1 00:00:51,818 --> 00:00:53,911 Mă trezesc de dimineață 2 00:00:54,020 --> 00:00:56,784 În fiecare zi 3 00:00:56,856 --> 00:01:01,623 și mă așez la masă și tatăl meu spune 4 00:01:01,694 --> 00:01:04,162 Viața nu e nimic E un nimic 5 00:01:04,230 --> 00:01:06,721 Viața nu e nimic altceva decat o palmă peste față 6 00:01:06,799 --> 00:01:09,165 Viața nu e nimic E un nimic 7 00:01:09,235 --> 00:01:11,897 Viața nu e nimic decât o mare cursă a șobolanilor 8 00:01:11,971 --> 00:01:16,408 Oh, yeah, yeah, oh, yeah, yeah 9 00:01:16,476 --> 00:01:18,967 Oh, yeah, yeah 10 00:01:19,045 --> 00:01:21,980 Oh, yeah, yeah, yeah 11 00:01:22,048 --> 00:01:24,039 În fiecare seară visez 12 00:01:24,150 --> 00:01:26,983 Că-ți dai jos rochia 13 00:01:27,053 --> 00:01:31,717 Singurul lucru care-l mai porți e un nasture pe piept 14 00:01:31,791 --> 00:01:34,191 Și nasturele spune nimic 15 00:01:34,260 --> 00:01:36,854 Viața nu e nimic decât o palmă peste față 16 00:01:36,929 --> 00:01:39,227 Viața nu e nimic E un nimic 17 00:01:39,298 --> 00:01:41,766 Viața nu e nimic decât o mare cursă a șobolanilor 18 00:01:41,834 --> 00:01:46,567 Ce e viața 19 00:01:46,639 --> 00:01:49,199 Ce e viața 20 00:01:49,275 --> 00:01:51,709 O cursă a șobolanilor, o cursă a șobolanilor 21 00:01:51,777 --> 00:01:56,544 Ce e viața 22 00:01:56,649 --> 00:01:59,243 Ce e viața 23 00:01:59,352 --> 00:02:01,843 O cursă a șobolanilor, o cursă a șobolanilor 24 00:02:01,954 --> 00:02:04,616 O cursă a șobolanilor, o cursă a șobolanilor 25 00:02:04,690 --> 00:02:08,956 Oh, yeah, yeah, oh, yeah, yeah 26 00:02:09,028 --> 00:02:12,054 Oh, yeah, yeah 27 00:02:12,131 --> 00:02:15,259 E o junglă acolo și știu că eu nu-i aparțin 28 00:02:17,036 --> 00:02:20,403 Asa că toată noaptea Cânt melodia mea stupidă 29 00:02:22,275 --> 00:02:24,470 Scoate un prieten în cursa șobolanilor 30 00:02:24,544 --> 00:02:27,012 Scoate un prieten în cursa șobolanilor 31 00:02:27,079 --> 00:02:29,639 Scoate un prieten 32 00:02:33,819 --> 00:02:37,255 La auzul furtunii venind direct de la B-A-H-A M-E-N 33 00:02:49,669 --> 00:02:52,137 Viața nu e nimic decat o mare cursa a sobolanilor 34 00:02:54,640 --> 00:02:56,835 Viața nu e nimic decât o mare cursă a șobolanilor 35 00:02:56,909 --> 00:02:59,139 Viața nu e nimic E un nimic 36 00:02:59,212 --> 00:03:01,772 Viața nu e nimic decât o palmă peste față 37 00:03:01,847 --> 00:03:04,145 Viața nu e nimic E un nimic 38 00:03:04,250 --> 00:03:06,718 Viața nu e nimic decât o mare cursă a șobolanilor 39 00:03:17,863 --> 00:03:21,867 Bună. Doresc să părăsesc hotelul. 14322. 40 00:03:23,636 --> 00:03:25,763 - Dl. Schaffer? - În persoană. 41 00:03:27,039 --> 00:03:30,031 - Am chitanța dvs aici. - Bine. Mulțumesc. 42 00:03:30,109 --> 00:03:34,637 - Ați avut noroc aseară? - Eu nu.. n-am pariat. 43 00:03:34,714 --> 00:03:38,650 Am venit pentru petrecerea de burlac a unui prieten. Cred că el a pariat. 44 00:03:41,187 --> 00:03:44,748 Ce sunt acești $110? 45 00:03:44,857 --> 00:03:49,260 - Sunt pentru filmele vizionate. - Nu m-am uitat la filme. 46 00:03:49,328 --> 00:03:53,230 Okay, să vedem. Afro Whores (Prostituate Africane) 47 00:03:53,299 --> 00:03:55,460 Afro Whores? 48 00:03:55,534 --> 00:03:58,833 L-ați văzut.. să vedem.. de 11 ori. 49 00:04:01,007 --> 00:04:05,774 Afro Whores, 2:30. Afro Whores, 4:00. Afro Whores, 5:30. 50 00:04:05,845 --> 00:04:09,281 Zice că dimineață ați vizionat The Grinch pentru 10 minute... 51 00:04:09,348 --> 00:04:11,316 apoi ați dat înapoi la Afro Whores. 52 00:04:11,417 --> 00:04:14,386 Jur că nu l-am vazut. Am fost la petrecerea de burlaci. 53 00:04:14,453 --> 00:04:16,683 Au fost 35 de oameni acolo. Puteți întreba pe oricare. 54 00:04:16,756 --> 00:04:19,589 - Scoateți-o din registru. - Ăsta nu e un registru d-le. 55 00:04:19,659 --> 00:04:24,119 - Atunci apăsați delete. - De câte ori l-ați văzut? 56 00:04:24,196 --> 00:04:27,131 Niciodata! Nu l-am văzut. 57 00:04:27,199 --> 00:04:31,192 Sunteți sigur? "Acțiune fierbinte, în 3, discret... 58 00:04:31,270 --> 00:04:33,636 cu două surori sexi, singure.." 59 00:04:33,706 --> 00:04:36,504 Nu vreau să știu despre ce e. Nu l-am văzut. 60 00:04:38,077 --> 00:04:41,308 Nu l-am văzut. 61 00:04:41,380 --> 00:04:45,908 Drove 500, și Chipper Jones a dat lovitura în acea situatie decisivă. 62 00:04:46,018 --> 00:04:49,954 Este 0 la 5, a pierdut 3 jocuri directe. 63 00:04:50,022 --> 00:04:54,152 Aceasta lună a avut perioada în care a câștigat un singur joc. 64 00:04:56,896 --> 00:05:01,856 Domnisoară? Puteți să mai imi dați încă unul din ăsta, va rog? 65 00:05:01,934 --> 00:05:05,870 Oh, imi pare rau. Am crezut că sunteți femeie. 66 00:05:05,938 --> 00:05:08,168 Sunt femeie. 67 00:05:10,042 --> 00:05:12,374 Știi, imi pari cumva cunoscut. 68 00:05:12,445 --> 00:05:14,970 Da, știu. 69 00:05:16,048 --> 00:05:18,039 Mi se spune des asta. 70 00:05:18,150 --> 00:05:20,550 Cred că am una din fețele acelea. 71 00:05:20,619 --> 00:05:24,214 Și acum prostul săptămânii. Aceasta săptămâna e un om fără creier. 72 00:05:24,323 --> 00:05:26,791 Arbitrul Owen Templeton a făcut cea mai mare decizie tampita... 73 00:05:26,892 --> 00:05:28,826 în istoria fotbalului american. 74 00:05:28,894 --> 00:05:33,263 S-a întâmplat duminica trecuta la Dallas, era scorul strâns la 10. 75 00:05:33,332 --> 00:05:35,562 Urmau prelungirile. Totul era în regulă. 76 00:05:35,634 --> 00:05:37,727 Erau gata să dea cu banul pentru lovitura de începere. 77 00:05:37,803 --> 00:05:41,364 - Dallas, spune ce vrei. - Ban. 78 00:05:41,440 --> 00:05:44,034 - E cap. - A fost cap. 79 00:05:44,110 --> 00:05:46,237 - Nu. Este.. - A fost ban. 80 00:05:46,312 --> 00:05:49,645 Nu.. așteaptă! Stai puțin. Este... ce-am zis? 81 00:05:49,715 --> 00:05:51,683 - Ban! - E ban. 82 00:05:51,751 --> 00:05:54,720 - E cap. - Ce faci? 83 00:05:56,789 --> 00:05:59,587 Ați văzut.. 84 00:05:59,658 --> 00:06:02,422 Okay, frățioare, stai liniștit. 85 00:06:02,495 --> 00:06:04,429 Stai liniștit. 86 00:06:18,043 --> 00:06:21,410 Okay, asta este. Vezi paharul ăla? 87 00:06:21,480 --> 00:06:25,041 Mergi pe hol, aluneci pe pahar, și lași gravitația să facă restul. 88 00:06:26,051 --> 00:06:27,985 Aș putea să-mi "up" gâtul. 89 00:06:28,053 --> 00:06:32,080 Adevărat. Ai putea să-ți rupi gâtul. E un risc pe care mi-l asum. 90 00:06:32,191 --> 00:06:35,126 De ce n-o faci "uu"? 91 00:06:35,194 --> 00:06:38,220 Pentru că, Einstein, unul din noi trebuie să fie victima... 92 00:06:38,297 --> 00:06:41,130 și unul trebuie să fie martorul. 93 00:06:41,200 --> 00:06:44,567 Sunt fratele tău. Nu știi ce spui. 94 00:06:44,637 --> 00:06:46,764 Cum ți-e limba? Arată-mi. 95 00:06:50,242 --> 00:06:51,573 Cum este? 96 00:06:53,279 --> 00:06:57,409 Arată bine. Arată mult mai bine. 97 00:06:58,417 --> 00:06:59,850 Okay, hai. 98 00:06:59,919 --> 00:07:04,288 Suntem la camera ascunsă, asa că fă să arate bine. 99 00:07:15,534 --> 00:07:18,002 Scuzati-mă. Sunt avocat. Gloria Allred. 100 00:07:18,070 --> 00:07:20,800 - Ce s-a întamplat aici? - A alunecat pe pahar. 101 00:07:20,873 --> 00:07:25,207 Ce nesimțiți. Or să plătească de-o să le iasă pe nas. 102 00:07:25,277 --> 00:07:27,973 Cum este gâtul? N-am mai văzut așa neglijență. 103 00:07:28,047 --> 00:07:29,981 O să fie nasol. 104 00:07:30,049 --> 00:07:31,949 E un înger. 105 00:07:32,051 --> 00:07:35,487 Ce fată simpatică. Vezi ce obraji are? 106 00:07:35,588 --> 00:07:38,352 - E foarte frumoasă. - Are ochii tăi. 107 00:07:38,424 --> 00:07:40,585 E singura poză pe care o am cu ea. 108 00:07:40,659 --> 00:07:42,593 Este toată zdrențuită pentru că mă uit la ea mereu. 109 00:07:42,661 --> 00:07:46,495 - N-ai văzut-o de 27 de ani? - Nu, până azi. 110 00:07:46,565 --> 00:07:49,625 -Te-a sunat din senin? -Nu, eu am găsit-o. 111 00:07:49,702 --> 00:07:54,401 Am angajat un detectiv. Mi-am cheltuit toți banii. Acum o să ne întâlnim. 112 00:07:54,473 --> 00:07:57,465 - Credeți că o să mă recunoască? - Sigur că da, nu-i așa? 113 00:07:57,543 --> 00:07:59,477 - Da. - Sigur. 114 00:08:20,466 --> 00:08:22,400 Vera Baker. 115 00:08:23,469 --> 00:08:25,403 Copilul meu... 116 00:08:29,141 --> 00:08:32,338 Scuză-mă. Trebuie să raspund. 117 00:08:33,412 --> 00:08:34,902 Sunt Merrill. 118 00:08:37,249 --> 00:08:39,308 Nu! E inacceptabil! 119 00:08:39,418 --> 00:08:43,218 Dacă nu livrăm până marți, n-o să ajungem în magazine de ziua mamei. 120 00:08:43,289 --> 00:08:46,224 E inacceptabil, asa că nu gasi scuze, și fa-o! 121 00:08:46,292 --> 00:08:49,090 Fa-o! Taci și rezolva treaba! 122 00:08:51,764 --> 00:08:55,200 Oh, draga, ți-ai stricat telefonul. 123 00:08:55,267 --> 00:08:59,363 E okay. Am de rezerva. 124 00:09:01,740 --> 00:09:04,971 - De ce nu stam jos? - Da. 125 00:09:13,052 --> 00:09:16,385 Probabil ai o mie de întrebari pentru mine. 126 00:09:17,790 --> 00:09:21,419 Eram tanara. N-am spus nimanui că eram însarcinata. 127 00:09:21,493 --> 00:09:25,122 și am crezut că mă pot descurca. 128 00:09:25,197 --> 00:09:27,995 bună. Fetelor, credeti că... 129 00:09:28,067 --> 00:09:30,092 ati putea să va adunati si să ne aduceti ceva de baut? 130 00:09:30,169 --> 00:09:32,194 - Da. - Sigur. 131 00:09:32,271 --> 00:09:34,262 Sigur. Ce ati dori? 132 00:09:34,340 --> 00:09:36,604 Mimosa. 133 00:09:36,675 --> 00:09:40,611 Amandoua vor mimosa. 134 00:09:40,679 --> 00:09:44,376 Deci, vinzi cosmetice? 135 00:09:44,483 --> 00:09:48,112 Da. Am compania mea. 136 00:09:48,220 --> 00:09:50,085 Si intrăm pe piata. 137 00:09:51,156 --> 00:09:54,250 și nu ești maritata? 138 00:09:54,326 --> 00:09:57,762 - Lucianne a zis că nu ești. - Cine? 139 00:09:57,830 --> 00:10:01,061 E ghicitoarea mea. Ea mi-a zis să merg să te caut. 140 00:10:01,133 --> 00:10:03,101 A zis că ai nevoie de mine. 141 00:10:03,168 --> 00:10:06,831 - A zis? - A zis că ești singura... 142 00:10:06,905 --> 00:10:11,501 și că ești îngrijorata de bani și nu poti dormi. 143 00:10:14,413 --> 00:10:18,679 Cine nu e asa? 144 00:10:24,890 --> 00:10:26,858 Vezi? ți-am spus că nu avem nevoie de ajutor. 145 00:10:26,925 --> 00:10:30,622 Da, bine, felicitari Randy. Ai evitat încă un bacsis. 146 00:10:30,696 --> 00:10:32,755 Toti banutii și maruntisul asta se aduna, draga mea. 147 00:10:32,831 --> 00:10:34,890 - Eu numesc asta pat! - Hey, nu e drept. 148 00:10:34,967 --> 00:10:37,231 - Tu ai alest seara trecuta. - Du-te naibii, Jason. 149 00:10:37,302 --> 00:10:39,236 - Fa-mă. - Hey, vocabularul, va rog. 150 00:10:39,304 --> 00:10:41,465 - Bev, halatele ei și lui. - Da. 151 00:10:41,540 --> 00:10:43,508 - Uite ce priveliste. - Da. 152 00:10:43,575 --> 00:10:48,478 - Draguta priveliste. - Okay, draga. De ce nu despachetezi? 153 00:10:48,547 --> 00:10:51,209 - Okay. - mă duc să arunc o privire. 154 00:10:51,316 --> 00:10:55,047 Stai, stai, stai. Nu mergi la casino? 155 00:10:55,154 --> 00:10:58,555 Nu, nu, bineinteles că nu. 156 00:10:58,624 --> 00:11:02,424 Am condus de la Grand Canyon. Trebuie să-mi dezmortesc picioarele. 157 00:11:02,494 --> 00:11:06,021 Juri pe ochii mamei tale că am venit aici să-l vedem pe David Copperfield. 158 00:11:06,098 --> 00:11:09,768 - Fara pariuri. - Doar arunc o privire. 159 00:11:10,836 --> 00:11:14,237 De fapt o să mă duc la magazinul de cadouri. 160 00:11:14,306 --> 00:11:16,365 Pot să sar mai departe ca tine. 161 00:11:16,442 --> 00:11:18,910 - Pot sari mai departe. - Nicidecum. Uite! 162 00:11:21,547 --> 00:11:25,142 Asta trebuie să doara. Draga, copii au nevoie de tine. 163 00:11:25,250 --> 00:11:27,582 - Hey, Nick. Nicky! - Hey. 164 00:11:27,653 --> 00:11:29,951 - Nu cumva pleci? - Trebuie să fiu la tribunal marti. 165 00:11:30,022 --> 00:11:33,458 - Nu, nu trebuie. - Lucrez pentru oameni care trebuie să fie. 166 00:11:33,525 --> 00:11:36,323 Lasule. Nu poti să pleci. încă n-am terminat aici. 167 00:11:36,395 --> 00:11:38,761 Richie, trebuie. Am dormit 2 ore. 168 00:11:38,831 --> 00:11:41,732 Steve Cunningham tocmai a adus o nouă stripteoza. Trebuie s-o vezi. 169 00:11:41,800 --> 00:11:43,734 - E incredibila. - Trebuie să mă întorc. 170 00:11:43,802 --> 00:11:46,999 Nu, nu trebuie, Nick. Te știu. ți-e frica. 171 00:11:47,072 --> 00:11:50,041 ți-e frica că o să-ți pierzi controlul aici 172 00:11:50,109 --> 00:11:52,509 într-o zi o să candidezi pentru avocat și o să vin să te santajez. 173 00:11:52,578 --> 00:11:55,706 - Nu mai discut cu tine. - Nici macar n-ai pariat. 174 00:11:55,781 --> 00:11:58,045 Nici un ban. Nu asa se traieste. 175 00:11:58,150 --> 00:12:01,176 De fapt, aia nu-i deloc viata. E ascunzis. 176 00:12:01,286 --> 00:12:03,914 - Nu mă ascund de nimic. - Oh, nu? 177 00:12:04,022 --> 00:12:06,490 Okay, atunci demonstreaz-o. 178 00:12:06,592 --> 00:12:09,356 Fa ceva, orice. încalca o regula. 179 00:12:09,428 --> 00:12:14,365 Aici. Uite. Nick, un ziar. Hai. Ia-l. 180 00:12:14,433 --> 00:12:18,096 Ia-l. Hai, Nick. Ia-l. 181 00:12:22,274 --> 00:12:24,469 Trebuie să prind un avion, okay? 182 00:12:24,543 --> 00:12:27,137 Ne vedem în Chicago. 183 00:12:28,781 --> 00:12:31,409 Oh, uite, am câștigat! Am câștigat! 184 00:12:31,517 --> 00:12:33,542 Uite cum cad banii. 185 00:12:33,652 --> 00:12:36,815 Uite. Uite, uite, uite. Ce... ce... 186 00:12:36,889 --> 00:12:40,985 "Ești un câștigator. întrebati la servicii pentru oaspeti." 187 00:12:42,661 --> 00:12:45,391 Ce? Un dollar? 188 00:12:49,635 --> 00:12:51,569 Hai, draga. Hai! 189 00:13:08,187 --> 00:13:09,119 Hai. 190 00:13:10,556 --> 00:13:11,818 Am caștigat! 191 00:13:14,059 --> 00:13:19,258 - Am caștigat una. - Ce e asta? Aștia nu sunt bani. 192 00:13:37,583 --> 00:13:39,778 Asta e premiul? O masa gratis? 193 00:13:39,885 --> 00:13:41,944 De fapt nu e o masa. 194 00:13:42,054 --> 00:13:45,649 E o receptie speciala la ora 10:00 în sala de conferinte. 195 00:13:45,724 --> 00:13:48,318 "Unde o spectaculoasa... 196 00:13:48,393 --> 00:13:51,556 ocazie unica în viata va asteapta." 197 00:13:51,630 --> 00:13:53,564 Asta e tot ce știu. 198 00:13:53,632 --> 00:13:56,396 - Ce crezi? - Cred că-i vreun fel de joc. 199 00:13:56,468 --> 00:13:59,028 Bine! Un joc, mergem. 200 00:13:59,104 --> 00:14:02,073 - Trebuie să vad un act de identitate. - Okay. 201 00:14:15,254 --> 00:14:17,313 Uite. Am pariat. 202 00:14:23,929 --> 00:14:25,875 Vacanțele cu familia? Astea sunt momentele ce trebuie savurate, corect? 203 00:14:25,910 --> 00:14:27,822 Vacanțele cu familia? Astea sunt momentele ce trebuie savurate, corect? 204 00:14:27,900 --> 00:14:30,528 - N-or să mai vina alta data. - Exact. 205 00:14:30,602 --> 00:14:33,196 Scuzati-mă. știti ce se întampla? 206 00:14:33,272 --> 00:14:35,206 Gustari gratis. Asta este. 207 00:14:35,274 --> 00:14:37,742 Camera asta e fabuloasa. 208 00:14:37,809 --> 00:14:41,108 - știe cineva de ce suntem aici? - Habar n-am. 209 00:14:42,180 --> 00:14:44,148 Oh, doamne. 210 00:14:44,216 --> 00:14:46,241 Ar trebui să-i dai în judecata. 211 00:14:46,351 --> 00:14:47,841 Eu mi-am facut-o. 212 00:14:47,953 --> 00:14:51,389 - Ce? - El și-a facut-o cu o trusa. 213 00:14:51,456 --> 00:14:56,723 Stiam că te recunosc. Ești arbitrul ala.. cretin. 214 00:14:56,795 --> 00:15:00,390 Asta e doar presa care exagereaza. 215 00:15:00,465 --> 00:15:04,731 Sotul coafezei mele a pierdut 800$ din cauza ta. 216 00:15:04,803 --> 00:15:07,328 - toată lumea crede că dam cu banul. - Pot să fac o poza cu tine? 217 00:15:07,406 --> 00:15:09,465 Este o moneda comemorativa. Uite. 218 00:15:09,541 --> 00:15:11,475 - Zambeste. - Te rog. 219 00:15:13,545 --> 00:15:18,039 Am întarziat? Uite. Am caștigat o moneda. 220 00:15:18,150 --> 00:15:23,383 O moneda de aur. Nu e minunat? 221 00:15:23,455 --> 00:15:25,650 Uite la camera asta. 222 00:15:25,724 --> 00:15:30,889 Ce camera frumoasa. Ati vazut camera asta? 223 00:15:30,963 --> 00:15:33,955 Da! Suntem în ea. 224 00:15:36,735 --> 00:15:39,226 Sunt Enrico Pollini. 225 00:15:39,304 --> 00:15:43,604 știu ce credeti. Enrico e nume de fata. 226 00:15:43,675 --> 00:15:46,439 - Nu, nu credeam. - Nici o problema. 227 00:15:46,511 --> 00:15:51,244 - Poftim? - Mancare. Uite cata mancare. 228 00:15:51,350 --> 00:15:57,186 Ce petrecere frumoasa. Mititei. 229 00:15:57,255 --> 00:15:58,916 Se cheama cabanos. 230 00:15:58,991 --> 00:16:03,860 Carnaciori. Imi pare rau. Engleza mea nu e asa bună. 231 00:16:03,929 --> 00:16:06,693 Dar învat. 232 00:16:06,765 --> 00:16:09,233 Gata. Vera. Am plecat. 233 00:16:09,301 --> 00:16:11,633 -Vreau să va spun la revedere. La revedere. -mă scuzati. 234 00:16:11,703 --> 00:16:16,572 Va multumesc pentru că ati venit. Sunt Donald Sinclair. Sunt proprietarul acestui hotel. 235 00:16:16,641 --> 00:16:18,802 Nu avem mult timp. 236 00:16:18,877 --> 00:16:24,543 Este un meteorit de marimea statului North Carolina care se îndreapta drept spre pamant. 237 00:16:24,649 --> 00:16:29,916 Impactul va omora orice și pe oricine de pe aceasta planeta. 238 00:16:29,988 --> 00:16:34,823 Am construit un adapost sub cladire suficient de puternic să reziste exploziei. 239 00:16:34,893 --> 00:16:37,953 Este loc pentru 8 oameni. V-am ales pe voi 7, plus eu. 240 00:16:38,030 --> 00:16:43,730 Cand se va termina, vom repopula și re-civiliza planeta. 241 00:16:52,744 --> 00:16:57,044 N-am putut să rezist! Imi pare rau. 242 00:17:00,585 --> 00:17:03,213 O gluma. A facut o gluma. 243 00:17:03,321 --> 00:17:07,690 Stati jos, va rog. Merrill, tu și mama ta puteti sta aici. 244 00:17:07,759 --> 00:17:11,422 - De unde știi că e mama mea? - Alas, nu mai avem secrete. 245 00:17:11,496 --> 00:17:15,762 De fapt, nu e adevarat. Mai e un secret, un ultim secret. 246 00:17:15,834 --> 00:17:20,328 Are legatura cu toti. 247 00:17:21,807 --> 00:17:25,265 - Mi se ridica pielea. - Hey.. 248 00:17:26,311 --> 00:17:28,108 Ah, Dl. Schaffer! 249 00:17:28,180 --> 00:17:31,877 Pana la urma v-a prins curiozitatea. Haideti și stati jos. 250 00:17:31,983 --> 00:17:35,885 - Sunt bine. Multumesc. - N-ati pierdut nimic. 251 00:17:35,954 --> 00:17:37,922 Tocmai ajungeam la tinta. 252 00:17:37,989 --> 00:17:40,753 Ajungeam la tinta. 253 00:17:44,162 --> 00:17:46,255 O să radeti mai tarziu. 254 00:17:46,331 --> 00:17:50,097 Deci, cum știti, sansele de a caștiga premiul mare jos... 255 00:17:50,168 --> 00:17:53,467 sau la loteria de stat sunt astronomice.. una din milioane. 256 00:17:53,538 --> 00:17:57,235 O persoana serioasa nici nu se oboseste, dar azi... 257 00:17:57,309 --> 00:18:00,710 aveti sansa de a juca un joc... 258 00:18:00,779 --> 00:18:03,646 unde sansele de caștig sunt una din 6. 259 00:18:03,748 --> 00:18:06,581 Una din 6. 260 00:18:07,819 --> 00:18:09,218 E ca o singura aruncare... 261 00:18:11,690 --> 00:18:13,715 de zar. 262 00:18:17,863 --> 00:18:20,195 Acesta e avocatul meu, Dl. Grisham... 263 00:18:20,265 --> 00:18:23,632 care în mod tragic a fost nascut fara personalitate. 264 00:18:23,702 --> 00:18:28,105 Dl. Grisham insista că oricine doreste să participe în experimentul nostru... 265 00:18:28,173 --> 00:18:33,110 să semneze acest act, absolvind casinoul de responsabilitate sau pagube... 266 00:18:33,178 --> 00:18:36,978 drepturi personale, blah, blah, blah. 267 00:18:37,082 --> 00:18:40,483 Deci, pe cine preferi, Claude? 268 00:18:40,552 --> 00:18:43,521 Tanara cu haina neagra. Pare disperata. 269 00:18:43,622 --> 00:18:46,056 Da, dar e cu mama ei. 270 00:18:46,124 --> 00:18:49,821 - Asta ar putea s-o încetineasca, hmm? - Poate. 271 00:18:49,895 --> 00:18:53,331 Deci, 563 mile de aici... 272 00:18:53,398 --> 00:18:56,492 este un orasel numit Silver City, New Mexico. 273 00:18:56,568 --> 00:18:58,832 - Febra aurului. - Corect, Nick. 274 00:18:58,904 --> 00:19:01,270 Da, au găsit aur acolo în 1860. 275 00:19:01,339 --> 00:19:04,075 A fost a doua mare febra a aurului în istoria Americii. 276 00:19:04,209 --> 00:19:08,737 Foarte bine, Nick. Cred că Nick ar trebui să fie seful nostru. 277 00:19:11,650 --> 00:19:15,313 în centrul orasului Silver City, este o gară. 278 00:19:15,420 --> 00:19:18,116 Cum intrii pe ușa din fata, sunt niste dulapuri pe dreapta. 279 00:19:18,223 --> 00:19:20,623 Dle. Grisham, ai cheile? 280 00:19:21,693 --> 00:19:23,661 Sase chei identice. 281 00:19:24,563 --> 00:19:26,861 Toate deschid acelasi dulap. 282 00:19:26,932 --> 00:19:29,799 Dulapul 001. 283 00:19:29,868 --> 00:19:33,565 Inauntrul dulapului este o geanta rosie. în geanta rosie... 284 00:19:33,638 --> 00:19:35,936 sunt 2 milioane $. 285 00:19:36,007 --> 00:19:40,808 în cash, hartii de 50 și 100, face o gramada cam atat de mare. 286 00:19:40,879 --> 00:19:43,905 Primul acolo pastreaza tot. 287 00:19:45,584 --> 00:19:50,283 Am pus emițătoare în cheile voastre să știu unde va aflati. 288 00:19:50,388 --> 00:19:54,415 Asta este. 289 00:19:54,526 --> 00:19:55,458 Start. 290 00:19:58,163 --> 00:20:00,495 Nu poti să iei oameni la intamplare. 291 00:20:00,565 --> 00:20:02,931 Pot să fac ce vreau, Owen. Sunt excentric. 292 00:20:04,569 --> 00:20:05,501 Start! 293 00:20:05,570 --> 00:20:08,300 Stai, stai. Deci, e ca o cursă? 294 00:20:09,474 --> 00:20:11,704 O cursă. E o cursă. 295 00:20:11,776 --> 00:20:13,869 Sper să caștig. 296 00:20:13,945 --> 00:20:16,243 Care sunt regulile? 297 00:20:16,314 --> 00:20:20,045 E o singură regulă. sunteți gata? Asta este. 298 00:20:20,819 --> 00:20:24,186 Nu exista reguli. 299 00:20:24,256 --> 00:20:26,190 Start. 300 00:20:27,993 --> 00:20:29,460 Start! 301 00:20:29,561 --> 00:20:33,895 Deci cand zici, "Start" inseamna că putem pleca? 302 00:20:33,965 --> 00:20:37,423 Incepeti, porniti, miscati-va. 303 00:20:37,502 --> 00:20:41,438 Teoretic, sunteți în cursă de vreo 40 secunde. 304 00:20:41,506 --> 00:20:44,031 Deocamdata, Mr. Schaffer e în frunte... 305 00:20:44,109 --> 00:20:47,044 pentru că e cel mai aproape de ușă. 306 00:20:54,953 --> 00:20:56,682 Ești nebun! 307 00:20:56,788 --> 00:21:00,781 O cursă! O cursă! Trebuie să-ți gasești un ritm. 308 00:21:00,892 --> 00:21:04,828 Carbohidratii sunt importanti. Pastele sunt bune. 309 00:21:04,896 --> 00:21:07,524 Respiratia e importanta. 310 00:21:09,000 --> 00:21:12,458 mă scuzati. Unu.. 311 00:21:13,338 --> 00:21:16,205 E un fel de gluma. Trebuie să fie. 312 00:21:16,274 --> 00:21:19,607 Ce cretin dă asa 2 milioane $. 313 00:21:19,678 --> 00:21:22,203 Poate e o actiune publicitara. 314 00:21:22,280 --> 00:21:25,579 Ce fel de publicitate? Ne-a pus să pastram secretul. 315 00:21:25,650 --> 00:21:30,451 -Poate e o publicitate secreta. -O publicitate secreta? 316 00:21:30,555 --> 00:21:31,988 Da! 317 00:21:32,057 --> 00:21:34,082 Nu știu care punctul lui de vedere, dar intotdeauna e ceva. 318 00:21:34,192 --> 00:21:37,252 Donald Sinclair.. oameni ca el fac milioane de dolari... 319 00:21:37,329 --> 00:21:40,059 folosind oameni ca noi drept fraieri. 320 00:21:40,131 --> 00:21:42,326 - Eu nu sunt fraierul nimanui. - Deci tu nu crezi.. 321 00:21:42,400 --> 00:21:46,234 11:30, nonstop pana la Chicago. O să fiu în el. 322 00:21:46,971 --> 00:21:49,166 știi ce? Are dreptate. 323 00:21:49,240 --> 00:21:51,731 Nu-mi intrerup prima vacanță cu familia... 324 00:21:51,810 --> 00:21:54,335 în ultimii trei ani ca să vanez gaste aiurea. 325 00:21:54,412 --> 00:21:58,109 Okay, deci, nu mergeti? 326 00:22:00,218 --> 00:22:01,879 Nu cred. 327 00:22:01,986 --> 00:22:04,580 - Nu eu, nu. - Nu. Bine. 328 00:22:04,689 --> 00:22:07,123 - Cred că asta este, huh? - Bine. 329 00:22:07,192 --> 00:22:09,888 Mi-a placut să va cunosc. O iau pe scari. 330 00:22:09,961 --> 00:22:12,930 Camera mea e 2 etaje mai jos, asa că mi-a facut placere. 331 00:22:12,997 --> 00:22:15,227 Hey, vacanță placuta. 332 00:22:22,674 --> 00:22:24,699 știti ce, probabil e blocat. 333 00:22:25,844 --> 00:22:28,813 Cred că o iau pe scari și eu. 334 00:22:37,122 --> 00:22:38,350 Rahat. 335 00:22:41,459 --> 00:22:43,825 - Hai, hai, hai, hai! - Vino, Vera! 336 00:22:48,566 --> 00:22:51,160 Ai grija! 337 00:22:52,404 --> 00:22:54,565 Pardon! 338 00:22:59,344 --> 00:23:01,039 Tineti usa, te rog. 339 00:23:01,112 --> 00:23:03,876 Stati liniștit. Nici o graba. 340 00:23:03,948 --> 00:23:05,939 - Sus! - Stai, stai, stai, stai, stai! 341 00:23:06,017 --> 00:23:10,681 Daca toti mergem, de ce nu mergem impreuna? 342 00:23:10,789 --> 00:23:13,781 știti, impartim bani jumi-juma. 343 00:23:13,892 --> 00:23:17,692 - Jumi-juma? - știi ce vreau să zic. Cati suntem. 344 00:23:17,762 --> 00:23:19,696 Da, da, e un plan bun. 345 00:23:19,764 --> 00:23:22,858 E o cursă. E o cursă. 346 00:23:22,934 --> 00:23:26,062 Caștig. Caștig. 347 00:23:29,307 --> 00:23:31,070 și-au plecat! 348 00:23:32,277 --> 00:23:37,340 Nimeni.. Nimeni nu va ofera asa actiune. 349 00:23:37,415 --> 00:23:40,578 O cursă cu animale care gandesc și planifica.. 350 00:23:40,685 --> 00:23:45,520 care mint și triseaza și joaca murdar. 351 00:23:45,590 --> 00:23:48,855 E experienta de a paria pentru o viata intreaga. 352 00:23:48,927 --> 00:23:53,227 E felul meu de a spune că inteleg oameni ca voi. 353 00:23:53,298 --> 00:23:55,129 știu ce vreti. știu ce aveti nevoie. 354 00:23:55,200 --> 00:24:00,103 Acest casino.. casinoul meu.. aici va e locul. 355 00:24:02,373 --> 00:24:04,807 - L-am luat! - Scuzati-mă! 356 00:24:04,876 --> 00:24:07,242 - La aeroport. - Am inteles. 357 00:24:07,312 --> 00:24:09,940 Am iesit pe usa. Nu te vad. Unde ești? 358 00:24:09,981 --> 00:24:14,384 - Am uitat să dau bacsis cameristei. - Lasa camerista. Uite-l! 359 00:24:14,486 --> 00:24:16,886 - Hai! să mergem! - Okay, okay. 360 00:24:17,956 --> 00:24:22,222 Bev, asta e o slujba adevarata! Jur! 361 00:24:23,628 --> 00:24:24,959 Ce este? 362 00:24:27,131 --> 00:24:29,156 Slujba? Care-i slujba? 363 00:24:31,336 --> 00:24:33,736 Cerneala pentru știlouri. 364 00:24:36,174 --> 00:24:39,143 - și sunt în New Mexico? - Silver City, New Mexico. 365 00:24:39,210 --> 00:24:42,941 Iubesc New Mexico. Draga, venim cu tine. 366 00:24:43,014 --> 00:24:45,744 - Nu! - De ce? 367 00:24:46,651 --> 00:24:50,747 Pentru că am platit camera. Uite cine arunca banii acuma. 368 00:24:51,856 --> 00:24:53,824 A fost ideea ta să ne oprim aici. 369 00:24:53,892 --> 00:24:56,861 Nu-mi pasa de David Copperfield. Suntem în vacanță. Mergem cu tine. 370 00:24:56,928 --> 00:25:00,420 - Dar nu intelegi.. - Mergem cu tine! 371 00:25:03,835 --> 00:25:04,859 - Bine. - Da! 372 00:25:04,936 --> 00:25:07,871 Bine. Bine. Uite. Cheama ajutorul. Zi-i să aduca vanul din parcare. 373 00:25:07,939 --> 00:25:10,032 - Ești fericita? Ești fericita? - Okay. 374 00:25:10,108 --> 00:25:14,568 Scuze. Scuze. Sunt intr-o cursă. Scuze. 375 00:25:14,646 --> 00:25:17,376 Scuze. E o cursă. 376 00:25:31,596 --> 00:25:35,123 - Ce face? - Cred că doarme. 377 00:25:35,199 --> 00:25:37,167 - Doarme? - Trebuie să fie narcoleptic. 378 00:25:37,235 --> 00:25:39,169 E o boala rara. 379 00:25:39,237 --> 00:25:42,604 - Dar am pariat pe el! - și eu. două milioane de dolari. 380 00:25:42,674 --> 00:25:45,199 Imi pare rau, domnilor. Toate pariurile sunt oprite. 381 00:25:45,276 --> 00:25:47,244 Doarme! Doarme! 382 00:25:55,753 --> 00:25:57,812 - Ai grija! - Nu-mi spune cum să conduc! 383 00:25:57,922 --> 00:25:59,514 E doar galben. E doar galben. Treci! 384 00:26:01,593 --> 00:26:05,256 - Unde mi-e jocul video? - Centuri, toată lumea. 385 00:26:05,330 --> 00:26:09,733 - Draga, care-i graba? - E o ocazie de o viata. 386 00:26:09,801 --> 00:26:12,565 Nu ești doar un agent de turism, Roger. Ești un inger. 387 00:26:12,637 --> 00:26:15,231 Este un avion charter disponibil în Las Vegas. 388 00:26:15,306 --> 00:26:17,274 Tocmai l-am luat. 389 00:26:17,342 --> 00:26:19,276 - Inapoi la pasa. - Scapa de ea. 390 00:26:19,344 --> 00:26:22,836 - Se uita la stanga. - Scapa de ea. Arunca mingea! 391 00:26:22,914 --> 00:26:25,405 De-aia n-o să fii selectionat! 392 00:26:25,483 --> 00:26:28,509 O să fii norocos să joci fotbal în Barcelona! 393 00:26:28,620 --> 00:26:31,453 - Iti place fotbalul american? - Sigur. 394 00:26:31,522 --> 00:26:35,515 Ai vazut meciul din Dallas saptamana trecuta? 395 00:26:35,627 --> 00:26:40,690 A fost obscenitate. A fost crima impotriva fotbalului. 396 00:26:40,765 --> 00:26:43,495 Am pierdut 20.000 în jocul ala! și-ar fi caștigat! 397 00:26:43,568 --> 00:26:47,026 Acum trebuie să lucrez 2 schimburi din cauza idiotului ala. 398 00:26:47,105 --> 00:26:51,269 Stevie Wonder a fi arbitrat mai bine. 399 00:26:53,478 --> 00:26:55,412 Unde naiba e aeroportul? 400 00:26:57,382 --> 00:27:00,977 O aruncare de moneda și banii se duc direct pe wc. 401 00:27:01,085 --> 00:27:03,178 - Costa 10.50, prietene. - Pastreaza restul. 402 00:27:04,322 --> 00:27:07,849 Multumesc. Zbor placut. Yeah! 403 00:27:07,959 --> 00:27:10,086 știi cine era ala? 404 00:27:10,161 --> 00:27:14,188 Ala era arbitrul. Tipul din meci? A dat cu banul! 405 00:27:14,265 --> 00:27:17,200 Oh, doamne! Ai dreptate! El era! 406 00:27:17,268 --> 00:27:19,537 L-am avut în taxi, și l-am lasat să plece! 407 00:27:19,671 --> 00:27:22,333 - Unde merge? - Trebuie să plecam. Hai. Hai. 408 00:27:22,407 --> 00:27:25,638 - Hai, hai, hai, hai, hai. - Fraieri. 409 00:27:51,002 --> 00:27:53,163 Scuzati-mă. bună. 410 00:27:53,905 --> 00:27:57,341 - Nu sunt nebun sau ceva. - N-am marunt. 411 00:27:59,677 --> 00:28:02,942 Nu fac asta de obicei, dar citesc aceeasi carte ca dvs. 412 00:28:03,014 --> 00:28:05,141 Uite. Vezi? Lindbergh. 413 00:28:05,216 --> 00:28:07,150 E fantastic, nu? 414 00:28:07,218 --> 00:28:11,052 - Unde ai ajuns? - Tocmai a facut schimbare de sex. 415 00:28:11,122 --> 00:28:13,215 A facut? Lindbergh? 416 00:28:13,291 --> 00:28:15,725 - Schimbare de sex? - Da. 417 00:28:19,864 --> 00:28:21,126 E hazliu. 418 00:28:21,232 --> 00:28:23,029 - mă gandeam eu. - E hazliu. 419 00:28:23,101 --> 00:28:25,035 N-as fi prea mandru de tine totusi. 420 00:28:25,103 --> 00:28:27,037 Sunt cel mai naiv tip din Chicago. 421 00:28:30,575 --> 00:28:32,133 Pot să-ți ofer o bautura? 422 00:28:33,144 --> 00:28:34,702 Nu pot. Zbor. 423 00:28:34,779 --> 00:28:39,842 - Pai, te relaxeaza. - Adica, zbor. Sunt pilot. 424 00:28:43,254 --> 00:28:46,087 Pilot? Sunt multe femei pilot? 425 00:28:47,158 --> 00:28:48,750 E macar una. 426 00:28:51,963 --> 00:28:55,364 Dupa ce plec, o să mă gandesc la o replica bună. 427 00:28:55,433 --> 00:28:58,027 Bine. să mi-o trimiti. 428 00:29:03,241 --> 00:29:05,505 Zborul 115 la Albuquerque, New Mexico. 429 00:29:05,576 --> 00:29:08,602 - Poarta 17. Ar trebui să va grabiti. - Patru bilete la Albuquerque. 430 00:29:08,679 --> 00:29:11,477 -Spre botul avionului. Va rog. -în regula. 431 00:29:11,549 --> 00:29:13,483 Hai! 432 00:29:14,385 --> 00:29:17,513 E asa excitant. N-am mai fost intr-un avion particular. 433 00:29:17,588 --> 00:29:19,613 E mai mare ca apartamentul meu. 434 00:29:19,690 --> 00:29:22,386 - Domnilor, cat e durata? - O ora și 10 minute. 435 00:29:23,161 --> 00:29:25,652 Daca il faceti sub o ora, va invit la cina. 436 00:29:25,730 --> 00:29:27,391 în regula.. 437 00:29:27,498 --> 00:29:30,490 - Grija. Loc. Scuze. Loc. - Misca! Misca! Misca! 438 00:29:30,601 --> 00:29:32,535 - Cine e urmatorul? - Eu eram! 439 00:29:32,603 --> 00:29:33,865 - Eu eram! - Eu eram! 440 00:29:33,938 --> 00:29:36,668 - Ce? Nu tu erai! - mă faci mincinos? 441 00:29:36,741 --> 00:29:40,438 Da, de fapt, asa e. Suntem la coada de 20 de min. 442 00:29:40,511 --> 00:29:43,878 - Aia e ora corecta? - Hey! Whoa! 443 00:29:43,948 --> 00:29:46,143 Da, asa este. 444 00:29:47,151 --> 00:29:49,415 - Cine urmeaza? - Ei erau, chiar aici. 445 00:29:49,487 --> 00:29:52,251 două bilete la Albuquerque. 446 00:29:52,323 --> 00:29:56,692 Imi pare rau. Nu mai sunt locuri. Nu mai e nimic. 447 00:29:56,761 --> 00:29:59,525 Este unul la 4:30, dar trebuie să schimbam în Dallas. 448 00:30:04,268 --> 00:30:09,069 Cum adica, asta e? Nu mă dau batut și nici tu. 449 00:30:09,140 --> 00:30:12,837 Nici eu! să-ți spun ceva, frate. 450 00:30:12,910 --> 00:30:16,846 Daca noi nu zburam de-aici, nimeni nu zboara de-aici. 451 00:31:16,774 --> 00:31:18,207 Asta nu cred că e bine. 452 00:31:25,583 --> 00:31:28,177 Duane! 453 00:31:40,298 --> 00:31:41,765 Nu! 454 00:31:50,207 --> 00:31:52,732 Blaine! Blaine! 455 00:31:55,780 --> 00:31:59,443 Rahat! Rahat! Rahat! Rahat! 456 00:32:05,823 --> 00:32:07,450 Rahat! 457 00:32:18,336 --> 00:32:21,703 Nu pot! 458 00:32:21,772 --> 00:32:25,902 Ce faci? Nu știu unde să merg! 459 00:32:25,977 --> 00:32:27,911 - Misca! - Incerci să mă omori? 460 00:32:27,979 --> 00:32:32,245 Duane, opreste masina! Opreste masina! 461 00:32:43,327 --> 00:32:47,354 Whoa, fata! Isus! 462 00:33:00,778 --> 00:33:04,179 Opreste totul, toate zborurile. dă-mi Central Operations. 463 00:33:06,450 --> 00:33:08,384 Atentie toti pasagerii. 464 00:33:08,452 --> 00:33:10,920 Din cauza problemelor tehnice cu radarul... 465 00:33:10,988 --> 00:33:13,456 toate zborurile sunt amanate pana la o anuntare ulterioara. 466 00:33:13,524 --> 00:33:16,721 Ne cerem scuze pentru neplaceri. 467 00:33:18,329 --> 00:33:19,227 Trebuie să mergem. 468 00:33:19,330 --> 00:33:20,592 - Mai repede! - Bagajele? 469 00:33:20,698 --> 00:33:22,632 Lasa bagajele! Hai! 470 00:33:22,700 --> 00:33:24,998 Pardon! 471 00:33:26,070 --> 00:33:29,301 - Asta e permisul tau? - Da, asta e. 472 00:33:30,374 --> 00:33:32,308 - Unde a fost eliberat? - în Guam. 473 00:33:36,247 --> 00:33:38,875 Spre est, mă grabesc. 474 00:33:39,750 --> 00:33:44,153 bună. Spre est. 475 00:33:45,689 --> 00:33:48,749 Vrem un Caprice mediu. 476 00:33:48,826 --> 00:33:51,420 - Ce culoare? - Nu conteaza culoarea. 477 00:33:51,529 --> 00:33:54,123 dă-ne masina care e parcata cea mai aproape de usa. 478 00:33:54,231 --> 00:33:56,722 Intreaba de asigurare. 479 00:33:56,834 --> 00:34:00,133 Doriti să faceti și asigurare? 480 00:34:00,204 --> 00:34:02,798 - Cat este? - Nu conteaza. O luam. 481 00:34:02,873 --> 00:34:04,864 Doar grabeste-te. 482 00:34:08,112 --> 00:34:11,240 Apasa enter. Acum shift. 483 00:34:12,316 --> 00:34:14,682 Tasta Shift. Acolo. Da. 484 00:34:18,422 --> 00:34:19,855 Hey, ai grija! 485 00:34:19,924 --> 00:34:23,121 Bus! Oameni albi! 486 00:34:26,030 --> 00:34:26,928 Idiot! 487 00:34:28,032 --> 00:34:30,125 Okay, am găsit. 488 00:34:31,235 --> 00:34:33,533 - Ce? - O replica bună. 489 00:34:35,806 --> 00:34:37,865 Am zis "Sunt multe femei pilot?" 490 00:34:37,942 --> 00:34:39,933 și tu ai zis "E macar una." 491 00:34:40,010 --> 00:34:43,468 Trebuia să spun, "două daca socotești și pe Lindbergh." 492 00:34:44,548 --> 00:34:46,539 Pentru că ai zis că a facut schimbare de sex. 493 00:34:47,218 --> 00:34:49,152 Progresezi. 494 00:34:49,220 --> 00:34:51,552 - Sunt Nick Schaffer. - Tracy Faucet. 495 00:34:51,622 --> 00:34:53,613 Deci acum pot să-ți iau bautura aceea. 496 00:34:53,691 --> 00:34:57,149 ți-am zis că zbor. Plec la Roswell în cinci minute. 497 00:34:57,228 --> 00:34:59,492 N-ai auzit? Nu se mai zboara. 498 00:34:59,597 --> 00:35:03,693 Aia e pentru avioane. Eu sunt cu un elicopter. Folosim alt sistem. 499 00:35:09,974 --> 00:35:12,408 Roswell, New Mexico? 500 00:35:13,944 --> 00:35:17,209 - Zbori în New Mexico? - Am zburat toată saptamana. 501 00:35:17,281 --> 00:35:19,250 Revopsesc intreaga flota. 502 00:35:23,254 --> 00:35:27,554 Tu poti zbura. Nimeni altcineva nu poate zbura. 503 00:35:27,625 --> 00:35:30,719 Dar tu poti zbura. 504 00:35:30,794 --> 00:35:33,786 - și zbori spre New Mexico. - Da. 505 00:35:33,864 --> 00:35:36,958 - Dar nimeni altcineva nu poate zbura. - Da. 506 00:35:37,034 --> 00:35:40,299 Vrei să te duc undeva? 507 00:35:43,774 --> 00:35:46,299 Hai! 508 00:35:51,715 --> 00:35:54,513 - Nucă de cocos. - Nucă de cocos! Cine a vrut nucă de cocos? 509 00:35:54,585 --> 00:35:57,383 Eu. 510 00:35:57,454 --> 00:35:59,183 Phil. 511 00:36:00,758 --> 00:36:02,851 Ăsta e genul de mașină pe care mi-l iau. 512 00:36:02,927 --> 00:36:05,691 - Da? Nu te baza pe asta. - De ce nu? 513 00:36:05,763 --> 00:36:08,755 Pentru că Volkswagen Broscuță au fost folosite de naziști. 514 00:36:08,832 --> 00:36:12,097 N-ar fi comfortabil să conduci una. 515 00:36:12,169 --> 00:36:16,606 - Păi nu-l condu. Îl conduc eu. - Tata, trebuie să merg la baie. 516 00:36:16,674 --> 00:36:20,166 - Nu, nu trebuie! - Ba da. Chiar trebuie. 517 00:36:20,277 --> 00:36:24,543 - Tocmai am oprit! - Baia era prea nașpa. 518 00:36:24,615 --> 00:36:28,711 - Și, nu poti să ții? - Nu pot! E o urgență. 519 00:36:28,786 --> 00:36:30,720 Dragă, uite un restaurant. 520 00:36:30,788 --> 00:36:33,757 Aia inseamnă 3 mile dus și incă atât inapoi. Pierdem 10 minute. 521 00:36:33,824 --> 00:36:36,054 Și ce? Fata ta trebuie să meargă la baie. 522 00:36:36,126 --> 00:36:38,526 - Te rog oprește, tată. - în regulă. 523 00:36:38,596 --> 00:36:41,224 Jason, caută în spate un borcan gol. 524 00:36:41,298 --> 00:36:43,357 Un borcan? Fetele nu fac în borcan. 525 00:36:43,434 --> 00:36:45,368 în regulă, imi pare rău. 526 00:36:45,436 --> 00:36:49,099 Jason, ne trebuie un borcan și o pâlnie. 527 00:36:49,173 --> 00:36:51,767 Tata, nu fac pipi. E treaba mare. 528 00:36:51,875 --> 00:36:56,312 - Îmi pare rău, nu pot opri. - Tată, sunt ca un câine de preerie. 529 00:36:56,380 --> 00:36:57,779 Ce inseamnă asta? 530 00:36:57,848 --> 00:37:01,545 Ca atunci când un caine de preerie bagă și scoate capul din pământ. 531 00:37:06,190 --> 00:37:08,715 Nu vreau să-mi imaginez. 532 00:37:09,793 --> 00:37:12,421 Da, d-le, Silver City. 533 00:37:12,496 --> 00:37:15,795 - Prietene. - E vreo 700 mile. 534 00:37:15,866 --> 00:37:20,235 - E vreo problemă? - Oh, nu. Nu, nu, nici o problemă. 535 00:37:20,304 --> 00:37:23,705 O slujbă e doar o slujbă pentru mine. 536 00:37:23,774 --> 00:37:26,766 Cam cât crezi că ar costa asta? 537 00:37:26,877 --> 00:37:31,576 Nu-ți fă probleme. Îți zic eu cum facem. 538 00:37:31,649 --> 00:37:35,847 Îmi plătești cât crezi tu că face... 539 00:37:35,919 --> 00:37:40,754 Că am încredere în judecata ta. 540 00:37:40,824 --> 00:37:43,816 Te urăsc. Te urăsc! 541 00:37:43,894 --> 00:37:48,160 Nu vă uitați. O să pornesc radioul, să nu te audă nimeni. 542 00:37:48,232 --> 00:37:50,166 N-o să te iert niciodată. Te urăsc. 543 00:37:50,234 --> 00:37:52,828 Nu te aude nimeni, dragă. Dă-l afara. 544 00:38:01,478 --> 00:38:04,538 O să te las aici. E o parcare aproape de spital. 545 00:38:04,648 --> 00:38:08,140 - Grozav. Grozav. - și ce boala are? 546 00:38:08,252 --> 00:38:11,153 -Cine? -Sora ta. Ai zis că e grav. 547 00:38:13,791 --> 00:38:16,055 Da. Mușcătură de rechin. 548 00:38:17,127 --> 00:38:19,891 - Mușcătură de rechin? - Da. 549 00:38:19,963 --> 00:38:22,591 Au dus-o în Silver City? 550 00:38:22,666 --> 00:38:26,033 Au o echipă grozavă specializată în atacuri de rechin acolo. 551 00:38:34,011 --> 00:38:35,945 Cât de repede mergeam? 552 00:38:43,554 --> 00:38:47,513 - Unde suntem? - E o scurtătură. 553 00:38:47,591 --> 00:38:51,584 -Mai bine rămâneam pe autostradă. -Era o idee. 554 00:38:51,662 --> 00:38:55,894 Să fi rămas pe autostradă. Da eu zic să mergem pe scurtătură. 555 00:38:55,966 --> 00:39:00,665 - Ce zici să dăm cu banul? - Nu e ceea ce crezi. 556 00:39:00,738 --> 00:39:04,037 - Hai, chiorul naibii! - Asteaptă! Oprește-te! 557 00:39:04,108 --> 00:39:07,839 Dă-mi afurisitul de fluier! O să ți-l bag în fund! 558 00:39:07,945 --> 00:39:10,106 Vino inapoi! 559 00:39:13,350 --> 00:39:16,148 Rahat. 560 00:39:18,355 --> 00:39:20,880 Îl omor. 561 00:39:38,342 --> 00:39:40,333 - Veveriță? - Nu, mulțumesc. 562 00:39:40,411 --> 00:39:42,845 Căutăm autostrada. 563 00:39:42,913 --> 00:39:46,371 Mi se întamplă des din cauza unei ocolitoare. 564 00:39:47,718 --> 00:39:50,551 Oameni care s-au rătăcit. 565 00:39:50,621 --> 00:39:54,785 Și nu mai pot să ajungă acasa. Sigur nu vreți una? 566 00:39:54,858 --> 00:39:56,553 Sigur. Mulțumim. 567 00:39:56,627 --> 00:40:00,290 Animale de casă tare simpatice. Pe asta am învățat-o să dea noroc. 568 00:40:00,364 --> 00:40:04,460 Dar nu e de vânzare. Cine vrea să meargă cu doamnele? 569 00:40:04,535 --> 00:40:07,834 "Pe mine. Pe mine. Fără frică. Nu mușc. 570 00:40:07,905 --> 00:40:12,274 - Cum te numești draguță domnișoară?" - Vera. 571 00:40:12,342 --> 00:40:14,742 Doamna, de fapt. Nu ne interesează. 572 00:40:14,845 --> 00:40:17,871 Nu vorbesc cu tine, așa-i? Vorbesc cu Vera. 573 00:40:17,981 --> 00:40:22,418 Ce zici de Bucky? Îi place să se cațere în pomi. 574 00:40:22,486 --> 00:40:24,579 Doamnă, nu vrem o veveriță. 575 00:40:24,655 --> 00:40:26,782 Știți sau nu unde e autostrada? 576 00:40:26,857 --> 00:40:30,258 Bineințeles că știu. Nu-s handicapată. "Spune-le de scurtătură." 577 00:40:30,327 --> 00:40:32,693 Mulțumesc, Bucky. 578 00:40:32,763 --> 00:40:36,199 Uitasem. E o scurtătură. 579 00:40:36,266 --> 00:40:38,962 Vă duce chiar la ieșirea 14. Economisiti 30 mile. 580 00:40:40,003 --> 00:40:42,096 Fiți atente. 581 00:40:42,172 --> 00:40:45,630 Mergeti de aici exact 1.8 mile. 582 00:40:45,742 --> 00:40:50,008 - 1.8. - Faceți stânga la Totem Pole Ranch. 583 00:40:50,080 --> 00:40:52,844 Mergeți 5.4 mile și o luați pe un deal. 584 00:40:52,916 --> 00:40:56,511 O să vedeti un semn mare și galben. 585 00:40:56,587 --> 00:41:01,149 Pe drumul de țară la dreapta. Vă duce direct în autostradă. 586 00:41:01,225 --> 00:41:02,487 - Mulțumim. - Mulțumim. 587 00:41:02,559 --> 00:41:06,928 Stai puțin. Luați niste nuci... 588 00:41:06,997 --> 00:41:09,659 în caz că vedeți o veveriță, okay? 589 00:41:11,134 --> 00:41:15,571 "Pa. Pa. Puteați să mă fi cumpărat." 590 00:41:15,639 --> 00:41:18,369 O să reușești. O să reușești. 591 00:41:24,982 --> 00:41:26,677 Unde sunt? 592 00:41:30,220 --> 00:41:33,348 Wow! Barbie Museum! Putem opri? 593 00:41:33,423 --> 00:41:37,757 Îmipare rău, Kimmy. Avem un plan, și ne ținem după plan. 594 00:41:37,828 --> 00:41:40,262 Te rog, tati. Te rog, te rog, te rog, te rog. 595 00:41:40,330 --> 00:41:42,730 - Hey, hey! - Nu e corect. 596 00:41:42,799 --> 00:41:45,427 Nu ne oprim nicăeri unde vreau eu. 597 00:41:45,502 --> 00:41:48,733 Sunt sigur că Jason nu vrea să meargă la Barbie Museum. 598 00:41:48,805 --> 00:41:52,241 Glumești? M-aș opri oriunde. mă legăn aici. 599 00:41:52,342 --> 00:41:55,937 Trebuie să oprim ca să ia copii o pauză. 600 00:41:56,046 --> 00:41:57,911 Da, okay, poate la întoarcere. 601 00:41:57,981 --> 00:41:59,972 - Oprește masina. - Nu pot face asta. 602 00:42:00,083 --> 00:42:02,051 - Toți vrem să oprești. - Nu se poate. 603 00:42:02,152 --> 00:42:04,518 - Trebuie să oprești. - Nu! 604 00:42:04,588 --> 00:42:06,055 Oprește mașina! 605 00:42:12,763 --> 00:42:15,288 Ok, bine, dar 10 minute. 606 00:42:15,365 --> 00:42:18,698 Wow! Barbie Museum. 607 00:42:19,770 --> 00:42:21,101 Klaus Barbie... 608 00:42:21,171 --> 00:42:23,469 uneori cunoscut ca Măcelarul Leilor. 609 00:42:23,540 --> 00:42:27,567 Lăsațti evreii să vorbească de lagărele lor.. 610 00:42:27,678 --> 00:42:30,613 di așa-numitele crime împotiva umanității. 611 00:42:30,681 --> 00:42:36,085 Acest muyeu e dedicat cu dragoste acelui Klaus Barbie de care nu știe nimeni. 612 00:42:36,186 --> 00:42:39,952 Soțul, tatăl devotat, cunoscătorul de vinuri.. 613 00:42:40,023 --> 00:42:42,958 și de 3 ori campionul de dans al sălilor de bal. 614 00:42:50,067 --> 00:42:52,831 Hey, hey, uite la tipul ăla. 615 00:42:55,172 --> 00:42:58,539 Barbie a intrat în SS în 1935... 616 00:42:58,609 --> 00:43:02,443 unde în curând a ajuns unul dintre tinerii ofițeri favoriți Fuhrer-ului. 617 00:43:02,512 --> 00:43:04,912 Putem merge? 618 00:43:04,982 --> 00:43:08,179 Aici îl vedem stând lănga mașina lui Hitler... 619 00:43:08,251 --> 00:43:12,381 aceeași mașina car poate fi văzută afară în curte. 620 00:43:12,456 --> 00:43:13,718 Plecați? 621 00:43:15,292 --> 00:43:17,351 Ce.. 622 00:43:17,427 --> 00:43:22,160 Nu.. Da. Ei bine, la 4:30 avem o demonstratie și apoi avem... 623 00:43:22,232 --> 00:43:24,257 - Un botez. - Da, un botez... 624 00:43:24,334 --> 00:43:28,361 al unuia din mulții noștrii prieteni creștini, neevrei.. 625 00:43:28,472 --> 00:43:34,138 -Familie. Rude de sange. -Himmler Hessin Von Sturichberg.. 626 00:43:34,211 --> 00:43:36,679 - Mulțumim mult. - Da, ne-a plăcut. 627 00:43:36,780 --> 00:43:38,771 Mulțumim. E frumos. Ne-a plăcut. 628 00:43:40,117 --> 00:43:41,778 Wow! Magazin de suveniruri. 629 00:43:41,852 --> 00:43:45,151 Da, știu, dragă. Data viitoare. Promit. Serios. 630 00:43:45,222 --> 00:43:47,213 Hai. Hai. 631 00:43:47,290 --> 00:43:51,989 - O, doamne! Ne-au taiat! - Ce facem acum? 632 00:43:53,063 --> 00:43:54,530 Eu zic s-o luam pe autostradă. 633 00:43:54,598 --> 00:43:58,125 Nu, "ergi" pe autostradă. E o scurtatură. 634 00:43:58,201 --> 00:44:01,898 Nu știi cum e scurtătura. Poate fii drum prost. 635 00:44:02,005 --> 00:44:05,907 Știi ce? Suntem "oi". De ce nu ne despărțim. 636 00:44:05,976 --> 00:44:08,945 - Ce? - Suntem "oi". 637 00:44:09,012 --> 00:44:12,413 Ar trebui să ne "esparțim". 638 00:44:12,482 --> 00:44:16,179 Ai dreptate. Ești un geniu. Suntem doi. 639 00:44:16,253 --> 00:44:19,188 Daca ne despărțm și tu furi o mașină, putem s-o luăm separat... 640 00:44:19,256 --> 00:44:21,224 și să ne dublăm șansele de a ajunge acolo primii. 641 00:44:21,291 --> 00:44:23,851 În regulă. Tu o iei pe... 642 00:44:23,927 --> 00:44:26,225 Avem doar o "eie" 643 00:44:28,665 --> 00:44:32,795 Uite, aici e. Totem Pole Ranch, ia-o la stănga. 644 00:44:32,869 --> 00:44:37,238 1.8 mile exact. În regulă, doamna veveriță. 645 00:44:41,244 --> 00:44:45,943 Nu pot să cred, tată. Ai furat Mercedes-Benz-ul lui Adolf Hitler. 646 00:44:46,016 --> 00:44:50,282 Hitler o merita. Ce faci aia primești. 647 00:44:50,353 --> 00:44:52,321 O să fie furioși. 648 00:44:52,389 --> 00:44:56,951 Mereu sunt furioși. Sunt naziști. Asta e slujba lor. 649 00:44:57,027 --> 00:45:02,329 Când ajungem la Silver City, îi sunam. Rezolvăm noi cumva. 650 00:45:07,904 --> 00:45:09,337 Spre nord? 651 00:45:09,406 --> 00:45:11,840 O mica ocolire. Ia doar un minut. 652 00:45:11,908 --> 00:45:14,399 Vreau să-l salut pe prietenul meu. 653 00:45:22,652 --> 00:45:26,315 Nu pot să cred. Tică... ticălosul! 654 00:45:26,389 --> 00:45:28,414 Aia e masina lui Charlene. 655 00:45:28,492 --> 00:45:31,859 -Charlene? -Fosta lui prietena, sau așa credeam. 656 00:45:31,928 --> 00:45:36,126 Hai acum. Sunt sigur că exista o explicatie nevinovată. 657 00:45:36,199 --> 00:45:39,225 Probabil a venit doar să ia niste haine sau... 658 00:45:39,302 --> 00:45:42,328 Draguț. 659 00:45:48,578 --> 00:45:50,068 Ce.. 660 00:45:50,180 --> 00:45:52,410 Stai jos! 661 00:45:54,351 --> 00:45:57,946 Am nimerit prost, ticălosule! 662 00:46:00,590 --> 00:46:03,957 Iți bag elicopterul ăsta pe gât. 663 00:46:09,099 --> 00:46:10,191 Ce faci? 664 00:46:10,267 --> 00:46:15,034 Nu te speria. Tatăl meu e pilot la marină. Zbor de la 15 ani. 665 00:46:15,138 --> 00:46:18,005 Nu mă tem pentru tine. Mă tem pentru mine. 666 00:46:18,074 --> 00:46:22,602 Shawn, ai un minut? Vreau să discutăm despre relatia noastră. 667 00:46:36,726 --> 00:46:38,489 Ia de aici, dihanie! 668 00:46:41,198 --> 00:46:44,133 - Asta e.. - Nu camioneta! 669 00:46:44,201 --> 00:46:47,136 Oh, doamne! 670 00:46:47,237 --> 00:46:49,398 Hai. Ajută-mă. Deschide. 671 00:46:49,506 --> 00:46:51,167 Nu cred că e bine.. 672 00:46:51,274 --> 00:46:53,208 - Deschide-o! - Okay. 673 00:46:59,683 --> 00:47:01,116 O să mă omoare. 674 00:47:01,184 --> 00:47:03,744 - Ar trebui să plecăm de aici. - Nu încă! 675 00:47:04,855 --> 00:47:08,347 Șarpe trădător! 676 00:47:08,425 --> 00:47:10,586 Vierme! 677 00:47:13,496 --> 00:47:19,196 Doamne! Ce-a fost în capul meu? Îmi vreau cele 5 luni înapoi! 678 00:47:20,637 --> 00:47:23,162 Îmi scot tatuajul! 679 00:47:27,277 --> 00:47:29,245 Nu mai da în mine! 680 00:47:29,312 --> 00:47:32,713 Unde mergi, dragă? Așteaptă-mă! 681 00:47:51,935 --> 00:47:56,702 - Cred că l-am omorăt. - Nu poți! E ca un gândac. 682 00:48:02,846 --> 00:48:04,245 Repară... 683 00:48:08,418 --> 00:48:10,477 Ar trebui să fim așa jos? 684 00:48:15,692 --> 00:48:19,059 Hai. Hai. Să mergem. Hai. 685 00:48:22,565 --> 00:48:25,932 Tocmai am incălcat vreo 115 legi. 686 00:48:26,002 --> 00:48:28,664 - "Noi"? - Eu plec de-aici. Vii? 687 00:48:30,640 --> 00:48:32,574 știu că situația arată rău.. 688 00:48:34,711 --> 00:48:36,645 Mi-a plăcut să te cunosc. 689 00:48:39,816 --> 00:48:41,841 Jos din camionetă, Shawn. 690 00:48:43,286 --> 00:48:45,379 Asta e, Tracy. Între noi s-a terminat. 691 00:48:48,959 --> 00:48:50,551 Stai! 692 00:48:58,068 --> 00:49:01,731 Stai. Ăsta e primul lucru ilegal pe care l-am facut în viața mea. 693 00:49:01,838 --> 00:49:03,772 Cum te simți? 694 00:49:03,840 --> 00:49:07,173 Tremur, dar poate fii din cauza prăbușirii elicopterului. 695 00:49:07,243 --> 00:49:11,475 - Dă-te jos din camioneta mea, Tracy! - E camioneta mea! Eu am platit pentru ea! 696 00:49:11,548 --> 00:49:13,140 - Cine e el? - Nimeni. 697 00:49:13,216 --> 00:49:15,741 - Ești un nimeni. - Nimeni. 698 00:49:15,819 --> 00:49:19,812 Stai departe de ea, nimeni, dacă nu ești sătul de viață. 699 00:49:19,889 --> 00:49:24,121 Dacă tot ești aici, fă-mi o favoare. Charlene a lăsat un sutien în camionetă. 700 00:49:24,194 --> 00:49:27,595 Poți să ai grijă să ajungă la ea? Mulțumesc, dragă. 701 00:49:27,664 --> 00:49:28,722 Ajutor! 702 00:50:17,013 --> 00:50:20,005 - Unde e șoferul? - Este la toaleta. 703 00:50:20,083 --> 00:50:23,814 La naiba. Nu o să ajungem la Santa Fe până la 3:00. 704 00:50:23,887 --> 00:50:25,821 - E ridicol. - Ridicol. 705 00:50:25,889 --> 00:50:29,893 As vrea să se grabească. Pare foarte neserios. 706 00:50:36,833 --> 00:50:39,461 Domnule, trebuie să mă ajuți. Soția mea.. 707 00:50:39,536 --> 00:50:40,969 E în spate. Naște un copil. 708 00:50:41,037 --> 00:50:43,005 - Ce face? - Un copil! 709 00:50:43,073 --> 00:50:45,007 - Naște un copil? - Și e pe jumătate ieșit! 710 00:50:45,075 --> 00:50:47,441 Pot să-i văd capul! 711 00:50:47,544 --> 00:50:50,513 - Îmi trebuie jacheta ta. - De ce? 712 00:50:51,881 --> 00:50:54,782 Pentru sacul amniotic! 713 00:50:54,851 --> 00:50:57,479 - Lichidul amniotic curge. - Curge? 714 00:50:57,554 --> 00:51:00,717 Jacheta! Jacheta! Dă-mi jacheta! 715 00:51:00,790 --> 00:51:03,725 - Și pantalonii. - Pantalonii? 716 00:51:03,793 --> 00:51:07,126 Pantalonii! Da, pentru, știi, placenta... 717 00:51:07,197 --> 00:51:10,189 știi, și labia și cervicele.. 718 00:51:10,266 --> 00:51:13,463 Curge mucus.. se scurge. 719 00:51:13,536 --> 00:51:17,063 E o gaura și... 720 00:51:17,140 --> 00:51:19,506 Repede! Pantalonii. Și șapca. 721 00:51:19,609 --> 00:51:21,304 De ce? De ce șapca? 722 00:51:23,446 --> 00:51:24,845 Pentru... 723 00:51:26,583 --> 00:51:27,845 vagin. 724 00:51:31,154 --> 00:51:33,247 Să mergem, domnisoarelor. Toți la bord. Plecăm la drum. 725 00:51:33,323 --> 00:51:37,851 - Ce s-a întâmplat cu Marty? - Soția lui naște. 726 00:51:37,961 --> 00:51:41,692 -Un copil? -Eu sunt Owen, noul șofer. Să mergem. 727 00:51:42,599 --> 00:51:44,191 Liniște. Liniște, toată lumea. 728 00:51:44,267 --> 00:51:46,201 Stați jos. Hei! 729 00:51:46,936 --> 00:51:50,235 O să plecam la drum imediat. El e Owen. 730 00:51:50,306 --> 00:51:53,139 E noul șofer. 731 00:51:53,209 --> 00:51:55,677 Toată lumea spuneți bună. 732 00:51:55,745 --> 00:51:59,613 Bună, Owen! 733 00:51:59,682 --> 00:52:02,242 Urmatoarea oprire este a treia ediție anuală... 734 00:52:02,318 --> 00:52:06,345 a convenției O Iubesc pe Lucy în Santa Fe, New Mexico. 735 00:52:06,456 --> 00:52:10,187 - Ce zici? - Ba-ba-loo! 736 00:52:24,440 --> 00:52:26,738 Ohh! Ohh! 737 00:52:43,693 --> 00:52:46,719 - E mort? - Hei, domnule, ești mort? 738 00:52:49,199 --> 00:52:52,259 E o cursă. E o cursă. E o cursă. 739 00:52:53,336 --> 00:52:56,737 Fugi, fugi, iute ca fulgerul. 740 00:52:57,540 --> 00:53:00,373 Taxi! Taxi! Taxi! 741 00:53:06,182 --> 00:53:08,446 Nu-i de bine. Nu-i bine. 742 00:53:14,891 --> 00:53:17,451 Nu misca! Stai acolo. Am văzut totul. 743 00:53:17,560 --> 00:53:18,822 Cobor imediat. 744 00:53:18,895 --> 00:53:22,592 Rahat! Gloria Allred. 745 00:53:22,665 --> 00:53:25,998 Hei, prietene? Prietene, ești okay? Ești okay? 746 00:53:26,069 --> 00:53:28,435 Ești bine! Arăți grozav. 747 00:53:28,504 --> 00:53:30,495 - Vrei să faci reclamație? - Taxi! 748 00:53:30,573 --> 00:53:32,541 Nu-ți trebuie taxi. Hai! 749 00:53:32,609 --> 00:53:34,600 Unde mergi? Poate te las undeva. 750 00:53:34,677 --> 00:53:37,373 Silver City, New Mexico. Sunt într-o cursă. 751 00:53:37,447 --> 00:53:40,041 Silver City? Azi e ziua ta norocoasă! 752 00:53:40,116 --> 00:53:43,085 Eu merg la El Paso. E chiar în drum. 753 00:53:43,152 --> 00:53:46,986 Hai. Dar, uite, trebuie să fiu acolo păna la 7:00 astă seară. 754 00:53:47,090 --> 00:53:50,082 - Așa că o să conduc foarte repede. - Grozav. 755 00:53:50,193 --> 00:53:51,125 Da! 756 00:53:52,562 --> 00:53:56,362 Doriți doar o copie, pentru că vă mai fac înca una la jumate de preț. 757 00:53:56,432 --> 00:53:58,764 Doar una și grabește-te. 758 00:53:58,835 --> 00:54:00,769 Asta e cea mai bună idee pe care ai avut-o. 759 00:54:00,837 --> 00:54:03,362 Ne desparțim. Luam 2 chei. Ne dublăm șansa de câștig. 760 00:54:03,439 --> 00:54:04,599 Nu poate da greș. 761 00:54:04,674 --> 00:54:08,132 - Ții mine unde mergem? - Silver City, New Mexico. 762 00:54:08,211 --> 00:54:10,839 Corect. Stația de tren, dulapul 001. 763 00:54:10,913 --> 00:54:12,904 "Ero, ero," unu. 764 00:54:12,982 --> 00:54:15,542 Regula numarul 1: discreție. Nu vorbești cu nimeni. 765 00:54:15,618 --> 00:54:17,643 - Nu vorbesc. "romit" - Serios. 766 00:54:17,720 --> 00:54:20,450 E vorba de 2 milioane $ cash. 767 00:54:20,556 --> 00:54:23,889 Oamenii ne-ar ucide doar să pună mâna pe cheia aia. 768 00:54:23,960 --> 00:54:26,986 Te iubesc. 769 00:54:27,997 --> 00:54:29,931 În regulă, frățioare, furi o mașină. 770 00:54:29,999 --> 00:54:32,365 O să încerc să fur Corvette-ul ăla. 771 00:54:32,435 --> 00:54:34,369 Nu contează ce iei, dar să fie rapidă. 772 00:54:34,437 --> 00:54:37,668 Ne vedem în Silver City. Nu uita cheia. 773 00:54:39,475 --> 00:54:42,808 Afurisitul ăla! 774 00:54:42,879 --> 00:54:45,848 Îl omor! O să.. 775 00:54:49,419 --> 00:54:50,852 Uite-l! 776 00:54:52,088 --> 00:54:54,852 Hai! Hai! 777 00:54:55,958 --> 00:54:58,483 Okay, suntem la 2.4 miles. 778 00:54:58,594 --> 00:55:00,061 Uite semnul galben. 779 00:55:00,163 --> 00:55:01,858 - Fă dreapta. - Îmi dau seama. 780 00:55:01,931 --> 00:55:03,330 - Îti dai seama? - Îmi dau seama. 781 00:55:03,399 --> 00:55:06,425 Iubesc chestia asta. E ca o vânătoare de comori. 782 00:55:08,971 --> 00:55:11,439 - Încetinește! - Nu pot! 783 00:55:15,912 --> 00:55:17,971 Ajutor! 784 00:55:47,343 --> 00:55:51,677 Cred că episodul favorit, dacă ar fi să aleg unul, ar fi episodul 34. 785 00:55:51,748 --> 00:55:55,013 Dominsoarelor, Lucy, Lucy, stați în spatele liniei, vă rog. 786 00:55:55,084 --> 00:55:58,315 Ții minte atunci când Ricky nu voia să-și dea șapca jos. 787 00:55:58,388 --> 00:56:01,755 Nu țin minte. Pare interesant. 788 00:56:01,858 --> 00:56:04,656 Dar atunci când s-a blocat în frigider? 789 00:56:04,727 --> 00:56:08,754 Doamnă? Lucy! Trebuie să stingi aia, te rog. 790 00:56:18,374 --> 00:56:20,342 Lucy, părul tău! 791 00:56:20,410 --> 00:56:24,676 Mulțumesc. Nu mă puteam hotărî dacă să-l țin așa sau să încerc ceva nou. 792 00:56:24,747 --> 00:56:27,238 A luat foc! 793 00:56:35,124 --> 00:56:37,718 - Oprește autobuzul! - Nu oprim! 794 00:56:37,827 --> 00:56:40,421 Stinge-l! Stinge-l! 795 00:56:40,530 --> 00:56:43,124 Stop! 796 00:56:43,733 --> 00:56:44,927 Baia! 797 00:57:14,527 --> 00:57:19,123 Două milioane de dolari. Două milioane de dolari. Două milioane de dolari. 798 00:57:19,198 --> 00:57:23,760 Două milioane de dolari. Două milioane de dolari. Două milioane de dolari. 799 00:57:23,836 --> 00:57:26,532 Donald Sinclair, miliardarul? 800 00:57:26,605 --> 00:57:29,802 Sună nebunește, știu, dar cred că e pe bune. 801 00:57:29,875 --> 00:57:32,776 Treaba e așa, trebuie să ne hotaram acum, da sau nu. 802 00:57:32,845 --> 00:57:37,509 Dacă toți ceilalți au trebuit să conducă avem un avans de 3 ore. 803 00:57:37,583 --> 00:57:41,417 - Și ce propui? - O corporație.. Faucet și Schaffer. 804 00:57:41,520 --> 00:57:45,456 Dacă caștigăm, împărțim totul 50-50. Poți să ții și cheia. 805 00:57:46,792 --> 00:57:48,453 Ce crezi? 806 00:57:49,662 --> 00:57:52,187 Nu știu ce să cred. Sunt șocată. 807 00:57:52,264 --> 00:57:57,566 Acum 3 ore eram în aeroport. Aveam o slujbă. Citeam o carte. 808 00:57:57,636 --> 00:58:00,127 Bunicul meu obisnuia să spuna "Lucrurile bune le obții în timp. 809 00:58:00,205 --> 00:58:02,799 Lucrurile grozave se întâmplă deodată." 810 00:58:08,547 --> 00:58:13,177 - Jason, de unde ai luat aia? - Am găsit-o sub scaun. 811 00:58:13,285 --> 00:58:17,449 - Dă-mi aia. Nu poți să te joci cu ea. - De ce nu? 812 00:58:17,556 --> 00:58:20,787 Pentru ca e armonica lui Hitler. Nu poți să te joci cu armonica lui Hitler. 813 00:58:20,859 --> 00:58:25,262 - Tu conduci mașina lui. - Nu pun gura pe ea. 814 00:58:25,331 --> 00:58:29,028 Nu sug planșa de bord. Nu iau microbii lui. 815 00:58:29,101 --> 00:58:31,126 Tata, uite ce am găsit. 816 00:58:31,203 --> 00:58:36,004 - De unde le ai? - Pe podea. Uite, sunt d-na Hitler. 817 00:58:36,075 --> 00:58:38,100 Bine, dă-i jos chiar acum. 818 00:58:38,177 --> 00:58:41,112 Hey, uite aici. Un ruj. E negru. 819 00:58:41,180 --> 00:58:43,171 Eva Braun avea stil, nu-i așa? 820 00:58:43,248 --> 00:58:45,978 - Era prietena lui Hitler. - Dă-ne un sărut. 821 00:58:46,051 --> 00:58:49,020 Bev, nu e hazliu. Dă-mi aia. 822 00:58:49,088 --> 00:58:51,147 - Dragă! - Mi-am umplut toată mâna. 823 00:58:51,256 --> 00:58:52,223 Oh... 824 00:58:52,291 --> 00:58:53,622 Randy. 825 00:58:59,565 --> 00:59:01,829 - Chain, chain, chain - R-E-S-P-E-C- T 826 00:59:01,900 --> 00:59:04,300 - Chain, chain, chain - află ce înseamnă pentru mine 827 00:59:04,370 --> 00:59:06,964 Respect Doar un pic 828 00:59:07,039 --> 00:59:09,303 - Doar un pic - Chain, chain, chain- 829 00:59:09,375 --> 00:59:10,808 Doar.. 830 00:59:12,745 --> 00:59:15,873 Ia uite cum mergem. Ne apropiem.. 831 00:59:15,981 --> 00:59:18,142 Ți-am spus. Îi batem la fund. 832 00:59:18,250 --> 00:59:22,084 Îi batem la fund. În regulă. 833 00:59:25,557 --> 00:59:29,220 - Ghici ce am în spate. - Tocmai mi-ai spus. 834 00:59:29,294 --> 00:59:31,592 Fund. Îi batem la fund. 835 00:59:31,664 --> 00:59:34,292 Nu, nu, nu. Aia e doar o expresie. 836 00:59:38,170 --> 00:59:39,432 E o inimă. 837 00:59:40,739 --> 00:59:44,505 - O inimă? - O inimă de om. 838 00:59:45,511 --> 00:59:48,674 Un norocos din El Paso o așteaptă. 839 00:59:49,415 --> 00:59:54,216 Normal, ar trimite-o într-un avion dar aeroportul era închis. 840 00:59:58,557 --> 01:00:01,958 - Vrei s-o vezi? - Ce să văd? 841 01:00:11,370 --> 01:00:13,338 Avem voie? 842 01:00:13,405 --> 01:00:17,034 Aruncăm o privire. Doar o privire. Ce poate să pățească? 843 01:00:18,911 --> 01:00:21,846 E o inimă. Are nevoie de aer proaspăt. 844 01:00:21,914 --> 01:00:24,883 A stat inchisă in lada frigorifică de 7 ore. 845 01:01:00,819 --> 01:01:03,617 - Oopsy-daisy. O iau. O iau. - Rahat! Oh, te rog! 846 01:01:03,689 --> 01:01:06,180 - Nu călca pe ea! - Cred că am găsit-o. 847 01:01:06,258 --> 01:01:08,192 Nu, ăla e un măr în caramel. 848 01:01:20,672 --> 01:01:23,038 E de rău. E foarte rău. 849 01:01:23,108 --> 01:01:26,077 O să ne pedepsească Dumnezeu. O să fim pedepsiți. 850 01:01:26,178 --> 01:01:28,874 Hai. Luăm benzină. Nu e ceva grav. 851 01:01:28,981 --> 01:01:30,915 Ce? 852 01:01:37,456 --> 01:01:39,447 N-ar trebui să fiu emoționat, așa e? 853 01:01:43,929 --> 01:01:45,590 - Hey! - Bună. 854 01:01:45,664 --> 01:01:49,498 - Ce faceți? - 17 cești de cafea. 855 01:01:54,139 --> 01:01:56,232 Cred.. 856 01:01:56,308 --> 01:01:58,208 Cred că e gata. 857 01:02:00,279 --> 01:02:03,612 Cred că nu. Cum oprești chestia asta? 858 01:02:04,216 --> 01:02:05,808 Afurisitul! 859 01:02:13,358 --> 01:02:17,454 - Omule! La naiba! - Mergi. Hai! Hai! 860 01:02:20,032 --> 01:02:21,966 El oprește. 861 01:02:22,034 --> 01:02:24,025 Știe să nu se pună cu noi. 862 01:02:44,022 --> 01:02:45,956 Trebuie să așteptăm. E prea mult vânt. 863 01:02:46,024 --> 01:02:50,620 - Băieți, îmi trebuie balonul. - Hei, ce faci? 864 01:02:50,696 --> 01:02:52,630 Hei, omule, ce.. 865 01:02:57,236 --> 01:02:59,329 - Hei, hei! - Știu ce fac! 866 01:03:03,775 --> 01:03:07,211 Te prind eu! Vino înapoi! 867 01:03:11,884 --> 01:03:15,820 Îl prind eu. Te prind eu, lăcătuș prost! 868 01:03:20,826 --> 01:03:26,492 - Hai! Hai! - Ridică-te. Prinde funia. 869 01:03:26,565 --> 01:03:30,057 Te prind eu! Ridică-te. Gata? Prinde-o. 870 01:03:32,170 --> 01:03:34,104 Am ratat-o. 871 01:03:34,172 --> 01:03:38,404 - Duane! Duane, oprește mașina! - Ține-te, prietene. 872 01:03:38,477 --> 01:03:40,502 Duane, te rog oprește. 873 01:03:43,282 --> 01:03:46,445 Am prins-o! Am prins-o! Țtine-te. 874 01:03:54,259 --> 01:03:58,559 - Oprește! Blaine! - Doamne! O să mă omori! 875 01:03:59,665 --> 01:04:01,599 Vaci! 876 01:04:05,437 --> 01:04:06,768 Mișcă! 877 01:04:11,076 --> 01:04:12,509 Ai grijă! 878 01:04:33,031 --> 01:04:34,157 Rahat. 879 01:04:46,545 --> 01:04:48,638 Oh, Doamne! 880 01:04:57,422 --> 01:05:00,323 Ajutor! 881 01:05:04,896 --> 01:05:06,887 - Dă-mi cheia mea. - Despre ce vorbești? 882 01:05:06,965 --> 01:05:09,024 Dă-mi cheia mea. Cheia! 883 01:05:11,370 --> 01:05:13,463 Dă-mi cheia. 884 01:06:01,253 --> 01:06:05,087 Blaine! Blaine! Eu sunt. 885 01:06:16,268 --> 01:06:18,202 Am cheia. 886 01:06:24,876 --> 01:06:26,468 Cum merge, Căpitane? 887 01:06:26,578 --> 01:06:28,512 Până acuma, bine. 888 01:06:28,580 --> 01:06:32,710 - Ce zici de o oprire? - Îmi pare rău. E o cursă non-stop. 889 01:06:32,818 --> 01:06:34,752 E o baie în spate. 890 01:06:34,820 --> 01:06:37,846 Încuietoarea e stricată. Oricine poate să intre. 891 01:06:37,923 --> 01:06:43,628 Și ce? Nu ai nimic ce n-au văzut celelalte Lucy până acum. 892 01:06:43,762 --> 01:06:44,694 Nu neapărat. 893 01:06:44,963 --> 01:06:46,988 Te rog, poți să nu mai strigi? 894 01:06:47,833 --> 01:06:48,891 Afurisenie! 895 01:06:52,838 --> 01:06:54,271 Ajutor! 896 01:06:54,339 --> 01:06:56,864 Pentru Dumnezeu, ajutor! 897 01:07:09,721 --> 01:07:11,916 Oh, rahat. 898 01:07:17,596 --> 01:07:20,793 Owen! Owen, ce faci? 899 01:07:20,866 --> 01:07:22,800 E o pană. Vă rog, stați în autobuz. 900 01:07:22,901 --> 01:07:26,393 - Păi, învârți in partea greșită. - Știu ce fac. 901 01:07:26,505 --> 01:07:30,236 - Vă rog, urcați in autobuz. Stai! - Poate ar trebui să verificăm uleiul. 902 01:07:30,308 --> 01:07:34,244 Cred că ar trebui schimbat aerul din cauciucuri la fiecare 12000 mile. 903 01:07:34,346 --> 01:07:37,008 - Pot s-o repar. - Dă-mi aia! 904 01:07:38,650 --> 01:07:40,811 Stai! Aia e rezerva! 905 01:07:49,895 --> 01:07:51,419 Putem s-o prindem. 906 01:08:17,455 --> 01:08:20,117 Întoarce-o. Doar întoarce-o. 907 01:08:20,192 --> 01:08:23,753 Te rog ai grijă. Stai, stai, stai. Ce e aia? 908 01:08:25,997 --> 01:08:29,091 - E o monedă. - Vrei s-o pui în pungă? 909 01:08:46,685 --> 01:08:50,985 De ce nu cauți aici? Poate a sărit. 910 01:08:53,425 --> 01:08:57,589 - Sunt un om mort. - Stai linistit. O să găsim inima. 911 01:08:57,662 --> 01:09:01,723 Mi-am pierdut inima de multe ori până acum. 912 01:09:05,470 --> 01:09:07,404 Am facut o glumă.. 913 01:09:07,472 --> 01:09:11,431 ca să te ajut să uiți cât ești de nenorocit. 914 01:09:11,543 --> 01:09:16,378 Nu cred că a ajuns așa departe. Să cautăm lângă drum. 915 01:09:16,448 --> 01:09:18,575 Oh, bună. Un cățel. 916 01:09:18,650 --> 01:09:20,982 Bună. Bună. 917 01:09:21,052 --> 01:09:23,316 Nu-i un cățel de trebă? 918 01:09:23,388 --> 01:09:25,982 Hai. Hai. Prinde. Prinde-o. 919 01:09:27,759 --> 01:09:30,728 Uite cum se duce. 920 01:09:32,564 --> 01:09:35,226 - Aici, băiete! - Cățel! 921 01:09:35,300 --> 01:09:36,733 Bun băiat! 922 01:09:41,740 --> 01:09:43,332 - Chiar e o mașină frumoasă. - Da. 923 01:09:43,441 --> 01:09:45,602 - Uite ce mahon. - Grozav. 924 01:09:45,677 --> 01:09:48,771 Nu mai vezi așa ceva acum, știi? 925 01:09:48,847 --> 01:09:51,941 - Mă intreb ce e asta. - Cu grijă. E o brichetă. 926 01:09:52,017 --> 01:09:53,951 - Nu, nu cred că existau atunci. - Ba da, erau. 927 01:09:54,753 --> 01:09:56,846 Oh, dragă! Te-ai ars? 928 01:09:56,921 --> 01:09:59,048 - Da. Oh, Doamne! - Oh, ți-am zis. 929 01:10:02,527 --> 01:10:04,518 Scuze. 930 01:10:04,596 --> 01:10:07,087 Soțul meu, și-a ars degetul, d-nă. 931 01:10:07,165 --> 01:10:10,896 - Trăgea, si apoi.. - Bev, Bev, nu mă ajuți. 932 01:10:12,137 --> 01:10:14,071 - Bună. - Bună. 933 01:10:16,708 --> 01:10:19,802 Imi place motocicleta ta. 934 01:10:22,047 --> 01:10:22,979 E draguță. 935 01:10:28,119 --> 01:10:31,088 Taie-i! Treci în față! 936 01:10:31,856 --> 01:10:34,484 - Hei! Ce sunteți, nebuni? - Jos! 937 01:10:34,559 --> 01:10:36,652 Copii, stați jos! Chestia asta nu merge mai repede! 938 01:10:36,728 --> 01:10:39,128 Opreste! Farurile! Farul! 939 01:10:39,197 --> 01:10:43,827 - Oh, Doamne! - Sunteți nebuni? Asta e mașina lui Hitler! 940 01:11:02,020 --> 01:11:05,319 Dragă, roagă-i să ne ajute. Spune-le tot ce s-a întâmplat. 941 01:11:05,390 --> 01:11:07,790 Și zi-le să cheme poliția. 942 01:11:07,859 --> 01:11:09,793 Și un camion de remorcare. 943 01:11:54,105 --> 01:11:56,335 - Bună. - Bună. 944 01:11:56,408 --> 01:11:58,842 - Tu ești Harold? - Da. 945 01:11:58,943 --> 01:12:01,411 Eu sunt Vicky. 946 01:12:02,447 --> 01:12:04,472 Mă inviti înăuntru, Harry? 947 01:12:04,549 --> 01:12:06,642 Sau vrei să petrecem aici pe hol? 948 01:12:07,585 --> 01:12:08,745 Te rog. Intră. 949 01:12:12,924 --> 01:12:14,858 Nu e sărăcăcios. 950 01:12:16,027 --> 01:12:18,723 - De unde ești, Harry? - De aici. 951 01:12:18,797 --> 01:12:22,392 - Las Vegas. - Un băiat de-al locului se descurcă bine. 952 01:12:24,469 --> 01:12:28,269 Deci, Harry, ce pot face pentru tine? 953 01:12:29,340 --> 01:12:31,535 Okay. Uite ce vreau. 954 01:12:32,777 --> 01:12:34,335 Întâi ne dezbrăcam amândoi. 955 01:12:34,412 --> 01:12:38,849 - Deocamdată, bine. - Purtăm doar pălării de marinar. 956 01:12:40,084 --> 01:12:41,108 Și apoi... 957 01:12:42,187 --> 01:12:45,281 intrăm in Jacuzzi... 958 01:12:45,356 --> 01:12:47,620 umplut cu Pepto-Bismol. 959 01:12:48,426 --> 01:12:49,358 Și... 960 01:12:50,428 --> 01:12:52,862 Eu îți tai unghiile de la picioare... 961 01:12:52,931 --> 01:12:55,126 și tu mă razi pe fund. 962 01:12:56,534 --> 01:12:58,502 Poftim? 963 01:12:58,570 --> 01:13:02,472 Okay, dezbrăcați, Jacuzzi, Pepto-Bismol... 964 01:13:02,540 --> 01:13:05,475 unghii, mă razi pe fund. 965 01:13:05,543 --> 01:13:07,170 Cât ar costa asta? 966 01:13:07,245 --> 01:13:10,737 Geez, dragă, chiar ai imaginație. 967 01:13:11,683 --> 01:13:13,082 Cât ar costa? 968 01:13:15,253 --> 01:13:17,744 Păi, să vedem. 969 01:13:17,822 --> 01:13:21,280 O petrecere ca asta.. 970 01:13:21,359 --> 01:13:23,293 3 mii de dolari. 971 01:13:23,361 --> 01:13:27,058 Okay, 3000. Cine are 3000? 972 01:13:27,131 --> 01:13:29,156 Carlton a avut 2,800. E cel mai aproape. 973 01:13:49,721 --> 01:13:52,713 Cred că e okay. Ce crezi? 974 01:13:52,790 --> 01:13:56,089 Ce e cu găurile alea mici? 975 01:13:56,160 --> 01:13:58,993 Urme de mușcătură? 976 01:13:59,063 --> 01:14:03,034 Așa... așa era. Cred.. cred că da. 977 01:14:03,167 --> 01:14:04,998 Ce fac? 978 01:14:05,103 --> 01:14:07,537 Nu pot să merg la El Paso cu asta. 979 01:14:07,605 --> 01:14:10,665 Ia uite. O să curgă ca o sită. 980 01:14:10,775 --> 01:14:13,710 Tipul o să trăiască vreo 2 minute si apoi.. 981 01:14:20,785 --> 01:14:24,118 - Un vagabont. - Un vagabont? 982 01:14:25,056 --> 01:14:28,150 Gă.. găsim un vagabont... 983 01:14:28,226 --> 01:14:30,194 îl omorâm, îi scoatem inima. 984 01:14:30,261 --> 01:14:32,991 Nimeni n-o să-i ducă dorul, corect? Adică, e un vagabont. 985 01:14:33,064 --> 01:14:35,123 Eu un om invizibil. E un plan perfect. 986 01:14:35,199 --> 01:14:38,134 Dl. Zack, acuma îmi dai fiori. 987 01:14:39,771 --> 01:14:42,239 Unde.. Unde găsesc un vagabont? 988 01:14:48,279 --> 01:14:49,541 Enrico. 989 01:14:50,949 --> 01:14:54,646 - De unde ziceai că ești? - Eu? Sunt din Napoli. 990 01:14:56,054 --> 01:14:59,319 Și familia ta e acolo? 991 01:14:59,390 --> 01:15:03,156 Nu. Nu, tatăl meu e mort. 992 01:15:03,227 --> 01:15:08,130 Și mama. Toți s-au dus. 993 01:15:08,199 --> 01:15:10,861 Familie? Copii? 994 01:15:13,571 --> 01:15:17,564 Sunt complet singur. 995 01:15:17,675 --> 01:15:20,041 De ce... 996 01:15:20,111 --> 01:15:22,909 De ce.. 997 01:15:25,650 --> 01:15:28,483 Uite, un vagabont. Să-l omorâm. 998 01:15:28,553 --> 01:15:30,487 Ticălosule.. Întoarce-te aici! 999 01:15:53,044 --> 01:15:56,343 În fine. Ascultă, dulceață. Nu pleci nicăieri azi. 1000 01:15:56,414 --> 01:15:58,041 Ai o fisură in radiator. 1001 01:15:58,116 --> 01:16:00,710 Ăsta e reyervorul ăsta mare, din fața motorului. 1002 01:16:00,785 --> 01:16:03,811 - Știu ce e un radiator. - E vreun loc unde putem inchiria o mașină? 1003 01:16:03,888 --> 01:16:06,186 - Albuquerque. - Okay, uite. 1004 01:16:06,290 --> 01:16:08,258 Trebuie să-l peticim. Ceva rapid. 1005 01:16:08,326 --> 01:16:12,228 - Să-l peticim? Cu ce? - Nisip si lipici pentru cauciuc. 1006 01:16:12,296 --> 01:16:15,993 Le amesteci. Face un adeziv, ține vreo 2 ore. 1007 01:16:16,067 --> 01:16:18,001 Mai avem doar vreo 30 mile? 1008 01:16:18,069 --> 01:16:21,004 Dragă, nu avem nisip. 1009 01:16:21,072 --> 01:16:24,405 Alo! Suntem in deșert! 1010 01:16:30,381 --> 01:16:32,474 Trebuia să fi cumpărat o veveriță. 1011 01:16:39,824 --> 01:16:43,988 Maică milostivă! De unde ați apărut? Probleme cu mașina? 1012 01:16:44,095 --> 01:16:48,031 Aici. Stați jos. Păreți extenuate. 1013 01:16:48,099 --> 01:16:51,034 Cât timp ați fost acolo? Uite. Luați ceva de băut. 1014 01:16:51,102 --> 01:16:53,627 Doamnelor si domnilor, membrii ai presei.. 1015 01:16:53,705 --> 01:16:57,869 - Ce se întâmplă? - Niste experți în rachete din L.A... 1016 01:16:57,942 --> 01:17:00,467 încearca să depășească recordul de viteză terestră. 1017 01:17:03,414 --> 01:17:07,111 O combinație unică de inovație auto si aerodinamică... 1018 01:17:07,185 --> 01:17:09,449 Vehicolul, pe care îl numim Lightning ll... 1019 01:17:09,520 --> 01:17:11,249 reprezintă 3 ani de cercetare și dezvoltare... 1020 01:17:11,322 --> 01:17:14,723 care a fost condusă de Institutul de Tehnologie California. 1021 01:17:14,792 --> 01:17:19,729 Echipa de design a fost condusă de prof. Ken Freedman și Dr. Richard Kramer. 1022 01:17:19,831 --> 01:17:22,299 Credem că, aerodinamic... 1023 01:17:22,366 --> 01:17:25,062 acesta este cel mai perfect vehicul proiectat vreodată. 1024 01:17:25,136 --> 01:17:28,936 Întregul vehicul cântărește mai puțin de 900 kg. 1025 01:17:29,006 --> 01:17:31,702 Structura este dintr-o bucată, fabricată din o compoziție de Kevlar. 1026 01:17:31,776 --> 01:17:33,903 Roțile sunt din aluminiu.. 1027 01:17:33,978 --> 01:17:37,641 și puterea e dată de motoarele JE-79 turbojet... 1028 01:17:37,715 --> 01:17:40,377 aceleași motoare care sunt în avionul F-4 Phantom. 1029 01:17:40,451 --> 01:17:42,385 Sunt ceva întrebări? 1030 01:17:42,453 --> 01:17:44,887 Dl. Calvert, care este recordul actual? 1031 01:17:44,956 --> 01:17:46,981 Este de 1195 km pe oră... 1032 01:17:47,091 --> 01:17:49,582 dar sperăm să avem un nou record azi. 1033 01:17:49,694 --> 01:17:53,130 - Altcineva? - Cum se pornește? 1034 01:17:53,231 --> 01:17:55,324 Bună întrebare. 1035 01:17:55,399 --> 01:17:57,697 Un mâner verde în stânga volanului din cabină... 1036 01:17:57,769 --> 01:18:00,863 pornește demarorul principal, aprinzând... 1037 01:18:14,252 --> 01:18:16,186 1190, 1200.. 1038 01:18:16,254 --> 01:18:18,279 - E un record. - O sa treacă bariera sunetului. 1039 01:18:21,826 --> 01:18:25,159 Ei, asta e. Nu cred c-o să țină. 1040 01:18:25,229 --> 01:18:28,357 - Cât vă datorăm? - 500 dolari. 1041 01:18:28,432 --> 01:18:31,799 - Ce? - Pentru puțin lipici? 1042 01:18:31,869 --> 01:18:34,895 În nici un caz. Aia e cel mult 20 de dolari. 1043 01:18:34,972 --> 01:18:37,770 Okay, uite 40 dolari. E dublu față de căt valorează, okay? 1044 01:18:37,842 --> 01:18:39,776 Hai, Nick. Să mergem. 1045 01:18:41,345 --> 01:18:42,437 Stai. 1046 01:18:44,782 --> 01:18:47,444 Încă o mică sculă de care un mecanic are nevoie. 1047 01:18:49,020 --> 01:18:53,150 Bine. Uite-ți cei 500$. Dar știi ce, Billy Ray? 1048 01:18:53,257 --> 01:18:55,191 Ce faci, aia primești. 1049 01:18:55,259 --> 01:18:57,193 E așa necreștinesc. 1050 01:18:57,261 --> 01:18:59,024 Necreștinesc? 1051 01:19:00,131 --> 01:19:03,567 Ei bine, daca bunului D-zeu nu-i place cum îmi conduc afacerile... 1052 01:19:03,634 --> 01:19:05,295 să zică ceva. 1053 01:19:05,369 --> 01:19:07,564 Să-mi dea un semn. 1054 01:19:07,638 --> 01:19:11,540 O, Doamne, sunt aici si ascult! 1055 01:19:11,609 --> 01:19:13,634 Alo! 1056 01:19:18,783 --> 01:19:22,719 - Mach unu! - Am reușit! Am reușit! 1057 01:19:28,926 --> 01:19:31,861 Hei, toți în regulă? În regulă? Da? 1058 01:19:31,929 --> 01:19:35,524 - Randy, ești okay? - Nu e nici un Ink Inc. 1059 01:19:35,600 --> 01:19:38,592 - Ce? - Nu e nici o slujbă. 1060 01:19:40,271 --> 01:19:42,535 E o cursă. Concurăm. 1061 01:19:42,607 --> 01:19:44,768 Donald Sinclair a pus 2 milioane $ într-un dulap. 1062 01:19:44,842 --> 01:19:47,037 Și vreau să ajung acolo primul. 1063 01:19:47,111 --> 01:19:52,048 Nu vreau să lucrez într-un depozit. 1064 01:20:23,014 --> 01:20:25,278 Okay, oameni, inapoi în autobuz. 1065 01:20:25,349 --> 01:20:27,476 George, nu mânca aia. 1066 01:20:27,551 --> 01:20:30,987 Treceți inapoi în autobuz! Hai. Înapoi în autobuz. 1067 01:20:31,055 --> 01:20:32,989 Simon, pune aia jos. 1068 01:20:33,090 --> 01:20:36,753 Și voi. Înapoi în autobuy. Hai, toată lumea! 1069 01:20:36,861 --> 01:20:40,228 Nu vrem să întâryiem la masă. E seară de macaroane. 1070 01:20:43,768 --> 01:20:45,167 Noi am venit cu mașina rachetă. 1071 01:20:45,236 --> 01:20:49,696 Oh, o mașină rachetă. Să-mi povestiți totul în autobuz. 1072 01:20:49,774 --> 01:20:51,765 În regulă, deci mai putem câștiga... 1073 01:20:51,842 --> 01:20:54,834 dar trebuie să plecăm acum, bine? 1074 01:20:54,912 --> 01:20:57,506 - Așa că, hai. - Tată. 1075 01:20:57,581 --> 01:20:59,776 A fost un coșmar. 1076 01:20:59,850 --> 01:21:03,616 Bev, sunt.. sunt 2 milioane $. 1077 01:21:03,688 --> 01:21:06,919 Sunt bani pentru o viață întreagă. 1078 01:21:14,598 --> 01:21:17,533 Okay. Okay. Da. 1079 01:21:17,601 --> 01:21:20,502 Am fost egoist. Înțeleg. 1080 01:21:20,571 --> 01:21:23,870 Îmi pare rău. Serios. Îmi pare rău. Îmi pare rău. 1081 01:21:23,941 --> 01:21:28,105 Îmi pare rău. Era să murim. 1082 01:21:32,683 --> 01:21:34,674 Doamne! 1083 01:21:42,893 --> 01:21:46,454 - Hei, lume. V-a fost dor? - Hei! 1084 01:21:46,564 --> 01:21:50,159 Să vă arăt că nu vă port pică, shake de ciocolata la toți. 1085 01:21:50,234 --> 01:21:53,203 - Ești okay? - Da, sunt bine. 1086 01:21:53,270 --> 01:21:56,330 Sunt puțin dezamăgit, dar sunt adult. 1087 01:21:56,407 --> 01:21:58,932 Așa că beți astea și apoi returnăm Nazi-mobilul. 1088 01:21:59,010 --> 01:22:02,673 Reparăm van-ul, ne întoarcem la Vegas și-l vedem pe David Copperfield! 1089 01:22:02,747 --> 01:22:06,740 Da! Okay, bea tot, amice! 1090 01:22:06,817 --> 01:22:08,546 E bun? 1091 01:22:08,619 --> 01:22:10,553 Bea tot, dragă. 1092 01:22:14,125 --> 01:22:16,650 Oh, nu te supăra. 1093 01:22:16,761 --> 01:22:19,252 - Nu e vina ta. - O să spunem celor de la companie. 1094 01:22:19,363 --> 01:22:21,763 N-o să-i lăsăm să te concedieze. 1095 01:22:21,832 --> 01:22:24,300 - Nu sunt șofer de autobuz. - Nu spune asta. 1096 01:22:24,368 --> 01:22:27,565 Nu. Nu sunt. Nu sunt ofer de autobuz. 1097 01:22:27,638 --> 01:22:30,436 Oh, nu trebuie să fii așa dur cu tine. 1098 01:22:30,508 --> 01:22:33,841 Hey, toată lumea, cine e cel mai grozav șofer de autobuz din lume? 1099 01:22:41,018 --> 01:22:42,246 Ascultați. Ascultați. Nu, nu! 1100 01:22:42,319 --> 01:22:46,415 Nu! Nu! Tâceți, Lucy nebune! Tăceți! 1101 01:22:48,726 --> 01:22:51,490 Nu sunt șofer de autobuz! 1102 01:22:51,562 --> 01:22:55,658 Nu lucrez pentru compania de autobuze! În regulă? 1103 01:22:55,733 --> 01:23:00,329 Tot ce aveam nevoie era un drum spre New Mexico, asa că am furat uniforma! 1104 01:23:00,404 --> 01:23:04,238 Vedeți jacheta asta? Asta nu e jacheta mea! 1105 01:23:04,308 --> 01:23:06,276 Ține-ți minte pe Marty, șoferul de autobuz? 1106 01:23:07,144 --> 01:23:10,511 Asta e cămașa lui! Am furat-o! 1107 01:23:10,581 --> 01:23:12,981 Și pantalonii ăștia, credeți c-aș purta pantalonii ăștia? 1108 01:23:13,050 --> 01:23:15,484 Ăștia nu sunt pantalonii mei! 1109 01:23:15,553 --> 01:23:18,249 Ăștia sunt pantalonii lui Marty. I-am furat. 1110 01:23:21,392 --> 01:23:24,828 Nu sunt șofer de autobuz. 1111 01:23:27,431 --> 01:23:30,332 Nu ești un șofer adevărat? 1112 01:23:30,401 --> 01:23:32,699 Ne+ai mințit! 1113 01:23:32,770 --> 01:23:35,295 Ne-a stricat toată vacanța! 1114 01:23:45,382 --> 01:23:49,216 Uite că vin. Sunt toți mai aproape de 50 mile. 1115 01:23:49,286 --> 01:23:51,948 Este ultima parte. Dl. Grisham. 1116 01:23:52,022 --> 01:23:55,150 Acum, aeroportul și-a revenit așa ca poți să iei avionul... 1117 01:23:55,259 --> 01:23:58,490 să mergi la Silver City și să ne transmiți de la linia de finish. 1118 01:23:58,562 --> 01:24:01,360 Da, domnule. 1119 01:24:01,432 --> 01:24:02,566 Da! 1120 01:24:25,055 --> 01:24:26,989 Să mergem înapoi la Vegas. 1121 01:24:28,993 --> 01:24:31,985 Bev, Bev, trezește... Hai. Trezește-te. Trezește-te. 1122 01:24:32,062 --> 01:24:34,997 Bev, Trezește-te. Trezește-te. Al treilea Reich a venit. Hai. 1123 01:24:35,065 --> 01:24:36,999 Jos. Vrei să ai o viață bună. 1124 01:24:37,067 --> 01:24:40,525 Okay, okay. Gândește. Gândește. SS în parcare. 1125 01:24:40,604 --> 01:24:42,538 Nu e bine. Nu e bine. Gândește. 1126 01:24:46,143 --> 01:24:47,167 Bună, dragă. 1127 01:24:48,279 --> 01:24:50,213 - O să fie în regulă? - Da. 1128 01:24:50,281 --> 01:24:53,944 Prietene, nu cred că e loc. 1129 01:24:55,586 --> 01:24:57,520 Ăsta e mic. 1130 01:24:59,256 --> 01:25:02,453 - Uite. Uite! - Silver City. Suntem aproape acolo. 1131 01:25:02,526 --> 01:25:04,858 Da! Hai! 1132 01:26:32,950 --> 01:26:35,043 Unde naiba suntem? 1133 01:27:41,752 --> 01:27:44,050 Erau doi tipi acolo. 1134 01:27:44,121 --> 01:27:46,055 - Unde au plecat? - Hei! 1135 01:27:46,123 --> 01:27:47,715 Multumim pentru camionetă, amice! 1136 01:28:51,088 --> 01:28:53,283 - Da. - Silver City. 1137 01:28:53,357 --> 01:28:55,450 Următoarea oprire, Silver City. 1138 01:28:55,526 --> 01:28:59,018 Silver City? E linia de finish. 1139 01:28:59,096 --> 01:29:02,327 Am reușit. Am reușit! 1140 01:29:04,334 --> 01:29:08,430 Cheia. Unde e cheia? 1141 01:29:12,075 --> 01:29:14,669 Ce am... Unde e cheia, bebelușul meu? 1142 01:29:14,745 --> 01:29:17,680 - Scuză-mă. - Cred că am pus mâna pe ea. 1143 01:29:17,748 --> 01:29:21,707 - Stai depate de el. - Pot să o simt. E foarte mică. 1144 01:29:21,785 --> 01:29:26,188 - Chem conductorul! - Am prins-o! O am! 1145 01:29:26,256 --> 01:29:29,521 Stai! Stai! Vino înapoi! Nu mă lăsa! 1146 01:29:34,798 --> 01:29:37,392 Hai! Hai, dragă! 1147 01:29:39,102 --> 01:29:40,763 Diii! 1148 01:29:44,875 --> 01:29:48,743 Hai, dragă. Încă o milă. 1149 01:29:48,812 --> 01:29:51,246 Doar o milă. Hai! 1150 01:29:52,449 --> 01:29:54,383 Randy? 1151 01:29:55,452 --> 01:29:57,613 Hei, dragă, cum ai dormit? 1152 01:30:05,562 --> 01:30:08,759 - Depășește. Depășește-l. - Nu pot. E prea mare. 1153 01:30:08,832 --> 01:30:12,859 Uite Silver City. Am ajuns. Hai! 1154 01:30:15,472 --> 01:30:17,406 Au oprit. 1155 01:30:20,344 --> 01:30:22,005 Se miscă. Uite. 1156 01:30:31,388 --> 01:30:33,322 Hai, tată! Să mergem! 1157 01:30:36,293 --> 01:30:37,351 Simt mirosul. 1158 01:30:37,427 --> 01:30:41,386 Margaretă, margaretă 1159 01:30:41,465 --> 01:30:44,923 Dă-mi răspunsul adevărat 1160 01:30:45,002 --> 01:30:48,938 Margaretă, margaretă 1161 01:30:56,313 --> 01:30:59,339 Hei! Hei! Oprește autobuzul! Oprește autobuzul! 1162 01:30:59,416 --> 01:31:03,853 - Trebuie să coborâm! - Doamnelor. Știți regulile. 1163 01:31:03,921 --> 01:31:06,082 Nu suntem nebune, doamnă. 1164 01:31:06,156 --> 01:31:08,056 Trebuia să cumpărăm o veveriță. N-am cumpărat o veveriță. 1165 01:31:08,125 --> 01:31:10,753 - De aia am luat mașina rachetă. - Putem încă să câștigăm. 1166 01:31:10,827 --> 01:31:13,990 Deschide ușa, sau o să te strivesc ca pe un gândac noaptea. 1167 01:31:14,064 --> 01:31:16,555 Deschide ușa. Spune-i! Spune-i! 1168 01:31:16,633 --> 01:31:18,567 - Deschide ușa. - Mulțumesc! 1169 01:31:47,397 --> 01:31:48,694 E Pollini. 1170 01:31:48,799 --> 01:31:50,994 Enrico Pollini în tren. 1171 01:31:51,101 --> 01:31:55,162 - Tocmai a aterizat în stație. - Ei bine, ce să zic? 1172 01:31:55,272 --> 01:31:57,206 Rip Van Winkle a reușit. 1173 01:31:57,307 --> 01:31:59,366 O mișcare interesantă. 1174 01:32:23,900 --> 01:32:26,869 E aici. E aici. 1175 01:32:26,970 --> 01:32:29,871 - E aici. - Vine. 1176 01:32:29,940 --> 01:32:32,306 - Tu ești. - Are cheia. 1177 01:32:34,378 --> 01:32:36,642 Merge la dulap. 1178 01:32:38,281 --> 01:32:41,842 Dl. Pollini, buna treabă, d-le. Și felicitări. 1179 01:32:41,918 --> 01:32:45,115 In numele d-lui Donald Sinclair, a Hotelului si Casino Venetian... 1180 01:32:51,228 --> 01:32:54,288 Dl. Grisham, e gata? 1181 01:33:01,171 --> 01:33:03,105 - Dă-te la o parte! - Deschide! 1182 01:33:10,514 --> 01:33:12,448 Doarme. 1183 01:33:32,569 --> 01:33:34,503 Am câștigat? 1184 01:33:35,605 --> 01:33:37,664 Vicky. Dă-i drumul la geantă... 1185 01:33:37,741 --> 01:33:41,268 ori jur pe Dumnezeu, chem serviciul de escortă. 1186 01:33:41,344 --> 01:33:43,869 Dl. Grisham, ce se întâmplă? 1187 01:33:43,947 --> 01:33:47,781 Prostituata.. prostituata.. Prostituata ia banii. 1188 01:33:47,851 --> 01:33:51,548 - Ce prostituată? - Vicky. De la hotel. 1189 01:33:51,621 --> 01:33:55,318 - Pepto-Bismol? - Ți-am yis să aștepți in mașină. 1190 01:33:55,392 --> 01:33:57,986 - Ce naiba caută acolo? - Eu am adus-o. 1191 01:33:58,061 --> 01:34:01,656 Îmi pare rău, Dl. Sinclair. A yis că mă place. 1192 01:34:01,765 --> 01:34:05,292 Încep să cred că era interesată doar de bani. 1193 01:34:10,006 --> 01:34:12,372 - Hai cu mine. - Eu conduc. 1194 01:34:26,623 --> 01:34:29,751 Cu bine, fraierilor! 1195 01:34:36,099 --> 01:34:39,068 - Autobuzul! Autobuzul. - Vrei să furi un autobuz? 1196 01:34:39,169 --> 01:34:42,434 - Da, vreau. - Doamne, ce am făcut? 1197 01:34:44,241 --> 01:34:46,835 Ajutor! Cineva să mă ajute! 1198 01:34:49,246 --> 01:34:51,180 Chestia asta are o minte proprie. 1199 01:34:57,654 --> 01:35:00,122 - Cine găsește, păstrează, amice. - E a mea. 1200 01:35:00,190 --> 01:35:02,454 Îi văd! Îi văd! Relaxați-vă! 1201 01:35:15,405 --> 01:35:17,703 Înseamnă că e remiză. Nimeni nu câștigă. 1202 01:35:17,774 --> 01:35:21,540 Vă spun eu ce înseamnă. Mergem in prelungiri. 1203 01:35:21,611 --> 01:35:24,637 Carla, sună la aeroport. Spune-le să-mi pregătească celălalt avion. 1204 01:35:24,714 --> 01:35:27,740 Gordon, stai aici si te uiti la planșă. Ne spui unde merg. 1205 01:35:27,818 --> 01:35:31,777 Domnilor, luați-vă băuturile. Mergem la Silver City. 1206 01:35:42,232 --> 01:35:44,166 - Asta a fost? - Asta a fost. 1207 01:35:44,234 --> 01:35:46,429 Mulțumește-i pilotului. Spune-i să se liniștească. 1208 01:35:47,904 --> 01:35:49,667 Cine a pariat pe Dl. Kimiche? 1209 01:35:49,739 --> 01:35:52,042 - Eu am fost. - Bună treabă! 1210 01:35:52,175 --> 01:35:55,042 - Felicitări. - Foarte bine. 1211 01:35:58,982 --> 01:35:59,914 Continuă! 1212 01:36:01,051 --> 01:36:03,042 Hai! 1213 01:36:03,119 --> 01:36:05,644 Acolo e. Coboară chiar acolo. 1214 01:36:22,072 --> 01:36:24,097 - Unde e? - Acolo e. 1215 01:36:24,174 --> 01:36:25,971 Hai! 1216 01:36:29,012 --> 01:36:32,470 - Prinde! Prinde! - Ia banii! 1217 01:36:32,549 --> 01:36:34,517 Dă-o jos! 1218 01:36:52,402 --> 01:36:54,700 Da, asta da intrare. 1219 01:36:54,771 --> 01:36:56,602 E Smash Mouth! 1220 01:36:57,674 --> 01:37:00,438 Ce se întâmplă aici? 1221 01:37:00,510 --> 01:37:02,535 - Ce-i asta? - Bani. 1222 01:37:02,612 --> 01:37:04,773 Jesus, cât e aici? 1223 01:37:04,848 --> 01:37:07,112 - Două milioane de dolari. - Două.. 1224 01:37:07,183 --> 01:37:11,210 Două milioane.. Două milioane de dolari, toată lumea! 1225 01:37:13,723 --> 01:37:15,850 Două milioane de dolari! 1226 01:37:15,959 --> 01:37:18,894 În autobuz am vorbit... 1227 01:37:18,962 --> 01:37:22,830 și am decis să impărțim toți banii. 1228 01:37:23,833 --> 01:37:25,960 Or să împartă toți banii! 1229 01:37:27,337 --> 01:37:28,827 Oh, omule! 1230 01:37:29,873 --> 01:37:31,500 Aduceți tipilor ăștia niste jachete. 1231 01:37:31,574 --> 01:37:34,008 Luați jachetele ăstea.. Luați jachetele ăstea de aici. 1232 01:37:35,679 --> 01:37:38,876 Și care-i povestea, omule? Sunteți vreun fel de organizație? 1233 01:37:38,949 --> 01:37:42,817 - Ce se întâmplă? - Nu, nu. Ne-am întâlnit doar azi dimineață. 1234 01:37:42,919 --> 01:37:45,888 S-au întâlnit doar azi dimineață. 1235 01:37:45,956 --> 01:37:47,446 Oh, Doamne! 1236 01:37:47,557 --> 01:37:50,526 Eu aproape că nu voiam dar apoi m-am întâlnit cu Tracy și.. 1237 01:37:50,627 --> 01:37:52,686 Ei bine, lucrurile grozave se intâmplă deodată. 1238 01:37:52,762 --> 01:37:56,220 Oh, e frumos, dragă. E frumos. 1239 01:37:56,299 --> 01:37:58,597 Lucruri grozave se întâmplă. Nu știu. 1240 01:37:59,736 --> 01:38:01,670 Hrănește planeta, dragă. Hrănește planeta. 1241 01:38:01,738 --> 01:38:05,731 O să verificăm panoul acum să vedem cum stăm. Okay? 1242 01:38:05,809 --> 01:38:09,301 Hai dragă. Dă-i drumul. Hai, dragă. 1243 01:38:18,989 --> 01:38:20,354 Nu înțelegeți. 1244 01:38:25,662 --> 01:38:30,361 Scuzați-mă. Lucrăm pentru Hrăniți Pământul. 1245 01:38:30,433 --> 01:38:32,264 Aceștia sunt câțiva din copii noștrii. 1246 01:38:37,474 --> 01:38:41,308 Nu stiu cine sunteți voi su de unde veniți... 1247 01:38:41,378 --> 01:38:44,609 dar Dumneyeu să vă binecuvânteze. 1248 01:38:46,816 --> 01:38:47,748 În seara asta... 1249 01:38:47,817 --> 01:38:50,377 le-ați dat acestor copii... 1250 01:38:50,487 --> 01:38:55,584 și fraților și surorilor lor din toată lumea mai mult decât bani. 1251 01:38:55,692 --> 01:38:58,456 Le-ați dat înapoi credința... 1252 01:38:58,528 --> 01:39:01,929 credința în bunătatea oamenilor. 1253 01:39:09,506 --> 01:39:14,705 A zis, "Sunteți ca cei 12 apostoli" 1254 01:39:16,379 --> 01:39:17,971 Aw! 1255 01:39:21,384 --> 01:39:22,544 Aw! 1256 01:39:24,020 --> 01:39:25,647 Mulțumim. 1257 01:40:13,636 --> 01:40:15,570 Las-o baltă. 1258 01:40:15,638 --> 01:40:18,436 Toți ceilalți apostoli pot să facă ce vor cu partea lor. 1259 01:40:18,508 --> 01:40:20,635 - Dar banii ăștia vin acasa cu noi. - Ce? 1260 01:40:20,710 --> 01:40:24,043 - Punct. Sfârșitul poveștii. - Pune banii în geantă, morcove. 1261 01:40:28,551 --> 01:40:31,543 Nu mă cunoști, omule. 1262 01:40:31,654 --> 01:40:33,588 Vino aici. 1263 01:40:35,959 --> 01:40:37,893 Tu ești. 1264 01:40:39,929 --> 01:40:42,090 Sunt așa mândră de tine. 1265 01:40:42,165 --> 01:40:45,191 Dai toți banii tăi? 1266 01:40:56,746 --> 01:40:58,145 Hai. 1267 01:41:06,890 --> 01:41:10,121 Mama ne privește din rai chiar acum. 1268 01:41:12,629 --> 01:41:14,654 Ce ar face ea? 1269 01:41:18,501 --> 01:41:22,198 E pentru copiii flămânzi, Duane. 1270 01:41:24,407 --> 01:41:26,341 Fă-o pentru mama. 1271 01:41:51,367 --> 01:41:53,494 Scuzați-mă, doamnelor și domnilor. 1272 01:41:53,570 --> 01:41:55,970 Aș dori să vă prezint adevăratul star din seara asta. 1273 01:41:56,039 --> 01:41:59,941 Nici unul din noi n-ar fi aici dacă n-ar fi fost acest om. 1274 01:42:00,009 --> 01:42:03,445 Este omul cu planul, Dl. Donald Sinclair. 1275 01:42:04,514 --> 01:42:05,446 Ce? 1276 01:42:05,515 --> 01:42:08,279 Unul din cei mai bogați oameni din lume! 1277 01:42:09,852 --> 01:42:12,946 - Dl. Donald Sinclair! - Sunteți omul adevarat. 1278 01:42:13,056 --> 01:42:16,583 Pune o cameră pe el. Așa. Bine. Uite-l. 1279 01:42:18,027 --> 01:42:21,258 Acești oameni, nu trebuiau să fie aici in seara asta. 1280 01:42:21,331 --> 01:42:23,765 Nu, puteau să se distreye în Riviera... 1281 01:42:23,833 --> 01:42:27,325 sau în Vegas aruncându-și banii pe vreun pariu idiot. 1282 01:42:29,205 --> 01:42:31,105 Nu puteau face asta... 1283 01:42:31,174 --> 01:42:33,642 nu când există copii care merg la culcare flămânzi în fiecare seară. 1284 01:42:33,710 --> 01:42:36,577 Nu-i asa prieteni? 1285 01:42:36,646 --> 01:42:38,580 In fine. 1286 01:42:38,648 --> 01:42:41,276 Dl. Donald Sinclair și partenerii lui... 1287 01:42:41,351 --> 01:42:44,548 vor ca voi si milioanele de oameni care privesc acasă... 1288 01:42:44,654 --> 01:42:47,623 să știți că vor să dubleze ceea ce strângeți in seara asta... 1289 01:42:47,690 --> 01:42:49,681 dolar cu dolar! 1290 01:42:49,792 --> 01:42:51,521 - Dolar cu dolar! - Dolar cu dolar! 1291 01:42:54,864 --> 01:42:56,525 O suma echivalentă, toată lumea! 1292 01:42:56,599 --> 01:42:59,033 Să luăm telefoanele si să formăm numărul... 1293 01:42:59,102 --> 01:43:01,900 pentru că o să hrănim toată lumea în seara asta! 1294 01:46:02,102 --> 01:46:22,900 Traducere - phlaviann phlaviann@yahoo.com