1
00:01:26,628 --> 00:01:30,090
Kont Krelski şatosuna hoş geldiniz.
2
00:01:31,299 --> 00:01:33,009
Bırak onu, seni yaratık!
3
00:01:34,594 --> 00:01:37,764
Seni ahmak. O seni duyamaz.
4
00:01:38,348 --> 00:01:42,102
Kıymetli Maria'n
artık benim gücümün etkisinde.
5
00:01:42,769 --> 00:01:45,396
Maria, sevgilim, gel bana.
6
00:01:48,942 --> 00:01:52,028
Bizim aşkımız
bir vampirin hipnozundan daha güçlü.
7
00:01:52,278 --> 00:01:53,488
Gel bana.
8
00:01:54,781 --> 00:01:56,282
Gel bana Maria.
9
00:02:06,126 --> 00:02:07,252
Gerçek aşk.
10
00:02:08,753 --> 00:02:10,046
Kaldı mı böylesi?
11
00:02:10,588 --> 00:02:13,550
-Bir şeyi unuttun Krelski.
-Hayır, Victor.
12
00:02:13,800 --> 00:02:16,052
Bir şeyi unutan sensin.
13
00:02:16,928 --> 00:02:20,348
Dinle. Geceye kulak ver
14
00:02:21,558 --> 00:02:25,019
ve ruhunu ürpetecek bu şarkıyı duy.
15
00:02:33,778 --> 00:02:35,488
Koş Maria. Koş!
16
00:02:38,658 --> 00:02:41,619
Alo. Selam Peter. Aramanı bekliyordum.
17
00:02:41,786 --> 00:02:44,330
Başka yerde konuşur musun? Teşekkürler.
18
00:02:45,456 --> 00:02:46,332
SESSİZ
19
00:02:47,167 --> 00:02:49,252
Hadi ama. Kont Krelski'nin İntikamı bu.
20
00:02:49,794 --> 00:02:52,672
Hayır, değil. Chelsea Hansen'in intikamı.
21
00:02:58,469 --> 00:02:59,679
Ne yapıyorsun bakalım?
22
00:03:00,305 --> 00:03:03,641
Hayır. Aptal kardeşim
bir vampir filmi izliyor da.
23
00:03:04,976 --> 00:03:06,477
-Zavallı faniler...
-Zavallı faniler...
24
00:03:06,561 --> 00:03:08,062
-...bana ne yapabilir?
-...bana ne yapabilir?
25
00:03:08,313 --> 00:03:10,064
-Kont Krelski'ye?
-Kont Krelski'ye?
26
00:03:10,190 --> 00:03:12,567
-Bizim aşkımız ölümsüz...
-Neden yukarı çıkayım ki?
27
00:03:12,901 --> 00:03:14,527
Adam yukarı çıksın.
28
00:03:22,702 --> 00:03:25,622
-Kıyametinizi görmeye hazır olun.
-Kıyametinizi görmeye hazır olun.
29
00:03:26,247 --> 00:03:27,457
Sen kıyametine hazır ol.
30
00:03:27,582 --> 00:03:30,126
Çocuklar, özür dilerim. Çok geç kaldım.
31
00:03:34,255 --> 00:03:36,132
-Adam.
-Anne.
32
00:03:37,550 --> 00:03:39,344
Yapma ama. En heyecanlı yeriydi.
33
00:03:39,510 --> 00:03:40,887
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
34
00:03:41,095 --> 00:03:43,181
-Peter mı o?
-Tabii ki o.
35
00:03:43,306 --> 00:03:46,142
Ona, ödevini bitirdikten sonra
aramasını söyler misin?
36
00:03:46,893 --> 00:03:48,811
Kapatıyorum. Annem geldi.
37
00:03:50,188 --> 00:03:51,272
Olamaz.
38
00:03:51,564 --> 00:03:53,691
Bana filmi izlediğini söyleme.
39
00:03:55,109 --> 00:03:56,611
Adam sıkıntı olmaz dedi.
40
00:03:57,153 --> 00:04:00,156
-Taylor canavarlardan korkar, biliyorsun.
-Korkmuyorum ki.
41
00:04:00,531 --> 00:04:02,116
Orada oturmayı seviyorum sadece.
42
00:04:02,492 --> 00:04:04,494
Kabus görmeni istemiyorum tatlım.
43
00:04:04,577 --> 00:04:07,997
Bak, mesele de bu. Bence
Kont Krelski'nin İntikamı'nı izlemek
44
00:04:08,081 --> 00:04:11,084
Taylor'un korkularını aşması için
etkili bir yöntem.
45
00:04:11,417 --> 00:04:13,836
Beni ilgilendirdiği kadarıyla,
bu +13 bir film.
46
00:04:14,170 --> 00:04:16,547
Bana sormanız gerekiyor. Ebeveyninize.
47
00:04:16,923 --> 00:04:18,258
Ya da her neyse.
48
00:04:19,425 --> 00:04:20,677
Yemek hazırlayalım mı beraber?
49
00:04:20,927 --> 00:04:22,053
-Evet.
-Tamam.
50
00:04:23,554 --> 00:04:26,891
Pekâlâ siz ikiniz, ödev vakti.
Yukarı çıkın şimdi.
51
00:04:27,684 --> 00:04:28,935
-Anneler.
-Anneler.
52
00:04:29,852 --> 00:04:30,895
Çocuklar.
53
00:04:31,562 --> 00:04:32,730
Vampirler.
54
00:04:32,855 --> 00:04:36,567
DRAKULA - İNSAN KANI İÇEN
BİR VAMPİR YARASA!
55
00:04:44,033 --> 00:04:44,909
VAMPİR AVCISI
56
00:04:49,622 --> 00:04:52,542
ÇATLAK MI VAMPİR AVCISI MI
57
00:04:53,293 --> 00:04:54,460
Güzel.
58
00:05:08,516 --> 00:05:10,768
VAMPİR AVCISI
59
00:05:14,230 --> 00:05:15,231
Gel.
60
00:05:16,607 --> 00:05:19,485
-Hey, bir dakikan var mı?
-Evet. Ödevimi yapıyordum.
61
00:05:22,655 --> 00:05:24,532
-Bazı haberlerim var.
-Nedir?
62
00:05:25,700 --> 00:05:28,494
Bak tatlım, insanlar boşandığı zaman...
63
00:05:29,162 --> 00:05:31,748
Hey, babamın düğün davetiyesi mi o?
64
00:05:33,499 --> 00:05:34,500
Biliyor muydun ki?
65
00:05:34,584 --> 00:05:37,253
Evet. Geçen hafta
futbol maçına götürdüğünde söyledi.
66
00:05:37,712 --> 00:05:40,256
-Kardeşlerin biliyor mu?
-Evet, biliyorlar.
67
00:05:40,340 --> 00:05:42,383
Taylor yüzükleri falan getirecek.
68
00:05:42,717 --> 00:05:43,718
Haberin yok muydu?
69
00:05:44,594 --> 00:05:46,095
Hayır, yoktu.
70
00:05:48,639 --> 00:05:51,142
Sanırım boşuna konuşma hazırlamışım.
71
00:05:51,893 --> 00:05:54,062
-Yemek 10 dakikaya hazır.
-Anne?
72
00:05:55,229 --> 00:05:56,439
Hâlâ bomba gibisin.
73
00:05:56,856 --> 00:05:58,566
-Bu iyi bir şey mi?
-Evet.
74
00:06:00,068 --> 00:06:01,152
Teşekkürler.
75
00:06:06,282 --> 00:06:08,242
Cumartesi gecesi. Gidiyor muyuz?
76
00:06:08,576 --> 00:06:10,119
Cumartesi gecesi ne?
77
00:06:10,203 --> 00:06:13,039
Unuttun mu? Hasat Festivali.
78
00:06:14,248 --> 00:06:16,250
Bilmiyorum. Olabilir.
79
00:06:17,251 --> 00:06:18,294
Olabilir mi?
80
00:06:18,961 --> 00:06:20,505
Şaka mı yapıyorsun?
81
00:06:20,963 --> 00:06:23,007
Başsız Süvariler sahne alıyor.
82
00:06:23,091 --> 00:06:25,718
Evet ama biletler haftalar önce bitti.
83
00:06:25,843 --> 00:06:27,095
Sana söylemedim mi?
84
00:06:27,512 --> 00:06:29,764
Abim bize bilet ayarlayabilir.
85
00:06:31,432 --> 00:06:32,892
Hayır, söylemedin.
86
00:06:33,267 --> 00:06:36,354
Evet. Radyo istasyonunda
telefonlara bakıyor bu aralar.
87
00:06:37,146 --> 00:06:38,147
Bir ihtimal tabii.
88
00:06:39,899 --> 00:06:41,984
Dostum! Bir ihtimal.
89
00:06:42,944 --> 00:06:44,028
Çıkışta görüşürüz.
90
00:06:50,201 --> 00:06:51,369
Evet, duydum.
91
00:06:51,953 --> 00:06:53,037
Çıkışta görüşürüz.
92
00:06:58,376 --> 00:07:00,586
Pekâlâ çocuklar, ödevinizi konuşalım.
93
00:07:01,671 --> 00:07:06,008
Tek sayfalık bir deneme olduğu için
hepinizin yazdığını varsayıyorum.
94
00:07:06,467 --> 00:07:08,636
Yazısını tahtaya çıkıp
okumak isteyen var mı?
95
00:07:09,887 --> 00:07:12,765
Hep aynı kişiler.
Evet, ellerinizi indirin.
96
00:07:13,099 --> 00:07:16,561
Hanımlar ve beyler,
hadi sınırların dışına çıkalım
97
00:07:16,936 --> 00:07:19,230
ve pek sesi çıkmayan bir ülkeye gidelim.
98
00:07:20,898 --> 00:07:24,485
"En Sevdiğim Kişi",
Adam Hansen'dan bir deneme.
99
00:07:27,488 --> 00:07:29,073
Ertelesek olur mu?
100
00:07:29,240 --> 00:07:32,326
Metnin akışıyla ilgili
hâlen bazı problemler var.
101
00:07:32,618 --> 00:07:36,539
Adam, eminim güzelce akıyordur.
102
00:07:37,623 --> 00:07:39,041
Evet. Doğru.
103
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
VAMPİR AVCISI:
ONLAR ARAMIZDA YAŞIYOR
104
00:07:52,513 --> 00:07:53,514
Pekâlâ.
105
00:07:59,228 --> 00:08:00,730
"Vampirler gerçek mi?
106
00:08:01,147 --> 00:08:02,815
"Gerçek olduğuna inananlar var.
107
00:08:03,483 --> 00:08:05,526
"Ya vampirler gerçekse?
108
00:08:06,194 --> 00:08:07,445
"Onları kim durdurabilir?
109
00:08:08,196 --> 00:08:10,948
"Bir kişi. Malachi Van Helsing,
110
00:08:11,324 --> 00:08:12,742
"aramızda olduklarına inandığı
111
00:08:13,201 --> 00:08:15,912
"vampirleri, yani ölümsüzleri avlamaya
112
00:08:15,995 --> 00:08:19,373
"hayatını adamak için,
113
00:08:19,499 --> 00:08:22,793
"New York'taki başarılı kariyerini
terk eden
114
00:08:24,003 --> 00:08:25,963
"başarılı bir hemotolog."
115
00:08:26,464 --> 00:08:27,882
Bunları uyduruyor musun?
116
00:08:28,883 --> 00:08:31,302
Hayır. Burada.
The Weekly Secret'ta. Bakın.
117
00:08:33,262 --> 00:08:37,808
Evet, gördüm. Orangutanlar tarafından
büyütülen bebek hikâyesinin hemen yanında.
118
00:08:39,769 --> 00:08:41,062
Doğru. Evet.
119
00:08:47,610 --> 00:08:50,196
Dostum, duydum ki tarih dersine
120
00:08:50,279 --> 00:08:52,281
The Weekly Secret'ı getirmişsin.
121
00:08:52,615 --> 00:08:55,493
Ne olmuş?
The Weekly Secret'ta yazıyor diye
122
00:08:55,576 --> 00:08:56,994
yanlış demek değildir.
123
00:08:57,203 --> 00:09:00,540
Aslında... Öyle sayılır Adam.
124
00:09:01,290 --> 00:09:03,543
Her neyse. Abinden haber var mı?
125
00:09:03,709 --> 00:09:04,961
Gösteriye gidecek miyiz?
126
00:09:06,921 --> 00:09:09,215
Radyo istasyonu? Başsız Süvariler?
127
00:09:11,175 --> 00:09:12,468
Evet.
128
00:09:14,428 --> 00:09:16,013
Bilet bulamadı.
129
00:09:17,473 --> 00:09:19,976
Bize kulis giriş kartı buldu!
130
00:09:20,101 --> 00:09:22,853
-Kulis giriş kartı mi?
-Evet, abim şoförlük yapacak.
131
00:09:23,229 --> 00:09:24,522
Seni 8:00'de alırız.
132
00:09:50,590 --> 00:09:51,674
Selam, Anne.
133
00:09:51,757 --> 00:09:53,259
Bir dakika gelebilir misin?
134
00:09:53,342 --> 00:09:54,468
Tabii ki.
135
00:09:55,761 --> 00:09:58,639
-Neler oluyor?
-Otur bakalım.
136
00:10:01,017 --> 00:10:03,853
Az önce
tarih öğretmenin Bayan Cruson'la konuştum.
137
00:10:04,478 --> 00:10:06,522
Ödevini yapmadığını
138
00:10:06,606 --> 00:10:07,857
ve The Weekly Secret'ta yazan
139
00:10:07,982 --> 00:10:10,151
uydurma bir makaleyi okuduğunu söyledi.
140
00:10:11,277 --> 00:10:13,821
Bence burada
büyük resmi görmeliyiz Lynette.
141
00:10:13,904 --> 00:10:16,574
Pardon? Bana ne zamandır
Lynette diyorsun sen?
142
00:10:16,866 --> 00:10:19,577
-Diyalog kurmaya çalışıyorum. Ben...
-Sen 13 yaşındasın.
143
00:10:19,660 --> 00:10:21,078
Diyalog kuramazsın sen.
144
00:10:21,287 --> 00:10:23,873
Ve büyük resim şu ki
ödevini yapmanı söylemiştim.
145
00:10:23,956 --> 00:10:26,375
-ve sen yapmadın.
-Ban halledeceğim.
146
00:10:26,542 --> 00:10:29,211
Hayır. Sen halledemeyecek
kadar küçüksün.
147
00:10:29,629 --> 00:10:33,007
-Bebek değilim ben.
-Değilsin ama daha çocuksun
148
00:10:33,132 --> 00:10:36,302
ve bu ailenin bir parçasısın.
Bu ailenin kurallarına göre
149
00:10:36,385 --> 00:10:38,679
ödevini yapmazsan cezalısındır.
150
00:10:38,804 --> 00:10:41,182
-Anne!
-Yakalandın.
151
00:10:41,265 --> 00:10:43,559
-Hafta sonu için.
-Duffy, Başsız Süvariler konserine
152
00:10:43,643 --> 00:10:46,479
-kulis geçişi buldu!
-Umarım Duffy ödevini yapmıştır.
153
00:10:46,562 --> 00:10:48,356
Hayır, yani, bana da buldu.
154
00:10:48,689 --> 00:10:50,024
Lütfen, bu hayatta bir defa
155
00:10:50,107 --> 00:10:52,818
olabilecek bu müzikal etkinliğe
katılmama izin verir misin?
156
00:10:53,527 --> 00:10:54,904
Bu işten konuşarak kurtulamazsın.
157
00:10:55,821 --> 00:10:58,240
Pardon. Bu kardeşinle benim aramda.
158
00:10:58,783 --> 00:11:00,951
Biliyor musun? Haklısın.
Beni cezalandır.
159
00:11:01,035 --> 00:11:02,995
Hatta sadece hafta sonu için değil.
160
00:11:03,329 --> 00:11:06,332
Beni hafta sonu cezalandırmak yerine
hafta boyu cezalandır.
161
00:11:06,457 --> 00:11:08,668
TV yok, bilgisayar yok, hiçbir şey yok.
162
00:11:09,293 --> 00:11:11,754
Pazar başlayalım. Nasıl fikir?
163
00:11:14,465 --> 00:11:15,716
Lütfen?
164
00:11:16,258 --> 00:11:18,010
Üzgünüm. Benim dediğim olacak.
165
00:11:22,223 --> 00:11:23,516
İyi hafta sonları aptal.
166
00:11:24,475 --> 00:11:26,227
Aslında Chelsea bu lafından dolayı
167
00:11:26,310 --> 00:11:27,311
sen de cezalısın.
168
00:11:27,687 --> 00:11:30,356
Ama anne, olmaz.
Yarın gece Peter ile randevum var.
169
00:11:30,439 --> 00:11:32,692
Belki ikinizi yukarıya beraber kilitlersem
170
00:11:32,775 --> 00:11:34,026
geçinmeyi öğrenirsiniz.
171
00:11:51,627 --> 00:11:54,004
Ben bir dâhiyim.
172
00:11:57,299 --> 00:11:58,718
Kapı çalmaz mısın sen?
173
00:12:00,302 --> 00:12:02,638
Sus. Annem beni de cezalandırdı,
unuttun mu?
174
00:12:02,722 --> 00:12:04,557
Evet ama sanırım bir çözüm var.
175
00:12:07,184 --> 00:12:08,310
Planın ne?
176
00:12:09,061 --> 00:12:11,605
Yarın gece anneme
bir randevu ayarlayabilirsek
177
00:12:11,856 --> 00:12:14,108
o çıktığında, biz de çıkarız,
178
00:12:14,400 --> 00:12:16,318
biz eve döneriz, sonra annem de gelir.
179
00:12:16,777 --> 00:12:19,780
Konsere gitmem lazım,
senin de Peter ile buluşman lazım.
180
00:12:19,864 --> 00:12:23,033
Ayrıca kendisi tam bir ezik
ve annemin bilmesi gerekmiyor.
181
00:12:23,826 --> 00:12:25,995
Evet, annem babamla
ayrıldıklarından beri...
182
00:12:26,412 --> 00:12:28,289
Kimseyle görüşmedi.
183
00:12:28,456 --> 00:12:29,457
Evet, ama şu ilanlara bak.
184
00:12:29,540 --> 00:12:30,583
İLANLAR
185
00:12:30,666 --> 00:12:32,251
Anneme uygun biri vardır elbet.
186
00:12:32,543 --> 00:12:34,712
Ona yarından önce nasıl
ulaşacaksın peki?
187
00:12:35,337 --> 00:12:38,382
Pardon, Chels, ama 21.
yüzyılda değil miyiz?
188
00:12:39,258 --> 00:12:41,260
Burada herkesin bir e-posta
adresi var.
189
00:12:41,761 --> 00:12:43,888
Tanımadığın birine e-posta gönderemezsin.
190
00:12:44,263 --> 00:12:47,433
Neden olmasın? Sohbet odalarındaki
garip tiplerden değiller sonuçta.
191
00:12:47,767 --> 00:12:50,269
Bu kişiler öncesinde
dergi tarafından kontrol ediliyor.
192
00:12:51,896 --> 00:12:53,606
Bu neden benim aklıma yatmadı?
193
00:12:54,190 --> 00:12:57,109
Peki. Birini bulup herkese açık bir yerde
buluşma ayarlayacağız
194
00:12:57,693 --> 00:13:00,488
ya da Peter'ı arayıp bütün hafta sonu
195
00:13:00,571 --> 00:13:03,699
küçük kardeşinle evde
kart oynayacağını söyleceksin.
196
00:13:05,284 --> 00:13:06,368
Ver şunu bana.
197
00:13:09,079 --> 00:13:10,372
Tamam. Buna bakalım.
198
00:13:10,998 --> 00:13:14,543
"İlgili, düşünceli erkek,
40 yaşında, harika bir espri anlayışı,
199
00:13:14,668 --> 00:13:17,213
"rafine ağız tadı, geçinmesi kolay ve...
200
00:13:18,422 --> 00:13:19,715
"şu anda hükümlü durumda."
201
00:13:20,800 --> 00:13:22,009
"Hükümlü" ne demek?
202
00:13:22,885 --> 00:13:25,095
-Yani hapiste.
-Hoş olmadı.
203
00:13:26,847 --> 00:13:28,891
Bir saniye. "Avrupalı bir beyefendi,
204
00:13:29,475 --> 00:13:33,771
"yakışıklı, güler yüzlü, tatlı,
dolunayda uzun yürüyüşleri sever.
205
00:13:34,021 --> 00:13:36,690
"Sevdikleri şeyler
macera, seyahat, vahşi hayvanlar
206
00:13:37,024 --> 00:13:40,069
ve hiç bitmeyecek
romantik akşamları arzulayan kadınlardır.
207
00:13:40,152 --> 00:13:42,822
"Açmayı bekleyen
narin bir çiçek arıyorum."
208
00:13:43,948 --> 00:13:46,033
"İtalyan mutfağı
ve balıkçı yakadan nefret ederim."
209
00:13:46,283 --> 00:13:49,078
Her neyse. Harika biri. Öyleyse...
210
00:13:50,704 --> 00:13:56,252
wolfsbane@netherlink.ro.
211
00:13:58,337 --> 00:13:59,338
Pekâlâ.
212
00:14:01,549 --> 00:14:06,011
"Sevgili Wolfsbane, ilanını okuduk.
Annemizle tanışmanı istiyoruz.
213
00:14:06,428 --> 00:14:09,056
"Sürpriz olacak,
o yüzden bizim yazdığımızı söyleme."
214
00:14:09,139 --> 00:14:11,267
Adam, Chelsea!
215
00:14:12,226 --> 00:14:16,230
"Ayın altısında, saat sekizde
The Foodmaster'da olacak."
216
00:14:16,480 --> 00:14:17,857
Yemek hazır!
217
00:14:18,315 --> 00:14:21,235
Market mi?
Annemi markete nasıl göndereceğiz?
218
00:14:21,819 --> 00:14:23,112
Sadece beni izle.
219
00:14:24,113 --> 00:14:26,699
GÖNDERİLİYOR
POSTANIZ GÖNDERİLDİ
220
00:14:31,495 --> 00:14:33,622
Yeni bir postanız var.
221
00:15:01,191 --> 00:15:03,152
YENİ BİR POSTANIZ VAR!
POSTAYI OKU
222
00:15:03,444 --> 00:15:05,195
Sevgili Wolfsbane, İlanını okuduk.
Annemizle...
223
00:15:05,279 --> 00:15:06,822
Sürpriz olacak, o yüzden bizim...
224
00:15:10,117 --> 00:15:12,661
Cezalı olduğunuz için
üzüldüğünüzü biliyorum
225
00:15:12,745 --> 00:15:14,663
ama dünyanın sonu değil.
226
00:15:15,414 --> 00:15:18,459
Mesele o değil anne. Ailemizin eskiden
227
00:15:18,667 --> 00:15:22,588
nasıl olduğunu düşünüyordum.
Cumartesi sabahları aklıma geliyor.
228
00:15:22,755 --> 00:15:24,548
Pankekleri hatırlıyorum.
229
00:15:24,673 --> 00:15:26,467
Mutlu olduğumu hatırlıyorum.
230
00:15:27,718 --> 00:15:31,180
Krep yapabilirim!
Krep malzemeleri, yumurta, her şey var.
231
00:15:31,388 --> 00:15:32,765
Çikolata parçacıkları var mı?
232
00:15:33,474 --> 00:15:34,850
Hayır.
233
00:15:35,601 --> 00:15:38,228
Çikolata parçacıklı krepleri
yediğimizi hatırlıyorum.
234
00:15:39,188 --> 00:15:40,606
O zamanlar çok mutluyduk.
235
00:15:47,196 --> 00:15:49,782
Adam? Vampirler yağmurda çıkabilir mi?
236
00:15:49,949 --> 00:15:52,576
Yeter. Bu ailede
vampirlerle ilgili tek kelime daha
237
00:15:52,660 --> 00:15:53,702
duymak istemiyorum.
238
00:16:01,752 --> 00:16:02,920
Siz sepeti sürmek...
239
00:16:03,629 --> 00:16:04,880
Pekala. Her neyse.
240
00:16:06,548 --> 00:16:08,300
Evet. Wolfsbane buradaysa onu buluruz.
241
00:16:08,384 --> 00:16:11,637
Şarküteriden başla ve unutma,
güler yüzlü, italyan mutfağı sevmez.
242
00:16:19,061 --> 00:16:20,562
Babacığına gel.
243
00:16:31,073 --> 00:16:32,282
Neyi sevmem bilir misiniz?
244
00:16:33,033 --> 00:16:35,202
İtalyan mutfağına katlanamıyorum.
245
00:16:36,245 --> 00:16:37,538
Ya siz?
246
00:16:37,621 --> 00:16:38,664
SPAGETTİ
247
00:16:41,500 --> 00:16:43,460
Pekâlâ, arrivederci.
248
00:16:50,384 --> 00:16:54,555
Dört numaralı kasada fiyat kontrolü.
249
00:16:56,890 --> 00:16:58,017
Biliyorsun ki...
250
00:17:18,954 --> 00:17:20,080
Gerçekten güzel.
251
00:17:21,290 --> 00:17:22,583
Peki, dostum.
252
00:17:22,750 --> 00:17:26,128
Dolunayda uzun yürüyüşleri
seven birine benziyorsun.
253
00:17:26,336 --> 00:17:28,005
-Doğru mudur?
-Evet.
254
00:17:28,338 --> 00:17:31,800
İnanılmaz bir kadınla
harika bir geceden bahsediyorum.
255
00:17:32,634 --> 00:17:33,510
MUTLU YIL DÖNÜMLERİ
256
00:17:33,594 --> 00:17:36,138
Yıl dönümünüz kutlu olsun.
257
00:17:36,847 --> 00:17:40,184
-Sanırım bu o değildi.
-Bulamadın mı?
258
00:17:40,559 --> 00:17:42,061
Sen buldun mu?
259
00:17:42,686 --> 00:17:44,813
Tatlı, güler yüzlü, adamın hası.
260
00:17:45,230 --> 00:17:46,899
Muhtemelen hepsini uydurmuştu.
261
00:17:47,691 --> 00:17:49,318
Belki de uydurmadı. Bak.
262
00:17:52,571 --> 00:17:54,865
-Bu kesinlikle o.
-Evet. Hadi.
263
00:17:56,450 --> 00:17:57,993
-Hazır mısınız?
-Aslında hayır.
264
00:17:58,077 --> 00:18:00,496
-Bir şey daha almamız gerek.
-Nedir o?
265
00:18:00,829 --> 00:18:03,040
Bilmiyoruz ama buralarda.
266
00:18:03,749 --> 00:18:05,584
Evet. Hadi.
267
00:18:05,751 --> 00:18:07,586
-Tanrım. Çok pardon.
-Pardon. Çok üzgünüm.
268
00:18:07,920 --> 00:18:09,088
-Sizi görmedim.
-Benim hatam.
269
00:18:09,171 --> 00:18:11,590
Özür dilerim. Sanıyorum kalıcı hasar yok.
270
00:18:11,673 --> 00:18:13,801
Hayır, yok. Anne, bir şeyler...
271
00:18:13,926 --> 00:18:16,220
Bilmiyorum. Burası önceden de çökük müydü?
272
00:18:17,012 --> 00:18:19,098
Belki de
ehliyetlerimizi değiş tokuş etmeliyiz.
273
00:18:20,641 --> 00:18:24,019
-Hayır. Anne, Gerçekten bir şey...
-Hadi.
274
00:18:24,353 --> 00:18:27,856
-Peki ya Wolfsbane?
-Ne olduğunu görmüyor musun?
275
00:18:28,315 --> 00:18:30,234
Annem gönül ilişkisi kuruyor.
276
00:18:30,400 --> 00:18:34,738
Deli misin sen? Bu adam kafayı yemiş.
Otoparkta olduğunu sanıyor.
277
00:18:37,866 --> 00:18:39,201
Flört ediyor, seni aptal.
278
00:18:39,868 --> 00:18:41,495
Annemin de hoşuna gidiyor.
279
00:18:45,374 --> 00:18:49,378
Adam, Chelsea, bu Dimitri Dentatos.
280
00:18:49,461 --> 00:18:53,590
Doğru. Dentatos.
Rumence ya da belki Macarca.
281
00:18:53,799 --> 00:18:56,260
E Dimitri, annem hoş biri, değil mi?
282
00:18:56,343 --> 00:18:57,678
Akıllı, komik, güzel.
283
00:18:57,761 --> 00:19:00,097
Eskiden bir rock grubunda şarkı söylerdi.
284
00:19:00,764 --> 00:19:04,059
-Öyle mi?
-Yaklaşık bir milyon yıl önce.
285
00:19:04,268 --> 00:19:06,520
Peki, Dimitri, buraya sık gelir misin?
286
00:19:06,687 --> 00:19:09,064
Hayır, aslında gelmem.
Mahalleye yeni taşındım.
287
00:19:09,523 --> 00:19:12,234
Gölün oradaki Eski Mather Evi'ni
restore ediyorum.
288
00:19:12,860 --> 00:19:15,737
Dostum. Orası...
Orası lanetli bir yer olmalı.
289
00:19:15,821 --> 00:19:19,074
Adam'ın kusuruna bakmayın.
Kendisi yaratıklar ile çok ilgilidir.
290
00:19:19,241 --> 00:19:20,450
Gerçekten mi?
291
00:19:20,742 --> 00:19:23,120
Dün gece
Kont Krelski'nin İntikamı'nı izledin mi?
292
00:19:24,413 --> 00:19:26,874
Aslında... Hayır.
293
00:19:27,207 --> 00:19:29,751
Annem... İzlememe izin vermedi.
294
00:19:30,169 --> 00:19:33,130
-Eminim haklı bir sebebi vardır.
-Teşekkür ederim.
295
00:19:34,464 --> 00:19:36,592
Lynette, sen de mi kasaya gidiyorsun?
296
00:19:36,758 --> 00:19:38,218
Bir şey daha almak
istemiyor muydunuz?
297
00:19:38,302 --> 00:19:39,511
-Hayır.
-Hayır.
298
00:19:39,595 --> 00:19:42,389
İyiyiz, o yüzden... Hadi gidelim.
299
00:19:45,142 --> 00:19:46,685
İyi denemeydi Taylor.
300
00:19:57,863 --> 00:19:59,531
-Demek doktorsunuz?
-Evet.
301
00:19:59,615 --> 00:20:01,575
Acil serviste travma uzmanıyım.
302
00:20:01,867 --> 00:20:04,953
Evet, geceleri çalışmak
ve gündüzleri uyumak arasında
303
00:20:05,037 --> 00:20:06,705
markete zar zor gelebiliyorum.
304
00:20:07,706 --> 00:20:10,000
Ama biliyor musun? İyi ki gelmişim.
305
00:20:19,718 --> 00:20:20,969
Meşgulüm. Ne var?
306
00:20:23,347 --> 00:20:24,598
Hâlâ arıyorum.
307
00:20:26,433 --> 00:20:28,435
Araştırmalarıma göre burası.
308
00:20:29,102 --> 00:20:32,689
Lynette, hastaneden mola aldım. Yani...
309
00:20:33,607 --> 00:20:35,609
Doktorlar boş zamanlarında ne yapar?
310
00:20:35,817 --> 00:20:38,528
Tüm doktorlar adına konuşamam
311
00:20:38,612 --> 00:20:39,863
ama ben...
312
00:20:40,530 --> 00:20:42,115
Özür dilerim. Ne diyorum ben?
313
00:20:43,075 --> 00:20:45,494
-Sen evlisin.
-Hayır, aslında. Boşandım.
314
00:20:45,869 --> 00:20:47,079
Gerçekten mi?
315
00:20:49,081 --> 00:20:50,249
Bu durumda,
316
00:20:51,124 --> 00:20:54,211
yarın akşam benimle yemeğe
çıkma şerefini bana bahşeder misin?
317
00:20:56,630 --> 00:20:58,882
Bilmem. Yani sen biraz...
318
00:21:04,429 --> 00:21:06,098
Ne diyorum ben? Neden olmasın?
319
00:21:06,431 --> 00:21:08,392
Yai "fark etmez" anlamında değil de
320
00:21:08,475 --> 00:21:10,852
"neden olmasın ki?" anlamında dedim.
321
00:21:11,937 --> 00:21:15,774
-Öyleyse, bu evet demek mi?
-Evet.
322
00:21:17,109 --> 00:21:18,193
Güzel.
323
00:21:20,570 --> 00:21:22,781
Hayır, o kadar yakın ki
kokusunu alabiliyorum.
324
00:21:23,073 --> 00:21:25,701
O markette bir vampir var
ve onu bulacağım.
325
00:21:46,430 --> 00:21:48,223
Yeter. Bu ailede vampirlerle ilgili
326
00:21:48,307 --> 00:21:49,975
tek kelime daha duymak istemiyorum.
327
00:21:51,101 --> 00:21:53,645
Peter. Hey, yarın gece kesin çıkıyoruz.
328
00:21:55,105 --> 00:21:58,525
Anneme randevu ayarladık, öyle oldu.
Beni saat kaçta alırsın?
329
00:21:58,859 --> 00:22:01,653
Önceden dediklerimi boş ver Duffy.
Konsere gelebilirim.
330
00:22:02,321 --> 00:22:05,324
Ne? Kulis kartımı nasıl Boomer'a verirsin?
331
00:22:06,283 --> 00:22:09,036
Ne dediğimi biliyorum. Ama...
332
00:22:09,786 --> 00:22:13,874
Buluşmamız gerek. Hayır.
Sen, ben ve Boomer. Görüşürüz.
333
00:22:20,797 --> 00:22:22,007
Elimdekilerin hepsi bu.
334
00:22:22,924 --> 00:22:25,010
Yetmez. Bunlar çocuk işi.
335
00:22:25,385 --> 00:22:28,263
Kulis kartımı nasıl Boomer'a verirsin?
336
00:22:28,430 --> 00:22:29,931
Gelemeyeceğini düşündüm.
337
00:22:30,724 --> 00:22:33,352
Anlamadığım şey şu. Neden Boomer?
338
00:22:34,478 --> 00:22:37,898
Öğle yemeği paramızı almak dışında
bizim için hiçbir şey yapmamış
339
00:22:37,981 --> 00:22:39,649
bir onuncu sınıf öğrencisi o.
340
00:22:40,984 --> 00:22:44,654
Park ilişkileri için ileriye doğru
bir adım olur diye düşündüm.
341
00:22:45,030 --> 00:22:46,865
Evet. Ben ve Duffy artık arkadaşız.
342
00:22:47,574 --> 00:22:48,992
Duff, atari salonuna gidelim.
343
00:22:49,409 --> 00:22:50,660
-Olur.
-Bekle! Ben...
344
00:22:51,703 --> 00:22:53,872
Duydum ki sen... Şimdiye dek ulaşılmaz
345
00:22:53,955 --> 00:22:55,040
olduğunu düşündüğün
346
00:22:55,374 --> 00:22:58,877
birinden hoşlanıyormuşsun.
347
00:22:59,711 --> 00:23:01,546
Hoşlandığın biri mi var?
348
00:23:02,798 --> 00:23:04,716
Ulaşılmaz ne demek oluyor?
349
00:23:05,300 --> 00:23:08,387
Şansının olmadığını düşündüğün
biri demek ama dinle.
350
00:23:08,553 --> 00:23:10,806
Sen... Onun erkek kardeşini tanıyorsun.
351
00:23:13,934 --> 00:23:15,685
Beni Chelsea ile görüştürebilir misin?
352
00:23:15,894 --> 00:23:20,982
-Chelsea Hansen'dan mı hoşlanıyorsun?
-Elbette. O benim ablam.
353
00:23:21,733 --> 00:23:24,027
Ama gerçek bir randevu gibi olmalı.
354
00:23:24,152 --> 00:23:26,446
Mesela önce bir kung fu filmine gideriz,
355
00:23:26,780 --> 00:23:28,615
sonra buraya burger yemeye geliriz.
356
00:23:29,449 --> 00:23:30,492
Oldu bil.
357
00:23:31,034 --> 00:23:33,787
Ve ona iyi geceler öpücüğü vereceğim.
358
00:23:34,746 --> 00:23:37,207
Ben... Onu garanti edemem.
359
00:23:38,708 --> 00:23:41,461
Öyleyse ben de bunu garanti edemem.
360
00:23:45,132 --> 00:23:46,550
Tamam, bir öpücük.
361
00:23:48,009 --> 00:23:49,469
Dudaktan.
362
00:23:51,555 --> 00:23:53,348
Tamam, dudaktan bir öpücük.
363
00:24:23,044 --> 00:24:26,298
Biri yarasaya dönüşebiliyorsa
o vampirdir, değil mi?
364
00:24:27,007 --> 00:24:28,884
Evet, öyledir.
365
00:24:30,051 --> 00:24:32,971
-Bu kötü bir şey mi?
-Peşine düştüyse evet.
366
00:24:33,221 --> 00:24:35,807
-O zaman seni yer.
-Yemek olarak mı?
367
00:24:36,308 --> 00:24:39,603
Hayır, seni ölümsüzlerin
akılsız kölelerinden birine dönüştürür.
368
00:24:40,854 --> 00:24:43,440
Vampir şirin bir kız bulur,
369
00:24:43,523 --> 00:24:46,818
sonra onu etkiler, kız da ona âşık olur,
370
00:24:47,068 --> 00:24:50,030
kızı eve götürür,
onu hipnoz eder ve ısırır!
371
00:24:50,572 --> 00:24:53,116
Bazen tipsiz bir kahraman ortaya çıkar
ve dövüşürler.
372
00:24:53,575 --> 00:24:56,077
Ve devam filmi çekilecekse
vampir paçayı kurtarır.
373
00:24:56,286 --> 00:24:57,412
Dur!
374
00:24:57,621 --> 00:24:59,331
Peki ya hipnoz olan kız?
375
00:25:00,499 --> 00:25:01,625
Mesele gerçek aşk.
376
00:25:01,750 --> 00:25:03,960
Kız o tuhaf kıyafetli kahramana
377
00:25:04,044 --> 00:25:07,839
öyle aşık olur ki hipnozdan çıkar.
378
00:25:08,340 --> 00:25:09,925
Vampir de buna yenilecek sanki.
379
00:25:15,805 --> 00:25:18,767
-Kulise gireceğim.
-İnanamıyorum!
380
00:25:19,726 --> 00:25:21,061
Boomer'a ne yapacaksın peki?
381
00:25:21,853 --> 00:25:24,272
Sonra söylerim.
382
00:25:30,153 --> 00:25:31,655
Bir vampiri nasıl durdurursun?
383
00:25:32,822 --> 00:25:37,536
Evine davet etmezsin.
Ona bir kazık saplayabilirsin
384
00:25:38,161 --> 00:25:40,914
ya da tabutunu çalıp
gün doğumuna kadar bekleyebilirsin.
385
00:25:40,997 --> 00:25:43,208
House of Frankenstein'da böyle olmuştu.
386
00:25:43,291 --> 00:25:45,794
-Sayılır.
-Ben filmlerden bahsetmiyorum.
387
00:25:46,127 --> 00:25:49,297
-Gerçek bir vampirden bahsediyorum.
-Gerçek bir vampir.
388
00:25:49,422 --> 00:25:51,424
Öyleyse sen...
389
00:25:52,467 --> 00:25:55,804
Vampir avcısı bulmalısın.
Bu adam gibi, Malachi Van Helsing.
390
00:25:56,179 --> 00:25:57,430
Ama zor bulursun.
391
00:25:57,597 --> 00:26:00,767
Dergi onun gizemli,
karanlık birisi olduğunu söylüyor.
392
00:26:02,686 --> 00:26:03,895
Onu aramamız lazım.
393
00:26:04,854 --> 00:26:06,273
Gizemli, karanlık karakterler
394
00:26:06,856 --> 00:26:09,192
-cep telefonu kullanmaz.
-Bir şey yapmalıyız.
395
00:26:09,568 --> 00:26:11,403
Annemin bir vampirle randevusu var!
396
00:26:11,778 --> 00:26:12,988
Dimitri?
397
00:26:14,239 --> 00:26:15,407
Annem haklıydı.
398
00:26:15,907 --> 00:26:17,826
Yaratıklı filmler izlememelisin.
399
00:26:18,118 --> 00:26:20,412
O bir yarasaya dönüştü! Gördüm onu!
400
00:26:20,704 --> 00:26:22,455
Gördüm... Ben...
401
00:27:14,674 --> 00:27:16,760
-Merhaba.
-Merhaba Chelsea. Nasılsın?
402
00:27:17,761 --> 00:27:19,554
Selam, Dimitri. Nasıl gidiyor?
403
00:27:23,516 --> 00:27:26,269
Orada mı bekleyeceksin?
İçeri girmez misin?
404
00:27:26,895 --> 00:27:27,979
Teşekkürler.
405
00:27:41,618 --> 00:27:44,746
-Anne!
-Bay Dentatos geldi!
406
00:27:47,707 --> 00:27:49,668
Bir saniye lütfen.
407
00:28:07,102 --> 00:28:08,895
Anne. Harika görünüyorsun.
408
00:28:09,771 --> 00:28:10,939
Selam.
409
00:28:11,523 --> 00:28:12,649
Dimitri geldi.
410
00:28:13,233 --> 00:28:16,611
Pekâlâ, şu olayı aradan çıkaralım o zaman.
411
00:28:17,237 --> 00:28:19,823
Ne oldu? Adam harika biri.
412
00:28:20,115 --> 00:28:24,661
Çok hoş birine benziyor.
Sadece ben yapamayacağım.
413
00:28:32,627 --> 00:28:33,878
İzninizle.
414
00:28:37,465 --> 00:28:39,801
-Neler oluyor?
-Annem çıldırdı.
415
00:28:41,094 --> 00:28:42,429
Annen çıldırdı.
416
00:28:43,012 --> 00:28:46,933
Her şey yolunda.
Sen harikasın ve Dimitri de iyi.
417
00:28:47,434 --> 00:28:50,019
Yemek zamanı. Karnın aç,
onun da acıktığına eminim,
418
00:28:50,186 --> 00:28:52,188
-o yüzden hadi.
-O kadar basit değil.
419
00:28:52,397 --> 00:28:55,775
Bakın, böyle şeyler yaptığın
zamanlar vardır,
420
00:28:56,151 --> 00:28:58,069
sonra da öyle bir zaman gelir ki...
421
00:28:58,862 --> 00:29:00,530
Her şey için çok geç olur.
422
00:29:01,156 --> 00:29:04,576
-Ne demek çok geç?
-Yani seçimler yaparsın.
423
00:29:05,034 --> 00:29:09,414
Evlenirsin. İşe girersin.
Çocuk yetiştirirsin. Boşanırsın.
424
00:29:09,497 --> 00:29:12,333
Sonra da kimseyle görüşmeyen birisi...
425
00:29:12,917 --> 00:29:15,462
-Olup çıkarsın.
-Kim demiş onu?
426
00:29:15,837 --> 00:29:18,465
-Ben böyle biriyim.
-Sen böyle biri değilsin.
427
00:29:18,715 --> 00:29:20,091
Bu senin yaptığın.
428
00:29:20,508 --> 00:29:21,843
Kim olduğun içinde saklı.
429
00:29:21,926 --> 00:29:25,096
İçindekine sadık olduğun sürece
hiçbir şeyin önemi yoktur.
430
00:29:25,764 --> 00:29:28,975
-Öyle mi? Kim söyledi sana bunu?
-Sen.
431
00:29:29,768 --> 00:29:30,977
Bunu hep söylersin.
432
00:29:33,021 --> 00:29:34,731
Hadi ama. Bu sadece ilk randevu.
433
00:29:34,939 --> 00:29:36,649
Çok yoğun geçmeyeceğine eminim.
434
00:29:38,568 --> 00:29:39,778
Umarım geçmez.
435
00:29:45,200 --> 00:29:47,035
Lynette, müthiş görünüyorsun.
436
00:29:47,827 --> 00:29:48,870
Teşekkürler.
437
00:29:48,995 --> 00:29:52,081
Çok güzel bir akşam planladığımı
söyleyebilirim.
438
00:29:52,165 --> 00:29:55,126
Ana caddedeki Reinfield's'ta
akşam yemeğiyle başlarız dedim.
439
00:29:55,460 --> 00:29:57,253
Sonra belki biraz dans ederiz,
440
00:29:57,337 --> 00:30:00,173
ardından parkta
romantik bir fayton yolculuğu yaparız.
441
00:30:01,007 --> 00:30:02,592
Ya da birkaç saatliğine
442
00:30:02,675 --> 00:30:04,636
-Hasat Festivali'ne gideriz. Gittin mi?
-Hayır!
443
00:30:04,719 --> 00:30:06,304
Yani, Hasat Festivali mi?
444
00:30:06,387 --> 00:30:08,556
Hadi ama. Orası rock konserine gidip
445
00:30:08,640 --> 00:30:11,893
-kafa sallayan tiplerle dolu.
-Adam! Harika.
446
00:30:12,227 --> 00:30:14,687
Birkaç süt şişesi devirmeye çalışır
447
00:30:14,771 --> 00:30:17,357
ve belki büyük bir peluş timsah kazanırız.
448
00:30:17,690 --> 00:30:20,485
Bilirsin, bence...
Ay ışığı altında usulca ilerleyen
449
00:30:20,568 --> 00:30:23,905
atlı bir arabada oturmamız
daha güzel olur sanırım.
450
00:30:24,239 --> 00:30:27,242
Ya da çarpışan arabalar.
Temelde aynı şey sayılır.
451
00:30:27,367 --> 00:30:30,411
Neyse. Biz yemekle başlayalım,
sonra gecenin akışına bırakırız.
452
00:30:31,120 --> 00:30:32,705
Evet. Zaman geçiyor.
453
00:30:33,039 --> 00:30:34,332
İyi vakit geçirin, olur mu?
454
00:30:34,958 --> 00:30:36,501
Tamam. Size de iyi eğlenceler.
455
00:30:37,126 --> 00:30:39,254
-Taylor nerede?
-Hoşça kal dememizi söyledi.
456
00:30:39,337 --> 00:30:40,839
Yukarıda çok meşgul kendisi.
457
00:30:42,048 --> 00:30:43,591
Taylor, biz gidiyoruz tatlım.
458
00:30:44,384 --> 00:30:47,470
-Geç kalmayız.
-Gidin ve istediğiniz kadar geç kalın.
459
00:30:47,554 --> 00:30:49,931
Görüşürüz! İstediğiniz kadar gezin!
460
00:30:55,019 --> 00:30:56,354
Gösteri zamanı.
461
00:30:57,814 --> 00:31:03,444
Selam. Evet.
Malachi Van Helsing'in numarası gerekli.
462
00:31:04,946 --> 00:31:06,447
Evet, kodlayabilirim.
463
00:31:14,539 --> 00:31:16,124
Pekâlâ, bir saniye lütfen.
464
00:31:22,338 --> 00:31:24,465
Bu işte insanları öğreniyorsun.
465
00:31:24,549 --> 00:31:25,550
COLSON OTOMOBİLLERİ
466
00:31:25,633 --> 00:31:28,177
Buraya doğru geldiğinde
kendime şunu dedim,
467
00:31:28,261 --> 00:31:31,347
"Bu adam sadece tek bir şey arıyor."
468
00:31:41,024 --> 00:31:42,483
Defterinizi alabilir miyim, lütfen?
469
00:31:43,985 --> 00:31:45,653
-Tabii.
-Teşekkürler.
470
00:31:52,035 --> 00:31:55,371
Bu gece burada
1.80 boylarında bir beyefendi vardı.
471
00:31:56,414 --> 00:31:57,498
Koyu saçlı biri
472
00:31:58,333 --> 00:32:00,209
ve nakit vererek araba aldı.
473
00:32:00,919 --> 00:32:04,589
Evet... Bunun kırmızısını aldı.
474
00:32:05,506 --> 00:32:06,799
Elbette kırmızıydı.
475
00:32:07,216 --> 00:32:08,676
Ben Malachi Van Helsing...
476
00:32:08,760 --> 00:32:10,261
Annemin bir vampirle randevusu var!
477
00:32:10,345 --> 00:32:11,346
Onu yarasaya dönüşürken
478
00:32:11,429 --> 00:32:12,513
-gördüm!
-...mesajınıza
479
00:32:12,597 --> 00:32:14,390
kısa sürede dönüş yapacağım.
480
00:32:14,766 --> 00:32:17,894
Adınızı, adresinizi ve numaranızı
bip sesinden sonra söyleyin.
481
00:32:18,645 --> 00:32:23,358
Selam. Ben Taylor Hansen.
1344 Wedge Lane'de yaşıyorum.
482
00:32:24,317 --> 00:32:26,444
Yemek yiyecek güzel bir yer arıyordu.
483
00:32:27,153 --> 00:32:28,863
Randevusu falan vardı herhâlde?
484
00:32:30,156 --> 00:32:31,616
Bir restoran önerdiniz mi?
485
00:32:32,241 --> 00:32:34,619
En iyi yerler ana caddede olur dedim.
486
00:32:35,828 --> 00:32:38,081
Ayak izleri parlıyordu.
Manyağın tekiydi, değil mi?
487
00:32:38,164 --> 00:32:40,333
Manyak olduğunu biliyordum!
488
00:32:42,377 --> 00:32:44,712
Hey, peki ya sen?
489
00:32:46,047 --> 00:32:47,382
Test sürüşü ister misin?
490
00:32:48,299 --> 00:32:49,592
Hayır, sağ ol.
491
00:32:53,638 --> 00:32:55,348
1 CEVAPSIZ ARAMA
492
00:33:18,538 --> 00:33:20,164
-Taylor, nereye?
-Taylor, nereye?
493
00:33:20,456 --> 00:33:22,250
Annemi kurtarmaya gidiyorum!
494
00:33:23,334 --> 00:33:26,170
-Kurtarmaya mı?
-Dimitri'nin vampir olduğunu düşünüyor.
495
00:33:27,005 --> 00:33:29,507
-Ne?
-Boş ver. Ben hallederim.
496
00:33:29,757 --> 00:33:31,926
Onu bulursa annem hemen eve döner.
497
00:33:32,301 --> 00:33:33,678
Farkındasın, değil mi?
498
00:33:34,637 --> 00:33:35,888
Taylor!
499
00:33:41,519 --> 00:33:44,772
Dinle, gitmeliyim.
Sıkıntı yok. Seni ararım.
500
00:33:45,606 --> 00:33:48,276
-Ne yapıyorsun?
-Sana güveneceğimi mi sandın?
501
00:33:50,403 --> 00:33:54,157
Pekâlâ, bu işi yarım saat içinde
halledip dönmeliyiz.
502
00:33:54,240 --> 00:33:55,491
Yapma ya.
503
00:34:10,173 --> 00:34:11,424
Karar verebildin mi?
504
00:34:14,510 --> 00:34:17,013
-Bir itirafta bulunacağım.
-Nedir o?
505
00:34:17,555 --> 00:34:19,140
Bence yanlış kadınla oturuyorsun.
506
00:34:19,807 --> 00:34:20,975
Ne demek istiyorsun?
507
00:34:21,517 --> 00:34:23,644
Bilmiyorum. Sadece... Sen
508
00:34:23,728 --> 00:34:25,980
çok yer görmüş birine benziyorsun.
509
00:34:26,064 --> 00:34:28,357
Güney kutbuna gitmedim henüz.
510
00:34:31,027 --> 00:34:33,071
Bak, neden bifteği denemiyorsun?
511
00:34:34,030 --> 00:34:35,281
Kan yapar.
512
00:34:36,449 --> 00:34:41,954
Mesele şu ki sen romantik,
heyecanlı bir hayatın peşindesin...
513
00:34:42,789 --> 00:34:45,166
-Ben öyle biri değilim.
-Lynette,
514
00:34:45,666 --> 00:34:47,668
Bildiğim bir şey varsa
515
00:34:48,336 --> 00:34:49,587
o da insanlardır.
516
00:34:50,505 --> 00:34:53,633
Ama beni bilmiyorsun. Yeni tanıştık.
517
00:34:54,425 --> 00:34:57,887
Hayır, doğru değil.
Belki kim olduğunu bilmiyorum
518
00:34:58,805 --> 00:35:00,765
ama kim olabileceğini biliyorum.
519
00:35:01,849 --> 00:35:05,311
Belki de bu gece
yalnızca bunu görebilmek içindir.
520
00:35:06,646 --> 00:35:07,814
Belki!
521
00:35:23,871 --> 00:35:26,082
Bu olay önümüzdeki yaz yaşansaydı
522
00:35:26,415 --> 00:35:28,584
-arabayı kullanabilirdim.
-Evet ama öyle olmadı.
523
00:35:28,668 --> 00:35:29,961
Hadi neredeyse geldik.
524
00:35:30,044 --> 00:35:35,049
GECE GÖSTERİSİ
KAYIP ÇOCUKLAR CADILAR BAYRAMI
525
00:35:47,520 --> 00:35:51,274
-Size şarap önerebilir miyim?
-Ben şarap içmem.
526
00:35:51,816 --> 00:35:53,693
Şimdilik suyla devam edeceğiz gibi.
527
00:35:53,860 --> 00:35:56,571
-Başlangıç için sarımsaklı ekmek...
-Hayır! Teşekkür.
528
00:36:03,411 --> 00:36:05,079
İşte orada! Hadi.
529
00:36:19,510 --> 00:36:20,720
Neyin var senin?
530
00:36:20,803 --> 00:36:23,264
Dimitri'nin annemi köseye çevirmesine
izin veremem.
531
00:36:23,389 --> 00:36:28,394
Köle! Ona vampirlerin insanları
ölümsüzlerin kölesi yaptığını söylemiştim.
532
00:36:28,769 --> 00:36:30,730
Bunun senin hatan olmasına
niye şaşıramıyorum?
533
00:36:31,939 --> 00:36:33,566
Hadi bücürük. Eve gidelim.
534
00:36:33,733 --> 00:36:35,776
Tiffany muhtemelen evde bekliyordur.
535
00:36:35,860 --> 00:36:37,195
Bakıcı mı çağırdınız?
536
00:36:37,653 --> 00:36:40,031
Hadi ama Tiffany'i seversin!
Öyle demiştin.
537
00:36:40,323 --> 00:36:42,325
Evet, ayrıca Chelsea ile işlerimiz var.
538
00:36:42,575 --> 00:36:44,911
Dışarı çıkmak için
annemi vampirle mi bırakıyorsunuz?
539
00:36:44,994 --> 00:36:47,830
Pekâlâ. Bak, ben yaratık uzmanıyım,
değil mi?
540
00:36:47,997 --> 00:36:50,499
-Evet.
-Vampirler, kurt adamlar,
541
00:36:50,625 --> 00:36:53,294
uzaydaki şeytani robotlar,
hiçbiri gözümden kaçmaz.
542
00:36:53,461 --> 00:36:55,338
Ve Dimitri bir vampir değil.
543
00:36:57,340 --> 00:37:00,843
Dışarı çıkmak için bunu yaptınız.
Bu sizin hatanız!
544
00:37:02,720 --> 00:37:06,849
Evet, öyle yaptık! Ne olmuş.
Biriyle görüşmek annemi öldürmez ya.
545
00:37:07,225 --> 00:37:11,687
-Hayır. Çünkü Dimitri bir vampir!
-Pekâlâ. Bak.
546
00:37:11,771 --> 00:37:14,440
İçeri girip
adam gerçekten vampir mi diye bakacağım.
547
00:37:14,523 --> 00:37:17,109
Öyleyse onu haklarız. Vampir değilse
548
00:37:17,318 --> 00:37:20,404
eve gidip, pijamalarını giyip
Tiffany ile oturacaksın.
549
00:37:20,529 --> 00:37:23,699
Ve anneme çıktığımızı söylemeyeceksin.
Anlaştık mı?
550
00:37:26,535 --> 00:37:27,787
Tamam, anlaştık.
551
00:37:28,412 --> 00:37:30,873
-Kendine dikkat et.
-Endişelenme. Sıkıntı yok.
552
00:37:31,916 --> 00:37:33,042
Hadi.
553
00:37:41,676 --> 00:37:44,303
Anne, Dimitri, nasılsınız?
554
00:37:44,804 --> 00:37:47,598
Burada ne yapıyorsunuz?
Her şey yolunda mı?
555
00:37:47,807 --> 00:37:49,850
Yolunda. Dün gece o filmi izlediğim için
556
00:37:49,934 --> 00:37:51,352
için özür dilemek istedim.
557
00:37:51,727 --> 00:37:53,104
Taylor etkilendi sanırım.
558
00:37:54,063 --> 00:37:57,108
-O bir vampir.
-Vampir mi? Kim?
559
00:37:57,233 --> 00:37:59,527
Ona filmi izletmek benim suçumdu.
560
00:37:59,777 --> 00:38:02,613
Dimitri'nin vampir olduğunu
söyleyip duruyor,
561
00:38:02,822 --> 00:38:06,909
olmadığını biliyoruz, ama Taylor'a
bunun delilik olduğunu söyleyip...
562
00:38:07,034 --> 00:38:10,037
...ömür boyu kişilik problemleri
yaşamasına sebep olmaktansa...
563
00:38:10,162 --> 00:38:12,748
Ona vampir olmadığımı kanıtlamalıyız.
564
00:38:13,207 --> 00:38:16,043
-Ben eve gitsem iyi olacak.
-Hayır, olmaz.
565
00:38:16,294 --> 00:38:19,422
-Gidemezsin çünkü...
-Bence Adam demek istiyor ki
566
00:38:19,505 --> 00:38:21,048
şimdi eve gidersen
567
00:38:21,173 --> 00:38:22,967
Taylor hayatını benim vampir olduğumu
568
00:38:23,551 --> 00:38:27,763
-düşünerek geçirecek.
-Evet! Bir çeşit test yapmamız lazım.
569
00:38:29,765 --> 00:38:31,559
Kaşık testi.
570
00:38:32,852 --> 00:38:34,061
Kaşık testi mi?
571
00:38:34,979 --> 00:38:37,356
Evet! Kaşık testi, evet!
572
00:38:37,523 --> 00:38:39,400
Bir vampir asla...
573
00:38:40,234 --> 00:38:42,778
Doğru. Bir kaşığı burnunda tutturamaz.
574
00:38:42,987 --> 00:38:45,323
Evet. Klasik Transilvanya testi.
575
00:38:46,073 --> 00:38:47,158
Gerçekten mi?
576
00:38:47,241 --> 00:38:50,494
Şimdi, siz beni
kaşık testine mi sokacaksınız?
577
00:38:52,288 --> 00:38:53,789
-Başka şansın yok.
-Ama...
578
00:38:54,290 --> 00:38:56,417
Gerçekten vampirsem o zaman...
579
00:38:56,500 --> 00:38:58,961
Evet. Milyonlarca parçaya ayrılırsın.
580
00:38:59,253 --> 00:39:01,464
Tüm restoran kanlı, irinli
581
00:39:01,547 --> 00:39:04,592
vampir parçalarıyla kaplanır.
582
00:39:06,385 --> 00:39:07,511
Yuh.
583
00:39:08,763 --> 00:39:10,598
Bence denemeliyiz.
584
00:39:10,765 --> 00:39:13,267
Fazladan birkaç mendil alayım.
Ne olur ne olmaz.
585
00:39:13,726 --> 00:39:15,144
Bana kaşığı verin.
586
00:39:15,644 --> 00:39:18,981
Emin misin? Evet.
587
00:39:33,954 --> 00:39:35,539
İyi miyim? Hâlâ burada mıyım?
588
00:39:35,623 --> 00:39:38,042
-Hâlâ buradasın.
-Şükürler olsun!
589
00:39:38,459 --> 00:39:39,668
Gördünüz mü?
590
00:39:40,211 --> 00:39:41,587
Bence vampir değilim.
591
00:39:45,758 --> 00:39:47,802
Pekâlâ. Özür dilerim.
592
00:39:47,927 --> 00:39:49,470
İyi olduğuna emin misin tatlım?
593
00:39:49,845 --> 00:39:52,139
Evet. Her şey yolunda.
594
00:39:52,473 --> 00:39:54,725
Şimdi eve gelsen
kötü hissederdi, değil mi?
595
00:39:55,142 --> 00:39:58,437
Elbette hissederdin. Hadi biz gidelim.
596
00:39:58,521 --> 00:40:01,357
Görüşürüz anne, Dimitri.
Size iyi eğlenceler.
597
00:40:01,440 --> 00:40:03,234
İyi geceler, sonra görüşürüz.
598
00:40:13,577 --> 00:40:14,620
Görüşürüz!
599
00:40:23,671 --> 00:40:26,090
Adam kaşık testini yaptı.
Dimitri vampir değil.
600
00:40:26,173 --> 00:40:27,466
Gitmeliyiz Taylor.
601
00:40:29,427 --> 00:40:32,596
-Çocuklarla aran çok iyi.
-Çocuklara bayılırım.
602
00:40:32,972 --> 00:40:34,223
Çok tatlılar.
603
00:40:34,390 --> 00:40:38,060
Kendi çocuklarıma tatlı diyemiyorum
ama iyi çocuklardır.
604
00:40:38,853 --> 00:40:41,021
Onları güzel yetiştirdiğin belli.
605
00:40:41,647 --> 00:40:43,649
Bilmiyorum. Bazen emin olamıyorum.
606
00:40:44,358 --> 00:40:45,776
Ben eminim Lynette.
607
00:40:47,403 --> 00:40:50,197
İçinde güçlü birini görüyorum Lynette.
608
00:40:50,448 --> 00:40:55,161
Hayır, belki de güç değil. Ateşli birisin.
609
00:40:55,953 --> 00:40:59,206
Yüzeyin hemen altında için için yanan...
610
00:41:02,209 --> 00:41:05,379
Bence o ateşi harlamanın zamanı geldi.
611
00:41:24,148 --> 00:41:26,859
-Selam, Tiffany.
-Taylor. Nasıl gidiyor ufaklık?
612
00:41:27,234 --> 00:41:29,195
-Harika.
-Bir saniye.
613
00:41:29,737 --> 00:41:31,363
Hoşça kal Taylor. Görüşürüz!
614
00:41:34,492 --> 00:41:36,327
-Bisikletimi kaldırabilir miyim artık?
-Hayır.
615
00:41:36,952 --> 00:41:39,622
-Senin neyin var yine?
-Restorana geri dönmeliyiz.
616
00:41:40,080 --> 00:41:41,582
Peter 10 dakika sonra gelecek!
617
00:41:41,665 --> 00:41:44,335
Peter'ı boş ver!
Dimitri bir vampir! Gördüm.
618
00:41:44,502 --> 00:41:46,795
Yani göremedim.
Restoranda aynada görünmüyordu.
619
00:41:47,046 --> 00:41:49,048
-Evet, tabii.
-Hayır, ciddiyim!
620
00:41:49,131 --> 00:41:51,884
Aynada yansıması yoktu.
Sadece annem vardı.
621
00:41:52,384 --> 00:41:54,011
Hadi. Gitmeliyiz.
622
00:41:54,595 --> 00:41:58,933
O vampirse şeytani biri olması
gerekmez miydi?
623
00:41:59,099 --> 00:42:01,060
Annemi kendisine âşık etmeye çalışıyor.
624
00:42:01,143 --> 00:42:04,438
Kendi isteğiyle ona giderse
sonsuza dek ona ait olacak.
625
00:42:04,688 --> 00:42:06,982
Kendi konserini de
benim randevumu da mahvediyorsun.
626
00:42:07,066 --> 00:42:09,109
Bir şey yapmazsak
annem için çok kötü olacak!
627
00:42:09,985 --> 00:42:11,695
Lütfen, bana inan.
628
00:42:11,946 --> 00:42:13,906
-İnanmıyorum!
-Ya haklıysam?
629
00:42:15,282 --> 00:42:16,825
Hadi Chels. Yardım et.
630
00:42:19,703 --> 00:42:21,664
Şu an senden nefret ediyorum.
Biliyor musun?
631
00:42:21,956 --> 00:42:23,290
Bana uyar.
632
00:42:29,421 --> 00:42:32,675
-Mekân harikaydı. Teşekkürler.
-Hayır, ben teşekkür ederim.
633
00:42:33,092 --> 00:42:35,010
-Devam edelim mi?
-Dahası da mı var?
634
00:42:35,094 --> 00:42:37,388
Elbette. Daha da güzel olacak.
635
00:42:37,805 --> 00:42:39,807
Pekâlâ. Nereye?
636
00:42:39,974 --> 00:42:42,768
Belki de
güzel gecenin tadını çıkarabileceğimiz
637
00:42:42,977 --> 00:42:44,979
sessiz bir yer buluruz diye düşündüm.
638
00:42:46,105 --> 00:42:48,816
Neden biraz yürümüyoruz?
Kulağa nasıl geliyor?
639
00:42:50,609 --> 00:42:52,403
Hayır, uydurmuyorum!
640
00:42:52,861 --> 00:42:54,488
Evet, biliyorum. Delilik.
641
00:42:54,822 --> 00:42:56,615
-Biliyorum...
-Hadi. Gidiyorlar!
642
00:43:15,342 --> 00:43:16,510
Olamaz.
643
00:43:17,261 --> 00:43:18,387
Olamaz.
644
00:43:19,638 --> 00:43:21,056
Olamaz!
645
00:43:21,932 --> 00:43:23,434
Olamaz!
646
00:43:24,602 --> 00:43:27,771
-Kazandım!
-Bekle. Olamaz.
647
00:43:28,105 --> 00:43:30,024
Olur! Bende sekizli var, gördün mü?
648
00:43:30,524 --> 00:43:31,984
-Tekrar oynayalım mı?
-Hayır.
649
00:43:32,151 --> 00:43:33,652
Artık gerçekten yatman gerek.
650
00:43:35,112 --> 00:43:36,947
Pekâlâ. İyi geceler.
651
00:43:38,532 --> 00:43:39,617
Kesinlikle.
652
00:43:40,284 --> 00:43:41,368
Kesinlikle!
653
00:43:44,246 --> 00:43:45,497
Kesinlikle!
654
00:43:46,248 --> 00:43:47,708
Olamaz!
655
00:43:53,547 --> 00:43:56,675
-Malachi Van Helsing sen misin?
-Öyle derler.
656
00:44:00,763 --> 00:44:03,140
-Seni tanıyor muyum?
-Seni markette gördüm.
657
00:44:03,932 --> 00:44:07,728
-İçeri gelmek ister misin?
-Dışarıda kalsam iyi olur.
658
00:44:08,479 --> 00:44:10,314
Peki. Senin hakkında çok şey okudum.
659
00:44:10,689 --> 00:44:13,192
Seni ben aradım. Seni bilmiyor değilim.
660
00:44:14,526 --> 00:44:16,487
-Kesinlikle.
-Tiffany!
661
00:44:17,237 --> 00:44:20,115
Bu Malachi Van Helsing.
Bir vampir avcısı.
662
00:44:20,324 --> 00:44:23,952
-Vampir avcısı mı?
-Evet. Gelmesini ben söyledim.
663
00:44:24,203 --> 00:44:27,122
Taylor, yatağa gitmen gerek.
O artık yatmalı.
664
00:44:27,831 --> 00:44:29,041
-Tamam.
-Tamam.
665
00:44:29,792 --> 00:44:31,794
-Kurabiye yer misin?
-Hayır, sağ ol.
666
00:44:32,127 --> 00:44:34,880
-Annem yaptı. Çok lezzetliler.
-Kesinlikle!
667
00:44:35,714 --> 00:44:37,383
Sonra yerim, olur mu?
668
00:44:38,008 --> 00:44:39,718
Bana bahsettiğin bu adam,
669
00:44:40,344 --> 00:44:42,388
annenle dün gece markette mi tanıştı?
670
00:44:42,888 --> 00:44:46,392
Evet ama Dimitri vampir değil.
Adam ona kaşık testi yaptı.
671
00:44:49,395 --> 00:44:50,979
Hayır.
672
00:44:52,356 --> 00:44:54,817
-O yüzden geri gittiler.
-Kim geri gitti?
673
00:44:55,275 --> 00:44:57,945
Abim ve ablam. Vampirin peşinden gittiler.
674
00:45:00,155 --> 00:45:01,949
Neden böyle bir şey yapsınlar?
675
00:45:02,616 --> 00:45:03,951
Annemiz onunla birlikte.
676
00:45:06,870 --> 00:45:08,664
Gittikleri yeri biliyor musun Taylor?
677
00:45:08,956 --> 00:45:11,500
Evet! Rhinefeld's diye bir yer sanırım.
678
00:45:12,084 --> 00:45:14,044
-Ve dans edecekler.
-Tamam, teşekkürler.
679
00:45:14,211 --> 00:45:16,505
Bekle! Ben de seninle gelmek istiyorum.
680
00:45:17,631 --> 00:45:19,425
Üzgünüm evlat. Ben yalnız çalışırım.
681
00:45:22,302 --> 00:45:24,596
-O benim annem.
-Bu çok tehlikeli.
682
00:45:25,222 --> 00:45:26,807
-Yardım edebilirim.
-Hayır, edemezsin.
683
00:45:27,558 --> 00:45:28,892
Yapacak bir şey yok.
684
00:45:37,735 --> 00:45:38,944
Vampir avcısı?
685
00:45:45,617 --> 00:45:49,371
SUEDE AYAKKABILARI
686
00:45:49,496 --> 00:45:51,457
Yok artık.
687
00:45:52,458 --> 00:45:55,627
Burasının hâlâ açık olmasına inanamıyorum.
688
00:45:56,086 --> 00:45:57,713
-İçeri girmeliyiz!
-Bir dakika.
689
00:45:57,796 --> 00:46:00,424
-Oraya mı girmek istiyorsun?
-Dans edelim demiştin.
690
00:46:00,966 --> 00:46:02,384
Eski rock şarkılarını sevmez misin?
691
00:46:03,177 --> 00:46:07,306
Evet. Tabii ki.
Eski rock şarkılarını severim.
692
00:46:08,849 --> 00:46:11,977
Pekâlâ, dans etmek ister misin?
Hadi... Dans edelim.
693
00:46:12,686 --> 00:46:14,646
Çocukları ve rock müziği seviyorsun.
694
00:46:15,397 --> 00:46:16,690
Rüyadayım ben.
695
00:46:25,491 --> 00:46:26,742
Hadi.
696
00:46:36,877 --> 00:46:37,961
Hadi dans edelim!
697
00:46:39,338 --> 00:46:42,007
Acı biberden on kat fazla
Ateşli rock yaparız
698
00:46:42,841 --> 00:46:45,344
Kankam ve ben şehre geri dönüyoruz
699
00:46:47,471 --> 00:46:49,723
Kız tam benlik
Hayallerimdeki delilik
700
00:46:51,767 --> 00:46:56,355
Uç bakalım, uç bakalım, uç bakalım,
Uç bakalım, uç bakalım güzel kuş
701
00:46:56,438 --> 00:47:00,943
Uç bakalım, uç bakalım, uç bakalım,
uç bakalım, uç bakalım güzel kuş.
702
00:47:08,700 --> 00:47:09,743
Sırada ne var?
703
00:47:09,827 --> 00:47:12,162
Annemi Dimitri'den uzaklaştırabilirsem...
704
00:47:12,246 --> 00:47:14,456
Uç bakalım, uç bakalım güzel kuş
705
00:47:14,540 --> 00:47:16,041
...onu buradan çıkarabilirim.
706
00:47:16,250 --> 00:47:18,377
İçeri nasıl girmeyi düşünüyorsun?
707
00:47:23,507 --> 00:47:24,758
Bisikletlere sahip çık.
708
00:47:49,157 --> 00:47:53,704
Bir şeyler seni hasta etmiş
Bence ilacın bende
709
00:47:54,246 --> 00:47:59,001
O yüzden gel biraz yürü benimle
Ve çözelim derdin neyse
710
00:47:59,501 --> 00:48:04,214
Sana lazım olan bu
Sen iyi hisset diye
711
00:48:04,715 --> 00:48:09,094
Seni bambaşka bir kadın yapacağım
Gecenin sonu geldiğinde
712
00:48:09,261 --> 00:48:11,763
-Nasıl gidiyor Bob?
-Benim adım Jim.
713
00:48:12,347 --> 00:48:14,558
Evet, doğru. Jim.
Bana da öyle söylemişlerdi.
714
00:48:15,642 --> 00:48:18,145
-Kim öyle söyledi?
-Arkadaki bazı kızlar.
715
00:48:18,228 --> 00:48:21,356
"Jim hiç dans edemiyor! Çok ezik!"
falan diyorlardı.
716
00:48:22,065 --> 00:48:23,483
Öyle şeyler işte, bilirsin.
717
00:48:24,443 --> 00:48:25,611
Ben hep dans ederim.
718
00:48:25,736 --> 00:48:27,821
Öylece dikiliyormuşsun gibi duruyor.
719
00:48:29,406 --> 00:48:31,700
Ama şuraya bak...Kimseyle dans etmeyen
720
00:48:31,783 --> 00:48:33,827
bir kadın var orada.
721
00:48:34,036 --> 00:48:35,287
Ve...
722
00:48:36,622 --> 00:48:37,831
Kendileri her şeyi bilir ya.
723
00:48:40,918 --> 00:48:42,669
-Müsaade et ufaklık.
-Görüşürüz.
724
00:48:43,003 --> 00:48:44,963
Derman bende
725
00:48:45,756 --> 00:48:50,260
Reçetesi büyük
Ama kurtuluş garanti
726
00:48:50,844 --> 00:48:54,723
Bırak seni etkisi altına alsın
Damarlarında dolaşsın
727
00:48:54,806 --> 00:48:56,975
Selam. Ben Jim.
Dans etmek ister misin?
728
00:49:00,520 --> 00:49:01,939
Bu adam dans etmek istiyor.
729
00:49:02,022 --> 00:49:05,275
-Sorun olur mu?
-Elbette hayır.
730
00:49:05,776 --> 00:49:08,195
Ama sen de tam gidiyordun, değil mi?
731
00:49:10,739 --> 00:49:11,782
Ne?
732
00:49:20,666 --> 00:49:22,250
Sanırım fikrini değiştirdi.
733
00:49:28,757 --> 00:49:30,717
Basit bir işlem bu
734
00:49:30,801 --> 00:49:33,387
Seninle dans etmeyi
Çok isterim
735
00:49:34,096 --> 00:49:38,809
Işıkları biraz kıs da
Seni biraz öpeyim
736
00:49:49,361 --> 00:49:50,529
Gel bana!
737
00:50:02,374 --> 00:50:06,920
Bir şey olmayacak
Kaçmak istemeyeceksin
738
00:50:13,885 --> 00:50:15,429
Soldan gidersen daha hızlı olur.
739
00:50:22,728 --> 00:50:25,397
-Burada ne yapıyorsun?
-Pencereden tırmandım.
740
00:50:25,731 --> 00:50:28,567
Buradan sola sap.
Üçüncü caddede tadilat var.
741
00:50:28,984 --> 00:50:30,402
Dinle, Taylor. İnmen gerek.
742
00:50:30,485 --> 00:50:32,529
Beni caddede öylece bırakamazsın.
Sekiz yaşındayım.
743
00:50:32,612 --> 00:50:35,115
Ama benimle gelemezsin.
Ben gerçek, yaşayan bir...
744
00:50:36,074 --> 00:50:37,951
Ölü vampirin peşindeyim. Anladın mı?
745
00:50:38,493 --> 00:50:40,370
O benim annem. Anladın mı?
746
00:50:40,454 --> 00:50:42,998
Bak, üzgünüm evlat.
Gerçekten. Benimle gelemezsin.
747
00:50:43,123 --> 00:50:44,541
Seni bırakıyorum, tamam mı?
748
00:50:44,750 --> 00:50:47,252
Olmaz. Artık benden sorumlusun.
749
00:50:53,842 --> 00:50:56,553
Peki, dinle. Kaç dersem kaç.
750
00:50:56,928 --> 00:50:58,722
Saklan dersem saklan.
751
00:50:58,889 --> 00:51:01,975
-Bu çok tehlikeli dersem...
-Çok tehlikeli. Anladım.
752
00:51:02,893 --> 00:51:04,144
Kemerini bağla.
753
00:51:05,979 --> 00:51:07,230
Bu nedir?
754
00:51:14,029 --> 00:51:17,157
Selam, benim.
Nerede olduğumu asla tahmin edemezsin.
755
00:51:18,241 --> 00:51:20,035
Seni biraz öpeyim
756
00:51:24,039 --> 00:51:25,457
Hey, şu işe bakın!
757
00:51:25,624 --> 00:51:28,668
Sizler bu rock sahnesine çıkmadan
çok uzun zaman önce
758
00:51:28,752 --> 00:51:30,962
bu mekânı yerinden oynatan
759
00:51:31,046 --> 00:51:32,714
Cowgirl Blues diye bir grup vardı.
760
00:51:32,798 --> 00:51:34,841
-Ve bana söylediler ki...
-İnanamıyorum!
761
00:51:35,050 --> 00:51:36,760
...o kızlardan birisi buradaymış.
762
00:51:36,885 --> 00:51:38,929
Herkes aynı fikirdeyse
güçlü bir alkış alalım.
763
00:51:39,012 --> 00:51:40,555
Eminim kendisi sahneye gelecektir.
764
00:51:40,722 --> 00:51:43,600
Gel Lynette,
eski zamanların hatırına bir şarkı patlat.
765
00:51:56,780 --> 00:51:58,281
"Belki?" şarkısını hatırlar mısınız?
766
00:52:05,080 --> 00:52:06,915
Seni seviyoruz!
767
00:52:08,959 --> 00:52:13,046
Âşık mıyım diye sorarsan
Belki
768
00:52:16,174 --> 00:52:20,387
Düşündüğüm biri var mı dersen
Belki
769
00:52:23,473 --> 00:52:28,145
Keşke benim olsaydı dediğim biri?
Belki
770
00:52:28,562 --> 00:52:30,147
Hey!
771
00:52:30,814 --> 00:52:35,318
Şansım varsa
Bana zaman verirdi belki
772
00:52:38,280 --> 00:52:41,658
Gözlerindeki ışıklar
773
00:52:42,033 --> 00:52:45,453
Beni hipnoz ediyor
774
00:52:45,829 --> 00:52:50,375
Oturdum, aramanı bekliyorum ama...
775
00:52:50,458 --> 00:52:52,878
Hey! Sen burada olmamalısın.
776
00:52:54,462 --> 00:52:57,090
-Oradaki benim annem.
-Gerçekten mi?
777
00:52:58,049 --> 00:53:01,136
Lynette Hansen senin annen mi?
Şanslı çocukmuşsun.
778
00:53:01,928 --> 00:53:05,390
-Ama yine de dışarıda beklemelisin.
-Gidiyorum ama işte...
779
00:53:06,057 --> 00:53:10,270
Annemi izleyen bir adam var,
takip ediyor yani.
780
00:53:11,021 --> 00:53:13,607
-Şu an burada mı?
-Evet, burada.
781
00:53:14,149 --> 00:53:18,028
Orada. O... Bizi biraz endişelendiriyor.
782
00:53:19,196 --> 00:53:21,948
-Onu çıkarmak mı istiyorsun?
-Bunu yapabilir misin?
783
00:53:22,199 --> 00:53:24,451
Lynette Hansen için mi? Tabii ki.
784
00:53:29,706 --> 00:53:33,168
Gözlerindeki ışık
785
00:53:33,501 --> 00:53:36,796
Beni hipnoz ediyor
786
00:53:37,088 --> 00:53:40,383
Oturdum ve aramanı bekliyorum
787
00:53:40,884 --> 00:53:45,639
Ama hiç şüphem yok
Belki
788
00:53:46,306 --> 00:53:47,557
Hey kofti.
789
00:53:47,933 --> 00:53:50,560
Belki evet!
790
00:53:50,644 --> 00:53:52,687
Parti bitti. Onu buradan çıkarın!
791
00:53:57,317 --> 00:54:00,278
Erkek kardeşim bu vampir meselesine
kafayı taktı...
792
00:54:07,911 --> 00:54:09,162
Orada kal.
793
00:55:09,973 --> 00:55:11,266
Kaçırdık onu, değil mi?
794
00:55:12,350 --> 00:55:14,561
Daha yeni başlıyoruz evlat, tamam mı?
795
00:55:14,644 --> 00:55:16,855
Henüz hiçbir şey bitmiş değil.
796
00:55:19,816 --> 00:55:22,944
-Dansa gideceklerini söylemişti.
-Dansa mı?
797
00:55:23,695 --> 00:55:25,822
Buralarda dans etmek için
nereye gidersin?
798
00:55:26,948 --> 00:55:28,742
Nereden bileyim. Ben sekiz yaşındayım.
799
00:55:30,452 --> 00:55:31,578
Doğru.
800
00:55:36,624 --> 00:55:37,917
Evet!
801
00:55:55,685 --> 00:55:58,313
Ne oldu?
Dimitri nasıl tekrar içeri girdi?
802
00:55:59,064 --> 00:56:01,858
Bu... Bu duvardan yürüdü.
803
00:56:03,068 --> 00:56:07,322
-Vampirsel bir şey mi bu?
-E... Evet. Vampirsel bir şey.
804
00:56:07,530 --> 00:56:09,115
Çünkü Dimitri bir vampir.
805
00:56:09,449 --> 00:56:11,534
-Korkarım ki öyle.
-Ve annemizi ısıracak.
806
00:56:11,618 --> 00:56:13,036
Onunla yalnız kalırsa tabii.
807
00:56:14,162 --> 00:56:17,165
Pekâlâ. Ben de varım. Ne yapacağız?
808
00:56:17,791 --> 00:56:19,584
Bisikletlere ne oldu?
809
00:56:21,586 --> 00:56:24,339
O yaptı. Çıplak elleriyle.
810
00:56:27,634 --> 00:56:28,760
-Anne!
-Anne!
811
00:56:29,052 --> 00:56:31,888
-Anne!
-Anne!
812
00:56:34,265 --> 00:56:36,518
Bittik biz. Bittik.
813
00:56:38,186 --> 00:56:40,688
O kadar eğlendim ki!
814
00:56:41,564 --> 00:56:43,691
Cowgirl Blues'u hatırlayanlar oldu.
815
00:56:44,484 --> 00:56:47,946
15 yıldır şarkı söylemediğime
inanabiliyor musun?
816
00:56:48,446 --> 00:56:51,616
-Ne yapıyorum ki ben?
-Harikaydın.
817
00:56:53,576 --> 00:56:56,037
-Keyfin yerinde mi?
-Dalga mı geçiyorsun?
818
00:56:56,413 --> 00:56:58,456
Keşke sonsuza dek böyle yaşasam.
819
00:56:58,873 --> 00:57:00,333
Bunu ayarlayabiliriz.
820
00:57:00,458 --> 00:57:03,711
-Şimdi nereye gideceğimizi biliyorum.
-Sessiz bir yere belki?
821
00:57:04,254 --> 00:57:06,256
Evet, doğru. Buradan sola sap.
822
00:57:06,423 --> 00:57:09,467
Böyle şeyler Kont Krelski filmlerindeki
iyi adamlara olur hep.
823
00:57:10,635 --> 00:57:14,389
-Tamam, sırada ne var dâhi çocuk?
-Pekala.
824
00:57:15,598 --> 00:57:18,059
Filmde Kont Krelski kızla baş başa kalır,
825
00:57:18,476 --> 00:57:19,811
Ve "Şatoma gel sevgilim,
826
00:57:19,894 --> 00:57:21,938
"hayal gücünün ötesinde
mucizeler yaşayalım" der.
827
00:57:22,021 --> 00:57:23,481
Kadın da buna bayılır.
828
00:57:24,482 --> 00:57:26,818
-Annem hiç böyle biri değil.
-İyi dedin.
829
00:57:27,652 --> 00:57:30,155
Ayrıca annemin
onu sevmesini istiyor, değil mi?
830
00:57:30,780 --> 00:57:33,741
Bir erkek onu sevmeni isterse
dilediğin her yere gelir.
831
00:57:34,325 --> 00:57:37,245
O bir "erkek" değil. O bir vampir.
832
00:57:37,954 --> 00:57:40,874
Frankenstein bile olsa umurumda değil.
Bütün erkekler aynı.
833
00:57:42,250 --> 00:57:45,420
Pekâlâ, annemiz nereye gitmek istemiştir?
834
00:57:48,756 --> 00:57:50,091
Hasat Festivali!
835
00:57:52,177 --> 00:57:53,887
Orası sekiz kilometre uzaklıkta.
836
00:58:00,101 --> 00:58:02,395
Sorun yok. Telefonunu ver.
837
00:58:11,863 --> 00:58:16,034
O bir vampirse neye biniyordur?
Cenaze arabası mı?
838
00:58:16,326 --> 00:58:20,622
Bilmiyorum. Koyu kırmızı bir spor araba.
Ama biz... Annemi bulmalıyız.
839
00:58:21,456 --> 00:58:24,626
-Konser biter bitmez.
-Konseri unut!
840
00:58:27,587 --> 00:58:28,880
Tamam.
841
00:58:30,840 --> 00:58:33,301
Pekâlâ dostlar. Sıkı tutunun.
842
00:58:36,971 --> 00:58:38,556
BASTIR TİMSAH
843
00:58:40,350 --> 00:58:41,351
ŞEKER
PAMUK ŞEKER
844
00:58:45,146 --> 00:58:47,857
HASAT FESTİVALİ
İLÇE FUARI 15-28 EKİM
845
00:58:50,902 --> 00:58:52,904
Hadi Duffy, bize yardım etmelisin.
846
00:58:53,154 --> 00:58:55,156
Gitmeliyiz dostum, üzgünüm.
847
00:58:56,115 --> 00:58:58,952
Hadi Boomer.
Birileri fazladan bilet satıyordur.
848
00:58:59,118 --> 00:59:02,997
Hayır. Hasat Festivali'ne
Chelsea ile gideceğim.
849
00:59:04,749 --> 00:59:07,502
-Bize yardım edecek misin?
-Hayır.
850
00:59:08,836 --> 00:59:11,214
Hadi Chelsea. Aç mısın?
Sosisli yiyelim mi?
851
00:59:12,048 --> 00:59:13,550
Yok, sanmıyorum.
852
00:59:14,634 --> 00:59:18,012
-Seni cimcime, zoru oynuyorsun.
-Sus, Boomer.
853
00:59:19,597 --> 00:59:22,517
Sen sus Adam. Anlaşmamız vardı.
854
00:59:22,767 --> 00:59:25,144
Konser biletine karşılık
ablanla çıkacaktım.
855
00:59:29,524 --> 00:59:31,651
Evet, anlaşma iptal oldu.
856
00:59:32,318 --> 00:59:34,028
Seni arkadaşım sanıyordum.
857
00:59:34,279 --> 00:59:35,989
-Öyleyim.
-Evet.
858
00:59:36,739 --> 00:59:38,116
Chelsea, bekle!
859
00:59:41,619 --> 00:59:43,162
Hadi Chelsea, bekle!
860
00:59:45,790 --> 00:59:49,460
Sana inanamıyorum! O kadar bencilsin ki...
861
00:59:50,503 --> 00:59:52,589
O ucubeye benimle randevu sözü vermişsin.
862
00:59:53,131 --> 00:59:55,592
-Hem de konser bileti için?
-Ben olsam konuşmazdım.
863
00:59:55,675 --> 00:59:59,387
-Aynısını annemize yaptık.
-Bu da senin fikrindi.
864
00:59:59,971 --> 01:00:04,225
Bak, Chels. Bu çok saçmaydı.
Ama o zaman şartlar farklıydı.
865
01:00:04,726 --> 01:00:07,478
-Ben farklı biriydim.
-Bu öğlen oldu bunlar!
866
01:00:08,396 --> 01:00:10,940
Bak, öğrendim ki...
Önemli şeylere saygı göstermezsen
867
01:00:11,024 --> 01:00:13,568
her şey paramparça olabilir.
868
01:00:14,277 --> 01:00:16,988
Artık bunu biliyorum ve özür diliyorum.
869
01:00:23,036 --> 01:00:24,287
Pekâlâ, tamam.
870
01:00:25,163 --> 01:00:26,497
Ama hâlâ aptalın tekisin.
871
01:00:30,835 --> 01:00:33,880
Vampirin arabasının bu olduğuna eminim.
872
01:00:44,974 --> 01:00:46,351
Yukarı çıkın...
873
01:00:46,559 --> 01:00:48,936
-Burada milyonlarca insan var.
-Bu iyi.
874
01:00:49,020 --> 01:00:51,314
Kalabalıktalarsa annem güvende demektir.
875
01:00:51,606 --> 01:00:54,317
-Onları nasıl bulacağız?
-Bence ayrılalım.
876
01:00:54,651 --> 01:00:56,361
Sonra Dimitri ile baş başa kalalım.
877
01:01:07,163 --> 01:01:10,333
Pekâlâ, onları bulursan beni ara.
Ben bulursam seni ararım.
878
01:01:10,500 --> 01:01:14,253
Şu küçük düğmeyi
üçüncü kanala getir. Özel kanaldır.
879
01:01:14,337 --> 01:01:16,881
-Gidip annemizi bulalım.
-Nereden başlayacağız?
880
01:01:17,048 --> 01:01:19,759
Annemden bahsediyoruz.
Olgun biri gibi düşün.
881
01:01:29,227 --> 01:01:30,603
Chelsea. Nasıl gidiyor?
882
01:01:31,813 --> 01:01:35,108
Dönme dolaba bindim.
Buradan her yeri görebiliyorum.
883
01:01:36,067 --> 01:01:37,443
Bekle Adam. Onları gördüm.
884
01:01:38,319 --> 01:01:39,821
Ahtapottan iniyorlar.
885
01:01:42,365 --> 01:01:43,616
Gördüm.
886
01:01:45,034 --> 01:01:48,162
-Eğlenceli değil miydi?
-Çok. Çok eğlenceliydi.
887
01:01:48,955 --> 01:01:52,125
Ama şimdi tüm bunları
geride bırakma zamanı.
888
01:01:52,875 --> 01:01:55,503
-Ne demek istiyorsun?
-Sonsuzluğu diyorum Lynette.
889
01:01:58,089 --> 01:02:01,509
Dur bakalım kovboy. Bu gece harikaydı.
890
01:02:01,718 --> 01:02:03,803
Bir daha göreceğimi düşünmediğim
891
01:02:04,137 --> 01:02:06,472
bir arkadaşımla buluşmuş gibi hissettim.
892
01:02:06,723 --> 01:02:08,683
Böyle hissetmen doğal. Bu...
893
01:02:09,517 --> 01:02:11,227
İlişkimizin derinliğinde var.
894
01:02:12,228 --> 01:02:15,064
Hayır, seni kastetmedim.
Kendimden bahsediyorum.
895
01:02:17,316 --> 01:02:21,529
Ama sen... Bana karşı derin,
güçlü bir bağ hissediyor olmalısın.
896
01:02:22,947 --> 01:02:24,449
Üzgünüm Dimitri.
897
01:02:25,116 --> 01:02:26,909
Bazı insanlarla olmayınca olmuyor.
898
01:02:27,660 --> 01:02:29,036
Çok güzel zaman geçirdim.
899
01:02:29,454 --> 01:02:33,082
Bence olmak istediğim kişi
ve senin kişiliğin
900
01:02:33,708 --> 01:02:34,917
birbirinden çok farklı.
901
01:02:36,210 --> 01:02:38,671
-Çarpışan arabalara ne dersin?
-Hayır.
902
01:02:39,130 --> 01:02:40,298
Hiç sanmıyorum.
903
01:02:42,842 --> 01:02:46,137
Buradan nefret ediyorum.
Köylü müziğinden de nefret ediyorum.
904
01:02:46,471 --> 01:02:48,598
Yoruldum ve acıktım.
905
01:02:49,515 --> 01:02:50,725
Eve gitme vakti geldi.
906
01:02:52,351 --> 01:02:53,853
Adam, neler oluyor?
907
01:02:54,562 --> 01:02:57,607
-Ters bir şeyler var.
-Öyleyse bir şey yap.
908
01:03:00,109 --> 01:03:01,861
-Sen ne yaptığını...
-Gözlerime bak.
909
01:03:03,780 --> 01:03:05,615
Bana direnemeyecek kadar güçsüzsün.
910
01:03:06,449 --> 01:03:07,909
Sen bana aitsin Lynette.
911
01:03:16,542 --> 01:03:17,585
Olamaz.
912
01:03:22,298 --> 01:03:24,967
Selam Adam. Beni mi arıyordun?
913
01:03:28,763 --> 01:03:30,640
Dostum, hadi. Acele et.
914
01:03:33,601 --> 01:03:37,605
-Ne yapıyorsun burada?
-Annemi peşini bırakmanı istiyorum.
915
01:03:37,772 --> 01:03:41,609
Ama Adam, anlamıyorum.
Onu bana siz getirdiniz.
916
01:03:41,692 --> 01:03:42,902
Bu doğru değil.
917
01:03:43,277 --> 01:03:45,029
E-postayı gönderen sen değil misin?
918
01:03:47,156 --> 01:03:48,491
Sen Wolfsbane misin?
919
01:03:49,116 --> 01:03:51,077
Evet. Biliyorum.
920
01:03:51,702 --> 01:03:55,331
Bütün güzel vampir isimlerini
ergenler kapmış.
921
01:03:56,165 --> 01:03:59,377
Şimdi beni dikkatli dinle
çünkü tekrar etmeyeceğim.
922
01:03:59,961 --> 01:04:03,548
Beni yalnız bırak.
Yapmam gerekeni yapayım.
923
01:04:03,673 --> 01:04:05,800
Annemi kendine alsa âşık edemeyeceksin.
924
01:04:06,217 --> 01:04:07,343
Haklı olabilirsin
925
01:04:07,426 --> 01:04:10,263
ama artık annenin ne istediği
hiç önemli değil.
926
01:04:10,638 --> 01:04:12,473
Annen benim oldu
927
01:04:13,224 --> 01:04:15,309
ve 12 yaşında bir sümüklünün yapabileceği
928
01:04:15,393 --> 01:04:17,603
-hiçbir şey yok.
-Ben 13 yaşındayım.
929
01:04:18,396 --> 01:04:19,772
Ben de vampirim.
930
01:04:24,026 --> 01:04:25,987
Hayatta kalmak istiyorsan
931
01:04:26,571 --> 01:04:28,573
bunu hatırlaman iyi olur.
932
01:04:35,913 --> 01:04:37,874
Hadi Lynette. Gidiyoruz.
933
01:04:38,833 --> 01:04:40,293
Evet, gidiyoruz.
934
01:04:47,425 --> 01:04:50,803
-Ne oldu? Annem nerede?
-Gittiler.
935
01:04:51,137 --> 01:04:53,472
-Hadi. Onları takip etmeliyiz.
-Ya sonra?
936
01:04:55,266 --> 01:04:58,311
-Pes edemeyiz.
-Bak Chels, beni yakaladı.
937
01:04:58,436 --> 01:05:00,146
Peşinden gidersek ölürüz.
938
01:05:00,521 --> 01:05:03,357
Gitmezsek annemize ne olacak?
939
01:05:04,734 --> 01:05:06,319
Her yolu denedik.
940
01:05:06,986 --> 01:05:08,738
Hiçbir şey denemedik.
941
01:05:09,155 --> 01:05:11,532
Onu rahatsız ettik. İşe yaramadı.
942
01:05:12,700 --> 01:05:14,452
Chelsea, o bir vampir.
943
01:05:14,911 --> 01:05:16,495
Bu da bizim ailemiz Adam.
944
01:05:18,122 --> 01:05:19,790
Otoparkta söylediğin gibi.
945
01:05:20,124 --> 01:05:23,252
Bazen bir şeyleri bir arada tutmak için
çaba göstermelisin.
946
01:05:23,961 --> 01:05:25,796
Hadi gel. Yaratık uzmanı sensin.
947
01:05:28,549 --> 01:05:31,260
Annemi mekânına götürüyor olmalı.
948
01:05:32,094 --> 01:05:33,262
Emin misin?
949
01:05:33,346 --> 01:05:35,723
Kont Krelski'nin İntikamı'nda
öyle olmuştu.
950
01:05:38,142 --> 01:05:39,602
Yaşadığı yeri söylemişti.
951
01:05:41,812 --> 01:05:43,522
Gölün oradaki Eski Mather Evi.
952
01:05:44,148 --> 01:05:45,900
-Hadi. Taksi çağırıyorum.
-Pekala.
953
01:05:47,401 --> 01:05:48,611
Buyurun. Teşekkürler.
954
01:06:00,998 --> 01:06:02,083
Harika.
955
01:06:07,171 --> 01:06:08,798
Pekâlâ, biraz düşündüm.
956
01:06:10,049 --> 01:06:11,300
Yemek yemediklerini biliyoruz.
957
01:06:12,259 --> 01:06:14,136
Dans ediyor olabilirler. Belki etmiyorlar.
958
01:06:15,763 --> 01:06:17,098
Neredeler bilmiyoruz
959
01:06:17,682 --> 01:06:20,142
-ama nereye gittiklerini biliyoruz.
-Nereye?
960
01:06:20,351 --> 01:06:21,644
Vampirin evine.
961
01:06:23,187 --> 01:06:27,274
-Nerede olduğunu biliyorsun, değil mi?
-Sen bilirsin diye düşündüm.
962
01:06:27,608 --> 01:06:31,988
Çok büyük evlerden hoşlanıyor.
Eski, köşk tarzı yerlerden.
963
01:06:32,196 --> 01:06:33,364
Çağrışım yaptı mı?
964
01:06:34,156 --> 01:06:37,118
Gölün orası.
Bütün eski, büyük evler orada.
965
01:06:38,536 --> 01:06:40,913
-Oraya nasıl gideriz?
-Dümdüz git.
966
01:06:52,550 --> 01:06:54,969
Bu güzelmiş. Annen mi yaptı?
967
01:06:58,055 --> 01:06:59,390
Ben annemle yaşamıyorum.
968
01:07:01,058 --> 01:07:03,227
-Nerede yaşıyorsun?
-Otelde.
969
01:07:04,186 --> 01:07:05,980
Aslında birçok otelde.
970
01:07:08,065 --> 01:07:11,485
-Annen sana sandviç yapar mı Taylor?
-Annem her şeyi yapar.
971
01:07:20,995 --> 01:07:23,080
NOAX TAKSİ
972
01:07:23,205 --> 01:07:25,541
Burada inmek istediğinize emin misiniz?
973
01:07:27,418 --> 01:07:29,211
Evet. Burası.
974
01:07:31,797 --> 01:07:33,049
Kendinize dikkat edin.
975
01:07:34,717 --> 01:07:37,970
Tanımadığın birine
e-posta gönderme mevzusu vardı ya?
976
01:07:38,262 --> 01:07:41,640
-Evet.
-Sen haklıydın.
977
01:07:45,644 --> 01:07:48,689
Adam, bilmeni istiyorum ki ne olursa olsun
978
01:07:48,773 --> 01:07:50,232
hâlâ bir aileyiz, tamam mı?
979
01:07:50,858 --> 01:07:54,361
Sadece sen, ben
ve Taylor kalsak bile hâlâ bir aileyiz.
980
01:07:55,154 --> 01:07:58,574
Ne diyorsun sen? Annemi kurtarmalıyız.
981
01:08:02,036 --> 01:08:03,329
Biliyor musun,
982
01:08:04,455 --> 01:08:06,123
kim ne derse desin,
983
01:08:07,124 --> 01:08:09,502
-sen iyi birisin.
-Teşekkürler, sen de öylesin.
984
01:08:10,336 --> 01:08:11,504
Pekâlâ.
985
01:08:19,553 --> 01:08:23,682
-Henüz geldiklerini sanmıyorum.
-Ben o kadar emin değilim, Chels.
986
01:08:28,896 --> 01:08:29,939
Ne?
987
01:08:32,316 --> 01:08:34,985
Pekâlâ. Dimitri'nin tabutunu bulmalıyız.
988
01:08:35,778 --> 01:08:37,113
-Neden?
-Onun şeyi o.
989
01:08:37,196 --> 01:08:39,198
Uyuduğu yer.
990
01:08:39,949 --> 01:08:42,493
Tabutunu ele geçirirsek
annemize zarar veremez.
991
01:08:44,495 --> 01:08:47,373
O zaman ayrılalım.
Ben yukarı çıkayım, sen bodruma bak.
992
01:08:47,748 --> 01:08:50,501
Hayır. Sen bodruma bak,
ben yukarı çıkacağım.
993
01:08:54,463 --> 01:08:56,382
Neden ikimiz de yukarı çıkmıyoruz?
994
01:09:16,068 --> 01:09:17,987
Düşündüğümden çok daha büyük.
995
01:09:19,113 --> 01:09:20,406
Ne yapacağız?
996
01:09:22,116 --> 01:09:24,493
Dur. TV kumandasını alıp
odanda tuttuğun zamanı
997
01:09:24,577 --> 01:09:26,328
hatırlıyor musun?
998
01:09:26,871 --> 01:09:30,124
-Evet.
-Geri vermen için ne yapmıştım?
999
01:09:30,583 --> 01:09:35,462
-Cep telefonumu çaldın.
-Evet, bir ergen için cep telefonu neyse
1000
01:09:35,588 --> 01:09:38,465
vampir için de tabut odur.
1001
01:09:39,425 --> 01:09:42,553
-Annem de kumanda oluyor.
-Evet, çekirge.
1002
01:09:42,678 --> 01:09:44,138
Şimdi bunu aşağı indirmeme yardım et.
1003
01:09:47,975 --> 01:09:51,312
Pekâlâ. Cep telefonu tabut benzetmesinin
çöktüğü noktadayız.
1004
01:09:56,108 --> 01:09:57,443
Bir saniye.
1005
01:10:07,286 --> 01:10:08,621
Göl. Harika.
1006
01:10:08,954 --> 01:10:10,956
Hadi Chels, camdan çıkarmama yardım et.
1007
01:10:22,593 --> 01:10:24,094
Pekâlâ. Gitmeliyiz.
1008
01:10:30,059 --> 01:10:31,769
O şey Dimitri'yi mi bulacak?
1009
01:10:32,895 --> 01:10:34,647
Bize doğru yönü gösterecek.
1010
01:11:00,965 --> 01:11:02,591
Adam, geliyorlar.
1011
01:11:03,676 --> 01:11:05,302
Pekâlâ. Şu tabutu götürelim.
1012
01:11:36,166 --> 01:11:37,334
Sese kulak ver.
1013
01:11:38,419 --> 01:11:39,920
Gecenin çocukları.
1014
01:11:41,380 --> 01:11:42,881
Nasıl da müzik yapıyorlar.
1015
01:12:02,192 --> 01:12:04,445
Yeni evine hoş geldin sevgilim.
1016
01:12:09,867 --> 01:12:11,076
İnsanlar?
1017
01:12:14,913 --> 01:12:15,956
Adam.
1018
01:12:18,334 --> 01:12:20,294
Bir dakika burada bekler misin lütfen?
1019
01:12:45,152 --> 01:12:49,365
Hayır!
1020
01:12:51,033 --> 01:12:53,285
-Çabuk oldu. Git saklan.
-Sen ne yapacaksın?
1021
01:12:53,369 --> 01:12:55,788
Sadece saklan! Koş! Koş!
1022
01:12:56,872 --> 01:12:59,958
Dimitri! Bir şey mi arıyorsun?
1023
01:13:18,936 --> 01:13:22,898
Tabutumu geri ver!
1024
01:13:24,900 --> 01:13:26,443
Neden gelip kendin almıyorsun?
1025
01:13:26,693 --> 01:13:30,364
Ne diyorum ki ben?
Vampirler suyu geçemez, değil mi?
1026
01:13:30,572 --> 01:13:32,574
Tabutun içinde değillerse tabii.
1027
01:13:32,658 --> 01:13:34,827
Ancak tabutun burada.
1028
01:13:35,786 --> 01:13:36,829
Çok yazık.
1029
01:13:38,539 --> 01:13:42,251
Benimle oyun oynayabileceğini mi sandın?
1030
01:13:42,960 --> 01:13:46,422
Oyun yok, güneş altıda doğuyor.
1031
01:13:48,924 --> 01:13:52,553
-Pekâlâ. Ne istiyorsun?
-Düz takas.
1032
01:13:52,970 --> 01:13:56,348
Tabutuna karşılık annem. Bire bir.
1033
01:14:01,061 --> 01:14:03,021
Hayır. Daha iyi bir fikrim var.
1034
01:14:05,399 --> 01:14:09,194
Tabutuma karşılık ablanı al.
1035
01:14:09,403 --> 01:14:10,529
Kabul etme.
1036
01:14:10,696 --> 01:14:13,574
Chelsea kraliçem olmak için biraz genç
1037
01:14:13,657 --> 01:14:17,369
ama güzel bir vampir prensesi olur.
1038
01:14:17,828 --> 01:14:18,829
Öyle değil mi?
1039
01:14:18,912 --> 01:14:21,665
Tek yapmam gereken
sabaha kadar burada beklemek.
1040
01:14:29,047 --> 01:14:33,635
-Selam? Peter, biraz meşgul sayılırım.
-Ver şunu bana.
1041
01:14:40,100 --> 01:14:41,226
Pekâlâ, güzel.
1042
01:14:41,560 --> 01:14:43,562
Orada istediğin kadar kal
1043
01:14:44,313 --> 01:14:46,815
ama eninde sonunda geri geldiğinde
1044
01:14:47,107 --> 01:14:50,486
sadece bir yetim değil,
ayrıca tek çocuk olacaksın.
1045
01:14:50,861 --> 01:14:52,488
Pekâlâ, bekle.
1046
01:14:53,363 --> 01:14:57,117
-Oraya gelirsem onu bırakacak mısın?
-Beni boş ver Adam.
1047
01:14:57,326 --> 01:15:00,662
Gelirsen bırakırım.
1048
01:15:03,832 --> 01:15:05,250
Peki. Bekle.
1049
01:15:18,555 --> 01:15:20,516
Öyle durmanı istiyorum.
1050
01:15:23,435 --> 01:15:26,605
-Geri geleceğim.
-Dur. Ben de geleceğim.
1051
01:15:27,147 --> 01:15:31,193
-Bu sefer olmaz.
-Ama sana söyledim. Yardım edebilirim.
1052
01:15:31,485 --> 01:15:33,612
Burada kalarak yardım edeceksin Taylor.
1053
01:15:34,571 --> 01:15:35,697
Tamam mı?
1054
01:16:00,097 --> 01:16:03,183
Artık her şey olması gerektiği yerde.
1055
01:16:05,394 --> 01:16:10,232
-Pes etmiyoruz.
-Adam, bir anlaşma yaptık.
1056
01:16:11,275 --> 01:16:14,319
Seni suçladığımı söyleyemem.
1057
01:16:14,778 --> 01:16:17,781
Aslında anlaşmamıza sadık kalmayı
ben de düşünmüyordum.
1058
01:16:18,198 --> 01:16:20,909
-Ne?
-Bana yaptığın onca şeyden sonra?
1059
01:16:21,577 --> 01:16:23,537
-Asla.
-Onu yalnız bırak.
1060
01:16:24,621 --> 01:16:26,039
Van Helsing.
1061
01:16:34,840 --> 01:16:38,302
-Benim için bir zevk diyemem.
-Hayır, Van Helsing.
1062
01:16:38,468 --> 01:16:40,887
O zevk bana ait olacak.
1063
01:16:57,946 --> 01:17:00,157
Bu onu durdurmaz.
Anneni buradan çıkaralım.
1064
01:17:01,491 --> 01:17:02,826
Hadi anne. Gitmeliyiz.
1065
01:17:05,537 --> 01:17:07,205
Bunu düzeltecek bir numara yok mu?
1066
01:17:22,888 --> 01:17:24,514
Tahta kazıklar.
1067
01:17:25,182 --> 01:17:26,683
Kaldı mı böylesi?
1068
01:17:30,145 --> 01:17:31,271
Hayır!
1069
01:17:43,450 --> 01:17:46,119
Senin işini Budapeşte'de bitirmeliydim.
1070
01:17:46,536 --> 01:17:48,455
Geç olsun güç olmasın.
1071
01:17:51,500 --> 01:17:53,794
-Onu yalnız bırak.
-Taylor, yapma!
1072
01:17:55,462 --> 01:17:57,047
Abini dinle Taylor.
1073
01:18:01,009 --> 01:18:03,887
Onu yalnız bırak dedim.
1074
01:18:09,685 --> 01:18:11,353
Sen bana mı dikleniyorsun?
1075
01:18:12,562 --> 01:18:14,022
Sekiz yaşındasın sen.
1076
01:18:14,314 --> 01:18:15,607
Sekiz buçuk.
1077
01:18:18,735 --> 01:18:22,280
Evet. Tam da vampire yakışır hareketler.
Bir oda dolusu insan varken
1078
01:18:22,364 --> 01:18:24,408
sekiz yaşındaki veletle kavga ediyorsun.
1079
01:18:24,700 --> 01:18:26,785
Evet, aferin. Gerçek bir düello.
1080
01:18:26,868 --> 01:18:29,788
Vampirler buluşmasında
bu hikâyeyle herkesi etkilersin.
1081
01:18:30,414 --> 01:18:33,709
Yeter! Bu ailenin derdi ne böyle?
1082
01:18:34,042 --> 01:18:35,585
Anlamıyor musunuz?
1083
01:18:36,545 --> 01:18:39,214
Siz çocuksunuz. Ben bir vampirim.
1084
01:18:40,006 --> 01:18:42,342
-Benim gücüm var.
-Evet, doğru.
1085
01:18:47,514 --> 01:18:48,849
Chels, bana yardım et.
1086
01:18:51,184 --> 01:18:52,644
O sana yardım edemez.
1087
01:18:57,983 --> 01:18:59,568
O da sana yardım edemez.
1088
01:19:04,239 --> 01:19:05,866
Sana kimse yardım edemez.
1089
01:19:11,663 --> 01:19:13,331
Çünkü ben bir vampirim!
1090
01:19:13,790 --> 01:19:16,668
Siz ikiniz bunun ne demek
olduğunu anladınız mı?
1091
01:19:16,918 --> 01:19:19,463
-Anne? Yardım et!
-Anne, lütfen!
1092
01:19:19,629 --> 01:19:22,299
Bize yardım et anne. Lütfen uyan.
1093
01:19:22,424 --> 01:19:23,925
Uyan! Hadi!
1094
01:19:25,135 --> 01:19:27,721
-Anne, uyanman gerek!
-Anneniz şu an biraz meşgul.
1095
01:19:28,054 --> 01:19:29,222
Anne, yardım et.
1096
01:19:30,557 --> 01:19:33,018
-Yardım et, anne! Lütfen!
-Uyan! Lütfen!
1097
01:19:33,101 --> 01:19:34,895
-Çocuklar, sevgili çocuklar.
-Anne!
1098
01:19:34,978 --> 01:19:37,189
-Sana ihtiyacımız var!
-Hadi, anne!
1099
01:19:38,857 --> 01:19:43,403
-Pekâlâ, kim ilk olmak ister?
-Anne? Yardım et!
1100
01:19:51,286 --> 01:19:52,412
Sen olacaksın.
1101
01:20:09,304 --> 01:20:10,514
Lynette.
1102
01:20:24,694 --> 01:20:26,988
Geri çekilin.
1103
01:20:33,078 --> 01:20:34,454
Gümüş kaplama çiviler.
1104
01:20:35,747 --> 01:20:37,582
-Anne!
-Taylor!
1105
01:20:39,501 --> 01:20:41,753
-Beni kurtardınız çocuklar.
-Hayır, sen bizi kurtardın.
1106
01:20:41,837 --> 01:20:44,256
-Hipnozdan nasıl çıktın?
-Bilmiyorum.
1107
01:20:44,339 --> 01:20:46,675
Bir vampirin hipnozunu
yalnızca gerçek aşk bozabilir.
1108
01:20:46,925 --> 01:20:48,802
Öyle oldu, değil mi anne?
1109
01:20:49,094 --> 01:20:52,430
Evet öyle oldu.
Sizi her şeyden çok seviyorum.
1110
01:20:55,183 --> 01:20:56,685
-Merhaba.
-Selam.
1111
01:20:57,978 --> 01:20:59,062
Van Helsing.
1112
01:20:59,604 --> 01:21:02,148
Markette... Neredeyse tanışacaktık.
1113
01:21:02,691 --> 01:21:03,900
Lynette Hansen.
1114
01:21:04,985 --> 01:21:06,695
Lynette.
1115
01:21:07,404 --> 01:21:10,991
-Siz gerçek Malachi Van Helsing misiniz?
-Öyle derler.
1116
01:21:11,533 --> 01:21:13,743
Sanırım ortağım
Taylor Hansen ile tanıştınız.
1117
01:21:14,411 --> 01:21:17,831
-Korkunç bir yanlış anlaşılmaydı!
-Bu herife ne olacak?
1118
01:21:17,914 --> 01:21:20,667
Onu çok güneş ışığı alan
bir yere götürmeliyiz.
1119
01:21:20,792 --> 01:21:22,377
Güney kutbundaki mahzenime gidecek
1120
01:21:22,502 --> 01:21:24,838
ve bu yaz onu Finlandiya'ya
geri göndereceğiz.
1121
01:21:25,213 --> 01:21:28,174
Güneş doğdu artık. Ben acıktım.
1122
01:21:30,051 --> 01:21:31,511
Kahvaltıya gelir miydiniz?
1123
01:21:32,637 --> 01:21:34,472
Kahvaltı mı? Neden olmasın?
1124
01:21:35,348 --> 01:21:38,476
-Elbette.
-O krepleri de yapamamıştım.
1125
01:21:38,602 --> 01:21:40,729
Çikolata parçacıklarıyla yapmayı
denemiş miydiniz?
1126
01:21:41,479 --> 01:21:43,189
-Aldım bile.
-Öyleyse bu bir randevu.
1127
01:21:43,523 --> 01:21:44,858
-Randevu deme.
-Randevu değil.
1128
01:21:44,941 --> 01:21:47,319
-Annem randevuya çıkmaz.
-Çıkarım...
1129
01:21:49,404 --> 01:21:50,447
Vampirlerle değil ama.
1130
01:21:53,658 --> 01:21:54,951
Cadılar bayramınız kutlu olsun!
1131
01:21:57,370 --> 01:21:59,164
Pekâlâ. Artık beni çıkarabilirsiniz.
1132
01:21:59,873 --> 01:22:01,541
Şaka. Sadece bir şaka.
1133
01:22:02,042 --> 01:22:04,252
Lynette?
1134
01:22:05,337 --> 01:22:06,463
Lynette.
1135
01:22:47,671 --> 01:22:49,673
Alt yazı çevirmeni: Evren Yanki