1 00:01:00,936 --> 00:01:03,105 Mă trezesc de dimineață 2 00:01:03,146 --> 00:01:05,941 În fiecare zi 3 00:01:05,983 --> 00:01:10,779 și mă așez la masă și tatăl meu spune 4 00:01:10,821 --> 00:01:13,323 Viața nu e nimic E un nimic 5 00:01:13,365 --> 00:01:15,909 Viața nu e nimic altceva decât o palmă peste față 6 00:01:15,951 --> 00:01:18,328 Viața nu e nimic E un nimic 7 00:01:18,370 --> 00:01:21,081 Viața nu e nimic decât o mare cursă a șobolanilor 8 00:01:21,123 --> 00:01:25,586 Oh, yeah, yeah, oh, yeah, yeah 9 00:01:25,627 --> 00:01:28,130 Oh, yeah, yeah 10 00:01:28,172 --> 00:01:31,133 Oh, yeah, yeah, yeah 11 00:01:31,175 --> 00:01:33,260 În fiecare seară visez 12 00:01:33,302 --> 00:01:36,138 Că-ți dai jos rochia 13 00:01:36,180 --> 00:01:40,893 Singurul lucru care-l mai porți e un nasture pe piept 14 00:01:40,934 --> 00:01:43,353 Și nasturele spune nimic 15 00:01:43,395 --> 00:01:46,023 Viața nu e nimic decât o palmă peste față 16 00:01:46,064 --> 00:01:48,400 Viața nu e nimic E un nimic 17 00:01:48,442 --> 00:01:50,944 Viața nu e nimic decât o mare cursă a șobolanilor 18 00:01:50,986 --> 00:01:55,741 Ce e viața 19 00:01:55,782 --> 00:01:58,368 Ce e viața 20 00:01:58,410 --> 00:02:00,871 O cursă a șobolanilor, o cursă a șobolanilor 21 00:02:00,913 --> 00:02:05,751 Ce e viața 22 00:02:05,792 --> 00:02:08,462 Ce e viața 23 00:02:08,504 --> 00:02:11,048 O cursă a șobolanilor, o cursă a șobolanilor 24 00:02:11,089 --> 00:02:13,800 O cursă a șobolanilor, o cursă a șobolanilor 25 00:02:13,842 --> 00:02:18,138 Oh, yeah, yeah, oh, yeah, yeah 26 00:02:18,180 --> 00:02:21,225 Oh, yeah, yeah 27 00:02:21,266 --> 00:02:24,895 E o junglă acolo și știu că eu nu-i aparțin 28 00:02:26,188 --> 00:02:30,025 Așa că toată noaptea Cânt melodia mea stupidă 29 00:02:31,401 --> 00:02:33,654 Scoate un prieten în cursa șobolanilor 30 00:02:33,695 --> 00:02:36,156 Scoate un prieten în cursa șobolanilor 31 00:02:36,198 --> 00:02:39,284 Scoate un prieten 32 00:02:42,955 --> 00:02:46,875 La auzul furtunii venind direct de la B-A-H-A M-E-N 33 00:02:58,804 --> 00:03:01,765 Viața nu e nimic decât o mare cursa a șobolanilor 34 00:03:03,767 --> 00:03:06,019 Viața nu e nimic decât o mare cursă a șobolanilor 35 00:03:06,061 --> 00:03:08,313 Viața nu e nimic E un nimic 36 00:03:08,355 --> 00:03:10,941 Viața nu e nimic decât o palmă peste față 37 00:03:10,983 --> 00:03:13,360 Viața nu e nimic E un nimic 38 00:03:13,402 --> 00:03:16,363 Viața nu e nimic decât o mare cursă a șobolanilor 39 00:03:26,999 --> 00:03:31,503 Bună. Doresc să părăsesc hotelul. 14322. 40 00:03:32,754 --> 00:03:35,382 - Dl. Schaffer? - În persoană. 41 00:03:36,175 --> 00:03:39,219 - Am chitanța dvs aici. - Bine. Mulțumesc. 42 00:03:39,261 --> 00:03:43,807 - Ați avut noroc aseară? - Eu nu.. n-am pariat. 43 00:03:43,849 --> 00:03:48,270 Am venit pentru petrecerea de burlac a unui prieten. Cred că el a pariat. 44 00:03:50,314 --> 00:03:53,942 Ce sunt acești $110? 45 00:03:53,984 --> 00:03:58,405 - Sunt pentru filmele vizionate. - Nu m-am uitat la filme. 46 00:03:58,447 --> 00:04:02,409 Okay, să vedem. Afro Whores (Prostituate Africane) 47 00:04:02,451 --> 00:04:04,620 Afro Whores? 48 00:04:04,661 --> 00:04:08,457 L-ați văzut.. să vedem.. de 11 ori. 49 00:04:10,125 --> 00:04:14,922 Afro Whores, 2:30. Afro Whores, 4:00. Afro Whores, 5:30. 50 00:04:14,963 --> 00:04:18,425 Zice că dimineață ați vizionat The Grinch pentru 10 minute... 51 00:04:18,467 --> 00:04:20,511 apoi ați dat înapoi la Afro Whores. 52 00:04:20,552 --> 00:04:23,555 Jur că nu l-am văzut. Am fost la petrecerea de burlaci. 53 00:04:23,597 --> 00:04:25,849 Au fost 35 de oameni acolo. Puteți întreba pe oricare. 54 00:04:25,891 --> 00:04:28,769 - Scoateți-o din registru. - Ăsta nu e un registru d-le. 55 00:04:28,810 --> 00:04:33,273 - Atunci apăsați delete. - De câte ori l-ați văzut? 56 00:04:33,315 --> 00:04:36,276 Niciodată! Nu l-am văzut. 57 00:04:36,318 --> 00:04:40,364 Sunteți sigur? "Acțiune fierbinte, în 3, discret... 58 00:04:40,405 --> 00:04:42,783 cu două surori sexi, singure.." 59 00:04:42,824 --> 00:04:46,119 Nu vreau să știu despre ce e. Nu l-am văzut. 60 00:04:47,204 --> 00:04:50,457 Nu l-am văzut. 61 00:04:50,499 --> 00:04:55,128 Drove 500, și Chipper Jones a dat lovitura în acea situație decisivă. 62 00:04:55,170 --> 00:04:59,132 Este 0 la 5, a pierdut 3 jocuri directe. 63 00:04:59,174 --> 00:05:03,804 Această lună a avut perioada în care a câștigat un singur joc. 64 00:05:06,014 --> 00:05:11,019 Domnișoara? Puteți să mai îmi dați încă unul din ăsta, vă rog? 65 00:05:11,061 --> 00:05:15,023 Oh, îmi pare rău. Am crezut că sunteți femeie. 66 00:05:15,065 --> 00:05:17,818 Sunt femeie. 67 00:05:19,194 --> 00:05:21,530 Știi, îmi pari cumva cunoscut. 68 00:05:21,572 --> 00:05:24,616 Da, știu. 69 00:05:25,200 --> 00:05:27,244 Mi se spune des asta. 70 00:05:27,286 --> 00:05:29,705 Cred că am una din fețele acelea. 71 00:05:29,746 --> 00:05:33,417 Și acum prostul săptămânii. Această săptămâna e un om fără creier. 72 00:05:33,458 --> 00:05:36,003 Arbitrul Owen Templeton a făcut cea mai mare decizie tâmpită... 73 00:05:36,044 --> 00:05:38,005 în istoria fotbalului american. 74 00:05:38,046 --> 00:05:42,426 S-a întâmplat duminica trecută la Dallas, era scorul strâns la 10. 75 00:05:42,467 --> 00:05:44,720 Urmau prelungirile. Totul era în regulă. 76 00:05:44,761 --> 00:05:46,889 Erau gata să dea cu banul pentru lovitura de începere. 77 00:05:46,930 --> 00:05:50,517 - Dallas, spune ce vrei. - Ban. 78 00:05:50,559 --> 00:05:53,187 - E cap. - A fost cap. 79 00:05:53,228 --> 00:05:55,397 - Nu. Este.. - A fost ban. 80 00:05:55,439 --> 00:05:58,817 Nu.. așteaptă! Stai puțin. Este... ce-am zis? 81 00:05:58,859 --> 00:06:00,861 - Ban! - E ban. 82 00:06:00,903 --> 00:06:04,364 - E cap. - Ce faci? 83 00:06:05,908 --> 00:06:08,744 Ați văzut.. 84 00:06:08,785 --> 00:06:11,580 Okay, frățioare, stai liniștit. 85 00:06:11,622 --> 00:06:14,082 Stai liniștit. 86 00:06:27,179 --> 00:06:30,557 Okay, asta este. Vezi paharul ăla? 87 00:06:30,599 --> 00:06:34,686 Mergi pe hol, aluneci pe pahar, și lași gravitația să facă restul. 88 00:06:35,187 --> 00:06:37,147 Aș putea să-mi "up" gâtul. 89 00:06:37,189 --> 00:06:41,276 Adevărat. Ai putea să-ți rupi gâtul. E un risc pe care mi-l asum. 90 00:06:41,318 --> 00:06:44,279 De ce n-o faci "uu"? 91 00:06:44,321 --> 00:06:47,407 Pentru că, Einstein, unul din noi trebuie să fie victima... 92 00:06:47,449 --> 00:06:50,285 și unul trebuie să fie martorul. 93 00:06:50,327 --> 00:06:53,747 Sunt fratele tău. Nu știi ce spui. 94 00:06:53,789 --> 00:06:56,416 Cum ți-e limba? Arată-mi. 95 00:06:59,378 --> 00:07:01,213 Cum este? 96 00:07:02,422 --> 00:07:07,052 Arată bine. Arată mult mai bine. 97 00:07:07,553 --> 00:07:09,012 Okay, hai. 98 00:07:09,054 --> 00:07:13,934 Suntem la camera ascunsă, așa că fă să arate bine. 99 00:07:24,653 --> 00:07:27,155 Scuzați-mă. Sunt avocat. Gloria Allred. 100 00:07:27,197 --> 00:07:29,950 - Ce s-a întâmplat aici? - A alunecat pe pahar. 101 00:07:29,992 --> 00:07:34,371 Ce nesimțiți. Or să plătească de-o să le iasă pe nas. 102 00:07:34,413 --> 00:07:37,124 Cum este gâtul? N-am mai văzut așa neglijență. 103 00:07:37,166 --> 00:07:39,126 O să fie nasol. 104 00:07:39,168 --> 00:07:41,128 E un înger. 105 00:07:41,170 --> 00:07:44,673 Ce fată simpatică. Vezi ce obraji are? 106 00:07:44,715 --> 00:07:47,509 - E foarte frumoasă. - Are ochii tăi. 107 00:07:47,551 --> 00:07:49,761 E singura poză pe care o am cu ea. 108 00:07:49,803 --> 00:07:51,763 Este toată zdrențuită pentru că mă uit la ea mereu. 109 00:07:51,805 --> 00:07:55,642 - N-ai văzut-o de 27 de ani? - Nu, până azi. 110 00:07:55,684 --> 00:07:58,812 - Te-a sunat din senin? - Nu, eu am găsit-o. 111 00:07:58,854 --> 00:08:03,567 Am angajat un detectiv. Mi-am cheltuit toți banii. Acum o să ne întâlnim. 112 00:08:03,609 --> 00:08:06,653 - Credeți că o să mă recunoască? - Sigur că da, nu-i așa? 113 00:08:06,695 --> 00:08:09,114 - Da. - Sigur. 114 00:08:29,593 --> 00:08:32,054 Vera Baker. 115 00:08:32,596 --> 00:08:35,057 Copilul meu... 116 00:08:38,268 --> 00:08:41,980 Scuză-mă. Trebuie să răspund. 117 00:08:42,564 --> 00:08:44,525 Sunt Merrill. 118 00:08:46,401 --> 00:08:48,529 Nu! E inacceptabil! 119 00:08:48,570 --> 00:08:52,366 Dacă nu livrăm până marți, n-o să ajungem în magazine de ziua mamei. 120 00:08:52,407 --> 00:08:55,369 E inacceptabil, așa că nu găsi scuze, și fă-o! 121 00:08:55,410 --> 00:08:58,705 Fă-o! Taci și rezolva treaba! 122 00:09:00,916 --> 00:09:04,378 Oh, dragă, ți-ai stricat telefonul. 123 00:09:04,419 --> 00:09:09,007 E okay. Am de rezervă. 124 00:09:10,884 --> 00:09:14,596 - De ce nu stăm jos? - Da. 125 00:09:22,187 --> 00:09:26,024 Probabil ai o mie de întrebări pentru mine. 126 00:09:26,942 --> 00:09:30,571 Eram tânără. N-am spus nimănui că eram însărcinată. 127 00:09:30,612 --> 00:09:34,283 Și am crezut că mă pot descurca. 128 00:09:34,324 --> 00:09:37,160 Bună. Fetelor, credeți că... 129 00:09:37,202 --> 00:09:39,246 ați putea să vă adunați și să ne aduceți ceva de băut? 130 00:09:39,288 --> 00:09:41,373 - Da. - Sigur. 131 00:09:41,415 --> 00:09:43,417 Sigur. Ce ați dori? 132 00:09:43,458 --> 00:09:45,752 Mimosa. 133 00:09:45,794 --> 00:09:49,756 Amândouă vor mimosa. 134 00:09:49,798 --> 00:09:53,594 Deci, vinzi cosmetice? 135 00:09:53,635 --> 00:09:57,306 Da. Am compania mea. 136 00:09:57,347 --> 00:09:59,725 Și intrăm pe piață. 137 00:10:00,309 --> 00:10:03,437 Și nu ești măritată? 138 00:10:03,478 --> 00:10:06,940 - Lucianne a zis că nu ești. - Cine? 139 00:10:06,982 --> 00:10:10,235 E ghicitoarea mea. Ea mi-a zis să merg să te caut. 140 00:10:10,277 --> 00:10:12,279 A zis că ai nevoie de mine. 141 00:10:12,321 --> 00:10:15,991 - A zis? - A zis că ești singura... 142 00:10:16,033 --> 00:10:21,121 și că ești îngrijorata de bani și nu poți dormi. 143 00:10:23,540 --> 00:10:28,295 Cine nu e așa? 144 00:10:34,009 --> 00:10:36,011 Vezi? Ți-am spus că nu avem nevoie de ajutor. 145 00:10:36,053 --> 00:10:39,806 Da, bine, felicitări Randy. Ai evitat încă un bacșiș. 146 00:10:39,848 --> 00:10:41,934 Toți bănuții și mărunțișul ăsta se aduna, draga mea. 147 00:10:41,975 --> 00:10:44,061 - Eu numesc asta pat! - Hey, nu e drept. 148 00:10:44,102 --> 00:10:46,396 - Tu ai alest seara trecută. - Du-te naibii, Jason. 149 00:10:46,438 --> 00:10:48,398 - Fă-mă. - Hey, vocabularul, vă rog. 150 00:10:48,440 --> 00:10:50,651 - Bev, halatele ei și lui. - Da. 151 00:10:50,692 --> 00:10:52,653 - Uite ce priveliște. - Da. 152 00:10:52,694 --> 00:10:57,658 - Drăguță priveliște. - Okay, dragă. De ce nu despachetezi? 153 00:10:57,699 --> 00:11:00,410 - Okay. - Mă duc să arunc o privire. 154 00:11:00,452 --> 00:11:04,248 Stai, stai, stai. Nu mergi la casino? 155 00:11:04,289 --> 00:11:07,709 Nu, nu, bineînțeles că nu. 156 00:11:07,751 --> 00:11:11,588 Am condus de la Grand Canyon. Trebuie să-mi dezmorțesc picioarele. 157 00:11:11,630 --> 00:11:15,175 Juri pe ochii mamei tale că am venit aici să-l vedem pe David Copperfield. 158 00:11:15,217 --> 00:11:19,388 - Fără pariuri. - Doar arunc o privire. 159 00:11:19,972 --> 00:11:23,392 De fapt o să mă duc la magazinul de cadouri. 160 00:11:23,433 --> 00:11:25,519 Pot să sar mai departe ca tine. 161 00:11:25,561 --> 00:11:28,564 - Pot sări mai departe. - Nicidecum. Uite! 162 00:11:30,691 --> 00:11:34,361 Asta trebuie să doară. Dragă, copii au nevoie de tine. 163 00:11:34,403 --> 00:11:36,738 - Hey, Nick. Nicky! - Hey. 164 00:11:36,780 --> 00:11:39,116 - Nu cumva pleci? - Trebuie să fiu la tribunal marți. 165 00:11:39,157 --> 00:11:42,619 - Nu, nu trebuie. - Lucrez pentru oameni care trebuie să fie. 166 00:11:42,661 --> 00:11:45,497 Lașule. Nu poți să pleci. Încă n-am terminat aici. 167 00:11:45,539 --> 00:11:47,916 Richie, trebuie. Am dormit 2 ore. 168 00:11:47,958 --> 00:11:50,878 Steve Cunningham tocmai a adus o nouă stripteoza. Trebuie s-o vezi. 169 00:11:50,919 --> 00:11:52,880 - E incredibilă. - Trebuie să mă întorc. 170 00:11:52,921 --> 00:11:56,175 Nu, nu trebuie, Nick. Te știu. Ți-e frică. 171 00:11:56,216 --> 00:11:59,219 Ți-e frică că o să-ți pierzi controlul aici 172 00:11:59,261 --> 00:12:01,680 într-o zi o să candidezi pentru avocat și o să vin să te șantajez. 173 00:12:01,722 --> 00:12:04,892 - Nu mai discut cu tine. - Nici măcar n-ai pariat. 174 00:12:04,933 --> 00:12:07,227 Nici un ban. Nu așa se trăiește. 175 00:12:07,269 --> 00:12:10,397 De fapt, aia nu-i deloc viață. E ascunziș. 176 00:12:10,439 --> 00:12:13,108 - Nu mă ascund de nimic. - Oh, nu? 177 00:12:13,150 --> 00:12:15,694 Okay, atunci demonstreaz-o. 178 00:12:15,736 --> 00:12:18,530 Fă ceva, orice. Încalca o regulă. 179 00:12:18,572 --> 00:12:23,535 Aici. Uite. Nick, un ziar. Hai. Ia-l. 180 00:12:23,577 --> 00:12:27,748 Ia-l. Hai, Nick. Ia-l. 181 00:12:31,418 --> 00:12:33,629 Trebuie să prind un avion, okay? 182 00:12:33,670 --> 00:12:36,757 Ne vedem în Chicago. 183 00:12:37,925 --> 00:12:40,594 Oh, uite, am câștigat! Am câștigat! 184 00:12:40,636 --> 00:12:42,763 Uite cum cad banii. 185 00:12:42,804 --> 00:12:45,974 Uite. Uite, uite, uite. Ce... ce... 186 00:12:46,016 --> 00:12:50,604 "Ești un câștigător. Întrebați la servicii pentru oaspeți." 187 00:12:51,813 --> 00:12:55,025 Ce? Un dollar? 188 00:12:58,779 --> 00:13:01,198 Hai, dragă. Hai! 189 00:13:17,339 --> 00:13:18,757 Hai. 190 00:13:19,675 --> 00:13:21,468 Am câștigat! 191 00:13:23,178 --> 00:13:28,892 - Am câștigat una. - Ce e asta? Ăștia nu sunt bani. 192 00:13:46,702 --> 00:13:48,996 Asta e premiul? O masă gratis? 193 00:13:49,037 --> 00:13:51,165 De fapt nu e o masă. 194 00:13:51,206 --> 00:13:54,835 E o recepție specială la ora 10:00 în sala de conferințe. 195 00:13:54,877 --> 00:13:57,504 "Unde o spectaculoasă... 196 00:13:57,546 --> 00:14:00,716 ocazie unică în viață vă așteaptă." 197 00:14:00,757 --> 00:14:02,718 Asta e tot ce știu. 198 00:14:02,759 --> 00:14:05,554 - Ce crezi? - Cred că-i vreun fel de joc. 199 00:14:05,596 --> 00:14:08,182 Bine! Un joc, mergem. 200 00:14:08,223 --> 00:14:11,727 - Trebuie să văd un act de identitate. - Okay. 201 00:14:24,406 --> 00:14:26,950 Uite. Am pariat. 202 00:14:33,081 --> 00:14:35,000 Vacanțele cu familia? Astea sunt momentele ce trebuie savurate, corect? 203 00:14:35,042 --> 00:14:37,002 Vacanțele cu familia? Astea sunt momentele ce trebuie savurate, corect? 204 00:14:37,044 --> 00:14:39,713 - N-or să mai vină altă dată. - Exact. 205 00:14:39,755 --> 00:14:42,382 Scuzați-mă. Știți ce se întâmpla? 206 00:14:42,424 --> 00:14:44,384 Gustări gratis. Asta este. 207 00:14:44,426 --> 00:14:46,887 Camera asta e fabuloasă. 208 00:14:46,929 --> 00:14:50,724 - Știe cineva de ce suntem aici? - Habar n-am. 209 00:14:51,308 --> 00:14:53,310 Oh, doamne. 210 00:14:53,352 --> 00:14:55,437 Ar trebui să-i dai în judecată. 211 00:14:55,479 --> 00:14:57,064 Eu mi-am făcut-o. 212 00:14:57,105 --> 00:15:00,567 - Ce? - El și-a făcut-o cu o trusă. 213 00:15:00,609 --> 00:15:05,906 Știam că te recunosc. Ești arbitrul ăla.. cretin. 214 00:15:05,948 --> 00:15:09,576 Asta e doar presa care exagerează. 215 00:15:09,618 --> 00:15:13,914 Soțul coafezei mele a pierdut 800$ din cauza ta. 216 00:15:13,956 --> 00:15:16,500 - Toată lumea crede că dăm cu banul. - Pot să fac o poză cu tine? 217 00:15:16,542 --> 00:15:18,627 Este o monedă comemorativă. Uite. 218 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 - Zâmbește. - Te rog. 219 00:15:22,673 --> 00:15:27,261 Am întârziat? Uite. Am câștigat o monedă. 220 00:15:27,302 --> 00:15:32,558 O monedă de aur. Nu e minunat? 221 00:15:32,599 --> 00:15:34,810 Uite la camera asta. 222 00:15:34,852 --> 00:15:40,065 Ce cameră frumoasă. Ați văzut camera asta? 223 00:15:40,107 --> 00:15:43,610 Da! Suntem în ea. 224 00:15:45,863 --> 00:15:48,407 Sunt Enrico Pollini. 225 00:15:48,448 --> 00:15:52,786 Știu ce credeți. Enrico e nume de fată. 226 00:15:52,828 --> 00:15:55,622 - Nu, nu credeam. - Nici o problemă. 227 00:15:55,664 --> 00:16:00,460 - Poftim? - Mâncare. Uite câtă mâncare. 228 00:16:00,502 --> 00:16:06,341 Ce petrecere frumoasă. Mititei. 229 00:16:06,383 --> 00:16:08,093 Se cheamă cabanos. 230 00:16:08,135 --> 00:16:13,015 Cârnăciori. Îmi pare rău. Engleza mea nu e așa bună. 231 00:16:13,056 --> 00:16:15,851 Dar învăț. 232 00:16:15,893 --> 00:16:18,395 Gata. Vera. Am plecat. 233 00:16:18,437 --> 00:16:20,814 - Vreau să vă spun la revedere. La revedere. - Mă scuzați. 234 00:16:20,856 --> 00:16:23,172 Vă mulțumesc pentru că ați venit. Sunt Donald Sinclair. 235 00:16:23,173 --> 00:16:25,736 Sunt proprietarul acestui hotel. 236 00:16:25,777 --> 00:16:27,988 Nu avem mult timp. 237 00:16:28,030 --> 00:16:30,506 Este un meteorit de mărimea statului North Carolina 238 00:16:30,507 --> 00:16:33,744 care se îndreaptă drept spre pământ. 239 00:16:33,785 --> 00:16:39,082 Impactul vă omora orice și pe oricine de pe această planetă. 240 00:16:39,124 --> 00:16:44,004 Am construit un adăpost sub clădire suficient de puternic să reziste exploziei. 241 00:16:44,046 --> 00:16:47,132 Este loc pentru 8 oameni. V-am ales pe voi 7, plus eu. 242 00:16:47,174 --> 00:16:53,347 Când se va termina, vom repopula și re-civiliza planeta. 243 00:17:01,897 --> 00:17:06,693 N-am putut să rezist! Îmi pare rău. 244 00:17:09,738 --> 00:17:12,407 O glumă. A făcut o glumă. 245 00:17:12,449 --> 00:17:16,870 Stați jos, vă rog. Merrill, tu și mama ta puteți sta aici. 246 00:17:16,912 --> 00:17:20,582 - De unde știi că e mama mea? - Alaș, nu mai avem secrete. 247 00:17:20,624 --> 00:17:24,920 De fapt, nu e adevărat. Mai e un secret, un ultim secret. 248 00:17:24,962 --> 00:17:29,967 Are legătură cu toți. 249 00:17:30,926 --> 00:17:34,888 - Mi se ridica pielea. - Hey.. 250 00:17:35,430 --> 00:17:37,266 Ah, Dl. Schaffer! 251 00:17:37,307 --> 00:17:41,061 Până la urma v-a prins curiozitatea. Haideți și stați jos. 252 00:17:41,103 --> 00:17:45,065 - Sunt bine. Mulțumesc. - N-ați pierdut nimic. 253 00:17:45,107 --> 00:17:47,067 Tocmai ajungeam la țintă. 254 00:17:47,109 --> 00:17:50,404 Ajungeam la țintă. 255 00:17:53,282 --> 00:17:55,409 O să radeți mai târziu. 256 00:17:55,450 --> 00:17:59,246 Deci, cum știți, șansele de a câștiga premiul mare jos... 257 00:17:59,288 --> 00:18:02,624 sau la loteria de stat sunt astronomice.. una din milioane. 258 00:18:02,666 --> 00:18:06,420 O persoană serioasă nici nu se obosește, dar azi... 259 00:18:06,461 --> 00:18:09,882 aveți șansa de a juca un joc... 260 00:18:09,923 --> 00:18:12,843 unde șansele de câștig sunt una din 6. 261 00:18:12,885 --> 00:18:16,221 Una din 6. 262 00:18:16,972 --> 00:18:18,849 E ca o singură aruncare... 263 00:18:20,809 --> 00:18:23,353 de zar. 264 00:18:26,982 --> 00:18:29,359 Acesta e avocatul meu, Dl. Grisham... 265 00:18:29,401 --> 00:18:32,779 care în mod tragic a fost născut fără personalitate. 266 00:18:32,821 --> 00:18:37,284 Dl. Grisham insista că oricine dorește să participe în experimentul nostru... 267 00:18:37,326 --> 00:18:42,289 să semneze acest act, absolvind casinoul de responsabilitate sau pagube... 268 00:18:42,331 --> 00:18:46,168 drepturi personale, blah, blah, blah. 269 00:18:46,210 --> 00:18:49,630 Deci, pe cine preferi, Claude? 270 00:18:49,671 --> 00:18:52,716 Tânăra cu haina neagră. Pare disperată. 271 00:18:52,758 --> 00:18:55,219 Da, dar e cu mama ei. 272 00:18:55,260 --> 00:18:58,972 - Asta ar putea s-o încetinească, hmm? - Poate. 273 00:18:59,014 --> 00:19:02,476 Deci, 563 mile de aici... 274 00:19:02,518 --> 00:19:05,646 este un orășel numit Silver City, New Mexico. 275 00:19:05,687 --> 00:19:07,981 - Febra aurului. - Corect, Nick. 276 00:19:08,023 --> 00:19:10,442 Da, au găsit aur acolo în 1860. 277 00:19:10,484 --> 00:19:13,320 A fost a doua mare febra a aurului în istoria Americii. 278 00:19:13,362 --> 00:19:18,367 Foarte bine, Nick. Cred că Nick ar trebui să fie șeful nostru. 279 00:19:20,786 --> 00:19:24,498 În centrul orașului Silver City, este o gară. 280 00:19:24,540 --> 00:19:27,334 Cum intrii pe ușa din față, sunt niște dulapuri pe dreapta. 281 00:19:27,376 --> 00:19:30,254 Dle. Grisham, ai cheile? 282 00:19:30,838 --> 00:19:33,298 Șase chei identice. 283 00:19:33,715 --> 00:19:36,009 Toate deschid același dulap. 284 00:19:36,051 --> 00:19:38,971 Dulapul 001. 285 00:19:39,012 --> 00:19:42,724 Înăuntrul dulapului este o geantă roșie. În geanta roșie... 286 00:19:42,766 --> 00:19:45,102 sunt 2 milioane $. 287 00:19:45,143 --> 00:19:49,982 În cash, hârtii de 50 și 100, face o grămadă cam atât de mare. 288 00:19:50,023 --> 00:19:53,527 Primul acolo păstrează tot. 289 00:19:54,736 --> 00:19:59,491 Am pus emițătoare în cheile voastre să știu unde vă aflați. 290 00:19:59,533 --> 00:20:03,620 Asta este. 291 00:20:03,662 --> 00:20:05,080 Start. 292 00:20:07,291 --> 00:20:09,668 Nu poți să iei oameni la întâmplare. 293 00:20:09,710 --> 00:20:12,546 Pot să fac ce vreau, Owen. Sunt excentric. 294 00:20:13,714 --> 00:20:14,673 Start! 295 00:20:14,715 --> 00:20:17,926 Stai, stai. Deci, e ca o cursă? 296 00:20:18,594 --> 00:20:20,888 O cursă. E o cursă. 297 00:20:20,929 --> 00:20:23,056 Sper să câștig. 298 00:20:23,098 --> 00:20:25,392 Care sunt regulile? 299 00:20:25,434 --> 00:20:29,688 E o singură regulă. Sunteți gata? Asta este. 300 00:20:29,938 --> 00:20:33,358 Nu există reguli. 301 00:20:33,400 --> 00:20:35,819 Start. 302 00:20:37,112 --> 00:20:38,655 Start! 303 00:20:38,697 --> 00:20:43,076 Deci când zici, "Start" înseamnă că putem pleca? 304 00:20:43,118 --> 00:20:46,580 Începeți, porniți, mișcați-vă. 305 00:20:46,622 --> 00:20:50,584 Teoretic, sunteți în cursă de vreo 40 secunde. 306 00:20:50,626 --> 00:20:53,212 Deocamdată, Mr. Schaffer e în frunte... 307 00:20:53,253 --> 00:20:56,673 pentru că e cel mai aproape de ușă. 308 00:21:04,097 --> 00:21:05,891 Ești nebun! 309 00:21:05,933 --> 00:21:09,978 O cursă! O cursă! Trebuie să-ți găsești un ritm. 310 00:21:10,020 --> 00:21:13,982 Carbohidrații sunt importanți. Paștele sunt bune. 311 00:21:14,024 --> 00:21:17,152 Respirația e importantă. 312 00:21:18,153 --> 00:21:22,074 Mă scuzați. Unu.. 313 00:21:22,491 --> 00:21:25,369 E un fel de glumă. Trebuie să fie. 314 00:21:25,410 --> 00:21:28,789 Ce cretin dă așa 2 milioane $. 315 00:21:28,831 --> 00:21:31,375 Poate e o acțiune publicitară. 316 00:21:31,416 --> 00:21:34,753 Ce fel de publicitate? Ne-a pus să păstrăm secretul. 317 00:21:34,795 --> 00:21:39,633 - Poate e o publicitate secretă. - O publicitate secretă? 318 00:21:39,675 --> 00:21:41,134 Da! 319 00:21:41,176 --> 00:21:43,303 Nu știu care punctul lui de vedere, dar întotdeauna e ceva. 320 00:21:43,345 --> 00:21:46,431 Donald Sinclair.. oameni ca el fac milioane de dolari... 321 00:21:46,473 --> 00:21:49,226 folosind oameni ca noi drept fraieri. 322 00:21:49,268 --> 00:21:51,478 - Eu nu sunt fraierul nimănui. - Deci tu nu crezi.. 323 00:21:51,520 --> 00:21:55,858 11:30, nonstop până la Chicago. O să fiu în el. 324 00:21:56,108 --> 00:21:58,318 Știi ce? Are dreptate. 325 00:21:58,360 --> 00:22:00,904 Nu-mi întrerup prima vacanță cu familia... 326 00:22:00,946 --> 00:22:03,490 în ultimii trei ani ca să vânez gâște aiurea. 327 00:22:03,532 --> 00:22:07,744 Okay, deci, nu mergeți? 328 00:22:09,371 --> 00:22:11,081 Nu cred. 329 00:22:11,123 --> 00:22:13,792 - Nu eu, nu. - Nu. Bine. 330 00:22:13,834 --> 00:22:16,295 - Cred că asta este, huh? - Bine. 331 00:22:16,336 --> 00:22:19,047 Mi-a plăcut să vă cunosc. O iau pe scări. 332 00:22:19,089 --> 00:22:22,092 Camera mea e 2 etaje mai jos, așa că mi-a făcut plăcere. 333 00:22:22,134 --> 00:22:24,845 Hey, vacanță plăcută. 334 00:22:31,810 --> 00:22:34,354 Știți ce, probabil e blocat. 335 00:22:34,980 --> 00:22:38,442 Cred că o iau pe scări și eu. 336 00:22:46,241 --> 00:22:47,993 Rahat. 337 00:22:50,579 --> 00:22:53,457 - Hai, hai, hai, hai! - Vino, Vera! 338 00:22:57,711 --> 00:23:00,797 Ai grijă! 339 00:23:01,548 --> 00:23:04,218 Pardon! 340 00:23:08,472 --> 00:23:10,224 Țineți ușa, te rog. 341 00:23:10,265 --> 00:23:13,060 Stați liniștit. Nici o grabă. 342 00:23:13,101 --> 00:23:15,103 - Sus! - Stai, stai, stai, stai, stai! 343 00:23:15,145 --> 00:23:19,900 Dacă toți mergem, de ce nu mergem împreună? 344 00:23:19,942 --> 00:23:22,986 Știți, împărțim bani jumi-juma. 345 00:23:23,028 --> 00:23:26,865 - Jumi-juma? - Știi ce vreau să zic. Câți suntem. 346 00:23:26,907 --> 00:23:28,867 Da, da, e un plan bun. 347 00:23:28,909 --> 00:23:32,037 E o cursă. E o cursă. 348 00:23:32,079 --> 00:23:35,707 Câștig. Câștig. 349 00:23:38,460 --> 00:23:40,712 Și-au plecat! 350 00:23:41,421 --> 00:23:46,510 Nimeni.. Nimeni nu vă oferă așa acțiune. 351 00:23:46,552 --> 00:23:49,763 O cursă cu animale care gândesc și planifica.. 352 00:23:49,805 --> 00:23:54,685 care mint și trișează și joaca murdar. 353 00:23:54,726 --> 00:23:58,021 E experiența de a paria pentru o viață întreagă. 354 00:23:58,063 --> 00:24:02,401 E felul meu de a spune că înțeleg oameni ca voi. 355 00:24:02,442 --> 00:24:04,278 Știu ce vreți. Știu ce aveți nevoie. 356 00:24:04,319 --> 00:24:09,741 Acest casino.. casinoul meu.. aici vă e locul. 357 00:24:11,493 --> 00:24:13,954 - L-am luat! - Scuzați-mă! 358 00:24:13,996 --> 00:24:16,415 - La aeroport. - Am înțeles. 359 00:24:16,456 --> 00:24:19,084 Am ieșit pe ușă. Nu te văd. Unde ești? 360 00:24:19,126 --> 00:24:23,589 - Am uitat să dau bacșiș cameristei. - Lasa camerista. Uite-l! 361 00:24:23,630 --> 00:24:26,508 - Hai! Să mergem! - Okay, okay. 362 00:24:27,092 --> 00:24:31,847 Bev, asta e o slujbă adevărată! Jur! 363 00:24:32,764 --> 00:24:34,600 Ce este? 364 00:24:36,268 --> 00:24:38,770 Slujba? Care-i slujba? 365 00:24:40,480 --> 00:24:43,358 Cerneala pentru știlouri. 366 00:24:45,319 --> 00:24:48,322 - Și sunt în New Mexico? - Silver City, New Mexico. 367 00:24:48,363 --> 00:24:52,117 Iubesc New Mexico. Dragă, venim cu tine. 368 00:24:52,159 --> 00:24:55,370 - Nu! - De ce? 369 00:24:55,787 --> 00:25:00,375 Pentru că am plătit camera. Uite cine aruncă banii acuma. 370 00:25:01,001 --> 00:25:03,003 A fost ideea ta să ne oprim aici. 371 00:25:03,045 --> 00:25:06,006 Nu-mi pasă de David Copperfield. Suntem în vacanță. Mergem cu tine. 372 00:25:06,048 --> 00:25:10,052 - Dar nu înțelegi.. - Mergem cu tine! 373 00:25:12,971 --> 00:25:14,014 - Bine. - Da! 374 00:25:14,056 --> 00:25:17,017 Bine. Bine. Uite. Cheamă ajutorul. Zi-i să aducă vanul din parcare. 375 00:25:17,059 --> 00:25:19,186 - Ești fericită? Ești fericită? - Okay. 376 00:25:19,228 --> 00:25:23,732 Scuze. Scuze. Sunt într-o cursă. Scuze. 377 00:25:23,774 --> 00:25:27,027 Scuze. E o cursă. 378 00:25:40,749 --> 00:25:44,294 - Ce face? - Cred că doarme. 379 00:25:44,336 --> 00:25:46,338 - Doarme? - Trebuie să fie narcoleptic. 380 00:25:46,380 --> 00:25:48,340 E o boală rară. 381 00:25:48,382 --> 00:25:51,760 - Dar am pariat pe el! - Și eu. Două milioane de dolari. 382 00:25:51,802 --> 00:25:54,388 Îmi pare rău, domnilor. Toate pariurile sunt oprite. 383 00:25:54,429 --> 00:25:56,890 Doarme! Doarme! 384 00:26:04,898 --> 00:26:07,025 - Ai grijă! - Nu-mi spune cum să conduc! 385 00:26:07,067 --> 00:26:09,152 E doar galben. E doar galben. Treci! 386 00:26:10,737 --> 00:26:14,408 - Unde mi-e jocul video? - Centuri, toată lumea. 387 00:26:14,449 --> 00:26:18,912 - Dragă, care-i graba? - E o ocazie de o viață. 388 00:26:18,954 --> 00:26:21,748 Nu ești doar un agent de turism, Roger. Ești un înger. 389 00:26:21,790 --> 00:26:24,418 Este un avion charter disponibil în Las Vegas. 390 00:26:24,459 --> 00:26:26,420 Tocmai l-am luat. 391 00:26:26,461 --> 00:26:28,422 - Înapoi la pasa. - Scapă de ea. 392 00:26:28,463 --> 00:26:32,009 - Se uita la stânga. - Scapă de ea. Aruncă mingea! 393 00:26:32,050 --> 00:26:34,595 De-aia n-o să fii selecționat! 394 00:26:34,636 --> 00:26:37,723 O să fii norocos să joci fotbal în Barcelona! 395 00:26:37,764 --> 00:26:40,601 - Îți place fotbalul american? - Sigur. 396 00:26:40,642 --> 00:26:44,730 Ai văzut meciul din Dallas săptămâna trecută? 397 00:26:44,771 --> 00:26:49,860 A fost obscenitate. A fost crimă împotriva fotbalului. 398 00:26:49,902 --> 00:26:52,654 Am pierdut 20.000 în jocul ăla! Și-ar fi câștigat! 399 00:26:52,696 --> 00:26:56,200 Acum trebuie să lucrez 2 schimburi din cauza idiotului ăla. 400 00:26:56,241 --> 00:27:00,913 Ștevie Wonder a fi arbitrat mai bine. 401 00:27:02,623 --> 00:27:05,042 Unde naiba e aeroportul? 402 00:27:06,502 --> 00:27:10,172 O aruncare de moneda și banii se duc direct pe wc. 403 00:27:10,214 --> 00:27:12,799 - Costa 10.50, prietene. - Păstrează restul. 404 00:27:13,467 --> 00:27:17,054 Mulțumesc. Zbor plăcut. Yeah! 405 00:27:17,095 --> 00:27:19,264 Știi cine era ăla? 406 00:27:19,306 --> 00:27:23,352 Ăla era arbitrul. Tipul din meci? A dat cu banul! 407 00:27:23,393 --> 00:27:26,355 Oh, doamne! Ai dreptate! El era! 408 00:27:26,396 --> 00:27:28,774 L-am avut în taxi, și l-am lăsat să plece! 409 00:27:28,815 --> 00:27:31,485 - Unde merge? - Trebuie să plecăm. Hai. Hai. 410 00:27:31,527 --> 00:27:35,280 - Hai, hai, hai, hai, hai. - Fraieri. 411 00:28:00,138 --> 00:28:02,808 Scuzați-mă. Bună. 412 00:28:03,058 --> 00:28:06,979 - Nu sunt nebun sau ceva. - N-am mărunt. 413 00:28:08,814 --> 00:28:12,109 Nu fac asta de obicei, dar citesc aceeași carte ca dvs. 414 00:28:12,150 --> 00:28:14,319 Uite. Vezi? Lindbergh. 415 00:28:14,361 --> 00:28:16,321 E fantastic, nu? 416 00:28:16,363 --> 00:28:20,200 - Unde ai ajuns? - Tocmai a făcut schimbare de sex. 417 00:28:20,242 --> 00:28:22,369 A făcut? Lindbergh? 418 00:28:22,411 --> 00:28:25,372 - Schimbare de sex? - Da. 419 00:28:29,001 --> 00:28:30,335 E hazliu. 420 00:28:30,377 --> 00:28:32,212 - Mă gândeam eu. - E hazliu. 421 00:28:32,254 --> 00:28:34,214 N-aș fi prea mândru de tine totuși. 422 00:28:34,256 --> 00:28:36,675 Sunt cel mai naiv tip din Chicago. 423 00:28:39,720 --> 00:28:41,763 Pot să-ți ofer o băutură? 424 00:28:42,264 --> 00:28:43,891 Nu pot. Zbor. 425 00:28:43,932 --> 00:28:49,479 - Păi, te relaxează. - Adică, zbor. Sunt pilot. 426 00:28:52,399 --> 00:28:55,736 Pilot? Sunt multe femei pilot? 427 00:28:56,278 --> 00:28:58,405 E măcar una. 428 00:29:01,116 --> 00:29:04,536 După ce plec, o să mă gândesc la o replică bună. 429 00:29:04,578 --> 00:29:07,664 Bine. Să mi-o trimiți. 430 00:29:12,377 --> 00:29:14,671 Zborul 115 la Albuquerque, New Mexico. 431 00:29:14,713 --> 00:29:17,758 - Poarta 17. Ar trebui să vă grăbiți. - Patru bilete la Albuquerque. 432 00:29:17,799 --> 00:29:20,636 - Spre botul avionului. Vă rog. - În regulă. 433 00:29:20,677 --> 00:29:23,138 Hai! 434 00:29:23,514 --> 00:29:26,683 E așa excitant. N-am mai fost într-un avion particular. 435 00:29:26,725 --> 00:29:28,769 E mai mare ca apartamentul meu. 436 00:29:28,810 --> 00:29:32,022 - Domnilor, cât e durată? - O oră și 10 minute. 437 00:29:32,314 --> 00:29:34,816 Dacă îl faceți sub o oră, vă invit la cină. 438 00:29:34,858 --> 00:29:36,610 În regulă.. 439 00:29:36,652 --> 00:29:39,696 - Grijă. Loc. Scuze. Loc. - Mișcă! Mișcă! Mișcă! 440 00:29:39,738 --> 00:29:41,698 - Cine e următorul? - Eu eram! 441 00:29:41,740 --> 00:29:43,033 - Eu eram! - Eu eram! 442 00:29:43,075 --> 00:29:45,828 - Ce? Nu tu erai! - Mă faci mincinos? 443 00:29:45,869 --> 00:29:49,623 Da, de fapt, așa e. Suntem la coada de 20 de min. 444 00:29:49,665 --> 00:29:53,043 - Aia e ora corectă? - Hey! Whoa! 445 00:29:53,085 --> 00:29:55,796 Da, așa este. 446 00:29:56,296 --> 00:29:58,590 - Cine urmează? - Ei erau, chiar aici. 447 00:29:58,632 --> 00:30:01,426 Două bilete la Albuquerque. 448 00:30:01,468 --> 00:30:05,848 Îmi pare rău. Nu mai sunt locuri. Nu mai e nimic. 449 00:30:05,889 --> 00:30:09,142 Este unul la 4:30, dar trebuie să schimbăm în Dallas. 450 00:30:13,397 --> 00:30:18,235 Cum adică, asta e? Nu mă dau bătut și nici tu. 451 00:30:18,277 --> 00:30:21,989 Nici eu! Să-ți spun ceva, frate. 452 00:30:22,030 --> 00:30:26,493 Dacă noi nu zburăm de-aici, nimeni nu zboară de-aici. 453 00:31:25,928 --> 00:31:27,846 Asta nu cred că e bine. 454 00:31:34,728 --> 00:31:37,814 Duane! 455 00:31:49,451 --> 00:31:51,411 Nu! 456 00:31:59,336 --> 00:32:02,381 Blaine! Blaine! 457 00:32:04,925 --> 00:32:09,096 Rahat! Rahat! Rahat! Rahat! 458 00:32:14,977 --> 00:32:17,104 Rahat! 459 00:32:27,489 --> 00:32:30,868 Nu pot! 460 00:32:30,909 --> 00:32:35,080 Ce faci? Nu știu unde să merg! 461 00:32:35,122 --> 00:32:37,082 - Mișcă! - Încerci să mă omori? 462 00:32:37,124 --> 00:32:41,879 Duane, oprește mașina! Oprește mașina! 463 00:32:52,472 --> 00:32:56,977 Whoa, fata! Isus! 464 00:33:09,907 --> 00:33:13,827 Oprește totul, toate zborurile. Dă-mi Central Operations. 465 00:33:15,579 --> 00:33:17,539 Atenție toți pasagerii. 466 00:33:17,581 --> 00:33:20,083 Din cauza problemelor tehnice cu radarul... 467 00:33:20,125 --> 00:33:22,628 toate zborurile sunt amânate până la o anunțare ulterioară. 468 00:33:22,669 --> 00:33:26,340 Ne cerem scuze pentru neplăceri. 469 00:33:27,466 --> 00:33:28,425 Trebuie să mergem. 470 00:33:28,467 --> 00:33:29,801 - Mai repede! - Bagajele? 471 00:33:29,843 --> 00:33:31,803 Lasă bagajele! Hai! 472 00:33:31,845 --> 00:33:34,640 Pardon! 473 00:33:35,224 --> 00:33:38,936 - Asta e permisul tău? - Da, asta e. 474 00:33:39,520 --> 00:33:41,939 - Unde a fost eliberat? - În Guam. 475 00:33:45,400 --> 00:33:48,529 Spre est, mă grăbesc. 476 00:33:48,904 --> 00:33:53,784 Bună. Spre est. 477 00:33:54,827 --> 00:33:57,913 Vrem un Caprice mediu. 478 00:33:57,955 --> 00:34:00,624 - Ce culoare? - Nu contează culoarea. 479 00:34:00,666 --> 00:34:03,335 Dă-ne mașina care e parcată cea mai aproape de ușă. 480 00:34:03,377 --> 00:34:05,921 Întreabă de asigurare. 481 00:34:05,963 --> 00:34:09,299 Doriți să faceți și asigurare? 482 00:34:09,341 --> 00:34:11,969 - Cat este? - Nu contează. O luăm. 483 00:34:12,010 --> 00:34:14,513 Doar grăbește-te. 484 00:34:17,266 --> 00:34:20,894 Apasă enter. Acum shift. 485 00:34:21,436 --> 00:34:24,314 Tastă Shift. Acolo. Da. 486 00:34:27,568 --> 00:34:29,027 Hey, ai grijă! 487 00:34:29,069 --> 00:34:32,739 Bus! Oameni albi! 488 00:34:35,159 --> 00:34:36,577 Idiot! 489 00:34:37,161 --> 00:34:39,746 Okay, am găsit. 490 00:34:40,372 --> 00:34:43,167 - Ce? - O replică bună. 491 00:34:44,960 --> 00:34:47,045 Am zis "Sunt multe femei pilot?" 492 00:34:47,087 --> 00:34:49,089 și tu ai zis "E măcar una." 493 00:34:49,131 --> 00:34:53,093 Trebuia să spun, "două dacă socotești și pe Lindbergh." 494 00:34:53,677 --> 00:34:56,180 Pentru că ai zis că a făcut schimbare de sex. 495 00:34:56,346 --> 00:34:58,307 Progresezi. 496 00:34:58,348 --> 00:35:00,726 - Sunt Nick Schaffer. - Tracy Faucet. 497 00:35:00,767 --> 00:35:02,769 Deci acum pot să-ți iau băutura aceea. 498 00:35:02,811 --> 00:35:06,315 Ți-am zis că zbor. Plec la Roswell în cinci minute. 499 00:35:06,356 --> 00:35:08,692 N-ai auzit? Nu se mai zboară. 500 00:35:08,734 --> 00:35:13,322 Aia e pentru avioane. Eu sunt cu un elicopter. Folosim alt sistem. 501 00:35:19,119 --> 00:35:22,039 Roswell, New Mexico? 502 00:35:23,081 --> 00:35:26,376 - Zbori în New Mexico? - Am zburat toată săptămâna. 503 00:35:26,418 --> 00:35:28,879 Revopsesc întreaga flotă. 504 00:35:32,382 --> 00:35:36,720 Tu poți zbura. Nimeni altcineva nu poate zbura. 505 00:35:36,762 --> 00:35:39,890 Dar tu poți zbura. 506 00:35:39,932 --> 00:35:42,976 - Și zbori spre New Mexico. - Da. 507 00:35:43,018 --> 00:35:46,146 - Dar nimeni altcineva nu poate zbura. - Da. 508 00:35:46,188 --> 00:35:49,942 Vrei să te duc undeva? 509 00:35:52,903 --> 00:35:55,948 Hai! 510 00:36:00,869 --> 00:36:03,664 - Nucă de cocos. - Nucă de cocos! Cine a vrut nucă de cocos? 511 00:36:03,705 --> 00:36:06,542 Eu. 512 00:36:06,583 --> 00:36:08,836 Phil. 513 00:36:09,878 --> 00:36:12,005 Ăsta e genul de mașină pe care mi-l iau. 514 00:36:12,047 --> 00:36:14,842 - Da? Nu te baza pe asta. - De ce nu? 515 00:36:14,883 --> 00:36:17,928 Pentru că Volkswagen Broscuță au fost folosite de naziști. 516 00:36:17,970 --> 00:36:21,265 N-ar fi comfortabil să conduci una. 517 00:36:21,306 --> 00:36:25,769 - Păi nu-l condu. Îl conduc eu. - Tata, trebuie să merg la baie. 518 00:36:25,811 --> 00:36:29,356 - Nu, nu trebuie! - Ba da. Chiar trebuie. 519 00:36:29,398 --> 00:36:33,694 - Tocmai am oprit! - Baia era prea nașpa. 520 00:36:33,735 --> 00:36:37,865 - Și, nu poți să ții? - Nu pot! E o urgență. 521 00:36:37,906 --> 00:36:39,867 Dragă, uite un restaurant. 522 00:36:39,908 --> 00:36:42,911 Aia înseamnă 3 mile dus și incă atât înapoi. Pierdem 10 minute. 523 00:36:42,953 --> 00:36:45,205 Și ce? Fata ta trebuie să meargă la baie. 524 00:36:45,247 --> 00:36:47,708 - Te rog oprește, tată. - În regulă. 525 00:36:47,749 --> 00:36:50,377 Jason, caută în spate un borcan gol. 526 00:36:50,419 --> 00:36:52,546 Un borcan? Fetele nu fac în borcan. 527 00:36:52,588 --> 00:36:54,548 În regulă, îmi pare rău. 528 00:36:54,590 --> 00:36:58,260 Jason, ne trebuie un borcan și o pâlnie. 529 00:36:58,302 --> 00:37:00,971 Tata, nu fac pipi. E treaba mare. 530 00:37:01,013 --> 00:37:05,475 - Îmi pare rău, nu pot opri. - Tată, sunt ca un câine de preerie. 531 00:37:05,517 --> 00:37:06,935 Ce înseamnă asta? 532 00:37:06,977 --> 00:37:11,190 Ca atunci când un câine de preerie bagă și scoate capul din pământ. 533 00:37:15,319 --> 00:37:18,363 Nu vreau să-mi imaginez. 534 00:37:18,947 --> 00:37:21,575 Da, d-le, Silver City. 535 00:37:21,617 --> 00:37:24,953 - Prietene. - E vreo 700 mile. 536 00:37:24,995 --> 00:37:29,416 - E vreo problemă? - Oh, nu. Nu, nu, nici o problemă. 537 00:37:29,458 --> 00:37:32,878 O slujbă e doar o slujbă pentru mine. 538 00:37:32,920 --> 00:37:35,964 Cam cât crezi că ar costa asta? 539 00:37:36,006 --> 00:37:40,761 Nu-ți fă probleme. Îți zic eu cum facem. 540 00:37:40,802 --> 00:37:45,015 Îmi plătești cât crezi tu că face... 541 00:37:45,057 --> 00:37:49,937 Că am încredere în judecata ta. 542 00:37:49,978 --> 00:37:52,981 Te urăsc. Te urăsc! 543 00:37:53,023 --> 00:37:57,319 Nu vă uitați. O să pornesc radioul, să nu te audă nimeni. 544 00:37:57,361 --> 00:37:59,321 N-o să te iert niciodată. Te urăsc. 545 00:37:59,363 --> 00:38:02,449 Nu te aude nimeni, dragă. Dă-l afară. 546 00:38:10,624 --> 00:38:13,752 O să te las aici. E o parcare aproape de spital. 547 00:38:13,794 --> 00:38:17,339 - Grozav. Grozav. - Și ce boală are? 548 00:38:17,381 --> 00:38:20,801 - Cine? - Sora ta. Ai zis că e grav. 549 00:38:22,928 --> 00:38:25,681 Da. Mușcătură de rechin. 550 00:38:26,265 --> 00:38:29,059 - Mușcătură de rechin? - Da. 551 00:38:29,101 --> 00:38:31,770 Au dus-o în Silver City? 552 00:38:31,812 --> 00:38:35,649 Au o echipă grozavă specializată în atacuri de rechin acolo. 553 00:38:43,157 --> 00:38:45,576 Cât de repede mergeam? 554 00:38:52,708 --> 00:38:56,670 - Unde suntem? - E o scurtătură. 555 00:38:56,712 --> 00:39:00,757 - Mai bine rămâneam pe autostradă. - Era o idee. 556 00:39:00,799 --> 00:39:05,053 Să fi rămas pe autostradă. Da eu zic să mergem pe scurtătură. 557 00:39:05,095 --> 00:39:09,850 - Ce zici să dăm cu banul? - Nu e ceea ce crezi. 558 00:39:09,892 --> 00:39:13,187 - Hai, chiorul naibii! - Așteaptă! Oprește-te! 559 00:39:13,228 --> 00:39:17,024 Dă-mi afurisitul de fluier! O să ți-l bag în fund! 560 00:39:17,065 --> 00:39:19,735 Vino înapoi! 561 00:39:22,488 --> 00:39:25,782 Rahat. 562 00:39:27,493 --> 00:39:30,496 Îl omor. 563 00:39:47,471 --> 00:39:49,515 - Veveriță? - Nu, mulțumesc. 564 00:39:49,556 --> 00:39:52,017 Căutăm autostrada. 565 00:39:52,059 --> 00:39:56,021 Mi se întâmpla des din cauza unei ocolitoare. 566 00:39:56,855 --> 00:39:59,733 Oameni care s-au rătăcit. 567 00:39:59,775 --> 00:40:03,946 Și nu mai pot să ajungă acasă. Sigur nu vreți una? 568 00:40:03,987 --> 00:40:05,739 Sigur. Mulțumim. 569 00:40:05,781 --> 00:40:09,451 Animale de casă tare simpatice. Pe asta am învățat-o să dea noroc. 570 00:40:09,493 --> 00:40:13,622 Dar nu e de vânzare. Cine vrea să meargă cu doamnele? 571 00:40:13,664 --> 00:40:17,000 "Pe mine. Pe mine. Fără frică. Nu mușc. 572 00:40:17,042 --> 00:40:21,421 - Cum te numești drăguță domnișoară?" - Vera. 573 00:40:21,463 --> 00:40:23,924 Doamnă, de fapt. Nu ne interesează. 574 00:40:23,966 --> 00:40:27,094 Nu vorbesc cu tine, așa-i? Vorbesc cu Vera. 575 00:40:27,135 --> 00:40:31,598 Ce zici de Bucky? Îi place să se cațere în pomi. 576 00:40:31,640 --> 00:40:33,767 Doamnă, nu vrem o veveriță. 577 00:40:33,809 --> 00:40:35,936 Știți sau nu unde e autostrada? 578 00:40:35,978 --> 00:40:39,439 Bineînțeles că știu. Nu-s handicapată. "Spune-le de scurtătură." 579 00:40:39,481 --> 00:40:41,859 Mulțumesc, Bucky. 580 00:40:41,900 --> 00:40:45,362 Uitasem. E o scurtătură. 581 00:40:45,404 --> 00:40:48,615 Vă duce chiar la ieșirea 14. Economisiți 30 mile. 582 00:40:49,158 --> 00:40:51,285 Fiți atente. 583 00:40:51,326 --> 00:40:54,830 Mergeți de aici exact 1.8 mile. 584 00:40:54,872 --> 00:40:59,168 - 1.8. - Faceți stânga la Totem Pole Ranch. 585 00:40:59,209 --> 00:41:02,004 Mergeți 5.4 mile și o luați pe un deal. 586 00:41:02,045 --> 00:41:05,674 O să vedeți un semn mare și galben. 587 00:41:05,716 --> 00:41:10,304 Pe drumul de țară la dreapta. Vă duce direct în autostradă. 588 00:41:10,345 --> 00:41:11,638 - Mulțumim. - Mulțumim. 589 00:41:11,680 --> 00:41:16,101 Stai puțin. Luați niște nuci... 590 00:41:16,143 --> 00:41:19,313 în caz că vedeți o veveriță, okay? 591 00:41:20,272 --> 00:41:24,735 "Pa. Pa. Puteați să mă fi cumpărat." 592 00:41:24,776 --> 00:41:27,988 O să reușești. O să reușești. 593 00:41:34,119 --> 00:41:36,330 Unde sunt? 594 00:41:39,374 --> 00:41:42,503 Wow! Bărbie Museum! Putem opri? 595 00:41:42,544 --> 00:41:46,924 Îmipare rău, Kimmy. Avem un plan, și ne ținem după plan. 596 00:41:46,965 --> 00:41:49,426 Te rog, tati. Te rog, te rog, te rog, te rog. 597 00:41:49,468 --> 00:41:51,887 - Hey, hey! - Nu e corect. 598 00:41:51,929 --> 00:41:54,598 Nu ne oprim nicăeri unde vreau eu. 599 00:41:54,640 --> 00:41:57,893 Sunt sigur că Jason nu vrea să meargă la Barbie Museum. 600 00:41:57,935 --> 00:42:01,438 Glumești? M-aș opri oriunde. mă legăn aici. 601 00:42:01,480 --> 00:42:05,150 Trebuie să oprim ca să ia copii o pauză. 602 00:42:05,192 --> 00:42:07,069 Da, okay, poate la întoarcere. 603 00:42:07,110 --> 00:42:09,196 - Oprește mașina. - Nu pot face asta. 604 00:42:09,238 --> 00:42:11,240 - Toți vrem să oprești. - Nu se poate. 605 00:42:11,281 --> 00:42:13,700 - Trebuie să oprești. - Nu! 606 00:42:13,742 --> 00:42:15,702 Oprește mașina! 607 00:42:21,917 --> 00:42:24,461 Ok, bine, dar 10 minute. 608 00:42:24,503 --> 00:42:28,340 Wow! Bărbie Museum. 609 00:42:28,924 --> 00:42:30,259 Klaus Barbie... 610 00:42:30,300 --> 00:42:32,636 uneori cunoscut ca Măcelarul Leilor. 611 00:42:32,678 --> 00:42:36,765 Lăsațti evreii să vorbească de lagărele lor.. 612 00:42:36,807 --> 00:42:39,768 di așa-numitele crime împotiva umanității. 613 00:42:39,810 --> 00:42:45,274 Acest muyeu e dedicat cu dragoste acelui Klaus Barbie de care nu știe nimeni. 614 00:42:45,315 --> 00:42:49,111 Soțul, tatăl devotat, cunoscătorul de vinuri.. 615 00:42:49,153 --> 00:42:52,573 și de 3 ori campionul de dans al sălilor de bal. 616 00:42:59,204 --> 00:43:02,457 Hey, hey, uite la tipul ăla. 617 00:43:04,293 --> 00:43:07,713 Bărbie a intrat în SS în 1935... 618 00:43:07,754 --> 00:43:11,592 unde în curând a ajuns unul dintre tinerii ofițeri favoriți Fuhrer-ului. 619 00:43:11,633 --> 00:43:14,094 Putem merge? 620 00:43:14,136 --> 00:43:17,347 Aici îl vedem stând lângă mașina lui Hitler... 621 00:43:17,389 --> 00:43:21,560 aceeași mașina car poate fi văzută afară în curte. 622 00:43:21,602 --> 00:43:23,353 Plecați? 623 00:43:24,438 --> 00:43:26,523 Ce.. 624 00:43:26,565 --> 00:43:31,320 Nu.. Da. Ei bine, la 4:30 avem o demonstrație și apoi avem... 625 00:43:31,361 --> 00:43:33,447 - Un botez. - Da, un botez... 626 00:43:33,489 --> 00:43:37,576 al unuia din mulții noștrii prieteni creștini, neevrei.. 627 00:43:37,618 --> 00:43:43,290 - Familie. Rude de sânge. - Himmler Hessin Von Sturichberg.. 628 00:43:43,332 --> 00:43:45,876 - Mulțumim mult. - Da, ne-a plăcut. 629 00:43:45,918 --> 00:43:48,420 Mulțumim. E frumos. Ne-a plăcut. 630 00:43:49,254 --> 00:43:50,964 Wow! Magazin de suveniruri. 631 00:43:51,006 --> 00:43:54,301 Da, știu, dragă. Data viitoare. Promit. Serios. 632 00:43:54,343 --> 00:43:56,386 Hai. Hai. 633 00:43:56,428 --> 00:44:01,642 - O, doamne! Ne-au tăiat! - Ce facem acum? 634 00:44:02,184 --> 00:44:03,685 Eu zic s-o luăm pe autostradă. 635 00:44:03,727 --> 00:44:07,314 Nu, "ergi" pe autostradă. E o scurtătură. 636 00:44:07,356 --> 00:44:11,109 Nu știi cum e scurtătura. Poate fii drum prost. 637 00:44:11,151 --> 00:44:15,072 Știi ce? Suntem "oi". De ce nu ne despărțim. 638 00:44:15,113 --> 00:44:18,116 - Ce? - Suntem "oi". 639 00:44:18,158 --> 00:44:21,578 Ar trebui să ne "esparțim". 640 00:44:21,620 --> 00:44:25,332 Ai dreptate. Ești un geniu. Suntem doi. 641 00:44:25,374 --> 00:44:28,335 Dacă ne despărțm și tu furi o mașină, putem s-o luăm separat... 642 00:44:28,377 --> 00:44:30,379 și să ne dublăm șansele de a ajunge acolo primii. 643 00:44:30,420 --> 00:44:33,006 În regulă. Tu o iei pe... 644 00:44:33,048 --> 00:44:35,843 Avem doar o "eie" 645 00:44:37,803 --> 00:44:41,974 Uite, aici e. Totem Pole Ranch, ia-o la stânga. 646 00:44:42,015 --> 00:44:46,854 1.8 mile exact. În regulă, doamna veveriță. 647 00:44:50,399 --> 00:44:55,112 Nu pot să cred, tată. Ai furat Mercedes-Benz-ul lui Adolf Hitler. 648 00:44:55,154 --> 00:44:59,449 Hitler o merita. Ce faci aia primești. 649 00:44:59,491 --> 00:45:01,493 O să fie furioși. 650 00:45:01,535 --> 00:45:06,123 Mereu sunt furioși. Sunt naziști. Asta e slujba lor. 651 00:45:06,165 --> 00:45:11,962 Când ajungem la Silver City, îi sunăm. Rezolvăm noi cumva. 652 00:45:17,050 --> 00:45:18,510 Spre nord? 653 00:45:18,552 --> 00:45:21,013 O mică ocolire. Ia doar un minut. 654 00:45:21,054 --> 00:45:24,016 Vreau să-l salut pe prietenul meu. 655 00:45:31,773 --> 00:45:35,486 Nu pot să cred. Țică... ticălosul! 656 00:45:35,527 --> 00:45:37,571 Aia e mașina lui Charlene. 657 00:45:37,613 --> 00:45:41,033 - Charlene? - Fosta lui prietenă, sau așa credeam. 658 00:45:41,074 --> 00:45:45,287 Hai acum. Sunt sigur că exista o explicație nevinovată. 659 00:45:45,329 --> 00:45:48,415 Probabil a venit doar să ia niște haine sau... 660 00:45:48,457 --> 00:45:51,960 Drăguț. 661 00:45:57,716 --> 00:45:59,259 Ce.. 662 00:45:59,301 --> 00:46:02,054 Stai jos! 663 00:46:03,472 --> 00:46:07,601 Am nimerit prost, ticălosule! 664 00:46:09,728 --> 00:46:13,607 Iți bag elicopterul ăsta pe gât. 665 00:46:18,237 --> 00:46:19,363 Ce faci? 666 00:46:19,404 --> 00:46:24,243 Nu te speria. Tatăl meu e pilot la marină. Zbor de la 15 ani. 667 00:46:24,284 --> 00:46:27,162 Nu mă tem pentru tine. Mă tem pentru mine. 668 00:46:27,204 --> 00:46:32,251 Shawn, ai un minut? Vreau să discutăm despre relația noastră. 669 00:46:45,848 --> 00:46:48,141 Ia de aici, dihanie! 670 00:46:50,352 --> 00:46:53,313 - Asta e.. - Nu camioneta! 671 00:46:53,355 --> 00:46:56,316 Oh, doamne! 672 00:46:56,358 --> 00:46:58,610 Hai. Ajută-mă. Deschide. 673 00:46:58,652 --> 00:47:00,362 Nu cred că e bine.. 674 00:47:00,404 --> 00:47:02,823 - Deschide-o! - Okay. 675 00:47:08,829 --> 00:47:10,289 O să mă omoare. 676 00:47:10,330 --> 00:47:13,375 - Ar trebui să plecăm de aici. - Nu încă! 677 00:47:14,001 --> 00:47:17,504 Șarpe trădător! 678 00:47:17,546 --> 00:47:20,215 Vierme! 679 00:47:22,634 --> 00:47:28,849 Doamne! Ce-a fost în capul meu? Îmi vreau cele 5 luni înapoi! 680 00:47:29,766 --> 00:47:32,811 Îmi scot tatuajul! 681 00:47:36,398 --> 00:47:38,400 Nu mai da în mine! 682 00:47:38,442 --> 00:47:42,362 Unde mergi, dragă? Așteaptă-mă! 683 00:48:01,089 --> 00:48:06,345 - Cred că l-am omorât. - Nu poți! E ca un gândac. 684 00:48:11,975 --> 00:48:13,894 Repară... 685 00:48:17,564 --> 00:48:20,108 Ar trebui să fim așa jos? 686 00:48:24,822 --> 00:48:28,700 Hai. Hai. Să mergem. Hai. 687 00:48:31,703 --> 00:48:35,082 Tocmai am încălcat vreo 115 legi. 688 00:48:35,123 --> 00:48:38,293 - "Noi"? - Eu plec de-aici. Vii? 689 00:48:39,795 --> 00:48:42,214 Știu că situația arată rău.. 690 00:48:43,841 --> 00:48:46,260 Mi-a plăcut să te cunosc. 691 00:48:48,971 --> 00:48:51,473 Jos din camionetă, Shawn. 692 00:48:52,432 --> 00:48:55,018 Asta e, Tracy. Între noi s-a terminat. 693 00:48:58,105 --> 00:49:00,190 Stai! 694 00:49:07,197 --> 00:49:10,951 Stai. Ăsta e primul lucru ilegal pe care l-am făcut în viața mea. 695 00:49:10,993 --> 00:49:12,953 Cum te simți? 696 00:49:12,995 --> 00:49:16,331 Tremur, dar poate fii din cauza prăbușirii elicopterului. 697 00:49:16,373 --> 00:49:20,627 - Dă-te jos din camioneta mea, Tracy! - E camioneta mea! Eu am plătit pentru ea! 698 00:49:20,669 --> 00:49:22,296 - Cine e el? - Nimeni. 699 00:49:22,337 --> 00:49:24,923 - Ești un nimeni. - Nimeni. 700 00:49:24,965 --> 00:49:28,969 Stai departe de ea, nimeni, dacă nu ești sătul de viață. 701 00:49:29,011 --> 00:49:33,307 Dacă tot ești aici, fă-mi o favoare. Charlene a lăsat un sutien în camionetă. 702 00:49:33,348 --> 00:49:36,768 Poți să ai grijă să ajungă la ea? Mulțumesc, dragă. 703 00:49:36,810 --> 00:49:38,353 Ajutor! 704 00:50:26,151 --> 00:50:29,196 - Unde e șoferul? - Este la toaletă. 705 00:50:29,238 --> 00:50:32,991 La naiba. Nu o să ajungem la Santa Fe până la 3:00. 706 00:50:33,033 --> 00:50:34,993 - E ridicol. - Ridicol. 707 00:50:35,035 --> 00:50:39,540 Aș vrea să se grăbească. Pare foarte neserios. 708 00:50:45,963 --> 00:50:48,632 Domnule, trebuie să mă ajuți. Soția mea.. 709 00:50:48,674 --> 00:50:50,133 E în spate. Naște un copil. 710 00:50:50,175 --> 00:50:52,177 - Ce face? - Un copil! 711 00:50:52,219 --> 00:50:54,179 - Naște un copil? - Și e pe jumătate ieșit! 712 00:50:54,221 --> 00:50:56,640 Pot să-i văd capul! 713 00:50:56,682 --> 00:51:00,143 - Îmi trebuie jacheta ta. - De ce? 714 00:51:01,019 --> 00:51:03,939 Pentru sacul amniotic! 715 00:51:03,981 --> 00:51:06,650 - Lichidul amniotic curge. - Curge? 716 00:51:06,692 --> 00:51:09,903 Jacheta! Jacheta! Dă-mi jacheta! 717 00:51:09,945 --> 00:51:12,906 - Și pantalonii. - Pantalonii? 718 00:51:12,948 --> 00:51:16,285 Pantalonii! Da, pentru, știi, placenta... 719 00:51:16,326 --> 00:51:19,371 știi, și labia și cervicele.. 720 00:51:19,413 --> 00:51:22,624 Curge mucus.. se scurge. 721 00:51:22,666 --> 00:51:26,253 E o gaură și... 722 00:51:26,295 --> 00:51:28,714 Repede! Pantalonii. Și șapca. 723 00:51:28,755 --> 00:51:30,924 De ce? De ce șapca? 724 00:51:32,593 --> 00:51:34,469 Pentru... 725 00:51:35,721 --> 00:51:37,472 vagin. 726 00:51:40,309 --> 00:51:42,436 Să mergem, domnișoarelor. Toți la bord. Plecăm la drum. 727 00:51:42,477 --> 00:51:47,065 - Ce s-a întâmplat cu Marty? - Soția lui naște. 728 00:51:47,107 --> 00:51:51,320 - Un copil? - Eu sunt Owen, noul șofer. Să mergem. 729 00:51:51,737 --> 00:51:53,363 Liniște. Liniște, toată lumea. 730 00:51:53,405 --> 00:51:55,824 Stați jos. Hei! 731 00:51:56,074 --> 00:51:59,411 O să plecăm la drum imediat. El e Owen. 732 00:51:59,453 --> 00:52:02,289 E noul șofer. 733 00:52:02,331 --> 00:52:04,833 Toată lumea spuneți bună. 734 00:52:04,875 --> 00:52:08,754 Bună, Owen! 735 00:52:08,795 --> 00:52:11,423 Următoarea oprire este a treia ediție anuală... 736 00:52:11,465 --> 00:52:15,552 a convenției O Iubesc pe Lucy în Santa Fe, New Mexico. 737 00:52:15,594 --> 00:52:19,806 - Ce zici? - Ba-ba-loo! 738 00:52:33,570 --> 00:52:36,365 Ohh! Ohh! 739 00:52:52,840 --> 00:52:56,343 - E mort? - Hei, domnule, ești mort? 740 00:52:58,345 --> 00:53:01,890 E o cursă. E o cursă. E o cursă. 741 00:53:02,474 --> 00:53:06,353 Fugi, fugi, iute ca fulgerul. 742 00:53:06,687 --> 00:53:10,023 Taxi! Taxi! Taxi! 743 00:53:15,320 --> 00:53:18,073 Nu-i de bine. Nu-i bine. 744 00:53:24,037 --> 00:53:26,665 Nu mișca! Stai acolo. Am văzut totul. 745 00:53:26,707 --> 00:53:28,000 Cobor imediat. 746 00:53:28,041 --> 00:53:31,753 Rahat! Gloria Allred. 747 00:53:31,795 --> 00:53:35,174 Hei, prietene? Prietene, ești okay? Ești okay? 748 00:53:35,215 --> 00:53:37,593 Ești bine! Arăți grozav. 749 00:53:37,634 --> 00:53:39,678 - Vrei să faci reclamație? - Taxi! 750 00:53:39,720 --> 00:53:41,722 Nu-ți trebuie taxi. Hai! 751 00:53:41,763 --> 00:53:43,765 Unde mergi? Poate te las undeva. 752 00:53:43,807 --> 00:53:46,560 Silver City, New Mexico. Sunt într-o cursă. 753 00:53:46,602 --> 00:53:49,229 Silver City? Azi e ziua ta norocoasă! 754 00:53:49,271 --> 00:53:52,232 Eu merg la El Paso. E chiar în drum. 755 00:53:52,274 --> 00:53:56,195 Hai. Dar, uite, trebuie să fiu acolo păna la 7:00 astă seară. 756 00:53:56,236 --> 00:53:59,281 - Așa că o să conduc foarte repede. - Grozav. 757 00:53:59,323 --> 00:54:00,741 Da! 758 00:54:01,700 --> 00:54:05,537 Doriți doar o copie, pentru că vă mai fac încă una la jumate de preț. 759 00:54:05,579 --> 00:54:07,915 Doar una și grăbește-te. 760 00:54:07,956 --> 00:54:09,917 Asta e cea mai bună idee pe care ai avut-o. 761 00:54:09,958 --> 00:54:12,544 Ne despărțim. Luăm 2 chei. Ne dublăm șansa de câștig. 762 00:54:12,586 --> 00:54:13,754 Nu poate da greș. 763 00:54:13,795 --> 00:54:17,299 - Ții mine unde mergem? - Silver City, New Mexico. 764 00:54:17,341 --> 00:54:20,010 Corect. Stația de tren, dulapul 001. 765 00:54:20,052 --> 00:54:22,054 "Ero, ero, " unu. 766 00:54:22,095 --> 00:54:24,723 Regula numărul 1: discreție. Nu vorbești cu nimeni. 767 00:54:24,765 --> 00:54:26,808 - Nu vorbesc. "romit" - Serios. 768 00:54:26,850 --> 00:54:29,645 E vorba de 2 milioane $ cash. 769 00:54:29,686 --> 00:54:33,065 Oamenii ne-ar ucide doar să pună mâna pe cheia aia. 770 00:54:33,106 --> 00:54:36,610 Te iubesc. 771 00:54:37,110 --> 00:54:39,071 În regulă, frățioare, furi o mașină. 772 00:54:39,112 --> 00:54:41,532 O să încerc să fur Corvette-ul ăla. 773 00:54:41,573 --> 00:54:43,534 Nu contează ce iei, dar să fie rapidă. 774 00:54:43,575 --> 00:54:47,287 Ne vedem în Silver City. Nu uita cheia. 775 00:54:48,622 --> 00:54:51,959 Afurisitul ăla! 776 00:54:52,000 --> 00:54:55,462 Îl omor! O să.. 777 00:54:58,549 --> 00:55:00,467 Uite-l! 778 00:55:01,218 --> 00:55:04,471 Hai! Hai! 779 00:55:05,097 --> 00:55:07,683 Okay, suntem la 2.4 miles. 780 00:55:07,724 --> 00:55:09,268 Uite semnul galben. 781 00:55:09,309 --> 00:55:11,019 - Fă dreapta. - Îmi dau seama. 782 00:55:11,061 --> 00:55:12,479 - Îți dai seama? - Îmi dau seama. 783 00:55:12,521 --> 00:55:16,066 Iubesc chestia asta. E ca o vânătoare de comori. 784 00:55:18,110 --> 00:55:21,071 - Încetinește! - Nu pot! 785 00:55:25,033 --> 00:55:27,619 Ajutor! 786 00:55:56,482 --> 00:56:00,861 Cred că episodul favorit, dacă ar fi să aleg unul, ar fi episodul 34. 787 00:56:00,903 --> 00:56:04,156 Dominsoarelor, Lucy, Lucy, stați în spatele liniei, vă rog. 788 00:56:04,198 --> 00:56:07,493 Ții minte atunci când Ricky nu voia să-și dea șapca jos. 789 00:56:07,534 --> 00:56:10,954 Nu țin minte. Pare interesant. 790 00:56:10,996 --> 00:56:13,832 Dar atunci când s-a blocat în frigider? 791 00:56:13,874 --> 00:56:18,378 Doamnă? Lucy! Trebuie să stingi aia, te rog. 792 00:56:27,513 --> 00:56:29,515 Lucy, părul tău! 793 00:56:29,556 --> 00:56:33,852 Mulțumesc. Nu mă puteam hotărî dacă să-l țin așa sau să încerc ceva nou. 794 00:56:33,894 --> 00:56:36,855 A luat foc! 795 00:56:44,238 --> 00:56:46,907 - Oprește autobuzul! - Nu oprim! 796 00:56:46,949 --> 00:56:49,618 Stinge-l! Stinge-l! 797 00:56:49,660 --> 00:56:52,746 Stop! 798 00:56:52,871 --> 00:56:54,581 Baia! 799 00:57:23,652 --> 00:57:28,282 Două milioane de dolari. Două milioane de dolari. Două milioane de dolari. 800 00:57:28,323 --> 00:57:32,911 Două milioane de dolari. Două milioane de dolari. Două milioane de dolari. 801 00:57:32,953 --> 00:57:35,706 Donald Sinclair, miliardarul? 802 00:57:35,747 --> 00:57:38,959 Sună nebunește, știu, dar cred că e pe bune. 803 00:57:39,001 --> 00:57:41,920 Treaba e așa, trebuie să ne hotărâm acum, da sau nu. 804 00:57:41,962 --> 00:57:46,675 Dacă toți ceilalți au trebuit să conducă avem un avans de 3 ore. 805 00:57:46,717 --> 00:57:50,596 - Și ce propui? - O corporație.. Faucet și Schaffer. 806 00:57:50,637 --> 00:57:55,100 Dacă câștigăm, împărțim totul 50-50. Poți să ții și cheia. 807 00:57:55,934 --> 00:57:58,103 Ce crezi? 808 00:57:58,812 --> 00:58:01,356 Nu știu ce să cred. Sunt șocată. 809 00:58:01,398 --> 00:58:06,737 Acum 3 ore eram în aeroport. Aveam o slujbă. Citeam o carte. 810 00:58:06,778 --> 00:58:09,281 Bunicul meu obișnuia să spună "Lucrurile bune le obții în timp. 811 00:58:09,323 --> 00:58:12,451 Lucrurile grozave se întâmplă deodată." 812 00:58:17,664 --> 00:58:22,377 - Jason, de unde ai luat aia? - Am găsit-o sub scaun. 813 00:58:22,419 --> 00:58:26,632 - Dă-mi aia. Nu poți să te joci cu ea. - De ce nu? 814 00:58:26,673 --> 00:58:29,968 Pentru că e armonica lui Hitler. Nu poți să te joci cu armonica lui Hitler. 815 00:58:30,010 --> 00:58:34,431 - Tu conduci mașina lui. - Nu pun gura pe ea. 816 00:58:34,473 --> 00:58:38,185 Nu sug planșa de bord. Nu iau microbii lui. 817 00:58:38,227 --> 00:58:40,312 Tata, uite ce am găsit. 818 00:58:40,354 --> 00:58:45,150 - De unde le ai? - Pe podea. Uite, sunt d-na Hitler. 819 00:58:45,192 --> 00:58:47,277 Bine, dă-i jos chiar acum. 820 00:58:47,319 --> 00:58:50,280 Hey, uite aici. Un ruj. E negru. 821 00:58:50,322 --> 00:58:52,324 Eva Braun avea stil, nu-i așa? 822 00:58:52,366 --> 00:58:55,160 - Era prietena lui Hitler. - Dă-ne un sărut. 823 00:58:55,202 --> 00:58:58,163 Bev, nu e hazliu. Dă-mi aia. 824 00:58:58,205 --> 00:59:00,332 - Dragă! - Mi-am umplut toată mâna. 825 00:59:00,374 --> 00:59:01,375 Oh... 826 00:59:01,416 --> 00:59:03,252 Randy. 827 00:59:08,715 --> 00:59:11,009 - Chain, chain, chain - R-E-S-P-E-C- T 828 00:59:11,051 --> 00:59:13,470 - Chain, chain, chain - află ce înseamnă pentru mine 829 00:59:13,512 --> 00:59:16,139 Respect Doar un pic 830 00:59:16,181 --> 00:59:18,475 - Doar un pic - Chain, chain, chain- 831 00:59:18,517 --> 00:59:20,435 Doar.. 832 00:59:21,895 --> 00:59:25,065 Ia uite cum mergem. Ne apropiem.. 833 00:59:25,107 --> 00:59:27,359 Ți-am spus. Îi batem la fund. 834 00:59:27,401 --> 00:59:31,738 Îi batem la fund. În regulă. 835 00:59:34,700 --> 00:59:38,370 - Ghici ce am în spate. - Tocmai mi-ai spus. 836 00:59:38,412 --> 00:59:40,747 Fund. Îi batem la fund. 837 00:59:40,789 --> 00:59:43,917 Nu, nu, nu. Aia e doar o expresie. 838 00:59:47,296 --> 00:59:49,047 E o inimă. 839 00:59:49,882 --> 00:59:54,136 - O inimă? - O inimă de om. 840 00:59:54,636 --> 00:59:58,307 Un norocos din El Paso o așteaptă. 841 00:59:58,557 --> 01:00:03,854 Normal, ar trimite-o într-un avion dar aeroportul era închis. 842 01:00:07,691 --> 01:00:11,612 - Vrei s-o vezi? - Ce să văd? 843 01:00:20,496 --> 01:00:22,498 Avem voie? 844 01:00:22,539 --> 01:00:26,668 Aruncăm o privire. Doar o privire. Ce poate să pățească? 845 01:00:28,045 --> 01:00:31,006 E o inimă. Are nevoie de aer proaspăt. 846 01:00:31,048 --> 01:00:34,510 A stat închisă în lada frigorifică de 7 ore. 847 01:01:09,962 --> 01:01:12,798 - Oopsy-daisy. O iau. O iau. - Rahat! Oh, te rog! 848 01:01:12,840 --> 01:01:15,342 - Nu călca pe ea! - Cred că am găsit-o. 849 01:01:15,384 --> 01:01:17,845 Nu, ăla e un măr în caramel. 850 01:01:29,815 --> 01:01:32,192 E de rău. E foarte rău. 851 01:01:32,234 --> 01:01:35,279 O să ne pedepsească Dumnezeu. O să fim pedepsiți. 852 01:01:35,320 --> 01:01:38,073 Hai. Luăm benzină. Nu e ceva grav. 853 01:01:38,115 --> 01:01:40,534 Ce? 854 01:01:46,582 --> 01:01:49,084 N-ar trebui să fiu emoționat, așa e? 855 01:01:53,046 --> 01:01:54,756 - Hey! - Bună. 856 01:01:54,798 --> 01:01:59,136 - Ce faceți? - 17 cești de cafea. 857 01:02:03,265 --> 01:02:05,392 Cred.. 858 01:02:05,434 --> 01:02:07,853 Cred că e gata. 859 01:02:09,396 --> 01:02:13,233 Cred că nu. Cum oprești chestia asta? 860 01:02:13,358 --> 01:02:15,444 Afurisitul! 861 01:02:22,493 --> 01:02:27,080 - Omule! La naiba! - Mergi. Hai! Hai! 862 01:02:29,166 --> 01:02:31,126 El oprește. 863 01:02:31,168 --> 01:02:33,670 Știe să nu se pună cu noi. 864 01:02:53,148 --> 01:02:55,108 Trebuie să așteptăm. E prea mult vânt. 865 01:02:55,150 --> 01:02:59,780 - Băieți, îmi trebuie balonul. - Hei, ce faci? 866 01:02:59,822 --> 01:03:02,282 Hei, omule, ce.. 867 01:03:06,370 --> 01:03:08,956 - Hei, hei! - Știu ce fac! 868 01:03:12,918 --> 01:03:16,839 Te prind eu! Vino înapoi! 869 01:03:21,009 --> 01:03:25,472 Îl prind eu. Te prind eu, lăcătuș prost! 870 01:03:29,977 --> 01:03:35,649 - Hai! Hai! - Ridică-te. Prinde funia. 871 01:03:35,691 --> 01:03:39,695 Te prind eu! Ridică-te. Gata? Prinde-o. 872 01:03:41,321 --> 01:03:43,282 Am ratat-o. 873 01:03:43,323 --> 01:03:47,578 - Duane! Duane, oprește mașina! - Ține-te, prietene. 874 01:03:47,619 --> 01:03:50,122 Duane, te rog oprește. 875 01:03:52,416 --> 01:03:56,086 Am prins-o! Am prins-o! Țtine-te. 876 01:04:03,385 --> 01:04:08,182 - Oprește! Blaine! - Doamne! O să mă omori! 877 01:04:08,807 --> 01:04:11,226 Vaci! 878 01:04:14,563 --> 01:04:16,398 Mișcă! 879 01:04:20,194 --> 01:04:22,154 Ai grijă! 880 01:04:42,174 --> 01:04:43,800 Rahat. 881 01:04:55,687 --> 01:04:58,273 Oh, Doamne! 882 01:05:06,573 --> 01:05:09,952 Ajutor! 883 01:05:14,039 --> 01:05:16,041 - Dă-mi cheia mea. - Despre ce vorbești? 884 01:05:16,083 --> 01:05:18,669 Dă-mi cheia mea. Cheia! 885 01:05:20,504 --> 01:05:23,090 Dă-mi cheia. 886 01:06:10,387 --> 01:06:14,725 Blaine! Blaine! Eu sunt. 887 01:06:25,402 --> 01:06:27,821 Am cheia. 888 01:06:33,994 --> 01:06:35,662 Cum merge, Căpitane? 889 01:06:35,704 --> 01:06:37,664 Până acuma, bine. 890 01:06:37,706 --> 01:06:41,919 - Ce zici de o oprire? - Îmi pare rău. E o cursă non-stop. 891 01:06:41,960 --> 01:06:43,921 E o baie în spate. 892 01:06:43,962 --> 01:06:47,007 Încuietoarea e stricată. Oricine poate să intre. 893 01:06:47,049 --> 01:06:52,846 Și ce? Nu ai nimic ce n-au văzut celelalte Lucy până acum. 894 01:06:52,888 --> 01:06:54,056 Nu neapărat. 895 01:06:54,097 --> 01:06:56,642 Te rog, poți să nu mai strigi? 896 01:06:56,975 --> 01:06:58,519 Afurisenie! 897 01:07:01,980 --> 01:07:03,440 Ajutor! 898 01:07:03,482 --> 01:07:06,485 Pentru Dumnezeu, ajutor! 899 01:07:18,872 --> 01:07:21,542 Oh, rahat. 900 01:07:26,713 --> 01:07:29,967 Owen! Owen, ce faci? 901 01:07:30,008 --> 01:07:32,010 E o pană. Vă rog, stați în autobuz. 902 01:07:32,052 --> 01:07:35,597 - Păi, învârți în partea greșită. - Știu ce fac. 903 01:07:35,639 --> 01:07:39,393 - Vă rog, urcați în autobuz. Stai! - Poate ar trebui să verificăm uleiul. 904 01:07:39,434 --> 01:07:43,438 Cred că ar trebui schimbat aerul din cauciucuri la fiecare 12000 mile. 905 01:07:43,480 --> 01:07:46,650 - Pot s-o repar. - Dă-mi aia! 906 01:07:47,776 --> 01:07:50,445 Stai! Aia e rezerva! 907 01:07:59,037 --> 01:08:01,039 Putem s-o prindem. 908 01:08:26,607 --> 01:08:29,276 Întoarce-o. Doar întoarce-o. 909 01:08:29,318 --> 01:08:33,405 Te rog ai grijă. Stai, stai, stai. Ce e aia? 910 01:08:35,115 --> 01:08:38,744 - E o monedă. - Vrei s-o pui în pungă? 911 01:08:55,802 --> 01:09:00,599 De ce nu cauți aici? Poate a sărit. 912 01:09:02,559 --> 01:09:06,772 - Sunt un om mort. - Stai liniștit. O să găsim inima. 913 01:09:06,814 --> 01:09:11,360 Mi-am pierdut inima de multe ori până acum. 914 01:09:14,613 --> 01:09:16,573 Am făcut o glumă.. 915 01:09:16,615 --> 01:09:20,619 ca să te ajut să uiți cât ești de nenorocit. 916 01:09:20,661 --> 01:09:25,541 Nu cred că a ajuns așa departe. Să căutăm lângă drum. 917 01:09:25,582 --> 01:09:27,751 Oh, bună. Un cățel. 918 01:09:27,793 --> 01:09:30,128 Bună. Bună. 919 01:09:30,170 --> 01:09:32,464 Nu-i un cățel de trebă? 920 01:09:32,506 --> 01:09:35,634 Hai. Hai. Prinde. Prinde-o. 921 01:09:36,885 --> 01:09:40,347 Uite cum se duce. 922 01:09:41,682 --> 01:09:44,393 - Aici, băiete! - Cățel! 923 01:09:44,434 --> 01:09:46,353 Bun băiat! 924 01:09:50,858 --> 01:09:52,526 - Chiar e o mașină frumoasă. - Da. 925 01:09:52,568 --> 01:09:54,778 - Uite ce mahon. - Grozav. 926 01:09:54,820 --> 01:09:57,948 Nu mai vezi așa ceva acum, știi? 927 01:09:57,990 --> 01:10:01,118 - Mă întreb ce e asta. - Cu grijă. E o brichetă. 928 01:10:01,160 --> 01:10:03,579 - Nu, nu cred că existau atunci. - Ba da, erau. 929 01:10:03,871 --> 01:10:05,998 Oh, dragă! Te-ai ars? 930 01:10:06,039 --> 01:10:08,667 - Da. Oh, Doamne! - Oh, ți-am zis. 931 01:10:11,670 --> 01:10:13,672 Scuze. 932 01:10:13,714 --> 01:10:16,258 Soțul meu, și-a ars degetul, d-nă. 933 01:10:16,300 --> 01:10:20,512 - Trăgea, și apoi.. - Bev, Bev, nu mă ajuți. 934 01:10:21,263 --> 01:10:23,724 - Bună. - Bună. 935 01:10:25,851 --> 01:10:29,438 Îmi place motocicleta ta. 936 01:10:31,190 --> 01:10:32,608 E drăguță. 937 01:10:37,237 --> 01:10:40,741 Taie-i! Treci în față! 938 01:10:40,991 --> 01:10:43,660 - Hei! Ce sunteți, nebuni? - Jos! 939 01:10:43,702 --> 01:10:45,829 Copii, stați jos! Chestia asta nu merge mai repede! 940 01:10:45,871 --> 01:10:48,290 Oprește! Farurile! Farul! 941 01:10:48,332 --> 01:10:53,462 - Oh, Doamne! - Sunteți nebuni? Asta e mașina lui Hitler! 942 01:11:11,146 --> 01:11:14,483 Dragă, roagă-i să ne ajute. Spune-le tot ce s-a întâmplat. 943 01:11:14,525 --> 01:11:16,944 Și zi-le să cheme poliția. 944 01:11:16,985 --> 01:11:19,446 Și un camion de remorcare. 945 01:12:03,240 --> 01:12:05,492 - Bună. - Bună. 946 01:12:05,534 --> 01:12:08,036 - Tu ești Harold? - Da. 947 01:12:08,078 --> 01:12:11,039 Eu sunt Vicky. 948 01:12:11,582 --> 01:12:13,625 Mă inviți înăuntru, Harry? 949 01:12:13,667 --> 01:12:16,295 Sau vrei să petrecem aici pe hol? 950 01:12:16,712 --> 01:12:18,380 Te rog. Intră. 951 01:12:22,050 --> 01:12:24,511 Nu e sărăcăcios. 952 01:12:25,179 --> 01:12:27,890 - De unde ești, Harry? - De aici. 953 01:12:27,931 --> 01:12:32,019 - Las Vegas. - Un băiat de-al locului se descurcă bine. 954 01:12:33,604 --> 01:12:37,900 Deci, Harry, ce pot face pentru tine? 955 01:12:38,484 --> 01:12:41,153 Okay. Uite ce vreau. 956 01:12:41,904 --> 01:12:43,489 Întâi ne dezbrăcam amândoi. 957 01:12:43,530 --> 01:12:48,494 - Deocamdată, bine. - Purtăm doar pălării de marinar. 958 01:12:49,203 --> 01:12:50,746 Și apoi... 959 01:12:51,330 --> 01:12:54,458 intrăm în Jacuzzi... 960 01:12:54,500 --> 01:12:57,252 umplut cu Pepto-Bismol. 961 01:12:57,544 --> 01:12:59,004 Și... 962 01:12:59,546 --> 01:13:02,007 Eu îți tai unghiile de la picioare... 963 01:13:02,049 --> 01:13:04,760 și tu mă razi pe fund. 964 01:13:05,677 --> 01:13:07,679 Poftim? 965 01:13:07,721 --> 01:13:11,642 Okay, dezbrăcați, Jacuzzi, Pepto-Bismol... 966 01:13:11,683 --> 01:13:14,645 unghii, mă razi pe fund. 967 01:13:14,686 --> 01:13:16,355 Cât ar costa asta? 968 01:13:16,396 --> 01:13:20,359 Geez, dragă, chiar ai imaginație. 969 01:13:20,818 --> 01:13:22,736 Cât ar costa? 970 01:13:24,404 --> 01:13:26,907 Păi, să vedem. 971 01:13:26,949 --> 01:13:30,452 O petrecere ca asta.. 972 01:13:30,494 --> 01:13:32,454 3 mii de dolari. 973 01:13:32,496 --> 01:13:36,208 Okay, 3000. Cine are 3000? 974 01:13:36,250 --> 01:13:38,794 Carlton a avut 2,800. E cel mai aproape. 975 01:13:58,856 --> 01:14:01,900 Cred că e okay. Ce crezi? 976 01:14:01,942 --> 01:14:05,237 Ce e cu găurile alea mici? 977 01:14:05,279 --> 01:14:08,157 Urme de mușcătură? 978 01:14:08,198 --> 01:14:12,244 Așa... așa era. Cred.. cred că da. 979 01:14:12,286 --> 01:14:14,204 Ce fac? 980 01:14:14,246 --> 01:14:16,707 Nu pot să merg la El Paso cu asta. 981 01:14:16,748 --> 01:14:19,877 Ia uite. O să curgă ca o sită. 982 01:14:19,918 --> 01:14:23,338 Tipul o să trăiască vreo 2 minute și apoi.. 983 01:14:29,928 --> 01:14:33,765 - Un vagabont. - Un vagabont? 984 01:14:34,183 --> 01:14:37,311 Gă.. găsim un vagabont... 985 01:14:37,352 --> 01:14:39,354 îl omorâm, îi scoatem inima. 986 01:14:39,396 --> 01:14:42,149 Nimeni n-o să-i ducă dorul, corect? Adică, e un vagabont. 987 01:14:42,191 --> 01:14:44,276 Eu un om invizibil. E un plan perfect. 988 01:14:44,318 --> 01:14:47,779 Dl. Zack, acuma îmi dai fiori. 989 01:14:48,906 --> 01:14:51,867 Unde.. Unde găsesc un vagabont? 990 01:14:57,414 --> 01:14:59,166 Enrico. 991 01:15:00,083 --> 01:15:04,296 - De unde ziceai că ești? - Eu? Sunt din Napoli. 992 01:15:05,172 --> 01:15:08,467 Și familia ta e acolo? 993 01:15:08,509 --> 01:15:12,304 Nu. Nu, tatăl meu e mort. 994 01:15:12,346 --> 01:15:17,309 Și mama. Toți s-au dus. 995 01:15:17,351 --> 01:15:20,479 Familie? Copii? 996 01:15:22,689 --> 01:15:26,777 Sunt complet singur. 997 01:15:26,819 --> 01:15:29,196 De ce... 998 01:15:29,238 --> 01:15:32,533 De ce.. 999 01:15:34,785 --> 01:15:37,663 Uite, un vagabont. Să-l omorâm. 1000 01:15:37,704 --> 01:15:40,123 Ticălosule.. Întoarce-te aici! 1001 01:16:02,187 --> 01:16:05,524 În fine. Ascultă, dulceață. Nu pleci nicăieri azi. 1002 01:16:05,566 --> 01:16:07,192 Ai o fisură în radiator. 1003 01:16:07,234 --> 01:16:09,862 Ăsta e reyervorul ăsta mare, din fața motorului. 1004 01:16:09,903 --> 01:16:12,990 - Știu ce e un radiator. - E vreun loc unde putem închiria o mașină? 1005 01:16:13,031 --> 01:16:15,367 - Albuquerque. - Okay, uite. 1006 01:16:15,409 --> 01:16:17,411 Trebuie să-l peticim. Ceva rapid. 1007 01:16:17,452 --> 01:16:21,373 - Să-l peticim? Cu ce? - Nisip și lipici pentru cauciuc. 1008 01:16:21,415 --> 01:16:25,169 Le amesteci. Face un adeziv, ține vreo 2 ore. 1009 01:16:25,210 --> 01:16:27,171 Mai avem doar vreo 30 mile? 1010 01:16:27,212 --> 01:16:30,174 Dragă, nu avem nisip. 1011 01:16:30,215 --> 01:16:34,052 Alo! Suntem în deșert! 1012 01:16:39,516 --> 01:16:42,102 Trebuia să fi cumpărat o veveriță. 1013 01:16:48,942 --> 01:16:53,197 Maică milostivă! De unde ați apărut? Probleme cu mașina? 1014 01:16:53,238 --> 01:16:57,201 Aici. Stați jos. Păreți extenuate. 1015 01:16:57,242 --> 01:17:00,204 Cât timp ați fost acolo? Uite. Luați ceva de băut. 1016 01:17:00,245 --> 01:17:02,789 Doamnelor și domnilor, membrii ai presei.. 1017 01:17:02,831 --> 01:17:07,044 - Ce se întâmplă? - Niște experți în rachete din L.A... 1018 01:17:07,085 --> 01:17:10,088 încearcă să depășească recordul de viteză terestră. 1019 01:17:12,549 --> 01:17:16,261 O combinație unică de inovație auto și aerodinamică... 1020 01:17:16,303 --> 01:17:18,597 Vehicolul, pe care îl numim Lightning ll... 1021 01:17:18,639 --> 01:17:20,432 reprezintă 3 ani de cercetare și dezvoltare... 1022 01:17:20,474 --> 01:17:23,894 care a fost condusă de Institutul de Tehnologie California. 1023 01:17:23,936 --> 01:17:28,941 Echipa de design a fost condusă de prof. Ken Freedman și Dr. Richard Kramer. 1024 01:17:28,982 --> 01:17:31,443 Credem că, aerodinamic... 1025 01:17:31,485 --> 01:17:34,238 acesta este cel mai perfect vehicul proiectat vreodată. 1026 01:17:34,279 --> 01:17:38,116 Întregul vehicul cântărește mai puțin de 900 kg. 1027 01:17:38,158 --> 01:17:40,869 Structură este dintr-o bucată, fabricată din o compoziție de Kevlar. 1028 01:17:40,911 --> 01:17:43,080 Roțile sunt din aluminiu.. 1029 01:17:43,121 --> 01:17:46,792 și puterea e dată de motoarele JE-79 turbojet... 1030 01:17:46,834 --> 01:17:49,545 aceleași motoare care sunt în avionul F-4 Phantom. 1031 01:17:49,586 --> 01:17:51,547 Sunt ceva întrebări? 1032 01:17:51,588 --> 01:17:54,049 Dl. Calvert, care este recordul actual? 1033 01:17:54,091 --> 01:17:56,176 Este de 1195 km pe oră... 1034 01:17:56,218 --> 01:17:58,804 dar sperăm să avem un nou record azi. 1035 01:17:58,846 --> 01:18:02,307 - Altcineva? - Cum se pornește? 1036 01:18:02,349 --> 01:18:04,476 Bună întrebare. 1037 01:18:04,518 --> 01:18:06,854 Un mâner verde în stânga volanului din cabină... 1038 01:18:06,895 --> 01:18:10,482 pornește demarorul principal, aprinzând... 1039 01:18:23,370 --> 01:18:25,330 1190, 1200.. 1040 01:18:25,372 --> 01:18:27,916 - E un record. - O să treacă bariera sunetului. 1041 01:18:30,961 --> 01:18:34,339 Ei, asta e. Nu cred c-o să țină. 1042 01:18:34,381 --> 01:18:37,509 - Cât vă datorăm? - 500 dolari. 1043 01:18:37,551 --> 01:18:40,971 - Ce? - Pentru puțin lipici? 1044 01:18:41,013 --> 01:18:44,057 În nici un caz. Aia e cel mult 20 de dolari. 1045 01:18:44,099 --> 01:18:46,935 Okay, uite 40 dolari. E dublu față de cât valorează, okay? 1046 01:18:46,977 --> 01:18:49,396 Hai, Nick. Să mergem. 1047 01:18:50,481 --> 01:18:52,065 Stai. 1048 01:18:53,901 --> 01:18:57,070 Încă o mică sculă de care un mecanic are nevoie. 1049 01:18:58,155 --> 01:19:02,367 Bine. Uite-ți cei 500$. Dar știi ce, Billy Ray? 1050 01:19:02,409 --> 01:19:04,369 Ce faci, aia primești. 1051 01:19:04,411 --> 01:19:06,371 E așa necreștinesc. 1052 01:19:06,413 --> 01:19:08,665 Necreștinesc? 1053 01:19:09,249 --> 01:19:12,711 Ei bine, dacă bunului D-zeu nu-i place cum îmi conduc afacerile... 1054 01:19:12,753 --> 01:19:14,463 să zică ceva. 1055 01:19:14,505 --> 01:19:16,715 Să-mi dea un semn. 1056 01:19:16,757 --> 01:19:20,719 O, Doamne, sunt aici și ascult! 1057 01:19:20,761 --> 01:19:23,263 Alo! 1058 01:19:27,935 --> 01:19:32,356 - Mach unu! - Am reușit! Am reușit! 1059 01:19:38,070 --> 01:19:41,031 Hei, toți în regulă? În regulă? Da? 1060 01:19:41,073 --> 01:19:44,701 - Randy, ești okay? - Nu e nici un Ink Inc. 1061 01:19:44,743 --> 01:19:48,247 - Ce? - Nu e nici o slujbă. 1062 01:19:49,414 --> 01:19:51,708 E o cursă. Concurăm. 1063 01:19:51,750 --> 01:19:53,919 Donald Sinclair a pus 2 milioane $ într-un dulap. 1064 01:19:53,961 --> 01:19:56,213 Și vreau să ajung acolo primul. 1065 01:19:56,255 --> 01:20:01,677 Nu vreau să lucrez într-un depozit. 1066 01:20:32,166 --> 01:20:34,459 Okay, oameni, înapoi în autobuz. 1067 01:20:34,501 --> 01:20:36,628 George, nu mânca aia. 1068 01:20:36,670 --> 01:20:40,132 Treceți înapoi în autobuz! Hai. Înapoi în autobuz. 1069 01:20:40,174 --> 01:20:42,176 Simon, pune aia jos. 1070 01:20:42,217 --> 01:20:45,971 Și voi. Înapoi în autobuy. Hai, toată lumea! 1071 01:20:46,013 --> 01:20:49,850 Nu vrem să întâryiem la masă. E seară de macaroane. 1072 01:20:52,895 --> 01:20:54,313 Noi am venit cu mașina rachetă. 1073 01:20:54,354 --> 01:20:58,859 Oh, o mașină rachetă. Să-mi povestiți totul în autobuz. 1074 01:20:58,901 --> 01:21:00,944 În regulă, deci mai putem câștiga... 1075 01:21:00,986 --> 01:21:03,989 dar trebuie să plecăm acum, bine? 1076 01:21:04,031 --> 01:21:06,658 - Așa că, hai. - Tată. 1077 01:21:06,700 --> 01:21:08,952 A fost un coșmar. 1078 01:21:08,994 --> 01:21:12,789 Bev, sunt.. sunt 2 milioane $. 1079 01:21:12,831 --> 01:21:16,543 Sunt bani pentru o viață întreagă. 1080 01:21:23,717 --> 01:21:26,678 Okay. Okay. Da. 1081 01:21:26,720 --> 01:21:29,681 Am fost egoist. Înțeleg. 1082 01:21:29,723 --> 01:21:33,018 Îmi pare rău. Serios. Îmi pare rău. Îmi pare rău. 1083 01:21:33,060 --> 01:21:37,731 Îmi pare rău. Era să murim. 1084 01:21:41,819 --> 01:21:44,321 Doamne! 1085 01:21:52,037 --> 01:21:55,666 - Hei, lume. V-a fost dor? - Hei! 1086 01:21:55,707 --> 01:21:59,336 Să vă arăt că nu vă port pică, shake de ciocolată la toți. 1087 01:21:59,378 --> 01:22:02,381 - Ești okay? - Da, sunt bine. 1088 01:22:02,422 --> 01:22:05,509 Sunt puțin dezamăgit, dar sunt adult. 1089 01:22:05,551 --> 01:22:08,095 Așa că beți astea și apoi returnăm Nazi-mobilul. 1090 01:22:08,137 --> 01:22:11,849 Reparăm van-ul, ne întoarcem la Vegas și-l vedem pe David Copperfield! 1091 01:22:11,890 --> 01:22:15,894 Da! Okay, bea tot, amice! 1092 01:22:15,936 --> 01:22:17,729 E bun? 1093 01:22:17,771 --> 01:22:20,190 Bea tot, dragă. 1094 01:22:23,277 --> 01:22:25,863 Oh, nu te supăra. 1095 01:22:25,904 --> 01:22:28,448 - Nu e vina ta. - O să spunem celor de la companie. 1096 01:22:28,490 --> 01:22:30,909 N-o să-i lăsăm să te concedieze. 1097 01:22:30,951 --> 01:22:33,453 - Nu sunt șofer de autobuz. - Nu spune asta. 1098 01:22:33,495 --> 01:22:36,748 Nu. Nu sunt. Nu sunt ofer de autobuz. 1099 01:22:36,790 --> 01:22:39,585 Oh, nu trebuie să fii așa dur cu tine. 1100 01:22:39,626 --> 01:22:43,463 Hey, toată lumea, cine e cel mai grozav șofer de autobuz din lume? 1101 01:22:50,137 --> 01:22:51,430 Ascultați. Ascultați. Nu, nu! 1102 01:22:51,472 --> 01:22:56,059 Nu! Nu! Tăceți, Lucy nebune! Tăceți! 1103 01:22:57,853 --> 01:23:00,647 Nu sunt șofer de autobuz! 1104 01:23:00,689 --> 01:23:04,818 Nu lucrez pentru compania de autobuze! În regulă? 1105 01:23:04,860 --> 01:23:09,490 Tot ce aveam nevoie era un drum spre New Mexico, așa că am furat uniforma! 1106 01:23:09,531 --> 01:23:13,410 Vedeți jacheta asta? Asta nu e jacheta mea! 1107 01:23:13,452 --> 01:23:15,913 Ține-ți minte pe Marty, șoferul de autobuz? 1108 01:23:16,288 --> 01:23:19,666 Asta e cămașa lui! Am furat-o! 1109 01:23:19,708 --> 01:23:22,127 Și pantalonii ăștia, credeți c-aș purta pantalonii ăștia? 1110 01:23:22,169 --> 01:23:24,630 Ăștia nu sunt pantalonii mei! 1111 01:23:24,671 --> 01:23:27,883 Ăștia sunt pantalonii lui Marty. I-am furat. 1112 01:23:30,511 --> 01:23:34,473 Nu sunt șofer de autobuz. 1113 01:23:36,558 --> 01:23:39,478 Nu ești un șofer adevărat? 1114 01:23:39,520 --> 01:23:41,855 Ne+ai mințit! 1115 01:23:41,897 --> 01:23:44,942 Ne-a stricat toată vacanța! 1116 01:23:54,535 --> 01:23:58,372 Uite că vin. Sunt toți mai aproape de 50 mile. 1117 01:23:58,413 --> 01:24:01,124 Este ultima parte. Dl. Grisham. 1118 01:24:01,166 --> 01:24:04,336 Acum, aeroportul și-a revenit așa că poți să iei avionul... 1119 01:24:04,378 --> 01:24:07,673 să mergi la Silver City și să ne transmiți de la linia de finish. 1120 01:24:07,714 --> 01:24:10,509 Da, domnule. 1121 01:24:10,551 --> 01:24:12,219 Da! 1122 01:24:34,199 --> 01:24:36,618 Să mergem înapoi la Vegas. 1123 01:24:38,120 --> 01:24:41,165 Bev, Bev, trezește... Hai. Trezește-te. Trezește-te. 1124 01:24:41,206 --> 01:24:44,168 Bev, Trezește-te. Trezește-te. Al treilea Reich a venit. Hai. 1125 01:24:44,209 --> 01:24:46,170 Jos. Vrei să ai o viață bună. 1126 01:24:46,211 --> 01:24:49,715 Okay, okay. Gândește. Gândește. SS în parcare. 1127 01:24:49,756 --> 01:24:52,176 Nu e bine. Nu e bine. Gândește. 1128 01:24:55,262 --> 01:24:56,805 Bună, dragă. 1129 01:24:57,431 --> 01:24:59,391 - O să fie în regulă? - Da. 1130 01:24:59,433 --> 01:25:03,562 Prietene, nu cred că e loc. 1131 01:25:04,730 --> 01:25:07,149 Ăsta e mic. 1132 01:25:08,400 --> 01:25:11,612 - Uite. Uite! - Silver City. Suntem aproape acolo. 1133 01:25:11,653 --> 01:25:14,490 Da! Hai! 1134 01:26:42,077 --> 01:26:44,663 Unde naiba suntem? 1135 01:27:50,896 --> 01:27:53,232 Erau doi tipi acolo. 1136 01:27:53,273 --> 01:27:55,234 - Unde au plecat? - Hei! 1137 01:27:55,275 --> 01:27:57,361 Mulțumim pentru camionetă, amice! 1138 01:29:00,215 --> 01:29:02,468 - Da. - Silver City. 1139 01:29:02,509 --> 01:29:04,636 Următoarea oprire, Silver City. 1140 01:29:04,678 --> 01:29:08,182 Silver City? E linia de finish. 1141 01:29:08,223 --> 01:29:11,977 Am reușit. Am reușit! 1142 01:29:13,479 --> 01:29:18,066 Cheia. Unde e cheia? 1143 01:29:21,195 --> 01:29:23,822 Ce am... Unde e cheia, bebelușul meu? 1144 01:29:23,864 --> 01:29:26,825 - Scuză-mă. - Cred că am pus mâna pe ea. 1145 01:29:26,867 --> 01:29:30,871 - Stai depate de el. - Pot să o simt. E foarte mică. 1146 01:29:30,913 --> 01:29:35,334 - Chem conductorul! - Am prins-o! O am! 1147 01:29:35,375 --> 01:29:39,171 Stai! Stai! Vino înapoi! Nu mă lăsa! 1148 01:29:43,926 --> 01:29:47,012 Hai! Hai, dragă! 1149 01:29:48,222 --> 01:29:50,390 Diii! 1150 01:29:54,019 --> 01:29:57,898 Hai, dragă. Încă o milă. 1151 01:29:57,940 --> 01:30:00,901 Doar o milă. Hai! 1152 01:30:01,568 --> 01:30:04,029 Randy? 1153 01:30:04,571 --> 01:30:07,241 Hei, dragă, cum ai dormit? 1154 01:30:14,706 --> 01:30:17,918 - Depășește. Depășește-l. - Nu pot. E prea mare. 1155 01:30:17,960 --> 01:30:22,506 Uite Silver City. Am ajuns. Hai! 1156 01:30:24,591 --> 01:30:27,052 Au oprit. 1157 01:30:29,471 --> 01:30:31,640 Se mișca. Uite. 1158 01:30:40,524 --> 01:30:42,943 Hai, tată! Să mergem! 1159 01:30:45,445 --> 01:30:46,530 Simt mirosul. 1160 01:30:46,572 --> 01:30:50,576 Margaretă, margaretă 1161 01:30:50,617 --> 01:30:54,079 Dă-mi răspunsul adevărat 1162 01:30:54,121 --> 01:30:58,584 Margaretă, margaretă 1163 01:31:05,466 --> 01:31:08,510 Hei! Hei! Oprește autobuzul! Oprește autobuzul! 1164 01:31:08,552 --> 01:31:13,015 - Trebuie să coborâm! - Doamnelor. Știți regulile. 1165 01:31:13,056 --> 01:31:15,267 Nu suntem nebune, doamnă. 1166 01:31:15,309 --> 01:31:17,227 Trebuia să cumpărăm o veveriță. N-am cumpărat o veveriță. 1167 01:31:17,269 --> 01:31:19,938 - De aia am luat mașina rachetă. - Putem încă să câștigăm. 1168 01:31:19,980 --> 01:31:23,150 Deschide ușa, sau o să te strivesc ca pe un gândac noaptea. 1169 01:31:23,192 --> 01:31:25,736 Deschide ușa. Spune-i! Spune-i! 1170 01:31:25,777 --> 01:31:28,197 - Deschide ușa. - Mulțumesc! 1171 01:31:56,517 --> 01:31:57,893 E Pollini. 1172 01:31:57,935 --> 01:32:00,187 Enrico Pollini în tren. 1173 01:32:00,229 --> 01:32:04,358 - Tocmai a aterizat în stație. - Ei bine, ce să zic? 1174 01:32:04,399 --> 01:32:06,401 Rip Van Winkle a reușit. 1175 01:32:06,443 --> 01:32:08,987 O mișcare interesantă. 1176 01:32:33,053 --> 01:32:36,056 E aici. E aici. 1177 01:32:36,098 --> 01:32:39,017 - E aici. - Vine. 1178 01:32:39,059 --> 01:32:41,937 - Tu ești. - Are cheia. 1179 01:32:43,522 --> 01:32:46,275 Merge la dulap. 1180 01:32:47,401 --> 01:32:51,029 Dl. Pollini, bună treabă, d-le. Și felicitări. 1181 01:32:51,071 --> 01:32:54,741 În numele d-lui Donald Sinclair, a Hotelului și Casino Venețian... 1182 01:33:00,372 --> 01:33:03,917 Dl. Grisham, e gata? 1183 01:33:10,299 --> 01:33:12,759 - Dă-te la o parte! - Deschide! 1184 01:33:19,641 --> 01:33:22,102 Doarme. 1185 01:33:41,705 --> 01:33:44,124 Am câștigat? 1186 01:33:44,750 --> 01:33:46,835 Vicky. Dă-i drumul la geantă... 1187 01:33:46,877 --> 01:33:50,422 ori jur pe Dumnezeu, chem serviciul de escortă. 1188 01:33:50,464 --> 01:33:53,050 Dl. Grisham, ce se întâmplă? 1189 01:33:53,091 --> 01:33:56,929 Prostituata.. prostituata.. Prostituata ia banii. 1190 01:33:56,970 --> 01:34:00,724 - Ce prostituată? - Vicky. De la hotel. 1191 01:34:00,766 --> 01:34:04,478 - Pepto-Bismol? - Ți-am yis să aștepți în mașină. 1192 01:34:04,520 --> 01:34:07,147 - Ce naiba caută acolo? - Eu am adus-o. 1193 01:34:07,189 --> 01:34:10,859 Îmi pare rău, Dl. Sinclair. A yis că mă place. 1194 01:34:10,901 --> 01:34:14,947 Încep să cred că era interesată doar de bani. 1195 01:34:19,159 --> 01:34:21,995 - Hai cu mine. - Eu conduc. 1196 01:34:35,759 --> 01:34:39,388 Cu bine, fraierilor! 1197 01:34:45,227 --> 01:34:48,272 - Autobuzul! Autobuzul. - Vrei să furi un autobuz? 1198 01:34:48,313 --> 01:34:52,067 - Da, vreau. - Doamne, ce am făcut? 1199 01:34:53,360 --> 01:34:56,488 Ajutor! Cineva să mă ajute! 1200 01:34:58,365 --> 01:35:00,826 Chestia asta are o minte proprie. 1201 01:35:06,790 --> 01:35:09,293 - Cine găsește, păstrează, amice. - E a mea. 1202 01:35:09,334 --> 01:35:12,087 Îi văd! Îi văd! Relaxați-vă! 1203 01:35:24,558 --> 01:35:26,852 Înseamnă că e remiză. Nimeni nu câștigă. 1204 01:35:26,894 --> 01:35:30,689 Vă spun eu ce înseamnă. Mergem în prelungiri. 1205 01:35:30,731 --> 01:35:33,817 Carla, sună la aeroport. Spune-le să-mi pregătească celălalt avion. 1206 01:35:33,859 --> 01:35:36,904 Gordon, stai aici și te uiți la planșă. Ne spui unde merg. 1207 01:35:36,945 --> 01:35:41,408 Domnilor, luați-vă băuturile. Mergem la Silver City. 1208 01:35:51,376 --> 01:35:53,337 - Asta a fost? - Asta a fost. 1209 01:35:53,378 --> 01:35:56,048 Mulțumește-i pilotului. Spune-i să se liniștească. 1210 01:35:57,049 --> 01:35:58,842 Cine a pariat pe Dl. Kimiche? 1211 01:35:58,884 --> 01:36:01,261 - Eu am fost. - Bună treabă! 1212 01:36:01,303 --> 01:36:04,681 - Felicitări. - Foarte bine. 1213 01:36:08,101 --> 01:36:09,561 Continuă! 1214 01:36:10,187 --> 01:36:12,231 Hai! 1215 01:36:12,272 --> 01:36:15,275 Acolo e. Coboară chiar acolo. 1216 01:36:31,208 --> 01:36:33,252 - Unde e? - Acolo e. 1217 01:36:33,293 --> 01:36:35,587 Hai! 1218 01:36:38,132 --> 01:36:41,635 - Prinde! Prinde! - Ia banii! 1219 01:36:41,677 --> 01:36:44,138 Dă-o jos! 1220 01:37:01,530 --> 01:37:03,866 Da, asta da intrare. 1221 01:37:03,907 --> 01:37:06,243 E Smash Mouth! 1222 01:37:06,827 --> 01:37:09,621 Ce se întâmplă aici? 1223 01:37:09,663 --> 01:37:11,707 - Ce-i asta? - Bani. 1224 01:37:11,748 --> 01:37:13,959 Jesus, cât e aici? 1225 01:37:14,001 --> 01:37:16,295 - Două milioane de dolari. - Două.. 1226 01:37:16,336 --> 01:37:20,841 Două milioane.. Două milioane de dolari, toată lumea! 1227 01:37:22,843 --> 01:37:25,053 Două milioane de dolari! 1228 01:37:25,095 --> 01:37:28,056 În autobuz am vorbit... 1229 01:37:28,098 --> 01:37:32,478 și am decis să împărțim toți banii. 1230 01:37:32,978 --> 01:37:35,606 Or să împartă toți banii! 1231 01:37:36,482 --> 01:37:38,442 Oh, omule! 1232 01:37:39,026 --> 01:37:40,652 Aduceți tipilor ăștia niște jachete. 1233 01:37:40,694 --> 01:37:43,655 Luați jachetele ăstea.. Luați jachetele ăstea de aici. 1234 01:37:44,823 --> 01:37:48,035 Și care-i povestea, omule? Sunteți vreun fel de organizație? 1235 01:37:48,076 --> 01:37:51,997 - Ce se întâmplă? - Nu, nu. Ne-am întâlnit doar azi dimineață. 1236 01:37:52,039 --> 01:37:55,042 S-au întâlnit doar azi dimineață. 1237 01:37:55,083 --> 01:37:56,668 Oh, Doamne! 1238 01:37:56,710 --> 01:37:59,713 Eu aproape că nu voiam dar apoi m-am întâlnit cu Tracy și.. 1239 01:37:59,755 --> 01:38:01,840 Ei bine, lucrurile grozave se întâmpla deodată. 1240 01:38:01,882 --> 01:38:05,385 Oh, e frumos, dragă. E frumos. 1241 01:38:05,427 --> 01:38:08,222 Lucruri grozave se întâmplă. Nu știu. 1242 01:38:08,889 --> 01:38:10,849 Hrănește planeta, dragă. Hrănește planeta. 1243 01:38:10,891 --> 01:38:14,895 O să verificăm panoul acum să vedem cum stăm. Okay? 1244 01:38:14,937 --> 01:38:18,941 Hai dragă. Dă-i drumul. Hai, dragă. 1245 01:38:28,116 --> 01:38:29,993 Nu înțelegeți. 1246 01:38:34,790 --> 01:38:39,545 Scuzați-mă. Lucrăm pentru Hrăniți Pământul. 1247 01:38:39,586 --> 01:38:41,880 Aceștia sunt câțiva din copii noștrii. 1248 01:38:46,593 --> 01:38:50,472 Nu știu cine sunteți voi șu de unde veniți... 1249 01:38:50,514 --> 01:38:54,226 dar Dumneyeu să vă binecuvânteze. 1250 01:38:55,936 --> 01:38:56,895 În seara asta... 1251 01:38:56,937 --> 01:38:59,565 le-ați dat acestor copii... 1252 01:38:59,606 --> 01:39:04,778 și fraților și surorilor lor din toată lumea mai mult decât bani. 1253 01:39:04,820 --> 01:39:07,614 Le-ați dat înapoi credința... 1254 01:39:07,656 --> 01:39:11,577 credința în bunătatea oamenilor. 1255 01:39:18,625 --> 01:39:24,339 A zis, "Sunteți ca cei 12 apostoli" 1256 01:39:25,507 --> 01:39:27,593 Aw! 1257 01:39:30,512 --> 01:39:32,181 Aw! 1258 01:39:33,140 --> 01:39:35,267 Mulțumim. 1259 01:40:22,773 --> 01:40:24,733 Las-o baltă. 1260 01:40:24,775 --> 01:40:27,611 Toți ceilalți apostoli pot să facă ce vor cu partea lor. 1261 01:40:27,653 --> 01:40:29,822 - Dar banii ăștia vin acasă cu noi. - Ce? 1262 01:40:29,863 --> 01:40:33,659 - Punct. Sfârșitul poveștii. - Pune banii în geantă, morcove. 1263 01:40:37,704 --> 01:40:40,749 Nu mă cunoști, omule. 1264 01:40:40,791 --> 01:40:43,210 Vino aici. 1265 01:40:45,087 --> 01:40:47,548 Tu ești. 1266 01:40:49,049 --> 01:40:51,260 Sunt așa mândră de tine. 1267 01:40:51,301 --> 01:40:54,805 Dai toți banii tăi? 1268 01:41:05,899 --> 01:41:07,776 Hai. 1269 01:41:16,034 --> 01:41:19,746 Mama ne privește din rai chiar acum. 1270 01:41:21,748 --> 01:41:24,293 Ce ar face ea? 1271 01:41:27,629 --> 01:41:31,842 E pentru copiii flămânzi, Duane. 1272 01:41:33,552 --> 01:41:35,971 Fă-o pentru mama. 1273 01:42:00,496 --> 01:42:02,664 Scuzați-mă, doamnelor și domnilor. 1274 01:42:02,706 --> 01:42:05,125 Aș dori să vă prezint adevăratul star din seara asta. 1275 01:42:05,167 --> 01:42:09,087 Nici unul din noi n-ar fi aici dacă n-ar fi fost acest om. 1276 01:42:09,129 --> 01:42:13,091 Este omul cu planul, Dl. Donald Sinclair. 1277 01:42:13,634 --> 01:42:14,593 Ce? 1278 01:42:14,635 --> 01:42:17,930 Unul din cei mai bogați oameni din lume! 1279 01:42:18,972 --> 01:42:22,142 - Dl. Donald Sinclair! - Sunteți omul adevărat. 1280 01:42:22,184 --> 01:42:26,230 Pune o cameră pe el. Așa. Bine. Uite-l. 1281 01:42:27,147 --> 01:42:30,442 Acești oameni, nu trebuiau să fie aici în seara asta. 1282 01:42:30,484 --> 01:42:32,945 Nu, puteau să se distreye în Riviera... 1283 01:42:32,986 --> 01:42:36,949 sau în Vegas aruncându-și banii pe vreun pariu idiot. 1284 01:42:38,325 --> 01:42:40,285 Nu puteau face asta... 1285 01:42:40,327 --> 01:42:42,788 nu când există copii care merg la culcare flămânzi în fiecare seară. 1286 01:42:42,830 --> 01:42:45,749 Nu-i așa prieteni? 1287 01:42:45,791 --> 01:42:47,751 În fine. 1288 01:42:47,793 --> 01:42:50,462 Dl. Donald Sinclair și partenerii lui... 1289 01:42:50,504 --> 01:42:53,757 vor ca voi și milioanele de oameni care privesc acasă... 1290 01:42:53,799 --> 01:42:56,802 să știți că vor să dubleze ceea ce strângeți în seara asta... 1291 01:42:56,844 --> 01:42:58,887 dolar cu dolar! 1292 01:42:58,929 --> 01:43:01,140 - Dolar cu dolar! - Dolar cu dolar! 1293 01:43:04,017 --> 01:43:05,686 O sumă echivalentă, toată lumea! 1294 01:43:05,727 --> 01:43:08,188 Să luăm telefoanele și să formăm numărul... 1295 01:43:08,230 --> 01:43:11,525 pentru că o să hrănim toată lumea în seara asta! 1296 01:46:11,246 --> 01:46:32,518 Traducere - phlaviann phlaviann@yahoo.com