1
00:00:41,817 --> 00:00:46,817
Sincronizarea:
HCW @ FL.ro Team
2
00:00:49,818 --> 00:00:51,911
Mă trezesc de dimineață
3
00:00:52,020 --> 00:00:54,784
În fiecare zi
4
00:00:54,856 --> 00:00:59,623
și mă așez la masă
și tatăl meu spune
5
00:00:59,694 --> 00:01:02,162
Viața nu e nimic
E un nimic
6
00:01:02,230 --> 00:01:04,721
Viața nu e nimic
altceva decat o palmă peste față
7
00:01:04,799 --> 00:01:07,165
Viața nu e nimic
E un nimic
8
00:01:07,235 --> 00:01:09,897
Viața nu e nimic
decât o mare cursă a șobolanilor
9
00:01:09,971 --> 00:01:14,408
Oh, yeah, yeah, oh, yeah, yeah
10
00:01:14,476 --> 00:01:16,967
Oh, yeah, yeah
11
00:01:17,045 --> 00:01:19,980
Oh, yeah, yeah, yeah
12
00:01:20,048 --> 00:01:22,039
În fiecare seară visez
13
00:01:22,150 --> 00:01:24,983
Că-ți dai jos rochia
14
00:01:25,053 --> 00:01:29,717
Singurul lucru care-l mai porți
e un nasture pe piept
15
00:01:29,791 --> 00:01:32,191
Și nasturele
spune nimic
16
00:01:32,260 --> 00:01:34,854
Viața nu e nimic
decât o palmă peste față
17
00:01:34,929 --> 00:01:37,227
Viața nu e nimic
E un nimic
18
00:01:37,298 --> 00:01:39,766
Viața nu e nimic
decât o mare cursă a șobolanilor
19
00:01:39,834 --> 00:01:44,567
Ce e viața
20
00:01:44,639 --> 00:01:47,199
Ce e viața
21
00:01:47,275 --> 00:01:49,709
O cursă a șobolanilor, o cursă a șobolanilor
22
00:01:49,777 --> 00:01:54,544
Ce e viața
23
00:01:54,649 --> 00:01:57,243
Ce e viața
24
00:01:57,352 --> 00:01:59,843
O cursă a șobolanilor, o cursă a șobolanilor
25
00:01:59,954 --> 00:02:02,616
O cursă a șobolanilor, o cursă a șobolanilor
26
00:02:02,690 --> 00:02:06,956
Oh, yeah, yeah, oh, yeah, yeah
27
00:02:07,028 --> 00:02:10,054
Oh, yeah, yeah
28
00:02:10,131 --> 00:02:13,259
E o junglă acolo
și știu că eu nu-i aparțin
29
00:02:15,036 --> 00:02:18,403
Asa că toată noaptea
Cânt melodia mea stupidă
30
00:02:20,275 --> 00:02:22,470
Scoate un prieten
în cursa șobolanilor
31
00:02:22,544 --> 00:02:25,012
Scoate un prieten
în cursa șobolanilor
32
00:02:25,079 --> 00:02:27,639
Scoate un prieten
33
00:02:31,819 --> 00:02:35,255
La auzul furtunii venind
direct de la B-A-H-A M-E-N
34
00:02:47,669 --> 00:02:50,137
Viața nu e nimic
decat o mare cursa a sobolanilor
35
00:02:52,640 --> 00:02:54,835
Viața nu e nimic
decât o mare cursă a șobolanilor
36
00:02:54,909 --> 00:02:57,139
Viața nu e nimic
E un nimic
37
00:02:57,212 --> 00:02:59,772
Viața nu e nimic
decât o palmă peste față
38
00:02:59,847 --> 00:03:02,145
Viața nu e nimic
E un nimic
39
00:03:02,250 --> 00:03:04,718
Viața nu e nimic
decât o mare cursă a șobolanilor
40
00:03:15,863 --> 00:03:19,867
Bună. Doresc să părăsesc hotelul. 14322.
41
00:03:21,636 --> 00:03:23,763
- Dl. Schaffer?
- În persoană.
42
00:03:25,039 --> 00:03:28,031
- Am chitanța dvs aici.
- Bine. Mulțumesc.
43
00:03:28,109 --> 00:03:32,637
- Ați avut noroc aseară?
- Eu nu.. n-am pariat.
44
00:03:32,714 --> 00:03:36,650
Am venit pentru petrecerea de burlac a unui
prieten. Cred că el a pariat.
45
00:03:39,187 --> 00:03:42,748
Ce sunt acești $110?
46
00:03:42,857 --> 00:03:47,260
- Sunt pentru filmele vizionate.
- Nu m-am uitat la filme.
47
00:03:47,328 --> 00:03:51,230
Okay, să vedem.
Afro Whores (Prostituate Africane)
48
00:03:51,299 --> 00:03:53,460
Afro Whores?
49
00:03:53,534 --> 00:03:56,833
L-ați văzut..
să vedem.. de 11 ori.
50
00:03:59,007 --> 00:04:03,774
Afro Whores, 2:30. Afro Whores,
4:00. Afro Whores, 5:30.
51
00:04:03,845 --> 00:04:07,281
Zice că dimineață ați vizionat
The Grinch pentru 10 minute...
52
00:04:07,348 --> 00:04:09,316
apoi ați dat înapoi
la Afro Whores.
53
00:04:09,417 --> 00:04:12,386
Jur că nu l-am vazut.
Am fost la petrecerea de burlaci.
54
00:04:12,453 --> 00:04:14,683
Au fost 35 de oameni acolo.
Puteți întreba pe oricare.
55
00:04:14,756 --> 00:04:17,589
- Scoateți-o din registru.
- Ăsta nu e un registru d-le.
56
00:04:17,659 --> 00:04:22,119
- Atunci apăsați delete.
- De câte ori l-ați văzut?
57
00:04:22,196 --> 00:04:25,131
Niciodata! Nu l-am văzut.
58
00:04:25,199 --> 00:04:29,192
Sunteți sigur? "Acțiune fierbinte,
în 3, discret...
59
00:04:29,270 --> 00:04:31,636
cu două
surori sexi, singure.."
60
00:04:31,706 --> 00:04:34,504
Nu vreau să știu despre ce e.
Nu l-am văzut.
61
00:04:36,077 --> 00:04:39,308
Nu l-am văzut.
62
00:04:39,380 --> 00:04:43,908
Drove 500, și Chipper Jones
a dat lovitura în acea situatie decisivă.
63
00:04:44,018 --> 00:04:47,954
Este 0 la 5,
a pierdut 3 jocuri directe.
64
00:04:48,022 --> 00:04:52,152
Aceasta lună a avut perioada
în care a câștigat un singur joc.
65
00:04:54,896 --> 00:04:59,856
Domnisoară? Puteți să mai
imi dați încă unul din ăsta, va rog?
66
00:04:59,934 --> 00:05:03,870
Oh, imi pare rau.
Am crezut că sunteți femeie.
67
00:05:03,938 --> 00:05:06,168
Sunt femeie.
68
00:05:08,042 --> 00:05:10,374
Știi, imi pari cumva cunoscut.
69
00:05:10,445 --> 00:05:12,970
Da, știu.
70
00:05:14,048 --> 00:05:16,039
Mi se spune des asta.
71
00:05:16,150 --> 00:05:18,550
Cred că am una din fețele acelea.
72
00:05:18,619 --> 00:05:22,214
Și acum prostul săptămânii.
Aceasta săptămâna e un om fără creier.
73
00:05:22,323 --> 00:05:24,791
Arbitrul Owen Templeton a făcut
cea mai mare decizie tampita...
74
00:05:24,892 --> 00:05:26,826
în istoria fotbalului american.
75
00:05:26,894 --> 00:05:31,263
S-a întâmplat duminica trecuta la Dallas,
era scorul strâns la 10.
76
00:05:31,332 --> 00:05:33,562
Urmau prelungirile.
Totul era în regulă.
77
00:05:33,634 --> 00:05:35,727
Erau gata să dea cu banul
pentru lovitura de începere.
78
00:05:35,803 --> 00:05:39,364
- Dallas, spune ce vrei.
- Ban.
79
00:05:39,440 --> 00:05:42,034
- E cap.
- A fost cap.
80
00:05:42,110 --> 00:05:44,237
- Nu. Este..
- A fost ban.
81
00:05:44,312 --> 00:05:47,645
Nu.. așteaptă! Stai puțin.
Este... ce-am zis?
82
00:05:47,715 --> 00:05:49,683
- Ban!
- E ban.
83
00:05:49,751 --> 00:05:52,720
- E cap.
- Ce faci?
84
00:05:54,789 --> 00:05:57,587
Ați văzut..
85
00:05:57,658 --> 00:06:00,422
Okay, frățioare, stai liniștit.
86
00:06:00,495 --> 00:06:02,429
Stai liniștit.
87
00:06:16,043 --> 00:06:19,410
Okay, asta este.
Vezi paharul ăla?
88
00:06:19,480 --> 00:06:23,041
Mergi pe hol, aluneci pe pahar,
și lași gravitația să facă restul.
89
00:06:24,051 --> 00:06:25,985
Aș putea să-mi "up" gâtul.
90
00:06:26,053 --> 00:06:30,080
Adevărat. Ai putea să-ți rupi gâtul.
E un risc pe care mi-l asum.
91
00:06:30,191 --> 00:06:33,126
De ce n-o faci "uu"?
92
00:06:33,194 --> 00:06:36,220
Pentru că, Einstein, unul din noi
trebuie să fie victima...
93
00:06:36,297 --> 00:06:39,130
și unul trebuie să fie martorul.
94
00:06:39,200 --> 00:06:42,567
Sunt fratele tău.
Nu știi ce spui.
95
00:06:42,637 --> 00:06:44,764
Cum ți-e limba? Arată-mi.
96
00:06:48,242 --> 00:06:49,573
Cum este?
97
00:06:51,279 --> 00:06:55,409
Arată bine.
Arată mult mai bine.
98
00:06:56,417 --> 00:06:57,850
Okay, hai.
99
00:06:57,919 --> 00:07:02,288
Suntem la camera ascunsă,
asa că fă să arate bine.
100
00:07:13,534 --> 00:07:16,002
Scuzati-mă. Sunt avocat.
Gloria Allred.
101
00:07:16,070 --> 00:07:18,800
- Ce s-a întamplat aici?
- A alunecat pe pahar.
102
00:07:18,873 --> 00:07:23,207
Ce nesimțiți. Or să plătească
de-o să le iasă pe nas.
103
00:07:23,277 --> 00:07:25,973
Cum este gâtul?
N-am mai văzut așa neglijență.
104
00:07:26,047 --> 00:07:27,981
O să fie nasol.
105
00:07:28,049 --> 00:07:29,949
E un înger.
106
00:07:30,051 --> 00:07:33,487
Ce fată simpatică.
Vezi ce obraji are?
107
00:07:33,588 --> 00:07:36,352
- E foarte frumoasă.
- Are ochii tăi.
108
00:07:36,424 --> 00:07:38,585
E singura poză
pe care o am cu ea.
109
00:07:38,659 --> 00:07:40,593
Este toată zdrențuită
pentru că mă uit la ea mereu.
110
00:07:40,661 --> 00:07:44,495
- N-ai văzut-o de 27 de ani?
- Nu, până azi.
111
00:07:44,565 --> 00:07:47,625
-Te-a sunat din senin?
-Nu, eu am găsit-o.
112
00:07:47,702 --> 00:07:52,401
Am angajat un detectiv. Mi-am cheltuit
toți banii. Acum o să ne întâlnim.
113
00:07:52,473 --> 00:07:55,465
- Credeți că o să mă recunoască?
- Sigur că da, nu-i așa?
114
00:07:55,543 --> 00:07:57,477
- Da.
- Sigur.
115
00:08:18,466 --> 00:08:20,400
Vera Baker.
116
00:08:21,469 --> 00:08:23,403
Copilul meu...
117
00:08:27,141 --> 00:08:30,338
Scuză-mă. Trebuie să raspund.
118
00:08:31,412 --> 00:08:32,902
Sunt Merrill.
119
00:08:35,249 --> 00:08:37,308
Nu! E inacceptabil!
120
00:08:37,418 --> 00:08:41,218
Dacă nu livrăm până marți, n-o să
ajungem în magazine de ziua mamei.
121
00:08:41,289 --> 00:08:44,224
E inacceptabil, asa că nu
gasi scuze, și fa-o!
122
00:08:44,292 --> 00:08:47,090
Fa-o!
Taci și rezolva treaba!
123
00:08:49,764 --> 00:08:53,200
Oh, draga,
ți-ai stricat telefonul.
124
00:08:53,267 --> 00:08:57,363
E okay. Am de rezerva.
125
00:08:59,740 --> 00:09:02,971
- De ce nu stam jos?
- Da.
126
00:09:11,052 --> 00:09:14,385
Probabil ai o mie
de întrebari pentru mine.
127
00:09:15,790 --> 00:09:19,419
Eram tanara. N-am spus nimanui
că eram însarcinata.
128
00:09:19,493 --> 00:09:23,122
și am crezut că mă pot descurca.
129
00:09:23,197 --> 00:09:25,995
bună. Fetelor, credeti că...
130
00:09:26,067 --> 00:09:28,092
ati putea să va adunati si să
ne aduceti ceva de baut?
131
00:09:28,169 --> 00:09:30,194
- Da.
- Sigur.
132
00:09:30,271 --> 00:09:32,262
Sigur. Ce ati dori?
133
00:09:32,340 --> 00:09:34,604
Mimosa.
134
00:09:34,675 --> 00:09:38,611
Amandoua vor mimosa.
135
00:09:38,679 --> 00:09:42,376
Deci, vinzi cosmetice?
136
00:09:42,483 --> 00:09:46,112
Da. Am compania mea.
137
00:09:46,220 --> 00:09:48,085
Si intrăm pe piata.
138
00:09:49,156 --> 00:09:52,250
și nu ești maritata?
139
00:09:52,326 --> 00:09:55,762
- Lucianne a zis că nu ești.
- Cine?
140
00:09:55,830 --> 00:09:59,061
E ghicitoarea mea. Ea mi-a zis
să merg să te caut.
141
00:09:59,133 --> 00:10:01,101
A zis că ai nevoie de mine.
142
00:10:01,168 --> 00:10:04,831
- A zis?
- A zis că ești singura...
143
00:10:04,905 --> 00:10:09,501
și că ești îngrijorata de bani
și nu poti dormi.
144
00:10:12,413 --> 00:10:16,679
Cine nu e asa?
145
00:10:22,890 --> 00:10:24,858
Vezi? ți-am spus că nu avem
nevoie de ajutor.
146
00:10:24,925 --> 00:10:28,622
Da, bine, felicitari Randy.
Ai evitat încă un bacsis.
147
00:10:28,696 --> 00:10:30,755
Toti banutii și maruntisul asta
se aduna, draga mea.
148
00:10:30,831 --> 00:10:32,890
- Eu numesc asta pat!
- Hey, nu e drept.
149
00:10:32,967 --> 00:10:35,231
- Tu ai alest seara trecuta.
- Du-te naibii, Jason.
150
00:10:35,302 --> 00:10:37,236
- Fa-mă.
- Hey, vocabularul, va rog.
151
00:10:37,304 --> 00:10:39,465
- Bev, halatele ei și lui.
- Da.
152
00:10:39,540 --> 00:10:41,508
- Uite ce priveliste.
- Da.
153
00:10:41,575 --> 00:10:46,478
- Draguta priveliste.
- Okay, draga. De ce nu despachetezi?
154
00:10:46,547 --> 00:10:49,209
- Okay.
- mă duc să arunc o privire.
155
00:10:49,316 --> 00:10:53,047
Stai, stai, stai.
Nu mergi la casino?
156
00:10:53,154 --> 00:10:56,555
Nu, nu, bineinteles că nu.
157
00:10:56,624 --> 00:11:00,424
Am condus de la Grand Canyon.
Trebuie să-mi dezmortesc picioarele.
158
00:11:00,494 --> 00:11:04,021
Juri pe ochii mamei tale că am venit
aici să-l vedem pe David Copperfield.
159
00:11:04,098 --> 00:11:07,768
- Fara pariuri.
- Doar arunc o privire.
160
00:11:08,836 --> 00:11:12,237
De fapt o să mă duc
la magazinul de cadouri.
161
00:11:12,306 --> 00:11:14,365
Pot să sar mai departe ca tine.
162
00:11:14,442 --> 00:11:16,910
- Pot sari mai departe.
- Nicidecum. Uite!
163
00:11:19,547 --> 00:11:23,142
Asta trebuie să doara.
Draga, copii au nevoie de tine.
164
00:11:23,250 --> 00:11:25,582
- Hey, Nick. Nicky!
- Hey.
165
00:11:25,653 --> 00:11:27,951
- Nu cumva pleci?
- Trebuie să fiu la tribunal marti.
166
00:11:28,022 --> 00:11:31,458
- Nu, nu trebuie.
- Lucrez pentru oameni care trebuie să fie.
167
00:11:31,525 --> 00:11:34,323
Lasule. Nu poti să pleci.
încă n-am terminat aici.
168
00:11:34,395 --> 00:11:36,761
Richie, trebuie.
Am dormit 2 ore.
169
00:11:36,831 --> 00:11:39,732
Steve Cunningham tocmai a adus o
nouă stripteoza. Trebuie s-o vezi.
170
00:11:39,800 --> 00:11:41,734
- E incredibila.
- Trebuie să mă întorc.
171
00:11:41,802 --> 00:11:44,999
Nu, nu trebuie, Nick.
Te știu. ți-e frica.
172
00:11:45,072 --> 00:11:48,041
ți-e frica că o să-ți
pierzi controlul aici
173
00:11:48,109 --> 00:11:50,509
într-o zi o să candidezi pentru
avocat și o să vin să te santajez.
174
00:11:50,578 --> 00:11:53,706
- Nu mai discut cu tine.
- Nici macar n-ai pariat.
175
00:11:53,781 --> 00:11:56,045
Nici un ban.
Nu asa se traieste.
176
00:11:56,150 --> 00:11:59,176
De fapt, aia nu-i deloc viata.
E ascunzis.
177
00:11:59,286 --> 00:12:01,914
- Nu mă ascund de nimic.
- Oh, nu?
178
00:12:02,022 --> 00:12:04,490
Okay, atunci demonstreaz-o.
179
00:12:04,592 --> 00:12:07,356
Fa ceva, orice.
încalca o regula.
180
00:12:07,428 --> 00:12:12,365
Aici. Uite. Nick, un ziar.
Hai. Ia-l.
181
00:12:12,433 --> 00:12:16,096
Ia-l. Hai, Nick.
Ia-l.
182
00:12:20,274 --> 00:12:22,469
Trebuie să prind un avion, okay?
183
00:12:22,543 --> 00:12:25,137
Ne vedem în Chicago.
184
00:12:26,781 --> 00:12:29,409
Oh, uite, am câștigat! Am câștigat!
185
00:12:29,517 --> 00:12:31,542
Uite cum cad banii.
186
00:12:31,652 --> 00:12:34,815
Uite. Uite, uite, uite.
Ce... ce...
187
00:12:34,889 --> 00:12:38,985
"Ești un câștigator.
întrebati la servicii pentru oaspeti."
188
00:12:40,661 --> 00:12:43,391
Ce? Un dollar?
189
00:12:47,635 --> 00:12:49,569
Hai, draga. Hai!
190
00:13:06,187 --> 00:13:07,119
Hai.
191
00:13:08,556 --> 00:13:09,818
Am caștigat!
192
00:13:12,059 --> 00:13:17,258
- Am caștigat una.
- Ce e asta? Aștia nu sunt bani.
193
00:13:35,583 --> 00:13:37,778
Asta e premiul?
O masa gratis?
194
00:13:37,885 --> 00:13:39,944
De fapt nu e o masa.
195
00:13:40,054 --> 00:13:43,649
E o receptie speciala la ora 10:00
în sala de conferinte.
196
00:13:43,724 --> 00:13:46,318
"Unde o spectaculoasa...
197
00:13:46,393 --> 00:13:49,556
ocazie unica în viata
va asteapta."
198
00:13:49,630 --> 00:13:51,564
Asta e tot ce știu.
199
00:13:51,632 --> 00:13:54,396
- Ce crezi?
- Cred că-i vreun fel de joc.
200
00:13:54,468 --> 00:13:57,028
Bine! Un joc, mergem.
201
00:13:57,104 --> 00:14:00,073
- Trebuie să vad un act de identitate.
- Okay.
202
00:14:13,254 --> 00:14:15,313
Uite. Am pariat.
203
00:14:21,929 --> 00:14:23,875
Vacanțele cu familia? Astea sunt
momentele ce trebuie savurate, corect?
204
00:14:23,910 --> 00:14:25,822
Vacanțele cu familia? Astea sunt
momentele ce trebuie savurate, corect?
205
00:14:25,900 --> 00:14:28,528
- N-or să mai vina alta data.
- Exact.
206
00:14:28,602 --> 00:14:31,196
Scuzati-mă.
știti ce se întampla?
207
00:14:31,272 --> 00:14:33,206
Gustari gratis.
Asta este.
208
00:14:33,274 --> 00:14:35,742
Camera asta e fabuloasa.
209
00:14:35,809 --> 00:14:39,108
- știe cineva de ce suntem aici?
- Habar n-am.
210
00:14:40,180 --> 00:14:42,148
Oh, doamne.
211
00:14:42,216 --> 00:14:44,241
Ar trebui să-i dai în judecata.
212
00:14:44,351 --> 00:14:45,841
Eu mi-am facut-o.
213
00:14:45,953 --> 00:14:49,389
- Ce?
- El și-a facut-o cu o trusa.
214
00:14:49,456 --> 00:14:54,723
Stiam că te recunosc.
Ești arbitrul ala.. cretin.
215
00:14:54,795 --> 00:14:58,390
Asta e doar presa
care exagereaza.
216
00:14:58,465 --> 00:15:02,731
Sotul coafezei mele
a pierdut 800$ din cauza ta.
217
00:15:02,803 --> 00:15:05,328
- toată lumea crede că dam cu banul.
- Pot să fac o poza cu tine?
218
00:15:05,406 --> 00:15:07,465
Este o moneda comemorativa. Uite.
219
00:15:07,541 --> 00:15:09,475
- Zambeste.
- Te rog.
220
00:15:11,545 --> 00:15:16,039
Am întarziat?
Uite. Am caștigat o moneda.
221
00:15:16,150 --> 00:15:21,383
O moneda de aur.
Nu e minunat?
222
00:15:21,455 --> 00:15:23,650
Uite la camera asta.
223
00:15:23,724 --> 00:15:28,889
Ce camera frumoasa.
Ati vazut camera asta?
224
00:15:28,963 --> 00:15:31,955
Da! Suntem în ea.
225
00:15:34,735 --> 00:15:37,226
Sunt Enrico Pollini.
226
00:15:37,304 --> 00:15:41,604
știu ce credeti.
Enrico e nume de fata.
227
00:15:41,675 --> 00:15:44,439
- Nu, nu credeam.
- Nici o problema.
228
00:15:44,511 --> 00:15:49,244
- Poftim?
- Mancare. Uite cata mancare.
229
00:15:49,350 --> 00:15:55,186
Ce petrecere frumoasa.
Mititei.
230
00:15:55,255 --> 00:15:56,916
Se cheama cabanos.
231
00:15:56,991 --> 00:16:01,860
Carnaciori. Imi pare rau.
Engleza mea nu e asa bună.
232
00:16:01,929 --> 00:16:04,693
Dar învat.
233
00:16:04,765 --> 00:16:07,233
Gata. Vera.
Am plecat.
234
00:16:07,301 --> 00:16:09,633
-Vreau să va spun la revedere. La revedere.
-mă scuzati.
235
00:16:09,703 --> 00:16:14,572
Va multumesc pentru că ati venit. Sunt Donald
Sinclair. Sunt proprietarul acestui hotel.
236
00:16:14,641 --> 00:16:16,802
Nu avem mult timp.
237
00:16:16,877 --> 00:16:22,543
Este un meteorit de marimea statului North
Carolina care se îndreapta drept spre pamant.
238
00:16:22,649 --> 00:16:27,916
Impactul va omora orice și
pe oricine de pe aceasta planeta.
239
00:16:27,988 --> 00:16:32,823
Am construit un adapost sub cladire
suficient de puternic să reziste exploziei.
240
00:16:32,893 --> 00:16:35,953
Este loc pentru 8 oameni.
V-am ales pe voi 7, plus eu.
241
00:16:36,030 --> 00:16:41,730
Cand se va termina, vom repopula
și re-civiliza planeta.
242
00:16:50,744 --> 00:16:55,044
N-am putut să rezist! Imi pare rau.
243
00:16:58,585 --> 00:17:01,213
O gluma. A facut o gluma.
244
00:17:01,321 --> 00:17:05,690
Stati jos, va rog. Merrill, tu
și mama ta puteti sta aici.
245
00:17:05,759 --> 00:17:09,422
- De unde știi că e mama mea?
- Alas, nu mai avem secrete.
246
00:17:09,496 --> 00:17:13,762
De fapt, nu e adevarat.
Mai e un secret, un ultim secret.
247
00:17:13,834 --> 00:17:18,328
Are legatura cu toti.
248
00:17:19,807 --> 00:17:23,265
- Mi se ridica pielea.
- Hey..
249
00:17:24,311 --> 00:17:26,108
Ah, Dl. Schaffer!
250
00:17:26,180 --> 00:17:29,877
Pana la urma v-a prins curiozitatea.
Haideti și stati jos.
251
00:17:29,983 --> 00:17:33,885
- Sunt bine. Multumesc.
- N-ati pierdut nimic.
252
00:17:33,954 --> 00:17:35,922
Tocmai ajungeam la tinta.
253
00:17:35,989 --> 00:17:38,753
Ajungeam la tinta.
254
00:17:42,162 --> 00:17:44,255
O să radeti mai tarziu.
255
00:17:44,331 --> 00:17:48,097
Deci, cum știti, sansele de a caștiga
premiul mare jos...
256
00:17:48,168 --> 00:17:51,467
sau la loteria de stat
sunt astronomice.. una din milioane.
257
00:17:51,538 --> 00:17:55,235
O persoana serioasa nici nu
se oboseste, dar azi...
258
00:17:55,309 --> 00:17:58,710
aveti sansa de a juca un joc...
259
00:17:58,779 --> 00:18:01,646
unde sansele de caștig sunt
una din 6.
260
00:18:01,748 --> 00:18:04,581
Una din 6.
261
00:18:05,819 --> 00:18:07,218
E ca o singura aruncare...
262
00:18:09,690 --> 00:18:11,715
de zar.
263
00:18:15,863 --> 00:18:18,195
Acesta e avocatul meu,
Dl. Grisham...
264
00:18:18,265 --> 00:18:21,632
care în mod tragic a fost
nascut fara personalitate.
265
00:18:21,702 --> 00:18:26,105
Dl. Grisham insista că oricine doreste să
participe în experimentul nostru...
266
00:18:26,173 --> 00:18:31,110
să semneze acest act, absolvind casinoul
de responsabilitate sau pagube...
267
00:18:31,178 --> 00:18:34,978
drepturi personale,
blah, blah, blah.
268
00:18:35,082 --> 00:18:38,483
Deci, pe cine preferi, Claude?
269
00:18:38,552 --> 00:18:41,521
Tanara cu haina neagra.
Pare disperata.
270
00:18:41,622 --> 00:18:44,056
Da, dar e cu mama ei.
271
00:18:44,124 --> 00:18:47,821
- Asta ar putea s-o încetineasca, hmm?
- Poate.
272
00:18:47,895 --> 00:18:51,331
Deci, 563 mile de aici...
273
00:18:51,398 --> 00:18:54,492
este un orasel numit
Silver City, New Mexico.
274
00:18:54,568 --> 00:18:56,832
- Febra aurului.
- Corect, Nick.
275
00:18:56,904 --> 00:18:59,270
Da, au găsit aur acolo în 1860.
276
00:18:59,339 --> 00:19:02,075
A fost a doua mare febra a aurului
în istoria Americii.
277
00:19:02,209 --> 00:19:06,737
Foarte bine, Nick. Cred că
Nick ar trebui să fie seful nostru.
278
00:19:09,650 --> 00:19:13,313
în centrul orasului Silver City,
este o gară.
279
00:19:13,420 --> 00:19:16,116
Cum intrii pe ușa din fata,
sunt niste dulapuri pe dreapta.
280
00:19:16,223 --> 00:19:18,623
Dle. Grisham, ai cheile?
281
00:19:19,693 --> 00:19:21,661
Sase chei identice.
282
00:19:22,563 --> 00:19:24,861
Toate deschid acelasi dulap.
283
00:19:24,932 --> 00:19:27,799
Dulapul 001.
284
00:19:27,868 --> 00:19:31,565
Inauntrul dulapului este o geanta
rosie. în geanta rosie...
285
00:19:31,638 --> 00:19:33,936
sunt 2 milioane $.
286
00:19:34,007 --> 00:19:38,808
în cash, hartii de 50 și 100,
face o gramada cam atat de mare.
287
00:19:38,879 --> 00:19:41,905
Primul acolo pastreaza tot.
288
00:19:43,584 --> 00:19:48,283
Am pus emițătoare în cheile voastre
să știu unde va aflati.
289
00:19:48,388 --> 00:19:52,415
Asta este.
290
00:19:52,526 --> 00:19:53,458
Start.
291
00:19:56,163 --> 00:19:58,495
Nu poti să iei oameni la intamplare.
292
00:19:58,565 --> 00:20:00,931
Pot să fac ce vreau, Owen.
Sunt excentric.
293
00:20:02,569 --> 00:20:03,501
Start!
294
00:20:03,570 --> 00:20:06,300
Stai, stai.
Deci, e ca o cursă?
295
00:20:07,474 --> 00:20:09,704
O cursă. E o cursă.
296
00:20:09,776 --> 00:20:11,869
Sper să caștig.
297
00:20:11,945 --> 00:20:14,243
Care sunt regulile?
298
00:20:14,314 --> 00:20:18,045
E o singură regulă.
sunteți gata? Asta este.
299
00:20:18,819 --> 00:20:22,186
Nu exista reguli.
300
00:20:22,256 --> 00:20:24,190
Start.
301
00:20:25,993 --> 00:20:27,460
Start!
302
00:20:27,561 --> 00:20:31,895
Deci cand zici, "Start"
inseamna că putem pleca?
303
00:20:31,965 --> 00:20:35,423
Incepeti, porniti, miscati-va.
304
00:20:35,502 --> 00:20:39,438
Teoretic, sunteți în
cursă de vreo 40 secunde.
305
00:20:39,506 --> 00:20:42,031
Deocamdata, Mr. Schaffer e în frunte...
306
00:20:42,109 --> 00:20:45,044
pentru că e cel mai aproape de ușă.
307
00:20:52,953 --> 00:20:54,682
Ești nebun!
308
00:20:54,788 --> 00:20:58,781
O cursă! O cursă!
Trebuie să-ți gasești un ritm.
309
00:20:58,892 --> 00:21:02,828
Carbohidratii sunt importanti.
Pastele sunt bune.
310
00:21:02,896 --> 00:21:05,524
Respiratia e importanta.
311
00:21:07,000 --> 00:21:10,458
mă scuzati. Unu..
312
00:21:11,338 --> 00:21:14,205
E un fel de gluma.
Trebuie să fie.
313
00:21:14,274 --> 00:21:17,607
Ce cretin dă asa 2 milioane $.
314
00:21:17,678 --> 00:21:20,203
Poate e o actiune publicitara.
315
00:21:20,280 --> 00:21:23,579
Ce fel de publicitate?
Ne-a pus să pastram secretul.
316
00:21:23,650 --> 00:21:28,451
-Poate e o publicitate secreta.
-O publicitate secreta?
317
00:21:28,555 --> 00:21:29,988
Da!
318
00:21:30,057 --> 00:21:32,082
Nu știu care punctul lui de vedere,
dar intotdeauna e ceva.
319
00:21:32,192 --> 00:21:35,252
Donald Sinclair.. oameni ca el
fac milioane de dolari...
320
00:21:35,329 --> 00:21:38,059
folosind oameni ca noi drept fraieri.
321
00:21:38,131 --> 00:21:40,326
- Eu nu sunt fraierul nimanui.
- Deci tu nu crezi..
322
00:21:40,400 --> 00:21:44,234
11:30, nonstop pana la Chicago.
O să fiu în el.
323
00:21:44,971 --> 00:21:47,166
știi ce? Are dreptate.
324
00:21:47,240 --> 00:21:49,731
Nu-mi intrerup prima vacanță cu familia...
325
00:21:49,810 --> 00:21:52,335
în ultimii trei ani ca să vanez gaste aiurea.
326
00:21:52,412 --> 00:21:56,109
Okay, deci,
nu mergeti?
327
00:21:58,218 --> 00:21:59,879
Nu cred.
328
00:21:59,986 --> 00:22:02,580
- Nu eu, nu.
- Nu. Bine.
329
00:22:02,689 --> 00:22:05,123
- Cred că asta este, huh?
- Bine.
330
00:22:05,192 --> 00:22:07,888
Mi-a placut să va cunosc.
O iau pe scari.
331
00:22:07,961 --> 00:22:10,930
Camera mea e 2 etaje mai jos,
asa că mi-a facut placere.
332
00:22:10,997 --> 00:22:13,227
Hey, vacanță placuta.
333
00:22:20,674 --> 00:22:22,699
știti ce, probabil e blocat.
334
00:22:23,844 --> 00:22:26,813
Cred că o iau pe scari și eu.
335
00:22:35,122 --> 00:22:36,350
Rahat.
336
00:22:39,459 --> 00:22:41,825
- Hai, hai, hai, hai!
- Vino, Vera!
337
00:22:46,566 --> 00:22:49,160
Ai grija!
338
00:22:50,404 --> 00:22:52,565
Pardon!
339
00:22:57,344 --> 00:22:59,039
Tineti usa, te rog.
340
00:22:59,112 --> 00:23:01,876
Stati liniștit. Nici o graba.
341
00:23:01,948 --> 00:23:03,939
- Sus!
- Stai, stai, stai, stai, stai!
342
00:23:04,017 --> 00:23:08,681
Daca toti mergem, de ce nu mergem impreuna?
343
00:23:08,789 --> 00:23:11,781
știti, impartim bani jumi-juma.
344
00:23:11,892 --> 00:23:15,692
- Jumi-juma?
- știi ce vreau să zic. Cati suntem.
345
00:23:15,762 --> 00:23:17,696
Da, da, e un plan bun.
346
00:23:17,764 --> 00:23:20,858
E o cursă. E o cursă.
347
00:23:20,934 --> 00:23:24,062
Caștig. Caștig.
348
00:23:27,307 --> 00:23:29,070
și-au plecat!
349
00:23:30,277 --> 00:23:35,340
Nimeni.. Nimeni nu va ofera asa actiune.
350
00:23:35,415 --> 00:23:38,578
O cursă cu animale care gandesc și planifica..
351
00:23:38,685 --> 00:23:43,520
care mint și triseaza și joaca murdar.
352
00:23:43,590 --> 00:23:46,855
E experienta de a paria
pentru o viata intreaga.
353
00:23:46,927 --> 00:23:51,227
E felul meu de a spune că inteleg
oameni ca voi.
354
00:23:51,298 --> 00:23:53,129
știu ce vreti.
știu ce aveti nevoie.
355
00:23:53,200 --> 00:23:58,103
Acest casino.. casinoul meu..
aici va e locul.
356
00:24:00,373 --> 00:24:02,807
- L-am luat!
- Scuzati-mă!
357
00:24:02,876 --> 00:24:05,242
- La aeroport.
- Am inteles.
358
00:24:05,312 --> 00:24:07,940
Am iesit pe usa.
Nu te vad. Unde ești?
359
00:24:07,981 --> 00:24:12,384
- Am uitat să dau bacsis cameristei.
- Lasa camerista. Uite-l!
360
00:24:12,486 --> 00:24:14,886
- Hai! să mergem!
- Okay, okay.
361
00:24:15,956 --> 00:24:20,222
Bev, asta e o slujba adevarata! Jur!
362
00:24:21,628 --> 00:24:22,959
Ce este?
363
00:24:25,131 --> 00:24:27,156
Slujba? Care-i slujba?
364
00:24:29,336 --> 00:24:31,736
Cerneala pentru știlouri.
365
00:24:34,174 --> 00:24:37,143
- și sunt în New Mexico?
- Silver City, New Mexico.
366
00:24:37,210 --> 00:24:40,941
Iubesc New Mexico.
Draga, venim cu tine.
367
00:24:41,014 --> 00:24:43,744
- Nu!
- De ce?
368
00:24:44,651 --> 00:24:48,747
Pentru că am platit camera.
Uite cine arunca banii acuma.
369
00:24:49,856 --> 00:24:51,824
A fost ideea ta să ne oprim aici.
370
00:24:51,892 --> 00:24:54,861
Nu-mi pasa de David Copperfield.
Suntem în vacanță. Mergem cu tine.
371
00:24:54,928 --> 00:24:58,420
- Dar nu intelegi..
- Mergem cu tine!
372
00:25:01,835 --> 00:25:02,859
- Bine.
- Da!
373
00:25:02,936 --> 00:25:05,871
Bine. Bine. Uite. Cheama ajutorul.
Zi-i să aduca vanul din parcare.
374
00:25:05,939 --> 00:25:08,032
- Ești fericita? Ești fericita?
- Okay.
375
00:25:08,108 --> 00:25:12,568
Scuze. Scuze.
Sunt intr-o cursă. Scuze.
376
00:25:12,646 --> 00:25:15,376
Scuze. E o cursă.
377
00:25:29,596 --> 00:25:33,123
- Ce face?
- Cred că doarme.
378
00:25:33,199 --> 00:25:35,167
- Doarme?
- Trebuie să fie narcoleptic.
379
00:25:35,235 --> 00:25:37,169
E o boala rara.
380
00:25:37,237 --> 00:25:40,604
- Dar am pariat pe el!
- și eu. două milioane de dolari.
381
00:25:40,674 --> 00:25:43,199
Imi pare rau, domnilor.
Toate pariurile sunt oprite.
382
00:25:43,276 --> 00:25:45,244
Doarme! Doarme!
383
00:25:53,753 --> 00:25:55,812
- Ai grija!
- Nu-mi spune cum să conduc!
384
00:25:55,922 --> 00:25:57,514
E doar galben.
E doar galben. Treci!
385
00:25:59,593 --> 00:26:03,256
- Unde mi-e jocul video?
- Centuri, toată lumea.
386
00:26:03,330 --> 00:26:07,733
- Draga, care-i graba?
- E o ocazie de o viata.
387
00:26:07,801 --> 00:26:10,565
Nu ești doar un agent de turism,
Roger. Ești un inger.
388
00:26:10,637 --> 00:26:13,231
Este un avion charter disponibil în Las Vegas.
389
00:26:13,306 --> 00:26:15,274
Tocmai l-am luat.
390
00:26:15,342 --> 00:26:17,276
- Inapoi la pasa.
- Scapa de ea.
391
00:26:17,344 --> 00:26:20,836
- Se uita la stanga.
- Scapa de ea. Arunca mingea!
392
00:26:20,914 --> 00:26:23,405
De-aia n-o să fii selectionat!
393
00:26:23,483 --> 00:26:26,509
O să fii norocos să joci fotbal în Barcelona!
394
00:26:26,620 --> 00:26:29,453
- Iti place fotbalul american?
- Sigur.
395
00:26:29,522 --> 00:26:33,515
Ai vazut meciul din Dallas
saptamana trecuta?
396
00:26:33,627 --> 00:26:38,690
A fost obscenitate.
A fost crima impotriva fotbalului.
397
00:26:38,765 --> 00:26:41,495
Am pierdut 20.000 în jocul ala!
și-ar fi caștigat!
398
00:26:41,568 --> 00:26:45,026
Acum trebuie să lucrez 2 schimburi
din cauza idiotului ala.
399
00:26:45,105 --> 00:26:49,269
Stevie Wonder a fi arbitrat mai bine.
400
00:26:51,478 --> 00:26:53,412
Unde naiba e aeroportul?
401
00:26:55,382 --> 00:26:58,977
O aruncare de moneda și banii se
duc direct pe wc.
402
00:26:59,085 --> 00:27:01,178
- Costa 10.50, prietene.
- Pastreaza restul.
403
00:27:02,322 --> 00:27:05,849
Multumesc. Zbor placut. Yeah!
404
00:27:05,959 --> 00:27:08,086
știi cine era ala?
405
00:27:08,161 --> 00:27:12,188
Ala era arbitrul. Tipul din meci?
A dat cu banul!
406
00:27:12,265 --> 00:27:15,200
Oh, doamne!
Ai dreptate! El era!
407
00:27:15,268 --> 00:27:17,537
L-am avut în taxi,
și l-am lasat să plece!
408
00:27:17,671 --> 00:27:20,333
- Unde merge?
- Trebuie să plecam. Hai. Hai.
409
00:27:20,407 --> 00:27:23,638
- Hai, hai, hai, hai, hai.
- Fraieri.
410
00:27:49,002 --> 00:27:51,163
Scuzati-mă. bună.
411
00:27:51,905 --> 00:27:55,341
- Nu sunt nebun sau ceva.
- N-am marunt.
412
00:27:57,677 --> 00:28:00,942
Nu fac asta de obicei, dar
citesc aceeasi carte ca dvs.
413
00:28:01,014 --> 00:28:03,141
Uite. Vezi? Lindbergh.
414
00:28:03,216 --> 00:28:05,150
E fantastic, nu?
415
00:28:05,218 --> 00:28:09,052
- Unde ai ajuns?
- Tocmai a facut schimbare de sex.
416
00:28:09,122 --> 00:28:11,215
A facut? Lindbergh?
417
00:28:11,291 --> 00:28:13,725
- Schimbare de sex?
- Da.
418
00:28:17,864 --> 00:28:19,126
E hazliu.
419
00:28:19,232 --> 00:28:21,029
- mă gandeam eu.
- E hazliu.
420
00:28:21,101 --> 00:28:23,035
N-as fi prea mandru de tine totusi.
421
00:28:23,103 --> 00:28:25,037
Sunt cel mai naiv tip din Chicago.
422
00:28:28,575 --> 00:28:30,133
Pot să-ți ofer o bautura?
423
00:28:31,144 --> 00:28:32,702
Nu pot. Zbor.
424
00:28:32,779 --> 00:28:37,842
- Pai, te relaxeaza.
- Adica, zbor. Sunt pilot.
425
00:28:41,254 --> 00:28:44,087
Pilot? Sunt multe femei pilot?
426
00:28:45,158 --> 00:28:46,750
E macar una.
427
00:28:49,963 --> 00:28:53,364
Dupa ce plec, o să mă
gandesc la o replica bună.
428
00:28:53,433 --> 00:28:56,027
Bine. să mi-o trimiti.
429
00:29:01,241 --> 00:29:03,505
Zborul 115 la
Albuquerque, New Mexico.
430
00:29:03,576 --> 00:29:06,602
- Poarta 17. Ar trebui să va grabiti.
- Patru bilete la Albuquerque.
431
00:29:06,679 --> 00:29:09,477
-Spre botul avionului. Va rog.
-în regula.
432
00:29:09,549 --> 00:29:11,483
Hai!
433
00:29:12,385 --> 00:29:15,513
E asa excitant. N-am mai
fost intr-un avion particular.
434
00:29:15,588 --> 00:29:17,613
E mai mare ca apartamentul meu.
435
00:29:17,690 --> 00:29:20,386
- Domnilor, cat e durata?
- O ora și 10 minute.
436
00:29:21,161 --> 00:29:23,652
Daca il faceti sub o ora,
va invit la cina.
437
00:29:23,730 --> 00:29:25,391
în regula..
438
00:29:25,498 --> 00:29:28,490
- Grija. Loc. Scuze. Loc.
- Misca! Misca! Misca!
439
00:29:28,601 --> 00:29:30,535
- Cine e urmatorul?
- Eu eram!
440
00:29:30,603 --> 00:29:31,865
- Eu eram!
- Eu eram!
441
00:29:31,938 --> 00:29:34,668
- Ce? Nu tu erai!
- mă faci mincinos?
442
00:29:34,741 --> 00:29:38,438
Da, de fapt, asa e.
Suntem la coada de 20 de min.
443
00:29:38,511 --> 00:29:41,878
- Aia e ora corecta?
- Hey! Whoa!
444
00:29:41,948 --> 00:29:44,143
Da, asa este.
445
00:29:45,151 --> 00:29:47,415
- Cine urmeaza?
- Ei erau, chiar aici.
446
00:29:47,487 --> 00:29:50,251
două bilete la Albuquerque.
447
00:29:50,323 --> 00:29:54,692
Imi pare rau. Nu mai sunt locuri.
Nu mai e nimic.
448
00:29:54,761 --> 00:29:57,525
Este unul la 4:30,
dar trebuie să schimbam în Dallas.
449
00:30:02,268 --> 00:30:07,069
Cum adica, asta e? Nu mă dau
batut și nici tu.
450
00:30:07,140 --> 00:30:10,837
Nici eu!
să-ți spun ceva, frate.
451
00:30:10,910 --> 00:30:14,846
Daca noi nu zburam de-aici,
nimeni nu zboara de-aici.
452
00:31:14,774 --> 00:31:16,207
Asta nu cred că e bine.
453
00:31:23,583 --> 00:31:26,177
Duane!
454
00:31:38,298 --> 00:31:39,765
Nu!
455
00:31:48,207 --> 00:31:50,732
Blaine! Blaine!
456
00:31:53,780 --> 00:31:57,443
Rahat! Rahat! Rahat! Rahat!
457
00:32:03,823 --> 00:32:05,450
Rahat!
458
00:32:16,336 --> 00:32:19,703
Nu pot!
459
00:32:19,772 --> 00:32:23,902
Ce faci?
Nu știu unde să merg!
460
00:32:23,977 --> 00:32:25,911
- Misca!
- Incerci să mă omori?
461
00:32:25,979 --> 00:32:30,245
Duane, opreste masina!
Opreste masina!
462
00:32:41,327 --> 00:32:45,354
Whoa, fata! Isus!
463
00:32:58,778 --> 00:33:02,179
Opreste totul, toate zborurile.
dă-mi Central Operations.
464
00:33:04,450 --> 00:33:06,384
Atentie toti pasagerii.
465
00:33:06,452 --> 00:33:08,920
Din cauza problemelor tehnice cu radarul...
466
00:33:08,988 --> 00:33:11,456
toate zborurile sunt amanate
pana la o anuntare ulterioara.
467
00:33:11,524 --> 00:33:14,721
Ne cerem scuze pentru neplaceri.
468
00:33:16,329 --> 00:33:17,227
Trebuie să mergem.
469
00:33:17,330 --> 00:33:18,592
- Mai repede!
- Bagajele?
470
00:33:18,698 --> 00:33:20,632
Lasa bagajele! Hai!
471
00:33:20,700 --> 00:33:22,998
Pardon!
472
00:33:24,070 --> 00:33:27,301
- Asta e permisul tau?
- Da, asta e.
473
00:33:28,374 --> 00:33:30,308
- Unde a fost eliberat?
- în Guam.
474
00:33:34,247 --> 00:33:36,875
Spre est, mă grabesc.
475
00:33:37,750 --> 00:33:42,153
bună. Spre est.
476
00:33:43,689 --> 00:33:46,749
Vrem un Caprice mediu.
477
00:33:46,826 --> 00:33:49,420
- Ce culoare?
- Nu conteaza culoarea.
478
00:33:49,529 --> 00:33:52,123
dă-ne masina care e parcata cea
mai aproape de usa.
479
00:33:52,231 --> 00:33:54,722
Intreaba de asigurare.
480
00:33:54,834 --> 00:33:58,133
Doriti să faceti și asigurare?
481
00:33:58,204 --> 00:34:00,798
- Cat este?
- Nu conteaza. O luam.
482
00:34:00,873 --> 00:34:02,864
Doar grabeste-te.
483
00:34:06,112 --> 00:34:09,240
Apasa enter. Acum shift.
484
00:34:10,316 --> 00:34:12,682
Tasta Shift. Acolo. Da.
485
00:34:16,422 --> 00:34:17,855
Hey, ai grija!
486
00:34:17,924 --> 00:34:21,121
Bus! Oameni albi!
487
00:34:24,030 --> 00:34:24,928
Idiot!
488
00:34:26,032 --> 00:34:28,125
Okay, am găsit.
489
00:34:29,235 --> 00:34:31,533
- Ce?
- O replica bună.
490
00:34:33,806 --> 00:34:35,865
Am zis "Sunt multe femei pilot?"
491
00:34:35,942 --> 00:34:37,933
și tu ai zis "E macar una."
492
00:34:38,010 --> 00:34:41,468
Trebuia să spun,
"două daca socotești și pe Lindbergh."
493
00:34:42,548 --> 00:34:44,539
Pentru că ai zis că a facut
schimbare de sex.
494
00:34:45,218 --> 00:34:47,152
Progresezi.
495
00:34:47,220 --> 00:34:49,552
- Sunt Nick Schaffer.
- Tracy Faucet.
496
00:34:49,622 --> 00:34:51,613
Deci acum pot să-ți iau bautura aceea.
497
00:34:51,691 --> 00:34:55,149
ți-am zis că zbor. Plec la
Roswell în cinci minute.
498
00:34:55,228 --> 00:34:57,492
N-ai auzit? Nu se mai zboara.
499
00:34:57,597 --> 00:35:01,693
Aia e pentru avioane. Eu sunt
cu un elicopter. Folosim alt sistem.
500
00:35:07,974 --> 00:35:10,408
Roswell, New Mexico?
501
00:35:11,944 --> 00:35:15,209
- Zbori în New Mexico?
- Am zburat toată saptamana.
502
00:35:15,281 --> 00:35:17,250
Revopsesc intreaga flota.
503
00:35:21,254 --> 00:35:25,554
Tu poti zbura.
Nimeni altcineva nu poate zbura.
504
00:35:25,625 --> 00:35:28,719
Dar tu poti zbura.
505
00:35:28,794 --> 00:35:31,786
- și zbori spre New Mexico.
- Da.
506
00:35:31,864 --> 00:35:34,958
- Dar nimeni altcineva nu poate zbura.
- Da.
507
00:35:35,034 --> 00:35:38,299
Vrei să te duc undeva?
508
00:35:41,774 --> 00:35:44,299
Hai!
509
00:35:49,715 --> 00:35:52,513
- Nucă de cocos.
- Nucă de cocos! Cine a vrut nucă de cocos?
510
00:35:52,585 --> 00:35:55,383
Eu.
511
00:35:55,454 --> 00:35:57,183
Phil.
512
00:35:58,758 --> 00:36:00,851
Ăsta e genul de mașină pe care mi-l iau.
513
00:36:00,927 --> 00:36:03,691
- Da? Nu te baza pe asta.
- De ce nu?
514
00:36:03,763 --> 00:36:06,755
Pentru că Volkswagen Broscuță
au fost folosite de naziști.
515
00:36:06,832 --> 00:36:10,097
N-ar fi comfortabil să conduci una.
516
00:36:10,169 --> 00:36:14,606
- Păi nu-l condu. Îl conduc eu.
- Tata, trebuie să merg la baie.
517
00:36:14,674 --> 00:36:18,166
- Nu, nu trebuie!
- Ba da. Chiar trebuie.
518
00:36:18,277 --> 00:36:22,543
- Tocmai am oprit!
- Baia era prea nașpa.
519
00:36:22,615 --> 00:36:26,711
- Și, nu poti să ții?
- Nu pot! E o urgență.
520
00:36:26,786 --> 00:36:28,720
Dragă, uite un restaurant.
521
00:36:28,788 --> 00:36:31,757
Aia inseamnă 3 mile dus și incă atât
inapoi. Pierdem 10 minute.
522
00:36:31,824 --> 00:36:34,054
Și ce? Fata ta trebuie să
meargă la baie.
523
00:36:34,126 --> 00:36:36,526
- Te rog oprește, tată.
- în regulă.
524
00:36:36,596 --> 00:36:39,224
Jason, caută în spate un borcan gol.
525
00:36:39,298 --> 00:36:41,357
Un borcan? Fetele nu fac în borcan.
526
00:36:41,434 --> 00:36:43,368
în regulă, imi pare rău.
527
00:36:43,436 --> 00:36:47,099
Jason, ne trebuie un borcan și o pâlnie.
528
00:36:47,173 --> 00:36:49,767
Tata, nu fac pipi.
E treaba mare.
529
00:36:49,875 --> 00:36:54,312
- Îmi pare rău, nu pot opri.
- Tată, sunt ca un câine de preerie.
530
00:36:54,380 --> 00:36:55,779
Ce inseamnă asta?
531
00:36:55,848 --> 00:36:59,545
Ca atunci când un caine de preerie
bagă și scoate capul din pământ.
532
00:37:04,190 --> 00:37:06,715
Nu vreau să-mi imaginez.
533
00:37:07,793 --> 00:37:10,421
Da, d-le, Silver City.
534
00:37:10,496 --> 00:37:13,795
- Prietene.
- E vreo 700 mile.
535
00:37:13,866 --> 00:37:18,235
- E vreo problemă?
- Oh, nu. Nu, nu, nici o problemă.
536
00:37:18,304 --> 00:37:21,705
O slujbă e doar o slujbă pentru mine.
537
00:37:21,774 --> 00:37:24,766
Cam cât crezi că ar costa asta?
538
00:37:24,877 --> 00:37:29,576
Nu-ți fă probleme.
Îți zic eu cum facem.
539
00:37:29,649 --> 00:37:33,847
Îmi plătești cât crezi tu că face...
540
00:37:33,919 --> 00:37:38,754
Că am încredere în judecata ta.
541
00:37:38,824 --> 00:37:41,816
Te urăsc. Te urăsc!
542
00:37:41,894 --> 00:37:46,160
Nu vă uitați. O să pornesc radioul,
să nu te audă nimeni.
543
00:37:46,232 --> 00:37:48,166
N-o să te iert niciodată.
Te urăsc.
544
00:37:48,234 --> 00:37:50,828
Nu te aude nimeni, dragă.
Dă-l afara.
545
00:37:59,478 --> 00:38:02,538
O să te las aici. E o parcare
aproape de spital.
546
00:38:02,648 --> 00:38:06,140
- Grozav. Grozav.
- și ce boala are?
547
00:38:06,252 --> 00:38:09,153
-Cine?
-Sora ta. Ai zis că e grav.
548
00:38:11,791 --> 00:38:14,055
Da. Mușcătură de rechin.
549
00:38:15,127 --> 00:38:17,891
- Mușcătură de rechin?
- Da.
550
00:38:17,963 --> 00:38:20,591
Au dus-o în Silver City?
551
00:38:20,666 --> 00:38:24,033
Au o echipă grozavă specializată
în atacuri de rechin acolo.
552
00:38:32,011 --> 00:38:33,945
Cât de repede mergeam?
553
00:38:41,554 --> 00:38:45,513
- Unde suntem?
- E o scurtătură.
554
00:38:45,591 --> 00:38:49,584
-Mai bine rămâneam pe autostradă.
-Era o idee.
555
00:38:49,662 --> 00:38:53,894
Să fi rămas pe autostradă.
Da eu zic să mergem pe scurtătură.
556
00:38:53,966 --> 00:38:58,665
- Ce zici să dăm cu banul?
- Nu e ceea ce crezi.
557
00:38:58,738 --> 00:39:02,037
- Hai, chiorul naibii!
- Asteaptă! Oprește-te!
558
00:39:02,108 --> 00:39:05,839
Dă-mi afurisitul de fluier!
O să ți-l bag în fund!
559
00:39:05,945 --> 00:39:08,106
Vino inapoi!
560
00:39:11,350 --> 00:39:14,148
Rahat.
561
00:39:16,355 --> 00:39:18,880
Îl omor.
562
00:39:36,342 --> 00:39:38,333
- Veveriță?
- Nu, mulțumesc.
563
00:39:38,411 --> 00:39:40,845
Căutăm autostrada.
564
00:39:40,913 --> 00:39:44,371
Mi se întamplă des din cauza
unei ocolitoare.
565
00:39:45,718 --> 00:39:48,551
Oameni care s-au rătăcit.
566
00:39:48,621 --> 00:39:52,785
Și nu mai pot să ajungă acasa.
Sigur nu vreți una?
567
00:39:52,858 --> 00:39:54,553
Sigur. Mulțumim.
568
00:39:54,627 --> 00:39:58,290
Animale de casă tare simpatice.
Pe asta am învățat-o să dea noroc.
569
00:39:58,364 --> 00:40:02,460
Dar nu e de vânzare. Cine vrea
să meargă cu doamnele?
570
00:40:02,535 --> 00:40:05,834
"Pe mine. Pe mine.
Fără frică. Nu mușc.
571
00:40:05,905 --> 00:40:10,274
- Cum te numești draguță domnișoară?"
- Vera.
572
00:40:10,342 --> 00:40:12,742
Doamna, de fapt.
Nu ne interesează.
573
00:40:12,845 --> 00:40:15,871
Nu vorbesc cu tine, așa-i?
Vorbesc cu Vera.
574
00:40:15,981 --> 00:40:20,418
Ce zici de Bucky? Îi place să
se cațere în pomi.
575
00:40:20,486 --> 00:40:22,579
Doamnă, nu vrem o veveriță.
576
00:40:22,655 --> 00:40:24,782
Știți sau nu unde e autostrada?
577
00:40:24,857 --> 00:40:28,258
Bineințeles că știu. Nu-s handicapată.
"Spune-le de scurtătură."
578
00:40:28,327 --> 00:40:30,693
Mulțumesc, Bucky.
579
00:40:30,763 --> 00:40:34,199
Uitasem.
E o scurtătură.
580
00:40:34,266 --> 00:40:36,962
Vă duce chiar la ieșirea 14.
Economisiti 30 mile.
581
00:40:38,003 --> 00:40:40,096
Fiți atente.
582
00:40:40,172 --> 00:40:43,630
Mergeti de aici exact 1.8 mile.
583
00:40:43,742 --> 00:40:48,008
- 1.8.
- Faceți stânga la Totem Pole Ranch.
584
00:40:48,080 --> 00:40:50,844
Mergeți 5.4 mile și
o luați pe un deal.
585
00:40:50,916 --> 00:40:54,511
O să vedeti un semn mare și galben.
586
00:40:54,587 --> 00:40:59,149
Pe drumul de țară la dreapta.
Vă duce direct în autostradă.
587
00:40:59,225 --> 00:41:00,487
- Mulțumim.
- Mulțumim.
588
00:41:00,559 --> 00:41:04,928
Stai puțin.
Luați niste nuci...
589
00:41:04,997 --> 00:41:07,659
în caz că vedeți o veveriță, okay?
590
00:41:09,134 --> 00:41:13,571
"Pa. Pa.
Puteați să mă fi cumpărat."
591
00:41:13,639 --> 00:41:16,369
O să reușești. O să reușești.
592
00:41:22,982 --> 00:41:24,677
Unde sunt?
593
00:41:28,220 --> 00:41:31,348
Wow! Barbie Museum!
Putem opri?
594
00:41:31,423 --> 00:41:35,757
Îmipare rău, Kimmy. Avem un plan,
și ne ținem după plan.
595
00:41:35,828 --> 00:41:38,262
Te rog, tati. Te rog, te rog,
te rog, te rog.
596
00:41:38,330 --> 00:41:40,730
- Hey, hey!
- Nu e corect.
597
00:41:40,799 --> 00:41:43,427
Nu ne oprim nicăeri unde vreau eu.
598
00:41:43,502 --> 00:41:46,733
Sunt sigur că Jason nu vrea să
meargă la Barbie Museum.
599
00:41:46,805 --> 00:41:50,241
Glumești? M-aș opri oriunde.
mă legăn aici.
600
00:41:50,342 --> 00:41:53,937
Trebuie să oprim ca să ia
copii o pauză.
601
00:41:54,046 --> 00:41:55,911
Da, okay, poate la întoarcere.
602
00:41:55,981 --> 00:41:57,972
- Oprește masina.
- Nu pot face asta.
603
00:41:58,083 --> 00:42:00,051
- Toți vrem să oprești.
- Nu se poate.
604
00:42:00,152 --> 00:42:02,518
- Trebuie să oprești.
- Nu!
605
00:42:02,588 --> 00:42:04,055
Oprește mașina!
606
00:42:10,763 --> 00:42:13,288
Ok, bine, dar 10 minute.
607
00:42:13,365 --> 00:42:16,698
Wow! Barbie Museum.
608
00:42:17,770 --> 00:42:19,101
Klaus Barbie...
609
00:42:19,171 --> 00:42:21,469
uneori cunoscut ca
Măcelarul Leilor.
610
00:42:21,540 --> 00:42:25,567
Lăsațti evreii să vorbească
de lagărele lor..
611
00:42:25,678 --> 00:42:28,613
di așa-numitele crime împotiva
umanității.
612
00:42:28,681 --> 00:42:34,085
Acest muyeu e dedicat cu dragoste acelui
Klaus Barbie de care nu știe nimeni.
613
00:42:34,186 --> 00:42:37,952
Soțul, tatăl devotat,
cunoscătorul de vinuri..
614
00:42:38,023 --> 00:42:40,958
și de 3 ori campionul
de dans al sălilor de bal.
615
00:42:48,067 --> 00:42:50,831
Hey, hey, uite la tipul ăla.
616
00:42:53,172 --> 00:42:56,539
Barbie a intrat în SS în 1935...
617
00:42:56,609 --> 00:43:00,443
unde în curând a ajuns unul dintre
tinerii ofițeri favoriți Fuhrer-ului.
618
00:43:00,512 --> 00:43:02,912
Putem merge?
619
00:43:02,982 --> 00:43:06,179
Aici îl vedem stând lănga
mașina lui Hitler...
620
00:43:06,251 --> 00:43:10,381
aceeași mașina car poate fi
văzută afară în curte.
621
00:43:10,456 --> 00:43:11,718
Plecați?
622
00:43:13,292 --> 00:43:15,351
Ce..
623
00:43:15,427 --> 00:43:20,160
Nu.. Da. Ei bine, la 4:30 avem
o demonstratie și apoi avem...
624
00:43:20,232 --> 00:43:22,257
- Un botez.
- Da, un botez...
625
00:43:22,334 --> 00:43:26,361
al unuia din mulții noștrii
prieteni creștini, neevrei..
626
00:43:26,472 --> 00:43:32,138
-Familie. Rude de sange.
-Himmler Hessin Von Sturichberg..
627
00:43:32,211 --> 00:43:34,679
- Mulțumim mult.
- Da, ne-a plăcut.
628
00:43:34,780 --> 00:43:36,771
Mulțumim. E frumos.
Ne-a plăcut.
629
00:43:38,117 --> 00:43:39,778
Wow! Magazin de suveniruri.
630
00:43:39,852 --> 00:43:43,151
Da, știu, dragă. Data viitoare.
Promit. Serios.
631
00:43:43,222 --> 00:43:45,213
Hai. Hai.
632
00:43:45,290 --> 00:43:49,989
- O, doamne! Ne-au taiat!
- Ce facem acum?
633
00:43:51,063 --> 00:43:52,530
Eu zic s-o luam pe autostradă.
634
00:43:52,598 --> 00:43:56,125
Nu, "ergi" pe autostradă.
E o scurtatură.
635
00:43:56,201 --> 00:43:59,898
Nu știi cum e scurtătura.
Poate fii drum prost.
636
00:44:00,005 --> 00:44:03,907
Știi ce? Suntem "oi".
De ce nu ne despărțim.
637
00:44:03,976 --> 00:44:06,945
- Ce?
- Suntem "oi".
638
00:44:07,012 --> 00:44:10,413
Ar trebui să ne "esparțim".
639
00:44:10,482 --> 00:44:14,179
Ai dreptate. Ești un geniu.
Suntem doi.
640
00:44:14,253 --> 00:44:17,188
Daca ne despărțm și tu furi o mașină,
putem s-o luăm separat...
641
00:44:17,256 --> 00:44:19,224
și să ne dublăm șansele de a
ajunge acolo primii.
642
00:44:19,291 --> 00:44:21,851
În regulă. Tu o iei pe...
643
00:44:21,927 --> 00:44:24,225
Avem doar o "eie"
644
00:44:26,665 --> 00:44:30,795
Uite, aici e.
Totem Pole Ranch, ia-o la stănga.
645
00:44:30,869 --> 00:44:35,238
1.8 mile exact.
În regulă, doamna veveriță.
646
00:44:39,244 --> 00:44:43,943
Nu pot să cred, tată. Ai furat
Mercedes-Benz-ul lui Adolf Hitler.
647
00:44:44,016 --> 00:44:48,282
Hitler o merita.
Ce faci aia primești.
648
00:44:48,353 --> 00:44:50,321
O să fie furioși.
649
00:44:50,389 --> 00:44:54,951
Mereu sunt furioși. Sunt naziști.
Asta e slujba lor.
650
00:44:55,027 --> 00:45:00,329
Când ajungem la Silver City, îi sunam.
Rezolvăm noi cumva.
651
00:45:05,904 --> 00:45:07,337
Spre nord?
652
00:45:07,406 --> 00:45:09,840
O mica ocolire.
Ia doar un minut.
653
00:45:09,908 --> 00:45:12,399
Vreau să-l salut pe prietenul meu.
654
00:45:20,652 --> 00:45:24,315
Nu pot să cred.
Tică... ticălosul!
655
00:45:24,389 --> 00:45:26,414
Aia e masina lui Charlene.
656
00:45:26,492 --> 00:45:29,859
-Charlene?
-Fosta lui prietena, sau așa credeam.
657
00:45:29,928 --> 00:45:34,126
Hai acum. Sunt sigur că exista
o explicatie nevinovată.
658
00:45:34,199 --> 00:45:37,225
Probabil a venit doar să ia
niste haine sau...
659
00:45:37,302 --> 00:45:40,328
Draguț.
660
00:45:46,578 --> 00:45:48,068
Ce..
661
00:45:48,180 --> 00:45:50,410
Stai jos!
662
00:45:52,351 --> 00:45:55,946
Am nimerit prost, ticălosule!
663
00:45:58,590 --> 00:46:01,957
Iți bag elicopterul ăsta pe gât.
664
00:46:07,099 --> 00:46:08,191
Ce faci?
665
00:46:08,267 --> 00:46:13,034
Nu te speria. Tatăl meu e pilot la marină.
Zbor de la 15 ani.
666
00:46:13,138 --> 00:46:16,005
Nu mă tem pentru tine.
Mă tem pentru mine.
667
00:46:16,074 --> 00:46:20,602
Shawn, ai un minut? Vreau să
discutăm despre relatia noastră.
668
00:46:34,726 --> 00:46:36,489
Ia de aici, dihanie!
669
00:46:39,198 --> 00:46:42,133
- Asta e..
- Nu camioneta!
670
00:46:42,201 --> 00:46:45,136
Oh, doamne!
671
00:46:45,237 --> 00:46:47,398
Hai. Ajută-mă. Deschide.
672
00:46:47,506 --> 00:46:49,167
Nu cred că e bine..
673
00:46:49,274 --> 00:46:51,208
- Deschide-o!
- Okay.
674
00:46:57,683 --> 00:46:59,116
O să mă omoare.
675
00:46:59,184 --> 00:47:01,744
- Ar trebui să plecăm de aici.
- Nu încă!
676
00:47:02,855 --> 00:47:06,347
Șarpe trădător!
677
00:47:06,425 --> 00:47:08,586
Vierme!
678
00:47:11,496 --> 00:47:17,196
Doamne! Ce-a fost în capul meu?
Îmi vreau cele 5 luni înapoi!
679
00:47:18,637 --> 00:47:21,162
Îmi scot tatuajul!
680
00:47:25,277 --> 00:47:27,245
Nu mai da în mine!
681
00:47:27,312 --> 00:47:30,713
Unde mergi, dragă?
Așteaptă-mă!
682
00:47:49,935 --> 00:47:54,702
- Cred că l-am omorăt.
- Nu poți! E ca un gândac.
683
00:48:00,846 --> 00:48:02,245
Repară...
684
00:48:06,418 --> 00:48:08,477
Ar trebui să fim așa jos?
685
00:48:13,692 --> 00:48:17,059
Hai. Hai.
Să mergem. Hai.
686
00:48:20,565 --> 00:48:23,932
Tocmai am incălcat vreo 115 legi.
687
00:48:24,002 --> 00:48:26,664
- "Noi"?
- Eu plec de-aici. Vii?
688
00:48:28,640 --> 00:48:30,574
știu că situația arată rău..
689
00:48:32,711 --> 00:48:34,645
Mi-a plăcut să te cunosc.
690
00:48:37,816 --> 00:48:39,841
Jos din camionetă, Shawn.
691
00:48:41,286 --> 00:48:43,379
Asta e, Tracy.
Între noi s-a terminat.
692
00:48:46,959 --> 00:48:48,551
Stai!
693
00:48:56,068 --> 00:48:59,731
Stai. Ăsta e primul lucru ilegal pe
care l-am facut în viața mea.
694
00:48:59,838 --> 00:49:01,772
Cum te simți?
695
00:49:01,840 --> 00:49:05,173
Tremur, dar poate fii din cauza
prăbușirii elicopterului.
696
00:49:05,243 --> 00:49:09,475
- Dă-te jos din camioneta mea, Tracy!
- E camioneta mea! Eu am platit pentru ea!
697
00:49:09,548 --> 00:49:11,140
- Cine e el?
- Nimeni.
698
00:49:11,216 --> 00:49:13,741
- Ești un nimeni.
- Nimeni.
699
00:49:13,819 --> 00:49:17,812
Stai departe de ea, nimeni,
dacă nu ești sătul de viață.
700
00:49:17,889 --> 00:49:22,121
Dacă tot ești aici, fă-mi o favoare.
Charlene a lăsat un sutien în camionetă.
701
00:49:22,194 --> 00:49:25,595
Poți să ai grijă să ajungă la ea?
Mulțumesc, dragă.
702
00:49:25,664 --> 00:49:26,722
Ajutor!
703
00:50:15,013 --> 00:50:18,005
- Unde e șoferul?
- Este la toaleta.
704
00:50:18,083 --> 00:50:21,814
La naiba. Nu o să ajungem
la Santa Fe până la 3:00.
705
00:50:21,887 --> 00:50:23,821
- E ridicol.
- Ridicol.
706
00:50:23,889 --> 00:50:27,893
As vrea să se grabească.
Pare foarte neserios.
707
00:50:34,833 --> 00:50:37,461
Domnule, trebuie să mă ajuți.
Soția mea..
708
00:50:37,536 --> 00:50:38,969
E în spate.
Naște un copil.
709
00:50:39,037 --> 00:50:41,005
- Ce face?
- Un copil!
710
00:50:41,073 --> 00:50:43,007
- Naște un copil?
- Și e pe jumătate ieșit!
711
00:50:43,075 --> 00:50:45,441
Pot să-i văd capul!
712
00:50:45,544 --> 00:50:48,513
- Îmi trebuie jacheta ta.
- De ce?
713
00:50:49,881 --> 00:50:52,782
Pentru sacul amniotic!
714
00:50:52,851 --> 00:50:55,479
- Lichidul amniotic curge.
- Curge?
715
00:50:55,554 --> 00:50:58,717
Jacheta! Jacheta!
Dă-mi jacheta!
716
00:50:58,790 --> 00:51:01,725
- Și pantalonii.
- Pantalonii?
717
00:51:01,793 --> 00:51:05,126
Pantalonii! Da, pentru,
știi, placenta...
718
00:51:05,197 --> 00:51:08,189
știi, și labia și cervicele..
719
00:51:08,266 --> 00:51:11,463
Curge mucus.. se scurge.
720
00:51:11,536 --> 00:51:15,063
E o gaura și...
721
00:51:15,140 --> 00:51:17,506
Repede! Pantalonii. Și șapca.
722
00:51:17,609 --> 00:51:19,304
De ce? De ce șapca?
723
00:51:21,446 --> 00:51:22,845
Pentru...
724
00:51:24,583 --> 00:51:25,845
vagin.
725
00:51:29,154 --> 00:51:31,247
Să mergem, domnisoarelor.
Toți la bord. Plecăm la drum.
726
00:51:31,323 --> 00:51:35,851
- Ce s-a întâmplat cu Marty?
- Soția lui naște.
727
00:51:35,961 --> 00:51:39,692
-Un copil?
-Eu sunt Owen, noul șofer. Să mergem.
728
00:51:40,599 --> 00:51:42,191
Liniște. Liniște, toată lumea.
729
00:51:42,267 --> 00:51:44,201
Stați jos. Hei!
730
00:51:44,936 --> 00:51:48,235
O să plecam la drum imediat.
El e Owen.
731
00:51:48,306 --> 00:51:51,139
E noul șofer.
732
00:51:51,209 --> 00:51:53,677
Toată lumea spuneți bună.
733
00:51:53,745 --> 00:51:57,613
Bună, Owen!
734
00:51:57,682 --> 00:52:00,242
Urmatoarea oprire este a treia
ediție anuală...
735
00:52:00,318 --> 00:52:04,345
a convenției O Iubesc pe Lucy
în Santa Fe, New Mexico.
736
00:52:04,456 --> 00:52:08,187
- Ce zici?
- Ba-ba-loo!
737
00:52:22,440 --> 00:52:24,738
Ohh! Ohh!
738
00:52:41,693 --> 00:52:44,719
- E mort?
- Hei, domnule, ești mort?
739
00:52:47,199 --> 00:52:50,259
E o cursă. E o cursă. E o cursă.
740
00:52:51,336 --> 00:52:54,737
Fugi, fugi, iute ca fulgerul.
741
00:52:55,540 --> 00:52:58,373
Taxi! Taxi! Taxi!
742
00:53:04,182 --> 00:53:06,446
Nu-i de bine. Nu-i bine.
743
00:53:12,891 --> 00:53:15,451
Nu misca! Stai acolo.
Am văzut totul.
744
00:53:15,560 --> 00:53:16,822
Cobor imediat.
745
00:53:16,895 --> 00:53:20,592
Rahat! Gloria Allred.
746
00:53:20,665 --> 00:53:23,998
Hei, prietene?
Prietene, ești okay? Ești okay?
747
00:53:24,069 --> 00:53:26,435
Ești bine! Arăți grozav.
748
00:53:26,504 --> 00:53:28,495
- Vrei să faci reclamație?
- Taxi!
749
00:53:28,573 --> 00:53:30,541
Nu-ți trebuie taxi. Hai!
750
00:53:30,609 --> 00:53:32,600
Unde mergi? Poate te las undeva.
751
00:53:32,677 --> 00:53:35,373
Silver City, New Mexico.
Sunt într-o cursă.
752
00:53:35,447 --> 00:53:38,041
Silver City?
Azi e ziua ta norocoasă!
753
00:53:38,116 --> 00:53:41,085
Eu merg la El Paso.
E chiar în drum.
754
00:53:41,152 --> 00:53:44,986
Hai. Dar, uite, trebuie să
fiu acolo păna la 7:00 astă seară.
755
00:53:45,090 --> 00:53:48,082
- Așa că o să conduc foarte repede.
- Grozav.
756
00:53:48,193 --> 00:53:49,125
Da!
757
00:53:50,562 --> 00:53:54,362
Doriți doar o copie, pentru că vă
mai fac înca una la jumate de preț.
758
00:53:54,432 --> 00:53:56,764
Doar una și grabește-te.
759
00:53:56,835 --> 00:53:58,769
Asta e cea mai bună idee pe care
ai avut-o.
760
00:53:58,837 --> 00:54:01,362
Ne desparțim. Luam 2 chei.
Ne dublăm șansa de câștig.
761
00:54:01,439 --> 00:54:02,599
Nu poate da greș.
762
00:54:02,674 --> 00:54:06,132
- Ții mine unde mergem?
- Silver City, New Mexico.
763
00:54:06,211 --> 00:54:08,839
Corect. Stația de tren, dulapul 001.
764
00:54:08,913 --> 00:54:10,904
"Ero, ero," unu.
765
00:54:10,982 --> 00:54:13,542
Regula numarul 1: discreție.
Nu vorbești cu nimeni.
766
00:54:13,618 --> 00:54:15,643
- Nu vorbesc. "romit"
- Serios.
767
00:54:15,720 --> 00:54:18,450
E vorba de 2 milioane $ cash.
768
00:54:18,556 --> 00:54:21,889
Oamenii ne-ar ucide doar să pună
mâna pe cheia aia.
769
00:54:21,960 --> 00:54:24,986
Te iubesc.
770
00:54:25,997 --> 00:54:27,931
În regulă, frățioare, furi o mașină.
771
00:54:27,999 --> 00:54:30,365
O să încerc să fur Corvette-ul ăla.
772
00:54:30,435 --> 00:54:32,369
Nu contează ce iei, dar să fie rapidă.
773
00:54:32,437 --> 00:54:35,668
Ne vedem în Silver City.
Nu uita cheia.
774
00:54:37,475 --> 00:54:40,808
Afurisitul ăla!
775
00:54:40,879 --> 00:54:43,848
Îl omor! O să..
776
00:54:47,419 --> 00:54:48,852
Uite-l!
777
00:54:50,088 --> 00:54:52,852
Hai! Hai!
778
00:54:53,958 --> 00:54:56,483
Okay, suntem la 2.4 miles.
779
00:54:56,594 --> 00:54:58,061
Uite semnul galben.
780
00:54:58,163 --> 00:54:59,858
- Fă dreapta.
- Îmi dau seama.
781
00:54:59,931 --> 00:55:01,330
- Îti dai seama?
- Îmi dau seama.
782
00:55:01,399 --> 00:55:04,425
Iubesc chestia asta.
E ca o vânătoare de comori.
783
00:55:06,971 --> 00:55:09,439
- Încetinește!
- Nu pot!
784
00:55:13,912 --> 00:55:15,971
Ajutor!
785
00:55:45,343 --> 00:55:49,677
Cred că episodul favorit, dacă ar fi
să aleg unul, ar fi episodul 34.
786
00:55:49,748 --> 00:55:53,013
Dominsoarelor, Lucy, Lucy,
stați în spatele liniei, vă rog.
787
00:55:53,084 --> 00:55:56,315
Ții minte atunci când Ricky nu voia
să-și dea șapca jos.
788
00:55:56,388 --> 00:55:59,755
Nu țin minte.
Pare interesant.
789
00:55:59,858 --> 00:56:02,656
Dar atunci când s-a blocat în frigider?
790
00:56:02,727 --> 00:56:06,754
Doamnă? Lucy! Trebuie să stingi aia, te rog.
791
00:56:16,374 --> 00:56:18,342
Lucy, părul tău!
792
00:56:18,410 --> 00:56:22,676
Mulțumesc. Nu mă puteam hotărî dacă
să-l țin așa sau să încerc ceva nou.
793
00:56:22,747 --> 00:56:25,238
A luat foc!
794
00:56:33,124 --> 00:56:35,718
- Oprește autobuzul!
- Nu oprim!
795
00:56:35,827 --> 00:56:38,421
Stinge-l! Stinge-l!
796
00:56:38,530 --> 00:56:41,124
Stop!
797
00:56:41,733 --> 00:56:42,927
Baia!
798
00:57:12,527 --> 00:57:17,123
Două milioane de dolari. Două milioane
de dolari. Două milioane de dolari.
799
00:57:17,198 --> 00:57:21,760
Două milioane de dolari. Două milioane
de dolari. Două milioane de dolari.
800
00:57:21,836 --> 00:57:24,532
Donald Sinclair, miliardarul?
801
00:57:24,605 --> 00:57:27,802
Sună nebunește, știu, dar
cred că e pe bune.
802
00:57:27,875 --> 00:57:30,776
Treaba e așa, trebuie să ne
hotaram acum, da sau nu.
803
00:57:30,845 --> 00:57:35,509
Dacă toți ceilalți au trebuit să
conducă avem un avans de 3 ore.
804
00:57:35,583 --> 00:57:39,417
- Și ce propui?
- O corporație.. Faucet și Schaffer.
805
00:57:39,520 --> 00:57:43,456
Dacă caștigăm, împărțim totul
50-50. Poți să ții și cheia.
806
00:57:44,792 --> 00:57:46,453
Ce crezi?
807
00:57:47,662 --> 00:57:50,187
Nu știu ce să cred. Sunt șocată.
808
00:57:50,264 --> 00:57:55,566
Acum 3 ore eram în aeroport. Aveam
o slujbă. Citeam o carte.
809
00:57:55,636 --> 00:57:58,127
Bunicul meu obisnuia să spuna
"Lucrurile bune le obții în timp.
810
00:57:58,205 --> 00:58:00,799
Lucrurile grozave se întâmplă deodată."
811
00:58:06,547 --> 00:58:11,177
- Jason, de unde ai luat aia?
- Am găsit-o sub scaun.
812
00:58:11,285 --> 00:58:15,449
- Dă-mi aia. Nu poți să te joci cu ea.
- De ce nu?
813
00:58:15,556 --> 00:58:18,787
Pentru ca e armonica lui Hitler.
Nu poți să te joci cu armonica lui Hitler.
814
00:58:18,859 --> 00:58:23,262
- Tu conduci mașina lui.
- Nu pun gura pe ea.
815
00:58:23,331 --> 00:58:27,028
Nu sug planșa de bord.
Nu iau microbii lui.
816
00:58:27,101 --> 00:58:29,126
Tata, uite ce am găsit.
817
00:58:29,203 --> 00:58:34,004
- De unde le ai?
- Pe podea. Uite, sunt d-na Hitler.
818
00:58:34,075 --> 00:58:36,100
Bine, dă-i jos chiar acum.
819
00:58:36,177 --> 00:58:39,112
Hey, uite aici. Un ruj. E negru.
820
00:58:39,180 --> 00:58:41,171
Eva Braun avea stil, nu-i așa?
821
00:58:41,248 --> 00:58:43,978
- Era prietena lui Hitler.
- Dă-ne un sărut.
822
00:58:44,051 --> 00:58:47,020
Bev, nu e hazliu. Dă-mi aia.
823
00:58:47,088 --> 00:58:49,147
- Dragă!
- Mi-am umplut toată mâna.
824
00:58:49,256 --> 00:58:50,223
Oh...
825
00:58:50,291 --> 00:58:51,622
Randy.
826
00:58:57,565 --> 00:58:59,829
- Chain, chain, chain
- R-E-S-P-E-C- T
827
00:58:59,900 --> 00:59:02,300
- Chain, chain, chain
- află ce înseamnă pentru mine
828
00:59:02,370 --> 00:59:04,964
Respect
Doar un pic
829
00:59:05,039 --> 00:59:07,303
- Doar un pic
- Chain, chain, chain-
830
00:59:07,375 --> 00:59:08,808
Doar..
831
00:59:10,745 --> 00:59:13,873
Ia uite cum mergem. Ne apropiem..
832
00:59:13,981 --> 00:59:16,142
Ți-am spus. Îi batem la fund.
833
00:59:16,250 --> 00:59:20,084
Îi batem la fund. În regulă.
834
00:59:23,557 --> 00:59:27,220
- Ghici ce am în spate.
- Tocmai mi-ai spus.
835
00:59:27,294 --> 00:59:29,592
Fund. Îi batem la fund.
836
00:59:29,664 --> 00:59:32,292
Nu, nu, nu.
Aia e doar o expresie.
837
00:59:36,170 --> 00:59:37,432
E o inimă.
838
00:59:38,739 --> 00:59:42,505
- O inimă?
- O inimă de om.
839
00:59:43,511 --> 00:59:46,674
Un norocos din El Paso o așteaptă.
840
00:59:47,415 --> 00:59:52,216
Normal, ar trimite-o într-un avion
dar aeroportul era închis.
841
00:59:56,557 --> 00:59:59,958
- Vrei s-o vezi?
- Ce să văd?
842
01:00:09,370 --> 01:00:11,338
Avem voie?
843
01:00:11,405 --> 01:00:15,034
Aruncăm o privire. Doar o privire.
Ce poate să pățească?
844
01:00:16,911 --> 01:00:19,846
E o inimă. Are nevoie de aer proaspăt.
845
01:00:19,914 --> 01:00:22,883
A stat inchisă in lada frigorifică de 7 ore.
846
01:00:58,819 --> 01:01:01,617
- Oopsy-daisy. O iau. O iau.
- Rahat! Oh, te rog!
847
01:01:01,689 --> 01:01:04,180
- Nu călca pe ea!
- Cred că am găsit-o.
848
01:01:04,258 --> 01:01:06,192
Nu, ăla e un măr în caramel.
849
01:01:18,672 --> 01:01:21,038
E de rău. E foarte rău.
850
01:01:21,108 --> 01:01:24,077
O să ne pedepsească Dumnezeu.
O să fim pedepsiți.
851
01:01:24,178 --> 01:01:26,874
Hai. Luăm benzină. Nu e ceva grav.
852
01:01:26,981 --> 01:01:28,915
Ce?
853
01:01:35,456 --> 01:01:37,447
N-ar trebui să fiu emoționat, așa e?
854
01:01:41,929 --> 01:01:43,590
- Hey!
- Bună.
855
01:01:43,664 --> 01:01:47,498
- Ce faceți?
- 17 cești de cafea.
856
01:01:52,139 --> 01:01:54,232
Cred..
857
01:01:54,308 --> 01:01:56,208
Cred că e gata.
858
01:01:58,279 --> 01:02:01,612
Cred că nu.
Cum oprești chestia asta?
859
01:02:02,216 --> 01:02:03,808
Afurisitul!
860
01:02:11,358 --> 01:02:15,454
- Omule! La naiba!
- Mergi. Hai! Hai!
861
01:02:18,032 --> 01:02:19,966
El oprește.
862
01:02:20,034 --> 01:02:22,025
Știe să nu se pună cu noi.
863
01:02:42,022 --> 01:02:43,956
Trebuie să așteptăm. E prea mult vânt.
864
01:02:44,024 --> 01:02:48,620
- Băieți, îmi trebuie balonul.
- Hei, ce faci?
865
01:02:48,696 --> 01:02:50,630
Hei, omule, ce..
866
01:02:55,236 --> 01:02:57,329
- Hei, hei!
- Știu ce fac!
867
01:03:01,775 --> 01:03:05,211
Te prind eu! Vino înapoi!
868
01:03:09,884 --> 01:03:13,820
Îl prind eu. Te prind eu, lăcătuș prost!
869
01:03:18,826 --> 01:03:24,492
- Hai! Hai!
- Ridică-te. Prinde funia.
870
01:03:24,565 --> 01:03:28,057
Te prind eu!
Ridică-te. Gata? Prinde-o.
871
01:03:30,170 --> 01:03:32,104
Am ratat-o.
872
01:03:32,172 --> 01:03:36,404
- Duane! Duane, oprește mașina!
- Ține-te, prietene.
873
01:03:36,477 --> 01:03:38,502
Duane, te rog oprește.
874
01:03:41,282 --> 01:03:44,445
Am prins-o! Am prins-o!
Țtine-te.
875
01:03:52,259 --> 01:03:56,559
- Oprește! Blaine!
- Doamne! O să mă omori!
876
01:03:57,665 --> 01:03:59,599
Vaci!
877
01:04:03,437 --> 01:04:04,768
Mișcă!
878
01:04:09,076 --> 01:04:10,509
Ai grijă!
879
01:04:31,031 --> 01:04:32,157
Rahat.
880
01:04:44,545 --> 01:04:46,638
Oh, Doamne!
881
01:04:55,422 --> 01:04:58,323
Ajutor!
882
01:05:02,896 --> 01:05:04,887
- Dă-mi cheia mea.
- Despre ce vorbești?
883
01:05:04,965 --> 01:05:07,024
Dă-mi cheia mea. Cheia!
884
01:05:09,370 --> 01:05:11,463
Dă-mi cheia.
885
01:05:59,253 --> 01:06:03,087
Blaine! Blaine! Eu sunt.
886
01:06:14,268 --> 01:06:16,202
Am cheia.
887
01:06:22,876 --> 01:06:24,468
Cum merge, Căpitane?
888
01:06:24,578 --> 01:06:26,512
Până acuma, bine.
889
01:06:26,580 --> 01:06:30,710
- Ce zici de o oprire?
- Îmi pare rău. E o cursă non-stop.
890
01:06:30,818 --> 01:06:32,752
E o baie în spate.
891
01:06:32,820 --> 01:06:35,846
Încuietoarea e stricată.
Oricine poate să intre.
892
01:06:35,923 --> 01:06:41,628
Și ce? Nu ai nimic ce n-au
văzut celelalte Lucy până acum.
893
01:06:41,762 --> 01:06:42,694
Nu neapărat.
894
01:06:42,963 --> 01:06:44,988
Te rog, poți să nu mai strigi?
895
01:06:45,833 --> 01:06:46,891
Afurisenie!
896
01:06:50,838 --> 01:06:52,271
Ajutor!
897
01:06:52,339 --> 01:06:54,864
Pentru Dumnezeu, ajutor!
898
01:07:07,721 --> 01:07:09,916
Oh, rahat.
899
01:07:15,596 --> 01:07:18,793
Owen!
Owen, ce faci?
900
01:07:18,866 --> 01:07:20,800
E o pană. Vă rog, stați în autobuz.
901
01:07:20,901 --> 01:07:24,393
- Păi, învârți in partea greșită.
- Știu ce fac.
902
01:07:24,505 --> 01:07:28,236
- Vă rog, urcați in autobuz. Stai!
- Poate ar trebui să verificăm uleiul.
903
01:07:28,308 --> 01:07:32,244
Cred că ar trebui schimbat aerul
din cauciucuri la fiecare 12000 mile.
904
01:07:32,346 --> 01:07:35,008
- Pot s-o repar.
- Dă-mi aia!
905
01:07:36,650 --> 01:07:38,811
Stai! Aia e rezerva!
906
01:07:47,895 --> 01:07:49,419
Putem s-o prindem.
907
01:08:15,455 --> 01:08:18,117
Întoarce-o. Doar întoarce-o.
908
01:08:18,192 --> 01:08:21,753
Te rog ai grijă.
Stai, stai, stai. Ce e aia?
909
01:08:23,997 --> 01:08:27,091
- E o monedă.
- Vrei s-o pui în pungă?
910
01:08:44,685 --> 01:08:48,985
De ce nu cauți aici? Poate a sărit.
911
01:08:51,425 --> 01:08:55,589
- Sunt un om mort.
- Stai linistit. O să găsim inima.
912
01:08:55,662 --> 01:08:59,723
Mi-am pierdut inima de
multe ori până acum.
913
01:09:03,470 --> 01:09:05,404
Am facut o glumă..
914
01:09:05,472 --> 01:09:09,431
ca să te ajut să uiți cât ești
de nenorocit.
915
01:09:09,543 --> 01:09:14,378
Nu cred că a ajuns așa departe.
Să cautăm lângă drum.
916
01:09:14,448 --> 01:09:16,575
Oh, bună. Un cățel.
917
01:09:16,650 --> 01:09:18,982
Bună. Bună.
918
01:09:19,052 --> 01:09:21,316
Nu-i un cățel de trebă?
919
01:09:21,388 --> 01:09:23,982
Hai. Hai. Prinde. Prinde-o.
920
01:09:25,759 --> 01:09:28,728
Uite cum se duce.
921
01:09:30,564 --> 01:09:33,226
- Aici, băiete!
- Cățel!
922
01:09:33,300 --> 01:09:34,733
Bun băiat!
923
01:09:39,740 --> 01:09:41,332
- Chiar e o mașină frumoasă.
- Da.
924
01:09:41,441 --> 01:09:43,602
- Uite ce mahon.
- Grozav.
925
01:09:43,677 --> 01:09:46,771
Nu mai vezi așa ceva acum, știi?
926
01:09:46,847 --> 01:09:49,941
- Mă intreb ce e asta.
- Cu grijă. E o brichetă.
927
01:09:50,017 --> 01:09:51,951
- Nu, nu cred că existau atunci.
- Ba da, erau.
928
01:09:52,753 --> 01:09:54,846
Oh, dragă! Te-ai ars?
929
01:09:54,921 --> 01:09:57,048
- Da. Oh, Doamne!
- Oh, ți-am zis.
930
01:10:00,527 --> 01:10:02,518
Scuze.
931
01:10:02,596 --> 01:10:05,087
Soțul meu, și-a ars degetul, d-nă.
932
01:10:05,165 --> 01:10:08,896
- Trăgea, si apoi..
- Bev, Bev, nu mă ajuți.
933
01:10:10,137 --> 01:10:12,071
- Bună.
- Bună.
934
01:10:14,708 --> 01:10:17,802
Imi place motocicleta ta.
935
01:10:20,047 --> 01:10:20,979
E draguță.
936
01:10:26,119 --> 01:10:29,088
Taie-i! Treci în față!
937
01:10:29,856 --> 01:10:32,484
- Hei! Ce sunteți, nebuni?
- Jos!
938
01:10:32,559 --> 01:10:34,652
Copii, stați jos!
Chestia asta nu merge mai repede!
939
01:10:34,728 --> 01:10:37,128
Opreste! Farurile! Farul!
940
01:10:37,197 --> 01:10:41,827
- Oh, Doamne!
- Sunteți nebuni? Asta e mașina lui Hitler!
941
01:11:00,020 --> 01:11:03,319
Dragă, roagă-i să ne ajute.
Spune-le tot ce s-a întâmplat.
942
01:11:03,390 --> 01:11:05,790
Și zi-le să cheme poliția.
943
01:11:05,859 --> 01:11:07,793
Și un camion de remorcare.
944
01:11:52,105 --> 01:11:54,335
- Bună.
- Bună.
945
01:11:54,408 --> 01:11:56,842
- Tu ești Harold?
- Da.
946
01:11:56,943 --> 01:11:59,411
Eu sunt Vicky.
947
01:12:00,447 --> 01:12:02,472
Mă inviti înăuntru, Harry?
948
01:12:02,549 --> 01:12:04,642
Sau vrei să petrecem aici pe hol?
949
01:12:05,585 --> 01:12:06,745
Te rog. Intră.
950
01:12:10,924 --> 01:12:12,858
Nu e sărăcăcios.
951
01:12:14,027 --> 01:12:16,723
- De unde ești, Harry?
- De aici.
952
01:12:16,797 --> 01:12:20,392
- Las Vegas.
- Un băiat de-al locului se descurcă bine.
953
01:12:22,469 --> 01:12:26,269
Deci, Harry, ce pot face pentru tine?
954
01:12:27,340 --> 01:12:29,535
Okay. Uite ce vreau.
955
01:12:30,777 --> 01:12:32,335
Întâi ne dezbrăcam amândoi.
956
01:12:32,412 --> 01:12:36,849
- Deocamdată, bine.
- Purtăm doar pălării de marinar.
957
01:12:38,084 --> 01:12:39,108
Și apoi...
958
01:12:40,187 --> 01:12:43,281
intrăm in Jacuzzi...
959
01:12:43,356 --> 01:12:45,620
umplut cu Pepto-Bismol.
960
01:12:46,426 --> 01:12:47,358
Și...
961
01:12:48,428 --> 01:12:50,862
Eu îți tai unghiile de la picioare...
962
01:12:50,931 --> 01:12:53,126
și tu mă razi pe fund.
963
01:12:54,534 --> 01:12:56,502
Poftim?
964
01:12:56,570 --> 01:13:00,472
Okay, dezbrăcați,
Jacuzzi, Pepto-Bismol...
965
01:13:00,540 --> 01:13:03,475
unghii, mă razi pe fund.
966
01:13:03,543 --> 01:13:05,170
Cât ar costa asta?
967
01:13:05,245 --> 01:13:08,737
Geez, dragă, chiar ai imaginație.
968
01:13:09,683 --> 01:13:11,082
Cât ar costa?
969
01:13:13,253 --> 01:13:15,744
Păi, să vedem.
970
01:13:15,822 --> 01:13:19,280
O petrecere ca asta..
971
01:13:19,359 --> 01:13:21,293
3 mii de dolari.
972
01:13:21,361 --> 01:13:25,058
Okay, 3000.
Cine are 3000?
973
01:13:25,131 --> 01:13:27,156
Carlton a avut 2,800.
E cel mai aproape.
974
01:13:47,721 --> 01:13:50,713
Cred că e okay. Ce crezi?
975
01:13:50,790 --> 01:13:54,089
Ce e cu găurile alea mici?
976
01:13:54,160 --> 01:13:56,993
Urme de mușcătură?
977
01:13:57,063 --> 01:14:01,034
Așa... așa era.
Cred.. cred că da.
978
01:14:01,167 --> 01:14:02,998
Ce fac?
979
01:14:03,103 --> 01:14:05,537
Nu pot să merg la El Paso cu asta.
980
01:14:05,605 --> 01:14:08,665
Ia uite. O să curgă ca o sită.
981
01:14:08,775 --> 01:14:11,710
Tipul o să trăiască vreo 2 minute
si apoi..
982
01:14:18,785 --> 01:14:22,118
- Un vagabont.
- Un vagabont?
983
01:14:23,056 --> 01:14:26,150
Gă.. găsim un vagabont...
984
01:14:26,226 --> 01:14:28,194
îl omorâm, îi scoatem inima.
985
01:14:28,261 --> 01:14:30,991
Nimeni n-o să-i ducă dorul, corect?
Adică, e un vagabont.
986
01:14:31,064 --> 01:14:33,123
Eu un om invizibil. E un plan perfect.
987
01:14:33,199 --> 01:14:36,134
Dl. Zack, acuma îmi dai fiori.
988
01:14:37,771 --> 01:14:40,239
Unde..
Unde găsesc un vagabont?
989
01:14:46,279 --> 01:14:47,541
Enrico.
990
01:14:48,949 --> 01:14:52,646
- De unde ziceai că ești?
- Eu? Sunt din Napoli.
991
01:14:54,054 --> 01:14:57,319
Și familia ta e acolo?
992
01:14:57,390 --> 01:15:01,156
Nu. Nu, tatăl meu e mort.
993
01:15:01,227 --> 01:15:06,130
Și mama. Toți s-au dus.
994
01:15:06,199 --> 01:15:08,861
Familie? Copii?
995
01:15:11,571 --> 01:15:15,564
Sunt complet singur.
996
01:15:15,675 --> 01:15:18,041
De ce...
997
01:15:18,111 --> 01:15:20,909
De ce..
998
01:15:23,650 --> 01:15:26,483
Uite, un vagabont. Să-l omorâm.
999
01:15:26,553 --> 01:15:28,487
Ticălosule..
Întoarce-te aici!
1000
01:15:51,044 --> 01:15:54,343
În fine. Ascultă, dulceață.
Nu pleci nicăieri azi.
1001
01:15:54,414 --> 01:15:56,041
Ai o fisură in radiator.
1002
01:15:56,116 --> 01:15:58,710
Ăsta e reyervorul ăsta mare,
din fața motorului.
1003
01:15:58,785 --> 01:16:01,811
- Știu ce e un radiator.
- E vreun loc unde putem inchiria o mașină?
1004
01:16:01,888 --> 01:16:04,186
- Albuquerque.
- Okay, uite.
1005
01:16:04,290 --> 01:16:06,258
Trebuie să-l peticim. Ceva rapid.
1006
01:16:06,326 --> 01:16:10,228
- Să-l peticim? Cu ce?
- Nisip si lipici pentru cauciuc.
1007
01:16:10,296 --> 01:16:13,993
Le amesteci. Face un adeziv,
ține vreo 2 ore.
1008
01:16:14,067 --> 01:16:16,001
Mai avem doar vreo 30 mile?
1009
01:16:16,069 --> 01:16:19,004
Dragă, nu avem nisip.
1010
01:16:19,072 --> 01:16:22,405
Alo! Suntem in deșert!
1011
01:16:28,381 --> 01:16:30,474
Trebuia să fi cumpărat o veveriță.
1012
01:16:37,824 --> 01:16:41,988
Maică milostivă!
De unde ați apărut? Probleme cu mașina?
1013
01:16:42,095 --> 01:16:46,031
Aici. Stați jos. Păreți extenuate.
1014
01:16:46,099 --> 01:16:49,034
Cât timp ați fost acolo?
Uite. Luați ceva de băut.
1015
01:16:49,102 --> 01:16:51,627
Doamnelor si domnilor,
membrii ai presei..
1016
01:16:51,705 --> 01:16:55,869
- Ce se întâmplă?
- Niste experți în rachete din L.A...
1017
01:16:55,942 --> 01:16:58,467
încearca să depășească
recordul de viteză terestră.
1018
01:17:01,414 --> 01:17:05,111
O combinație unică de inovație
auto si aerodinamică...
1019
01:17:05,185 --> 01:17:07,449
Vehicolul, pe care îl numim Lightning ll...
1020
01:17:07,520 --> 01:17:09,249
reprezintă 3 ani de cercetare
și dezvoltare...
1021
01:17:09,322 --> 01:17:12,723
care a fost condusă de
Institutul de Tehnologie California.
1022
01:17:12,792 --> 01:17:17,729
Echipa de design a fost condusă de prof.
Ken Freedman și Dr. Richard Kramer.
1023
01:17:17,831 --> 01:17:20,299
Credem că, aerodinamic...
1024
01:17:20,366 --> 01:17:23,062
acesta este cel mai perfect
vehicul proiectat vreodată.
1025
01:17:23,136 --> 01:17:26,936
Întregul vehicul cântărește mai
puțin de 900 kg.
1026
01:17:27,006 --> 01:17:29,702
Structura este dintr-o bucată,
fabricată din o compoziție de Kevlar.
1027
01:17:29,776 --> 01:17:31,903
Roțile sunt din aluminiu..
1028
01:17:31,978 --> 01:17:35,641
și puterea e dată de motoarele
JE-79 turbojet...
1029
01:17:35,715 --> 01:17:38,377
aceleași motoare care sunt
în avionul F-4 Phantom.
1030
01:17:38,451 --> 01:17:40,385
Sunt ceva întrebări?
1031
01:17:40,453 --> 01:17:42,887
Dl. Calvert, care este recordul actual?
1032
01:17:42,956 --> 01:17:44,981
Este de 1195 km pe oră...
1033
01:17:45,091 --> 01:17:47,582
dar sperăm să avem un nou record azi.
1034
01:17:47,694 --> 01:17:51,130
- Altcineva?
- Cum se pornește?
1035
01:17:51,231 --> 01:17:53,324
Bună întrebare.
1036
01:17:53,399 --> 01:17:55,697
Un mâner verde în stânga volanului
din cabină...
1037
01:17:55,769 --> 01:17:58,863
pornește demarorul principal,
aprinzând...
1038
01:18:12,252 --> 01:18:14,186
1190, 1200..
1039
01:18:14,254 --> 01:18:16,279
- E un record.
- O sa treacă bariera sunetului.
1040
01:18:19,826 --> 01:18:23,159
Ei, asta e. Nu cred c-o să țină.
1041
01:18:23,229 --> 01:18:26,357
- Cât vă datorăm?
- 500 dolari.
1042
01:18:26,432 --> 01:18:29,799
- Ce?
- Pentru puțin lipici?
1043
01:18:29,869 --> 01:18:32,895
În nici un caz.
Aia e cel mult 20 de dolari.
1044
01:18:32,972 --> 01:18:35,770
Okay, uite 40 dolari.
E dublu față de căt valorează, okay?
1045
01:18:35,842 --> 01:18:37,776
Hai, Nick. Să mergem.
1046
01:18:39,345 --> 01:18:40,437
Stai.
1047
01:18:42,782 --> 01:18:45,444
Încă o mică sculă de care
un mecanic are nevoie.
1048
01:18:47,020 --> 01:18:51,150
Bine. Uite-ți cei 500$.
Dar știi ce, Billy Ray?
1049
01:18:51,257 --> 01:18:53,191
Ce faci, aia primești.
1050
01:18:53,259 --> 01:18:55,193
E așa necreștinesc.
1051
01:18:55,261 --> 01:18:57,024
Necreștinesc?
1052
01:18:58,131 --> 01:19:01,567
Ei bine, daca bunului D-zeu
nu-i place cum îmi conduc afacerile...
1053
01:19:01,634 --> 01:19:03,295
să zică ceva.
1054
01:19:03,369 --> 01:19:05,564
Să-mi dea un semn.
1055
01:19:05,638 --> 01:19:09,540
O, Doamne, sunt aici si ascult!
1056
01:19:09,609 --> 01:19:11,634
Alo!
1057
01:19:16,783 --> 01:19:20,719
- Mach unu!
- Am reușit! Am reușit!
1058
01:19:26,926 --> 01:19:29,861
Hei, toți în regulă?
În regulă? Da?
1059
01:19:29,929 --> 01:19:33,524
- Randy, ești okay?
- Nu e nici un Ink Inc.
1060
01:19:33,600 --> 01:19:36,592
- Ce?
- Nu e nici o slujbă.
1061
01:19:38,271 --> 01:19:40,535
E o cursă. Concurăm.
1062
01:19:40,607 --> 01:19:42,768
Donald Sinclair a pus 2 milioane $
într-un dulap.
1063
01:19:42,842 --> 01:19:45,037
Și vreau să ajung acolo primul.
1064
01:19:45,111 --> 01:19:50,048
Nu vreau să lucrez într-un depozit.
1065
01:20:21,014 --> 01:20:23,278
Okay, oameni, inapoi în autobuz.
1066
01:20:23,349 --> 01:20:25,476
George, nu mânca aia.
1067
01:20:25,551 --> 01:20:28,987
Treceți inapoi în autobuz!
Hai. Înapoi în autobuz.
1068
01:20:29,055 --> 01:20:30,989
Simon, pune aia jos.
1069
01:20:31,090 --> 01:20:34,753
Și voi. Înapoi în autobuy.
Hai, toată lumea!
1070
01:20:34,861 --> 01:20:38,228
Nu vrem să întâryiem la masă.
E seară de macaroane.
1071
01:20:41,768 --> 01:20:43,167
Noi am venit cu mașina rachetă.
1072
01:20:43,236 --> 01:20:47,696
Oh, o mașină rachetă. Să-mi
povestiți totul în autobuz.
1073
01:20:47,774 --> 01:20:49,765
În regulă, deci mai putem câștiga...
1074
01:20:49,842 --> 01:20:52,834
dar trebuie să plecăm acum, bine?
1075
01:20:52,912 --> 01:20:55,506
- Așa că, hai.
- Tată.
1076
01:20:55,581 --> 01:20:57,776
A fost un coșmar.
1077
01:20:57,850 --> 01:21:01,616
Bev, sunt.. sunt 2 milioane $.
1078
01:21:01,688 --> 01:21:04,919
Sunt bani pentru o viață întreagă.
1079
01:21:12,598 --> 01:21:15,533
Okay. Okay. Da.
1080
01:21:15,601 --> 01:21:18,502
Am fost egoist. Înțeleg.
1081
01:21:18,571 --> 01:21:21,870
Îmi pare rău. Serios.
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
1082
01:21:21,941 --> 01:21:26,105
Îmi pare rău. Era să murim.
1083
01:21:30,683 --> 01:21:32,674
Doamne!
1084
01:21:40,893 --> 01:21:44,454
- Hei, lume. V-a fost dor?
- Hei!
1085
01:21:44,564 --> 01:21:48,159
Să vă arăt că nu vă port pică,
shake de ciocolata la toți.
1086
01:21:48,234 --> 01:21:51,203
- Ești okay?
- Da, sunt bine.
1087
01:21:51,270 --> 01:21:54,330
Sunt puțin dezamăgit, dar sunt adult.
1088
01:21:54,407 --> 01:21:56,932
Așa că beți astea și apoi
returnăm Nazi-mobilul.
1089
01:21:57,010 --> 01:22:00,673
Reparăm van-ul, ne întoarcem la
Vegas și-l vedem pe David Copperfield!
1090
01:22:00,747 --> 01:22:04,740
Da! Okay, bea tot, amice!
1091
01:22:04,817 --> 01:22:06,546
E bun?
1092
01:22:06,619 --> 01:22:08,553
Bea tot, dragă.
1093
01:22:12,125 --> 01:22:14,650
Oh, nu te supăra.
1094
01:22:14,761 --> 01:22:17,252
- Nu e vina ta.
- O să spunem celor de la companie.
1095
01:22:17,363 --> 01:22:19,763
N-o să-i lăsăm să te concedieze.
1096
01:22:19,832 --> 01:22:22,300
- Nu sunt șofer de autobuz.
- Nu spune asta.
1097
01:22:22,368 --> 01:22:25,565
Nu. Nu sunt.
Nu sunt ofer de autobuz.
1098
01:22:25,638 --> 01:22:28,436
Oh, nu trebuie să fii așa dur cu tine.
1099
01:22:28,508 --> 01:22:31,841
Hey, toată lumea, cine e cel
mai grozav șofer de autobuz din lume?
1100
01:22:39,018 --> 01:22:40,246
Ascultați. Ascultați. Nu, nu!
1101
01:22:40,319 --> 01:22:44,415
Nu! Nu! Tâceți, Lucy nebune!
Tăceți!
1102
01:22:46,726 --> 01:22:49,490
Nu sunt șofer de autobuz!
1103
01:22:49,562 --> 01:22:53,658
Nu lucrez pentru compania de autobuze!
În regulă?
1104
01:22:53,733 --> 01:22:58,329
Tot ce aveam nevoie era un drum spre
New Mexico, asa că am furat uniforma!
1105
01:22:58,404 --> 01:23:02,238
Vedeți jacheta asta?
Asta nu e jacheta mea!
1106
01:23:02,308 --> 01:23:04,276
Ține-ți minte pe Marty,
șoferul de autobuz?
1107
01:23:05,144 --> 01:23:08,511
Asta e cămașa lui!
Am furat-o!
1108
01:23:08,581 --> 01:23:10,981
Și pantalonii ăștia, credeți
c-aș purta pantalonii ăștia?
1109
01:23:11,050 --> 01:23:13,484
Ăștia nu sunt pantalonii mei!
1110
01:23:13,553 --> 01:23:16,249
Ăștia sunt pantalonii lui Marty.
I-am furat.
1111
01:23:19,392 --> 01:23:22,828
Nu sunt șofer de autobuz.
1112
01:23:25,431 --> 01:23:28,332
Nu ești un șofer adevărat?
1113
01:23:28,401 --> 01:23:30,699
Ne+ai mințit!
1114
01:23:30,770 --> 01:23:33,295
Ne-a stricat toată vacanța!
1115
01:23:43,382 --> 01:23:47,216
Uite că vin. Sunt toți mai aproape
de 50 mile.
1116
01:23:47,286 --> 01:23:49,948
Este ultima parte.
Dl. Grisham.
1117
01:23:50,022 --> 01:23:53,150
Acum, aeroportul și-a revenit
așa ca poți să iei avionul...
1118
01:23:53,259 --> 01:23:56,490
să mergi la Silver City și să
ne transmiți de la linia de finish.
1119
01:23:56,562 --> 01:23:59,360
Da, domnule.
1120
01:23:59,432 --> 01:24:00,566
Da!
1121
01:24:23,055 --> 01:24:24,989
Să mergem înapoi la Vegas.
1122
01:24:26,993 --> 01:24:29,985
Bev, Bev, trezește...
Hai. Trezește-te. Trezește-te.
1123
01:24:30,062 --> 01:24:32,997
Bev, Trezește-te. Trezește-te.
Al treilea Reich a venit. Hai.
1124
01:24:33,065 --> 01:24:34,999
Jos. Vrei să ai o viață bună.
1125
01:24:35,067 --> 01:24:38,525
Okay, okay. Gândește. Gândește.
SS în parcare.
1126
01:24:38,604 --> 01:24:40,538
Nu e bine. Nu e bine. Gândește.
1127
01:24:44,143 --> 01:24:45,167
Bună, dragă.
1128
01:24:46,279 --> 01:24:48,213
- O să fie în regulă?
- Da.
1129
01:24:48,281 --> 01:24:51,944
Prietene, nu cred că e loc.
1130
01:24:53,586 --> 01:24:55,520
Ăsta e mic.
1131
01:24:57,256 --> 01:25:00,453
- Uite. Uite!
- Silver City. Suntem aproape acolo.
1132
01:25:00,526 --> 01:25:02,858
Da! Hai!
1133
01:26:30,950 --> 01:26:33,043
Unde naiba suntem?
1134
01:27:39,752 --> 01:27:42,050
Erau doi tipi acolo.
1135
01:27:42,121 --> 01:27:44,055
- Unde au plecat?
- Hei!
1136
01:27:44,123 --> 01:27:45,715
Multumim pentru camionetă, amice!
1137
01:28:49,088 --> 01:28:51,283
- Da.
- Silver City.
1138
01:28:51,357 --> 01:28:53,450
Următoarea oprire, Silver City.
1139
01:28:53,526 --> 01:28:57,018
Silver City?
E linia de finish.
1140
01:28:57,096 --> 01:29:00,327
Am reușit. Am reușit!
1141
01:29:02,334 --> 01:29:06,430
Cheia. Unde e cheia?
1142
01:29:10,075 --> 01:29:12,669
Ce am... Unde e cheia, bebelușul meu?
1143
01:29:12,745 --> 01:29:15,680
- Scuză-mă.
- Cred că am pus mâna pe ea.
1144
01:29:15,748 --> 01:29:19,707
- Stai depate de el.
- Pot să o simt. E foarte mică.
1145
01:29:19,785 --> 01:29:24,188
- Chem conductorul!
- Am prins-o! O am!
1146
01:29:24,256 --> 01:29:27,521
Stai! Stai!
Vino înapoi! Nu mă lăsa!
1147
01:29:32,798 --> 01:29:35,392
Hai! Hai, dragă!
1148
01:29:37,102 --> 01:29:38,763
Diii!
1149
01:29:42,875 --> 01:29:46,743
Hai, dragă. Încă o milă.
1150
01:29:46,812 --> 01:29:49,246
Doar o milă.
Hai!
1151
01:29:50,449 --> 01:29:52,383
Randy?
1152
01:29:53,452 --> 01:29:55,613
Hei, dragă, cum ai dormit?
1153
01:30:03,562 --> 01:30:06,759
- Depășește. Depășește-l.
- Nu pot. E prea mare.
1154
01:30:06,832 --> 01:30:10,859
Uite Silver City.
Am ajuns. Hai!
1155
01:30:13,472 --> 01:30:15,406
Au oprit.
1156
01:30:18,344 --> 01:30:20,005
Se miscă. Uite.
1157
01:30:29,388 --> 01:30:31,322
Hai, tată! Să mergem!
1158
01:30:34,293 --> 01:30:35,351
Simt mirosul.
1159
01:30:35,427 --> 01:30:39,386
Margaretă, margaretă
1160
01:30:39,465 --> 01:30:42,923
Dă-mi răspunsul adevărat
1161
01:30:43,002 --> 01:30:46,938
Margaretă, margaretă
1162
01:30:54,313 --> 01:30:57,339
Hei! Hei!
Oprește autobuzul! Oprește autobuzul!
1163
01:30:57,416 --> 01:31:01,853
- Trebuie să coborâm!
- Doamnelor. Știți regulile.
1164
01:31:01,921 --> 01:31:04,082
Nu suntem nebune, doamnă.
1165
01:31:04,156 --> 01:31:06,056
Trebuia să cumpărăm o veveriță.
N-am cumpărat o veveriță.
1166
01:31:06,125 --> 01:31:08,753
- De aia am luat mașina rachetă.
- Putem încă să câștigăm.
1167
01:31:08,827 --> 01:31:11,990
Deschide ușa, sau o să te strivesc
ca pe un gândac noaptea.
1168
01:31:12,064 --> 01:31:14,555
Deschide ușa.
Spune-i! Spune-i!
1169
01:31:14,633 --> 01:31:16,567
- Deschide ușa.
- Mulțumesc!
1170
01:31:45,397 --> 01:31:46,694
E Pollini.
1171
01:31:46,799 --> 01:31:48,994
Enrico Pollini în tren.
1172
01:31:49,101 --> 01:31:53,162
- Tocmai a aterizat în stație.
- Ei bine, ce să zic?
1173
01:31:53,272 --> 01:31:55,206
Rip Van Winkle a reușit.
1174
01:31:55,307 --> 01:31:57,366
O mișcare interesantă.
1175
01:32:21,900 --> 01:32:24,869
E aici. E aici.
1176
01:32:24,970 --> 01:32:27,871
- E aici.
- Vine.
1177
01:32:27,940 --> 01:32:30,306
- Tu ești.
- Are cheia.
1178
01:32:32,378 --> 01:32:34,642
Merge la dulap.
1179
01:32:36,281 --> 01:32:39,842
Dl. Pollini, buna treabă, d-le.
Și felicitări.
1180
01:32:39,918 --> 01:32:43,115
In numele d-lui Donald Sinclair,
a Hotelului si Casino Venetian...
1181
01:32:49,228 --> 01:32:52,288
Dl. Grisham, e gata?
1182
01:32:59,171 --> 01:33:01,105
- Dă-te la o parte!
- Deschide!
1183
01:33:08,514 --> 01:33:10,448
Doarme.
1184
01:33:30,569 --> 01:33:32,503
Am câștigat?
1185
01:33:33,605 --> 01:33:35,664
Vicky.
Dă-i drumul la geantă...
1186
01:33:35,741 --> 01:33:39,268
ori jur pe Dumnezeu, chem
serviciul de escortă.
1187
01:33:39,344 --> 01:33:41,869
Dl. Grisham, ce se întâmplă?
1188
01:33:41,947 --> 01:33:45,781
Prostituata.. prostituata..
Prostituata ia banii.
1189
01:33:45,851 --> 01:33:49,548
- Ce prostituată?
- Vicky. De la hotel.
1190
01:33:49,621 --> 01:33:53,318
- Pepto-Bismol?
- Ți-am yis să aștepți in mașină.
1191
01:33:53,392 --> 01:33:55,986
- Ce naiba caută acolo?
- Eu am adus-o.
1192
01:33:56,061 --> 01:33:59,656
Îmi pare rău, Dl. Sinclair.
A yis că mă place.
1193
01:33:59,765 --> 01:34:03,292
Încep să cred că era interesată
doar de bani.
1194
01:34:08,006 --> 01:34:10,372
- Hai cu mine.
- Eu conduc.
1195
01:34:24,623 --> 01:34:27,751
Cu bine, fraierilor!
1196
01:34:34,099 --> 01:34:37,068
- Autobuzul! Autobuzul.
- Vrei să furi un autobuz?
1197
01:34:37,169 --> 01:34:40,434
- Da, vreau.
- Doamne, ce am făcut?
1198
01:34:42,241 --> 01:34:44,835
Ajutor! Cineva să mă ajute!
1199
01:34:47,246 --> 01:34:49,180
Chestia asta are o minte proprie.
1200
01:34:55,654 --> 01:34:58,122
- Cine găsește, păstrează, amice.
- E a mea.
1201
01:34:58,190 --> 01:35:00,454
Îi văd! Îi văd! Relaxați-vă!
1202
01:35:13,405 --> 01:35:15,703
Înseamnă că e remiză.
Nimeni nu câștigă.
1203
01:35:15,774 --> 01:35:19,540
Vă spun eu ce înseamnă.
Mergem in prelungiri.
1204
01:35:19,611 --> 01:35:22,637
Carla, sună la aeroport. Spune-le
să-mi pregătească celălalt avion.
1205
01:35:22,714 --> 01:35:25,740
Gordon, stai aici si te uiti la planșă.
Ne spui unde merg.
1206
01:35:25,818 --> 01:35:29,777
Domnilor, luați-vă băuturile.
Mergem la Silver City.
1207
01:35:40,232 --> 01:35:42,166
- Asta a fost?
- Asta a fost.
1208
01:35:42,234 --> 01:35:44,429
Mulțumește-i pilotului.
Spune-i să se liniștească.
1209
01:35:45,904 --> 01:35:47,667
Cine a pariat pe Dl. Kimiche?
1210
01:35:47,739 --> 01:35:50,042
- Eu am fost.
- Bună treabă!
1211
01:35:50,175 --> 01:35:53,042
- Felicitări.
- Foarte bine.
1212
01:35:56,982 --> 01:35:57,914
Continuă!
1213
01:35:59,051 --> 01:36:01,042
Hai!
1214
01:36:01,119 --> 01:36:03,644
Acolo e. Coboară chiar acolo.
1215
01:36:20,072 --> 01:36:22,097
- Unde e?
- Acolo e.
1216
01:36:22,174 --> 01:36:23,971
Hai!
1217
01:36:27,012 --> 01:36:30,470
- Prinde! Prinde!
- Ia banii!
1218
01:36:30,549 --> 01:36:32,517
Dă-o jos!
1219
01:36:50,402 --> 01:36:52,700
Da, asta da intrare.
1220
01:36:52,771 --> 01:36:54,602
E Smash Mouth!
1221
01:36:55,674 --> 01:36:58,438
Ce se întâmplă aici?
1222
01:36:58,510 --> 01:37:00,535
- Ce-i asta?
- Bani.
1223
01:37:00,612 --> 01:37:02,773
Jesus, cât e aici?
1224
01:37:02,848 --> 01:37:05,112
- Două milioane de dolari.
- Două..
1225
01:37:05,183 --> 01:37:09,210
Două milioane..
Două milioane de dolari, toată lumea!
1226
01:37:11,723 --> 01:37:13,850
Două milioane de dolari!
1227
01:37:13,959 --> 01:37:16,894
În autobuz am vorbit...
1228
01:37:16,962 --> 01:37:20,830
și am decis să impărțim toți banii.
1229
01:37:21,833 --> 01:37:23,960
Or să împartă toți banii!
1230
01:37:25,337 --> 01:37:26,827
Oh, omule!
1231
01:37:27,873 --> 01:37:29,500
Aduceți tipilor ăștia niste jachete.
1232
01:37:29,574 --> 01:37:32,008
Luați jachetele ăstea..
Luați jachetele ăstea de aici.
1233
01:37:33,679 --> 01:37:36,876
Și care-i povestea, omule? Sunteți
vreun fel de organizație?
1234
01:37:36,949 --> 01:37:40,817
- Ce se întâmplă?
- Nu, nu. Ne-am întâlnit doar azi dimineață.
1235
01:37:40,919 --> 01:37:43,888
S-au întâlnit doar azi dimineață.
1236
01:37:43,956 --> 01:37:45,446
Oh, Doamne!
1237
01:37:45,557 --> 01:37:48,526
Eu aproape că nu voiam dar
apoi m-am întâlnit cu Tracy și..
1238
01:37:48,627 --> 01:37:50,686
Ei bine, lucrurile grozave se
intâmplă deodată.
1239
01:37:50,762 --> 01:37:54,220
Oh, e frumos, dragă.
E frumos.
1240
01:37:54,299 --> 01:37:56,597
Lucruri grozave se întâmplă.
Nu știu.
1241
01:37:57,736 --> 01:37:59,670
Hrănește planeta, dragă.
Hrănește planeta.
1242
01:37:59,738 --> 01:38:03,731
O să verificăm panoul acum să
vedem cum stăm. Okay?
1243
01:38:03,809 --> 01:38:07,301
Hai dragă. Dă-i drumul. Hai, dragă.
1244
01:38:16,989 --> 01:38:18,354
Nu înțelegeți.
1245
01:38:23,662 --> 01:38:28,361
Scuzați-mă.
Lucrăm pentru Hrăniți Pământul.
1246
01:38:28,433 --> 01:38:30,264
Aceștia sunt câțiva din copii noștrii.
1247
01:38:35,474 --> 01:38:39,308
Nu stiu cine sunteți voi su
de unde veniți...
1248
01:38:39,378 --> 01:38:42,609
dar Dumneyeu să vă binecuvânteze.
1249
01:38:44,816 --> 01:38:45,748
În seara asta...
1250
01:38:45,817 --> 01:38:48,377
le-ați dat acestor copii...
1251
01:38:48,487 --> 01:38:53,584
și fraților și surorilor lor din
toată lumea mai mult decât bani.
1252
01:38:53,692 --> 01:38:56,456
Le-ați dat înapoi credința...
1253
01:38:56,528 --> 01:38:59,929
credința în bunătatea oamenilor.
1254
01:39:07,506 --> 01:39:12,705
A zis, "Sunteți ca cei 12 apostoli"
1255
01:39:14,379 --> 01:39:15,971
Aw!
1256
01:39:19,384 --> 01:39:20,544
Aw!
1257
01:39:22,020 --> 01:39:23,647
Mulțumim.
1258
01:40:11,636 --> 01:40:13,570
Las-o baltă.
1259
01:40:13,638 --> 01:40:16,436
Toți ceilalți apostoli pot să facă
ce vor cu partea lor.
1260
01:40:16,508 --> 01:40:18,635
- Dar banii ăștia vin acasa cu noi.
- Ce?
1261
01:40:18,710 --> 01:40:22,043
- Punct. Sfârșitul poveștii.
- Pune banii în geantă, morcove.
1262
01:40:26,551 --> 01:40:29,543
Nu mă cunoști, omule.
1263
01:40:29,654 --> 01:40:31,588
Vino aici.
1264
01:40:33,959 --> 01:40:35,893
Tu ești.
1265
01:40:37,929 --> 01:40:40,090
Sunt așa mândră de tine.
1266
01:40:40,165 --> 01:40:43,191
Dai toți banii tăi?
1267
01:40:54,746 --> 01:40:56,145
Hai.
1268
01:41:04,890 --> 01:41:08,121
Mama ne privește din rai chiar acum.
1269
01:41:10,629 --> 01:41:12,654
Ce ar face ea?
1270
01:41:16,501 --> 01:41:20,198
E pentru copiii flămânzi, Duane.
1271
01:41:22,407 --> 01:41:24,341
Fă-o pentru mama.
1272
01:41:49,367 --> 01:41:51,494
Scuzați-mă, doamnelor și domnilor.
1273
01:41:51,570 --> 01:41:53,970
Aș dori să vă prezint adevăratul
star din seara asta.
1274
01:41:54,039 --> 01:41:57,941
Nici unul din noi n-ar fi aici
dacă n-ar fi fost acest om.
1275
01:41:58,009 --> 01:42:01,445
Este omul cu planul,
Dl. Donald Sinclair.
1276
01:42:02,514 --> 01:42:03,446
Ce?
1277
01:42:03,515 --> 01:42:06,279
Unul din cei mai bogați oameni din lume!
1278
01:42:07,852 --> 01:42:10,946
- Dl. Donald Sinclair!
- Sunteți omul adevarat.
1279
01:42:11,056 --> 01:42:14,583
Pune o cameră pe el. Așa.
Bine. Uite-l.
1280
01:42:16,027 --> 01:42:19,258
Acești oameni, nu trebuiau
să fie aici in seara asta.
1281
01:42:19,331 --> 01:42:21,765
Nu, puteau să se distreye în Riviera...
1282
01:42:21,833 --> 01:42:25,325
sau în Vegas aruncându-și banii
pe vreun pariu idiot.
1283
01:42:27,205 --> 01:42:29,105
Nu puteau face asta...
1284
01:42:29,174 --> 01:42:31,642
nu când există copii care merg
la culcare flămânzi în fiecare seară.
1285
01:42:31,710 --> 01:42:34,577
Nu-i asa prieteni?
1286
01:42:34,646 --> 01:42:36,580
In fine.
1287
01:42:36,648 --> 01:42:39,276
Dl. Donald Sinclair
și partenerii lui...
1288
01:42:39,351 --> 01:42:42,548
vor ca voi si milioanele de
oameni care privesc acasă...
1289
01:42:42,654 --> 01:42:45,623
să știți că vor să dubleze
ceea ce strângeți in seara asta...
1290
01:42:45,690 --> 01:42:47,681
dolar cu dolar!
1291
01:42:47,792 --> 01:42:49,521
- Dolar cu dolar!
- Dolar cu dolar!
1292
01:42:52,864 --> 01:42:54,525
O suma echivalentă, toată lumea!
1293
01:42:54,599 --> 01:42:57,033
Să luăm telefoanele si să
formăm numărul...
1294
01:42:57,102 --> 01:42:59,900
pentru că o să hrănim toată
lumea în seara asta!
1295
01:42:59,924 --> 01:43:04,924
Sincronizarea:
HCW @ FL.ro Team
1296
01:46:00,102 --> 01:46:04,900
Traducere - phlaviann