1 00:00:41,817 --> 00:00:46,817 Sincronizarea: HCW @ FL.ro Team 2 00:00:49,818 --> 00:00:51,911 Mă trezesc de dimineață 3 00:00:52,020 --> 00:00:54,784 În fiecare zi 4 00:00:54,856 --> 00:00:59,623 și mă așez la masă și tatăl meu spune 5 00:00:59,694 --> 00:01:02,162 Viața nu e nimic E un nimic 6 00:01:02,230 --> 00:01:04,721 Viața nu e nimic altceva decat o palmă peste față 7 00:01:04,799 --> 00:01:07,165 Viața nu e nimic E un nimic 8 00:01:07,235 --> 00:01:09,897 Viața nu e nimic decât o mare cursă a șobolanilor 9 00:01:09,971 --> 00:01:14,408 Oh, yeah, yeah, oh, yeah, yeah 10 00:01:14,476 --> 00:01:16,967 Oh, yeah, yeah 11 00:01:17,045 --> 00:01:19,980 Oh, yeah, yeah, yeah 12 00:01:20,048 --> 00:01:22,039 În fiecare seară visez 13 00:01:22,150 --> 00:01:24,983 Că-ți dai jos rochia 14 00:01:25,053 --> 00:01:29,717 Singurul lucru care-l mai porți e un nasture pe piept 15 00:01:29,791 --> 00:01:32,191 Și nasturele spune nimic 16 00:01:32,260 --> 00:01:34,854 Viața nu e nimic decât o palmă peste față 17 00:01:34,929 --> 00:01:37,227 Viața nu e nimic E un nimic 18 00:01:37,298 --> 00:01:39,766 Viața nu e nimic decât o mare cursă a șobolanilor 19 00:01:39,834 --> 00:01:44,567 Ce e viața 20 00:01:44,639 --> 00:01:47,199 Ce e viața 21 00:01:47,275 --> 00:01:49,709 O cursă a șobolanilor, o cursă a șobolanilor 22 00:01:49,777 --> 00:01:54,544 Ce e viața 23 00:01:54,649 --> 00:01:57,243 Ce e viața 24 00:01:57,352 --> 00:01:59,843 O cursă a șobolanilor, o cursă a șobolanilor 25 00:01:59,954 --> 00:02:02,616 O cursă a șobolanilor, o cursă a șobolanilor 26 00:02:02,690 --> 00:02:06,956 Oh, yeah, yeah, oh, yeah, yeah 27 00:02:07,028 --> 00:02:10,054 Oh, yeah, yeah 28 00:02:10,131 --> 00:02:13,259 E o junglă acolo și știu că eu nu-i aparțin 29 00:02:15,036 --> 00:02:18,403 Asa că toată noaptea Cânt melodia mea stupidă 30 00:02:20,275 --> 00:02:22,470 Scoate un prieten în cursa șobolanilor 31 00:02:22,544 --> 00:02:25,012 Scoate un prieten în cursa șobolanilor 32 00:02:25,079 --> 00:02:27,639 Scoate un prieten 33 00:02:31,819 --> 00:02:35,255 La auzul furtunii venind direct de la B-A-H-A M-E-N 34 00:02:47,669 --> 00:02:50,137 Viața nu e nimic decat o mare cursa a sobolanilor 35 00:02:52,640 --> 00:02:54,835 Viața nu e nimic decât o mare cursă a șobolanilor 36 00:02:54,909 --> 00:02:57,139 Viața nu e nimic E un nimic 37 00:02:57,212 --> 00:02:59,772 Viața nu e nimic decât o palmă peste față 38 00:02:59,847 --> 00:03:02,145 Viața nu e nimic E un nimic 39 00:03:02,250 --> 00:03:04,718 Viața nu e nimic decât o mare cursă a șobolanilor 40 00:03:15,863 --> 00:03:19,867 Bună. Doresc să părăsesc hotelul. 14322. 41 00:03:21,636 --> 00:03:23,763 - Dl. Schaffer? - În persoană. 42 00:03:25,039 --> 00:03:28,031 - Am chitanța dvs aici. - Bine. Mulțumesc. 43 00:03:28,109 --> 00:03:32,637 - Ați avut noroc aseară? - Eu nu.. n-am pariat. 44 00:03:32,714 --> 00:03:36,650 Am venit pentru petrecerea de burlac a unui prieten. Cred că el a pariat. 45 00:03:39,187 --> 00:03:42,748 Ce sunt acești $110? 46 00:03:42,857 --> 00:03:47,260 - Sunt pentru filmele vizionate. - Nu m-am uitat la filme. 47 00:03:47,328 --> 00:03:51,230 Okay, să vedem. Afro Whores (Prostituate Africane) 48 00:03:51,299 --> 00:03:53,460 Afro Whores? 49 00:03:53,534 --> 00:03:56,833 L-ați văzut.. să vedem.. de 11 ori. 50 00:03:59,007 --> 00:04:03,774 Afro Whores, 2:30. Afro Whores, 4:00. Afro Whores, 5:30. 51 00:04:03,845 --> 00:04:07,281 Zice că dimineață ați vizionat The Grinch pentru 10 minute... 52 00:04:07,348 --> 00:04:09,316 apoi ați dat înapoi la Afro Whores. 53 00:04:09,417 --> 00:04:12,386 Jur că nu l-am vazut. Am fost la petrecerea de burlaci. 54 00:04:12,453 --> 00:04:14,683 Au fost 35 de oameni acolo. Puteți întreba pe oricare. 55 00:04:14,756 --> 00:04:17,589 - Scoateți-o din registru. - Ăsta nu e un registru d-le. 56 00:04:17,659 --> 00:04:22,119 - Atunci apăsați delete. - De câte ori l-ați văzut? 57 00:04:22,196 --> 00:04:25,131 Niciodata! Nu l-am văzut. 58 00:04:25,199 --> 00:04:29,192 Sunteți sigur? "Acțiune fierbinte, în 3, discret... 59 00:04:29,270 --> 00:04:31,636 cu două surori sexi, singure.." 60 00:04:31,706 --> 00:04:34,504 Nu vreau să știu despre ce e. Nu l-am văzut. 61 00:04:36,077 --> 00:04:39,308 Nu l-am văzut. 62 00:04:39,380 --> 00:04:43,908 Drove 500, și Chipper Jones a dat lovitura în acea situatie decisivă. 63 00:04:44,018 --> 00:04:47,954 Este 0 la 5, a pierdut 3 jocuri directe. 64 00:04:48,022 --> 00:04:52,152 Aceasta lună a avut perioada în care a câștigat un singur joc. 65 00:04:54,896 --> 00:04:59,856 Domnisoară? Puteți să mai imi dați încă unul din ăsta, va rog? 66 00:04:59,934 --> 00:05:03,870 Oh, imi pare rau. Am crezut că sunteți femeie. 67 00:05:03,938 --> 00:05:06,168 Sunt femeie. 68 00:05:08,042 --> 00:05:10,374 Știi, imi pari cumva cunoscut. 69 00:05:10,445 --> 00:05:12,970 Da, știu. 70 00:05:14,048 --> 00:05:16,039 Mi se spune des asta. 71 00:05:16,150 --> 00:05:18,550 Cred că am una din fețele acelea. 72 00:05:18,619 --> 00:05:22,214 Și acum prostul săptămânii. Aceasta săptămâna e un om fără creier. 73 00:05:22,323 --> 00:05:24,791 Arbitrul Owen Templeton a făcut cea mai mare decizie tampita... 74 00:05:24,892 --> 00:05:26,826 în istoria fotbalului american. 75 00:05:26,894 --> 00:05:31,263 S-a întâmplat duminica trecuta la Dallas, era scorul strâns la 10. 76 00:05:31,332 --> 00:05:33,562 Urmau prelungirile. Totul era în regulă. 77 00:05:33,634 --> 00:05:35,727 Erau gata să dea cu banul pentru lovitura de începere. 78 00:05:35,803 --> 00:05:39,364 - Dallas, spune ce vrei. - Ban. 79 00:05:39,440 --> 00:05:42,034 - E cap. - A fost cap. 80 00:05:42,110 --> 00:05:44,237 - Nu. Este.. - A fost ban. 81 00:05:44,312 --> 00:05:47,645 Nu.. așteaptă! Stai puțin. Este... ce-am zis? 82 00:05:47,715 --> 00:05:49,683 - Ban! - E ban. 83 00:05:49,751 --> 00:05:52,720 - E cap. - Ce faci? 84 00:05:54,789 --> 00:05:57,587 Ați văzut.. 85 00:05:57,658 --> 00:06:00,422 Okay, frățioare, stai liniștit. 86 00:06:00,495 --> 00:06:02,429 Stai liniștit. 87 00:06:16,043 --> 00:06:19,410 Okay, asta este. Vezi paharul ăla? 88 00:06:19,480 --> 00:06:23,041 Mergi pe hol, aluneci pe pahar, și lași gravitația să facă restul. 89 00:06:24,051 --> 00:06:25,985 Aș putea să-mi "up" gâtul. 90 00:06:26,053 --> 00:06:30,080 Adevărat. Ai putea să-ți rupi gâtul. E un risc pe care mi-l asum. 91 00:06:30,191 --> 00:06:33,126 De ce n-o faci "uu"? 92 00:06:33,194 --> 00:06:36,220 Pentru că, Einstein, unul din noi trebuie să fie victima... 93 00:06:36,297 --> 00:06:39,130 și unul trebuie să fie martorul. 94 00:06:39,200 --> 00:06:42,567 Sunt fratele tău. Nu știi ce spui. 95 00:06:42,637 --> 00:06:44,764 Cum ți-e limba? Arată-mi. 96 00:06:48,242 --> 00:06:49,573 Cum este? 97 00:06:51,279 --> 00:06:55,409 Arată bine. Arată mult mai bine. 98 00:06:56,417 --> 00:06:57,850 Okay, hai. 99 00:06:57,919 --> 00:07:02,288 Suntem la camera ascunsă, asa că fă să arate bine. 100 00:07:13,534 --> 00:07:16,002 Scuzati-mă. Sunt avocat. Gloria Allred. 101 00:07:16,070 --> 00:07:18,800 - Ce s-a întamplat aici? - A alunecat pe pahar. 102 00:07:18,873 --> 00:07:23,207 Ce nesimțiți. Or să plătească de-o să le iasă pe nas. 103 00:07:23,277 --> 00:07:25,973 Cum este gâtul? N-am mai văzut așa neglijență. 104 00:07:26,047 --> 00:07:27,981 O să fie nasol. 105 00:07:28,049 --> 00:07:29,949 E un înger. 106 00:07:30,051 --> 00:07:33,487 Ce fată simpatică. Vezi ce obraji are? 107 00:07:33,588 --> 00:07:36,352 - E foarte frumoasă. - Are ochii tăi. 108 00:07:36,424 --> 00:07:38,585 E singura poză pe care o am cu ea. 109 00:07:38,659 --> 00:07:40,593 Este toată zdrențuită pentru că mă uit la ea mereu. 110 00:07:40,661 --> 00:07:44,495 - N-ai văzut-o de 27 de ani? - Nu, până azi. 111 00:07:44,565 --> 00:07:47,625 -Te-a sunat din senin? -Nu, eu am găsit-o. 112 00:07:47,702 --> 00:07:52,401 Am angajat un detectiv. Mi-am cheltuit toți banii. Acum o să ne întâlnim. 113 00:07:52,473 --> 00:07:55,465 - Credeți că o să mă recunoască? - Sigur că da, nu-i așa? 114 00:07:55,543 --> 00:07:57,477 - Da. - Sigur. 115 00:08:18,466 --> 00:08:20,400 Vera Baker. 116 00:08:21,469 --> 00:08:23,403 Copilul meu... 117 00:08:27,141 --> 00:08:30,338 Scuză-mă. Trebuie să raspund. 118 00:08:31,412 --> 00:08:32,902 Sunt Merrill. 119 00:08:35,249 --> 00:08:37,308 Nu! E inacceptabil! 120 00:08:37,418 --> 00:08:41,218 Dacă nu livrăm până marți, n-o să ajungem în magazine de ziua mamei. 121 00:08:41,289 --> 00:08:44,224 E inacceptabil, asa că nu gasi scuze, și fa-o! 122 00:08:44,292 --> 00:08:47,090 Fa-o! Taci și rezolva treaba! 123 00:08:49,764 --> 00:08:53,200 Oh, draga, ți-ai stricat telefonul. 124 00:08:53,267 --> 00:08:57,363 E okay. Am de rezerva. 125 00:08:59,740 --> 00:09:02,971 - De ce nu stam jos? - Da. 126 00:09:11,052 --> 00:09:14,385 Probabil ai o mie de întrebari pentru mine. 127 00:09:15,790 --> 00:09:19,419 Eram tanara. N-am spus nimanui că eram însarcinata. 128 00:09:19,493 --> 00:09:23,122 și am crezut că mă pot descurca. 129 00:09:23,197 --> 00:09:25,995 bună. Fetelor, credeti că... 130 00:09:26,067 --> 00:09:28,092 ati putea să va adunati si să ne aduceti ceva de baut? 131 00:09:28,169 --> 00:09:30,194 - Da. - Sigur. 132 00:09:30,271 --> 00:09:32,262 Sigur. Ce ati dori? 133 00:09:32,340 --> 00:09:34,604 Mimosa. 134 00:09:34,675 --> 00:09:38,611 Amandoua vor mimosa. 135 00:09:38,679 --> 00:09:42,376 Deci, vinzi cosmetice? 136 00:09:42,483 --> 00:09:46,112 Da. Am compania mea. 137 00:09:46,220 --> 00:09:48,085 Si intrăm pe piata. 138 00:09:49,156 --> 00:09:52,250 și nu ești maritata? 139 00:09:52,326 --> 00:09:55,762 - Lucianne a zis că nu ești. - Cine? 140 00:09:55,830 --> 00:09:59,061 E ghicitoarea mea. Ea mi-a zis să merg să te caut. 141 00:09:59,133 --> 00:10:01,101 A zis că ai nevoie de mine. 142 00:10:01,168 --> 00:10:04,831 - A zis? - A zis că ești singura... 143 00:10:04,905 --> 00:10:09,501 și că ești îngrijorata de bani și nu poti dormi. 144 00:10:12,413 --> 00:10:16,679 Cine nu e asa? 145 00:10:22,890 --> 00:10:24,858 Vezi? ți-am spus că nu avem nevoie de ajutor. 146 00:10:24,925 --> 00:10:28,622 Da, bine, felicitari Randy. Ai evitat încă un bacsis. 147 00:10:28,696 --> 00:10:30,755 Toti banutii și maruntisul asta se aduna, draga mea. 148 00:10:30,831 --> 00:10:32,890 - Eu numesc asta pat! - Hey, nu e drept. 149 00:10:32,967 --> 00:10:35,231 - Tu ai alest seara trecuta. - Du-te naibii, Jason. 150 00:10:35,302 --> 00:10:37,236 - Fa-mă. - Hey, vocabularul, va rog. 151 00:10:37,304 --> 00:10:39,465 - Bev, halatele ei și lui. - Da. 152 00:10:39,540 --> 00:10:41,508 - Uite ce priveliste. - Da. 153 00:10:41,575 --> 00:10:46,478 - Draguta priveliste. - Okay, draga. De ce nu despachetezi? 154 00:10:46,547 --> 00:10:49,209 - Okay. - mă duc să arunc o privire. 155 00:10:49,316 --> 00:10:53,047 Stai, stai, stai. Nu mergi la casino? 156 00:10:53,154 --> 00:10:56,555 Nu, nu, bineinteles că nu. 157 00:10:56,624 --> 00:11:00,424 Am condus de la Grand Canyon. Trebuie să-mi dezmortesc picioarele. 158 00:11:00,494 --> 00:11:04,021 Juri pe ochii mamei tale că am venit aici să-l vedem pe David Copperfield. 159 00:11:04,098 --> 00:11:07,768 - Fara pariuri. - Doar arunc o privire. 160 00:11:08,836 --> 00:11:12,237 De fapt o să mă duc la magazinul de cadouri. 161 00:11:12,306 --> 00:11:14,365 Pot să sar mai departe ca tine. 162 00:11:14,442 --> 00:11:16,910 - Pot sari mai departe. - Nicidecum. Uite! 163 00:11:19,547 --> 00:11:23,142 Asta trebuie să doara. Draga, copii au nevoie de tine. 164 00:11:23,250 --> 00:11:25,582 - Hey, Nick. Nicky! - Hey. 165 00:11:25,653 --> 00:11:27,951 - Nu cumva pleci? - Trebuie să fiu la tribunal marti. 166 00:11:28,022 --> 00:11:31,458 - Nu, nu trebuie. - Lucrez pentru oameni care trebuie să fie. 167 00:11:31,525 --> 00:11:34,323 Lasule. Nu poti să pleci. încă n-am terminat aici. 168 00:11:34,395 --> 00:11:36,761 Richie, trebuie. Am dormit 2 ore. 169 00:11:36,831 --> 00:11:39,732 Steve Cunningham tocmai a adus o nouă stripteoza. Trebuie s-o vezi. 170 00:11:39,800 --> 00:11:41,734 - E incredibila. - Trebuie să mă întorc. 171 00:11:41,802 --> 00:11:44,999 Nu, nu trebuie, Nick. Te știu. ți-e frica. 172 00:11:45,072 --> 00:11:48,041 ți-e frica că o să-ți pierzi controlul aici 173 00:11:48,109 --> 00:11:50,509 într-o zi o să candidezi pentru avocat și o să vin să te santajez. 174 00:11:50,578 --> 00:11:53,706 - Nu mai discut cu tine. - Nici macar n-ai pariat. 175 00:11:53,781 --> 00:11:56,045 Nici un ban. Nu asa se traieste. 176 00:11:56,150 --> 00:11:59,176 De fapt, aia nu-i deloc viata. E ascunzis. 177 00:11:59,286 --> 00:12:01,914 - Nu mă ascund de nimic. - Oh, nu? 178 00:12:02,022 --> 00:12:04,490 Okay, atunci demonstreaz-o. 179 00:12:04,592 --> 00:12:07,356 Fa ceva, orice. încalca o regula. 180 00:12:07,428 --> 00:12:12,365 Aici. Uite. Nick, un ziar. Hai. Ia-l. 181 00:12:12,433 --> 00:12:16,096 Ia-l. Hai, Nick. Ia-l. 182 00:12:20,274 --> 00:12:22,469 Trebuie să prind un avion, okay? 183 00:12:22,543 --> 00:12:25,137 Ne vedem în Chicago. 184 00:12:26,781 --> 00:12:29,409 Oh, uite, am câștigat! Am câștigat! 185 00:12:29,517 --> 00:12:31,542 Uite cum cad banii. 186 00:12:31,652 --> 00:12:34,815 Uite. Uite, uite, uite. Ce... ce... 187 00:12:34,889 --> 00:12:38,985 "Ești un câștigator. întrebati la servicii pentru oaspeti." 188 00:12:40,661 --> 00:12:43,391 Ce? Un dollar? 189 00:12:47,635 --> 00:12:49,569 Hai, draga. Hai! 190 00:13:06,187 --> 00:13:07,119 Hai. 191 00:13:08,556 --> 00:13:09,818 Am caștigat! 192 00:13:12,059 --> 00:13:17,258 - Am caștigat una. - Ce e asta? Aștia nu sunt bani. 193 00:13:35,583 --> 00:13:37,778 Asta e premiul? O masa gratis? 194 00:13:37,885 --> 00:13:39,944 De fapt nu e o masa. 195 00:13:40,054 --> 00:13:43,649 E o receptie speciala la ora 10:00 în sala de conferinte. 196 00:13:43,724 --> 00:13:46,318 "Unde o spectaculoasa... 197 00:13:46,393 --> 00:13:49,556 ocazie unica în viata va asteapta." 198 00:13:49,630 --> 00:13:51,564 Asta e tot ce știu. 199 00:13:51,632 --> 00:13:54,396 - Ce crezi? - Cred că-i vreun fel de joc. 200 00:13:54,468 --> 00:13:57,028 Bine! Un joc, mergem. 201 00:13:57,104 --> 00:14:00,073 - Trebuie să vad un act de identitate. - Okay. 202 00:14:13,254 --> 00:14:15,313 Uite. Am pariat. 203 00:14:21,929 --> 00:14:23,875 Vacanțele cu familia? Astea sunt momentele ce trebuie savurate, corect? 204 00:14:23,910 --> 00:14:25,822 Vacanțele cu familia? Astea sunt momentele ce trebuie savurate, corect? 205 00:14:25,900 --> 00:14:28,528 - N-or să mai vina alta data. - Exact. 206 00:14:28,602 --> 00:14:31,196 Scuzati-mă. știti ce se întampla? 207 00:14:31,272 --> 00:14:33,206 Gustari gratis. Asta este. 208 00:14:33,274 --> 00:14:35,742 Camera asta e fabuloasa. 209 00:14:35,809 --> 00:14:39,108 - știe cineva de ce suntem aici? - Habar n-am. 210 00:14:40,180 --> 00:14:42,148 Oh, doamne. 211 00:14:42,216 --> 00:14:44,241 Ar trebui să-i dai în judecata. 212 00:14:44,351 --> 00:14:45,841 Eu mi-am facut-o. 213 00:14:45,953 --> 00:14:49,389 - Ce? - El și-a facut-o cu o trusa. 214 00:14:49,456 --> 00:14:54,723 Stiam că te recunosc. Ești arbitrul ala.. cretin. 215 00:14:54,795 --> 00:14:58,390 Asta e doar presa care exagereaza. 216 00:14:58,465 --> 00:15:02,731 Sotul coafezei mele a pierdut 800$ din cauza ta. 217 00:15:02,803 --> 00:15:05,328 - toată lumea crede că dam cu banul. - Pot să fac o poza cu tine? 218 00:15:05,406 --> 00:15:07,465 Este o moneda comemorativa. Uite. 219 00:15:07,541 --> 00:15:09,475 - Zambeste. - Te rog. 220 00:15:11,545 --> 00:15:16,039 Am întarziat? Uite. Am caștigat o moneda. 221 00:15:16,150 --> 00:15:21,383 O moneda de aur. Nu e minunat? 222 00:15:21,455 --> 00:15:23,650 Uite la camera asta. 223 00:15:23,724 --> 00:15:28,889 Ce camera frumoasa. Ati vazut camera asta? 224 00:15:28,963 --> 00:15:31,955 Da! Suntem în ea. 225 00:15:34,735 --> 00:15:37,226 Sunt Enrico Pollini. 226 00:15:37,304 --> 00:15:41,604 știu ce credeti. Enrico e nume de fata. 227 00:15:41,675 --> 00:15:44,439 - Nu, nu credeam. - Nici o problema. 228 00:15:44,511 --> 00:15:49,244 - Poftim? - Mancare. Uite cata mancare. 229 00:15:49,350 --> 00:15:55,186 Ce petrecere frumoasa. Mititei. 230 00:15:55,255 --> 00:15:56,916 Se cheama cabanos. 231 00:15:56,991 --> 00:16:01,860 Carnaciori. Imi pare rau. Engleza mea nu e asa bună. 232 00:16:01,929 --> 00:16:04,693 Dar învat. 233 00:16:04,765 --> 00:16:07,233 Gata. Vera. Am plecat. 234 00:16:07,301 --> 00:16:09,633 -Vreau să va spun la revedere. La revedere. -mă scuzati. 235 00:16:09,703 --> 00:16:14,572 Va multumesc pentru că ati venit. Sunt Donald Sinclair. Sunt proprietarul acestui hotel. 236 00:16:14,641 --> 00:16:16,802 Nu avem mult timp. 237 00:16:16,877 --> 00:16:22,543 Este un meteorit de marimea statului North Carolina care se îndreapta drept spre pamant. 238 00:16:22,649 --> 00:16:27,916 Impactul va omora orice și pe oricine de pe aceasta planeta. 239 00:16:27,988 --> 00:16:32,823 Am construit un adapost sub cladire suficient de puternic să reziste exploziei. 240 00:16:32,893 --> 00:16:35,953 Este loc pentru 8 oameni. V-am ales pe voi 7, plus eu. 241 00:16:36,030 --> 00:16:41,730 Cand se va termina, vom repopula și re-civiliza planeta. 242 00:16:50,744 --> 00:16:55,044 N-am putut să rezist! Imi pare rau. 243 00:16:58,585 --> 00:17:01,213 O gluma. A facut o gluma. 244 00:17:01,321 --> 00:17:05,690 Stati jos, va rog. Merrill, tu și mama ta puteti sta aici. 245 00:17:05,759 --> 00:17:09,422 - De unde știi că e mama mea? - Alas, nu mai avem secrete. 246 00:17:09,496 --> 00:17:13,762 De fapt, nu e adevarat. Mai e un secret, un ultim secret. 247 00:17:13,834 --> 00:17:18,328 Are legatura cu toti. 248 00:17:19,807 --> 00:17:23,265 - Mi se ridica pielea. - Hey.. 249 00:17:24,311 --> 00:17:26,108 Ah, Dl. Schaffer! 250 00:17:26,180 --> 00:17:29,877 Pana la urma v-a prins curiozitatea. Haideti și stati jos. 251 00:17:29,983 --> 00:17:33,885 - Sunt bine. Multumesc. - N-ati pierdut nimic. 252 00:17:33,954 --> 00:17:35,922 Tocmai ajungeam la tinta. 253 00:17:35,989 --> 00:17:38,753 Ajungeam la tinta. 254 00:17:42,162 --> 00:17:44,255 O să radeti mai tarziu. 255 00:17:44,331 --> 00:17:48,097 Deci, cum știti, sansele de a caștiga premiul mare jos... 256 00:17:48,168 --> 00:17:51,467 sau la loteria de stat sunt astronomice.. una din milioane. 257 00:17:51,538 --> 00:17:55,235 O persoana serioasa nici nu se oboseste, dar azi... 258 00:17:55,309 --> 00:17:58,710 aveti sansa de a juca un joc... 259 00:17:58,779 --> 00:18:01,646 unde sansele de caștig sunt una din 6. 260 00:18:01,748 --> 00:18:04,581 Una din 6. 261 00:18:05,819 --> 00:18:07,218 E ca o singura aruncare... 262 00:18:09,690 --> 00:18:11,715 de zar. 263 00:18:15,863 --> 00:18:18,195 Acesta e avocatul meu, Dl. Grisham... 264 00:18:18,265 --> 00:18:21,632 care în mod tragic a fost nascut fara personalitate. 265 00:18:21,702 --> 00:18:26,105 Dl. Grisham insista că oricine doreste să participe în experimentul nostru... 266 00:18:26,173 --> 00:18:31,110 să semneze acest act, absolvind casinoul de responsabilitate sau pagube... 267 00:18:31,178 --> 00:18:34,978 drepturi personale, blah, blah, blah. 268 00:18:35,082 --> 00:18:38,483 Deci, pe cine preferi, Claude? 269 00:18:38,552 --> 00:18:41,521 Tanara cu haina neagra. Pare disperata. 270 00:18:41,622 --> 00:18:44,056 Da, dar e cu mama ei. 271 00:18:44,124 --> 00:18:47,821 - Asta ar putea s-o încetineasca, hmm? - Poate. 272 00:18:47,895 --> 00:18:51,331 Deci, 563 mile de aici... 273 00:18:51,398 --> 00:18:54,492 este un orasel numit Silver City, New Mexico. 274 00:18:54,568 --> 00:18:56,832 - Febra aurului. - Corect, Nick. 275 00:18:56,904 --> 00:18:59,270 Da, au găsit aur acolo în 1860. 276 00:18:59,339 --> 00:19:02,075 A fost a doua mare febra a aurului în istoria Americii. 277 00:19:02,209 --> 00:19:06,737 Foarte bine, Nick. Cred că Nick ar trebui să fie seful nostru. 278 00:19:09,650 --> 00:19:13,313 în centrul orasului Silver City, este o gară. 279 00:19:13,420 --> 00:19:16,116 Cum intrii pe ușa din fata, sunt niste dulapuri pe dreapta. 280 00:19:16,223 --> 00:19:18,623 Dle. Grisham, ai cheile? 281 00:19:19,693 --> 00:19:21,661 Sase chei identice. 282 00:19:22,563 --> 00:19:24,861 Toate deschid acelasi dulap. 283 00:19:24,932 --> 00:19:27,799 Dulapul 001. 284 00:19:27,868 --> 00:19:31,565 Inauntrul dulapului este o geanta rosie. în geanta rosie... 285 00:19:31,638 --> 00:19:33,936 sunt 2 milioane $. 286 00:19:34,007 --> 00:19:38,808 în cash, hartii de 50 și 100, face o gramada cam atat de mare. 287 00:19:38,879 --> 00:19:41,905 Primul acolo pastreaza tot. 288 00:19:43,584 --> 00:19:48,283 Am pus emițătoare în cheile voastre să știu unde va aflati. 289 00:19:48,388 --> 00:19:52,415 Asta este. 290 00:19:52,526 --> 00:19:53,458 Start. 291 00:19:56,163 --> 00:19:58,495 Nu poti să iei oameni la intamplare. 292 00:19:58,565 --> 00:20:00,931 Pot să fac ce vreau, Owen. Sunt excentric. 293 00:20:02,569 --> 00:20:03,501 Start! 294 00:20:03,570 --> 00:20:06,300 Stai, stai. Deci, e ca o cursă? 295 00:20:07,474 --> 00:20:09,704 O cursă. E o cursă. 296 00:20:09,776 --> 00:20:11,869 Sper să caștig. 297 00:20:11,945 --> 00:20:14,243 Care sunt regulile? 298 00:20:14,314 --> 00:20:18,045 E o singură regulă. sunteți gata? Asta este. 299 00:20:18,819 --> 00:20:22,186 Nu exista reguli. 300 00:20:22,256 --> 00:20:24,190 Start. 301 00:20:25,993 --> 00:20:27,460 Start! 302 00:20:27,561 --> 00:20:31,895 Deci cand zici, "Start" inseamna că putem pleca? 303 00:20:31,965 --> 00:20:35,423 Incepeti, porniti, miscati-va. 304 00:20:35,502 --> 00:20:39,438 Teoretic, sunteți în cursă de vreo 40 secunde. 305 00:20:39,506 --> 00:20:42,031 Deocamdata, Mr. Schaffer e în frunte... 306 00:20:42,109 --> 00:20:45,044 pentru că e cel mai aproape de ușă. 307 00:20:52,953 --> 00:20:54,682 Ești nebun! 308 00:20:54,788 --> 00:20:58,781 O cursă! O cursă! Trebuie să-ți gasești un ritm. 309 00:20:58,892 --> 00:21:02,828 Carbohidratii sunt importanti. Pastele sunt bune. 310 00:21:02,896 --> 00:21:05,524 Respiratia e importanta. 311 00:21:07,000 --> 00:21:10,458 mă scuzati. Unu.. 312 00:21:11,338 --> 00:21:14,205 E un fel de gluma. Trebuie să fie. 313 00:21:14,274 --> 00:21:17,607 Ce cretin dă asa 2 milioane $. 314 00:21:17,678 --> 00:21:20,203 Poate e o actiune publicitara. 315 00:21:20,280 --> 00:21:23,579 Ce fel de publicitate? Ne-a pus să pastram secretul. 316 00:21:23,650 --> 00:21:28,451 -Poate e o publicitate secreta. -O publicitate secreta? 317 00:21:28,555 --> 00:21:29,988 Da! 318 00:21:30,057 --> 00:21:32,082 Nu știu care punctul lui de vedere, dar intotdeauna e ceva. 319 00:21:32,192 --> 00:21:35,252 Donald Sinclair.. oameni ca el fac milioane de dolari... 320 00:21:35,329 --> 00:21:38,059 folosind oameni ca noi drept fraieri. 321 00:21:38,131 --> 00:21:40,326 - Eu nu sunt fraierul nimanui. - Deci tu nu crezi.. 322 00:21:40,400 --> 00:21:44,234 11:30, nonstop pana la Chicago. O să fiu în el. 323 00:21:44,971 --> 00:21:47,166 știi ce? Are dreptate. 324 00:21:47,240 --> 00:21:49,731 Nu-mi intrerup prima vacanță cu familia... 325 00:21:49,810 --> 00:21:52,335 în ultimii trei ani ca să vanez gaste aiurea. 326 00:21:52,412 --> 00:21:56,109 Okay, deci, nu mergeti? 327 00:21:58,218 --> 00:21:59,879 Nu cred. 328 00:21:59,986 --> 00:22:02,580 - Nu eu, nu. - Nu. Bine. 329 00:22:02,689 --> 00:22:05,123 - Cred că asta este, huh? - Bine. 330 00:22:05,192 --> 00:22:07,888 Mi-a placut să va cunosc. O iau pe scari. 331 00:22:07,961 --> 00:22:10,930 Camera mea e 2 etaje mai jos, asa că mi-a facut placere. 332 00:22:10,997 --> 00:22:13,227 Hey, vacanță placuta. 333 00:22:20,674 --> 00:22:22,699 știti ce, probabil e blocat. 334 00:22:23,844 --> 00:22:26,813 Cred că o iau pe scari și eu. 335 00:22:35,122 --> 00:22:36,350 Rahat. 336 00:22:39,459 --> 00:22:41,825 - Hai, hai, hai, hai! - Vino, Vera! 337 00:22:46,566 --> 00:22:49,160 Ai grija! 338 00:22:50,404 --> 00:22:52,565 Pardon! 339 00:22:57,344 --> 00:22:59,039 Tineti usa, te rog. 340 00:22:59,112 --> 00:23:01,876 Stati liniștit. Nici o graba. 341 00:23:01,948 --> 00:23:03,939 - Sus! - Stai, stai, stai, stai, stai! 342 00:23:04,017 --> 00:23:08,681 Daca toti mergem, de ce nu mergem impreuna? 343 00:23:08,789 --> 00:23:11,781 știti, impartim bani jumi-juma. 344 00:23:11,892 --> 00:23:15,692 - Jumi-juma? - știi ce vreau să zic. Cati suntem. 345 00:23:15,762 --> 00:23:17,696 Da, da, e un plan bun. 346 00:23:17,764 --> 00:23:20,858 E o cursă. E o cursă. 347 00:23:20,934 --> 00:23:24,062 Caștig. Caștig. 348 00:23:27,307 --> 00:23:29,070 și-au plecat! 349 00:23:30,277 --> 00:23:35,340 Nimeni.. Nimeni nu va ofera asa actiune. 350 00:23:35,415 --> 00:23:38,578 O cursă cu animale care gandesc și planifica.. 351 00:23:38,685 --> 00:23:43,520 care mint și triseaza și joaca murdar. 352 00:23:43,590 --> 00:23:46,855 E experienta de a paria pentru o viata intreaga. 353 00:23:46,927 --> 00:23:51,227 E felul meu de a spune că inteleg oameni ca voi. 354 00:23:51,298 --> 00:23:53,129 știu ce vreti. știu ce aveti nevoie. 355 00:23:53,200 --> 00:23:58,103 Acest casino.. casinoul meu.. aici va e locul. 356 00:24:00,373 --> 00:24:02,807 - L-am luat! - Scuzati-mă! 357 00:24:02,876 --> 00:24:05,242 - La aeroport. - Am inteles. 358 00:24:05,312 --> 00:24:07,940 Am iesit pe usa. Nu te vad. Unde ești? 359 00:24:07,981 --> 00:24:12,384 - Am uitat să dau bacsis cameristei. - Lasa camerista. Uite-l! 360 00:24:12,486 --> 00:24:14,886 - Hai! să mergem! - Okay, okay. 361 00:24:15,956 --> 00:24:20,222 Bev, asta e o slujba adevarata! Jur! 362 00:24:21,628 --> 00:24:22,959 Ce este? 363 00:24:25,131 --> 00:24:27,156 Slujba? Care-i slujba? 364 00:24:29,336 --> 00:24:31,736 Cerneala pentru știlouri. 365 00:24:34,174 --> 00:24:37,143 - și sunt în New Mexico? - Silver City, New Mexico. 366 00:24:37,210 --> 00:24:40,941 Iubesc New Mexico. Draga, venim cu tine. 367 00:24:41,014 --> 00:24:43,744 - Nu! - De ce? 368 00:24:44,651 --> 00:24:48,747 Pentru că am platit camera. Uite cine arunca banii acuma. 369 00:24:49,856 --> 00:24:51,824 A fost ideea ta să ne oprim aici. 370 00:24:51,892 --> 00:24:54,861 Nu-mi pasa de David Copperfield. Suntem în vacanță. Mergem cu tine. 371 00:24:54,928 --> 00:24:58,420 - Dar nu intelegi.. - Mergem cu tine! 372 00:25:01,835 --> 00:25:02,859 - Bine. - Da! 373 00:25:02,936 --> 00:25:05,871 Bine. Bine. Uite. Cheama ajutorul. Zi-i să aduca vanul din parcare. 374 00:25:05,939 --> 00:25:08,032 - Ești fericita? Ești fericita? - Okay. 375 00:25:08,108 --> 00:25:12,568 Scuze. Scuze. Sunt intr-o cursă. Scuze. 376 00:25:12,646 --> 00:25:15,376 Scuze. E o cursă. 377 00:25:29,596 --> 00:25:33,123 - Ce face? - Cred că doarme. 378 00:25:33,199 --> 00:25:35,167 - Doarme? - Trebuie să fie narcoleptic. 379 00:25:35,235 --> 00:25:37,169 E o boala rara. 380 00:25:37,237 --> 00:25:40,604 - Dar am pariat pe el! - și eu. două milioane de dolari. 381 00:25:40,674 --> 00:25:43,199 Imi pare rau, domnilor. Toate pariurile sunt oprite. 382 00:25:43,276 --> 00:25:45,244 Doarme! Doarme! 383 00:25:53,753 --> 00:25:55,812 - Ai grija! - Nu-mi spune cum să conduc! 384 00:25:55,922 --> 00:25:57,514 E doar galben. E doar galben. Treci! 385 00:25:59,593 --> 00:26:03,256 - Unde mi-e jocul video? - Centuri, toată lumea. 386 00:26:03,330 --> 00:26:07,733 - Draga, care-i graba? - E o ocazie de o viata. 387 00:26:07,801 --> 00:26:10,565 Nu ești doar un agent de turism, Roger. Ești un inger. 388 00:26:10,637 --> 00:26:13,231 Este un avion charter disponibil în Las Vegas. 389 00:26:13,306 --> 00:26:15,274 Tocmai l-am luat. 390 00:26:15,342 --> 00:26:17,276 - Inapoi la pasa. - Scapa de ea. 391 00:26:17,344 --> 00:26:20,836 - Se uita la stanga. - Scapa de ea. Arunca mingea! 392 00:26:20,914 --> 00:26:23,405 De-aia n-o să fii selectionat! 393 00:26:23,483 --> 00:26:26,509 O să fii norocos să joci fotbal în Barcelona! 394 00:26:26,620 --> 00:26:29,453 - Iti place fotbalul american? - Sigur. 395 00:26:29,522 --> 00:26:33,515 Ai vazut meciul din Dallas saptamana trecuta? 396 00:26:33,627 --> 00:26:38,690 A fost obscenitate. A fost crima impotriva fotbalului. 397 00:26:38,765 --> 00:26:41,495 Am pierdut 20.000 în jocul ala! și-ar fi caștigat! 398 00:26:41,568 --> 00:26:45,026 Acum trebuie să lucrez 2 schimburi din cauza idiotului ala. 399 00:26:45,105 --> 00:26:49,269 Stevie Wonder a fi arbitrat mai bine. 400 00:26:51,478 --> 00:26:53,412 Unde naiba e aeroportul? 401 00:26:55,382 --> 00:26:58,977 O aruncare de moneda și banii se duc direct pe wc. 402 00:26:59,085 --> 00:27:01,178 - Costa 10.50, prietene. - Pastreaza restul. 403 00:27:02,322 --> 00:27:05,849 Multumesc. Zbor placut. Yeah! 404 00:27:05,959 --> 00:27:08,086 știi cine era ala? 405 00:27:08,161 --> 00:27:12,188 Ala era arbitrul. Tipul din meci? A dat cu banul! 406 00:27:12,265 --> 00:27:15,200 Oh, doamne! Ai dreptate! El era! 407 00:27:15,268 --> 00:27:17,537 L-am avut în taxi, și l-am lasat să plece! 408 00:27:17,671 --> 00:27:20,333 - Unde merge? - Trebuie să plecam. Hai. Hai. 409 00:27:20,407 --> 00:27:23,638 - Hai, hai, hai, hai, hai. - Fraieri. 410 00:27:49,002 --> 00:27:51,163 Scuzati-mă. bună. 411 00:27:51,905 --> 00:27:55,341 - Nu sunt nebun sau ceva. - N-am marunt. 412 00:27:57,677 --> 00:28:00,942 Nu fac asta de obicei, dar citesc aceeasi carte ca dvs. 413 00:28:01,014 --> 00:28:03,141 Uite. Vezi? Lindbergh. 414 00:28:03,216 --> 00:28:05,150 E fantastic, nu? 415 00:28:05,218 --> 00:28:09,052 - Unde ai ajuns? - Tocmai a facut schimbare de sex. 416 00:28:09,122 --> 00:28:11,215 A facut? Lindbergh? 417 00:28:11,291 --> 00:28:13,725 - Schimbare de sex? - Da. 418 00:28:17,864 --> 00:28:19,126 E hazliu. 419 00:28:19,232 --> 00:28:21,029 - mă gandeam eu. - E hazliu. 420 00:28:21,101 --> 00:28:23,035 N-as fi prea mandru de tine totusi. 421 00:28:23,103 --> 00:28:25,037 Sunt cel mai naiv tip din Chicago. 422 00:28:28,575 --> 00:28:30,133 Pot să-ți ofer o bautura? 423 00:28:31,144 --> 00:28:32,702 Nu pot. Zbor. 424 00:28:32,779 --> 00:28:37,842 - Pai, te relaxeaza. - Adica, zbor. Sunt pilot. 425 00:28:41,254 --> 00:28:44,087 Pilot? Sunt multe femei pilot? 426 00:28:45,158 --> 00:28:46,750 E macar una. 427 00:28:49,963 --> 00:28:53,364 Dupa ce plec, o să mă gandesc la o replica bună. 428 00:28:53,433 --> 00:28:56,027 Bine. să mi-o trimiti. 429 00:29:01,241 --> 00:29:03,505 Zborul 115 la Albuquerque, New Mexico. 430 00:29:03,576 --> 00:29:06,602 - Poarta 17. Ar trebui să va grabiti. - Patru bilete la Albuquerque. 431 00:29:06,679 --> 00:29:09,477 -Spre botul avionului. Va rog. -în regula. 432 00:29:09,549 --> 00:29:11,483 Hai! 433 00:29:12,385 --> 00:29:15,513 E asa excitant. N-am mai fost intr-un avion particular. 434 00:29:15,588 --> 00:29:17,613 E mai mare ca apartamentul meu. 435 00:29:17,690 --> 00:29:20,386 - Domnilor, cat e durata? - O ora și 10 minute. 436 00:29:21,161 --> 00:29:23,652 Daca il faceti sub o ora, va invit la cina. 437 00:29:23,730 --> 00:29:25,391 în regula.. 438 00:29:25,498 --> 00:29:28,490 - Grija. Loc. Scuze. Loc. - Misca! Misca! Misca! 439 00:29:28,601 --> 00:29:30,535 - Cine e urmatorul? - Eu eram! 440 00:29:30,603 --> 00:29:31,865 - Eu eram! - Eu eram! 441 00:29:31,938 --> 00:29:34,668 - Ce? Nu tu erai! - mă faci mincinos? 442 00:29:34,741 --> 00:29:38,438 Da, de fapt, asa e. Suntem la coada de 20 de min. 443 00:29:38,511 --> 00:29:41,878 - Aia e ora corecta? - Hey! Whoa! 444 00:29:41,948 --> 00:29:44,143 Da, asa este. 445 00:29:45,151 --> 00:29:47,415 - Cine urmeaza? - Ei erau, chiar aici. 446 00:29:47,487 --> 00:29:50,251 două bilete la Albuquerque. 447 00:29:50,323 --> 00:29:54,692 Imi pare rau. Nu mai sunt locuri. Nu mai e nimic. 448 00:29:54,761 --> 00:29:57,525 Este unul la 4:30, dar trebuie să schimbam în Dallas. 449 00:30:02,268 --> 00:30:07,069 Cum adica, asta e? Nu mă dau batut și nici tu. 450 00:30:07,140 --> 00:30:10,837 Nici eu! să-ți spun ceva, frate. 451 00:30:10,910 --> 00:30:14,846 Daca noi nu zburam de-aici, nimeni nu zboara de-aici. 452 00:31:14,774 --> 00:31:16,207 Asta nu cred că e bine. 453 00:31:23,583 --> 00:31:26,177 Duane! 454 00:31:38,298 --> 00:31:39,765 Nu! 455 00:31:48,207 --> 00:31:50,732 Blaine! Blaine! 456 00:31:53,780 --> 00:31:57,443 Rahat! Rahat! Rahat! Rahat! 457 00:32:03,823 --> 00:32:05,450 Rahat! 458 00:32:16,336 --> 00:32:19,703 Nu pot! 459 00:32:19,772 --> 00:32:23,902 Ce faci? Nu știu unde să merg! 460 00:32:23,977 --> 00:32:25,911 - Misca! - Incerci să mă omori? 461 00:32:25,979 --> 00:32:30,245 Duane, opreste masina! Opreste masina! 462 00:32:41,327 --> 00:32:45,354 Whoa, fata! Isus! 463 00:32:58,778 --> 00:33:02,179 Opreste totul, toate zborurile. dă-mi Central Operations. 464 00:33:04,450 --> 00:33:06,384 Atentie toti pasagerii. 465 00:33:06,452 --> 00:33:08,920 Din cauza problemelor tehnice cu radarul... 466 00:33:08,988 --> 00:33:11,456 toate zborurile sunt amanate pana la o anuntare ulterioara. 467 00:33:11,524 --> 00:33:14,721 Ne cerem scuze pentru neplaceri. 468 00:33:16,329 --> 00:33:17,227 Trebuie să mergem. 469 00:33:17,330 --> 00:33:18,592 - Mai repede! - Bagajele? 470 00:33:18,698 --> 00:33:20,632 Lasa bagajele! Hai! 471 00:33:20,700 --> 00:33:22,998 Pardon! 472 00:33:24,070 --> 00:33:27,301 - Asta e permisul tau? - Da, asta e. 473 00:33:28,374 --> 00:33:30,308 - Unde a fost eliberat? - în Guam. 474 00:33:34,247 --> 00:33:36,875 Spre est, mă grabesc. 475 00:33:37,750 --> 00:33:42,153 bună. Spre est. 476 00:33:43,689 --> 00:33:46,749 Vrem un Caprice mediu. 477 00:33:46,826 --> 00:33:49,420 - Ce culoare? - Nu conteaza culoarea. 478 00:33:49,529 --> 00:33:52,123 dă-ne masina care e parcata cea mai aproape de usa. 479 00:33:52,231 --> 00:33:54,722 Intreaba de asigurare. 480 00:33:54,834 --> 00:33:58,133 Doriti să faceti și asigurare? 481 00:33:58,204 --> 00:34:00,798 - Cat este? - Nu conteaza. O luam. 482 00:34:00,873 --> 00:34:02,864 Doar grabeste-te. 483 00:34:06,112 --> 00:34:09,240 Apasa enter. Acum shift. 484 00:34:10,316 --> 00:34:12,682 Tasta Shift. Acolo. Da. 485 00:34:16,422 --> 00:34:17,855 Hey, ai grija! 486 00:34:17,924 --> 00:34:21,121 Bus! Oameni albi! 487 00:34:24,030 --> 00:34:24,928 Idiot! 488 00:34:26,032 --> 00:34:28,125 Okay, am găsit. 489 00:34:29,235 --> 00:34:31,533 - Ce? - O replica bună. 490 00:34:33,806 --> 00:34:35,865 Am zis "Sunt multe femei pilot?" 491 00:34:35,942 --> 00:34:37,933 și tu ai zis "E macar una." 492 00:34:38,010 --> 00:34:41,468 Trebuia să spun, "două daca socotești și pe Lindbergh." 493 00:34:42,548 --> 00:34:44,539 Pentru că ai zis că a facut schimbare de sex. 494 00:34:45,218 --> 00:34:47,152 Progresezi. 495 00:34:47,220 --> 00:34:49,552 - Sunt Nick Schaffer. - Tracy Faucet. 496 00:34:49,622 --> 00:34:51,613 Deci acum pot să-ți iau bautura aceea. 497 00:34:51,691 --> 00:34:55,149 ți-am zis că zbor. Plec la Roswell în cinci minute. 498 00:34:55,228 --> 00:34:57,492 N-ai auzit? Nu se mai zboara. 499 00:34:57,597 --> 00:35:01,693 Aia e pentru avioane. Eu sunt cu un elicopter. Folosim alt sistem. 500 00:35:07,974 --> 00:35:10,408 Roswell, New Mexico? 501 00:35:11,944 --> 00:35:15,209 - Zbori în New Mexico? - Am zburat toată saptamana. 502 00:35:15,281 --> 00:35:17,250 Revopsesc intreaga flota. 503 00:35:21,254 --> 00:35:25,554 Tu poti zbura. Nimeni altcineva nu poate zbura. 504 00:35:25,625 --> 00:35:28,719 Dar tu poti zbura. 505 00:35:28,794 --> 00:35:31,786 - și zbori spre New Mexico. - Da. 506 00:35:31,864 --> 00:35:34,958 - Dar nimeni altcineva nu poate zbura. - Da. 507 00:35:35,034 --> 00:35:38,299 Vrei să te duc undeva? 508 00:35:41,774 --> 00:35:44,299 Hai! 509 00:35:49,715 --> 00:35:52,513 - Nucă de cocos. - Nucă de cocos! Cine a vrut nucă de cocos? 510 00:35:52,585 --> 00:35:55,383 Eu. 511 00:35:55,454 --> 00:35:57,183 Phil. 512 00:35:58,758 --> 00:36:00,851 Ăsta e genul de mașină pe care mi-l iau. 513 00:36:00,927 --> 00:36:03,691 - Da? Nu te baza pe asta. - De ce nu? 514 00:36:03,763 --> 00:36:06,755 Pentru că Volkswagen Broscuță au fost folosite de naziști. 515 00:36:06,832 --> 00:36:10,097 N-ar fi comfortabil să conduci una. 516 00:36:10,169 --> 00:36:14,606 - Păi nu-l condu. Îl conduc eu. - Tata, trebuie să merg la baie. 517 00:36:14,674 --> 00:36:18,166 - Nu, nu trebuie! - Ba da. Chiar trebuie. 518 00:36:18,277 --> 00:36:22,543 - Tocmai am oprit! - Baia era prea nașpa. 519 00:36:22,615 --> 00:36:26,711 - Și, nu poti să ții? - Nu pot! E o urgență. 520 00:36:26,786 --> 00:36:28,720 Dragă, uite un restaurant. 521 00:36:28,788 --> 00:36:31,757 Aia inseamnă 3 mile dus și incă atât inapoi. Pierdem 10 minute. 522 00:36:31,824 --> 00:36:34,054 Și ce? Fata ta trebuie să meargă la baie. 523 00:36:34,126 --> 00:36:36,526 - Te rog oprește, tată. - în regulă. 524 00:36:36,596 --> 00:36:39,224 Jason, caută în spate un borcan gol. 525 00:36:39,298 --> 00:36:41,357 Un borcan? Fetele nu fac în borcan. 526 00:36:41,434 --> 00:36:43,368 în regulă, imi pare rău. 527 00:36:43,436 --> 00:36:47,099 Jason, ne trebuie un borcan și o pâlnie. 528 00:36:47,173 --> 00:36:49,767 Tata, nu fac pipi. E treaba mare. 529 00:36:49,875 --> 00:36:54,312 - Îmi pare rău, nu pot opri. - Tată, sunt ca un câine de preerie. 530 00:36:54,380 --> 00:36:55,779 Ce inseamnă asta? 531 00:36:55,848 --> 00:36:59,545 Ca atunci când un caine de preerie bagă și scoate capul din pământ. 532 00:37:04,190 --> 00:37:06,715 Nu vreau să-mi imaginez. 533 00:37:07,793 --> 00:37:10,421 Da, d-le, Silver City. 534 00:37:10,496 --> 00:37:13,795 - Prietene. - E vreo 700 mile. 535 00:37:13,866 --> 00:37:18,235 - E vreo problemă? - Oh, nu. Nu, nu, nici o problemă. 536 00:37:18,304 --> 00:37:21,705 O slujbă e doar o slujbă pentru mine. 537 00:37:21,774 --> 00:37:24,766 Cam cât crezi că ar costa asta? 538 00:37:24,877 --> 00:37:29,576 Nu-ți fă probleme. Îți zic eu cum facem. 539 00:37:29,649 --> 00:37:33,847 Îmi plătești cât crezi tu că face... 540 00:37:33,919 --> 00:37:38,754 Că am încredere în judecata ta. 541 00:37:38,824 --> 00:37:41,816 Te urăsc. Te urăsc! 542 00:37:41,894 --> 00:37:46,160 Nu vă uitați. O să pornesc radioul, să nu te audă nimeni. 543 00:37:46,232 --> 00:37:48,166 N-o să te iert niciodată. Te urăsc. 544 00:37:48,234 --> 00:37:50,828 Nu te aude nimeni, dragă. Dă-l afara. 545 00:37:59,478 --> 00:38:02,538 O să te las aici. E o parcare aproape de spital. 546 00:38:02,648 --> 00:38:06,140 - Grozav. Grozav. - și ce boala are? 547 00:38:06,252 --> 00:38:09,153 -Cine? -Sora ta. Ai zis că e grav. 548 00:38:11,791 --> 00:38:14,055 Da. Mușcătură de rechin. 549 00:38:15,127 --> 00:38:17,891 - Mușcătură de rechin? - Da. 550 00:38:17,963 --> 00:38:20,591 Au dus-o în Silver City? 551 00:38:20,666 --> 00:38:24,033 Au o echipă grozavă specializată în atacuri de rechin acolo. 552 00:38:32,011 --> 00:38:33,945 Cât de repede mergeam? 553 00:38:41,554 --> 00:38:45,513 - Unde suntem? - E o scurtătură. 554 00:38:45,591 --> 00:38:49,584 -Mai bine rămâneam pe autostradă. -Era o idee. 555 00:38:49,662 --> 00:38:53,894 Să fi rămas pe autostradă. Da eu zic să mergem pe scurtătură. 556 00:38:53,966 --> 00:38:58,665 - Ce zici să dăm cu banul? - Nu e ceea ce crezi. 557 00:38:58,738 --> 00:39:02,037 - Hai, chiorul naibii! - Asteaptă! Oprește-te! 558 00:39:02,108 --> 00:39:05,839 Dă-mi afurisitul de fluier! O să ți-l bag în fund! 559 00:39:05,945 --> 00:39:08,106 Vino inapoi! 560 00:39:11,350 --> 00:39:14,148 Rahat. 561 00:39:16,355 --> 00:39:18,880 Îl omor. 562 00:39:36,342 --> 00:39:38,333 - Veveriță? - Nu, mulțumesc. 563 00:39:38,411 --> 00:39:40,845 Căutăm autostrada. 564 00:39:40,913 --> 00:39:44,371 Mi se întamplă des din cauza unei ocolitoare. 565 00:39:45,718 --> 00:39:48,551 Oameni care s-au rătăcit. 566 00:39:48,621 --> 00:39:52,785 Și nu mai pot să ajungă acasa. Sigur nu vreți una? 567 00:39:52,858 --> 00:39:54,553 Sigur. Mulțumim. 568 00:39:54,627 --> 00:39:58,290 Animale de casă tare simpatice. Pe asta am învățat-o să dea noroc. 569 00:39:58,364 --> 00:40:02,460 Dar nu e de vânzare. Cine vrea să meargă cu doamnele? 570 00:40:02,535 --> 00:40:05,834 "Pe mine. Pe mine. Fără frică. Nu mușc. 571 00:40:05,905 --> 00:40:10,274 - Cum te numești draguță domnișoară?" - Vera. 572 00:40:10,342 --> 00:40:12,742 Doamna, de fapt. Nu ne interesează. 573 00:40:12,845 --> 00:40:15,871 Nu vorbesc cu tine, așa-i? Vorbesc cu Vera. 574 00:40:15,981 --> 00:40:20,418 Ce zici de Bucky? Îi place să se cațere în pomi. 575 00:40:20,486 --> 00:40:22,579 Doamnă, nu vrem o veveriță. 576 00:40:22,655 --> 00:40:24,782 Știți sau nu unde e autostrada? 577 00:40:24,857 --> 00:40:28,258 Bineințeles că știu. Nu-s handicapată. "Spune-le de scurtătură." 578 00:40:28,327 --> 00:40:30,693 Mulțumesc, Bucky. 579 00:40:30,763 --> 00:40:34,199 Uitasem. E o scurtătură. 580 00:40:34,266 --> 00:40:36,962 Vă duce chiar la ieșirea 14. Economisiti 30 mile. 581 00:40:38,003 --> 00:40:40,096 Fiți atente. 582 00:40:40,172 --> 00:40:43,630 Mergeti de aici exact 1.8 mile. 583 00:40:43,742 --> 00:40:48,008 - 1.8. - Faceți stânga la Totem Pole Ranch. 584 00:40:48,080 --> 00:40:50,844 Mergeți 5.4 mile și o luați pe un deal. 585 00:40:50,916 --> 00:40:54,511 O să vedeti un semn mare și galben. 586 00:40:54,587 --> 00:40:59,149 Pe drumul de țară la dreapta. Vă duce direct în autostradă. 587 00:40:59,225 --> 00:41:00,487 - Mulțumim. - Mulțumim. 588 00:41:00,559 --> 00:41:04,928 Stai puțin. Luați niste nuci... 589 00:41:04,997 --> 00:41:07,659 în caz că vedeți o veveriță, okay? 590 00:41:09,134 --> 00:41:13,571 "Pa. Pa. Puteați să mă fi cumpărat." 591 00:41:13,639 --> 00:41:16,369 O să reușești. O să reușești. 592 00:41:22,982 --> 00:41:24,677 Unde sunt? 593 00:41:28,220 --> 00:41:31,348 Wow! Barbie Museum! Putem opri? 594 00:41:31,423 --> 00:41:35,757 Îmipare rău, Kimmy. Avem un plan, și ne ținem după plan. 595 00:41:35,828 --> 00:41:38,262 Te rog, tati. Te rog, te rog, te rog, te rog. 596 00:41:38,330 --> 00:41:40,730 - Hey, hey! - Nu e corect. 597 00:41:40,799 --> 00:41:43,427 Nu ne oprim nicăeri unde vreau eu. 598 00:41:43,502 --> 00:41:46,733 Sunt sigur că Jason nu vrea să meargă la Barbie Museum. 599 00:41:46,805 --> 00:41:50,241 Glumești? M-aș opri oriunde. mă legăn aici. 600 00:41:50,342 --> 00:41:53,937 Trebuie să oprim ca să ia copii o pauză. 601 00:41:54,046 --> 00:41:55,911 Da, okay, poate la întoarcere. 602 00:41:55,981 --> 00:41:57,972 - Oprește masina. - Nu pot face asta. 603 00:41:58,083 --> 00:42:00,051 - Toți vrem să oprești. - Nu se poate. 604 00:42:00,152 --> 00:42:02,518 - Trebuie să oprești. - Nu! 605 00:42:02,588 --> 00:42:04,055 Oprește mașina! 606 00:42:10,763 --> 00:42:13,288 Ok, bine, dar 10 minute. 607 00:42:13,365 --> 00:42:16,698 Wow! Barbie Museum. 608 00:42:17,770 --> 00:42:19,101 Klaus Barbie... 609 00:42:19,171 --> 00:42:21,469 uneori cunoscut ca Măcelarul Leilor. 610 00:42:21,540 --> 00:42:25,567 Lăsațti evreii să vorbească de lagărele lor.. 611 00:42:25,678 --> 00:42:28,613 di așa-numitele crime împotiva umanității. 612 00:42:28,681 --> 00:42:34,085 Acest muyeu e dedicat cu dragoste acelui Klaus Barbie de care nu știe nimeni. 613 00:42:34,186 --> 00:42:37,952 Soțul, tatăl devotat, cunoscătorul de vinuri.. 614 00:42:38,023 --> 00:42:40,958 și de 3 ori campionul de dans al sălilor de bal. 615 00:42:48,067 --> 00:42:50,831 Hey, hey, uite la tipul ăla. 616 00:42:53,172 --> 00:42:56,539 Barbie a intrat în SS în 1935... 617 00:42:56,609 --> 00:43:00,443 unde în curând a ajuns unul dintre tinerii ofițeri favoriți Fuhrer-ului. 618 00:43:00,512 --> 00:43:02,912 Putem merge? 619 00:43:02,982 --> 00:43:06,179 Aici îl vedem stând lănga mașina lui Hitler... 620 00:43:06,251 --> 00:43:10,381 aceeași mașina car poate fi văzută afară în curte. 621 00:43:10,456 --> 00:43:11,718 Plecați? 622 00:43:13,292 --> 00:43:15,351 Ce.. 623 00:43:15,427 --> 00:43:20,160 Nu.. Da. Ei bine, la 4:30 avem o demonstratie și apoi avem... 624 00:43:20,232 --> 00:43:22,257 - Un botez. - Da, un botez... 625 00:43:22,334 --> 00:43:26,361 al unuia din mulții noștrii prieteni creștini, neevrei.. 626 00:43:26,472 --> 00:43:32,138 -Familie. Rude de sange. -Himmler Hessin Von Sturichberg.. 627 00:43:32,211 --> 00:43:34,679 - Mulțumim mult. - Da, ne-a plăcut. 628 00:43:34,780 --> 00:43:36,771 Mulțumim. E frumos. Ne-a plăcut. 629 00:43:38,117 --> 00:43:39,778 Wow! Magazin de suveniruri. 630 00:43:39,852 --> 00:43:43,151 Da, știu, dragă. Data viitoare. Promit. Serios. 631 00:43:43,222 --> 00:43:45,213 Hai. Hai. 632 00:43:45,290 --> 00:43:49,989 - O, doamne! Ne-au taiat! - Ce facem acum? 633 00:43:51,063 --> 00:43:52,530 Eu zic s-o luam pe autostradă. 634 00:43:52,598 --> 00:43:56,125 Nu, "ergi" pe autostradă. E o scurtatură. 635 00:43:56,201 --> 00:43:59,898 Nu știi cum e scurtătura. Poate fii drum prost. 636 00:44:00,005 --> 00:44:03,907 Știi ce? Suntem "oi". De ce nu ne despărțim. 637 00:44:03,976 --> 00:44:06,945 - Ce? - Suntem "oi". 638 00:44:07,012 --> 00:44:10,413 Ar trebui să ne "esparțim". 639 00:44:10,482 --> 00:44:14,179 Ai dreptate. Ești un geniu. Suntem doi. 640 00:44:14,253 --> 00:44:17,188 Daca ne despărțm și tu furi o mașină, putem s-o luăm separat... 641 00:44:17,256 --> 00:44:19,224 și să ne dublăm șansele de a ajunge acolo primii. 642 00:44:19,291 --> 00:44:21,851 În regulă. Tu o iei pe... 643 00:44:21,927 --> 00:44:24,225 Avem doar o "eie" 644 00:44:26,665 --> 00:44:30,795 Uite, aici e. Totem Pole Ranch, ia-o la stănga. 645 00:44:30,869 --> 00:44:35,238 1.8 mile exact. În regulă, doamna veveriță. 646 00:44:39,244 --> 00:44:43,943 Nu pot să cred, tată. Ai furat Mercedes-Benz-ul lui Adolf Hitler. 647 00:44:44,016 --> 00:44:48,282 Hitler o merita. Ce faci aia primești. 648 00:44:48,353 --> 00:44:50,321 O să fie furioși. 649 00:44:50,389 --> 00:44:54,951 Mereu sunt furioși. Sunt naziști. Asta e slujba lor. 650 00:44:55,027 --> 00:45:00,329 Când ajungem la Silver City, îi sunam. Rezolvăm noi cumva. 651 00:45:05,904 --> 00:45:07,337 Spre nord? 652 00:45:07,406 --> 00:45:09,840 O mica ocolire. Ia doar un minut. 653 00:45:09,908 --> 00:45:12,399 Vreau să-l salut pe prietenul meu. 654 00:45:20,652 --> 00:45:24,315 Nu pot să cred. Tică... ticălosul! 655 00:45:24,389 --> 00:45:26,414 Aia e masina lui Charlene. 656 00:45:26,492 --> 00:45:29,859 -Charlene? -Fosta lui prietena, sau așa credeam. 657 00:45:29,928 --> 00:45:34,126 Hai acum. Sunt sigur că exista o explicatie nevinovată. 658 00:45:34,199 --> 00:45:37,225 Probabil a venit doar să ia niste haine sau... 659 00:45:37,302 --> 00:45:40,328 Draguț. 660 00:45:46,578 --> 00:45:48,068 Ce.. 661 00:45:48,180 --> 00:45:50,410 Stai jos! 662 00:45:52,351 --> 00:45:55,946 Am nimerit prost, ticălosule! 663 00:45:58,590 --> 00:46:01,957 Iți bag elicopterul ăsta pe gât. 664 00:46:07,099 --> 00:46:08,191 Ce faci? 665 00:46:08,267 --> 00:46:13,034 Nu te speria. Tatăl meu e pilot la marină. Zbor de la 15 ani. 666 00:46:13,138 --> 00:46:16,005 Nu mă tem pentru tine. Mă tem pentru mine. 667 00:46:16,074 --> 00:46:20,602 Shawn, ai un minut? Vreau să discutăm despre relatia noastră. 668 00:46:34,726 --> 00:46:36,489 Ia de aici, dihanie! 669 00:46:39,198 --> 00:46:42,133 - Asta e.. - Nu camioneta! 670 00:46:42,201 --> 00:46:45,136 Oh, doamne! 671 00:46:45,237 --> 00:46:47,398 Hai. Ajută-mă. Deschide. 672 00:46:47,506 --> 00:46:49,167 Nu cred că e bine.. 673 00:46:49,274 --> 00:46:51,208 - Deschide-o! - Okay. 674 00:46:57,683 --> 00:46:59,116 O să mă omoare. 675 00:46:59,184 --> 00:47:01,744 - Ar trebui să plecăm de aici. - Nu încă! 676 00:47:02,855 --> 00:47:06,347 Șarpe trădător! 677 00:47:06,425 --> 00:47:08,586 Vierme! 678 00:47:11,496 --> 00:47:17,196 Doamne! Ce-a fost în capul meu? Îmi vreau cele 5 luni înapoi! 679 00:47:18,637 --> 00:47:21,162 Îmi scot tatuajul! 680 00:47:25,277 --> 00:47:27,245 Nu mai da în mine! 681 00:47:27,312 --> 00:47:30,713 Unde mergi, dragă? Așteaptă-mă! 682 00:47:49,935 --> 00:47:54,702 - Cred că l-am omorăt. - Nu poți! E ca un gândac. 683 00:48:00,846 --> 00:48:02,245 Repară... 684 00:48:06,418 --> 00:48:08,477 Ar trebui să fim așa jos? 685 00:48:13,692 --> 00:48:17,059 Hai. Hai. Să mergem. Hai. 686 00:48:20,565 --> 00:48:23,932 Tocmai am incălcat vreo 115 legi. 687 00:48:24,002 --> 00:48:26,664 - "Noi"? - Eu plec de-aici. Vii? 688 00:48:28,640 --> 00:48:30,574 știu că situația arată rău.. 689 00:48:32,711 --> 00:48:34,645 Mi-a plăcut să te cunosc. 690 00:48:37,816 --> 00:48:39,841 Jos din camionetă, Shawn. 691 00:48:41,286 --> 00:48:43,379 Asta e, Tracy. Între noi s-a terminat. 692 00:48:46,959 --> 00:48:48,551 Stai! 693 00:48:56,068 --> 00:48:59,731 Stai. Ăsta e primul lucru ilegal pe care l-am facut în viața mea. 694 00:48:59,838 --> 00:49:01,772 Cum te simți? 695 00:49:01,840 --> 00:49:05,173 Tremur, dar poate fii din cauza prăbușirii elicopterului. 696 00:49:05,243 --> 00:49:09,475 - Dă-te jos din camioneta mea, Tracy! - E camioneta mea! Eu am platit pentru ea! 697 00:49:09,548 --> 00:49:11,140 - Cine e el? - Nimeni. 698 00:49:11,216 --> 00:49:13,741 - Ești un nimeni. - Nimeni. 699 00:49:13,819 --> 00:49:17,812 Stai departe de ea, nimeni, dacă nu ești sătul de viață. 700 00:49:17,889 --> 00:49:22,121 Dacă tot ești aici, fă-mi o favoare. Charlene a lăsat un sutien în camionetă. 701 00:49:22,194 --> 00:49:25,595 Poți să ai grijă să ajungă la ea? Mulțumesc, dragă. 702 00:49:25,664 --> 00:49:26,722 Ajutor! 703 00:50:15,013 --> 00:50:18,005 - Unde e șoferul? - Este la toaleta. 704 00:50:18,083 --> 00:50:21,814 La naiba. Nu o să ajungem la Santa Fe până la 3:00. 705 00:50:21,887 --> 00:50:23,821 - E ridicol. - Ridicol. 706 00:50:23,889 --> 00:50:27,893 As vrea să se grabească. Pare foarte neserios. 707 00:50:34,833 --> 00:50:37,461 Domnule, trebuie să mă ajuți. Soția mea.. 708 00:50:37,536 --> 00:50:38,969 E în spate. Naște un copil. 709 00:50:39,037 --> 00:50:41,005 - Ce face? - Un copil! 710 00:50:41,073 --> 00:50:43,007 - Naște un copil? - Și e pe jumătate ieșit! 711 00:50:43,075 --> 00:50:45,441 Pot să-i văd capul! 712 00:50:45,544 --> 00:50:48,513 - Îmi trebuie jacheta ta. - De ce? 713 00:50:49,881 --> 00:50:52,782 Pentru sacul amniotic! 714 00:50:52,851 --> 00:50:55,479 - Lichidul amniotic curge. - Curge? 715 00:50:55,554 --> 00:50:58,717 Jacheta! Jacheta! Dă-mi jacheta! 716 00:50:58,790 --> 00:51:01,725 - Și pantalonii. - Pantalonii? 717 00:51:01,793 --> 00:51:05,126 Pantalonii! Da, pentru, știi, placenta... 718 00:51:05,197 --> 00:51:08,189 știi, și labia și cervicele.. 719 00:51:08,266 --> 00:51:11,463 Curge mucus.. se scurge. 720 00:51:11,536 --> 00:51:15,063 E o gaura și... 721 00:51:15,140 --> 00:51:17,506 Repede! Pantalonii. Și șapca. 722 00:51:17,609 --> 00:51:19,304 De ce? De ce șapca? 723 00:51:21,446 --> 00:51:22,845 Pentru... 724 00:51:24,583 --> 00:51:25,845 vagin. 725 00:51:29,154 --> 00:51:31,247 Să mergem, domnisoarelor. Toți la bord. Plecăm la drum. 726 00:51:31,323 --> 00:51:35,851 - Ce s-a întâmplat cu Marty? - Soția lui naște. 727 00:51:35,961 --> 00:51:39,692 -Un copil? -Eu sunt Owen, noul șofer. Să mergem. 728 00:51:40,599 --> 00:51:42,191 Liniște. Liniște, toată lumea. 729 00:51:42,267 --> 00:51:44,201 Stați jos. Hei! 730 00:51:44,936 --> 00:51:48,235 O să plecam la drum imediat. El e Owen. 731 00:51:48,306 --> 00:51:51,139 E noul șofer. 732 00:51:51,209 --> 00:51:53,677 Toată lumea spuneți bună. 733 00:51:53,745 --> 00:51:57,613 Bună, Owen! 734 00:51:57,682 --> 00:52:00,242 Urmatoarea oprire este a treia ediție anuală... 735 00:52:00,318 --> 00:52:04,345 a convenției O Iubesc pe Lucy în Santa Fe, New Mexico. 736 00:52:04,456 --> 00:52:08,187 - Ce zici? - Ba-ba-loo! 737 00:52:22,440 --> 00:52:24,738 Ohh! Ohh! 738 00:52:41,693 --> 00:52:44,719 - E mort? - Hei, domnule, ești mort? 739 00:52:47,199 --> 00:52:50,259 E o cursă. E o cursă. E o cursă. 740 00:52:51,336 --> 00:52:54,737 Fugi, fugi, iute ca fulgerul. 741 00:52:55,540 --> 00:52:58,373 Taxi! Taxi! Taxi! 742 00:53:04,182 --> 00:53:06,446 Nu-i de bine. Nu-i bine. 743 00:53:12,891 --> 00:53:15,451 Nu misca! Stai acolo. Am văzut totul. 744 00:53:15,560 --> 00:53:16,822 Cobor imediat. 745 00:53:16,895 --> 00:53:20,592 Rahat! Gloria Allred. 746 00:53:20,665 --> 00:53:23,998 Hei, prietene? Prietene, ești okay? Ești okay? 747 00:53:24,069 --> 00:53:26,435 Ești bine! Arăți grozav. 748 00:53:26,504 --> 00:53:28,495 - Vrei să faci reclamație? - Taxi! 749 00:53:28,573 --> 00:53:30,541 Nu-ți trebuie taxi. Hai! 750 00:53:30,609 --> 00:53:32,600 Unde mergi? Poate te las undeva. 751 00:53:32,677 --> 00:53:35,373 Silver City, New Mexico. Sunt într-o cursă. 752 00:53:35,447 --> 00:53:38,041 Silver City? Azi e ziua ta norocoasă! 753 00:53:38,116 --> 00:53:41,085 Eu merg la El Paso. E chiar în drum. 754 00:53:41,152 --> 00:53:44,986 Hai. Dar, uite, trebuie să fiu acolo păna la 7:00 astă seară. 755 00:53:45,090 --> 00:53:48,082 - Așa că o să conduc foarte repede. - Grozav. 756 00:53:48,193 --> 00:53:49,125 Da! 757 00:53:50,562 --> 00:53:54,362 Doriți doar o copie, pentru că vă mai fac înca una la jumate de preț. 758 00:53:54,432 --> 00:53:56,764 Doar una și grabește-te. 759 00:53:56,835 --> 00:53:58,769 Asta e cea mai bună idee pe care ai avut-o. 760 00:53:58,837 --> 00:54:01,362 Ne desparțim. Luam 2 chei. Ne dublăm șansa de câștig. 761 00:54:01,439 --> 00:54:02,599 Nu poate da greș. 762 00:54:02,674 --> 00:54:06,132 - Ții mine unde mergem? - Silver City, New Mexico. 763 00:54:06,211 --> 00:54:08,839 Corect. Stația de tren, dulapul 001. 764 00:54:08,913 --> 00:54:10,904 "Ero, ero," unu. 765 00:54:10,982 --> 00:54:13,542 Regula numarul 1: discreție. Nu vorbești cu nimeni. 766 00:54:13,618 --> 00:54:15,643 - Nu vorbesc. "romit" - Serios. 767 00:54:15,720 --> 00:54:18,450 E vorba de 2 milioane $ cash. 768 00:54:18,556 --> 00:54:21,889 Oamenii ne-ar ucide doar să pună mâna pe cheia aia. 769 00:54:21,960 --> 00:54:24,986 Te iubesc. 770 00:54:25,997 --> 00:54:27,931 În regulă, frățioare, furi o mașină. 771 00:54:27,999 --> 00:54:30,365 O să încerc să fur Corvette-ul ăla. 772 00:54:30,435 --> 00:54:32,369 Nu contează ce iei, dar să fie rapidă. 773 00:54:32,437 --> 00:54:35,668 Ne vedem în Silver City. Nu uita cheia. 774 00:54:37,475 --> 00:54:40,808 Afurisitul ăla! 775 00:54:40,879 --> 00:54:43,848 Îl omor! O să.. 776 00:54:47,419 --> 00:54:48,852 Uite-l! 777 00:54:50,088 --> 00:54:52,852 Hai! Hai! 778 00:54:53,958 --> 00:54:56,483 Okay, suntem la 2.4 miles. 779 00:54:56,594 --> 00:54:58,061 Uite semnul galben. 780 00:54:58,163 --> 00:54:59,858 - Fă dreapta. - Îmi dau seama. 781 00:54:59,931 --> 00:55:01,330 - Îti dai seama? - Îmi dau seama. 782 00:55:01,399 --> 00:55:04,425 Iubesc chestia asta. E ca o vânătoare de comori. 783 00:55:06,971 --> 00:55:09,439 - Încetinește! - Nu pot! 784 00:55:13,912 --> 00:55:15,971 Ajutor! 785 00:55:45,343 --> 00:55:49,677 Cred că episodul favorit, dacă ar fi să aleg unul, ar fi episodul 34. 786 00:55:49,748 --> 00:55:53,013 Dominsoarelor, Lucy, Lucy, stați în spatele liniei, vă rog. 787 00:55:53,084 --> 00:55:56,315 Ții minte atunci când Ricky nu voia să-și dea șapca jos. 788 00:55:56,388 --> 00:55:59,755 Nu țin minte. Pare interesant. 789 00:55:59,858 --> 00:56:02,656 Dar atunci când s-a blocat în frigider? 790 00:56:02,727 --> 00:56:06,754 Doamnă? Lucy! Trebuie să stingi aia, te rog. 791 00:56:16,374 --> 00:56:18,342 Lucy, părul tău! 792 00:56:18,410 --> 00:56:22,676 Mulțumesc. Nu mă puteam hotărî dacă să-l țin așa sau să încerc ceva nou. 793 00:56:22,747 --> 00:56:25,238 A luat foc! 794 00:56:33,124 --> 00:56:35,718 - Oprește autobuzul! - Nu oprim! 795 00:56:35,827 --> 00:56:38,421 Stinge-l! Stinge-l! 796 00:56:38,530 --> 00:56:41,124 Stop! 797 00:56:41,733 --> 00:56:42,927 Baia! 798 00:57:12,527 --> 00:57:17,123 Două milioane de dolari. Două milioane de dolari. Două milioane de dolari. 799 00:57:17,198 --> 00:57:21,760 Două milioane de dolari. Două milioane de dolari. Două milioane de dolari. 800 00:57:21,836 --> 00:57:24,532 Donald Sinclair, miliardarul? 801 00:57:24,605 --> 00:57:27,802 Sună nebunește, știu, dar cred că e pe bune. 802 00:57:27,875 --> 00:57:30,776 Treaba e așa, trebuie să ne hotaram acum, da sau nu. 803 00:57:30,845 --> 00:57:35,509 Dacă toți ceilalți au trebuit să conducă avem un avans de 3 ore. 804 00:57:35,583 --> 00:57:39,417 - Și ce propui? - O corporație.. Faucet și Schaffer. 805 00:57:39,520 --> 00:57:43,456 Dacă caștigăm, împărțim totul 50-50. Poți să ții și cheia. 806 00:57:44,792 --> 00:57:46,453 Ce crezi? 807 00:57:47,662 --> 00:57:50,187 Nu știu ce să cred. Sunt șocată. 808 00:57:50,264 --> 00:57:55,566 Acum 3 ore eram în aeroport. Aveam o slujbă. Citeam o carte. 809 00:57:55,636 --> 00:57:58,127 Bunicul meu obisnuia să spuna "Lucrurile bune le obții în timp. 810 00:57:58,205 --> 00:58:00,799 Lucrurile grozave se întâmplă deodată." 811 00:58:06,547 --> 00:58:11,177 - Jason, de unde ai luat aia? - Am găsit-o sub scaun. 812 00:58:11,285 --> 00:58:15,449 - Dă-mi aia. Nu poți să te joci cu ea. - De ce nu? 813 00:58:15,556 --> 00:58:18,787 Pentru ca e armonica lui Hitler. Nu poți să te joci cu armonica lui Hitler. 814 00:58:18,859 --> 00:58:23,262 - Tu conduci mașina lui. - Nu pun gura pe ea. 815 00:58:23,331 --> 00:58:27,028 Nu sug planșa de bord. Nu iau microbii lui. 816 00:58:27,101 --> 00:58:29,126 Tata, uite ce am găsit. 817 00:58:29,203 --> 00:58:34,004 - De unde le ai? - Pe podea. Uite, sunt d-na Hitler. 818 00:58:34,075 --> 00:58:36,100 Bine, dă-i jos chiar acum. 819 00:58:36,177 --> 00:58:39,112 Hey, uite aici. Un ruj. E negru. 820 00:58:39,180 --> 00:58:41,171 Eva Braun avea stil, nu-i așa? 821 00:58:41,248 --> 00:58:43,978 - Era prietena lui Hitler. - Dă-ne un sărut. 822 00:58:44,051 --> 00:58:47,020 Bev, nu e hazliu. Dă-mi aia. 823 00:58:47,088 --> 00:58:49,147 - Dragă! - Mi-am umplut toată mâna. 824 00:58:49,256 --> 00:58:50,223 Oh... 825 00:58:50,291 --> 00:58:51,622 Randy. 826 00:58:57,565 --> 00:58:59,829 - Chain, chain, chain - R-E-S-P-E-C- T 827 00:58:59,900 --> 00:59:02,300 - Chain, chain, chain - află ce înseamnă pentru mine 828 00:59:02,370 --> 00:59:04,964 Respect Doar un pic 829 00:59:05,039 --> 00:59:07,303 - Doar un pic - Chain, chain, chain- 830 00:59:07,375 --> 00:59:08,808 Doar.. 831 00:59:10,745 --> 00:59:13,873 Ia uite cum mergem. Ne apropiem.. 832 00:59:13,981 --> 00:59:16,142 Ți-am spus. Îi batem la fund. 833 00:59:16,250 --> 00:59:20,084 Îi batem la fund. În regulă. 834 00:59:23,557 --> 00:59:27,220 - Ghici ce am în spate. - Tocmai mi-ai spus. 835 00:59:27,294 --> 00:59:29,592 Fund. Îi batem la fund. 836 00:59:29,664 --> 00:59:32,292 Nu, nu, nu. Aia e doar o expresie. 837 00:59:36,170 --> 00:59:37,432 E o inimă. 838 00:59:38,739 --> 00:59:42,505 - O inimă? - O inimă de om. 839 00:59:43,511 --> 00:59:46,674 Un norocos din El Paso o așteaptă. 840 00:59:47,415 --> 00:59:52,216 Normal, ar trimite-o într-un avion dar aeroportul era închis. 841 00:59:56,557 --> 00:59:59,958 - Vrei s-o vezi? - Ce să văd? 842 01:00:09,370 --> 01:00:11,338 Avem voie? 843 01:00:11,405 --> 01:00:15,034 Aruncăm o privire. Doar o privire. Ce poate să pățească? 844 01:00:16,911 --> 01:00:19,846 E o inimă. Are nevoie de aer proaspăt. 845 01:00:19,914 --> 01:00:22,883 A stat inchisă in lada frigorifică de 7 ore. 846 01:00:58,819 --> 01:01:01,617 - Oopsy-daisy. O iau. O iau. - Rahat! Oh, te rog! 847 01:01:01,689 --> 01:01:04,180 - Nu călca pe ea! - Cred că am găsit-o. 848 01:01:04,258 --> 01:01:06,192 Nu, ăla e un măr în caramel. 849 01:01:18,672 --> 01:01:21,038 E de rău. E foarte rău. 850 01:01:21,108 --> 01:01:24,077 O să ne pedepsească Dumnezeu. O să fim pedepsiți. 851 01:01:24,178 --> 01:01:26,874 Hai. Luăm benzină. Nu e ceva grav. 852 01:01:26,981 --> 01:01:28,915 Ce? 853 01:01:35,456 --> 01:01:37,447 N-ar trebui să fiu emoționat, așa e? 854 01:01:41,929 --> 01:01:43,590 - Hey! - Bună. 855 01:01:43,664 --> 01:01:47,498 - Ce faceți? - 17 cești de cafea. 856 01:01:52,139 --> 01:01:54,232 Cred.. 857 01:01:54,308 --> 01:01:56,208 Cred că e gata. 858 01:01:58,279 --> 01:02:01,612 Cred că nu. Cum oprești chestia asta? 859 01:02:02,216 --> 01:02:03,808 Afurisitul! 860 01:02:11,358 --> 01:02:15,454 - Omule! La naiba! - Mergi. Hai! Hai! 861 01:02:18,032 --> 01:02:19,966 El oprește. 862 01:02:20,034 --> 01:02:22,025 Știe să nu se pună cu noi. 863 01:02:42,022 --> 01:02:43,956 Trebuie să așteptăm. E prea mult vânt. 864 01:02:44,024 --> 01:02:48,620 - Băieți, îmi trebuie balonul. - Hei, ce faci? 865 01:02:48,696 --> 01:02:50,630 Hei, omule, ce.. 866 01:02:55,236 --> 01:02:57,329 - Hei, hei! - Știu ce fac! 867 01:03:01,775 --> 01:03:05,211 Te prind eu! Vino înapoi! 868 01:03:09,884 --> 01:03:13,820 Îl prind eu. Te prind eu, lăcătuș prost! 869 01:03:18,826 --> 01:03:24,492 - Hai! Hai! - Ridică-te. Prinde funia. 870 01:03:24,565 --> 01:03:28,057 Te prind eu! Ridică-te. Gata? Prinde-o. 871 01:03:30,170 --> 01:03:32,104 Am ratat-o. 872 01:03:32,172 --> 01:03:36,404 - Duane! Duane, oprește mașina! - Ține-te, prietene. 873 01:03:36,477 --> 01:03:38,502 Duane, te rog oprește. 874 01:03:41,282 --> 01:03:44,445 Am prins-o! Am prins-o! Țtine-te. 875 01:03:52,259 --> 01:03:56,559 - Oprește! Blaine! - Doamne! O să mă omori! 876 01:03:57,665 --> 01:03:59,599 Vaci! 877 01:04:03,437 --> 01:04:04,768 Mișcă! 878 01:04:09,076 --> 01:04:10,509 Ai grijă! 879 01:04:31,031 --> 01:04:32,157 Rahat. 880 01:04:44,545 --> 01:04:46,638 Oh, Doamne! 881 01:04:55,422 --> 01:04:58,323 Ajutor! 882 01:05:02,896 --> 01:05:04,887 - Dă-mi cheia mea. - Despre ce vorbești? 883 01:05:04,965 --> 01:05:07,024 Dă-mi cheia mea. Cheia! 884 01:05:09,370 --> 01:05:11,463 Dă-mi cheia. 885 01:05:59,253 --> 01:06:03,087 Blaine! Blaine! Eu sunt. 886 01:06:14,268 --> 01:06:16,202 Am cheia. 887 01:06:22,876 --> 01:06:24,468 Cum merge, Căpitane? 888 01:06:24,578 --> 01:06:26,512 Până acuma, bine. 889 01:06:26,580 --> 01:06:30,710 - Ce zici de o oprire? - Îmi pare rău. E o cursă non-stop. 890 01:06:30,818 --> 01:06:32,752 E o baie în spate. 891 01:06:32,820 --> 01:06:35,846 Încuietoarea e stricată. Oricine poate să intre. 892 01:06:35,923 --> 01:06:41,628 Și ce? Nu ai nimic ce n-au văzut celelalte Lucy până acum. 893 01:06:41,762 --> 01:06:42,694 Nu neapărat. 894 01:06:42,963 --> 01:06:44,988 Te rog, poți să nu mai strigi? 895 01:06:45,833 --> 01:06:46,891 Afurisenie! 896 01:06:50,838 --> 01:06:52,271 Ajutor! 897 01:06:52,339 --> 01:06:54,864 Pentru Dumnezeu, ajutor! 898 01:07:07,721 --> 01:07:09,916 Oh, rahat. 899 01:07:15,596 --> 01:07:18,793 Owen! Owen, ce faci? 900 01:07:18,866 --> 01:07:20,800 E o pană. Vă rog, stați în autobuz. 901 01:07:20,901 --> 01:07:24,393 - Păi, învârți in partea greșită. - Știu ce fac. 902 01:07:24,505 --> 01:07:28,236 - Vă rog, urcați in autobuz. Stai! - Poate ar trebui să verificăm uleiul. 903 01:07:28,308 --> 01:07:32,244 Cred că ar trebui schimbat aerul din cauciucuri la fiecare 12000 mile. 904 01:07:32,346 --> 01:07:35,008 - Pot s-o repar. - Dă-mi aia! 905 01:07:36,650 --> 01:07:38,811 Stai! Aia e rezerva! 906 01:07:47,895 --> 01:07:49,419 Putem s-o prindem. 907 01:08:15,455 --> 01:08:18,117 Întoarce-o. Doar întoarce-o. 908 01:08:18,192 --> 01:08:21,753 Te rog ai grijă. Stai, stai, stai. Ce e aia? 909 01:08:23,997 --> 01:08:27,091 - E o monedă. - Vrei s-o pui în pungă? 910 01:08:44,685 --> 01:08:48,985 De ce nu cauți aici? Poate a sărit. 911 01:08:51,425 --> 01:08:55,589 - Sunt un om mort. - Stai linistit. O să găsim inima. 912 01:08:55,662 --> 01:08:59,723 Mi-am pierdut inima de multe ori până acum. 913 01:09:03,470 --> 01:09:05,404 Am facut o glumă.. 914 01:09:05,472 --> 01:09:09,431 ca să te ajut să uiți cât ești de nenorocit. 915 01:09:09,543 --> 01:09:14,378 Nu cred că a ajuns așa departe. Să cautăm lângă drum. 916 01:09:14,448 --> 01:09:16,575 Oh, bună. Un cățel. 917 01:09:16,650 --> 01:09:18,982 Bună. Bună. 918 01:09:19,052 --> 01:09:21,316 Nu-i un cățel de trebă? 919 01:09:21,388 --> 01:09:23,982 Hai. Hai. Prinde. Prinde-o. 920 01:09:25,759 --> 01:09:28,728 Uite cum se duce. 921 01:09:30,564 --> 01:09:33,226 - Aici, băiete! - Cățel! 922 01:09:33,300 --> 01:09:34,733 Bun băiat! 923 01:09:39,740 --> 01:09:41,332 - Chiar e o mașină frumoasă. - Da. 924 01:09:41,441 --> 01:09:43,602 - Uite ce mahon. - Grozav. 925 01:09:43,677 --> 01:09:46,771 Nu mai vezi așa ceva acum, știi? 926 01:09:46,847 --> 01:09:49,941 - Mă intreb ce e asta. - Cu grijă. E o brichetă. 927 01:09:50,017 --> 01:09:51,951 - Nu, nu cred că existau atunci. - Ba da, erau. 928 01:09:52,753 --> 01:09:54,846 Oh, dragă! Te-ai ars? 929 01:09:54,921 --> 01:09:57,048 - Da. Oh, Doamne! - Oh, ți-am zis. 930 01:10:00,527 --> 01:10:02,518 Scuze. 931 01:10:02,596 --> 01:10:05,087 Soțul meu, și-a ars degetul, d-nă. 932 01:10:05,165 --> 01:10:08,896 - Trăgea, si apoi.. - Bev, Bev, nu mă ajuți. 933 01:10:10,137 --> 01:10:12,071 - Bună. - Bună. 934 01:10:14,708 --> 01:10:17,802 Imi place motocicleta ta. 935 01:10:20,047 --> 01:10:20,979 E draguță. 936 01:10:26,119 --> 01:10:29,088 Taie-i! Treci în față! 937 01:10:29,856 --> 01:10:32,484 - Hei! Ce sunteți, nebuni? - Jos! 938 01:10:32,559 --> 01:10:34,652 Copii, stați jos! Chestia asta nu merge mai repede! 939 01:10:34,728 --> 01:10:37,128 Opreste! Farurile! Farul! 940 01:10:37,197 --> 01:10:41,827 - Oh, Doamne! - Sunteți nebuni? Asta e mașina lui Hitler! 941 01:11:00,020 --> 01:11:03,319 Dragă, roagă-i să ne ajute. Spune-le tot ce s-a întâmplat. 942 01:11:03,390 --> 01:11:05,790 Și zi-le să cheme poliția. 943 01:11:05,859 --> 01:11:07,793 Și un camion de remorcare. 944 01:11:52,105 --> 01:11:54,335 - Bună. - Bună. 945 01:11:54,408 --> 01:11:56,842 - Tu ești Harold? - Da. 946 01:11:56,943 --> 01:11:59,411 Eu sunt Vicky. 947 01:12:00,447 --> 01:12:02,472 Mă inviti înăuntru, Harry? 948 01:12:02,549 --> 01:12:04,642 Sau vrei să petrecem aici pe hol? 949 01:12:05,585 --> 01:12:06,745 Te rog. Intră. 950 01:12:10,924 --> 01:12:12,858 Nu e sărăcăcios. 951 01:12:14,027 --> 01:12:16,723 - De unde ești, Harry? - De aici. 952 01:12:16,797 --> 01:12:20,392 - Las Vegas. - Un băiat de-al locului se descurcă bine. 953 01:12:22,469 --> 01:12:26,269 Deci, Harry, ce pot face pentru tine? 954 01:12:27,340 --> 01:12:29,535 Okay. Uite ce vreau. 955 01:12:30,777 --> 01:12:32,335 Întâi ne dezbrăcam amândoi. 956 01:12:32,412 --> 01:12:36,849 - Deocamdată, bine. - Purtăm doar pălării de marinar. 957 01:12:38,084 --> 01:12:39,108 Și apoi... 958 01:12:40,187 --> 01:12:43,281 intrăm in Jacuzzi... 959 01:12:43,356 --> 01:12:45,620 umplut cu Pepto-Bismol. 960 01:12:46,426 --> 01:12:47,358 Și... 961 01:12:48,428 --> 01:12:50,862 Eu îți tai unghiile de la picioare... 962 01:12:50,931 --> 01:12:53,126 și tu mă razi pe fund. 963 01:12:54,534 --> 01:12:56,502 Poftim? 964 01:12:56,570 --> 01:13:00,472 Okay, dezbrăcați, Jacuzzi, Pepto-Bismol... 965 01:13:00,540 --> 01:13:03,475 unghii, mă razi pe fund. 966 01:13:03,543 --> 01:13:05,170 Cât ar costa asta? 967 01:13:05,245 --> 01:13:08,737 Geez, dragă, chiar ai imaginație. 968 01:13:09,683 --> 01:13:11,082 Cât ar costa? 969 01:13:13,253 --> 01:13:15,744 Păi, să vedem. 970 01:13:15,822 --> 01:13:19,280 O petrecere ca asta.. 971 01:13:19,359 --> 01:13:21,293 3 mii de dolari. 972 01:13:21,361 --> 01:13:25,058 Okay, 3000. Cine are 3000? 973 01:13:25,131 --> 01:13:27,156 Carlton a avut 2,800. E cel mai aproape. 974 01:13:47,721 --> 01:13:50,713 Cred că e okay. Ce crezi? 975 01:13:50,790 --> 01:13:54,089 Ce e cu găurile alea mici? 976 01:13:54,160 --> 01:13:56,993 Urme de mușcătură? 977 01:13:57,063 --> 01:14:01,034 Așa... așa era. Cred.. cred că da. 978 01:14:01,167 --> 01:14:02,998 Ce fac? 979 01:14:03,103 --> 01:14:05,537 Nu pot să merg la El Paso cu asta. 980 01:14:05,605 --> 01:14:08,665 Ia uite. O să curgă ca o sită. 981 01:14:08,775 --> 01:14:11,710 Tipul o să trăiască vreo 2 minute si apoi.. 982 01:14:18,785 --> 01:14:22,118 - Un vagabont. - Un vagabont? 983 01:14:23,056 --> 01:14:26,150 Gă.. găsim un vagabont... 984 01:14:26,226 --> 01:14:28,194 îl omorâm, îi scoatem inima. 985 01:14:28,261 --> 01:14:30,991 Nimeni n-o să-i ducă dorul, corect? Adică, e un vagabont. 986 01:14:31,064 --> 01:14:33,123 Eu un om invizibil. E un plan perfect. 987 01:14:33,199 --> 01:14:36,134 Dl. Zack, acuma îmi dai fiori. 988 01:14:37,771 --> 01:14:40,239 Unde.. Unde găsesc un vagabont? 989 01:14:46,279 --> 01:14:47,541 Enrico. 990 01:14:48,949 --> 01:14:52,646 - De unde ziceai că ești? - Eu? Sunt din Napoli. 991 01:14:54,054 --> 01:14:57,319 Și familia ta e acolo? 992 01:14:57,390 --> 01:15:01,156 Nu. Nu, tatăl meu e mort. 993 01:15:01,227 --> 01:15:06,130 Și mama. Toți s-au dus. 994 01:15:06,199 --> 01:15:08,861 Familie? Copii? 995 01:15:11,571 --> 01:15:15,564 Sunt complet singur. 996 01:15:15,675 --> 01:15:18,041 De ce... 997 01:15:18,111 --> 01:15:20,909 De ce.. 998 01:15:23,650 --> 01:15:26,483 Uite, un vagabont. Să-l omorâm. 999 01:15:26,553 --> 01:15:28,487 Ticălosule.. Întoarce-te aici! 1000 01:15:51,044 --> 01:15:54,343 În fine. Ascultă, dulceață. Nu pleci nicăieri azi. 1001 01:15:54,414 --> 01:15:56,041 Ai o fisură in radiator. 1002 01:15:56,116 --> 01:15:58,710 Ăsta e reyervorul ăsta mare, din fața motorului. 1003 01:15:58,785 --> 01:16:01,811 - Știu ce e un radiator. - E vreun loc unde putem inchiria o mașină? 1004 01:16:01,888 --> 01:16:04,186 - Albuquerque. - Okay, uite. 1005 01:16:04,290 --> 01:16:06,258 Trebuie să-l peticim. Ceva rapid. 1006 01:16:06,326 --> 01:16:10,228 - Să-l peticim? Cu ce? - Nisip si lipici pentru cauciuc. 1007 01:16:10,296 --> 01:16:13,993 Le amesteci. Face un adeziv, ține vreo 2 ore. 1008 01:16:14,067 --> 01:16:16,001 Mai avem doar vreo 30 mile? 1009 01:16:16,069 --> 01:16:19,004 Dragă, nu avem nisip. 1010 01:16:19,072 --> 01:16:22,405 Alo! Suntem in deșert! 1011 01:16:28,381 --> 01:16:30,474 Trebuia să fi cumpărat o veveriță. 1012 01:16:37,824 --> 01:16:41,988 Maică milostivă! De unde ați apărut? Probleme cu mașina? 1013 01:16:42,095 --> 01:16:46,031 Aici. Stați jos. Păreți extenuate. 1014 01:16:46,099 --> 01:16:49,034 Cât timp ați fost acolo? Uite. Luați ceva de băut. 1015 01:16:49,102 --> 01:16:51,627 Doamnelor si domnilor, membrii ai presei.. 1016 01:16:51,705 --> 01:16:55,869 - Ce se întâmplă? - Niste experți în rachete din L.A... 1017 01:16:55,942 --> 01:16:58,467 încearca să depășească recordul de viteză terestră. 1018 01:17:01,414 --> 01:17:05,111 O combinație unică de inovație auto si aerodinamică... 1019 01:17:05,185 --> 01:17:07,449 Vehicolul, pe care îl numim Lightning ll... 1020 01:17:07,520 --> 01:17:09,249 reprezintă 3 ani de cercetare și dezvoltare... 1021 01:17:09,322 --> 01:17:12,723 care a fost condusă de Institutul de Tehnologie California. 1022 01:17:12,792 --> 01:17:17,729 Echipa de design a fost condusă de prof. Ken Freedman și Dr. Richard Kramer. 1023 01:17:17,831 --> 01:17:20,299 Credem că, aerodinamic... 1024 01:17:20,366 --> 01:17:23,062 acesta este cel mai perfect vehicul proiectat vreodată. 1025 01:17:23,136 --> 01:17:26,936 Întregul vehicul cântărește mai puțin de 900 kg. 1026 01:17:27,006 --> 01:17:29,702 Structura este dintr-o bucată, fabricată din o compoziție de Kevlar. 1027 01:17:29,776 --> 01:17:31,903 Roțile sunt din aluminiu.. 1028 01:17:31,978 --> 01:17:35,641 și puterea e dată de motoarele JE-79 turbojet... 1029 01:17:35,715 --> 01:17:38,377 aceleași motoare care sunt în avionul F-4 Phantom. 1030 01:17:38,451 --> 01:17:40,385 Sunt ceva întrebări? 1031 01:17:40,453 --> 01:17:42,887 Dl. Calvert, care este recordul actual? 1032 01:17:42,956 --> 01:17:44,981 Este de 1195 km pe oră... 1033 01:17:45,091 --> 01:17:47,582 dar sperăm să avem un nou record azi. 1034 01:17:47,694 --> 01:17:51,130 - Altcineva? - Cum se pornește? 1035 01:17:51,231 --> 01:17:53,324 Bună întrebare. 1036 01:17:53,399 --> 01:17:55,697 Un mâner verde în stânga volanului din cabină... 1037 01:17:55,769 --> 01:17:58,863 pornește demarorul principal, aprinzând... 1038 01:18:12,252 --> 01:18:14,186 1190, 1200.. 1039 01:18:14,254 --> 01:18:16,279 - E un record. - O sa treacă bariera sunetului. 1040 01:18:19,826 --> 01:18:23,159 Ei, asta e. Nu cred c-o să țină. 1041 01:18:23,229 --> 01:18:26,357 - Cât vă datorăm? - 500 dolari. 1042 01:18:26,432 --> 01:18:29,799 - Ce? - Pentru puțin lipici? 1043 01:18:29,869 --> 01:18:32,895 În nici un caz. Aia e cel mult 20 de dolari. 1044 01:18:32,972 --> 01:18:35,770 Okay, uite 40 dolari. E dublu față de căt valorează, okay? 1045 01:18:35,842 --> 01:18:37,776 Hai, Nick. Să mergem. 1046 01:18:39,345 --> 01:18:40,437 Stai. 1047 01:18:42,782 --> 01:18:45,444 Încă o mică sculă de care un mecanic are nevoie. 1048 01:18:47,020 --> 01:18:51,150 Bine. Uite-ți cei 500$. Dar știi ce, Billy Ray? 1049 01:18:51,257 --> 01:18:53,191 Ce faci, aia primești. 1050 01:18:53,259 --> 01:18:55,193 E așa necreștinesc. 1051 01:18:55,261 --> 01:18:57,024 Necreștinesc? 1052 01:18:58,131 --> 01:19:01,567 Ei bine, daca bunului D-zeu nu-i place cum îmi conduc afacerile... 1053 01:19:01,634 --> 01:19:03,295 să zică ceva. 1054 01:19:03,369 --> 01:19:05,564 Să-mi dea un semn. 1055 01:19:05,638 --> 01:19:09,540 O, Doamne, sunt aici si ascult! 1056 01:19:09,609 --> 01:19:11,634 Alo! 1057 01:19:16,783 --> 01:19:20,719 - Mach unu! - Am reușit! Am reușit! 1058 01:19:26,926 --> 01:19:29,861 Hei, toți în regulă? În regulă? Da? 1059 01:19:29,929 --> 01:19:33,524 - Randy, ești okay? - Nu e nici un Ink Inc. 1060 01:19:33,600 --> 01:19:36,592 - Ce? - Nu e nici o slujbă. 1061 01:19:38,271 --> 01:19:40,535 E o cursă. Concurăm. 1062 01:19:40,607 --> 01:19:42,768 Donald Sinclair a pus 2 milioane $ într-un dulap. 1063 01:19:42,842 --> 01:19:45,037 Și vreau să ajung acolo primul. 1064 01:19:45,111 --> 01:19:50,048 Nu vreau să lucrez într-un depozit. 1065 01:20:21,014 --> 01:20:23,278 Okay, oameni, inapoi în autobuz. 1066 01:20:23,349 --> 01:20:25,476 George, nu mânca aia. 1067 01:20:25,551 --> 01:20:28,987 Treceți inapoi în autobuz! Hai. Înapoi în autobuz. 1068 01:20:29,055 --> 01:20:30,989 Simon, pune aia jos. 1069 01:20:31,090 --> 01:20:34,753 Și voi. Înapoi în autobuy. Hai, toată lumea! 1070 01:20:34,861 --> 01:20:38,228 Nu vrem să întâryiem la masă. E seară de macaroane. 1071 01:20:41,768 --> 01:20:43,167 Noi am venit cu mașina rachetă. 1072 01:20:43,236 --> 01:20:47,696 Oh, o mașină rachetă. Să-mi povestiți totul în autobuz. 1073 01:20:47,774 --> 01:20:49,765 În regulă, deci mai putem câștiga... 1074 01:20:49,842 --> 01:20:52,834 dar trebuie să plecăm acum, bine? 1075 01:20:52,912 --> 01:20:55,506 - Așa că, hai. - Tată. 1076 01:20:55,581 --> 01:20:57,776 A fost un coșmar. 1077 01:20:57,850 --> 01:21:01,616 Bev, sunt.. sunt 2 milioane $. 1078 01:21:01,688 --> 01:21:04,919 Sunt bani pentru o viață întreagă. 1079 01:21:12,598 --> 01:21:15,533 Okay. Okay. Da. 1080 01:21:15,601 --> 01:21:18,502 Am fost egoist. Înțeleg. 1081 01:21:18,571 --> 01:21:21,870 Îmi pare rău. Serios. Îmi pare rău. Îmi pare rău. 1082 01:21:21,941 --> 01:21:26,105 Îmi pare rău. Era să murim. 1083 01:21:30,683 --> 01:21:32,674 Doamne! 1084 01:21:40,893 --> 01:21:44,454 - Hei, lume. V-a fost dor? - Hei! 1085 01:21:44,564 --> 01:21:48,159 Să vă arăt că nu vă port pică, shake de ciocolata la toți. 1086 01:21:48,234 --> 01:21:51,203 - Ești okay? - Da, sunt bine. 1087 01:21:51,270 --> 01:21:54,330 Sunt puțin dezamăgit, dar sunt adult. 1088 01:21:54,407 --> 01:21:56,932 Așa că beți astea și apoi returnăm Nazi-mobilul. 1089 01:21:57,010 --> 01:22:00,673 Reparăm van-ul, ne întoarcem la Vegas și-l vedem pe David Copperfield! 1090 01:22:00,747 --> 01:22:04,740 Da! Okay, bea tot, amice! 1091 01:22:04,817 --> 01:22:06,546 E bun? 1092 01:22:06,619 --> 01:22:08,553 Bea tot, dragă. 1093 01:22:12,125 --> 01:22:14,650 Oh, nu te supăra. 1094 01:22:14,761 --> 01:22:17,252 - Nu e vina ta. - O să spunem celor de la companie. 1095 01:22:17,363 --> 01:22:19,763 N-o să-i lăsăm să te concedieze. 1096 01:22:19,832 --> 01:22:22,300 - Nu sunt șofer de autobuz. - Nu spune asta. 1097 01:22:22,368 --> 01:22:25,565 Nu. Nu sunt. Nu sunt ofer de autobuz. 1098 01:22:25,638 --> 01:22:28,436 Oh, nu trebuie să fii așa dur cu tine. 1099 01:22:28,508 --> 01:22:31,841 Hey, toată lumea, cine e cel mai grozav șofer de autobuz din lume? 1100 01:22:39,018 --> 01:22:40,246 Ascultați. Ascultați. Nu, nu! 1101 01:22:40,319 --> 01:22:44,415 Nu! Nu! Tâceți, Lucy nebune! Tăceți! 1102 01:22:46,726 --> 01:22:49,490 Nu sunt șofer de autobuz! 1103 01:22:49,562 --> 01:22:53,658 Nu lucrez pentru compania de autobuze! În regulă? 1104 01:22:53,733 --> 01:22:58,329 Tot ce aveam nevoie era un drum spre New Mexico, asa că am furat uniforma! 1105 01:22:58,404 --> 01:23:02,238 Vedeți jacheta asta? Asta nu e jacheta mea! 1106 01:23:02,308 --> 01:23:04,276 Ține-ți minte pe Marty, șoferul de autobuz? 1107 01:23:05,144 --> 01:23:08,511 Asta e cămașa lui! Am furat-o! 1108 01:23:08,581 --> 01:23:10,981 Și pantalonii ăștia, credeți c-aș purta pantalonii ăștia? 1109 01:23:11,050 --> 01:23:13,484 Ăștia nu sunt pantalonii mei! 1110 01:23:13,553 --> 01:23:16,249 Ăștia sunt pantalonii lui Marty. I-am furat. 1111 01:23:19,392 --> 01:23:22,828 Nu sunt șofer de autobuz. 1112 01:23:25,431 --> 01:23:28,332 Nu ești un șofer adevărat? 1113 01:23:28,401 --> 01:23:30,699 Ne+ai mințit! 1114 01:23:30,770 --> 01:23:33,295 Ne-a stricat toată vacanța! 1115 01:23:43,382 --> 01:23:47,216 Uite că vin. Sunt toți mai aproape de 50 mile. 1116 01:23:47,286 --> 01:23:49,948 Este ultima parte. Dl. Grisham. 1117 01:23:50,022 --> 01:23:53,150 Acum, aeroportul și-a revenit așa ca poți să iei avionul... 1118 01:23:53,259 --> 01:23:56,490 să mergi la Silver City și să ne transmiți de la linia de finish. 1119 01:23:56,562 --> 01:23:59,360 Da, domnule. 1120 01:23:59,432 --> 01:24:00,566 Da! 1121 01:24:23,055 --> 01:24:24,989 Să mergem înapoi la Vegas. 1122 01:24:26,993 --> 01:24:29,985 Bev, Bev, trezește... Hai. Trezește-te. Trezește-te. 1123 01:24:30,062 --> 01:24:32,997 Bev, Trezește-te. Trezește-te. Al treilea Reich a venit. Hai. 1124 01:24:33,065 --> 01:24:34,999 Jos. Vrei să ai o viață bună. 1125 01:24:35,067 --> 01:24:38,525 Okay, okay. Gândește. Gândește. SS în parcare. 1126 01:24:38,604 --> 01:24:40,538 Nu e bine. Nu e bine. Gândește. 1127 01:24:44,143 --> 01:24:45,167 Bună, dragă. 1128 01:24:46,279 --> 01:24:48,213 - O să fie în regulă? - Da. 1129 01:24:48,281 --> 01:24:51,944 Prietene, nu cred că e loc. 1130 01:24:53,586 --> 01:24:55,520 Ăsta e mic. 1131 01:24:57,256 --> 01:25:00,453 - Uite. Uite! - Silver City. Suntem aproape acolo. 1132 01:25:00,526 --> 01:25:02,858 Da! Hai! 1133 01:26:30,950 --> 01:26:33,043 Unde naiba suntem? 1134 01:27:39,752 --> 01:27:42,050 Erau doi tipi acolo. 1135 01:27:42,121 --> 01:27:44,055 - Unde au plecat? - Hei! 1136 01:27:44,123 --> 01:27:45,715 Multumim pentru camionetă, amice! 1137 01:28:49,088 --> 01:28:51,283 - Da. - Silver City. 1138 01:28:51,357 --> 01:28:53,450 Următoarea oprire, Silver City. 1139 01:28:53,526 --> 01:28:57,018 Silver City? E linia de finish. 1140 01:28:57,096 --> 01:29:00,327 Am reușit. Am reușit! 1141 01:29:02,334 --> 01:29:06,430 Cheia. Unde e cheia? 1142 01:29:10,075 --> 01:29:12,669 Ce am... Unde e cheia, bebelușul meu? 1143 01:29:12,745 --> 01:29:15,680 - Scuză-mă. - Cred că am pus mâna pe ea. 1144 01:29:15,748 --> 01:29:19,707 - Stai depate de el. - Pot să o simt. E foarte mică. 1145 01:29:19,785 --> 01:29:24,188 - Chem conductorul! - Am prins-o! O am! 1146 01:29:24,256 --> 01:29:27,521 Stai! Stai! Vino înapoi! Nu mă lăsa! 1147 01:29:32,798 --> 01:29:35,392 Hai! Hai, dragă! 1148 01:29:37,102 --> 01:29:38,763 Diii! 1149 01:29:42,875 --> 01:29:46,743 Hai, dragă. Încă o milă. 1150 01:29:46,812 --> 01:29:49,246 Doar o milă. Hai! 1151 01:29:50,449 --> 01:29:52,383 Randy? 1152 01:29:53,452 --> 01:29:55,613 Hei, dragă, cum ai dormit? 1153 01:30:03,562 --> 01:30:06,759 - Depășește. Depășește-l. - Nu pot. E prea mare. 1154 01:30:06,832 --> 01:30:10,859 Uite Silver City. Am ajuns. Hai! 1155 01:30:13,472 --> 01:30:15,406 Au oprit. 1156 01:30:18,344 --> 01:30:20,005 Se miscă. Uite. 1157 01:30:29,388 --> 01:30:31,322 Hai, tată! Să mergem! 1158 01:30:34,293 --> 01:30:35,351 Simt mirosul. 1159 01:30:35,427 --> 01:30:39,386 Margaretă, margaretă 1160 01:30:39,465 --> 01:30:42,923 Dă-mi răspunsul adevărat 1161 01:30:43,002 --> 01:30:46,938 Margaretă, margaretă 1162 01:30:54,313 --> 01:30:57,339 Hei! Hei! Oprește autobuzul! Oprește autobuzul! 1163 01:30:57,416 --> 01:31:01,853 - Trebuie să coborâm! - Doamnelor. Știți regulile. 1164 01:31:01,921 --> 01:31:04,082 Nu suntem nebune, doamnă. 1165 01:31:04,156 --> 01:31:06,056 Trebuia să cumpărăm o veveriță. N-am cumpărat o veveriță. 1166 01:31:06,125 --> 01:31:08,753 - De aia am luat mașina rachetă. - Putem încă să câștigăm. 1167 01:31:08,827 --> 01:31:11,990 Deschide ușa, sau o să te strivesc ca pe un gândac noaptea. 1168 01:31:12,064 --> 01:31:14,555 Deschide ușa. Spune-i! Spune-i! 1169 01:31:14,633 --> 01:31:16,567 - Deschide ușa. - Mulțumesc! 1170 01:31:45,397 --> 01:31:46,694 E Pollini. 1171 01:31:46,799 --> 01:31:48,994 Enrico Pollini în tren. 1172 01:31:49,101 --> 01:31:53,162 - Tocmai a aterizat în stație. - Ei bine, ce să zic? 1173 01:31:53,272 --> 01:31:55,206 Rip Van Winkle a reușit. 1174 01:31:55,307 --> 01:31:57,366 O mișcare interesantă. 1175 01:32:21,900 --> 01:32:24,869 E aici. E aici. 1176 01:32:24,970 --> 01:32:27,871 - E aici. - Vine. 1177 01:32:27,940 --> 01:32:30,306 - Tu ești. - Are cheia. 1178 01:32:32,378 --> 01:32:34,642 Merge la dulap. 1179 01:32:36,281 --> 01:32:39,842 Dl. Pollini, buna treabă, d-le. Și felicitări. 1180 01:32:39,918 --> 01:32:43,115 In numele d-lui Donald Sinclair, a Hotelului si Casino Venetian... 1181 01:32:49,228 --> 01:32:52,288 Dl. Grisham, e gata? 1182 01:32:59,171 --> 01:33:01,105 - Dă-te la o parte! - Deschide! 1183 01:33:08,514 --> 01:33:10,448 Doarme. 1184 01:33:30,569 --> 01:33:32,503 Am câștigat? 1185 01:33:33,605 --> 01:33:35,664 Vicky. Dă-i drumul la geantă... 1186 01:33:35,741 --> 01:33:39,268 ori jur pe Dumnezeu, chem serviciul de escortă. 1187 01:33:39,344 --> 01:33:41,869 Dl. Grisham, ce se întâmplă? 1188 01:33:41,947 --> 01:33:45,781 Prostituata.. prostituata.. Prostituata ia banii. 1189 01:33:45,851 --> 01:33:49,548 - Ce prostituată? - Vicky. De la hotel. 1190 01:33:49,621 --> 01:33:53,318 - Pepto-Bismol? - Ți-am yis să aștepți in mașină. 1191 01:33:53,392 --> 01:33:55,986 - Ce naiba caută acolo? - Eu am adus-o. 1192 01:33:56,061 --> 01:33:59,656 Îmi pare rău, Dl. Sinclair. A yis că mă place. 1193 01:33:59,765 --> 01:34:03,292 Încep să cred că era interesată doar de bani. 1194 01:34:08,006 --> 01:34:10,372 - Hai cu mine. - Eu conduc. 1195 01:34:24,623 --> 01:34:27,751 Cu bine, fraierilor! 1196 01:34:34,099 --> 01:34:37,068 - Autobuzul! Autobuzul. - Vrei să furi un autobuz? 1197 01:34:37,169 --> 01:34:40,434 - Da, vreau. - Doamne, ce am făcut? 1198 01:34:42,241 --> 01:34:44,835 Ajutor! Cineva să mă ajute! 1199 01:34:47,246 --> 01:34:49,180 Chestia asta are o minte proprie. 1200 01:34:55,654 --> 01:34:58,122 - Cine găsește, păstrează, amice. - E a mea. 1201 01:34:58,190 --> 01:35:00,454 Îi văd! Îi văd! Relaxați-vă! 1202 01:35:13,405 --> 01:35:15,703 Înseamnă că e remiză. Nimeni nu câștigă. 1203 01:35:15,774 --> 01:35:19,540 Vă spun eu ce înseamnă. Mergem in prelungiri. 1204 01:35:19,611 --> 01:35:22,637 Carla, sună la aeroport. Spune-le să-mi pregătească celălalt avion. 1205 01:35:22,714 --> 01:35:25,740 Gordon, stai aici si te uiti la planșă. Ne spui unde merg. 1206 01:35:25,818 --> 01:35:29,777 Domnilor, luați-vă băuturile. Mergem la Silver City. 1207 01:35:40,232 --> 01:35:42,166 - Asta a fost? - Asta a fost. 1208 01:35:42,234 --> 01:35:44,429 Mulțumește-i pilotului. Spune-i să se liniștească. 1209 01:35:45,904 --> 01:35:47,667 Cine a pariat pe Dl. Kimiche? 1210 01:35:47,739 --> 01:35:50,042 - Eu am fost. - Bună treabă! 1211 01:35:50,175 --> 01:35:53,042 - Felicitări. - Foarte bine. 1212 01:35:56,982 --> 01:35:57,914 Continuă! 1213 01:35:59,051 --> 01:36:01,042 Hai! 1214 01:36:01,119 --> 01:36:03,644 Acolo e. Coboară chiar acolo. 1215 01:36:20,072 --> 01:36:22,097 - Unde e? - Acolo e. 1216 01:36:22,174 --> 01:36:23,971 Hai! 1217 01:36:27,012 --> 01:36:30,470 - Prinde! Prinde! - Ia banii! 1218 01:36:30,549 --> 01:36:32,517 Dă-o jos! 1219 01:36:50,402 --> 01:36:52,700 Da, asta da intrare. 1220 01:36:52,771 --> 01:36:54,602 E Smash Mouth! 1221 01:36:55,674 --> 01:36:58,438 Ce se întâmplă aici? 1222 01:36:58,510 --> 01:37:00,535 - Ce-i asta? - Bani. 1223 01:37:00,612 --> 01:37:02,773 Jesus, cât e aici? 1224 01:37:02,848 --> 01:37:05,112 - Două milioane de dolari. - Două.. 1225 01:37:05,183 --> 01:37:09,210 Două milioane.. Două milioane de dolari, toată lumea! 1226 01:37:11,723 --> 01:37:13,850 Două milioane de dolari! 1227 01:37:13,959 --> 01:37:16,894 În autobuz am vorbit... 1228 01:37:16,962 --> 01:37:20,830 și am decis să impărțim toți banii. 1229 01:37:21,833 --> 01:37:23,960 Or să împartă toți banii! 1230 01:37:25,337 --> 01:37:26,827 Oh, omule! 1231 01:37:27,873 --> 01:37:29,500 Aduceți tipilor ăștia niste jachete. 1232 01:37:29,574 --> 01:37:32,008 Luați jachetele ăstea.. Luați jachetele ăstea de aici. 1233 01:37:33,679 --> 01:37:36,876 Și care-i povestea, omule? Sunteți vreun fel de organizație? 1234 01:37:36,949 --> 01:37:40,817 - Ce se întâmplă? - Nu, nu. Ne-am întâlnit doar azi dimineață. 1235 01:37:40,919 --> 01:37:43,888 S-au întâlnit doar azi dimineață. 1236 01:37:43,956 --> 01:37:45,446 Oh, Doamne! 1237 01:37:45,557 --> 01:37:48,526 Eu aproape că nu voiam dar apoi m-am întâlnit cu Tracy și.. 1238 01:37:48,627 --> 01:37:50,686 Ei bine, lucrurile grozave se intâmplă deodată. 1239 01:37:50,762 --> 01:37:54,220 Oh, e frumos, dragă. E frumos. 1240 01:37:54,299 --> 01:37:56,597 Lucruri grozave se întâmplă. Nu știu. 1241 01:37:57,736 --> 01:37:59,670 Hrănește planeta, dragă. Hrănește planeta. 1242 01:37:59,738 --> 01:38:03,731 O să verificăm panoul acum să vedem cum stăm. Okay? 1243 01:38:03,809 --> 01:38:07,301 Hai dragă. Dă-i drumul. Hai, dragă. 1244 01:38:16,989 --> 01:38:18,354 Nu înțelegeți. 1245 01:38:23,662 --> 01:38:28,361 Scuzați-mă. Lucrăm pentru Hrăniți Pământul. 1246 01:38:28,433 --> 01:38:30,264 Aceștia sunt câțiva din copii noștrii. 1247 01:38:35,474 --> 01:38:39,308 Nu stiu cine sunteți voi su de unde veniți... 1248 01:38:39,378 --> 01:38:42,609 dar Dumneyeu să vă binecuvânteze. 1249 01:38:44,816 --> 01:38:45,748 În seara asta... 1250 01:38:45,817 --> 01:38:48,377 le-ați dat acestor copii... 1251 01:38:48,487 --> 01:38:53,584 și fraților și surorilor lor din toată lumea mai mult decât bani. 1252 01:38:53,692 --> 01:38:56,456 Le-ați dat înapoi credința... 1253 01:38:56,528 --> 01:38:59,929 credința în bunătatea oamenilor. 1254 01:39:07,506 --> 01:39:12,705 A zis, "Sunteți ca cei 12 apostoli" 1255 01:39:14,379 --> 01:39:15,971 Aw! 1256 01:39:19,384 --> 01:39:20,544 Aw! 1257 01:39:22,020 --> 01:39:23,647 Mulțumim. 1258 01:40:11,636 --> 01:40:13,570 Las-o baltă. 1259 01:40:13,638 --> 01:40:16,436 Toți ceilalți apostoli pot să facă ce vor cu partea lor. 1260 01:40:16,508 --> 01:40:18,635 - Dar banii ăștia vin acasa cu noi. - Ce? 1261 01:40:18,710 --> 01:40:22,043 - Punct. Sfârșitul poveștii. - Pune banii în geantă, morcove. 1262 01:40:26,551 --> 01:40:29,543 Nu mă cunoști, omule. 1263 01:40:29,654 --> 01:40:31,588 Vino aici. 1264 01:40:33,959 --> 01:40:35,893 Tu ești. 1265 01:40:37,929 --> 01:40:40,090 Sunt așa mândră de tine. 1266 01:40:40,165 --> 01:40:43,191 Dai toți banii tăi? 1267 01:40:54,746 --> 01:40:56,145 Hai. 1268 01:41:04,890 --> 01:41:08,121 Mama ne privește din rai chiar acum. 1269 01:41:10,629 --> 01:41:12,654 Ce ar face ea? 1270 01:41:16,501 --> 01:41:20,198 E pentru copiii flămânzi, Duane. 1271 01:41:22,407 --> 01:41:24,341 Fă-o pentru mama. 1272 01:41:49,367 --> 01:41:51,494 Scuzați-mă, doamnelor și domnilor. 1273 01:41:51,570 --> 01:41:53,970 Aș dori să vă prezint adevăratul star din seara asta. 1274 01:41:54,039 --> 01:41:57,941 Nici unul din noi n-ar fi aici dacă n-ar fi fost acest om. 1275 01:41:58,009 --> 01:42:01,445 Este omul cu planul, Dl. Donald Sinclair. 1276 01:42:02,514 --> 01:42:03,446 Ce? 1277 01:42:03,515 --> 01:42:06,279 Unul din cei mai bogați oameni din lume! 1278 01:42:07,852 --> 01:42:10,946 - Dl. Donald Sinclair! - Sunteți omul adevarat. 1279 01:42:11,056 --> 01:42:14,583 Pune o cameră pe el. Așa. Bine. Uite-l. 1280 01:42:16,027 --> 01:42:19,258 Acești oameni, nu trebuiau să fie aici in seara asta. 1281 01:42:19,331 --> 01:42:21,765 Nu, puteau să se distreye în Riviera... 1282 01:42:21,833 --> 01:42:25,325 sau în Vegas aruncându-și banii pe vreun pariu idiot. 1283 01:42:27,205 --> 01:42:29,105 Nu puteau face asta... 1284 01:42:29,174 --> 01:42:31,642 nu când există copii care merg la culcare flămânzi în fiecare seară. 1285 01:42:31,710 --> 01:42:34,577 Nu-i asa prieteni? 1286 01:42:34,646 --> 01:42:36,580 In fine. 1287 01:42:36,648 --> 01:42:39,276 Dl. Donald Sinclair și partenerii lui... 1288 01:42:39,351 --> 01:42:42,548 vor ca voi si milioanele de oameni care privesc acasă... 1289 01:42:42,654 --> 01:42:45,623 să știți că vor să dubleze ceea ce strângeți in seara asta... 1290 01:42:45,690 --> 01:42:47,681 dolar cu dolar! 1291 01:42:47,792 --> 01:42:49,521 - Dolar cu dolar! - Dolar cu dolar! 1292 01:42:52,864 --> 01:42:54,525 O suma echivalentă, toată lumea! 1293 01:42:54,599 --> 01:42:57,033 Să luăm telefoanele si să formăm numărul... 1294 01:42:57,102 --> 01:42:59,900 pentru că o să hrănim toată lumea în seara asta! 1295 01:42:59,924 --> 01:43:04,924 Sincronizarea: HCW @ FL.ro Team 1296 01:46:00,102 --> 01:46:04,900 Traducere - phlaviann