:25,285 --> 01:18:27,871
Non, je dois répondre aux gamins.
1316
01:18:29,247 --> 01:18:32,626
Il y a de très gentilles lettres
de gamins, là-dedans.
1317
01:18:42,511 --> 01:18:45,347
- Bonne nuit, Rog.
- Bonne nuit, Mick.
1318
01:18:46,014 --> 01:18:49,101
Joyeux anniversaire, Rog.
1319
01:18:49,267 --> 01:18:51,978
De toute la bande du Toots Shor.
Voilà pour toi.
1320
01:18:52,145 --> 01:18:53,480
- Merci.
- Souffle les bougies.
1321
01:18:53,647 --> 01:18:55,315
- Fais un vœu.
- Vas-y, souffle.
1322
01:18:57,359 --> 01:18:59,319
- Allez, un toast.
- Bon anniversaire.
1323
01:18:59,486 --> 01:19:00,946
- Santé.
- Bon anniversaire.
1324
01:19:01,113 --> 01:19:03,657
- Merci.
- C'est du bon, hein ?
1325
01:19:03,990 --> 01:19:06,993
- C'est gentil, Mick.
- Toots a bien fait les choses.
1326
01:19:07,160 --> 01:19:09,788
Regarde-toi. Tu vas bien ?
Tu n'as pas l'air.
1327
01:19:09,955 --> 01:19:12,874
Je suis allé voir ce toubib,
il m'a fait une piqûre.
1328
01:19:13,041 --> 01:19:14,501
- Oui ?
- Dans la hanche.
1329
01:19:14,668 --> 01:19:18,380
Et ma hanche est toute infectée.
Je ne sais pas ce que c'est.
1330
01:19:18,547 --> 01:19:21,007
- Je vais te dire, tu...
- Excusez-moi.
1331
01:19:21,174 --> 01:19:23,593
J'ai quelques nièces
qui sont là-bas, au bar.
1332
01:19:23,760 --> 01:19:26,096
Ce sont de petites étudiantes
de Boston.
1333
01:19:26,263 --> 01:19:28,181
Vous pourriez faire une photo avec ?
1334
01:19:28,348 --> 01:19:29,933
- Oui, bien sûr.
- Merci, Rog.
1335
01:19:30,100 --> 01:19:32,769
Allez, vas-y, trésor.
Ce sont des gens occupés.
1336
01:19:32,936 --> 01:19:34,438
Un sourire.
1337
01:19:34,896 --> 01:19:36,231
Elles sont partout.
1338
01:19:36,398 --> 01:19:38,483
Je dis quoi, à ma famille,
à mes amis ?
1339
01:19:38,650 --> 01:19:41,486
Tu leur dis que ce sont
des foutaises, voilà tout.
1340
01:19:41,653 --> 01:19:44,614
Je sais, mais je suis au supermarché
et on chuchote.
1341
01:19:45,782 --> 01:19:47,576
C'est humiliant.
1342
01:19:47,909 --> 01:19:50,454
Pourquoi a-t-il fallu
que tu fasses cette photo ?
1343
01:19:50,620 --> 01:19:52,539
- Je ne sais...
- C'est embarrassant.
1344
01:19:52,706 --> 01:19:54,332
Je ne sais pas ce que tu veux.
1345
01:19:54,499 --> 01:19:56,877
- Roger.
- On me demande de prendre une photo.
1346
01:19:57,043 --> 01:19:59,212
Écoute, je ne contrôle pas la presse.
1347
01:19:59,379 --> 01:20:01,214
Roger, les enfants sont inquiets.
1348
01:20:01,381 --> 01:20:05,218
Je pensais que tu allais venir
à la maison pour nous parler de ça.
1349
01:20:05,385 --> 01:20:06,887
Écoute, je suis...
1350
01:20:07,262 --> 01:20:11,141
Désolé, Pat, je...
Mickey est venu après le match...
1351
01:20:11,308 --> 01:20:13,310
Je comprends.
Une sortie avec Mickey.
1352
01:20:13,477 --> 01:20:17,063
Non, Mickey n'a rien à voir.
Tu le laisses en dehors de tout ça.
1353
01:20:18,982 --> 01:20:21,234
Écoute, je n'ai pas de temps pour ça.
1354
01:20:21,401 --> 01:20:24,237
Je ne sais pas combien de temps
ça va durer. Désolé.
1355
01:20:24,404 --> 01:20:26,072
- Je n'y peux rien.
- Roger.
1356
01:20:26,239 --> 01:20:29,743
Écoute, je dois partir à l'aéroport.
Je t'appellerai de Detroit.
1357
01:20:33,872 --> 01:20:35,749
- Troisième prise.
- Allons !
1358
01:20:35,916 --> 01:20:37,792
- C'est nul.
- Je ne l'accorde pas.
1359
01:20:37,959 --> 01:20:40,921
Où est la zone ?
En haut, en bas. Soyez cohérent.
1360
01:20:41,087 --> 01:20:42,672
- Roger, c'est non.
- Ridicule.
1361
01:20:42,839 --> 01:20:44,090
- Ne t'énerve pas.
- Allons.
1362
01:20:44,257 --> 01:20:47,093
- Ne t'énerve pas.
- Vous valez mieux que ça.
1363
01:20:47,260 --> 01:20:50,263
Roger, là-haut !
1364
01:20:50,430 --> 01:20:53,725
C'est la voix d'en haut !
1365
01:20:54,434 --> 01:20:56,269
Maris, là-haut !
1366
01:20:56,436 --> 01:20:59,064
C'est la voix de Babe !
1367
01:21:02,275 --> 01:21:04,194
Tu le veux, mon record ?
1368
01:21:04,361 --> 01:21:05,570
Tu veux mon record ?
1369
01:21:05,737 --> 01:21:08,740
Tu peux monter
embrasser mon petit cul !
1370
01:21:10,617 --> 01:21:14,913
Je t'ai vu dans le journal, l'autre jour !
Pas mal, tes putes, mec !
1371
01:21:15,455 --> 01:21:17,666
Tu n'es rien. Tu n'as rien !
1372
01:21:17,832 --> 01:21:19,918
Tu ne seras jamais rien !
1373
01:21:20,085 --> 01:21:21,962
Tu ne peux pas te retourner ?
1374
01:21:22,128 --> 01:21:24,214
Tu ne peux pas me regarder ?
1375
01:21:24,381 --> 01:21:27,050
Tu veux jouer à ça ?
Tu veux jouer ?
1376
01:21:27,217 --> 01:21:28,677
Alors, on va jouer.
1377
01:21:28,843 --> 01:21:31,304
Attrape ça, espèce de merde.
1378
01:21:32,639 --> 01:21:33,932
Merde.
1379
01:21:34,558 --> 01:21:37,143
Arrêt du jeu ! Vous êtes dingue ?
1380
01:21:37,310 --> 01:21:38,645
Qu'est-ce qui vous prend ?
1381
01:21:40,438 --> 01:21:42,274
- Allez, venez, venez.
- Venez.
1382
01:21:42,440 --> 01:21:46,069
Espèce de débile !
Qu'est-ce qui vous prend ?
1383
01:21:47,070 --> 01:21:48,738
Il faut le sortir du terrain.
1384
01:21:48,905 --> 01:21:51,992
- Rog, tu dois sortir.
- Des clous, je reste.
1385
01:21:52,158 --> 01:21:54,911
- Ralph, on a une émeute !
- C'est lui qui décide.
1386
01:21:55,078 --> 01:21:56,830
- Tu joues ?
- Oui, je reste.
1387
01:21:56,997 --> 01:21:59,124
- Il joue.
- Il faut le faire sortir.
1388
01:21:59,291 --> 01:22:01,585
- Faites-le sortir du terrain.
- Une minute.
1389
01:22:01,751 --> 01:22:04,462
Ne me dites pas de me calmer !
Ne me dites pas ça !
1390
01:22:04,629 --> 01:22:07,757
C'est vous qui devez assurer
la sécurité de mes joueurs.
1391
01:22:07,924 --> 01:22:09,426
Arrêtez, bon Dieu.
1392
01:22:09,593 --> 01:22:12,512
- Du calme, Ralph. Calmez-vous.
- Arrêtez de dire ça.
1393
01:22:12,679 --> 01:22:14,764
- Vous allez...
- La ferme.
1394
01:22:14,931 --> 01:22:17,684
- Il ne doit pas être menacé.
- Que décidez-vous ?
1395
01:22:17,851 --> 01:22:20,437
Ce que je décide ? Il joue.
Et en toute sécurité.
1396
01:22:20,604 --> 01:22:22,606
Roger a été...
1397
01:22:27,277 --> 01:22:28,945
C'est la folie, dehors.
1398
01:22:29,112 --> 01:22:31,865
- Est-ce que ça va, Rog ?
- Oui, oui, ça va.
1399
01:22:32,032 --> 01:22:34,701
- Tu veux une bière ?
- Non.
1400
01:22:39,456 --> 01:22:41,333
Quel enfoiré !
1401
01:22:43,418 --> 01:22:45,086
- Qu'y a-t-il ?
- Merde.
1402
01:22:45,253 --> 01:22:46,713
Qu'est-ce qu'il y a ?
1403
01:22:49,341 --> 01:22:51,301
Regarde ça, Gus.
1404
01:23:02,896 --> 01:23:04,564
C'est quoi, ça ?
1405
01:23:04,731 --> 01:23:06,650
Ce n'est rien.
1406
01:23:06,816 --> 01:23:08,902
- Il faut être patient.
- Il faut...
1407
01:23:09,069 --> 01:23:11,029
Ralph, Roger ne veut pas...
1408
01:23:11,196 --> 01:23:14,074
Vous pouvez le lâcher ?
Vous n'avez donc rien vu ?
1409
01:23:14,240 --> 01:23:18,203
- Allons, Ralph, il est responsable.
- Vous n'arrêtez pas de le harceler.
1410
01:23:18,370 --> 01:23:21,873
- C'est un gros truc.
- Foutez-lui la paix une minute.
1411
01:23:22,040 --> 01:23:24,668
Si vous ne pouvez pas, je vous vire.
C'est pigé ?
1412
01:23:24,834 --> 01:23:27,170
- Bob, faites votre boulot.
- Reculez.
1413
01:23:28,171 --> 01:23:30,507
- C'est comment, derrière ?
- Des plaques.
1414
01:23:30,674 --> 01:23:32,258
Seigneur.
1415
01:23:32,926 --> 01:23:35,345
Qu'est-ce qui m'arrive, Gus ?
1416
01:23:35,512 --> 01:23:37,180
C'est Fishel.
1417
01:23:37,347 --> 01:23:39,766
- Roger, tu dois sortir.
- Non, Bob.
1418
01:23:39,933 --> 01:23:42,686
- C'est leur boulot.
- Quoi, de détruire ma famille ?
1419
01:23:42,852 --> 01:23:44,688
Tu empires les choses
en faisant ça.
1420
01:23:44,854 --> 01:23:48,358
Il faut que tu me protèges, Bob.
Pour une fois.
1421
01:23:48,525 --> 01:23:50,527
Débarrasse-moi de ces vautours.
1422
01:23:50,694 --> 01:23:52,612
- Roger...
- Non, Bob. Pas question.
1423
01:23:52,779 --> 01:23:54,906
Je ne parle à personne.
C'est compris ?
1424
01:24:02,872 --> 01:24:04,833
Je veux voir dans la glace, Gus.
1425
01:24:38,783 --> 01:24:40,827
Je ne comprends pas, tu sais ?
1426
01:24:40,994 --> 01:24:43,830
Le toubib dit que c'est le stress.
1427
01:24:47,792 --> 01:24:51,671
Des cheveux qui tombent
à cause du stress. Imagine un peu.
1428
01:24:51,838 --> 01:24:54,007
Tu as peut-être mal choisi ton boulot.
1429
01:24:54,174 --> 01:24:55,884
Oui, peut-être.
1430
01:24:56,050 --> 01:24:57,719
Le toubib m'a dit :
1431
01:24:57,886 --> 01:25:00,346
"Essayez d'éviter
les situations stressantes."
1432
01:25:01,306 --> 01:25:03,016
Il m'a même prescrit un calmant.
1433
01:25:03,516 --> 01:25:05,351
Tu sais, les docteurs...
1434
01:25:05,518 --> 01:25:07,312
Excusez-moi.
1435
01:25:08,521 --> 01:25:10,023
- Un café et un Coca.
- Merci.
1436
01:25:10,190 --> 01:25:11,357
Merci.
1437
01:25:11,524 --> 01:25:12,567
Tu vois ?
1438
01:25:12,734 --> 01:25:14,861
- Comme je m'occupe de moi ?
- Oui.
1439
01:25:20,450 --> 01:25:23,453
Tu en es à combien ?
Cinq paquets par jour ?
1440
01:25:23,620 --> 01:25:25,747
Ce n'est sûrement pas très bon.
1441
01:25:25,914 --> 01:25:27,540
Non, sans doute pas.
1442
01:25:28,500 --> 01:25:32,212
Tu sais, quand j'ai percé,
j'avais une telle pression de la part
1443
01:25:32,378 --> 01:25:36,257
de Casey et des autres qui disaient
que j'étais le futur Joe DiMaggio.
1444
01:25:36,424 --> 01:25:38,968
Et on m'a donné le numéro 6, hein ?
1445
01:25:39,135 --> 01:25:42,889
Ruth avait le 3, Gehrig le 4,
DiMaggio le 5 et moi, le numéro 6.
1446
01:25:43,056 --> 01:25:46,392
Je détestais ça,
qu'on me compare à ces autres types.
1447
01:25:46,559 --> 01:25:50,021
Et la presse n'arrêtait pas.
Ils me traitaient de péquenaud.
1448
01:25:50,605 --> 01:25:52,816
C'est ce que j'étais, non ?
1449
01:25:52,982 --> 01:25:57,779
J'arrivais à New York, avec ma valise
à 7 dollars, mon costume minable,
1450
01:25:57,946 --> 01:26:02,659
ma ville faisait 2 000 habitants, alors
que le Yankee Stadium fait 40 fois ça.
1451
01:26:02,826 --> 01:26:07,080
J'avais 18 ans, et les gens voulaient
un circuit chaque fois que je battais.
1452
01:26:09,165 --> 01:26:12,544
Ça me tuait. Je n'en touchais plus une.
1453
01:26:13,920 --> 01:26:16,297
Alors, Casey m'a remis
dans l'équipe de réserve
1454
01:26:16,464 --> 01:26:20,093
et je n'en touchais pas une non plus.
1455
01:26:20,593 --> 01:26:23,429
Finalement, j'ai appelé
mon père et je lui ai dit :
1456
01:26:23,596 --> 01:26:26,516
"J'arrête. Je n'en peux plus."
1457
01:26:26,683 --> 01:26:29,269
Et il m'a dit : "Tu es où ?"
1458
01:26:29,435 --> 01:26:33,815
Je lui ai dit et il est venu me voir
à Kansas City, où je me trouvais.
1459
01:26:34,107 --> 01:26:37,402
Il a mis mes affaires dans la valise
et m'a dit : "On y va.
1460
01:26:37,569 --> 01:26:41,155
Tu peux venir travailler à la mine
avec moi pour toute ta vie."
1461
01:26:42,782 --> 01:26:46,870
Je me suis mis à pleurer
et il s'est mis à me crier dessus.
1462
01:26:47,036 --> 01:26:50,456
Il m'a dit : "Écoute,
tu es vraiment un bébé."
1463
01:26:50,623 --> 01:26:53,293
"Je te croyais un homme.
Tu n'es qu'un lâche.
1464
01:26:53,459 --> 01:26:55,545
Sois un homme", m'a-t-il dit.
1465
01:26:56,963 --> 01:27:02,176
En fait, j'étais seul, j'avais peur.
1466
01:27:03,094 --> 01:27:06,347
Bref, j'ai recommencé à battre,
après ça.
1467
01:27:06,514 --> 01:27:07,765
Je sais.
1468
01:27:07,932 --> 01:27:11,436
Je suis revenu
et ils m'ont donné le numéro 7.
1469
01:27:12,020 --> 01:27:14,606
J'étais ravi.
Je détestais ce numéro 6.
1470
01:27:21,195 --> 01:27:27,493
Écoute, je ne veux plus d'argent
du partenariat M&M et je crois que...
1471
01:27:27,660 --> 01:27:30,288
- Mickey, écoute-toi.
- C'est toi qui dois...
1472
01:27:30,455 --> 01:27:33,291
Écoute, il n'y a pas de M&M
sans nous deux, donc...
1473
01:27:33,458 --> 01:27:36,002
Oui, mais c'est toi
qui es la locomotive.
1474
01:27:36,169 --> 01:27:37,921
Ce n'est pas vrai, tu le sais.
1475
01:27:38,087 --> 01:27:39,964
Tu en fais ce que tu veux, Rog.
1476
01:27:40,131 --> 01:27:46,137
Ce que je veux dire,
c'est que je n'y arrive plus
1477
01:27:47,347 --> 01:27:51,434
et que je ne peux plus jouer.
1478
01:27:52,352 --> 01:27:54,062
Je suis complètement cuit.
1479
01:27:55,438 --> 01:27:56,940
Terminé.
1480
01:28:00,026 --> 01:28:02,028
Je ne suis plus dans la course.
1481
01:28:07,367 --> 01:28:10,161
Je pensais que je m'occupais
bien de moi, pourtant.
1482
01:28:10,912 --> 01:28:13,081
C'était le cas.
1483
01:28:13,247 --> 01:28:14,624
C'était absolument le cas.
1484
01:28:17,293 --> 01:28:18,836
Eh bien, en tout cas,
1485
01:28:20,338 --> 01:28:22,715
il est à toi, si tu le veux.
1486
01:28:26,135 --> 01:28:28,388
Va donc chercher ce foutu record.
1487
01:28:31,474 --> 01:28:33,601
Et voici le lancer sur Maris.
1488
01:28:38,147 --> 01:28:40,858
- Bon Dieu, il l'a vraiment bien frappé.
- 58.
1489
01:28:41,025 --> 01:28:44,404
Et de 58 pour Roger Maris,
plus qu'à deux du record.
1490
01:28:44,570 --> 01:28:49,283
Il a frappé une balle rapide de Jim Bunting
et l'a envoyé derrière les barrières.
1491
01:28:49,450 --> 01:28:51,577
Que dites-vous de ça ?
1492
01:28:52,412 --> 01:28:55,164
J'aurais voulu que tu viennes
à Baltimore, chérie.
1493
01:28:55,331 --> 01:28:56,916
Je voudrais bien, mais...
1494
01:28:57,083 --> 01:28:59,711
Les enfants ont été malades,
je dois rester.
1495
01:28:59,877 --> 01:29:02,505
- Oui, je sais.
- Mais je verrai le match.
1496
01:29:02,672 --> 01:29:03,756
Comment ça ?
1497
01:29:03,923 --> 01:29:06,718
Une des chaînes
a arrangé ça pour moi.
1498
01:29:06,884 --> 01:29:09,929
Un genre de liaison spéciale,
quelque chose comme ça.
1499
01:29:10,096 --> 01:29:12,849
Je serai la seule au Kansas
à te voir battre le record.
1500
01:29:13,016 --> 01:29:16,519
C'est génial, chérie.
C'est vraiment génial.
1501
01:29:16,686 --> 01:29:20,606
Écoute, si tu pouvais venir
à New York la semaine prochaine,
1502
01:29:20,773 --> 01:29:23,609
tu resterais pendant les Séries,
ce serait bien.
1503
01:29:23,776 --> 01:29:26,946
- Je ne sais pas, avec les enfants...
- Écoute, Pat.
1504
01:29:27,947 --> 01:29:30,408
J'ai vraiment besoin de toi.
1505
01:29:32,744 --> 01:29:34,871
Si tu pouvais essayer de...
1506
01:29:35,705 --> 01:29:37,957
J'essaierai, Roger.
1507
01:29:39,792 --> 01:29:40,960
Tu le promets ?
1508
01:29:41,836 --> 01:29:43,129
Je te promets.
1509
01:29:43,296 --> 01:29:45,173
Bon, il faut que j'y aille.
1510
01:29:45,339 --> 01:29:48,426
Je te rappelle très vite, je t'aime.
1511
01:29:48,593 --> 01:29:51,512
- Je t'aime.
- Bon, au revoir.
1512
01:29:58,644 --> 01:30:01,689
Plus que deux, Roger.
Qu'est-ce que vous ressentez ?
1513
01:30:01,856 --> 01:30:04,317
Alors que les Bronx Bombers
sont à Baltimore,
1514
01:30:04,484 --> 01:30:06,319
le pays se prépare pour le spectacle.
1515
01:30:06,486 --> 01:30:07,737
154e match :
"Maris peut-il y arriver ?"
1516
01:30:07,904 --> 01:30:10,656
Il ne s'agit pas du match
entre Yankees et Orioles,
1517
01:30:10,823 --> 01:30:13,451
mais de celui d'un homme
face à l'histoire.
1518
01:30:13,618 --> 01:30:15,369
Et cet homme, c'est Roger Maris.
1519
01:30:15,536 --> 01:30:17,747
Il aborde le match avec 58 circuits.
1520
01:30:17,914 --> 01:30:20,249
Je vous prends un billet pour Baltimore ?
1521
01:30:20,416 --> 01:30:21,501
- Peut-il le faire ?
- Non.
1522
01:30:21,667 --> 01:30:24,128
Toute l'Amérique le regarde.
1523
01:30:35,139 --> 01:30:37,517
- Dites, Milt...
- Où diable est Roger ?
1524
01:30:37,683 --> 01:30:40,019
J'ai essayé à son hôtel,
personne ne l'a vu.
1525
01:30:40,186 --> 01:30:41,604
Il m'a promis une exclu.
1526
01:30:41,771 --> 01:30:43,731
Et alors ?
Je ne sais pas où il est.
1527
01:30:43,898 --> 01:30:46,484
Bob, je suis un des seuls
à l'avoir défendu.
1528
01:30:46,651 --> 01:30:48,778
Et il me plante ?
C'est quoi, ça ?
1529
01:30:48,945 --> 01:30:50,571
Il m'a promis une exclusivité.
1530
01:30:50,738 --> 01:30:53,199
J'ai une heure limite.
Et là, je n'ai rien du tout.
1531
01:30:53,366 --> 01:30:54,867
Je suis en concurrence
1532
01:30:55,034 --> 01:30:57,578
avec 15 journaux locaux
et plein de nationaux.
1533
01:30:57,745 --> 01:31:01,415
Et il n'appelle même pas ?
Rien ? Je n'existe pas ?
1534
01:31:01,582 --> 01:31:03,126
- C'est nul.
- Désolé, Milt.
1535
01:31:03,292 --> 01:31:05,253
- Je peux appeler Mantle.
- Je me fous de Mantle.
1536
01:31:05,419 --> 01:31:08,631
Mantle n'est plus dans le coup.
Où est Roger, bon sang ?
1537
01:31:08,798 --> 01:31:11,050
Enfin, Milt,
si je le savais, je te le dirais.
1538
01:31:11,217 --> 01:31:13,553
Roger a énormément de pression...
1539
01:31:13,719 --> 01:31:17,056
Non, Bob, épargnez-moi ça.
On est tous sous pression.
1540
01:31:17,223 --> 01:31:21,269
Que va me dire mon rédacteur en chef
quand je vais revenir les mains vides ?
1541
01:31:22,186 --> 01:31:24,272
Il n'y a pas un homme, en Amérique,
1542
01:31:24,438 --> 01:31:27,817
qui ne donnerait pas tout pour jouer
pour les Yankees.
1543
01:31:27,984 --> 01:31:30,528
Pas un seul.
Et il ne comprend pas ça.
1544
01:31:30,695 --> 01:31:32,238
Alors, arrêtez de larmoyer
1545
01:31:32,405 --> 01:31:35,241
pour un gars qui touche autant
pour jouer au baseball.
1546
01:31:35,408 --> 01:31:36,617
Il a été sec, grossier.
1547
01:31:36,784 --> 01:31:40,329
Il a été morose, maussade, je lui ai
accordé le bénéfice du doute.
1548
01:31:40,496 --> 01:31:43,583
Mais là, ça suffit, Bob,
il me fait passer pour un nul.
1549
01:31:53,342 --> 01:31:55,428
ROGER LE PLOUC
Pour qui se prend-il ?
1550
01:31:55,595 --> 01:31:58,097
ESTHER DÉVIE VERS LA CÔTE NORD
1551
01:33:23,140 --> 01:33:25,226
Comment ça,
tu ne veux pas jouer ?
1552
01:33:25,393 --> 01:33:27,937
Il serait peut-être temps
que je me repose, je...
1553
01:33:28,104 --> 01:33:30,022
J'aurais besoin d'une petite pause.
1554
01:33:32,316 --> 01:33:35,361
Je sais qu'on mène,
mais on peut gagner le trophée.
1555
01:33:35,528 --> 01:33:37,405
- Et je veux le gagner.
- Je sais.
1556
01:33:37,571 --> 01:33:41,867
Mickey est forfait, la jambe de Bob
va de plus en plus mal.
1557
01:33:42,034 --> 01:33:43,619
J'ai donc besoin de toi.
1558
01:33:43,786 --> 01:33:47,081
Je serai là demain, Ralph, mais je...
1559
01:33:47,248 --> 01:33:50,793
J'aurais vraiment besoin
d'un jour de repos.
1560
01:33:50,960 --> 01:33:55,214
La seule raison de la présence des fans,
c'est qu'ils viennent te voir jouer.
1561
01:33:55,548 --> 01:33:57,717
Tu leur dois
de jouer à ton maximum.
1562
01:33:57,883 --> 01:33:59,677
Je le leur dois ?
1563
01:34:00,219 --> 01:34:01,887
Je leur dois quoi, Ralph ?
1564
01:34:02,054 --> 01:34:04,724
Comprends bien que tu représentes
quelque chose.
1565
01:34:04,890 --> 01:34:06,767
De bien ou de mal.
1566
01:34:06,934 --> 01:34:09,562
Et si tu abandonnes,
ils ne te le pardonneront pas.
1567
01:34:09,729 --> 01:34:12,023
Ils ne me le pardonneront pas ?
1568
01:34:12,189 --> 01:34:14,066
C'est de ça que tu as peur ?
1569
01:34:16,319 --> 01:34:19,280
Non, je veux juste
que tout ça se termine.
1570
01:34:31,334 --> 01:34:35,421
Écoute, Rog, tu sais que je ne suis pas
du genre sentimental,
1571
01:34:35,588 --> 01:34:40,092
mais la plupart d'entre nous, on passe
dans ce sport, ensuite on est oublié.
1572
01:34:41,135 --> 01:34:46,807
Ruth, Cobb, Gehrig, DiMaggio.
1573
01:34:46,974 --> 01:34:51,103
Ils étaient plus grands que le jeu.
1574
01:34:51,270 --> 01:34:54,982
Et je sais que ce n'est pas
ce que tu veux.
1575
01:34:55,691 --> 01:34:59,320
Mais pour le moment,
que cela te plaise ou non,
1576
01:35:00,946 --> 01:35:03,032
tu es plus grand que le jeu.
1577
01:35:03,741 --> 01:35:09,622
C'est ta seule chance de montrer
à tout le monde de quoi tu es fait.
1578
01:35:10,873 --> 01:35:13,459
Et ça, tu le dois à toi-même.
1579
01:35:15,461 --> 01:35:16,504
Écoute-moi,
1580
01:35:16,670 --> 01:35:19,882
tu joues la première manche,
et si tu veux sortir,
1581
01:35:20,049 --> 01:35:22,551
tu me regardes
et je te fais sortir.
1582
01:35:24,428 --> 01:35:25,971
Bon, très bien.
1583
01:35:27,723 --> 01:35:29,308
Ça me paraît bien.
1584
01:35:30,309 --> 01:35:33,145
On ne pouvait avoir
une pire soirée pour Roger Maris.
1585
01:35:33,312 --> 01:35:34,397
Il en est à 58 circuits.
1586
01:35:34,563 --> 01:35:38,150
Il en faut deux pour égaler le record
de Ruth, trois pour le battre.
1587
01:35:38,317 --> 01:35:41,821
Mais le vent de l'ouragan Esther
souffle dans le Memorial Stadium.
1588
01:35:41,987 --> 01:35:44,115
Oui, et comme si ça ne suffisait pas,
1589
01:35:44,281 --> 01:35:48,661
il doit faire ça sur le terrain de Babe,
où il n'a pas fait un circuit de l'année.
1590
01:35:48,828 --> 01:35:52,123
Servez-vous un verre,
ce soir, l'histoire pourrait s'écrire.
1591
01:35:52,289 --> 01:35:55,167
3e batteur, joueur de centre, Roger Maris.
1592
01:35:55,668 --> 01:35:57,878
Phil, sans Mantle derrière lui,
1593
01:35:58,045 --> 01:36:00,005
je me demande s'ils vont lancer
sur Maris.
1594
01:36:00,172 --> 01:36:02,174
Personne ne veut lâcher le circuit,
1595
01:36:02,341 --> 01:36:04,760
mais c'est une question de fierté
et ils vont lancer.
1596
01:36:04,927 --> 01:36:07,930
- Je l'espère bien.
- Moi, je ne pourrais pas.
1597
01:36:08,097 --> 01:36:11,809
Bon, voilà Maris qui arrive.
Les yeux sont rivés sur lui.
1598
01:36:11,976 --> 01:36:15,980
58 circuits, mais une vilaine soirée,
ici, à Baltimore.
1599
01:36:16,147 --> 01:36:17,648
- Allez.
- Vas-y, Rog.
1600
01:36:17,815 --> 01:36:20,025
- Fais ton boulot.
- Fais-en un.
1601
01:36:20,651 --> 01:36:22,361
Milt Pappas observe.
1602
01:36:22,528 --> 01:36:23,863
Et voilà le lancer.
1603
01:36:26,949 --> 01:36:28,659
- Vas-y.
- Allez, allez.
1604
01:36:28,826 --> 01:36:31,537
- La balle part très haut, à droite.
- Non, non.
1605
01:36:31,704 --> 01:36:34,165
- Merde, le vent la freine.
- Elle vole.
1606
01:36:34,331 --> 01:36:36,375
Mais elle va être attrapée.
1607
01:36:39,712 --> 01:36:42,256
- Ça va être une sale soirée.
- Allez, on y va.
1608
01:36:42,423 --> 01:36:45,259
- Venez, les gars. Allez.
- Allez, Rog.
1609
01:36:45,426 --> 01:36:47,011
Merde.
1610
01:36:47,887 --> 01:36:49,013
À la batte...
1611
01:36:49,180 --> 01:36:53,225
Bien, revoici Roger.
Son premier coup est parti à droite.
1612
01:36:53,601 --> 01:36:55,060
J'imagine qu'un jour,
1613
01:36:55,227 --> 01:36:57,396
quelqu'un écrira l'histoire
de ce mois
1614
01:36:57,563 --> 01:37:01,192
de pression au quotidien
que vient de vivre Roger Maris.
1615
01:37:06,864 --> 01:37:08,532
Milt Pappas le regarde.
1616
01:37:17,541 --> 01:37:19,084
Voilà le lancer.
1617
01:37:20,294 --> 01:37:23,506
La balle est partie très haut
et elle arrive dans le vent.
1618
01:37:23,672 --> 01:37:25,090
A-t-elle assez de force ?
1619
01:37:25,883 --> 01:37:26,967
- Allez.
- Vas-y.
1620
01:37:28,636 --> 01:37:30,387
Il est parti.
1621
01:37:31,430 --> 01:37:36,268
La balle vole, vole...
1622
01:37:36,435 --> 01:37:37,686
Et elle sort.
1623
01:37:39,104 --> 01:37:40,272
Et merde !
1624
01:37:40,856 --> 01:37:43,192
- Fils de...
- Pute.
1625
01:37:46,654 --> 01:37:48,864
- Vous n'avez rien manqué.
- D'accord.
1626
01:37:49,031 --> 01:37:52,701
- Il a fait son premier...
- J'étais complètement perdue et...
1627
01:37:52,868 --> 01:37:55,746
Et de 59...
1628
01:37:55,913 --> 01:37:58,916
Il l'a fait ! Oui !
1629
01:37:59,083 --> 01:38:00,417
Que dites-vous de ça ?
1630
01:38:00,584 --> 01:38:02,503
Encore deux coups,
peut-être trois.
1631
01:38:02,670 --> 01:38:05,381
Tiens donc, te revoilà
de son côté, tout d'un coup ?
1632
01:38:07,341 --> 01:38:09,468
- Plus qu'un seul coup.
- Bravo, Rog.
1633
01:38:09,635 --> 01:38:11,387
- Bon Dieu, et de 59.
- Bravo.
1634
01:38:11,554 --> 01:38:12,805
Restez avec nous.
1635
01:38:14,348 --> 01:38:18,102
- Bravo, super.
- C'est bon, repose-toi, Roger.
1636
01:38:18,269 --> 01:38:20,145
- C'est génial.
- Bravo, Roger.
1637
01:38:20,312 --> 01:38:22,022
- Encore deux.
- Bien joué, Roger.
1638
01:38:22,189 --> 01:38:23,816
- Super boulot, Rog.
- Oui.
1639
01:38:24,400 --> 01:38:26,026
C'est comme ça qu'on est.
1640
01:38:26,193 --> 01:38:28,821
Que s'est-il passé ?
J'étais aux toilettes.
1641
01:38:30,072 --> 01:38:32,741
- Glissant, hein ?
- Oui, mais ça ne glissait pas.
1642
01:38:32,908 --> 01:38:34,285
C'était un bon coup.
1643
01:38:34,451 --> 01:38:38,038
À la batte, le milieu gauche, Yogi Berra.
1644
01:38:42,835 --> 01:38:46,338
Hall a sorti Maris au 6e,
mais il a un autre coup au 7e.
1645
01:38:46,505 --> 01:38:50,342
Et Hall a ces lancers liftés
qui sont difficiles à lire.
1646
01:38:50,509 --> 01:38:52,845
- Quel coup lâché de Maris.
- 2e coup.
1647
01:38:53,012 --> 01:38:56,515
Je vais vous dire,
chaque coup peut être le bon.
1648
01:38:59,852 --> 01:39:00,853
Encore un, Rog.
1649
01:39:09,486 --> 01:39:11,196
Bon Dieu, et de 60.
1650
01:39:11,363 --> 01:39:12,781
C'est bon.
1651
01:39:13,949 --> 01:39:15,701
- Allez, allez !
- Non, non.
1652
01:39:16,910 --> 01:39:18,704
La balle vole...
1653
01:39:18,871 --> 01:39:20,873
Elle vole, elle est...
1654
01:39:22,499 --> 01:39:24,001
Attrapée.
1655
01:39:29,381 --> 01:39:30,382
Merde !
1656
01:39:30,549 --> 01:39:33,135
Comme si le fantôme de Ruth
l'avait repoussée.
1657
01:39:33,302 --> 01:39:36,555
Non, je pensais que c'était bon.
1658
01:39:36,722 --> 01:39:39,141
Dommage. Et vu comment
Hall lance aujourd'hui,
1659
01:39:39,308 --> 01:39:42,561
il ne reviendra pas à la batte.
C'est fini.
1660
01:39:42,728 --> 01:39:44,355
Quel dommage.
1661
01:39:44,521 --> 01:39:46,732
Finir comme ça,
alors qu'il était si près.
1662
01:39:46,899 --> 01:39:49,568
Le vent a tout fait.
Un autre soir, c'était bon.
1663
01:39:50,235 --> 01:39:52,112
Si les Yanks n'ont plus la main,
1664
01:39:52,279 --> 01:39:55,908
Roger ne pourra pas réussir
son 60e circuit en 154 matches, Mel.
1665
01:39:56,075 --> 01:39:57,242
On va voir ça.
1666
01:39:57,409 --> 01:39:59,578
- Centre gauche, Yogi Berra.
- C'est tout ce qu'on peut faire.
1667
01:39:59,745 --> 01:40:02,706
Allez, qui va démarrer ?
On va faire quelque chose.
1668
01:40:02,873 --> 01:40:05,084
Allez, on fait un truc.
Vas-y, Yog.
1669
01:40:05,250 --> 01:40:07,795
- Allez, les Yankees.
- Assis.
1670
01:40:08,754 --> 01:40:10,047
Allez.
1671
01:40:11,215 --> 01:40:13,592
- Allez.
- Oui.
1672
01:40:13,759 --> 01:40:16,011
Vas-y, Yog !
1673
01:40:16,178 --> 01:40:17,262
Allez, Yogi !
1674
01:40:18,681 --> 01:40:19,723
Vas-y.
1675
01:40:22,184 --> 01:40:23,227
Et voilà, les amis.
1676
01:40:23,394 --> 01:40:27,106
9e manche, les Yanks mènent 4-2
et sont sur le point de gagner.
1677
01:40:27,272 --> 01:40:30,818
Mais personne ne s'y intéresse.
Tout le monde regarde Roger Maris.
1678
01:40:30,984 --> 01:40:32,194
Oui, quelle histoire.
1679
01:40:32,361 --> 01:40:34,697
Les Yanks doivent réussir
à ramener Roger à la batte.
1680
01:40:34,863 --> 01:40:38,367
Et il va se passer quelque chose,
je le sens, je le sens.
1681
01:40:39,660 --> 01:40:41,995
Je vais faire un changement.
1682
01:40:42,162 --> 01:40:43,956
- Temps mort.
- Arrêt du jeu.
1683
01:40:44,123 --> 01:40:46,375
Qu'y a-t-il ? Le jeu est arrêté.
1684
01:40:46,542 --> 01:40:49,128
Qu'est-ce qui se passe ?
1685
01:40:49,294 --> 01:40:51,922
Il est temps que tu te reposes.
Bien joué.
1686
01:40:52,089 --> 01:40:53,882
Il y a un changement de lanceur.
1687
01:40:54,925 --> 01:40:58,595
L'homme avec le lancer le plus méchant
du baseball, Hoyt Wilhelm.
1688
01:40:58,762 --> 01:40:59,805
Votre attention.
1689
01:40:59,972 --> 01:41:01,515
Ils font rentrer Wilhelm.
1690
01:41:01,682 --> 01:41:04,017
Il ne rentre que pour les sales coups.
1691
01:41:04,184 --> 01:41:06,311
Cet enfoiré le fait rentrer
pour contrer Rog.
1692
01:41:06,478 --> 01:41:08,564
- Non, c'est nul.
- C'est bien joué.
1693
01:41:08,731 --> 01:41:10,983
Quoi ? Connard.
1694
01:41:11,150 --> 01:41:14,862
Les amis, je vais vous dire.
Ce lancer est vraiment :
1695
01:41:15,028 --> 01:41:16,155
Regardez le gant.
1696
01:41:16,321 --> 01:41:18,323
- Un peu d'aide ?
- Je déteste ça.
1697
01:41:18,490 --> 01:41:22,327
- Avec ce temps, elle va flotter.
- S'il y a du bois, ça n'ira pas.
1698
01:41:22,494 --> 01:41:23,620
Tricheur !
1699
01:41:25,539 --> 01:41:27,791
Bon, Hoyt, voilà ce qu'il en est.
1700
01:41:27,958 --> 01:41:31,879
Tu lances une balle rapide à Maris,
tu as une amende de 5 000 dollars.
1701
01:41:32,045 --> 01:41:34,006
Donne-moi la balle.
1702
01:41:35,257 --> 01:41:36,508
À toi de jouer.
1703
01:41:36,925 --> 01:41:40,512
Mince, Mel, je détestais ça.
Mais ce lancer est quelque chose.
1704
01:41:40,679 --> 01:41:43,682
La balle ne tourne pas,
alors, elle danse, elle flotte.
1705
01:41:43,849 --> 01:41:45,768
On ne sait pas où elle va aller.
1706
01:41:48,520 --> 01:41:50,355
On reprend le jeu.
1707
01:41:51,440 --> 01:41:54,943
- Alors, il va lancer quoi ?
- Bien, nous y voilà, les amis.
1708
01:41:55,110 --> 01:41:58,447
Roger Maris pour son dernier coup
pour égaler The Babe,
1709
01:41:58,614 --> 01:42:02,117
face à l'homme qui a le lancer
le plus difficile du baseball.
1710
01:42:02,284 --> 01:42:04,995
Wilhelm regarde,
mais on sait tous ce qui va venir.
1711
01:42:05,704 --> 01:42:09,291
Est-ce que Roger Maris
a un dernier circuit en lui ?
1712
01:42:11,418 --> 01:42:13,378
Il l'a manquée.
1713
01:42:13,545 --> 01:42:15,047
Rog, on est avec toi !
1714
01:42:15,214 --> 01:42:16,882
- Roger !
- Rog, vas-y !
1715
01:42:17,049 --> 01:42:21,553
Roger était bien placé, là,
mais la balle dansait littéralement.
1716
01:42:23,388 --> 01:42:24,723
Et voilà le 0-1.
1717
01:42:42,825 --> 01:42:44,785
Wilhelm l'a attrapée.
1718
01:42:48,372 --> 01:42:50,499
- Dehors.
- Dommage, dommage.
1719
01:42:54,086 --> 01:42:56,296
Mesdames et messieurs,
votre attention.
1720
01:42:56,463 --> 01:42:59,258
Nombre de spectateurs : 21 032.
1721
01:42:59,424 --> 01:43:01,844
Les Orioles et les Yankees
vous remercient.
1722
01:43:02,010 --> 01:43:04,346
C'est pas vrai.
1723
01:43:05,722 --> 01:43:09,101
Allez, secouez-vous.
Trois dehors, à nous de jouer.
1724
01:43:10,769 --> 01:43:12,229
- Allons-y.
- D'accord.
1725
01:43:12,396 --> 01:43:13,564
- Allez.
- Allez, Yogi.
1726
01:43:13,730 --> 01:43:16,441
Et voilà, les amis,
un bel effort de Roger Maris.
1727
01:43:16,942 --> 01:43:18,861
Mais il échoue à un coup du record.
1728
01:43:20,696 --> 01:43:22,447
Que dites-vous de ça ?
1729
01:43:23,407 --> 01:43:26,034
Désolé, Mme Maris.
1730
01:43:26,535 --> 01:43:30,038
Je n'aurais pas dû bouger.
Je l'ai perturbé.
1731
01:43:31,290 --> 01:43:34,376
- C'était un sacré lancer.
- Oui. La pression l'a eu.
1732
01:43:36,962 --> 01:43:39,131
Artie, tu as déjà joué au baseball ?
1733
01:43:39,298 --> 01:43:40,966
Non, non, pas vraiment.
1734
01:43:42,217 --> 01:43:43,719
C'est ce que je pensais.
1735
01:43:52,227 --> 01:43:53,896
Écoute, Rog.
1736
01:43:54,062 --> 01:43:56,982
On veut te dire qu'on est fiers
d'être tes équipiers.
1737
01:44:04,156 --> 01:44:05,908
Bravo, le neuf.
1738
01:44:07,326 --> 01:44:08,994
- Bravo.
- C'est bien, Roger.
1739
01:44:09,161 --> 01:44:10,621
Bravo, Roger.
1740
01:44:10,787 --> 01:44:14,625
Cela pourra sembler rebattu,
mais mon grand souvenir de 1961
1741
01:44:14,791 --> 01:44:18,462
sera d'avoir vu Roger Maris frapper
un coup raté sur Hoyt Wilhelm.
1742
01:44:18,629 --> 01:44:23,342
L'échec de Roger Maris contre le record
de Babe Ruth n'appelle aucun regret.
1743
01:44:23,842 --> 01:44:25,302
Si le record doit être battu,
1744
01:44:25,469 --> 01:44:28,513
ce sera par un joueur
d'une toute autre stature.
1745
01:44:28,680 --> 01:44:30,766
De plus attirant, de plus médiatique.
1746
01:44:30,933 --> 01:44:33,769
Maris n'est rien de plus
qu'un bon joueur de club.
1747
01:44:33,936 --> 01:44:37,856
Il est sans saveur, il n'a jamais frappé
très loin, il est maussade.
1748
01:44:38,023 --> 01:44:41,944
Il n'y a vraiment rien d'héroïque
dans cet homme.
1749
01:44:42,110 --> 01:44:46,990
Que peut-on dire encore
sur cette sombre soirée de Baltimore ?
1750
01:44:47,449 --> 01:44:52,037
Ce dernier lancer tordu
a-t-il été l'élément déterminant ?
1751
01:44:52,204 --> 01:44:56,792
Est-ce que l'esprit de Babe Ruth
a fait se lever ces rafales de vent ?
1752
01:44:57,209 --> 01:45:02,631
Ou Roger Maris a-t-il échoué
parce qu'il n'était pas à la hauteur ?
1753
01:45:04,424 --> 01:45:07,970
Certains records ne sont peut-être
pas faits pour être battus.
1754
01:45:11,098 --> 01:45:12,349
Venez, venez.
1755
01:45:12,516 --> 01:45:14,518
- Où sont les verres ?
- On a tout bu.
1756
01:45:14,685 --> 01:45:16,269
Bon, la presse.
1757
01:45:17,354 --> 01:45:19,272
Par ici, les gars.
1758
01:45:22,109 --> 01:45:25,112
Félicitations, Rog, superbe saison.
1759
01:45:25,278 --> 01:45:28,198
Rog, vous pouvez en marquer deux
avant les huit derniers matches ?
1760
01:45:28,365 --> 01:45:30,075
Je ne sais pas, ça sera dur.
1761
01:45:30,242 --> 01:45:32,452
Vous devez être déçu de ce coup.
1762
01:45:32,619 --> 01:45:36,248
Oui, mais Wilhelm est un sacré lanceur.
Il a un lancer difficile.
1763
01:45:36,415 --> 01:45:38,750
- Roger.
- Salut, comment va ?
1764
01:45:38,917 --> 01:45:41,628
- Qui voulez-vous rencontrer ?
- Je n'y pense pas.
1765
01:45:41,795 --> 01:45:44,589
- On a huit matches à jouer.
- Vous allez en marquer deux ?
1766
01:45:44,756 --> 01:45:47,634
Je n'en sais rien.
Tout dépend du tirage au sort...
1767
01:45:47,801 --> 01:45:51,179
- Je suis juste content de jouer.
- Encore une question.
1768
01:45:56,059 --> 01:45:58,603
- Je n'en reviens pas d'avoir une suite.
- Oui.
1769
01:45:59,438 --> 01:46:02,274
- Oh, tenez.
- Merci, monsieur.
1770
01:46:16,121 --> 01:46:18,582
Tu vas garder ta casquette
toute la soirée ?
1771
01:46:18,749 --> 01:46:19,875
Non, je...
1772
01:46:20,042 --> 01:46:21,626
C'est juste que...
1773
01:46:24,212 --> 01:46:25,756
Fais-moi voir.
1774
01:46:40,145 --> 01:46:43,065
- Ce n'est pas si terrible.
- Non ?
1775
01:46:45,150 --> 01:46:47,360
Tu fais ta mue, c'est tout.
1776
01:46:52,491 --> 01:46:56,411
Tu as admiré la vue ? C'est superbe.
1777
01:46:57,329 --> 01:46:59,623
C'est Central Park, devant.
1778
01:46:59,790 --> 01:47:03,085
- Je sais, c'est magnifique.
- Oui, superbe.
1779
01:47:03,251 --> 01:47:05,796
- J'ai des photos de Randy.
- Oui ?
1780
01:47:05,962 --> 01:47:08,090
Des nouvelles.
1781
01:47:08,256 --> 01:47:10,425
Il grandit tellement vite.
1782
01:47:10,592 --> 01:47:13,637
Une photo de Susan
quand elle a perdu sa dent.
1783
01:47:18,183 --> 01:47:19,518
Regardez-moi ça.
1784
01:47:38,787 --> 01:47:40,747
Je n'ai pas réussi, Pat.
1785
01:47:42,874 --> 01:47:44,835
Je n'y suis pas arrivé.
1786
01:48:05,647 --> 01:48:07,274
Bon, vous m'écoutez tous.
1787
01:48:08,733 --> 01:48:11,570
Cerv récupère de son opération,
sa saison est finie.
1788
01:48:11,736 --> 01:48:14,072
Et Mickey a aussi dû
se faire hospitaliser.
1789
01:48:14,239 --> 01:48:17,492
Sa hanche... est en très mauvais état.
1790
01:48:17,909 --> 01:48:19,995
On espère le revoir pour les Séries.
1791
01:48:20,162 --> 01:48:23,331
Sinon, il faudra faire avec ce qu'on a.
1792
01:48:24,291 --> 01:48:27,752
Il nous reste cinq matches,
donc il faut garder la forme.
1793
01:48:27,919 --> 01:48:28,920
- D'accord ?
- Oui.
1794
01:48:29,087 --> 01:48:31,006
- Faisons-le pour Mick.
- D'accord.
1795
01:48:31,173 --> 01:48:32,257
- Allons-y.
- D'accord.
1796
01:48:32,424 --> 01:48:34,426
Tu l'avais. Non, remets-le.
1797
01:48:34,593 --> 01:48:36,011
- Bob, le bouton.
- Je...
1798
01:48:36,178 --> 01:48:37,596
Arrête, là, c'est bon.
1799
01:48:37,762 --> 01:48:39,931
Allez, Rog, vas-y.
1800
01:48:40,432 --> 01:48:41,850
- Allez, Roger.
- Vas-y.
1801
01:48:42,017 --> 01:48:44,519
Votre mari est un formidable joueur.
1802
01:48:44,686 --> 01:48:46,438
Merci.
1803
01:48:46,605 --> 01:48:49,399
Babe aurait été heureux
que ce soit un Yankee.
1804
01:48:49,566 --> 01:48:51,818
Non, je ne crois pas que Babe
aurait aimé.
1805
01:48:51,985 --> 01:48:54,029
Babe adorait son record.
1806
01:48:55,280 --> 01:48:57,782
- Eh bien...
- C'est gentil d'être venue.
1807
01:48:58,950 --> 01:49:02,078
Joueur du centre, le numéro neuf.
1808
01:49:02,245 --> 01:49:05,373
Roger Maris, numéro neuf.
1809
01:49:05,540 --> 01:49:06,875
Maris joue au centre,
1810
01:49:07,042 --> 01:49:10,921
parce que Mantle, avec ses 54
circuits, est aujourd'hui à l'hôpital.
1811
01:49:11,087 --> 01:49:13,965
Je suis sûr qu'il regarde
et on le salue bien.
1812
01:49:14,633 --> 01:49:17,135
Mais, aujourd'hui,
tout le monde regarde Maris.
1813
01:49:20,263 --> 01:49:21,765
Et voilà.
1814
01:49:26,895 --> 01:49:28,772
- Allez !
- Oui !
1815
01:49:28,939 --> 01:49:31,816
- Ne bouge pas.
- Je dois faire quoi, Mickey ?
1816
01:49:31,983 --> 01:49:36,196
Dans les tribunes, pour Roger Maris.
Et de 60 pour Rog.
1817
01:49:36,363 --> 01:49:39,199
Deux hommes ont désormais
60 circuits en une saison.
1818
01:49:39,366 --> 01:49:43,453
Deux Yankees, Roger Maris,
et, bien sûr, le regretté Babe Ruth.
1819
01:49:45,038 --> 01:49:48,833
Et, Phil, il lui reste
quatre matches pour marquer le 61e.
1820
01:49:49,000 --> 01:49:50,502
Bon sang de bon sang.
1821
01:49:50,669 --> 01:49:52,671
- 60, plus qu'un.
- Je sais.
1822
01:49:52,837 --> 01:49:54,422
Cela devient intéressant.
1823
01:49:54,631 --> 01:49:57,008
Maris égale le score de Ruth
1824
01:49:57,926 --> 01:50:00,178
Roger détrônera-t-il The Babe ?
1825
01:50:00,345 --> 01:50:04,557
Après avoir marqué son 60e circuit,
le joueur des Yankees, Roger Maris,
1826
01:50:04,724 --> 01:50:07,602
n'a rien marqué au cours
des trois matches suivants.
1827
01:50:07,769 --> 01:50:11,523
Malgré tous ses efforts,
il n'est pas parvenu à ses fins.
1828
01:50:11,690 --> 01:50:14,109
Et il ne lui reste donc qu'un match.
1829
01:50:14,276 --> 01:50:15,735
Est-ce que Roger va réussir ?
1830
01:50:15,902 --> 01:50:19,197
Nous le saurons dimanche prochain.
1831
01:50:19,739 --> 01:50:20,949
Tu savais que la différence
1832
01:50:21,116 --> 01:50:24,703
entre un circuit réussi et un manqué
est de 3 millimètres ?
1833
01:50:24,869 --> 01:50:26,579
Probablement moins.
1834
01:50:28,581 --> 01:50:31,918
Pat, je me demande où est passé
mon swing, ces derniers matches.
1835
01:50:32,085 --> 01:50:33,712
Je ne sais plus frapper la balle.
1836
01:50:33,878 --> 01:50:36,381
Peut-être que tu essaies trop fort.
1837
01:50:37,090 --> 01:50:39,050
Oui, peut-être.
1838
01:50:40,552 --> 01:50:43,972
Si j'arrive à en frapper un demain,
1839
01:50:44,139 --> 01:50:46,182
la balle vaudra 5 000 dollars.
1840
01:50:46,349 --> 01:50:48,601
5 000 dollars pour une balle ?
1841
01:50:48,768 --> 01:50:52,355
- Tu y crois ?
- Mon Dieu, ça va être la folie.
1842
01:51:00,905 --> 01:51:02,073
Je veux y arriver.
1843
01:51:03,241 --> 01:51:06,619
Ça ne comptera pas pour les autres,
mais pour moi, si.
1844
01:51:07,954 --> 01:51:10,415
Je vais faire un circuit complet,
1845
01:51:10,582 --> 01:51:12,167
et tu seras là, près de moi.
1846
01:51:29,976 --> 01:51:31,603
Je serai là.
1847
01:51:31,770 --> 01:51:33,855
Bonjour à tous, ici Mel Allen.
1848
01:51:34,022 --> 01:51:38,443
On ne pouvait rêver fin plus dramatique
à cette incroyable saison.
1849
01:51:38,610 --> 01:51:41,279
Dernier match, dernière chance
pour Roger Maris.
1850
01:51:41,446 --> 01:51:44,407
Fera-t-il 61 circuits en 1961 ?
On va le savoir.
1851
01:51:44,574 --> 01:51:46,910
J'en ai des frissons, je vous le dis.
1852
01:51:47,077 --> 01:51:49,454
Et je n'imagine pas
ce par quoi passe Maris.
1853
01:51:49,621 --> 01:51:51,706
Regardez cette foule. C'est pitoyable.
1854
01:51:51,873 --> 01:51:54,876
La tribune est pleine.
Ils veulent les 5 000 dollars.
1855
01:51:55,043 --> 01:51:57,003
- Frick vient ?
- Je l'ai appelé
1856
01:51:57,170 --> 01:51:59,130
et on m'a dit qu'il était absent.
1857
01:51:59,297 --> 01:52:02,133
- Et Mme Ruth ?
- Je crois qu'elle a eu son comptant.
1858
01:52:02,300 --> 01:52:05,970
- Numéro 39, Tracy Stallard.
- Lamentable.
1859
01:52:06,137 --> 01:52:08,223
Et c'est parti.
1860
01:52:08,390 --> 01:52:10,975
Seulement 23 000 fans
pour assister à ça.
1861
01:52:11,142 --> 01:52:13,103
- Allez, Rog.
- C'est parti.
1862
01:52:13,269 --> 01:52:14,312
Joueur de centre...
1863
01:52:14,479 --> 01:52:17,565
Roger Maris sur la plaque
pour la deuxième fois
1864
01:52:17,732 --> 01:52:20,151
et l'on s'affaire dans le champ droit.
1865
01:52:44,467 --> 01:52:46,636
Voici la préparation.
1866
01:52:47,470 --> 01:52:49,806
Une balle rapide sur la droite.
1867
01:52:59,274 --> 01:53:01,025
Sacré bon Dieu.
1868
01:53:01,192 --> 01:53:04,487
- Allez, allez.
- C'est peut-être bon, où va-t-elle ?
1869
01:53:07,991 --> 01:53:11,995
Il a réussi ! Je n'y crois pas !
Et de 61 !
1870
01:53:13,371 --> 01:53:16,791
- C'est incroyable, Roger Maris.
- Oui.
1871
01:53:32,015 --> 01:53:34,267
Et les gens se battent pour la balle.
1872
01:53:40,064 --> 01:53:41,733
Que dites-vous de ça ?
1873
01:53:41,900 --> 01:53:44,736
Il a fait ça comme si c'était son premier.
1874
01:53:51,618 --> 01:53:53,620
Allez, Roger !
1875
01:54:00,877 --> 01:54:02,545
- Bravo.
- Tu as réussi.
1876
01:54:02,712 --> 01:54:04,506
- Allez.
- L'histoire s'écrit.
1877
01:54:04,672 --> 01:54:05,715
Bravo, Roger.
1878
01:54:14,265 --> 01:54:16,559
- Roger, il faut y aller.
- Sors de là.
1879
01:54:16,726 --> 01:54:19,103
- C'est pour toi.
- Allez, sors de là.
1880
01:54:19,270 --> 01:54:21,397
- Allez, montre-toi.
- Sors de là.
1881
01:54:21,564 --> 01:54:23,358
- C'est pour toi.
- Allez, vas-y.
1882
01:54:30,907 --> 01:54:32,534
Oui, formidable.
1883
01:54:33,952 --> 01:54:35,912
Non, tu restes un peu dehors.
1884
01:54:36,079 --> 01:54:38,122
Vas-y, les fans sont hystériques.
1885
01:54:58,601 --> 01:55:00,895
M. Durante, M. Durante.
1886
01:55:01,062 --> 01:55:02,730
Sal. M. Durante.
1887
01:55:02,897 --> 01:55:04,482
Parfait.
1888
01:55:07,068 --> 01:55:09,195
- Qu'allez-vous en faire ?
- La vendre.
1889
01:55:09,362 --> 01:55:11,906
Ça m'aidera à payer ma maison.
1890
01:55:13,283 --> 01:55:16,327
La balle ne revient-elle pas à Roger
ou au Hall of Fame ?
1891
01:55:16,494 --> 01:55:18,580
Non, les gars, je me fiche de la balle.
1892
01:55:18,746 --> 01:55:20,999
Sal, vendez-la et récupérez l'argent.
1893
01:55:21,165 --> 01:55:22,917
- Merci.
- Rog, Rog, Rog.
1894
01:55:23,084 --> 01:55:25,545
Vous êtes sérieux
au sujet de la balle ?
1895
01:55:25,712 --> 01:55:28,631
Je n'en ai pas besoin.
Il en a plus l'usage que moi.
1896
01:55:28,798 --> 01:55:31,467
Et pour l'astérisque, Rog,
vous trouvez ça normal ?
1897
01:55:31,634 --> 01:55:34,846
Je ne sais pas, Sam, je...
Ce n'est pas moi qui décide.
1898
01:55:36,514 --> 01:55:39,392
Qu'avez-vous pensé du public ?
Il vous a soutenu.
1899
01:55:39,559 --> 01:55:42,770
- Oui, c'était vraiment génial.
- Rog.
1900
01:55:42,937 --> 01:55:45,481
Roger, pensez-vous
avoir mérité leur respect,
1901
01:55:45,648 --> 01:55:47,275
en résistant à la pression ?
1902
01:55:47,442 --> 01:55:51,529
Vous savez, je ne suis...
Je ne sais pas trop, Milt.
1903
01:55:51,696 --> 01:55:54,949
Je ne crois pas qu'on le gagne
sur un terrain de sport.
1904
01:55:56,701 --> 01:55:59,370
Et la saison prochaine ?
Vous pensez pouvoir le refaire ?
1905
01:56:03,207 --> 01:56:05,043
Mettez ces scribouillards dehors.
1906
01:57:20,493 --> 01:57:22,120
Va te faire foutre.
1907
01:57:24,706 --> 01:57:28,000
- Comment vas-tu, vieux ?
- Félicitations.
1908
01:57:28,167 --> 01:57:29,877
Merci.
1909
01:57:30,044 --> 01:57:32,630
- C'était formidable.
- Merci, vieux.
1910
01:57:32,797 --> 01:57:35,967
Mince, tu es bien installé, ici.
1911
01:57:36,134 --> 01:57:38,845
- Merci.
- Où est Bob ?
1912
01:57:39,011 --> 01:57:42,640
Dans sa chambre, à se couper
les ongles de pied, sans doute.
1913
01:57:44,016 --> 01:57:47,645
- C'était fou, hein ?
- Oui, c'était vraiment de la folie.
1914
01:57:47,812 --> 01:57:51,482
Oui. J'ai vu les gars
te faire sortir du banc de touche.
1915
01:57:51,649 --> 01:57:55,111
Oui, et ils ne voulaient pas
que j'y revienne.
1916
01:57:55,570 --> 01:57:59,157
Je t'ai vu sourire,
un petit peu.
1917
01:57:59,323 --> 01:58:01,367
- Oui, un petit peu.
- Oui, j'ai vu ça.
1918
01:58:01,534 --> 01:58:04,120
Oui, c'était vraiment autre chose.
1919
01:58:10,418 --> 01:58:12,003
J'aurais bien aimé être là.
1920
01:58:12,170 --> 01:58:14,881
On aurait tous voulu
que tu sois là.
1921
01:58:15,047 --> 01:58:17,091
Ce n'était pas pareil, sans toi, Mick.
1922
01:58:17,258 --> 01:58:18,801
Tu ne fais pas la fête ?
1923
01:58:18,968 --> 01:58:22,346
Pat et moi, nous allons
dîner chez Toot Shor.
1924
01:58:22,513 --> 01:58:26,017
Et j'ai eu envie de passer
te dire un petit bonjour.
1925
01:58:26,809 --> 01:58:29,896
Voir si les docteurs
t'auront retapé pour les Séries.
1926
01:58:30,062 --> 01:58:34,400
Je ne sais pas. Je l'espère.
Je n'aime pas être ici.
1927
01:58:34,567 --> 01:58:38,321
Les infirmières, elles te réveillent
pour te donner un somnifère.
1928
01:58:39,530 --> 01:58:41,157
Quelle idée.
1929
01:58:41,324 --> 01:58:44,285
C'est dur de vous regarder
jouer à la télévision.
1930
01:58:47,997 --> 01:58:50,082
Tu aurais réussi aussi.
1931
01:58:52,043 --> 01:58:53,628
Tu le sais très bien.
1932
01:58:54,504 --> 01:58:56,172
Conneries.
1933
01:58:57,089 --> 01:58:58,382
C'était pour toi, Rog.
1934
01:58:59,550 --> 01:59:01,469
C'est toi qui l'as fait.
1935
01:59:01,636 --> 01:59:04,013
Espèce d'enfoiré.
1936
01:59:04,180 --> 01:59:06,724
Et personne ne pourra
jamais t'enlever ça.
1937
01:59:08,851 --> 01:59:11,312
Qu'importe les conneries
qu'on te dira,
1938
01:59:11,479 --> 01:59:13,397
ce record est à toi.
1939
01:59:19,987 --> 01:59:21,739
Tu es un type bien, Roger.
1940
01:59:29,205 --> 01:59:31,833
- Balle rapide, hein ?
- Balle rapide, oui.
1941
01:59:31,999 --> 01:59:34,627
- Sans doute pas assez rapide.
- Tu as bien tapé.
1942
01:59:34,794 --> 01:59:37,588
- C'était génial, Mick.
- Je sais ce que ça fait.
1943
01:59:37,755 --> 01:59:41,467
La plus belle saison de ma vie.
Je ne voudrais pas le refaire.
1944
01:59:43,678 --> 01:59:45,930
Derrière la ligne du fond, ça suffit ?
1945
01:59:46,097 --> 01:59:47,598
Et c'est bon !
1946
01:59:47,765 --> 01:59:51,769
Et c'est fait, 62.
1947
01:59:53,020 --> 01:59:54,564
Touchez d'abord, Mark.
1948
01:59:54,730 --> 01:59:59,277
Vous êtes le nouveau roi
du circuit sur une saison.
1949
02:00:17,378 --> 02:00:19,630
La famille Maris regarde ça
de la tribune.
1950
02:00:19,797 --> 02:00:25,094
Et voici maintenant Sammy Sosa,
qui vient féliciter Mark McGwire.
1951
02:00:25,261 --> 02:00:26,971
Quel superbe geste.
1952
02:00:27,138 --> 02:00:31,350
Deux hommes totalement différents
qui ont fait la chasse aux circuits.
1953
02:00:31,517 --> 02:00:35,229
Et c'est Mark McGwire qui parvient
le premier en haut de la montagne.
1954
02:00:35,396 --> 02:00:41,027
62e circuit pour le 145e match
de l'année des Cardinals.
1955
02:00:45,072 --> 02:00:47,909
Des émotions mélangées,
sûrement, pour les Maris.
1956
02:00:48,075 --> 02:00:49,952
Navrés de voir tomber le record.
1957
02:00:50,119 --> 02:00:54,540
Mais heureux, d'un autre côté, de la gloire
que cette saison a valu à leur père.
1958
02:00:54,707 --> 02:01:00,880
Quand je suis allé dans la loge
voir les enfants de Roger,
1959
02:01:01,047 --> 02:01:03,633
je leur ai dit que quand j'étais allé
au Hall of Fame,
1960
02:01:03,799 --> 02:01:08,220
ils avaient sorti la batte de Roger
quand il a fait 61e circuit.
1961
02:01:08,387 --> 02:01:11,098
Et je l'ai touchée.
1962
02:01:11,265 --> 02:01:13,559
Je l'ai touchée avec tout mon cœur.
1963
02:01:13,726 --> 02:01:17,605
Je sais que ma batte va désormais
côtoyer la sienne, et j'en suis fier.
1964
02:01:24,153 --> 02:01:30,159
Le record de circuits en une saison
exista jusqu'en 1991,
1965
02:01:30,326 --> 02:01:33,454
lorsque Fay Vincent,
le président de la ligue de baseball,
1966
02:01:33,621 --> 02:01:37,249
décida qu'il n'y avait qu'un record.
1967
02:01:37,416 --> 02:01:40,586
Roger Maris était mort six ans plus tôt,
1968
02:01:40,753 --> 02:01:46,968
ignorant que le record
lui appartenait toujours.
1969
02:03:15,139 --> 02:03:16,599
C'est Mickey Mantle, fiston.
1970
02:03:20,227 --> 02:03:22,813
Et ça, c'est un circuit complet.
1971
02:03:29,987 --> 02:03:32,281
À mon père, Jack Crystal,
1972
02:03:32,448 --> 02:03:35,117
qui nous emmena, mes frères et moi,
à notre premier match
1973
02:03:35,284 --> 02:03:37,953
au Yankee Stadium
le 30 mai 1956