1 00:00:50,000 --> 00:00:52,085 Bueno, me levanto siempre en la mañana 2 00:00:52,210 --> 00:00:54,962 Como cada dia 3 00:00:55,046 --> 00:00:59,799 Y me siento en la mesa y escucho a mi papá decir 4 00:00:59,882 --> 00:01:02,343 La vida no es nada No es nada 5 00:01:02,386 --> 00:01:04,887 La vida no es nada solo una cachetada en la cara 6 00:01:04,971 --> 00:01:07,347 La vida es nada No es nada 7 00:01:07,390 --> 00:01:10,058 La vida no es nada pero una carrera de ratas gordas 8 00:01:10,143 --> 00:01:14,562 Oh si, si, si oh, si, si 9 00:01:14,645 --> 00:01:17,147 Oh, si, si 10 00:01:17,231 --> 00:01:20,150 Oh, si, si, si 11 00:01:20,233 --> 00:01:22,192 Todas las noches tengo un sueño 12 00:01:22,317 --> 00:01:25,153 Que te estás sacando el vestido 13 00:01:25,237 --> 00:01:29,907 La unica cosa que estás vistiendo es un boton en tu pecho 14 00:01:29,949 --> 00:01:32,367 Y el boton no dice nada 15 00:01:32,410 --> 00:01:35,037 La vida es nada solo un cachetazo en la cara 16 00:01:35,078 --> 00:01:37,413 La vida no es nada No es nada 17 00:01:37,456 --> 00:01:39,915 La vida no es nada solo una carrera de ratas gordas. 18 00:01:40,000 --> 00:01:44,003 Qué es la vida 19 00:01:47,421 --> 00:01:49,881 Una carrera de ratas, una carrera de ratas 20 00:01:49,923 --> 00:01:54,010 Qué es la vida 21 00:01:57,513 --> 00:02:00,015 Una carrera de ratas, una carrera de ratas 22 00:02:00,098 --> 00:02:02,767 Una carrera de ratas, ratas ratas ratas 23 00:02:02,851 --> 00:02:07,103 Oh si, si si oh si si 24 00:02:07,188 --> 00:02:10,231 Oh, si, si 25 00:02:10,273 --> 00:02:13,400 Es una jungla ahi fuera y se que no pertenezco ahi 26 00:02:15,194 --> 00:02:18,571 ENtonces toda la noche solo canto mi estupida canción 27 00:02:20,448 --> 00:02:22,617 Saca tu cuerpo en la carrera de ratas 28 00:02:22,700 --> 00:02:25,160 Saca tu cuerpo en la carrera de ratas. 29 00:02:25,243 --> 00:02:27,787 Saca el cuerpo de la rata 30 00:02:31,956 --> 00:02:35,417 A el sonido de la tormenta vinviendo estrictamente de los B-A-H-A-M-E-N 31 00:02:47,803 --> 00:02:50,305 Vida no es nada pero una gran carrera de ratas es 32 00:02:52,808 --> 00:02:54,975 La vida no es nada es una carrera de ratas 33 00:02:55,059 --> 00:02:57,310 La vida no es nada no es nada 34 00:02:57,353 --> 00:02:59,938 La vida no es nada solo una cachetada en la cara 35 00:02:59,979 --> 00:03:02,314 La vida no es nada no es nada 36 00:03:02,398 --> 00:03:04,857 La vida no es nada salvo una carrera de ratas gordas. 37 00:03:15,992 --> 00:03:19,995 Hola. Me estoy yendo. 14322. 38 00:03:21,789 --> 00:03:23,915 - Sr. Schaffer? - Soy yo. 39 00:03:25,166 --> 00:03:28,168 - Tengo su cuenta aca - Bien. Gracias. 40 00:03:28,253 --> 00:03:32,797 - Tuviste suerte anoche? - No la tuve- Ni siquiera aposte. 41 00:03:32,839 --> 00:03:36,800 Estaba ahi por una fiesta de un amigo Creo que él es el apostador. 42 00:03:39,345 --> 00:03:42,889 Qué son estos 110 dólares? 43 00:03:43,016 --> 00:03:47,393 - Esos estaban en tu cuarto de videos - Ni siquiera mire una película 44 00:03:47,476 --> 00:03:51,354 Ok, veamos. Locas africanas. 45 00:03:51,438 --> 00:03:53,606 Locas afro? 46 00:03:53,690 --> 00:03:56,983 Ya la viste- miremosla- 11 veces. 47 00:03:59,153 --> 00:04:03,905 Locas afro, 2:30. Locas afro, 4:00. Locas afro, 5:30. 48 00:04:03,989 --> 00:04:07,408 Dice acá que en la mañana viste el Grinch por diez minutos... 49 00:04:07,492 --> 00:04:09,452 y luego volviste a ver Locas Afro. 50 00:04:09,536 --> 00:04:12,538 Te juro que no la vi Estaba en la fiesta. 51 00:04:12,580 --> 00:04:14,831 Habia 35 personas ahi. Le podes preguntar a cualquiera. 52 00:04:14,874 --> 00:04:17,709 - Saca eso de mi récord - No es un récord, Sr. 53 00:04:17,792 --> 00:04:22,253 Es algo borrado. Cuántas veces la ha visto? 54 00:04:22,338 --> 00:04:25,256 Ninguna. Nunca la vi 55 00:04:25,340 --> 00:04:29,343 - Está seguro? "De tres formas, acción anal... 56 00:04:29,385 --> 00:04:31,762 ...presentando a dos hermosas hermanas... " 57 00:04:31,845 --> 00:04:34,638 No necesito saber acerca de que se trata. Nunca la vi. 58 00:04:36,223 --> 00:04:39,434 Nunca. 59 00:04:39,517 --> 00:04:44,021 Manejo 500, y Chipper Jones se pego en esa situación clave. 60 00:04:44,147 --> 00:04:48,067 Aqui está 0 por 5, perdio tres juegos al hilo. 61 00:04:48,150 --> 00:04:52,278 Este mes tiene un solo juego ganado seguido. 62 00:04:55,031 --> 00:05:00,034 Srta.? Srta, puedo tener otro de estos por favor? 63 00:05:00,118 --> 00:05:03,995 Oh, perdon. Crei que era una mujer. 64 00:05:04,079 --> 00:05:06,288 Soy una mujer. 65 00:05:08,208 --> 00:05:10,542 Ya sabe, Ud. parece muy familiar. 66 00:05:10,627 --> 00:05:13,128 Si, Ud. tambien. 67 00:05:14,213 --> 00:05:16,214 Si, me dicen eso todo el tiempo. 68 00:05:16,298 --> 00:05:18,716 Creo que deberia tener una de esas caras. 69 00:05:18,800 --> 00:05:22,386 Y ahora para nuestro perdedor de la semana. Esta semana es un descerebrado. 70 00:05:22,470 --> 00:05:24,971 El referi Owen Tempton hizo la llamada más estupida... 71 00:05:25,055 --> 00:05:26,972 en la historia del futbol americano. 72 00:05:27,014 --> 00:05:31,392 Sucedió el pasado domingo en Dallas con el tanteador empatado en 10. 73 00:05:31,476 --> 00:05:33,728 Estaban yendo hacia tiempo extra. Estaba todo muy tranquilo. 74 00:05:33,812 --> 00:05:35,896 Estaban a punto de tirar la moneda para ver quien patearía. 75 00:05:35,980 --> 00:05:39,523 - Dallas, escoja en el aire - Seca. 76 00:05:39,607 --> 00:05:42,193 - Cara - Fue seca 77 00:05:42,276 --> 00:05:44,404 - No, es. - Fue seca. 78 00:05:44,487 --> 00:05:47,822 No, Espere! es,... que habia dicho? 79 00:05:47,864 --> 00:05:49,825 - Seca! - Es seca. 80 00:05:49,908 --> 00:05:52,868 - Es cara - Qué estás haciendo? 81 00:05:54,954 --> 00:05:57,747 Vos viste.. 82 00:05:57,747 --> 00:06:00,624 Ok, pequeño. Solo quedate tranquilo. 83 00:06:00,667 --> 00:06:02,835 Solo tranquilizate. 84 00:06:16,179 --> 00:06:19,557 Ok, veamos. Ves ese vidrio? 85 00:06:19,640 --> 00:06:21,766 Camina atravesando el lobby, acercate al vidrio. 86 00:06:22,017 --> 00:06:23,685 Deja que la gravedad haga el resto. 87 00:06:24,185 --> 00:06:26,146 Quizás me rompa el cuello. 88 00:06:26,187 --> 00:06:30,231 Verdad. Te podes romper el cuello. Es un riesgo que voy a tomar. 89 00:06:30,356 --> 00:06:33,275 Por qué no lo hace otro? 90 00:06:33,359 --> 00:06:36,361 Einstein, alguno de nosotros tiene que ser la victima... 91 00:06:36,445 --> 00:06:39,280 y uno de nosotros necesita ser el testigo. 92 00:06:39,364 --> 00:06:42,700 Soy tu propio hermano No se que estás diciendo. 93 00:06:42,784 --> 00:06:44,910 Como está tu lengua? Dejame verla. 94 00:06:48,372 --> 00:06:49,706 Como luce? 95 00:06:51,416 --> 00:06:55,543 Luce bien. está mejor. 96 00:06:56,545 --> 00:06:58,004 OK, aca vamos. 97 00:06:58,046 --> 00:07:02,424 Estamos en la camara, asi que hazlo ver bien. 98 00:07:13,683 --> 00:07:16,144 Peron. Soy la abogada Goria Allred. 99 00:07:16,227 --> 00:07:18,937 - Qué demonios paso aca? - Ella se fue por la ventana. 100 00:07:19,022 --> 00:07:23,358 Esos tontos arrogantes. Van a pagar por entrometer sus narices. 101 00:07:23,399 --> 00:07:26,109 Como está tu cuello? Nunca he visto tanta negligencia. 102 00:07:26,194 --> 00:07:28,111 Esto va a ser grande. 103 00:07:28,195 --> 00:07:30,072 Ella es un ángel. 104 00:07:30,197 --> 00:07:33,615 Qué linda carita. Mirarías a esas mujeres? 105 00:07:33,741 --> 00:07:36,493 - Es absolutamente hermosa - Tiene tus ojos. 106 00:07:36,576 --> 00:07:38,702 Es la unica foto que tengo de ella. 107 00:07:38,786 --> 00:07:40,746 Es un caso perdido siempre estoy mirando hacia eso. 108 00:07:40,789 --> 00:07:44,624 - No la has visto por 27 años? - No hasta hoy. 109 00:07:44,708 --> 00:07:47,752 - Ella solo te llamo? - No, yo la encontré. 110 00:07:47,836 --> 00:07:52,547 Contraté a un detective. Gasté todo mi dinero. Ahora nos vamos a encontrar. 111 00:07:52,589 --> 00:07:55,591 - Crees que ella me reconozca? - Por supuesto que lo hará, o no? 112 00:07:55,676 --> 00:07:57,594 - Sí. - Lo hará. 113 00:08:18,611 --> 00:08:20,529 Vera Baker. 114 00:08:21,613 --> 00:08:23,739 Mi bebé... 115 00:08:27,285 --> 00:08:30,453 Perdon Necesito tomar esto. 116 00:08:31,537 --> 00:08:33,038 Esta es Merrill. 117 00:08:35,374 --> 00:08:37,417 No! Es inaceptable! 118 00:08:37,542 --> 00:08:41,336 Si no zarpamos el martes, no estaremos en las gondolas para el dia de las madres. 119 00:08:41,421 --> 00:08:44,339 Es inaceptable, asi que no me de esxcusas, y hágalo! 120 00:08:44,423 --> 00:08:47,216 Hágalo! Solo cállese y hágalo! 121 00:08:49,886 --> 00:08:53,306 Cariño, rompiste mi teléfono. 122 00:08:53,388 --> 00:08:57,474 Tranquila. Llevo de más. 123 00:08:59,852 --> 00:09:03,104 - Por qué no nos sentamos? - Si. 124 00:09:11,152 --> 00:09:14,487 Seguramente tiene cientos de preguntas para mi. 125 00:09:15,906 --> 00:09:19,534 Era joven. No le dije a nadie que estaba embarazada. 126 00:09:19,619 --> 00:09:23,246 Y senti que lo podia manejar yo sola. 127 00:09:23,330 --> 00:09:26,123 Hola. Crees que tus sirvientes pueden... 128 00:09:26,165 --> 00:09:28,207 hacer un esfuerzo y darnos unas copas? 129 00:09:28,292 --> 00:09:30,293 - Si - Seguro. 130 00:09:30,376 --> 00:09:32,377 Seguro. Qué quieren? 131 00:09:32,461 --> 00:09:34,713 Mimosa. 132 00:09:34,797 --> 00:09:38,716 Los dos queremos una mimosa. 133 00:09:38,799 --> 00:09:42,469 Entonces, venden cosmeticos? 134 00:09:42,595 --> 00:09:46,221 Si. Tengo mi propia compañia. 135 00:09:46,348 --> 00:09:48,183 Y vamos al público. 136 00:09:49,266 --> 00:09:52,352 Y no están casados? 137 00:09:52,436 --> 00:09:55,855 - Lucianne dijo que no lo harias. - Quién? 138 00:09:55,939 --> 00:09:59,191 Es mi psíquica. Ella es la única que me dijo que te venga a buscar. 139 00:09:59,233 --> 00:10:01,193 Me dijo que me necesitabas. 140 00:10:01,276 --> 00:10:04,946 - Eso te dijo? - Me dijo que estabas sola... 141 00:10:05,029 --> 00:10:09,615 y que estarías preocupada por el dinero y que tenías problemas para dormir. 142 00:10:12,534 --> 00:10:16,787 Quién no los tiene? 143 00:10:23,002 --> 00:10:24,962 Ves? Te dije que no necesitabas un despertador. 144 00:10:25,045 --> 00:10:28,714 Si, bueno, felicitaciones, Randy. Me hiciste perder otro dinero. 145 00:10:28,799 --> 00:10:30,841 Esos pesos y centavos suman bastante cariño. 146 00:10:30,925 --> 00:10:33,010 - Yo llamo a esto cama! - Hey no es justo. 147 00:10:33,052 --> 00:10:35,345 - Levantaste anoche - Andate a la mierda, Jason. 148 00:10:35,387 --> 00:10:37,346 - Obligame - La boquita por favor. 149 00:10:37,389 --> 00:10:39,556 - Bev, esto hay en el cuarto. - Si. 150 00:10:39,640 --> 00:10:41,599 - Mira que vista - Si. 151 00:10:41,683 --> 00:10:46,561 - Hermosa vista. - Ok cariño. Por qué no desempacas? 152 00:10:46,646 --> 00:10:49,314 - Ok - Voy a dar una vuelta. 153 00:10:49,399 --> 00:10:53,150 Espera, espera. No irás al casino, verdad? 154 00:10:53,235 --> 00:10:56,654 No, no, claro que no. 155 00:10:56,737 --> 00:11:00,532 Vengo de manejar desde el Gran Cañón. Necesito estirar las piernas. 156 00:11:00,574 --> 00:11:04,118 Me juraste delante de los ojos de tu madre que vinimos a ver a David Copperfield. 157 00:11:04,201 --> 00:11:07,870 - Nada de jugar - Solo estoy mirando. 158 00:11:08,914 --> 00:11:12,332 De hecho, voy a ir a la tienda de regalos. 159 00:11:12,416 --> 00:11:14,459 Puedo saltar mas largo que vos. 160 00:11:14,544 --> 00:11:17,004 - Puedo mas largo. - No podes. Mira. 161 00:11:19,631 --> 00:11:23,216 Eso debe doler. Cariño, los chicos te necesitan. 162 00:11:23,342 --> 00:11:25,678 - Oye Nick. Nicky. Oye! 163 00:11:25,760 --> 00:11:28,054 - No te estás yendo? 164 00:11:28,096 --> 00:11:31,556 - No, vos no.. - Yo trabajo para gente que lo merece. 165 00:11:31,599 --> 00:11:34,434 Maldita. No podes irte. - Todavia está subiendo ahi arriba. 166 00:11:34,475 --> 00:11:36,852 Richie, tengo que irme. Tengo dos horas de sueño nada mas. 167 00:11:36,935 --> 00:11:39,812 Steve Cunningham tiene un nuevo stripper Tienes que ver a esta nueva. 168 00:11:39,896 --> 00:11:41,815 - Es increible. - Necesito volver. 169 00:11:41,898 --> 00:11:45,108 - No, Nick. - Te conozco y estás asustado. 170 00:11:45,151 --> 00:11:48,111 Estas asustado y se va a salir todo fuera de control ahi arriba. 171 00:11:48,194 --> 00:11:50,614 Algun dia querras ser el fiscal general y entonces te voy a empezar a cazar. 172 00:11:50,655 --> 00:11:53,782 - No estoy teniendo esta conversación. - Ni siquiera apostaste. 173 00:11:53,867 --> 00:11:56,119 Ni unas monedas. Esa no es manera de vivir. 174 00:11:56,243 --> 00:11:59,245 De hecho, esa no es manera siquiera de vivir. Sino de esconderse. 175 00:11:59,370 --> 00:12:01,997 - No me estoy escondiendo de nada. - Ah, no? 176 00:12:02,123 --> 00:12:04,583 OK, entonces probalo. 177 00:12:04,666 --> 00:12:07,460 Haz algo, cualquier cosa. Rompe una regla. 178 00:12:07,501 --> 00:12:12,464 Acá. Mira. Nick, un papel. Vamos, agárralo. 179 00:12:12,506 --> 00:12:16,175 Vamos, tómalo, Nick. Tómalo. 180 00:12:20,347 --> 00:12:22,556 Tengo un avión que tomar, Ok? 181 00:12:22,640 --> 00:12:25,225 Te veré en Chicago. 182 00:12:26,851 --> 00:12:29,478 Oh, mira, gane! Gane! 183 00:12:29,519 --> 00:12:31,730 Mira el dinero cayendo! 184 00:12:31,731 --> 00:12:34,900 Mlra, mira, mira, mira. 185 00:12:34,982 --> 00:12:39,069 "Eres el ganador. Mira los servicios para visitas". 186 00:12:40,737 --> 00:12:43,489 Qué? Un dólar? 187 00:12:47,701 --> 00:12:49,661 Vamos bebé, vamos! 188 00:13:06,258 --> 00:13:07,175 Vamos. 189 00:13:08,634 --> 00:13:09,885 Ganamos! 190 00:13:12,137 --> 00:13:17,349 - Ganamos uno. - Qué es esto? Esto no es dinero. 191 00:13:35,657 --> 00:13:37,825 Ese es el premio? Un buffet gratis? 192 00:13:37,950 --> 00:13:40,076 En realidad, no es un buffet. 193 00:13:40,077 --> 00:13:42,787 Es una recepción especial a las 10 en el cuarto de conferencia del penthouse. 194 00:13:43,788 --> 00:13:46,373 " Donde una espectacular... 195 00:13:46,415 --> 00:13:49,709 ...oportunidad única en la vida te espera". 196 00:13:49,710 --> 00:13:51,669 Es todo lo que sé. 197 00:13:51,753 --> 00:13:54,463 - Qué crees? - Creo que es una cierta patraña 198 00:13:54,547 --> 00:13:57,132 Bien una patraña! Lo haremos entonces. 199 00:13:57,216 --> 00:14:00,176 - Necesitaré ver sus identificaciones. - Ok. 200 00:14:13,353 --> 00:14:15,396 He apostado. 201 00:14:21,818 --> 00:14:25,904 Vacaciones familiares? Eston son los momentos que tienes que guardar, ok? 202 00:14:25,989 --> 00:14:28,616 - Nunca volveran. Exacto. 203 00:14:28,699 --> 00:14:31,284 Perdoneme. Sabe que está pasando? 204 00:14:31,367 --> 00:14:33,286 Comida gratis. Eso es lo que está pasando. 205 00:14:33,370 --> 00:14:35,830 Este cuarto es fabuloso. 206 00:14:35,914 --> 00:14:39,374 - Alguien sabe por qué estamos acá? 207 00:14:40,291 --> 00:14:42,251 Oh, dios mio. 208 00:14:42,294 --> 00:14:44,337 Deberias demandar a alguien. 209 00:14:44,462 --> 00:14:45,921 Lo hice yo mismo. 210 00:14:46,046 --> 00:14:49,465 - Qué? - Se lo hizo a sí mismo. 211 00:14:49,549 --> 00:14:54,802 - Sabia que te habia reconocido. Eres el árbitro. El cabeza de piedra. 212 00:14:54,887 --> 00:14:58,473 Eso es como los medios te pueden llegar a deformar en gran proporción. 213 00:14:58,557 --> 00:15:02,809 Mi esposo es peluquero y perdió 800 dólares por su culpa. 214 00:15:02,809 --> 00:15:05,478 - Todos creen que solo tiramos la moneda. - Puedo sacarme una foto con Ud.? 215 00:15:05,479 --> 00:15:07,563 Es realmente una moneda conmemorativa. Mira. 216 00:15:07,647 --> 00:15:09,565 - Sonria. - Por favor. 217 00:15:11,651 --> 00:15:16,111 Llegué tarde? Mira. Gané una moneda. 218 00:15:16,237 --> 00:15:21,490 Una moneda de oro. No es hermosa? 219 00:15:21,533 --> 00:15:23,743 Mira este cuarto. 220 00:15:23,827 --> 00:15:28,956 Que cuarto mas lindo. Has visto ese cuarto? 221 00:15:29,040 --> 00:15:32,042 SI! Estamos en el! 222 00:15:34,836 --> 00:15:37,296 Soy Enrico Pollini. 223 00:15:37,380 --> 00:15:41,674 Mira, se lo que estás pensando. Enrico es un nombre de mujer. 224 00:15:41,757 --> 00:15:44,509 - No lo es. - No intento agredirte. 225 00:15:44,510 --> 00:15:49,388 - Qué clase de agresion es esa? - Comida. Mira toda esta comida. 226 00:15:49,429 --> 00:15:55,267 Que fiesta mas bonita. Que ricos. 227 00:15:55,352 --> 00:15:56,979 Son llamados perros calientes. 228 00:15:57,062 --> 00:16:01,940 Perros. Lo siento. Mi inglés es tan malo. 229 00:16:02,024 --> 00:16:04,776 Pero estoy estudiando. 230 00:16:04,860 --> 00:16:07,319 Ya fue, Vera. Nos vamos de aca. 231 00:16:07,362 --> 00:16:09,697 - Quiero saludar. Chau a todos! Perdoneme. 232 00:16:09,780 --> 00:16:14,658 Gracias a todos por venir. Soy Donald Sinclair. Este hotel es mio. 233 00:16:14,701 --> 00:16:16,869 No tenemos mucho tiempo 234 00:16:16,952 --> 00:16:22,622 Hay un meteoro del tamaño de Carolina del Norte acercandose hacia la tierra. 235 00:16:22,707 --> 00:16:28,002 Este impacto va a matar a todos y a todo lo que haya vivo en este planeta. 236 00:16:28,044 --> 00:16:32,882 Construi un lugar secreto en el subsuelo lo suficiente como para sobrevivir. 237 00:16:32,966 --> 00:16:36,009 Hay lugar para ocho personas. He escogido a 7 de ustedes. 238 00:16:36,093 --> 00:16:41,805 Cuando todo esto termine, vamos a repoblar el planeta y a recivilizarlo. 239 00:16:50,812 --> 00:16:55,107 No pude resistir. Lo siento! 240 00:16:58,652 --> 00:17:01,279 Una broma. Hizo una broma. 241 00:17:01,405 --> 00:17:05,742 Sientense, por favor. Merril, tú y tu madre se pueden sentar aqui. 242 00:17:05,825 --> 00:17:09,493 - Como sabes que es mi madre?. - No hay más secretos. 243 00:17:09,578 --> 00:17:13,831 En realidad, no es tan cierto eso. Hay un secreto, un último secreto. 244 00:17:13,915 --> 00:17:18,459 Qué los involucra a todos ustedes. 245 00:17:19,878 --> 00:17:23,338 - Me están saliendo zarpullidos. - Hey- 246 00:17:24,381 --> 00:17:26,174 AH, Sr. Shcaffer! 247 00:17:26,258 --> 00:17:29,928 Curiosamente tengo la mejor que la tuya eh? Ven y sientate. 248 00:17:30,054 --> 00:17:33,932 - Estoy bien gracias. No te has perdido de nada. 249 00:17:34,015 --> 00:17:35,974 Solo estabamos empezando a ir al grano. 250 00:17:36,058 --> 00:17:38,809 yendo al grano. 251 00:17:42,230 --> 00:17:44,314 Bueno, riansen despues. 252 00:17:44,397 --> 00:17:48,149 Ahora, como saben, las probabilidades de ganar un jackpot... 253 00:17:48,234 --> 00:17:51,528 o ganar la loteria del Estado son astronomicas, millones a uno. 254 00:17:51,611 --> 00:17:55,280 Una persona seria nunca dudaria, pero hoy... 255 00:17:55,365 --> 00:17:58,784 Uds tienen la chance de jugar un juego.. 256 00:17:58,827 --> 00:18:01,703 donde las posibilidades de ganas son una en seis. 257 00:18:01,787 --> 00:18:04,622 Una en seis. 258 00:18:05,873 --> 00:18:07,291 Es una tirada... 259 00:18:09,752 --> 00:18:11,753 del dado. 260 00:18:15,923 --> 00:18:18,259 Este es mi abodago, Mr. Grisham.. 261 00:18:18,300 --> 00:18:21,677 quien tragicamente creció sin una personalidad. 262 00:18:21,760 --> 00:18:26,138 El Sr. Grisham insiste en que alguien desee participar del experimento.. 263 00:18:26,223 --> 00:18:31,142 firme este papel, abosolviéndolo de la responsabilidad de causar daños al casino... 264 00:18:31,228 --> 00:18:35,022 personalidad jurídica y bla bla bla bla. 265 00:18:35,146 --> 00:18:38,524 Entonces, quien quisiera, Claude? 266 00:18:38,608 --> 00:18:41,569 La mujer joven de negro. Parece desesperada. 267 00:18:41,652 --> 00:18:44,112 Si, pero tiene a su madre con ella. 268 00:18:44,154 --> 00:18:47,865 - Eso podria demorarla? - Quizas. 269 00:18:47,949 --> 00:18:51,368 Ahora, 563 millas de aqui... 270 00:18:51,451 --> 00:18:54,536 hay un pequeño publito llamado Ciudad de Plata, Nuevo Mexico. 271 00:18:54,620 --> 00:18:56,873 - Fiebre del oro. Muy acertado, Nick. 272 00:18:56,956 --> 00:18:59,332 Si, guardaban dinero desde 1860. 273 00:18:59,375 --> 00:19:02,127 Fue la segunda más grande mina de oro en la historia estadounidense. 274 00:19:02,253 --> 00:19:06,797 Muy bien Nick, creo que el tiene que se nuestro capitan. 275 00:19:09,675 --> 00:19:13,344 En el centro de Ciudad de Plata hay una estación de tren. 276 00:19:13,469 --> 00:19:16,138 Al ir hacia la puerta delantera, hay unos cerrojos en la derecha. 277 00:19:16,263 --> 00:19:18,681 Sr. Grisham, tiene las llaves? 278 00:19:19,724 --> 00:19:21,684 Seis llaves identicas. 279 00:19:22,601 --> 00:19:24,894 Todas abren el mismo armario. 280 00:19:24,978 --> 00:19:27,855 Ese es el numero 001. 281 00:19:27,897 --> 00:19:31,608 Dentro de el hay un bolso rojo. Dentro de este bolso... 282 00:19:31,692 --> 00:19:33,985 hay 2 millones. 283 00:19:34,028 --> 00:19:38,864 En efectivo, de 50 y 100 hacen una pila muy grande. 284 00:19:38,906 --> 00:19:41,949 El primero se queda con todo. 285 00:19:43,619 --> 00:19:48,330 Puse aparatos de transmision en sus llaveros para tenerlos vigilados. 286 00:19:48,414 --> 00:19:52,459 Y eso es todo. 287 00:19:52,542 --> 00:19:53,501 Vayan. 288 00:19:56,212 --> 00:19:58,546 No pueden tomar gente al azar. 289 00:19:58,588 --> 00:20:00,964 Puede hacer cualquier cosa que quiera Owen Soy excentrico. 290 00:20:02,592 --> 00:20:03,551 Vayan! 291 00:20:03,594 --> 00:20:06,346 Espera, espera. Entonces es como una carrera? 292 00:20:07,513 --> 00:20:09,722 Una carrera. Es una carrera. 293 00:20:09,806 --> 00:20:11,891 Espero ganarla. 294 00:20:11,974 --> 00:20:14,268 Cuales son las reglas? 295 00:20:14,352 --> 00:20:18,062 Solo hay una. Están listos? Esta es. 296 00:20:18,855 --> 00:20:22,233 No hay reglas. 297 00:20:22,274 --> 00:20:24,234 Vayan. 298 00:20:26,027 --> 00:20:27,487 Vayan! 299 00:20:27,570 --> 00:20:31,906 O sea, cuando dices "Vayan", quiere decir "vayan"? 300 00:20:31,990 --> 00:20:35,451 Empiece, comiencen, muevanse! 301 00:20:35,536 --> 00:20:39,455 Teóricamente empezaron a correr hace 40 segundos. 302 00:20:39,539 --> 00:20:42,040 Hasta ahora, el Sr. Schaffer está ganando... 303 00:20:42,125 --> 00:20:45,085 ...porque es el que está más cerca de la puerta. 304 00:20:52,966 --> 00:20:54,716 Está loco! 305 00:20:54,800 --> 00:20:58,803 Una carrera! Una carrera! Tienes que controlar tu velocidad. 306 00:20:58,929 --> 00:21:02,848 Carbohidratos son importantes. La pasta es buena. 307 00:21:02,932 --> 00:21:05,559 Respirar es importante. 308 00:21:07,019 --> 00:21:10,479 Perdoneme. Una- 309 00:21:11,355 --> 00:21:14,232 Es una clase de broma. tiene que serlo. 310 00:21:14,275 --> 00:21:17,610 Qué idiota daria solamente asi porque si 2 millones? 311 00:21:17,694 --> 00:21:20,237 Quizas es una treta publicitaria. 312 00:21:20,280 --> 00:21:23,615 Qué clase de publicidad?. Lo juro todo en secreto. 313 00:21:23,657 --> 00:21:28,452 - Quizas es una propaganda en secreto. Una propaganda en secreto? 314 00:21:28,578 --> 00:21:29,995 Si! 315 00:21:30,078 --> 00:21:32,080 No se cual es el punto, pero siempre hay un punto. 316 00:21:32,123 --> 00:21:35,291 Donald Sinclair. Gente como él hace millones de dolares... 317 00:21:35,333 --> 00:21:38,085 jugando con la gente, como con nosotros. 318 00:21:38,127 --> 00:21:40,421 - No soy el juguete de nadie. - Entonces no crees... 319 00:21:40,421 --> 00:21:44,465 11:30 sin parar a Chicago. Estaré allí. 320 00:21:44,966 --> 00:21:47,176 Sabes qué? El tiene razon. 321 00:21:47,259 --> 00:21:49,760 No voy a cortar mis vacaciones familiares... 322 00:21:49,802 --> 00:21:52,345 que esperé 3 años porque un loco decide perseguir algo. 323 00:21:52,430 --> 00:21:56,099 Ok, entonces no vas a ir? 324 00:21:58,226 --> 00:21:59,895 No creo. 325 00:21:59,978 --> 00:22:02,605 - No yo, no. - No, barbaro. 326 00:22:02,689 --> 00:22:05,149 - Creo Qué eso es todo, huh?. Bien. 327 00:22:05,192 --> 00:22:07,902 Fue lindo conocer a todos. Voy a tomar las escaleras. 328 00:22:07,985 --> 00:22:10,945 Mi cuarto está dos pisos debajo. Fue bueno conocerlos. 329 00:22:10,987 --> 00:22:13,238 Hey, que tengas lindas vacaciones. 330 00:22:20,703 --> 00:22:22,704 Ya sabes, quizás apesten. 331 00:22:23,830 --> 00:22:26,832 Creo que yo tambien voy a tomar las escaleras. 332 00:22:35,131 --> 00:22:36,381 Tonto. 333 00:22:39,510 --> 00:22:41,886 - Vamos, vamos, vamos! - Vamos Vera! 334 00:22:46,599 --> 00:22:49,142 Cuidado! 335 00:22:50,434 --> 00:22:52,603 Estoy pasando! 336 00:22:57,398 --> 00:22:59,066 Manten la puerta please.! 337 00:22:59,150 --> 00:23:01,902 Tomate tu tiempo. No hay apuro. 338 00:23:01,985 --> 00:23:03,986 - Levantate! - Espera, espera, espera. 339 00:23:04,071 --> 00:23:08,699 Si todos lo queremos, por qué no ir juntos? 340 00:23:08,826 --> 00:23:11,828 Ya sabes, dividirlo todo 50-50. 341 00:23:11,911 --> 00:23:15,746 - 50-50? - Ya sabes a qué me refiero. 342 00:23:15,789 --> 00:23:17,748 Si, si. Es un buen plan. 343 00:23:17,790 --> 00:23:20,875 Es una carrera. Una carrera! 344 00:23:20,959 --> 00:23:24,086 Estoy ganando, estoy ganando! 345 00:23:27,339 --> 00:23:29,090 Y largaron! 346 00:23:30,300 --> 00:23:35,387 Nadie, nadie ofrece acción como esta. 347 00:23:35,430 --> 00:23:38,598 Una carrera de caballos con animales que pueden pensar y planear.. 348 00:23:38,724 --> 00:23:43,561 y parar y engañar y jugar sucio. 349 00:23:43,602 --> 00:23:46,896 Es la experiencia de jugar mas grande de la vida. 350 00:23:46,939 --> 00:23:51,275 Es mi forma de decirlo! entiendo a gente como Ud. 351 00:23:51,316 --> 00:23:53,152 Se lo que quieres, se lo que necesitas. 352 00:23:53,236 --> 00:23:58,114 Este casino- mi casino- es a donde perteneces. 353 00:24:00,408 --> 00:24:02,826 - Lo tengo! - Perdon.! 354 00:24:02,909 --> 00:24:05,286 - Al aeropuerto. - Lo tienes. 355 00:24:05,328 --> 00:24:07,955 Estamos fuera de la puerta. no lo ves. Donde estás? 356 00:24:07,998 --> 00:24:12,418 - Olvide pagarle al mozo. - Olvidate del mozo. Ahí está él. 357 00:24:12,501 --> 00:24:14,919 - Vamos. - Ok, Ok. 358 00:24:15,962 --> 00:24:20,257 Bev, esto es un trabajo. 359 00:24:21,632 --> 00:24:22,967 Qué es esto? 360 00:24:25,136 --> 00:24:27,179 Un trabajo? Qué trabajo? 361 00:24:29,347 --> 00:24:31,766 Tinta para lapiceras. 362 00:24:34,185 --> 00:24:37,145 - Y están en Nuevo Mexico? - Ciudad de Plata, Nuevo Mexico. 363 00:24:37,229 --> 00:24:40,939 AMo a Nuevo Mexico. Amor, iremos contigo. 364 00:24:41,024 --> 00:24:43,776 - No! - Por qué no? 365 00:24:44,651 --> 00:24:48,780 Porque ya hemos pagado el cuarto. Ahora mira quien desperdicia dinero. 366 00:24:49,864 --> 00:24:51,823 Fue tu idea parar aca. 367 00:24:51,907 --> 00:24:54,867 No me interesa David Copperfield. Estamos de vacaciones. Iremos contigo. 368 00:24:54,951 --> 00:24:58,454 - Pero no entiendes... - Iremos contigo! 369 00:25:01,832 --> 00:25:02,874 - Bien! - Sí! 370 00:25:02,957 --> 00:25:05,876 Bien bien. Llamen al portero. Dlle que traiga la camioneta. 371 00:25:05,960 --> 00:25:08,046 - Estás feliz? Feliz? - Ok. 372 00:25:08,129 --> 00:25:12,590 Perdoni perdoni. Toy en una carreri. 373 00:25:12,674 --> 00:25:15,384 Perdoni, e una carreri. 374 00:25:29,604 --> 00:25:33,148 - Qué está haciendo? - Creo que está durmiendo. 375 00:25:33,191 --> 00:25:35,192 - Durmiendo? - Debe ser narcoléptico. 376 00:25:35,234 --> 00:25:37,193 Es un raro desorden del sueño. 377 00:25:37,236 --> 00:25:40,613 - Pero aposte en él! - Yo también. Dos millones. 378 00:25:40,697 --> 00:25:43,199 Lo siento,caballeros. Todas las apuestas ya cerraron. 379 00:25:43,282 --> 00:25:45,242 Durmiendo! Durmiendo! 380 00:25:53,748 --> 00:25:55,833 - Cuidado! - No me digas como manejar! 381 00:25:55,917 --> 00:25:57,502 Es solo amarillo. Es solo amarillo. Rápido! 382 00:25:59,586 --> 00:26:03,256 - Donde está mi videojuego? - Todos, ponganse los cinturones. 383 00:26:03,340 --> 00:26:07,717 - Amor, cual es el apuro?. - Es la oportunidad de nuestras vidas. 384 00:26:07,802 --> 00:26:10,554 No eres solo un agente de viajes, Roger. Eres un angel. 385 00:26:10,638 --> 00:26:13,223 Hay un avion charter saliendo en Las Vegas. 386 00:26:13,306 --> 00:26:15,266 Acabamos de empacarlo. 387 00:26:15,349 --> 00:26:17,268 - Vuelve al pase. - Deshazte de ella. 388 00:26:17,351 --> 00:26:20,853 - Mira a su izquierda. - Deshazte de ella. Tira la bola! 389 00:26:20,895 --> 00:26:23,397 Asi es como nunca vas a salir escogido. 390 00:26:23,480 --> 00:26:26,524 Tendras suerte si jugas al footbal en Barcelona! 391 00:26:26,608 --> 00:26:29,444 - Te gusta el football?. - Seguro. 392 00:26:29,527 --> 00:26:33,530 Pudiste ver el partido de Dallas de la semana pasada? 393 00:26:33,614 --> 00:26:38,701 Fue una obscenidad. Fue un crimen contra el football. 394 00:26:38,744 --> 00:26:41,495 Perdi 20 grandes en ese juego! Y deberia haber ganado! 395 00:26:41,580 --> 00:26:45,040 Ahora tengo que volver a trabajar el doble por ese idiota! 396 00:26:45,082 --> 00:26:49,251 Stevie Wonder podria haber llamado mejor el juego. 397 00:26:51,462 --> 00:26:53,422 Donde diablos está el aeropuerto? 398 00:26:55,381 --> 00:26:58,967 Una vuelta de la moneda y la franquicia se va directo al tapete. 399 00:26:59,093 --> 00:27:01,178 - Eso seria 10,50 amigo. - Guarda el cambio. 400 00:27:02,303 --> 00:27:05,847 Muchas gracias. Que tenga un buen vuelo 401 00:27:05,931 --> 00:27:08,058 Sabias quien era? 402 00:27:08,142 --> 00:27:12,187 Era el referee. El hombre del juego? El tira moneda! 403 00:27:12,271 --> 00:27:15,190 Oh mi Dios! Tienes razon! Era el! 404 00:27:15,273 --> 00:27:17,524 Lo tuve en el taxi, y lo deje ir! 405 00:27:17,649 --> 00:27:20,318 - A donde vamos? - Nos vamos. Ven, solo vamos. 406 00:27:20,402 --> 00:27:23,613 - Vamos, vamos, vamos. - Idiotas. 407 00:27:48,966 --> 00:27:51,134 Perdon. Hola. 408 00:27:51,885 --> 00:27:55,304 - No soy una basura o algo asi. - No tengo monedas. 409 00:27:57,640 --> 00:28:00,934 Nunca hago esto, pero estoy leyendo el mismo libro que Ud. 410 00:28:00,975 --> 00:28:03,102 Mire, ve? Lindbergh. 411 00:28:03,185 --> 00:28:05,145 Es fantastico, no es asi? 412 00:28:05,188 --> 00:28:09,023 - En qué parte está ud? - El justo tuvo un cambio de sexo. 413 00:28:09,108 --> 00:28:11,192 Quién? Lindbergh? 414 00:28:11,275 --> 00:28:13,694 - Cambio de sexo? - Oh, sí. 415 00:28:17,823 --> 00:28:19,116 Qué gracioso. 416 00:28:19,199 --> 00:28:20,991 - Eso pensé. - Qué gracioso. 417 00:28:21,076 --> 00:28:22,993 No estaria muy orgulloso de Ud. 418 00:28:23,077 --> 00:28:24,995 Soy el hombre mas influyente de todo Chicago. 419 00:28:28,540 --> 00:28:30,125 Puedo comprarle un trago? 420 00:28:31,125 --> 00:28:32,668 No puedo. Estoy volando. 421 00:28:32,751 --> 00:28:37,796 - Te relajará. - Digo, estoy volando, soy piloto. 422 00:28:41,217 --> 00:28:44,052 Piloto? Hay muchos pilotos mujeres? 423 00:28:45,137 --> 00:28:46,722 Por lo menos hay una. 424 00:28:49,932 --> 00:28:53,350 Cuando me este yendo, voy a pensar algo bueno para decir a eso. 425 00:28:53,393 --> 00:28:55,978 Bien. Mandamelo por correo. 426 00:29:01,190 --> 00:29:03,484 Vuelo 115 a Alburquerque, Nuevo Mexico. 427 00:29:03,526 --> 00:29:06,569 - Puerta 17. Mejor se apura. - Cuatro tickets a Alburquerque. 428 00:29:06,653 --> 00:29:09,447 - Cerca de la trompa del avión, por favor. - Muy bien. 429 00:29:09,530 --> 00:29:11,449 Vamos! 430 00:29:12,366 --> 00:29:15,493 Esto es tan excitante. Nunca había estado en un avión privado antes. 431 00:29:15,536 --> 00:29:17,580 Esto es más grande que mi depto. 432 00:29:17,662 --> 00:29:20,331 - Señores, cual es nuestro tiempo? - Una hora y 10 minutos. 433 00:29:21,123 --> 00:29:23,624 Si pueden hacer esto en menos de una hora entonces les compraré la cena a los dos. 434 00:29:23,709 --> 00:29:25,335 Uds está en- 435 00:29:25,461 --> 00:29:28,463 - Mira! Muevete. Perdon Sr. - Muevete muevete! 436 00:29:28,546 --> 00:29:30,505 - Quién seguia?. - Yo seguia! 437 00:29:30,548 --> 00:29:31,840 - Yo! - Yo! 438 00:29:31,882 --> 00:29:34,633 - Qué? Ud. no era el siguiente - Ud me está llamando mentiroso? 439 00:29:34,717 --> 00:29:38,386 Sí, de hecho, yo estoy primero. - Estuve en la cola mas de 20 minutos. 440 00:29:38,471 --> 00:29:41,848 - Es ese el tiempo correcto? - Hey, Wuoooo. 441 00:29:41,891 --> 00:29:44,100 Si, lo es. 442 00:29:45,102 --> 00:29:47,395 - Quién sigue?. - Ellos seguian, ahi. 443 00:29:47,437 --> 00:29:50,230 Dos tickets a Alburquerque. 444 00:29:50,272 --> 00:29:54,649 Lo siento, está todo lleno. - No queda nada. 445 00:29:54,734 --> 00:29:57,486 Hay uno a las 4:30 pero tienen que cambiar en Dallas. 446 00:30:02,239 --> 00:30:07,035 Qué significa conque ya está? No me estoy dando por vencido y vos tampoco. 447 00:30:07,077 --> 00:30:10,787 Y yo tampoco! Te voy a contar algo hermano. 448 00:30:10,871 --> 00:30:14,791 Si nosotros no volamos de acá, entonce nadie mas vuela de acá. 449 00:31:14,715 --> 00:31:16,133 Eso no seria bueno. 450 00:31:23,555 --> 00:31:26,140 Duane! 451 00:31:38,233 --> 00:31:39,734 No! 452 00:31:48,200 --> 00:31:50,702 Blaine! Blaine! 453 00:31:53,746 --> 00:31:57,415 Mierda, mierda, mierda, mierda! 454 00:32:03,796 --> 00:32:05,422 Mierda! 455 00:32:16,306 --> 00:32:19,683 No puedo! 456 00:32:19,726 --> 00:32:23,853 Qué estás haciendo? No se donde ir! 457 00:32:23,936 --> 00:32:25,897 - Muevete! - Intentas matarme? 458 00:32:25,939 --> 00:32:30,233 Duane, para el auto! Para el auto! 459 00:32:41,284 --> 00:32:45,329 Wow mujer, Jesus! 460 00:32:58,757 --> 00:33:02,133 Congela todo, cada vuelo. Dame con Central de Operaciones. 461 00:33:04,428 --> 00:33:06,346 Atención todos los pasajeros. 462 00:33:06,429 --> 00:33:08,889 Debido a problemas tecnicos con nuestro sistema de radares.. 463 00:33:08,931 --> 00:33:11,432 todos los vuelos son cancelados hasta nuevo aviso. 464 00:33:11,474 --> 00:33:14,685 Nos disculpamos por el inconveniente 465 00:33:16,270 --> 00:33:17,188 Debemos irnos. 466 00:33:17,271 --> 00:33:18,564 - Apurate! - Los bolsos? 467 00:33:18,647 --> 00:33:20,607 Olvidate de los bolsos! Vamos! 468 00:33:20,650 --> 00:33:22,943 Estamos pasando! 469 00:33:24,027 --> 00:33:27,278 - Esta es su licencia? - Si. 470 00:33:28,322 --> 00:33:30,281 - Donde fue obtenida? - En Guam. 471 00:33:34,201 --> 00:33:36,828 Sólo vaya hacia el oeste, y estoy apurado. 472 00:33:37,705 --> 00:33:42,124 Hola de nuevo. Al este será. 473 00:33:43,625 --> 00:33:46,711 Tenemos un Caprice de tamaño medio. 474 00:33:46,795 --> 00:33:49,380 - Qué color es? - No nos interesa el color. 475 00:33:49,463 --> 00:33:52,090 Solo denos cualquier auto que esté estacionado más cerca de la puerta. 476 00:33:52,174 --> 00:33:54,676 Pregunta por el seguro. 477 00:33:54,801 --> 00:33:58,095 Estaría interesado en comprar un seguro contra todo riesgo? 478 00:33:58,138 --> 00:34:00,764 - Cuánto cuesta? - No importa. Lo tomaremos. 479 00:34:00,806 --> 00:34:02,808 Solo apurese. 480 00:34:06,060 --> 00:34:09,187 Presione ENTER. Ahora SHIFT. 481 00:34:10,272 --> 00:34:12,648 La tecla SHIFT. Eso. Bien. 482 00:34:16,360 --> 00:34:17,819 Hey, mira! 483 00:34:17,862 --> 00:34:21,072 Omnibus! Gente blanca! 484 00:34:23,992 --> 00:34:24,868 Idiota! 485 00:34:25,993 --> 00:34:28,077 OK, tengo una. 486 00:34:29,163 --> 00:34:31,497 - Qué? - Una gran vuelta. 487 00:34:33,749 --> 00:34:35,792 Y dije " Hay ahi muchas pilotos mujeres"? 488 00:34:35,877 --> 00:34:37,878 Y vos dijiste, " Hay por lo menos una". 489 00:34:37,961 --> 00:34:41,422 Deberia haber dicho, " Dos si contas a Lindbergh". 490 00:34:42,505 --> 00:34:44,466 " Porque dijiste que habia tenido un cambio de sexo" 491 00:34:45,175 --> 00:34:47,093 Es un trabajo en progreso. 492 00:34:47,177 --> 00:34:49,511 - Soy Nick Schaffer. - Tracy Faucet. 493 00:34:49,554 --> 00:34:51,555 Creo que ahora pueden tener ese trago. 494 00:34:51,640 --> 00:34:55,100 Te dije que estaba volando. Me estoy yendo de Roswell en 5 minutos. 495 00:34:55,184 --> 00:34:57,435 No escuchaste? Todos están en tierra. 496 00:34:57,518 --> 00:35:01,646 Eso es por arreglar alas. Estoy en un helicóptero. Usamos un sistema diferente. 497 00:35:07,902 --> 00:35:10,362 Roswell, Nuevo Mexico? 498 00:35:11,863 --> 00:35:15,156 - Volas a Nuevo Mexico - Estuvimos volando ahi toda la semana. 499 00:35:15,199 --> 00:35:17,201 están repintando toda la flota de aviones entera. 500 00:35:21,204 --> 00:35:25,499 Vos podes volar. Nadie mas puede volar. 501 00:35:25,541 --> 00:35:28,669 Pero vos podes. 502 00:35:28,710 --> 00:35:31,711 - Y estás volando a Nuevo Mexico. - Si. 503 00:35:31,796 --> 00:35:34,881 - Pero nadie mas puede. Si. 504 00:35:34,965 --> 00:35:38,217 Necesitas que te lleve? 505 00:35:41,720 --> 00:35:44,222 Vamos! 506 00:35:49,644 --> 00:35:52,437 - Coco. - Cono! Quién tenia coco? 507 00:35:52,522 --> 00:35:55,315 Yo. 508 00:35:55,399 --> 00:35:57,108 Phil. 509 00:35:58,693 --> 00:36:00,777 Ese es el tipo de auto que voy a tomar. 510 00:36:00,861 --> 00:36:03,613 - Si? No cuentes con el. - Por qué no? 511 00:36:03,697 --> 00:36:06,699 Porque el Volkswagen Beetle fue usado por los Nazis. 512 00:36:06,740 --> 00:36:10,034 No me sentiria bien en uno de esos. 513 00:36:10,077 --> 00:36:14,538 - Entonces no lo manejes. Lo hare yo. - Papi, tengo que ir... 514 00:36:14,579 --> 00:36:18,082 - No. - Si, realmente si. 515 00:36:18,208 --> 00:36:22,460 - Acabamos de parar! - El banio estaba muy sucio. 516 00:36:22,545 --> 00:36:26,631 - Bueno, no lo podes mantener?. - No puedo! Es una emergencia! 517 00:36:26,716 --> 00:36:28,633 Amor, hay un restaurant. 518 00:36:28,717 --> 00:36:31,677 Eso es 3 millas abajo y luego volver. Perdemos 10 minutos. 519 00:36:31,761 --> 00:36:33,971 Y que? Tu hija tiene que ir al baño. 520 00:36:34,054 --> 00:36:36,431 - Por favor para papa. - Muy bien. 521 00:36:36,514 --> 00:36:39,141 Jason, mira por ahi atras por una jarra vacia. 522 00:36:39,225 --> 00:36:41,268 Una jarra? Las niñas no mean en jarras. 523 00:36:41,351 --> 00:36:43,270 Oh, lo siento. 524 00:36:43,353 --> 00:36:47,022 Jason, vamos a necesitar una jarra y una manguera. 525 00:36:47,106 --> 00:36:49,691 Papá, no necesito mear. Es el número dos! 526 00:36:49,775 --> 00:36:54,237 - Lo siento, no puedo parar. - Papá, lo haré en la pradera. 527 00:36:54,280 --> 00:36:55,697 Qué significa? 528 00:36:55,780 --> 00:36:59,450 Como cuando un perro de pradera mete su cabeza y lo hace en el piso! 529 00:37:04,120 --> 00:37:06,622 No quiero ni imaginarme eso. 530 00:37:07,706 --> 00:37:10,333 Sí señor, Ciudad de Plata. 531 00:37:10,417 --> 00:37:13,711 - Compañero. - Son como 700 millas. 532 00:37:13,794 --> 00:37:18,130 - No te importa no?. - Oh no,no. No me importa. 533 00:37:18,214 --> 00:37:21,634 Un trabajo es solo un trabajo mas para mi. 534 00:37:21,676 --> 00:37:24,678 Cuánto crees que va costar todo eso? 535 00:37:24,804 --> 00:37:29,474 No me preocuparía por eso. Te digo por qué. 536 00:37:29,557 --> 00:37:33,768 Tu sólo pagame lo que creas que es justo... 537 00:37:33,810 --> 00:37:38,648 porque creo en tu sentido comun. 538 00:37:38,731 --> 00:37:41,733 Te odio. Te odio! 539 00:37:41,816 --> 00:37:46,070 Nadie mira. Voy a prender la radio asi nadie te puede escuchar. 540 00:37:46,153 --> 00:37:48,071 Nunca te perdonaré. Te odio! 541 00:37:48,155 --> 00:37:50,740 Nadie te puede escuchar, cariño. Sacalo. 542 00:37:59,373 --> 00:38:02,458 Te lo voy a tirar de ahi. Hay un estacionamiento cerca del hospital. 543 00:38:02,542 --> 00:38:06,045 - Barbaro barbaro.. - Qué hay de malo con ella? 544 00:38:06,170 --> 00:38:09,047 - Quién? - Tu hermana. Dijiste que era serio. 545 00:38:11,675 --> 00:38:13,968 Si. Una mordida de tiburon. 546 00:38:15,009 --> 00:38:17,803 - Una mordida? - Si 547 00:38:17,845 --> 00:38:20,473 La llevan a Ciudad de Plata? 548 00:38:20,555 --> 00:38:23,933 Tienen una buena unidad para tratar mordidas de este tipo. 549 00:38:31,898 --> 00:38:33,858 Cuán rapido estaba yendo? 550 00:38:41,448 --> 00:38:45,410 - Donde estamos?. - Es un atajo ya se. 551 00:38:45,492 --> 00:38:49,495 - Quizas deberiamos pegarnos a la carretera. - Es un pensamiento. 552 00:38:49,538 --> 00:38:53,790 Vos decis que nos peguemos a la carretera. - Yo digo que tomemos el atajo. 553 00:38:53,874 --> 00:38:58,545 - Por qué no solo tiramos una moneda?. - No es lo que crees. 554 00:38:58,629 --> 00:39:01,923 - Vamos, maldito ciego hijo de perra! - Paralo! 555 00:39:02,007 --> 00:39:05,717 Dame eso maldito! Te lo voy a meter en el trasero! 556 00:39:05,843 --> 00:39:08,011 Vuelve aqui! 557 00:39:11,221 --> 00:39:14,056 Mierda 558 00:39:16,225 --> 00:39:18,768 Lo voy a matar. 559 00:39:36,242 --> 00:39:38,201 - Ardilla? - No gracias. 560 00:39:38,285 --> 00:39:40,746 Estamos buscando la interestatal. 561 00:39:40,787 --> 00:39:44,247 Tengo de eso mucho debido a que toman otro camino. 562 00:39:45,583 --> 00:39:48,418 Ahora perdieron su camino 563 00:39:48,501 --> 00:39:52,670 Ahora no pueden ir a casa. Seguro que no quiere uno? 564 00:39:52,796 --> 00:39:54,465 Estamos seguros. Gracias. 565 00:39:54,549 --> 00:39:58,217 Hacen lindas galletitas de animal. Yo tomé esta para agitar las manos. 566 00:39:58,302 --> 00:40:02,347 No está para la venta. Quién quiere ir a casa con las bellas damas? 567 00:40:02,430 --> 00:40:05,724 "Elegime. Elegime. No tengas miedo no muerdo. 568 00:40:05,807 --> 00:40:10,144 - Cual es tu nombre, hermosa?" - Vera. 569 00:40:10,228 --> 00:40:12,646 Madame, de en serio. No estamos interesados. 570 00:40:12,772 --> 00:40:15,774 Bueno, no le hablo a Ud. Le hablo a Vera. 571 00:40:15,899 --> 00:40:20,318 Qué tal Bucky? El ama subir árboles y comer nueces. 572 00:40:20,402 --> 00:40:22,487 Madam, no queremos una ardilla. 573 00:40:22,570 --> 00:40:24,697 Sabe o no sabe donde está la interestatal? 574 00:40:24,782 --> 00:40:28,158 Claro que sí. No soy retardado "Diles acerca del atajo. " 575 00:40:28,243 --> 00:40:30,620 Gracias, Bucky. 576 00:40:30,662 --> 00:40:34,121 Casi lo olvido. Existe un atajo.. 577 00:40:34,163 --> 00:40:36,873 Te llevará directo a la salida 14. Ahorrarás 30 millas. 578 00:40:37,917 --> 00:40:40,001 Ahora escuchen con atención. 579 00:40:40,085 --> 00:40:43,546 Tienen que seguir derecho por abajo aca exactamente 1.8 millas. 580 00:40:43,547 --> 00:40:44,422 - 1.8. 581 00:40:44,464 --> 00:40:47,924 - Den la vuelta a la izquierda en al Rancho del Totem. 582 00:40:48,007 --> 00:40:50,759 Sigan 5.4 millas y suban una ladera grande. 583 00:40:50,842 --> 00:40:54,428 Veran un simbolo amarillo grande con un graffitti en el. 584 00:40:54,513 --> 00:40:59,057 Tomen el camino de polvo de la derecha. Los llevará a la interestatal.. 585 00:40:59,142 --> 00:41:00,394 - Gracias. - Gracias. 586 00:41:00,477 --> 00:41:04,854 Esperen un minuto. Tomen un poco de nueces... 587 00:41:04,896 --> 00:41:07,565 por si llegan a encontrar una ardilla, ok? 588 00:41:09,025 --> 00:41:13,486 "Adios. Adios. Me podrian haber comprado" 589 00:41:13,528 --> 00:41:16,280 Lo harás. Lo harás. 590 00:41:22,870 --> 00:41:24,579 Donde estoy? 591 00:41:28,124 --> 00:41:31,251 Wow! Un museo Barbie! Podemos parar? 592 00:41:31,335 --> 00:41:35,671 Lo siento Kimmy, debemos seguir nuestro plan. 593 00:41:35,713 --> 00:41:38,172 Por favor, papi, por favor, por favor. 594 00:41:38,215 --> 00:41:40,633 - Hey, hey! - No es justo. 595 00:41:40,717 --> 00:41:43,343 Nunca paramos en ningun lado. Necesito. 596 00:41:43,385 --> 00:41:46,637 Estoy seguro de que Jason no quiere ir al museo. 597 00:41:46,722 --> 00:41:50,141 Estás bromeando? Pararía en cualquier lado. Quiero volver atrás! 598 00:41:50,224 --> 00:41:53,893 Necesitamos parar un poco y darle un descanso a los chicos. 599 00:41:53,935 --> 00:41:55,812 Si, quizas cuando estemos volviendo. 600 00:41:55,896 --> 00:41:57,855 - Para el auto. - No puedo. 601 00:41:57,981 --> 00:41:59,940 - Todos necesitamos que pares. - No puedo. 602 00:42:00,066 --> 00:42:02,401 - Debes parar el auto. - No! 603 00:42:02,484 --> 00:42:03,944 Para el auto! 604 00:42:10,657 --> 00:42:13,202 Ok, está bien, 10 minutos. 605 00:42:13,242 --> 00:42:16,578 Wow, el museo Barbie! 606 00:42:17,663 --> 00:42:18,997 Klaus Barbie... 607 00:42:19,080 --> 00:42:21,374 algunas veces conocido como el carnicero de leones. 608 00:42:21,416 --> 00:42:25,460 Deja que el hombre hable acerca de los campos de la muerte... 609 00:42:25,586 --> 00:42:28,504 y esos crimenes llamados "contra la humanidad" 610 00:42:28,589 --> 00:42:33,967 Este museo es dedicado a la Klaus Barbie que nadie conoce. 611 00:42:34,093 --> 00:42:37,846 El esposo, el padre devoto, el conocedor de vinos... 612 00:42:37,930 --> 00:42:40,848 y tres veces campeon de baile. 613 00:42:47,938 --> 00:42:50,731 Hey hey, ahi está ese hombre, aquel. 614 00:42:53,066 --> 00:42:56,443 Barbie se unió a las SS en 1935.. 615 00:42:56,486 --> 00:43:00,321 donde se convirtio en uno de los más jóvenes oficiales favoritos del Fuhrer. 616 00:43:00,405 --> 00:43:02,783 Podemos irnos? 617 00:43:02,867 --> 00:43:06,077 Aca lo vemos estando cerca del auto de Hitler.. 618 00:43:06,118 --> 00:43:10,247 el mismísimo auto visto al salir a nuestro campo. 619 00:43:10,331 --> 00:43:11,581 Te estás yendo? 620 00:43:13,166 --> 00:43:15,251 Qué.. 621 00:43:15,292 --> 00:43:20,045 No-Si. Bien, tenemos mucho que hacer, y ademas tenemos 622 00:43:20,129 --> 00:43:22,131 - Un cristiano. - Si, un cristiano 623 00:43:22,215 --> 00:43:26,259 por uno de nuestros tantos blancos, cristianos, no judios amigos- 624 00:43:26,343 --> 00:43:32,013 - Familia, de sangre. - Los Himmler Hessin Von Sturichberg- 625 00:43:32,099 --> 00:43:34,559 - Muchas gracias. - Si te amamos. 626 00:43:34,642 --> 00:43:36,643 Gracias. Es hermoso Hemos pasado un momento hermoso. 627 00:43:37,978 --> 00:43:39,645 Wow! Una tienda de regalos. 628 00:43:39,729 --> 00:43:43,023 Si amor, lo sé. Te prometo que la próxima lo hare en serio. 629 00:43:43,107 --> 00:43:45,108 Ahora vamos. Vámonos. 630 00:43:45,149 --> 00:43:49,862 - Oh, mi dios, Hemos sido cortados! - Qué hacemos ahora? 631 00:43:50,946 --> 00:43:52,406 Yo digo que tomemos la interestatal. 632 00:43:52,489 --> 00:43:55,991 No, la autopista. Bueno eso es un atajo. 633 00:43:56,075 --> 00:43:59,786 No saben que son los atajos. Podria ser una ruta de polvo. 634 00:43:59,871 --> 00:44:03,790 Saben que? Hay infinitos de nosotros. Por qué no nos separamos? 635 00:44:03,833 --> 00:44:06,834 - Qué?- Hay "oo" de nosotros. 636 00:44:06,876 --> 00:44:10,295 "AMY" debemos separarnos. 637 00:44:10,337 --> 00:44:14,048 Es verdad. Eres un genio. Hay dos de nosotros. 638 00:44:14,132 --> 00:44:17,050 Si nos separamos y te robas el auto, los dos podemos ir cada uno por su lado... 639 00:44:17,134 --> 00:44:19,093 y doblar las chances de llegar primeros. 640 00:44:19,178 --> 00:44:21,721 OK. vos toma el- 641 00:44:21,804 --> 00:44:24,097 Solo tomamos una "ee" 642 00:44:26,433 --> 00:44:30,644 Mira ahi está. Rancho del Pole Totem, dobla a la izquierda. 643 00:44:30,729 --> 00:44:35,106 1.8 millas exactamente. Ok, ardillita! 644 00:44:39,110 --> 00:44:43,821 No lo puedo creer papa. Te robaste el Mercedez Benz de Hitler. 645 00:44:43,864 --> 00:44:48,159 Hitler se lo merecia. Lo que va luego vuelve! 646 00:44:48,201 --> 00:44:50,202 Van a estar enojados. 647 00:44:50,244 --> 00:44:54,830 Siempre están enojados. Son nazis. Es como su trabajo. 648 00:44:54,872 --> 00:45:00,209 Cuando lleguemos a Ciudad de Plata, los llamaremos. Ya pensaremos en algo. 649 00:45:05,757 --> 00:45:07,217 Norte? 650 00:45:07,258 --> 00:45:09,718 Un pequeño desvío Solo tomará un minuto. 651 00:45:09,760 --> 00:45:12,261 Solo queria decirle hola a mi novio. 652 00:45:20,519 --> 00:45:24,188 No puedo creerlo. Ese Hijo de perra! 653 00:45:24,230 --> 00:45:26,272 Es el auto de Charlene. 654 00:45:26,356 --> 00:45:29,733 - Charlene?. Su ex novia. O eso creia! 655 00:45:29,776 --> 00:45:33,986 Vamos. Estoy seguro de que hay una aclaración inocente a todo esto. 656 00:45:34,071 --> 00:45:37,073 Seguro que justo estaba de paso se llevo algunas ropas y- 657 00:45:37,157 --> 00:45:40,201 Lindo y caliente. 658 00:45:46,414 --> 00:45:47,915 Qué demon.. - 659 00:45:48,040 --> 00:45:50,250 Abajo! 660 00:45:52,210 --> 00:45:55,796 Vine en un mal momento, idiota? 661 00:45:58,423 --> 00:46:01,801 Voy a llevar este helicoptero derecho a tu garganta! 662 00:46:06,931 --> 00:46:08,057 Qué estás haciendo? 663 00:46:08,099 --> 00:46:12,893 No te preocupes. Mi papá es piloto de la Marina. He estado volando desde los 15. 664 00:46:12,978 --> 00:46:15,855 No estoy preocupado por vos. Sino por mi. 665 00:46:15,938 --> 00:46:20,440 Shwan, tienes un minuto? Quiero hablarte acerca de nuestra relación. 666 00:46:34,578 --> 00:46:36,329 Chupate eso, imbecil! 667 00:46:39,040 --> 00:46:41,958 - Ese.. - - No el camion! 668 00:46:42,041 --> 00:46:44,960 Oh Dios mio. 669 00:46:45,086 --> 00:46:47,255 Vamos, ayudame. Ayudame. Abrelo 670 00:46:47,338 --> 00:46:49,006 No estoy confortable.. 671 00:46:49,131 --> 00:46:51,048 - Abrelo! - Ok 672 00:46:57,512 --> 00:46:58,971 Me va a matar. 673 00:46:59,014 --> 00:47:01,599 - Debemos irnos de acá. - No todavía! 674 00:47:02,684 --> 00:47:06,187 Tu dos veces maldita arrastrada vibora! 675 00:47:06,270 --> 00:47:08,438 Imbécil! Tarado! 676 00:47:11,316 --> 00:47:17,028 Dios mio? En que estaba pensando? Quiero mis cinco meses devueltos! 677 00:47:18,488 --> 00:47:20,989 Me voy a sacar este tattoo. 678 00:47:25,118 --> 00:47:27,077 Para de golpearme! 679 00:47:27,161 --> 00:47:30,538 A donde te vas a ir? Espera por mi bebe! 680 00:47:49,763 --> 00:47:54,516 - Creo que lo matamos. - Imposible, es como una estrella de mar. 681 00:48:00,688 --> 00:48:02,065 Arregla el- 682 00:48:06,235 --> 00:48:08,319 Deberiamos estar tan bajos? 683 00:48:13,532 --> 00:48:16,867 Vamos vamos. Sigamos andando. Vamos. 684 00:48:20,371 --> 00:48:23,748 Hemos violado como 115 leyes federales. 685 00:48:23,833 --> 00:48:26,501 - "Nosotros"? - Me estoy yendo, vienes? 686 00:48:28,460 --> 00:48:30,378 Se que esto luce mal- 687 00:48:32,548 --> 00:48:34,465 Encantado de conoceerte. 688 00:48:37,635 --> 00:48:39,719 Sal del camion, Shawn. 689 00:48:41,138 --> 00:48:43,223 Eso es, Tracy. Vos y yo somos duros. 690 00:48:46,809 --> 00:48:48,394 Espera! 691 00:48:55,899 --> 00:48:59,569 Espera. Esta es la primer cosa ilegal que he hecho en mi vida de adulta. 692 00:48:59,694 --> 00:49:01,611 Como se siente? 693 00:49:01,696 --> 00:49:05,031 Estoy temblando, pero eso puede ser por el choque del helicoptero. 694 00:49:05,116 --> 00:49:09,326 - Sal de mi camion, Tracy! - Es mi camion. Pague por el! 695 00:49:09,411 --> 00:49:10,996 - Quién es este?. - Nadie. 696 00:49:11,079 --> 00:49:13,581 - Eres nadie. - Nadie. 697 00:49:13,664 --> 00:49:17,666 Vos alejate de ella, nadie, aunque sea vos, está cansado de vivir. 698 00:49:17,750 --> 00:49:21,962 Mientras estás acá, hazme un favor Charlene, deja un corpiño en el camión. 699 00:49:22,045 --> 00:49:25,464 Puedes asegurarte de que ella lo tenga? Gracias, cariño. 700 00:49:25,506 --> 00:49:26,591 Ayuda! 701 00:50:14,838 --> 00:50:17,840 - Donde está el piloto? - Esta en la sala de polvora. 702 00:50:17,925 --> 00:50:21,635 Demonios. Nunca vamos a llegar a Santa Fe para las 3. 703 00:50:21,718 --> 00:50:23,677 - Esto es ridiculo. - Ridiculo. 704 00:50:23,719 --> 00:50:27,722 Realmente deseo que se haya apurado. Esto parece muy poco profesional. 705 00:50:34,686 --> 00:50:37,314 Sr. tiene que ayudarme, mi señora- 706 00:50:37,356 --> 00:50:38,816 Ella está atras. está por tener un bebe. 707 00:50:38,857 --> 00:50:40,858 - Qué está por tener qué? - Un bebe! 708 00:50:40,901 --> 00:50:42,861 - Está teniendo un bebe?. - Y está la mitad afuera! 709 00:50:42,902 --> 00:50:45,279 Puedo ver la cabeza! 710 00:50:45,363 --> 00:50:48,365 - Necesito tu chaqueta. - Para qué? 711 00:50:49,491 --> 00:50:52,201 Para su saco amniótico! 712 00:50:52,243 --> 00:50:54,410 - Sus fluidos amnióticos se están desparramando. 713 00:50:54,410 --> 00:50:55,328 - Asqueroso! 714 00:50:55,370 --> 00:50:58,539 - La campera! La campera! Dame la campera! 715 00:50:58,623 --> 00:51:01,542 - Y tus pantalones. - Mis pantalones? 716 00:51:01,625 --> 00:51:04,961 Tus pantalones. Si, para, ya sabes su placenta... 717 00:51:05,044 --> 00:51:08,004 sabes, y su labia y sus cervicales... 718 00:51:08,089 --> 00:51:11,299 y los mocos vaginales- está saliendo. 719 00:51:11,384 --> 00:51:14,886 Es solo un hoyo y.. 720 00:51:14,970 --> 00:51:17,346 Rapido! Los pantalones. Y el sombrero. 721 00:51:17,430 --> 00:51:19,139 Por qué? Mi sombrero? 722 00:51:21,267 --> 00:51:22,684 Para su.. 723 00:51:24,394 --> 00:51:25,686 vagina. 724 00:51:28,981 --> 00:51:31,065 Vamos mujeres. Todos a bordo. Estamos en camino. 725 00:51:31,149 --> 00:51:35,693 - Qué le paso a Marty? - Su esposa está dando a luz. 726 00:51:35,777 --> 00:51:39,530 - Un bebe? - Soy Owen, su nuevo chofer. Vamos. 727 00:51:40,407 --> 00:51:42,032 Quietos. Quietos todos. 728 00:51:42,075 --> 00:51:44,034 Simmer abajo, Hey! 729 00:51:44,744 --> 00:51:48,037 Vamos a estar en camino en solo un minuto. Este es Owen. 730 00:51:48,121 --> 00:51:50,956 Es nuestro nuevo chofer. 731 00:51:51,040 --> 00:51:53,500 Todas digan hola 732 00:51:53,584 --> 00:51:57,420 Hola, Owen! 733 00:51:57,504 --> 00:52:01,047 Nuestra proxima parada es la tercer convención anual... 734 00:52:01,131 --> 00:52:04,175 ...de Yo Amo A Lucy en Santa Fe, New Mexico. 735 00:52:04,258 --> 00:52:08,011 - Qué dijeron? - Ba ba loo 736 00:52:22,274 --> 00:52:24,567 Ohh! Ohh! 737 00:52:41,498 --> 00:52:44,832 - Está muerto? - Hey señor, está Ud. muerto? 738 00:52:47,002 --> 00:52:50,088 Es una carrera. Es una carrera. una carrera. 739 00:52:51,130 --> 00:52:54,549 Corre corre como un maldito rayo. 740 00:52:55,342 --> 00:52:58,177 Taxi! Taxi! Taxi! 741 00:53:03,973 --> 00:53:06,266 No es bueno. No es bueno. 742 00:53:12,688 --> 00:53:15,273 No se mueva. Quedese ahi He visto todo. 743 00:53:15,358 --> 00:53:16,609 Estaré agachandome. 744 00:53:16,692 --> 00:53:20,404 Mierda! Gloria Alfred. 745 00:53:20,487 --> 00:53:23,822 Hey amigo? Amigo está bien? Está bien? 746 00:53:23,864 --> 00:53:26,242 Está bien! Luce fenomenal. 747 00:53:26,324 --> 00:53:28,284 - Quiere reportar esto? - Taxi! 748 00:53:28,368 --> 00:53:30,327 No necesita un taxi. Vamos! 749 00:53:30,412 --> 00:53:32,413 A donde va? Quizas pueda llevarlo. 750 00:53:32,496 --> 00:53:35,164 Ciudad de Plata, New Mexico. Estoy en una carrera. 751 00:53:35,248 --> 00:53:37,833 Ciudad de Plata? Este es su dia de suerte! 752 00:53:37,917 --> 00:53:40,877 Estoy yendo a El Paso. está justo en el camino. 753 00:53:40,962 --> 00:53:44,798 Pero vamos. Mire tengo que estar ahi a las 7 de la noche 754 00:53:44,882 --> 00:53:47,884 - Entonces manejaré rapido. - Barbaro 755 00:53:48,009 --> 00:53:48,926 Sí! 756 00:53:50,344 --> 00:53:54,179 Quiere una copia extra solo porque la extra está a la mitad de precio? 757 00:53:54,222 --> 00:53:56,558 Solo una y apurese. 758 00:53:56,641 --> 00:53:58,559 Esta es la mejor idea que hayas tenido. 759 00:53:58,642 --> 00:54:01,144 Nos separamos. Tomamos dos llaves. Doblamos las chances de ganar. 760 00:54:01,228 --> 00:54:02,395 No puede fallar. 761 00:54:02,478 --> 00:54:05,939 - Te acordas a donde estamos yendo? - Ciudad de Plata, New Mexico. 762 00:54:06,022 --> 00:54:08,649 Bien. Estación de tren, armario 001. 763 00:54:08,692 --> 00:54:10,693 Ese ese. 764 00:54:10,776 --> 00:54:13,320 Regla numero uno: discreción. No hablar con nadie. 765 00:54:13,404 --> 00:54:15,448 - No lo haré, lo prometo. En serio. 766 00:54:15,532 --> 00:54:18,242 Estamos hablando de 2 millones en efectivo. 767 00:54:18,367 --> 00:54:21,702 Gente por favor matennos si ponemos nuestras manos en esa llave. 768 00:54:21,744 --> 00:54:24,787 Te amo. 769 00:54:25,789 --> 00:54:27,707 Muy bien pequeño hermano vos robas el auto. 770 00:54:27,790 --> 00:54:30,167 Voy a intentar robar ese Corvette que está ahi. 771 00:54:30,208 --> 00:54:32,169 No me interesa que obtengas si lo haces rapido. 772 00:54:32,211 --> 00:54:35,464 Te encontrare en la Ciudad de Plata No te olvides la llave. 773 00:54:37,256 --> 00:54:40,592 Aquel otro bastardo! 774 00:54:40,676 --> 00:54:43,636 Lo voy a matar, lo voy a... 775 00:54:47,223 --> 00:54:48,641 AHi está el! 776 00:54:49,892 --> 00:54:52,643 Vamos vamos! 777 00:54:53,729 --> 00:54:56,272 Ok, estamos a 2.4 millas. 778 00:54:56,397 --> 00:54:57,856 Ahi está el simbolo amarillo con el graffiti. 779 00:54:57,939 --> 00:54:59,649 - Dobla a la derecha - Lo veo. 780 00:54:59,733 --> 00:55:01,108 - Lo ves? - Lo veo 781 00:55:01,193 --> 00:55:04,195 Amo esto Es como la caceria del tesoro. 782 00:55:06,738 --> 00:55:09,239 - Mas despacio - No puedo! 783 00:55:13,703 --> 00:55:15,746 Ayuda! 784 00:55:45,103 --> 00:55:49,439 Creo que mi episodio favorito, si tengo qe escoger, sería el número 34. 785 00:55:49,524 --> 00:55:52,776 Mujeres, Lucy. Por favor quedense detras de la línea. 786 00:55:52,859 --> 00:55:56,069 Se acuerdan en la que Ricky se sacaba el sombrero? 787 00:55:56,153 --> 00:55:59,531 No recuerdo esa. suena como una obra maestra. 788 00:55:59,614 --> 00:56:02,408 Qué hay de esa en la que ella es encontrada en el freezer? 789 00:56:02,492 --> 00:56:06,537 Señorita. Lucy! Tiene que sacar eso de ahi, por favor. 790 00:56:16,128 --> 00:56:18,129 Lucy, tu pelo! 791 00:56:18,171 --> 00:56:22,425 Gracias. No sabía que hacer con él o intentar algo nuevo. 792 00:56:22,508 --> 00:56:25,009 Se incendia! 793 00:56:32,890 --> 00:56:35,475 - Para el omnibus! - No estamos parando? 794 00:56:35,601 --> 00:56:38,186 Solo sacala! Sacala! 795 00:56:38,311 --> 00:56:40,896 Para! 796 00:57:12,048 --> 00:57:16,633 Dos millones de dólares. Dos millones de dólares. Dos millones de dólares. 797 00:57:16,718 --> 00:57:21,263 Dos millones de dólares. Dos millones de dólares. Dos millones de dólares. 798 00:57:21,348 --> 00:57:24,058 El tal Donald Sinclair, el billonario? 799 00:57:24,099 --> 00:57:27,309 Suena loco, lo sé, pero creo que es así. 800 00:57:27,393 --> 00:57:30,270 Esto es lo que sucede. Tenemos que decidir por sí o no ahora mismo. 801 00:57:30,312 --> 00:57:35,483 Si alguien más tiene que manejar, tenemos el comienzo de la partida en 3 horas. 802 00:57:35,484 --> 00:57:39,319 - Entonces qué propones? - Una corporación, Fawcett y Schaffer. 803 00:57:39,319 --> 00:57:43,739 Si ganamos, dividimos todo 50-50. Hasta puedes tener la llave. 804 00:57:44,281 --> 00:57:45,949 Qué es lo que piensas? 805 00:57:47,159 --> 00:57:49,702 No se que pensar. Estoy shockeado. 806 00:57:49,745 --> 00:57:55,082 Tres horas atrás estaba en el aeropuerto. Tenia un trabajo. Estaba leyendo un libro. 807 00:57:55,123 --> 00:57:57,626 Mi abuelo solia decir, "Las buenas cosas lleva tiempo. 808 00:57:57,710 --> 00:58:00,295 Las grandes cosas ocurren todas de golpe." 809 00:58:06,050 --> 00:58:10,678 - Jason, donde lo encontraste? - Lo encontré debajo del asiento. 810 00:58:10,761 --> 00:58:14,930 - Dame eso. No puedes jugar con eso. - Por qué no? 811 00:58:15,098 --> 00:58:18,308 Porque es la armónica de Hitler. No puedes jugar con la armónica de Hitler. 812 00:58:18,351 --> 00:58:22,812 - Tu estás manejando el auto. - Yo no lo estoy tocando con la boca. 813 00:58:22,854 --> 00:58:26,565 No estoy lamiendo el interior. Yo no estoy obteniendo sus germenes. 814 00:58:26,649 --> 00:58:28,650 Papi, mira lo que encontré. 815 00:58:28,734 --> 00:58:33,530 - De donde has sacado estos? - El piso. Mira, soy la señora de Hitler. 816 00:58:33,613 --> 00:58:35,614 Muy bien, sacate esos ahora mismo. 817 00:58:35,699 --> 00:58:38,659 Hey, mira esto. Un lapiz labial. Es oscuro. 818 00:58:38,701 --> 00:58:40,702 Esa Eva Braun tenia estilo, no les parece? 819 00:58:40,785 --> 00:58:43,495 - Ella era la novia de Hitler. - Danos un besito. 820 00:58:43,579 --> 00:58:46,540 Bev, no es gracioso. Dame eso. 821 00:58:46,623 --> 00:58:48,666 - Cariño! - Tengo todo sobre mi mano. 822 00:58:48,792 --> 00:58:49,751 Oh... 823 00:58:49,835 --> 00:58:51,168 Randy. 824 00:58:57,090 --> 00:58:59,341 - Cadena, cadena, cadena - R-e-s-p-e-t-o 825 00:58:59,426 --> 00:59:01,844 - Cadena, cadena, cadena - Busca que es lo que significa 826 00:59:01,885 --> 00:59:04,470 Respeto Solo un poco 827 00:59:04,554 --> 00:59:06,848 - Solo un poco - Cadena, cadena, cadena... 828 00:59:06,890 --> 00:59:08,349 Solo un... 829 00:59:10,267 --> 00:59:13,394 Miranos ir. Estamos haciendo ruido. 830 00:59:13,519 --> 00:59:15,645 Te dije. Estamos moviendo el trasero. 831 00:59:15,771 --> 00:59:19,607 Estamos moviendo el trasero. Todo bien!. 832 00:59:23,070 --> 00:59:26,739 - A Qué no saben que tengo de vuelta. - Ya me has dicho. 833 00:59:26,822 --> 00:59:29,116 Traseros. Estamos empujando traseros. 834 00:59:29,199 --> 00:59:31,827 No, no, no. Es solo una expresion. 835 00:59:35,704 --> 00:59:36,955 Es un corazon. 836 00:59:38,248 --> 00:59:42,043 - Un corazon? - Un corazon humano. 837 00:59:43,043 --> 00:59:46,211 Qué infeliz con suerte en El Paso esperando por el. 838 00:59:46,921 --> 00:59:51,716 Comunmente, lo ponen en un avión, pero todos los aeropuertos están cerrados. 839 00:59:56,055 --> 00:59:59,474 - Quieres verlo? - Ver qué? 840 01:00:08,898 --> 01:00:10,857 Estamos permitidos? 841 01:00:10,899 --> 01:00:14,526 Solo tomale una mirada. Una mirada. Qué puede pasar? 842 01:00:16,445 --> 01:00:19,405 Es un corazon. Necesita aire fresco. 843 01:00:19,448 --> 01:00:22,450 Estuvo encerrado en ese congelador por siete horas. 844 01:00:58,354 --> 01:01:01,147 - Oopsy-oops. Lo tengo. Lo tengo. - Demonios! Oh,por favor! 845 01:01:01,232 --> 01:01:03,733 - No te pares sobre el! - Creo que lo encontre. 846 01:01:03,817 --> 01:01:05,735 No, eso es un dulce de manzana. 847 01:01:18,203 --> 01:01:20,579 Esto está mal. Esto está mal. 848 01:01:20,664 --> 01:01:23,624 Dios nos va a azotar. Vamos a ser azotados. 849 01:01:23,708 --> 01:01:26,418 Vamos. Estamos tirando gasolina. No es una ofensa delicada. 850 01:01:26,502 --> 01:01:28,461 Qué? 851 01:01:35,009 --> 01:01:36,968 No deberian estar levantandome el ánimo? 852 01:01:41,472 --> 01:01:43,140 - Hey! - Hola. 853 01:01:43,181 --> 01:01:47,018 - Qué están haciendo? - Diecisiete tazas de cafe. 854 01:01:51,689 --> 01:01:53,773 Ya veo- 855 01:01:53,857 --> 01:01:55,734 Ya veo como es. 856 01:01:57,819 --> 01:02:01,155 Yo creo que no. Como apagas esta cosa? 857 01:02:01,738 --> 01:02:03,323 Hijo de puta! 858 01:02:10,871 --> 01:02:15,207 - Dios! Maldición! - Sigue, sigue! 859 01:02:17,375 --> 01:02:19,543 Se está deteniendo. 860 01:02:19,544 --> 01:02:21,962 Porque sabe que no tiene que joder con nosotros. 861 01:02:41,604 --> 01:02:43,521 Debemos esperar. Hay demasiado viento. 862 01:02:43,605 --> 01:02:48,192 - Chicos, necesito este globo. - Hey, qué estás haciendo? 863 01:02:48,275 --> 01:02:50,193 Hey, oye, qué... 864 01:02:54,781 --> 01:02:56,907 - Hey, hey! - Se lo que estoy haciendo! 865 01:03:01,328 --> 01:03:04,789 Estoy yendo a atraparte! Vuelve aquí! 866 01:03:09,459 --> 01:03:13,379 Lo voy a atrapar. Te voy a atrapar, estupido hombrecito! 867 01:03:18,383 --> 01:03:24,053 - Vamos vamos! - Parate. Toma la cuerda. 868 01:03:24,138 --> 01:03:27,598 Te voy a atrapar! Parate. Listo? Agarralo!. 869 01:03:29,726 --> 01:03:31,644 Lo perdi. 870 01:03:31,727 --> 01:03:35,980 - Duane! Duane, deten el auto! - Aguanta, compañero. 871 01:03:36,022 --> 01:03:38,066 Duane, por favor para. 872 01:03:40,818 --> 01:03:43,986 Lo tengo! Lo tengo! Solo agarrate. 873 01:03:51,827 --> 01:03:56,121 - Paralo! Blaine! - Mi Dios! Vas a matarme! 874 01:03:57,206 --> 01:03:59,165 Las vacas! 875 01:04:03,003 --> 01:04:04,336 Movete! 876 01:04:08,632 --> 01:04:10,049 Cuidado! 877 01:04:30,609 --> 01:04:31,734 Mierda. 878 01:04:44,119 --> 01:04:46,203 Oh, Dios! 879 01:04:54,794 --> 01:04:58,005 Socorro! 880 01:05:02,467 --> 01:05:04,468 - Dame la llave. - De que estás hablando? 881 01:05:04,551 --> 01:05:06,595 Devuelveme la llave. La llave! 882 01:05:08,931 --> 01:05:11,057 Dame la llave. 883 01:05:58,804 --> 01:06:02,639 Blaine! Blaine! Soy yo! 884 01:06:13,815 --> 01:06:15,775 Ya tengo la llave. 885 01:06:22,446 --> 01:06:24,073 Como anda todo, capitán? 886 01:06:24,199 --> 01:06:26,075 Hasta ahora bien. 887 01:06:26,200 --> 01:06:27,701 - Qué tal hacer una parada? 888 01:06:27,785 --> 01:06:30,328 - Lo siento. Este es un vuelo de ida solamente. 889 01:06:30,412 --> 01:06:32,372 Hay un baño atrás. 890 01:06:32,415 --> 01:06:35,458 La cerradura está rota. Alguien podria venir. 891 01:06:35,542 --> 01:06:41,212 Y qué? No tienes nada que las otras Lucys no hayan visto todavia. 892 01:06:41,379 --> 01:06:42,297 No necesariamente. 893 01:06:42,547 --> 01:06:44,590 Por favor, podrías parar de gritar? 894 01:06:45,424 --> 01:06:46,508 Maldición! 895 01:06:50,428 --> 01:06:51,887 Ayudame! 896 01:06:51,929 --> 01:06:54,472 Por Dios, ayudame! 897 01:07:07,317 --> 01:07:09,526 Oh, mierda. 898 01:07:15,197 --> 01:07:18,408 Owen! Owen, Qué estás haciendo? 899 01:07:18,451 --> 01:07:20,410 Es una rueda pinchada. Por favor, quedensen en el ómnibus. 900 01:07:20,493 --> 01:07:23,996 - Bien, lo estás convirtiendo todo a mal. - Sé lo que estoy haciendo. 901 01:07:24,080 --> 01:07:27,833 - Por favor subite al ómnibus. Espera! - Quizas deberíamos chequear el aceite. 902 01:07:27,918 --> 01:07:31,836 Creo que se suponia que debias cambiar el aire en las ruedas cada 12.000 millas. 903 01:07:31,921 --> 01:07:34,589 - Puedo arreglarlo. - Dame eso! 904 01:07:36,257 --> 01:07:38,383 Espera! Esa es la buena! 905 01:07:47,475 --> 01:07:49,017 Bueno todavia puedo tomarla. 906 01:08:14,871 --> 01:08:17,706 Dala vuelta. Solo hazla girar. 907 01:08:17,791 --> 01:08:21,334 Por favor sé cuidadoso. Espera, espera. Qué fue eso? 908 01:08:23,586 --> 01:08:27,088 - Es un metal. - Podrias ponerlo por favor en la bolsa? 909 01:08:44,311 --> 01:08:48,606 Por qué no miras por ahí? Quizas está abollado. 910 01:08:51,025 --> 01:08:55,194 - Soy hombre muerto. - No te preocupes. Encontraremos el corazón. 911 01:08:55,278 --> 01:08:59,322 Ya he perdido mi corazón muchas veces antes. 912 01:09:03,076 --> 01:09:05,036 Solo hice una broma... 913 01:09:05,079 --> 01:09:09,039 para ayudarte a olvidar lo mal que estás. 914 01:09:09,164 --> 01:09:14,001 No creo que haya ido tan lejos. Vamos a mirar en el camino. 915 01:09:14,043 --> 01:09:16,170 Oh, hola. Un perrito. 916 01:09:16,254 --> 01:09:18,589 Hola. Hola. Hola perrito. 917 01:09:18,672 --> 01:09:20,923 No es un buen perrito? 918 01:09:21,008 --> 01:09:23,593 Ven. Ven. Tomalo. Buscalo. 919 01:09:25,385 --> 01:09:28,345 Mira como se va. 920 01:09:30,181 --> 01:09:32,850 - Aqui chico! - Perrito! 921 01:09:32,893 --> 01:09:34,351 Buen perro! 922 01:09:39,355 --> 01:09:40,940 - Realmente es un lindo auto. - Si. 923 01:09:41,065 --> 01:09:43,192 - Mira este pedazo de madera. - Hermoso. 924 01:09:43,276 --> 01:09:46,361 Tu solamente no ves mas eso, sabes? 925 01:09:46,445 --> 01:09:49,738 - Me pregunto que será. - Cuidado. Es un encendedor. 926 01:09:49,739 --> 01:09:51,866 - No, no creo que hayan tenido. - Si, tenían. 927 01:09:52,366 --> 01:09:54,618 Oh, cariño! Te quemaste? 928 01:09:54,659 --> 01:09:56,952 - Si. Oh, Dios! - Oh, yo te avisé. 929 01:10:00,122 --> 01:10:02,123 Lo siento. 930 01:10:02,208 --> 01:10:04,918 Mi esposo, se quemó el dedo, señora. 931 01:10:04,960 --> 01:10:08,838 - El estaba tirando, estaba moviendo... - Bev, Bev, no estás ayudando. 932 01:10:09,755 --> 01:10:11,673 - Hola. - Hola. 933 01:10:14,301 --> 01:10:17,719 Realmente me gusta tu bidi. Bici. 934 01:10:19,638 --> 01:10:20,596 Es linda. 935 01:10:25,767 --> 01:10:28,727 Cortalo! Ponlo en frente! 936 01:10:29,437 --> 01:10:32,105 - Hey! Acaso que son, idiotas? - Agachate! 937 01:10:32,190 --> 01:10:34,274 Chicos, mantenganse agachados! Esta cosa no va a ir más rápido! 938 01:10:34,358 --> 01:10:36,776 Para! Las luces! Las luces! 939 01:10:36,818 --> 01:10:41,447 - Oh, mi Dios! - Están locos? Este es al auto de Hitler! 940 01:10:59,670 --> 01:11:02,964 Cariño, ve a pedir ayuda. Diles todo lo que ha pasado. 941 01:11:03,006 --> 01:11:05,424 Y preguntales para llamar a la policía. 942 01:11:05,508 --> 01:11:07,425 Y una grúa. 943 01:11:51,711 --> 01:11:53,963 - Hola. - Hola. 944 01:11:54,047 --> 01:11:56,465 - Eres tu Harold? - Si. 945 01:11:56,549 --> 01:11:59,050 Soy Vicky. 946 01:12:00,051 --> 01:12:02,095 Me vas a invitar a pasar, Harry? 947 01:12:02,179 --> 01:12:04,263 O prefieres festejar aquí afuera en el corredor? 948 01:12:05,223 --> 01:12:06,348 Por favor. Entra. 949 01:12:10,561 --> 01:12:12,478 No tan descortés. 950 01:12:13,645 --> 01:12:16,356 - De donde eres, Harry? - De aquí. 951 01:12:16,399 --> 01:12:20,026 - Las Vegas. - Un muchacho de por aquí es mejor. 952 01:12:22,068 --> 01:12:25,905 Entonces, Harry, Qué puedo hacer por ti? 953 01:12:26,948 --> 01:12:29,158 Ok. Esto es lo que quiero. 954 01:12:30,451 --> 01:12:31,952 Primero nos desnudamos. 955 01:12:32,077 --> 01:12:36,497 - Hasta acá todo bien. - Solo vestimos gorras de marineros. 956 01:12:37,749 --> 01:12:38,749 Y entonces... 957 01:12:39,834 --> 01:12:42,920 Nos metemos en el jacuzzi... 958 01:12:43,003 --> 01:12:45,296 llenos de Pepto-Bismol. 959 01:12:46,089 --> 01:12:47,006 y... 960 01:12:48,090 --> 01:12:50,509 Yo corto tus uñas de los pies... 961 01:12:50,592 --> 01:12:52,760 y vos me afeitas mis testiculos. 962 01:12:54,179 --> 01:12:56,138 Perdon? 963 01:12:56,222 --> 01:13:00,141 Okay, desnudos, Jacuzzi, Pepto-Bismol... 964 01:13:00,183 --> 01:13:03,143 uñas, afeitar mis testiculos. 965 01:13:03,186 --> 01:13:04,811 Cuanto costaria? 966 01:13:04,896 --> 01:13:08,398 Dios mio,cariño que imaginación que tienes. 967 01:13:09,316 --> 01:13:10,734 Cuanto costaría? 968 01:13:12,902 --> 01:13:15,403 Bueno, veamos. 969 01:13:15,487 --> 01:13:18,948 Una fiesta como esa- 970 01:13:18,990 --> 01:13:20,950 3000 dólares. 971 01:13:20,991 --> 01:13:24,702 Okay, 3,000. Quien tiene 3,000? 972 01:13:24,787 --> 01:13:26,788 Carlton tenía 2,800. Es el que más se acerca. 973 01:13:47,347 --> 01:13:50,349 Creo que está bien. Tu que crees? 974 01:13:50,432 --> 01:13:53,725 Qué tal acerca de esos agujeritos? 975 01:13:53,809 --> 01:13:56,644 Son marcas de mordidas? 976 01:13:56,687 --> 01:14:00,690 Eso fue. Eso muestra como fue. Estoy...estoy muy seguro. 977 01:14:00,815 --> 01:14:02,649 Qué estoy haciendo? 978 01:14:02,733 --> 01:14:05,193 No puedo ir a El Paso con esto. 979 01:14:05,235 --> 01:14:08,320 Miralo. Va a chorrear como un escurridor. 980 01:14:08,405 --> 01:14:11,365 Los chicos vivirán como por dos minutos y luego... 981 01:14:18,413 --> 01:14:21,748 - Un nómade. - Un nómade? 982 01:14:22,708 --> 01:14:25,793 Nosotros encontramos a un nómade... 983 01:14:25,878 --> 01:14:27,837 Mátalo, cortale en pedazos el corazón. 984 01:14:27,879 --> 01:14:30,630 Nadie lo extrañará, no? Digo, es un nómade de aquí para allá. 985 01:14:30,714 --> 01:14:32,798 Es el hombre invisible. Es un plan perfecto. 986 01:14:32,882 --> 01:14:35,800 Sr. Zack, ahora ud me va a hacer volver loco. 987 01:14:37,429 --> 01:14:39,930 Donde- donde encuentro a un nomade? 988 01:14:45,935 --> 01:14:47,227 Enrico. 989 01:14:48,605 --> 01:14:52,315 - De donde dijiste que eras? - Yo? Soy de Napoli. 990 01:14:53,733 --> 01:14:56,985 Y tu familia, han vuelto allá? 991 01:14:57,068 --> 01:15:00,821 No. No, mi papá está muerto. 992 01:15:00,905 --> 01:15:05,782 Y mi mamá. Todos se fueron. 993 01:15:05,867 --> 01:15:08,535 Familia? Hijos? 994 01:15:11,247 --> 01:15:15,250 Estoy completamente solo. 995 01:15:15,334 --> 01:15:17,710 Por qué...? 996 01:15:17,794 --> 01:15:20,587 Por qué tú...? 997 01:15:23,298 --> 01:15:26,133 Mira, un vagabundo. Vamos a matarlo. 998 01:15:26,217 --> 01:15:28,134 Hijo de... Vuelve para aquí! 999 01:15:50,695 --> 01:15:53,989 Escuchen, lindos. Por hoy no podrán ir a ningún lado. 1000 01:15:54,031 --> 01:15:55,782 Tienen algo roto en el radiador. 1001 01:15:55,782 --> 01:15:58,367 Este es el tanque grande delante de este motor grande. 1002 01:15:58,451 --> 01:16:01,453 - Sé lo que es un radiador. - Dónde se puede alquilar un auto? 1003 01:16:01,537 --> 01:16:03,830 - Alburquerque. - Ok, mira. 1004 01:16:03,955 --> 01:16:05,915 Deberemos arreglarlo. Un parche rápido. 1005 01:16:05,999 --> 01:16:09,876 - Un parche? Parchearlo con qué? - Arena y goma quemada. 1006 01:16:09,961 --> 01:16:13,630 Mezclas los dos. Y forma un adhesivo, dura un par de horas. 1007 01:16:13,714 --> 01:16:15,674 Solo nos quedan cerca de 30 millas? 1008 01:16:15,715 --> 01:16:18,676 Querido, no tenemos nada de arena. 1009 01:16:18,717 --> 01:16:22,053 Holaaa! Estamos en el desierto! 1010 01:16:28,017 --> 01:16:30,144 Deberiamos haber comprado un monito. 1011 01:16:37,524 --> 01:16:41,694 Dios mío! De dónde has venido? Problemas automotrices? 1012 01:16:41,778 --> 01:16:45,738 Listo. Sientense. Los dos parecen exhaustos. 1013 01:16:45,781 --> 01:16:48,741 Cuanto tiempo has estado ahí fuera? Listo. Algo para beber. 1014 01:16:48,783 --> 01:16:51,326 Señoras y señores, miembros de la prensa... 1015 01:16:51,411 --> 01:16:55,539 - Qué sucede? - Algún cientifico loco de L.A... 1016 01:16:55,622 --> 01:16:58,166 están tratando de romper el record de velocidad en tierra. 1017 01:17:01,085 --> 01:17:04,795 Una única combinación de automóvil y aerodinamia. 1018 01:17:04,879 --> 01:17:07,131 El vehiculo, cual hemos llamado Lightning ll... 1019 01:17:07,215 --> 01:17:08,924 representa tres años de R & D... 1020 01:17:09,008 --> 01:17:12,427 que ha sido conducido por el instituto de California. 1021 01:17:12,470 --> 01:17:17,431 El equipo de diseño fue dirigido por Ken Freedman y el Dr. Richard Kramer. 1022 01:17:17,515 --> 01:17:19,975 Creemos que, aerodinamicamente... 1023 01:17:20,058 --> 01:17:22,727 es el mas perfecto de los vehiculos nunca diseñado. 1024 01:17:22,811 --> 01:17:26,606 El vehiculo en su totalidad pesa pesa menos que 900 kilos. 1025 01:17:26,688 --> 01:17:29,399 El cuerpo está echo en una sola parte de Kevlar. 1026 01:17:29,441 --> 01:17:31,568 Las ruedas son echas en aluminio solido... 1027 01:17:31,651 --> 01:17:35,320 y está propulsada por dos JE-79 motores Turbojet... 1028 01:17:35,403 --> 01:17:38,071 los mismos motores que se encuentran en el F-4 Fantasma Jet. 1029 01:17:38,114 --> 01:17:40,074 Hay alguna pregunta? 1030 01:17:40,116 --> 01:17:42,576 Sr. Calvert, cual es el record actual en tierra? 1031 01:17:42,619 --> 01:17:44,661 Ese sería 742 millas por hora... 1032 01:17:44,788 --> 01:17:47,247 pero esperamos tener un nuevo record hoy. 1033 01:17:47,372 --> 01:17:50,792 - Alguien más? - Como lo empezaron? 1034 01:17:50,917 --> 01:17:53,001 Buena pregunta. 1035 01:17:53,085 --> 01:17:55,378 una manija verde a la izquierda del volante dentro del cockpit... 1036 01:17:55,462 --> 01:17:58,547 enciende el primer motor, haciendo ignición de JE- 1037 01:18:11,934 --> 01:18:13,851 740, 745- 1038 01:18:13,935 --> 01:18:15,937 - Ese es un récord. - Van a romper la barrera del sonido. 1039 01:18:19,481 --> 01:18:22,817 Bueno, creo que eso es todo. Sigo sin creer que se lo vaya a aguantar. 1040 01:18:22,901 --> 01:18:26,028 - Qué te debemos? - Quinientos dólares. 1041 01:18:26,112 --> 01:18:29,489 - Qué? - Por dos cuartos de pintura? 1042 01:18:29,531 --> 01:18:32,574 Ni loco. Como mucho son 20 dólares. 1043 01:18:32,659 --> 01:18:35,452 Ok, aca hay 40 dólares. Es el doble de lo que vale, okay? 1044 01:18:35,494 --> 01:18:37,495 Vamos, Nick. Vamonos. 1045 01:18:39,038 --> 01:18:40,164 Espera. 1046 01:18:42,500 --> 01:18:45,168 Otra herramienta no mecánica podría estar faltando. 1047 01:18:46,712 --> 01:18:50,840 OK. aca están tus $500. pero sabes que, Billy Ray? 1048 01:18:50,965 --> 01:18:52,882 Lo que va de vuelta, vuelve hacia ti. 1049 01:18:52,966 --> 01:18:54,884 Oh es tan anti cristiano. 1050 01:18:54,969 --> 01:18:56,719 Anti cristiano? 1051 01:18:57,846 --> 01:19:01,264 Bueno, si el buen Señor no le gusta como conduzco mis negocios... 1052 01:19:01,348 --> 01:19:03,016 dejalo decir algo. 1053 01:19:03,058 --> 01:19:05,268 Dejale que me de una señal. 1054 01:19:05,351 --> 01:19:09,228 Oh, Señor, estoy aquí Y estoy escuchando! 1055 01:19:09,312 --> 01:19:11,356 Hola! 1056 01:19:16,486 --> 01:19:20,405 - Mach uno! - Lo hicimos! Lo hicimos! 1057 01:19:26,618 --> 01:19:29,579 Hey, todos ok? Estás bien? Si? 1058 01:19:29,620 --> 01:19:33,206 - Randy, estás bien? - No hay Ink Inc. 1059 01:19:33,291 --> 01:19:36,293 - Qué? - No hay trabajo. 1060 01:19:37,960 --> 01:19:40,253 Es una carrera. Estamos corriendo. 1061 01:19:40,296 --> 01:19:42,464 Donald Sinclair puso $2 millones en un armario. 1062 01:19:42,547 --> 01:19:44,716 Y quiero llegar ahí primero. 1063 01:19:44,800 --> 01:19:49,762 Yo no quiero Trabajar en Home Depot! 1064 01:20:20,704 --> 01:20:22,955 Okay, gente, vuelvan al ómnibus. 1065 01:20:23,039 --> 01:20:25,165 George, no comas eso. 1066 01:20:25,249 --> 01:20:28,668 Vuelvan al ómnibus! Vamos. De vuelta al ómnibus. 1067 01:20:28,752 --> 01:20:30,669 Simon, baja eso. 1068 01:20:30,795 --> 01:20:34,422 Vos tambien. Vuelvan al ómnibus. Vamos, todo el mundo! 1069 01:20:34,548 --> 01:20:37,925 No queremos perder la cena. Es la noche de los maccaronis! 1070 01:20:41,512 --> 01:20:42,888 Nosotros entramos al auto cohete. 1071 01:20:42,971 --> 01:20:47,432 Oh, un auto cohete. Vamos a escuchar todos eso en el ómnibus. 1072 01:20:47,517 --> 01:20:49,476 OK, entonces todavía podemos ganar... 1073 01:20:49,560 --> 01:20:52,562 pero tenemos que irnos ahora, Ok? 1074 01:20:52,646 --> 01:20:55,231 - Entonces, vengan. - Papa. 1075 01:20:55,314 --> 01:20:57,482 Ha sido como vivir en el infierno. 1076 01:20:57,566 --> 01:21:01,361 Bev, es- son $2 millones. 1077 01:21:01,403 --> 01:21:04,655 Eso es toda una vida de humus. 1078 01:21:12,328 --> 01:21:15,247 Ok. ok. Sehh. 1079 01:21:15,331 --> 01:21:18,208 He sido tan egoista. Yo entiendo. 1080 01:21:18,291 --> 01:21:21,585 Estoy sentido. Realmente. Lo siento. Lo siento. 1081 01:21:21,670 --> 01:21:25,839 Lo siento. Casi hago que nos maten. 1082 01:21:30,385 --> 01:21:32,386 Dios! 1083 01:21:40,600 --> 01:21:44,186 - Hola, todos. Me extrañaron? - Hey! 1084 01:21:44,270 --> 01:21:47,856 Para que vean que no quedan rencores, traje chocolate para todos. 1085 01:21:47,940 --> 01:21:50,900 - Estan bien? - Si, estoy ok. 1086 01:21:50,985 --> 01:21:54,028 Estoy un poco desilusionado, pero soy un adulto. 1087 01:21:54,112 --> 01:21:56,655 Asi que toma eso, y luego todos volvemos al Nazi-móvil. 1088 01:21:56,739 --> 01:21:59,115 Vamos a tener la camioneta arreglada, volvemos a Las Vegas... 1089 01:21:59,158 --> 01:22:00,534 ...y veremos a David Copperfield! 1090 01:22:00,534 --> 01:22:04,453 Si! Ok, bebe, compañero! 1091 01:22:04,536 --> 01:22:06,246 Es bueno? 1092 01:22:06,330 --> 01:22:08,248 Bebelo, cariño. 1093 01:22:11,834 --> 01:22:14,377 Oh,no se siente mal. 1094 01:22:14,462 --> 01:22:16,963 - No es tu culpa. - Vamos a decirle a la empresa. 1095 01:22:17,089 --> 01:22:19,466 No dejaremos que te despidan. 1096 01:22:19,549 --> 01:22:22,009 - No soy un chofer de ómnibus. - No digas eso. 1097 01:22:22,093 --> 01:22:25,262 No. No lo soy. No soy un chofer. 1098 01:22:25,345 --> 01:22:28,139 Oh, no debes ser tan duro contigo mismo. 1099 01:22:28,223 --> 01:22:31,767 Hey, todos, quien es el mejor conductor de ómnibus en el mundo? 1100 01:22:38,731 --> 01:22:39,939 Escuchen. Escuchen. No, no! 1101 01:22:40,023 --> 01:22:44,151 No! No! Callense, Uds. locas perras de Lucy! Callense! 1102 01:22:46,487 --> 01:22:49,238 No soy un chofer de ómnibus! 1103 01:22:49,323 --> 01:22:53,409 Yo no trabajo para la compañía de ómnibus! Ok? 1104 01:22:53,493 --> 01:22:58,080 Yo necesitaba una vuelta a Nueva Mexico, entonces me robé este uniforme! 1105 01:22:58,163 --> 01:23:01,998 Ven esta chaqueta? Esta no es mi chaqueta! 1106 01:23:02,041 --> 01:23:04,001 Recuerdan a Marty, el chofer? 1107 01:23:04,876 --> 01:23:08,253 Esta es su chaqueta! Yo se la robé! 1108 01:23:08,338 --> 01:23:10,714 Y estos pantalones, ustedes creen que yo uso éstos? 1109 01:23:10,798 --> 01:23:13,216 Estos no son mis pantalones! 1110 01:23:13,299 --> 01:23:15,967 Estos son los pantalones de Marty. Yo se los robé. 1111 01:23:19,138 --> 01:23:22,557 No soy un chofer de ómnibus. 1112 01:23:25,185 --> 01:23:28,062 Entonces no eres un real conductor de ómnibus? 1113 01:23:28,145 --> 01:23:30,438 Nos has mentido! 1114 01:23:30,523 --> 01:23:33,024 Ha arruinado nuestras vacaciones enteras! 1115 01:23:43,116 --> 01:23:46,951 Acá vienen. Estan a menos de 50 millas. 1116 01:23:47,035 --> 01:23:49,662 Es la vuelta final. Sr. Grisham. 1117 01:23:49,746 --> 01:23:52,873 Listo, el aeropuerto este en linea así que si usted quiere tomar el Lear Jet... 1118 01:23:52,999 --> 01:23:56,210 observa para abajo en la Ciudad de Plata y reportea desde la linea de meta. 1119 01:23:56,293 --> 01:23:59,087 Si, Señor. 1120 01:23:59,170 --> 01:24:00,295 Si! 1121 01:24:22,773 --> 01:24:24,734 Volvamos a Las Vegas. 1122 01:24:26,735 --> 01:24:29,695 Bev, Bev, despierta- Vamos. Levantate. Levantate. 1123 01:24:29,778 --> 01:24:32,739 Bev, levantate. Levantate. El tercer Reich está aquí. Vamos. 1124 01:24:32,781 --> 01:24:34,741 Agachate. Seguro quieres tener una buena vida. 1125 01:24:34,782 --> 01:24:38,285 Okay, okay. Piensa. Piensa. Las SS en el lote de estacionamiento. 1126 01:24:38,369 --> 01:24:40,245 No es bueno. No está bien. Piensa. 1127 01:24:43,914 --> 01:24:44,914 Hola, cariño. 1128 01:24:46,042 --> 01:24:47,959 - Estaran todos bien? - Si. 1129 01:24:48,043 --> 01:24:51,712 Amigo, no creo que haya un cuarto. 1130 01:24:53,340 --> 01:24:55,300 Este es uno pequeño. 1131 01:24:57,009 --> 01:25:00,219 - Aquí está. aquí está! - Ciudad de Plata. Casi estamos ahí. 1132 01:25:00,303 --> 01:25:02,637 Sí! Bien! 1133 01:26:30,709 --> 01:26:32,793 Dónde diablos estamos? 1134 01:27:39,513 --> 01:27:41,806 Había dos hombres ahí dentro. 1135 01:27:41,891 --> 01:27:43,809 - Donde se fueron? - Hey! 1136 01:27:43,893 --> 01:27:45,477 Gracias por el camion, amigo! 1137 01:28:48,902 --> 01:28:51,070 - Si. - Ciudad de Plata. 1138 01:28:51,154 --> 01:28:53,240 Proxima parada, ciudad de Plata. 1139 01:28:53,323 --> 01:28:56,825 Ciudad de Plata? Es la linea de llegada. 1140 01:28:56,909 --> 01:29:00,120 Lo hice. Lo hice! 1141 01:29:02,122 --> 01:29:06,208 La llave. Donde está la llave? 1142 01:29:09,878 --> 01:29:12,463 Qué es lo que tenemos- Donde está la llave, mi pequeño corazoncito? 1143 01:29:12,547 --> 01:29:15,465 - Perdoneme- Creo que lo estoy tocando 1144 01:29:15,550 --> 01:29:19,510 Aléjate de él Puedo sentirlo. Es muy pequeño 1145 01:29:19,593 --> 01:29:23,972 Estoy llamando al conductor Lo tengo, lo tengo! 1146 01:29:24,055 --> 01:29:27,308 Espera, espera. Vuelve! No me dejes! 1147 01:29:32,604 --> 01:29:35,189 Vamos! Vamos, bebé! 1148 01:29:36,900 --> 01:29:38,568 Ya casi. 1149 01:29:42,654 --> 01:29:46,531 Vamos, vamos. Solo una milla más. 1150 01:29:46,616 --> 01:29:49,034 Solo una milla. Vamos. 1151 01:29:50,243 --> 01:29:52,161 Randy? 1152 01:29:53,246 --> 01:29:55,414 Hey cariño Como has dormido? 1153 01:30:03,338 --> 01:30:06,548 Pasalo pasalo No puedo, es demasiado grande 1154 01:30:06,632 --> 01:30:10,635 ahí está Ciudad de Plata Estamos ahí, muevete! 1155 01:30:13,262 --> 01:30:15,180 Han parado 1156 01:30:18,141 --> 01:30:19,767 Se están moviendo. Mira 1157 01:30:29,150 --> 01:30:31,109 Vamos papi Vamos! 1158 01:30:34,071 --> 01:30:35,113 Ya puedo olerlo 1159 01:30:35,197 --> 01:30:39,157 Daisy, Daisy 1160 01:30:39,241 --> 01:30:42,702 Dame turespueshstavalidap 1161 01:30:42,786 --> 01:30:46,747 Daisy, Daisy 1162 01:30:54,128 --> 01:30:57,172 Hey hey! Detengan el ómnibus! Detenganlo! 1163 01:30:57,215 --> 01:31:01,676 Debemos bajarnos! - Señoritas. Ya saben las reglas 1164 01:31:01,718 --> 01:31:03,886 No estamos locos señorita 1165 01:31:03,970 --> 01:31:05,888 Deberiamos haber comprado una mulita No compramos una mulita! 1166 01:31:05,930 --> 01:31:08,556 Es por eso que tomamos el auto cohete - Todavia podemos ganar- 1167 01:31:08,641 --> 01:31:11,810 Abre la puerto, o te voy a aplastar como una cucaracha en la noche! 1168 01:31:11,893 --> 01:31:14,353 Abre la puerta Dile! Dile! 1169 01:31:14,436 --> 01:31:16,396 - Abre la puerta- Gracias! 1170 01:31:45,211 --> 01:31:46,503 Es Pollini 1171 01:31:46,587 --> 01:31:48,796 Enrico Pollini en un tren 1172 01:31:48,922 --> 01:31:52,967 - El justo estaba en la estación - Bien, que es lo que sabes? 1173 01:31:53,092 --> 01:31:55,010 Sacale a Van Winkle eso! 1174 01:31:55,094 --> 01:31:57,178 Seguro quieres un disparo largo 1175 01:32:21,698 --> 01:32:24,658 Está aquí. Está aquí 1176 01:32:24,783 --> 01:32:27,660 - Está aquí - Aqui viene 1177 01:32:27,745 --> 01:32:30,121 - Eres tu - Está sosteniendo la llave 1178 01:32:32,166 --> 01:32:34,459 Y está entrando al armario 1179 01:32:36,085 --> 01:32:39,630 Sr. Pollini bien hecho Y felicitaciones 1180 01:32:39,713 --> 01:32:42,924 En nombre del Sr. Donald Sinclair, el Hotel y Casino Venetian 1181 01:32:49,054 --> 01:32:52,097 Sr. Grisham, está terminado? 1182 01:32:59,020 --> 01:33:00,938 - Sal de mi camino! Abrelo! 1183 01:33:08,362 --> 01:33:10,279 Está durmiendo 1184 01:33:30,380 --> 01:33:32,339 He ganado? 1185 01:33:33,422 --> 01:33:35,508 Vicky Tu sal de esta bolsa 1186 01:33:35,550 --> 01:33:39,094 Oh, juro por Dios, que te reportaré al servicio de guardia. 1187 01:33:39,177 --> 01:33:41,679 Sr. Grisham, qué está sucediendo? 1188 01:33:41,763 --> 01:33:45,599 El ladrón, el ladrón, está tomando el dinero 1189 01:33:45,683 --> 01:33:49,352 - Qué ladrón? - Vicky, desde el hotel 1190 01:33:49,436 --> 01:33:53,063 - Peppto-Bismol? - Te dije que esperes en el auto 1191 01:33:53,146 --> 01:33:55,815 - Qué diablos está haciendo ella aquí? - Yo la traje 1192 01:33:55,898 --> 01:33:59,484 Lo siento, Sr. Sinclair. Ella me dijo que le agradé. 1193 01:33:59,569 --> 01:34:03,113 Estoy empezando a creer que ella solo queria el dinero! 1194 01:34:07,826 --> 01:34:10,202 - Ven conmigo - Yo manejo 1195 01:34:24,422 --> 01:34:27,549 Tanto tiempo, idiotas! 1196 01:34:33,930 --> 01:34:36,891 - El ómnibus! El ómnibus - Quieres robar un ómnibus? 1197 01:34:36,975 --> 01:34:40,268 Si, quiero - Oh Mi Dios que he hecho? 1198 01:34:42,061 --> 01:34:44,646 Ayuda! Que alguien me ayude! 1199 01:34:47,065 --> 01:34:48,983 Esta cosa tiene vida propia 1200 01:34:55,488 --> 01:34:57,990 - Encontré lo que buscaba, amigo. - Eso es mío. 1201 01:34:58,032 --> 01:35:00,325 Ya lo veo. Relajate! Relajate! 1202 01:35:13,252 --> 01:35:15,546 Quiero decir, es una porqueria Nadie gana 1203 01:35:15,631 --> 01:35:19,382 Te dire lo que singifica Vamos a por ganancias extras! 1204 01:35:19,466 --> 01:35:22,468 Carla, llama al aeropuerto. Diles que tengan mi otro Lear listo 1205 01:35:22,552 --> 01:35:25,596 Gordon, quedate aquí y mira el pizarron. Dinos a donde van 1206 01:35:25,679 --> 01:35:29,641 Señores, tomen sus tragos Vamos a Ciudad de Plata 1207 01:35:40,067 --> 01:35:42,026 - Es asi? - Asi es. 1208 01:35:42,068 --> 01:35:44,277 Agradezcale al piloto Digale que baje 1209 01:35:45,738 --> 01:35:47,489 Qué tenia el Sr. Kimichie? 1210 01:35:47,572 --> 01:35:49,865 - Era yo - Bien hecho! 1211 01:35:50,032 --> 01:35:52,867 - Felicitaciones - Muy bien! 1212 01:35:56,829 --> 01:35:57,746 Siga moviéndose! 1213 01:35:58,872 --> 01:36:00,873 Vamos! 1214 01:36:00,958 --> 01:36:03,501 Ahí está, está bajando justo ahí 1215 01:36:19,889 --> 01:36:21,933 - Donde está? - ahí está 1216 01:36:22,016 --> 01:36:23,809 Vamos! 1217 01:36:26,853 --> 01:36:30,314 - Agarrenlo! Agarrenlo! - Tomen el dinero! 1218 01:36:30,399 --> 01:36:32,358 Abajo! 1219 01:36:50,247 --> 01:36:52,541 Bueno, eso ha sido una entrada espectacular 1220 01:36:52,624 --> 01:36:54,458 Es Smash Mouth! 1221 01:36:55,543 --> 01:36:58,296 Qué está pasando aquí? 1222 01:36:58,378 --> 01:37:00,422 - Qué es esto? - Dinero 1223 01:37:00,463 --> 01:37:02,631 Dios, cuanto es todo esto? 1224 01:37:02,716 --> 01:37:04,967 - Dos millones de dólares - Dos 1225 01:37:05,051 --> 01:37:09,096 Dos millones... Dos millones de dólares, gente! 1226 01:37:11,599 --> 01:37:13,725 Dos millones de dólares! 1227 01:37:13,808 --> 01:37:16,768 En el ómnibus, habiamos hablado de eso... 1228 01:37:16,811 --> 01:37:20,688 y decidimos compartir todo el dinero 1229 01:37:21,689 --> 01:37:23,815 Van a compartirlo todo todo gente! 1230 01:37:25,193 --> 01:37:26,693 Oh, hombre! 1231 01:37:27,736 --> 01:37:29,361 Denle a esta gente unas chaquetas 1232 01:37:29,445 --> 01:37:31,863 Toma estas chaquetas. Toma estas de ahí 1233 01:37:33,532 --> 01:37:36,743 Entonces cuál es la historia? Son Uds. de alguna clase de organización? 1234 01:37:36,827 --> 01:37:40,662 - Qué está pasando? - No, no. Solo nos conocimos esta mañana 1235 01:37:40,788 --> 01:37:43,749 Se conocieron esta mañana! 1236 01:37:43,832 --> 01:37:45,292 Oh, mi Dios 1237 01:37:45,416 --> 01:37:48,376 Yo casi no pude hacerlo.. pero conoci a Tracy y... 1238 01:37:48,502 --> 01:37:50,546 Bueno, las cosas buenas pasan todas juntas 1239 01:37:50,630 --> 01:37:54,089 Oh, esto es hermoso, bebé. Es hermoso. 1240 01:37:54,173 --> 01:37:56,466 Las grandes cosas pasan. No lo sé. 1241 01:37:57,593 --> 01:37:59,511 Alimenta al planeta, bebé. Alimenta al planeta. 1242 01:37:59,594 --> 01:38:03,597 Vayamos a chequear el pizarrón ahora y veamos si estamos en él. Ok? 1243 01:38:03,681 --> 01:38:07,142 Vamos bebé, vamos. Vamos, bebé. 1244 01:38:16,858 --> 01:38:18,193 Tu no entiendes 1245 01:38:23,531 --> 01:38:28,200 Perdóneme. Nosotros trabajamos para alimentar el mundo 1246 01:38:28,284 --> 01:38:30,118 Estos son algunos de nuestros niños 1247 01:38:35,331 --> 01:38:39,167 No se quienes son ustedes o de donde vienen... 1248 01:38:39,210 --> 01:38:42,462 pero Dios los bendiga 1249 01:38:44,673 --> 01:38:45,590 Esta noche.. 1250 01:38:45,674 --> 01:38:48,217 Uds. le dieron a estos chicos... 1251 01:38:48,260 --> 01:38:53,429 y a sus hermanas y hermanos todo lo que hay en el mundo, más que el dinero. 1252 01:38:53,555 --> 01:38:56,348 Les han devuelto su esperanza. 1253 01:38:56,432 --> 01:38:59,810 La esperanza en la bondad de la gente. 1254 01:39:07,400 --> 01:39:12,570 Ella dijo "Uds. son como los doce discipulos". 1255 01:39:21,911 --> 01:39:23,537 Gracias! 1256 01:40:11,493 --> 01:40:13,452 Olvidalo. 1257 01:40:13,495 --> 01:40:16,288 Todos los demas discipulos pueden hacer lo que quieran hacer con su parte. 1258 01:40:16,371 --> 01:40:18,498 - Pero este dinero va a casa con nosotros - Qué? 1259 01:40:18,581 --> 01:40:21,917 - Punto. Se acabó la historia - Pon el dinero en la bolsa. 1260 01:40:26,420 --> 01:40:29,422 No me conoces. 1261 01:40:29,507 --> 01:40:31,467 Ven aquí. 1262 01:40:33,843 --> 01:40:35,761 Eres tú. 1263 01:40:37,804 --> 01:40:39,972 Estoy tan orgulloso de ti 1264 01:40:40,015 --> 01:40:43,059 Llevandote todo el dinero? 1265 01:40:54,610 --> 01:40:56,070 Vamos 1266 01:41:04,785 --> 01:41:08,036 Mamá nos está mirando desde el cielo en este momento. 1267 01:41:10,540 --> 01:41:12,542 Qué haría ella? 1268 01:41:16,419 --> 01:41:20,089 Es para los chicos con hambre, Duane. 1269 01:41:22,299 --> 01:41:24,259 Hazlo por mamá. 1270 01:41:49,279 --> 01:41:51,406 Perdonenme, señoras y señores 1271 01:41:51,447 --> 01:41:53,866 Me gustaria presentarles a la verdadera estrella de esta noche 1272 01:41:53,950 --> 01:41:57,827 Ninguno de nosotros estaríamos aquí esta noche si no fuese por este hombre 1273 01:41:57,910 --> 01:42:01,329 El es el hombre con el Plan Sr. Donald Sinclair 1274 01:42:02,415 --> 01:42:03,331 Qué? 1275 01:42:03,415 --> 01:42:06,167 Uno de los hombres más ricos del mundo! 1276 01:42:07,752 --> 01:42:10,838 - Sr. Donald Sinclair - Ud. es el hombre 1277 01:42:10,963 --> 01:42:14,465 Pon la camara en él. Aqui vamos Buena foto. Aquí está. 1278 01:42:15,926 --> 01:42:19,137 Estos hombres, no tendrían que estar aquí esta noche. 1279 01:42:19,220 --> 01:42:21,638 No, deberían estar volviendo a la Riviera 1280 01:42:21,722 --> 01:42:25,223 o en Las Vegas gastando su dinero en algunas apuestas sin sentido. 1281 01:42:27,101 --> 01:42:28,977 No pueden hacer eso... 1282 01:42:29,060 --> 01:42:31,520 no cuando hay chicos yendose a dormir con hambre por las noches. 1283 01:42:31,605 --> 01:42:34,482 No es eso correcto, amigos? 1284 01:42:34,523 --> 01:42:36,483 Lo que sea. 1285 01:42:36,524 --> 01:42:39,151 Sr. Donald Sinclair y sus colegas... 1286 01:42:39,235 --> 01:42:42,446 te quieren a vos y a los millones de personas mirando por television... 1287 01:42:42,530 --> 01:42:45,491 que el plan para hacer hagas lo que levantes esta noche 1288 01:42:45,575 --> 01:42:47,576 Dólar por dólar! 1289 01:42:47,659 --> 01:42:49,411 - Dólar por dólar! - Dólar por dólar! 1290 01:42:52,747 --> 01:42:54,414 Una fundación para juntar dinero! 1291 01:42:54,499 --> 01:42:56,917 Vamos a romper los telefonos ahí afuera y a romperlos... 1292 01:42:57,000 --> 01:42:59,835 porque vamos a alimentar al mundo entero esta noche!