1 00:01:17,811 --> 00:01:20,480 CERCLE DELTA NU, UNIVERSITE DE L.A. 2 00:01:21,690 --> 00:01:25,318 ELLE WOODS PRESIDENTE 3 00:02:12,493 --> 00:02:14,120 REINE DU BAL 4 00:03:07,760 --> 00:03:11,223 J'adore ce resto ! Madonna a failli y accoucher. 5 00:03:11,390 --> 00:03:14,685 Oh là là, je dois aller faire du shopping. A ce soir. 6 00:03:14,810 --> 00:03:16,311 D'accord. Au revoir. 7 00:03:16,645 --> 00:03:18,689 Molosse, qu'est-ce que c'est ? 8 00:03:22,818 --> 00:03:25,779 "Bonne chance ce soir. Elle et Warner à jamais." 9 00:03:25,904 --> 00:03:27,949 C'est adorable. 10 00:03:42,505 --> 00:03:45,801 Oh, mon Dieu. Vous êtes des amours. 11 00:03:46,552 --> 00:03:48,887 Mais ça sera peut-être pas ce soir. 12 00:03:49,013 --> 00:03:52,933 Pardon ? Il a déjeuné avec sa grand-mère. Il a le diamant. 13 00:03:53,058 --> 00:03:57,646 Pourquoi viendrait-elle, sinon ? On n'envoie pas un 6 carats par FedEx. 14 00:03:57,771 --> 00:04:01,860 - Vous croyez ? - Tu vas te fiancer, c'est fou ! 15 00:04:02,360 --> 00:04:06,114 Vous devez m'aider à trouver la tenue idéale. 16 00:04:06,239 --> 00:04:07,824 Allez. 17 00:04:08,283 --> 00:04:11,161 Prends la rouge. C'est la couleur de l'assurance. 18 00:04:11,328 --> 00:04:14,581 Pourquoi dédaignes-tu ta couleur fétiche ? 19 00:04:14,706 --> 00:04:18,001 Il va demander ma main. C'est un rendez-vous spécial, 20 00:04:18,127 --> 00:04:21,631 une soirée dont je me rappellerai toute ma vie. 21 00:04:21,756 --> 00:04:24,300 Je veux avoir l'air unique. 22 00:04:24,508 --> 00:04:27,511 Nuptiale. Mais pas comme si je m'y attendais. 23 00:04:27,678 --> 00:04:31,432 Génial, une blonde débile avec la carte bleue de papa. 24 00:04:31,599 --> 00:04:35,520 - Vous savez comme il est... - Nous avons reçu ça hier. 25 00:04:35,646 --> 00:04:38,649 C'est de la viscose en filés continus ? 26 00:04:39,483 --> 00:04:41,151 Tout à fait. 27 00:04:41,276 --> 00:04:45,656 - Avec un point renforcé ? - Absolument. Elle est unique. 28 00:04:47,532 --> 00:04:52,830 On ne peut utiliser un point renforcé sur la viscose. Ça la déchirerait. 29 00:04:52,956 --> 00:04:55,917 Et je l'ai vue dans Vogue l'année dernière. 30 00:04:56,042 --> 00:05:01,381 Si vous espériez me la vendre au prix fort, vous faites erreur. 31 00:05:01,506 --> 00:05:02,715 Aïe. 32 00:05:05,260 --> 00:05:07,637 Les filles... voilà. 33 00:05:08,763 --> 00:05:12,810 Je serai bientôt la future Mme Warner Huntington III. 34 00:05:25,864 --> 00:05:27,909 Bonsoir. 35 00:05:45,303 --> 00:05:46,846 Ça alors. 36 00:05:46,971 --> 00:05:48,889 Tu es magnifique. 37 00:05:49,015 --> 00:05:51,058 Toi aussi. 38 00:06:00,359 --> 00:06:02,404 Partons d'ici. 39 00:06:05,907 --> 00:06:07,951 Bien. 40 00:06:17,586 --> 00:06:20,590 Ça doit être étrange d'avoir des yeux parfaits. 41 00:06:23,092 --> 00:06:25,845 Tu es merveilleuse. Elle, merci. 42 00:06:29,390 --> 00:06:31,893 - A nous. - A nous. 43 00:06:40,110 --> 00:06:41,946 - Elle... - Oui. 44 00:06:43,030 --> 00:06:47,409 Si je t'ai invitée ici ce soir, c'est pour discuter de notre avenir. 45 00:06:47,534 --> 00:06:51,205 - Je suis toute disposée à en discuter. - Bien. 46 00:06:51,497 --> 00:06:54,501 On s'est beaucoup amusés ces derniers temps. 47 00:06:54,626 --> 00:06:57,337 Harvard, ça sera une autre histoire. 48 00:06:58,088 --> 00:07:02,342 La fac de droit, c'est un autre monde. Je dois être sérieux. 49 00:07:02,467 --> 00:07:03,718 Bien sûr. 50 00:07:04,719 --> 00:07:07,639 - Ma famille attend beaucoup de moi. - Oui. 51 00:07:07,764 --> 00:07:09,766 Et j'attends beaucoup de moi-même. 52 00:07:10,058 --> 00:07:14,397 - Je veux devenir sénateur. - Et je te soutiens, tu le sais ? 53 00:07:14,522 --> 00:07:15,523 Absolument. 54 00:07:15,648 --> 00:07:20,027 Mais si je dois être sénateur à 30 ans, 55 00:07:20,152 --> 00:07:22,488 fini de baiser à droite à gauche. 56 00:07:22,613 --> 00:07:26,033 Warner, je suis tout à fait d'accord. 57 00:07:27,703 --> 00:07:33,166 C'est pour ça que je crois qu'il est temps... Elle... Lapin... 58 00:07:33,292 --> 00:07:34,710 Oui ? 59 00:07:36,378 --> 00:07:39,047 - Je le veux. - On devrait rompre. 60 00:07:42,718 --> 00:07:43,719 Quoi ? 61 00:07:43,969 --> 00:07:46,973 J'ai réfléchi, et c'est le plus raisonnable. 62 00:07:47,098 --> 00:07:49,142 Tu me quittes ? 63 00:07:50,101 --> 00:07:53,813 - Tu ne me demandes pas en mariage ? - En mariage ? 64 00:07:53,938 --> 00:08:00,361 Elle ! Si je deviens sénateur, je dois épouser une Jackie, pas une Marilyn. 65 00:08:00,486 --> 00:08:04,158 Tu me plaques car je suis trop blonde ? 66 00:08:04,491 --> 00:08:06,577 Non, ce n'est pas pour ça. 67 00:08:06,702 --> 00:08:08,954 Car j'ai de trop gros seins ? 68 00:08:11,248 --> 00:08:14,293 - Ils sont parfaits. - Alors quand tu disais m'aimer, 69 00:08:14,418 --> 00:08:18,589 - en fait, tu baisais à droite à gauche ? - Je t'aime. Je... 70 00:08:19,591 --> 00:08:21,426 Je ne peux t'épouser. 71 00:08:21,676 --> 00:08:24,262 Je subis une pression terrible. 72 00:08:24,387 --> 00:08:26,723 C'est une famille de sénateurs. 73 00:08:26,848 --> 00:08:31,770 Mon frère est dans les premiers à Yale et il est fiancé à une Vanderbilt ! 74 00:08:44,075 --> 00:08:46,702 La salade ne passe pas. 75 00:08:46,953 --> 00:08:50,289 Mon poussin... Lapin ? 76 00:08:52,917 --> 00:08:55,921 Je n'ai pas vraiment le choix, mon chou. 77 00:08:57,673 --> 00:09:01,969 - Va chercher la voiture, je règle. - Je prends pas la salade. 78 00:09:09,810 --> 00:09:11,854 Allez, je te ramène chez toi. 79 00:09:11,980 --> 00:09:13,022 Non. 80 00:09:13,147 --> 00:09:17,568 Je ne voulais pas te peiner, mais c'est la meilleure chose à faire. 81 00:09:18,111 --> 00:09:21,239 Comment ça peut l'être, si on n'est pas ensemble ? 82 00:09:21,364 --> 00:09:24,784 Je dois songer à mon avenir et à ma famille. 83 00:09:24,951 --> 00:09:29,164 Tu me plaques par crainte que ta famille ne m'aime pas ? 84 00:09:29,290 --> 00:09:32,793 - Tout le monde m'aime. - Sur la côte est, c'est différent. 85 00:09:33,335 --> 00:09:36,088 Ne pas être une Vanderbilt fait de moi une prolo ? 86 00:09:36,213 --> 00:09:39,258 J'ai grandi à Bel Air, en face de chez Aaron Spelling. 87 00:09:39,383 --> 00:09:43,429 Pour certains, c'est mieux qu'une Vanderbilt moisie. 88 00:09:43,762 --> 00:09:47,183 Il me faut quelqu'un de sérieux. 89 00:09:48,727 --> 00:09:51,563 Mais je suis sérieusement amoureuse de toi. 90 00:09:53,982 --> 00:09:58,653 - Ça ne suffit pas ? - Lapin, monte dans la voiture. 91 00:10:01,281 --> 00:10:03,326 Non. 92 00:10:04,201 --> 00:10:06,746 Tu vas abîmer tes chaussures. 93 00:10:12,001 --> 00:10:14,045 D'accord. 94 00:11:02,054 --> 00:11:04,098 Bonjour, Amy. 95 00:11:09,520 --> 00:11:13,608 Elle, c'est Amy. J'ai un problème avec le crayon à lèvres. 96 00:11:13,733 --> 00:11:15,694 T'es pas au courant ? 97 00:11:15,819 --> 00:11:19,155 - De quoi ? - C'est horrible. Il l'a larguée. 98 00:11:20,699 --> 00:11:22,659 Pourquoi moi ? 99 00:11:22,993 --> 00:11:26,746 Car après ce soir, tu ne te rappelleras de rien. 100 00:11:28,373 --> 00:11:30,835 Tu te trompes. 101 00:11:31,252 --> 00:11:34,422 Je me rappellerai de tout, quoiqu'il arrive. 102 00:11:35,214 --> 00:11:37,883 Et jamais plus je ne te perdrai. 103 00:11:38,384 --> 00:11:42,305 Impossible. Tu fais partie de moi. 104 00:11:44,140 --> 00:11:46,351 Je t'aime. 105 00:11:46,476 --> 00:11:48,145 Menteur ! 106 00:11:48,478 --> 00:11:50,897 Tu dois sortir de cette chambre. 107 00:11:51,023 --> 00:11:53,025 Ça fait une semaine que ça dure. 108 00:11:53,150 --> 00:11:54,067 Et alors ? 109 00:11:54,192 --> 00:11:56,111 Bois ça. 110 00:11:56,236 --> 00:12:00,407 Qu'est-ce qui nous console toujours, quoiqu'il arrive ? 111 00:12:00,532 --> 00:12:03,201 MANUCURE ET PEDICURE 112 00:12:03,870 --> 00:12:06,623 Elle a mangé huit croque-monsieur. 113 00:12:07,165 --> 00:12:10,335 D'un seul coup. C'était pathétique. 114 00:12:10,627 --> 00:12:15,423 Elle devait être menée à l'autel la première, et voilà qu'elle s'effondre. 115 00:12:15,548 --> 00:12:17,592 Totalement. 116 00:12:18,718 --> 00:12:20,971 Elle ne met plus d'après-shampoing. 117 00:12:21,096 --> 00:12:23,140 Elle veut avoir l'air grunge ? 118 00:12:23,265 --> 00:12:26,936 - Et elle se ronge les ongles. - Ça fait vraiment prolo. 119 00:12:29,104 --> 00:12:32,358 Elle ne le récupérera pas avec ces cuticules. 120 00:12:33,484 --> 00:12:35,152 Sans blague. 121 00:12:38,740 --> 00:12:40,367 Oh, mon Dieu. 122 00:12:40,492 --> 00:12:42,410 - Savez-vous qui c'est ? - Non. 123 00:12:42,786 --> 00:12:45,580 - Le grand frère de Warner. - Qui ? 124 00:12:45,830 --> 00:12:49,167 "Putnam Bowes Huntington, en troisième année de droit à Yale, 125 00:12:49,292 --> 00:12:52,462 et sa fiancée Layne Walker Vanderbilt, 126 00:12:52,921 --> 00:12:55,883 en première année de droit à Yale." 127 00:12:58,219 --> 00:13:00,680 Voilà le genre de fille que veut Warner. 128 00:13:00,805 --> 00:13:03,474 Voilà ce que je dois devenir. 129 00:13:03,599 --> 00:13:06,060 Quoi ? Quasiment difforme ? 130 00:13:06,352 --> 00:13:08,562 Non. 131 00:13:08,688 --> 00:13:10,982 Une étudiante en droit. 132 00:13:15,404 --> 00:13:16,822 Elle ? 133 00:13:17,406 --> 00:13:20,951 - La fac de droit ? - C'est un endroit respectable, papa. 134 00:13:21,326 --> 00:13:26,498 Ma chérie, tu as été dauphine de Miss Hawaiian Tropics. 135 00:13:26,623 --> 00:13:28,709 Pourquoi tirer un trait dessus ? 136 00:13:28,834 --> 00:13:32,130 Pour récupérer Warner, je dois aller à Harvard. 137 00:13:32,255 --> 00:13:34,424 Tu n'as pas besoin de ça. 138 00:13:34,549 --> 00:13:40,096 Le droit, c'est pour les gens ennuyeux, laids et sérieux. 139 00:13:40,221 --> 00:13:43,266 Tu n'es aucun des trois, ma puce. 140 00:13:47,104 --> 00:13:50,524 - Harvard ? - Oui. 141 00:13:52,151 --> 00:13:56,113 - C'est une des meilleures universités. - J'ai eu mention très bien. 142 00:13:56,238 --> 00:13:59,742 Oui, mais en mode et merchandising. 143 00:14:01,577 --> 00:14:05,790 Un A en "histoire des tissus à pois" ne les impressionnera pas. 144 00:14:09,919 --> 00:14:13,757 - Et vos autres choix ? - Je n'en ai pas. Je vais à Harvard. 145 00:14:15,175 --> 00:14:20,347 Il vous faudra d'excellentes lettres de recommandation. 146 00:14:20,472 --> 00:14:21,474 Bien. 147 00:14:21,599 --> 00:14:24,977 - Et un projet d'admission époustouflant. - D'accord. 148 00:14:25,102 --> 00:14:30,107 Et au moins 175 points au LSAT, l'examen d'admission. 149 00:14:31,192 --> 00:14:34,528 J'ai déjà été juge d'un concours de slips kangourous. 150 00:14:34,654 --> 00:14:36,864 Croyez-moi, je me débrouillerai. 151 00:14:42,746 --> 00:14:45,832 - Merci. - De rien. 152 00:14:47,793 --> 00:14:51,630 Parce que j'ai un métrabolisme très élevé. 153 00:14:51,755 --> 00:14:53,799 C'est métabol... 154 00:14:57,720 --> 00:15:01,140 Oh, mon Dieu. Que fais-tu ? 155 00:15:02,308 --> 00:15:04,519 Je me renseigne sur le LSAT. 156 00:15:05,311 --> 00:15:09,440 Mon cousin l'a eu. Ça donne de l'urticaire sur le... 157 00:15:11,651 --> 00:15:15,281 C'est un examen. Les filles, je vais à Harvard. 158 00:15:15,447 --> 00:15:17,825 - En vacances ? - Allons-y toutes ! 159 00:15:17,950 --> 00:15:20,119 On va s'éclater ! 160 00:15:21,120 --> 00:15:23,747 Non, je vais en fac de droit. 161 00:15:25,791 --> 00:15:27,793 Pourquoi ? 162 00:15:27,918 --> 00:15:32,841 Je sais que tu es contrariée, mais avec un calmant, ça passerait. 163 00:15:34,301 --> 00:15:38,972 Quand Werner me verra en étudiante sérieuse, il voudra que je revienne. 164 00:15:39,097 --> 00:15:41,599 C'est une idée géniale. 165 00:15:41,725 --> 00:15:44,352 Mais c'est pas dur d'entrer à Harvard ? 166 00:15:44,477 --> 00:15:46,980 J'ai la meilleure moyenne des Delta Nu. 167 00:15:49,025 --> 00:15:52,194 Bien. Tiens. Tu en auras besoin. 168 00:15:53,362 --> 00:15:56,699 - Ton chouchou ? - Mon chouchou porte-bonheur. 169 00:15:56,824 --> 00:15:58,909 Grâce à lui, j'ai eu l'espagnol. 170 00:15:59,035 --> 00:16:03,539 Tu l'as eu car tu as fait un strip-tease à M. Montoya. 171 00:16:03,664 --> 00:16:06,710 Oui. Par chance. 172 00:16:11,840 --> 00:16:13,508 PROJET D'ADMISSION DE ELLE WOODS 173 00:16:13,634 --> 00:16:15,802 Salut. 174 00:16:15,927 --> 00:16:19,389 Je suis Elle Woods, et pour mon projet d'admission, 175 00:16:19,514 --> 00:16:24,687 je vais vous dire pourquoi je ferai une avocate d'exception. 176 00:16:24,854 --> 00:16:26,773 Je suis présidente de mon cercle 177 00:16:26,898 --> 00:16:30,902 et je sais exiger l'attention et soulever des problèmes cruciaux. 178 00:16:31,027 --> 00:16:36,449 Il semblerait que l'équipe d'entretien soit passée du papier toilette Deluxe 179 00:16:36,574 --> 00:16:38,326 à du papier ordinaire. 180 00:16:38,451 --> 00:16:42,039 - Qui est contre les irritations ? - Moi. 181 00:16:43,082 --> 00:16:46,752 "A : Aucun des deux types d'opéra et de rap n'est en vente." 182 00:16:46,877 --> 00:16:50,255 "B : Aucun des deux types de jazz ou d'opéra n'est en vente." 183 00:16:50,381 --> 00:16:53,342 "C : Aucun des deux types d'opéra..." 184 00:16:54,468 --> 00:16:58,098 - C'est la fête ! - Delta Nu, on vous adore ! 185 00:16:58,223 --> 00:17:00,892 Hé. Non. 186 00:17:01,017 --> 00:17:02,477 D'accord. 187 00:17:02,894 --> 00:17:06,481 Je peux me rappeler des centaines de détails importants. 188 00:17:06,606 --> 00:17:10,694 Elle, sais-tu ce qui s'est passé hier dans "Les jours de notre vie" ? 189 00:17:10,819 --> 00:17:12,696 Oui, Margot, je le sais. 190 00:17:12,821 --> 00:17:15,866 Nous suivons Hope dans la quête de son identité. 191 00:17:15,992 --> 00:17:18,828 Le cruel Stefano lui a lavé le cerveau. 192 00:17:20,329 --> 00:17:22,957 - Trois... - Prêt, partez ! 193 00:17:33,093 --> 00:17:35,137 143. 194 00:17:39,224 --> 00:17:42,936 J'utilise des termes juridiques tous les jours. 195 00:17:44,354 --> 00:17:46,481 Objection ! 196 00:17:47,649 --> 00:17:49,485 EXAMEN LSAT SECTIONS 1-6 197 00:18:02,332 --> 00:18:04,709 Elle ! Le voilà. 198 00:18:20,059 --> 00:18:21,685 179 ! 199 00:18:30,278 --> 00:18:32,947 179 ! 179 ! 200 00:18:41,624 --> 00:18:44,502 Votez donc Elle Woods, 201 00:18:44,627 --> 00:18:47,797 future avocate, pour faire partie de la promotion 2004. 202 00:18:54,011 --> 00:19:00,102 Elle a une licence avec mention très bien et elle a obtenu 179 points au LSAT. 203 00:19:00,686 --> 00:19:02,646 Une étudiante en mode ? 204 00:19:02,771 --> 00:19:06,692 Nous n'en avons jamais eu, et ne cherchons-nous pas la diversité ? 205 00:19:06,817 --> 00:19:10,112 Ses activités extrascolaires sont nombreuses. 206 00:19:10,362 --> 00:19:15,284 - Jouer dans un clip de Ricky Martin ? - Elle s'intéresse à la musique. 207 00:19:15,660 --> 00:19:17,829 Elle a conçu une ligne... 208 00:19:18,121 --> 00:19:22,292 de culottes en fausse fourrure pour un projet caritatif. 209 00:19:22,500 --> 00:19:27,088 C'est une amie des animaux, ainsi qu'une philanthrope. 210 00:19:27,922 --> 00:19:29,966 Elle Woods. 211 00:19:32,136 --> 00:19:34,179 Bienvenue à Harvard. 212 00:20:35,661 --> 00:20:38,872 Molosse, comme c'est excitant. Regarde ! Harvard. 213 00:20:39,331 --> 00:20:40,875 Tu es excité ? 214 00:20:47,757 --> 00:20:50,385 WYETH HOUSE FACULTE DE DROIT DE HARVARD 215 00:20:51,844 --> 00:20:55,807 Voilà notre nouvelle maison. Tu as soif ? 216 00:20:55,932 --> 00:20:58,310 Nous allons te donner de l'eau. 217 00:20:58,811 --> 00:21:01,105 Tu dois mourir de soif, poussin. 218 00:21:01,230 --> 00:21:04,191 Hé, Brad, vise un peu la Barbie de Malibu. 219 00:21:04,483 --> 00:21:07,027 Où est la plage, poupée ? 220 00:21:07,444 --> 00:21:10,072 Voilà. Tu es un bon chien. 221 00:21:10,197 --> 00:21:13,033 Warner sera enchanté de te voir. 222 00:21:13,158 --> 00:21:15,328 Messieurs, par ici. 223 00:21:15,453 --> 00:21:17,497 Viens, Molosse. 224 00:21:19,416 --> 00:21:22,377 Regarde. T'as vu sa façon de marcher ? 225 00:21:22,502 --> 00:21:26,548 Ça sera formidable. N'aie pas peur. Tout le monde t'aimera. 226 00:21:26,881 --> 00:21:30,218 BIENVENUE AUX ETUDIANTS EN DROIT PROMOTION 2004 227 00:21:31,136 --> 00:21:33,431 Salut. Woods virgule Elle. 228 00:21:38,394 --> 00:21:40,438 Emploi du temps, plan, biblio. 229 00:21:44,483 --> 00:21:47,653 Attends. Où est le calendrier des activités ? 230 00:21:48,279 --> 00:21:49,448 Quoi ? 231 00:21:49,614 --> 00:21:54,619 Tu sais : les soirées, les bals, les réunions, les week-ends au cap Cod... 232 00:21:58,540 --> 00:22:01,668 D'accord. Warner Huntington est arrivé ? 233 00:22:04,087 --> 00:22:05,422 Non. 234 00:22:05,547 --> 00:22:09,719 Demande au directeur de la croisière, sur le pont supérieur. 235 00:22:11,387 --> 00:22:13,556 Bienvenue à Harvard. 236 00:22:14,182 --> 00:22:16,559 C'est le moment où on s'assied en cercle 237 00:22:16,684 --> 00:22:19,979 et où chacun parle un peu de lui. 238 00:22:20,438 --> 00:22:22,774 On commence par toi. 239 00:22:22,899 --> 00:22:27,821 Je m'appelle David Kidney. J'ai une maîtrise de littérature russe, 240 00:22:27,946 --> 00:22:29,573 un doctorat en biochimie, 241 00:22:29,698 --> 00:22:35,621 et j'ai passé un an et demi en Somalie à donner du vermifuge à des orphelins. 242 00:22:37,456 --> 00:22:41,169 - D'enfer. Et toi ? - Salut, ça va ? Je suis Enid Wexler. 243 00:22:41,294 --> 00:22:43,713 J'ai fait une thèse sur le féminisme à Berkeley, 244 00:22:43,838 --> 00:22:45,882 axée sur l'histoire de la lutte. 245 00:22:46,007 --> 00:22:51,179 L'année dernière, j'ai organisé une manif lesbienne contre l'alcool au volant. 246 00:22:51,304 --> 00:22:53,682 - Génial. - Merci. C'était sympa. 247 00:22:54,474 --> 00:22:57,727 Aaron Mitchell. Premier de ma promotion à Princeton. 248 00:22:57,852 --> 00:22:59,855 J'ai un Q.I. de 187. 249 00:23:00,481 --> 00:23:05,903 Certains disent que Stephen Hawking a copié sa Brève histoire du temps 250 00:23:06,028 --> 00:23:08,072 sur un de mes devoirs de CM1. 251 00:23:08,197 --> 00:23:10,157 Sympa. 252 00:23:10,282 --> 00:23:12,451 - Moi ? - Oui. 253 00:23:12,576 --> 00:23:16,957 Salut, je m'appelle Elle Woods, et lui, c'est Molosse Woods. 254 00:23:17,082 --> 00:23:19,584 Nous sommes gémeaux et végétariens. 255 00:23:19,710 --> 00:23:23,255 J'ai une licence en mode et merchandising de l'université de L.A. 256 00:23:23,380 --> 00:23:27,759 J'ai été princesse Zeta Lambda Nu, j'ai dirigé le cercle Delta Nu, 257 00:23:27,884 --> 00:23:30,178 et j'ai été reine du bal. 258 00:23:31,305 --> 00:23:34,267 J'ai vu Cameron Diaz sur Melrose avenue 259 00:23:34,392 --> 00:23:37,353 et je l'ai dissuadée d'acheter un pull en angora hideux. 260 00:23:37,478 --> 00:23:42,025 Ceux qui disent que l'orange est le rose d'aujourd'hui sont dérangés. 261 00:23:46,321 --> 00:23:50,367 Souhaite-moi bonne chance. C'est mon premier cours d'étudiante sérieuse. 262 00:23:56,832 --> 00:23:59,293 J'ai la tête du rôle. 263 00:24:08,094 --> 00:24:10,138 Salut. 264 00:24:10,805 --> 00:24:12,432 Bonjour. 265 00:24:30,910 --> 00:24:32,662 Elle ? 266 00:24:33,871 --> 00:24:37,375 Warner ? J'avais oublié que tu allais ici. 267 00:24:37,792 --> 00:24:42,297 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu es venue me voir ? 268 00:24:42,673 --> 00:24:45,342 Non, idiot. Je vais ici. 269 00:24:45,842 --> 00:24:49,888 - Tu vas où ? - A Harvard. A la fac de droit. 270 00:24:50,347 --> 00:24:52,849 Tu as été admise à Harvard ? 271 00:24:53,517 --> 00:24:55,143 Pourquoi, c'est dur ? 272 00:24:55,268 --> 00:24:59,482 Je vais faire une super soirée, tu dois m'aider. 273 00:24:59,649 --> 00:25:02,568 Une fête hawaïenne, ou alors une soirée Las Vegas. 274 00:25:02,694 --> 00:25:06,364 Ça sera comme la terminale, mais en plus marrant. 275 00:25:07,991 --> 00:25:12,996 Je file, je dois aller en cours. On se retrouve dehors ? Salut. 276 00:25:30,222 --> 00:25:37,731 Recevoir une éducation juridique, c'est apprendre un nouveau langage. 277 00:25:37,856 --> 00:25:41,985 On vous enseignera à comprendre le monde qui vous entoure 278 00:25:42,861 --> 00:25:47,240 et à mettre sévèrement en doute ce que vous savez. 279 00:25:49,159 --> 00:25:55,166 La place que vous avez choisie sera la vôtre pendant les 9 prochains mois. 280 00:25:56,417 --> 00:25:59,086 Ceux du premier rang... 281 00:26:00,254 --> 00:26:02,298 prenez garde. 282 00:26:03,799 --> 00:26:07,596 "La loi est l'esprit dégagé de toute passion." 283 00:26:07,721 --> 00:26:11,058 Qui a prononcé ces paroles impérissables ? 284 00:26:13,727 --> 00:26:15,228 Oui ? 285 00:26:15,354 --> 00:26:17,397 Aristote. 286 00:26:22,444 --> 00:26:24,906 - En êtes-vous certain ? - Oui. 287 00:26:25,031 --> 00:26:28,326 En mettriez-vous votre tête à couper ? 288 00:26:30,244 --> 00:26:32,288 A priori, oui. 289 00:26:34,540 --> 00:26:36,542 Et... 290 00:26:36,668 --> 00:26:38,711 sa tête à lui ? 291 00:26:42,883 --> 00:26:45,719 - Je ne sais pas. - Eh bien, 292 00:26:45,844 --> 00:26:48,847 je vous conseille de savoir avant de parler. 293 00:26:49,807 --> 00:26:54,103 La loi laisse beaucoup de place à l'interprétation, 294 00:26:54,228 --> 00:26:57,314 mais très peu au doute. 295 00:26:58,774 --> 00:27:01,528 Et vous aviez raison. 296 00:27:01,903 --> 00:27:05,031 - C'était Aristote. - Joli. 297 00:27:06,199 --> 00:27:09,703 Je suppose que vous avez lu les pages 1 à 48 298 00:27:09,828 --> 00:27:13,123 et que vous savez tout de la compétence matérielle. 299 00:27:13,456 --> 00:27:16,752 Qui peut résumer l'affaire Gordon contre Steele ? 300 00:27:16,877 --> 00:27:19,797 Appelons quelqu'un de la zone critique. 301 00:27:37,524 --> 00:27:39,568 Elle Woods. 302 00:27:43,447 --> 00:27:47,034 Je ne savais pas qu'on avait des devoirs à faire. 303 00:27:59,589 --> 00:28:01,632 Vivian Kensington. 304 00:28:01,758 --> 00:28:06,012 Est-il acceptable que Mlle Woods ne soit pas préparée ? 305 00:28:06,304 --> 00:28:08,849 Non. 306 00:28:10,726 --> 00:28:12,478 Ça ne l'est pas. 307 00:28:12,603 --> 00:28:16,065 Pensez-vous qu'il faut lui demander de sortir 308 00:28:16,190 --> 00:28:19,151 et de revenir quand elle sera préparée ? 309 00:28:19,693 --> 00:28:22,237 Tout à fait. 310 00:28:40,090 --> 00:28:44,804 Mlle Kensington, y avait-il conflit de juridictions dans cette affaire ? 311 00:28:44,929 --> 00:28:46,972 Non. 312 00:28:48,307 --> 00:28:50,726 Bien. Par contre, dans l'affaire... 313 00:29:05,075 --> 00:29:07,411 Excuse-moi. Ça va ? 314 00:29:08,704 --> 00:29:10,122 Oui. 315 00:29:10,247 --> 00:29:13,834 Ils vous humilient souvent comme ça ? 316 00:29:13,959 --> 00:29:17,880 Les profs ? Oui, souvent. C'est la méthode socratique. 317 00:29:18,881 --> 00:29:22,385 Et si on connaît pas la réponse, ils vous mettent dehors ? 318 00:29:22,510 --> 00:29:26,347 - Tu as eu StromwelI ? - Oui ! Toi aussi, elle t'a mis dehors ? 319 00:29:26,472 --> 00:29:30,852 Non. Mais elle m'a fait pleurer. Pas en cours. Quand je suis rentré. 320 00:29:30,977 --> 00:29:34,898 Elle est capable de casser les c... Ou autre chose. 321 00:29:35,024 --> 00:29:37,234 Elle est vraiment sévère. 322 00:29:38,193 --> 00:29:39,278 Génial. 323 00:29:39,403 --> 00:29:42,406 Mais ça ira mieux après. Qui d'autre as-tu ? 324 00:29:42,531 --> 00:29:46,118 Callahan, Royalton et Levinthal. 325 00:29:46,243 --> 00:29:49,079 Prends la parole avec Callahan. 326 00:29:49,204 --> 00:29:51,708 - Il aime les avis tranchés. - Bien. 327 00:29:52,375 --> 00:29:57,088 Pour le cours de Royalton, assieds-toi au dernier rang. 328 00:29:57,213 --> 00:30:00,592 Il postillonne quand il parle de responsabilité civile. 329 00:30:00,717 --> 00:30:04,220 Pour Levinthal, lis bien les notes de bas de page, 330 00:30:04,346 --> 00:30:07,766 car c'est là qu'il pêche ses questions d'examen. 331 00:30:07,891 --> 00:30:08,934 D'accord. 332 00:30:10,978 --> 00:30:14,273 Je suis super contente de t'avoir rencontré. 333 00:30:15,232 --> 00:30:18,486 - Oui. - Tu es en troisième année ? 334 00:30:18,903 --> 00:30:21,072 - Je suis un... - Salut, Elle. 335 00:30:21,322 --> 00:30:22,657 Salut. 336 00:30:22,782 --> 00:30:25,034 - Merci. - Bonne chance. 337 00:30:27,663 --> 00:30:30,374 - Salut, Warner. - Salut. 338 00:30:31,124 --> 00:30:35,295 - Comment s'est passé le premier cours ? - Ça allait, 339 00:30:35,420 --> 00:30:40,634 à part qu'une fille BCBG horrible m'a humiliée. Mais c'est rien. 340 00:30:40,759 --> 00:30:43,262 Te voilà. Tu as passé de bonnes vacances ? 341 00:30:43,388 --> 00:30:45,056 Oui. Très bonnes. 342 00:30:45,181 --> 00:30:47,475 T'as fait des trucs intéressants ? 343 00:30:49,310 --> 00:30:51,020 Salut. 344 00:30:51,145 --> 00:30:54,524 Tu connais Viv... ian ? 345 00:30:54,982 --> 00:30:57,276 Salut. Vivian Kensington. 346 00:30:59,946 --> 00:31:02,324 - Tu la connais ? - Elle... 347 00:31:02,449 --> 00:31:04,493 Je suis sa fiancée. 348 00:31:12,126 --> 00:31:14,169 Désolée. J'ai halluciné. 349 00:31:14,294 --> 00:31:15,921 Quoi ? 350 00:31:16,046 --> 00:31:21,052 Oui. Elle... Nous étions ensemble au lycée. 351 00:31:21,177 --> 00:31:25,390 On s'est retrouvés cet été, lors de l'anniversaire de ma grand-mère. 352 00:31:26,141 --> 00:31:28,184 Warner m'a parlé de toi. 353 00:31:28,309 --> 00:31:30,729 Tu es célèbre dans notre club. 354 00:31:31,563 --> 00:31:33,857 Il n'a pas dit que tu serais là. 355 00:31:34,315 --> 00:31:36,944 Lapin, je ne le savais pas. 356 00:31:40,364 --> 00:31:41,699 Excusez-moi. 357 00:31:49,373 --> 00:31:50,791 COIFFEUR & MANUCURE 358 00:31:53,587 --> 00:31:55,922 Hé, attention ! 359 00:31:58,967 --> 00:32:00,844 Dieu merci. 360 00:32:17,195 --> 00:32:19,447 Vous êtes libre ? C'est une urgence. 361 00:32:20,198 --> 00:32:24,243 - Mauvaise journée ? - Vous pouvez pas imaginer. 362 00:32:27,498 --> 00:32:31,960 - Allez-y. - J'ai bossé dur pour entrer à Harvard. 363 00:32:32,086 --> 00:32:34,463 J'ai raté les fêtes pour réviser. 364 00:32:34,588 --> 00:32:37,591 J'ai engagé un Coppola pour réaliser ma vidéo. 365 00:32:37,716 --> 00:32:41,845 Tout ça pour mon copain, qui est fiancé à cette horrible Vivian. 366 00:32:41,970 --> 00:32:45,308 J'ai fait tout ça pour rien, et je voudrais... 367 00:32:46,601 --> 00:32:49,688 Je voudrais n'être jamais allée à Harvard. 368 00:32:50,522 --> 00:32:54,192 - après vous être donné tout ce mal. - Il est fiancé. 369 00:32:54,317 --> 00:32:58,822 Elle a un Harry Winston de six carats sur son doigt osseux et non manucuré. 370 00:33:02,034 --> 00:33:04,286 Que faire ? 371 00:33:04,412 --> 00:33:06,497 Me demandez pas à moi. 372 00:33:06,622 --> 00:33:08,666 On était ensemble depuis 8 ans 373 00:33:08,791 --> 00:33:13,254 quand mon mec m'a dit : "J'en aime une autre. Tire-toi." 374 00:33:13,546 --> 00:33:16,841 Oh, non. C'est horrible. 375 00:33:17,091 --> 00:33:20,345 Dewey a gardé la caravane et mon bébé adoré, Rufus. 376 00:33:23,640 --> 00:33:25,934 J'ai pas pu lui fêter son anniversaire. 377 00:33:26,059 --> 00:33:28,020 Non ! 378 00:33:28,145 --> 00:33:30,230 Que peut-on y faire ? 379 00:33:30,355 --> 00:33:34,234 Il a suivi popaul vers des horizons plus souriants, 380 00:33:34,359 --> 00:33:37,572 et je ne suis qu'une vieille ratée 381 00:33:37,697 --> 00:33:40,408 avec des vergetures et un gros cul. 382 00:33:41,159 --> 00:33:45,371 - C'est horrible. - Oui. Ça arrive tous les jours. 383 00:33:47,582 --> 00:33:51,586 Qu'est-ce qu'elle a de plus que vous cette Vivian ? Trois seins ? 384 00:33:52,713 --> 00:33:56,175 Elle vient du Connecticut. Elle est dans un country club. 385 00:33:56,300 --> 00:33:58,761 Elle est aussi jolie que vous ? 386 00:33:59,303 --> 00:34:02,014 Elle aurait besoin de mascara et d'un balayage, 387 00:34:02,139 --> 00:34:05,934 mais elle n'est pas totalement ingrate. 388 00:34:07,978 --> 00:34:10,357 Bonjour, mesdames. Ça va ? 389 00:34:10,523 --> 00:34:12,567 Une petite signature. 390 00:34:20,742 --> 00:34:22,369 Qu'ai-je fait ! 391 00:34:22,702 --> 00:34:24,746 A plus tard. 392 00:34:26,706 --> 00:34:27,917 Merde. 393 00:34:28,668 --> 00:34:31,379 C'est possible d'être plus empotée ? 394 00:34:32,046 --> 00:34:34,090 C'est pas grave. 395 00:34:34,632 --> 00:34:37,968 Vous êtes sûre que ce Warner est le bon ? 396 00:34:38,386 --> 00:34:41,138 Absolument. Je l'aime. 397 00:34:44,393 --> 00:34:47,813 Si une fille comme vous peut pas garder son homme, 398 00:34:47,938 --> 00:34:51,650 alors il n'y a plus d'espoir pour nous autres. 399 00:34:53,110 --> 00:34:55,362 Qu'attendez-vous ? 400 00:34:56,947 --> 00:34:58,990 Reprenez-le de force. 401 00:35:03,246 --> 00:35:08,960 En plus de concourir pour obtenir la meilleure note dans ce cours, 402 00:35:09,085 --> 00:35:15,591 vous concourez pour décrocher l'année prochaine un stage dans mon cabinet, 403 00:35:15,717 --> 00:35:19,013 où vous pourrez participer à certaines affaires. 404 00:35:19,430 --> 00:35:21,682 Que le bain de sang commence. 405 00:35:23,600 --> 00:35:26,437 Ouvrons avec notre torture habituelle. 406 00:35:28,022 --> 00:35:30,399 Mlle Woods. 407 00:35:30,649 --> 00:35:34,278 Préféreriez-vous un client qui a commis un crime malum in se 408 00:35:34,403 --> 00:35:36,698 ou malum prohibitum ? 409 00:35:40,910 --> 00:35:43,496 - Aucun des deux. - Pourquoi ça ? 410 00:35:44,414 --> 00:35:46,875 Je préférerais un client innocent. 411 00:35:49,210 --> 00:35:51,463 Vous rêvez, Mlle Woods. 412 00:35:54,717 --> 00:35:57,219 Mlle Kensington, lequel préféreriez-vous ? 413 00:35:58,387 --> 00:36:00,514 Malum prohibitum. 414 00:36:01,599 --> 00:36:04,852 Le client aurait commis un délit 415 00:36:04,977 --> 00:36:07,188 et non un crime dangereux. 416 00:36:07,521 --> 00:36:12,069 Bravo, Mlle Kensington. A l'évidence, vous avez fait vos devoirs. 417 00:36:12,944 --> 00:36:18,492 Étudions le malum prohibitum de plus près. On a dit que... 418 00:36:18,784 --> 00:36:21,119 Oui, Mlle Woods ? 419 00:36:21,244 --> 00:36:24,247 J'ai changé d'avis. Je choisis le dangereux, 420 00:36:24,373 --> 00:36:27,000 car je n'ai pas peur des défis. 421 00:36:40,390 --> 00:36:42,016 Qui c'est ? 422 00:36:48,023 --> 00:36:49,817 Les mecs... 423 00:36:50,818 --> 00:36:54,780 - Salut ! - Warner, tu la connais ? 424 00:36:57,116 --> 00:36:59,159 Salut. 425 00:37:05,041 --> 00:37:07,293 - Salut. - Elle. Que fais-tu ici ? 426 00:37:07,419 --> 00:37:10,380 J'intègre votre groupe d'étude. Voilà de quoi manger. 427 00:37:10,630 --> 00:37:13,967 - Qui veut ? - Non. Notre groupe est complet. 428 00:37:15,760 --> 00:37:20,141 - C'est un truc à réservation ? - Non, un truc à gens intelligents. 429 00:37:20,683 --> 00:37:22,685 Et le groupe est complet. 430 00:37:22,810 --> 00:37:25,354 On peut lui faire une place. 431 00:37:26,480 --> 00:37:29,150 On a déjà assigné les tâches. 432 00:37:30,026 --> 00:37:32,987 La réponse est non. 433 00:37:39,745 --> 00:37:43,832 Très bien. Dans ce cas, je m'en vais. 434 00:37:44,332 --> 00:37:45,333 Au revoir. 435 00:37:50,797 --> 00:37:54,385 Tu pourrais intégrer un cercle, à la place. 436 00:37:55,136 --> 00:37:58,681 Si tu étais venue à un bizutage, j'aurais été gentille avec toi. 437 00:37:58,806 --> 00:38:03,311 Avant que tu votes contre moi et que tu me traites de gouine ? 438 00:38:03,436 --> 00:38:05,563 Je n'emploie jamais ce mot. 439 00:38:06,022 --> 00:38:08,608 Tu as entendu ça de la bouche de Vivian. 440 00:38:34,177 --> 00:38:36,304 - Allô ? - Salut, c'est moi. 441 00:38:36,596 --> 00:38:37,889 C'est Elle ! 442 00:38:38,014 --> 00:38:40,266 Devine ce que je fais en ce moment ? 443 00:38:40,392 --> 00:38:42,352 Je sais pas. Quoi ? 444 00:38:42,477 --> 00:38:44,729 Je choisis ma robe de mariée ! 445 00:38:45,105 --> 00:38:47,566 - Quoi ? - Josh a demandé ma main. 446 00:38:48,984 --> 00:38:51,237 Tu as la bague ? 447 00:38:52,613 --> 00:38:53,614 Presque. 448 00:38:53,739 --> 00:38:56,867 Rentre le plus vite possible. Tu nous manques. 449 00:38:57,493 --> 00:39:00,287 Vous me manquez aussi. Les gens sont horribles, ici. 450 00:39:00,663 --> 00:39:04,543 - Personne ne me parle... - Oh, j'ai failli oublier. 451 00:39:05,210 --> 00:39:07,754 - Quoi ? - J'ai une frange. 452 00:39:08,046 --> 00:39:09,798 - C'est trop tendance. - Vraiment ? 453 00:39:10,507 --> 00:39:13,719 Écoute-moi. Réserve le 1er juin. 454 00:39:13,844 --> 00:39:17,764 Tu es dame d'honneur ! Et embrasse Warner de notre part. 455 00:39:18,014 --> 00:39:20,476 Car je vais me marier ! Je vais... 456 00:39:30,069 --> 00:39:33,656 N'oublie pas. A huit heures. 45, Dunstan Street. 457 00:39:33,781 --> 00:39:35,658 Ça sera une super soirée. 458 00:39:36,242 --> 00:39:39,371 N'oublie pas d'apporter du Merlot. 459 00:39:39,621 --> 00:39:43,751 C'est pas vrai ! Quelqu'un organise une soirée ? 460 00:39:43,876 --> 00:39:45,294 Oui. 461 00:39:47,171 --> 00:39:50,674 Mais c'est une soirée déguisée. T'aimerais pas. 462 00:39:52,092 --> 00:39:54,136 J'adore les soirées déguisées. 463 00:39:54,261 --> 00:39:57,974 Dans ce cas, on se voit là-bas. 464 00:39:59,184 --> 00:40:00,352 D'accord. 465 00:40:01,644 --> 00:40:04,939 Oh. C'est au 45, Dunstan Street. D'accord ? 466 00:40:23,709 --> 00:40:25,753 Oh, mon Dieu ! 467 00:40:32,094 --> 00:40:33,804 Salut. 468 00:40:43,480 --> 00:40:47,026 Merci de m'avoir invitée. Cette soirée est super. 469 00:40:48,152 --> 00:40:51,197 - Joli costume. - Ton costume est bien aussi. 470 00:40:51,322 --> 00:40:55,952 Mais si tu te déguises en connasse frigide, aie l'air moins constipée. 471 00:41:00,707 --> 00:41:02,542 Elle est ignoble. 472 00:41:02,667 --> 00:41:04,712 C'est toi qui as la bague. 473 00:41:09,216 --> 00:41:10,217 Ça va ? 474 00:41:10,342 --> 00:41:14,680 Le langage est bourré de messages subliminaux de domination. 475 00:41:14,805 --> 00:41:17,099 Par exemple, "semestre" 476 00:41:17,224 --> 00:41:20,185 montre qu'on préfère la semence aux ovaires. 477 00:41:20,310 --> 00:41:24,524 Je pétitionne pour que le prochain semestre s'appelle "ovestre". 478 00:41:24,649 --> 00:41:26,860 Excusez-moi. Salut, Warner. 479 00:41:26,985 --> 00:41:30,280 Tu as l'air d'une infraction ambulante. 480 00:41:30,405 --> 00:41:32,949 Merci. Tu es adorable. 481 00:41:33,908 --> 00:41:36,036 - Tu t'amuses ? - Maintenant, oui. 482 00:41:36,161 --> 00:41:38,372 Pourquoi ce costume ? 483 00:41:38,622 --> 00:41:40,916 Je voulais m'habiller pour l'occasion. 484 00:41:41,042 --> 00:41:42,126 Ah bon ? 485 00:41:42,251 --> 00:41:45,129 On s'est à peine vus depuis notre arrivée. 486 00:41:45,254 --> 00:41:48,299 Je sais, avec les études de cas pratiques... 487 00:41:48,674 --> 00:41:53,054 L'année prochaine, ça sera dur, avec le stage de Callahan en plus. 488 00:41:53,387 --> 00:41:55,057 Ça va faire trop. 489 00:41:55,182 --> 00:42:00,437 Tu n'auras jamais les notes nécessaires pour décrocher le stage. 490 00:42:00,854 --> 00:42:03,565 Tu n'es pas assez intelligente. 491 00:42:04,608 --> 00:42:08,195 Je délire, ou on est entrés dans la même université ? 492 00:42:08,653 --> 00:42:10,781 - Oui, mais... - Mais quoi ? 493 00:42:10,906 --> 00:42:14,410 On a passé les mêmes examens et on suit les mêmes cours. 494 00:42:14,535 --> 00:42:18,581 Je sais. Mais sois un peu réaliste, Elle. 495 00:42:18,706 --> 00:42:21,834 Tu peux occuper ton temps plus efficacement. 496 00:42:25,171 --> 00:42:28,341 Je serai jamais assez bien pour toi, hein ? 497 00:42:33,305 --> 00:42:36,892 - Elle, attends. - Laisse tomber. 498 00:42:38,685 --> 00:42:41,480 Tu verras combien je peux être efficace. 499 00:42:54,244 --> 00:42:56,413 - Pas de questions. - Bien. 500 00:43:07,466 --> 00:43:09,885 J'adore ce pull. C'est un ChaneI ? 501 00:43:11,595 --> 00:43:15,015 - Regarde. - Elle porte des livres ? 502 00:43:24,192 --> 00:43:26,027 Merci. 503 00:43:26,611 --> 00:43:29,322 Vous avez déposé une requête. 504 00:43:30,949 --> 00:43:33,160 Ensuite ? 505 00:43:33,827 --> 00:43:36,580 Mlle Woods ? 506 00:43:37,622 --> 00:43:41,461 - Ne faut-il pas des preuves ? - C'est à dire ? 507 00:43:41,794 --> 00:43:44,505 C'est à dire qu'il faut s'assurer 508 00:43:44,630 --> 00:43:50,011 que notre requête soit corroborée par des preuves. 509 00:43:52,472 --> 00:43:56,727 Et quel genre de preuves demande ce cas précis ? 510 00:44:26,341 --> 00:44:28,927 Et quel est le but de la capacité atténuée ? 511 00:44:31,680 --> 00:44:33,933 Nier l'intentionnalité ? 512 00:44:53,036 --> 00:44:55,163 Tu es prête ? 513 00:44:56,581 --> 00:44:59,459 - Non. - Si, tu l'es. 514 00:44:59,584 --> 00:45:01,628 Allez. Tu peux le faire. 515 00:45:04,632 --> 00:45:07,385 "Écoute-moi, Dewey. Ferme-la." 516 00:45:08,010 --> 00:45:10,179 Non. "Ferme ta gueule." 517 00:45:11,931 --> 00:45:13,975 "Laisse-moi parler." 518 00:45:24,653 --> 00:45:28,031 Qu'est-ce que tu veux ? On mange. 519 00:45:28,157 --> 00:45:30,534 Je me disais que... 520 00:45:30,784 --> 00:45:35,330 Que tu viendrais me montrer ce que je loupe ? 521 00:45:37,750 --> 00:45:39,586 Je suis pas venue pour ça. 522 00:45:39,711 --> 00:45:43,923 Tu vas arrêter de m'implorer de te reprendre ? 523 00:45:44,049 --> 00:45:47,052 J'étais... Je... 524 00:45:47,177 --> 00:45:49,971 - Dewey Newcombe ? - Qui le demande ? 525 00:45:51,139 --> 00:45:54,517 Elle Woods, l'avocate de Mme Bonifante. 526 00:45:54,934 --> 00:45:58,189 Je viens discuter de votre situation juridique. 527 00:45:58,314 --> 00:45:59,607 Pardon ? 528 00:45:59,732 --> 00:46:02,943 Savez-vous ce qu'est la compétence matérielle ? 529 00:46:03,319 --> 00:46:05,279 - Non. - C'est ce que je pensais. 530 00:46:05,404 --> 00:46:08,991 Eh bien, selon l'habeas corpus, 531 00:46:09,116 --> 00:46:12,370 vous et Mme Bonifante viviez en concubinage, 532 00:46:12,828 --> 00:46:16,875 elle est donc en droit d'exiger ce qu'on appelle juridiquement 533 00:46:17,000 --> 00:46:20,253 la "répartition équitable des biens". 534 00:46:21,463 --> 00:46:22,672 Pardon ? 535 00:46:22,798 --> 00:46:27,177 Puisque vous avez conservé cette résidence, 536 00:46:27,302 --> 00:46:30,890 Mme Bonifante peut exiger la propriété canine, 537 00:46:31,099 --> 00:46:34,894 ce que nous mettrons en application... maintenant. 538 00:46:37,814 --> 00:46:39,857 Dis-lui, Paulette. 539 00:46:44,570 --> 00:46:47,865 Je prends le chien, crétin ! 540 00:46:50,160 --> 00:46:52,204 On a réussi ! 541 00:46:55,624 --> 00:46:57,668 Viens ici. 542 00:46:57,918 --> 00:47:00,921 Tu l'as vu ? Il doit encore se gratter la tête. 543 00:47:01,046 --> 00:47:04,466 Ça fera des vacances à ses roubignolles. 544 00:47:13,852 --> 00:47:15,895 Merci. 545 00:47:20,963 --> 00:47:25,093 Dans l'affaire Swinney contre Neubert, Swinney, le donneur de sperme, 546 00:47:25,218 --> 00:47:29,931 avait un droit de visite s'il se pliait aux exigences des parents. 547 00:47:30,098 --> 00:47:35,520 Si nous nous en tenons aux précédents, M. Latimer ne les harcelait pas. 548 00:47:35,645 --> 00:47:38,899 Il pouvait demander un droit de visite. 549 00:47:39,024 --> 00:47:41,986 Swinney n'a donné qu'une fois son sperme. 550 00:47:42,320 --> 00:47:45,615 Mais là, le prévenu était un donneur de sperme habituel, 551 00:47:45,740 --> 00:47:49,744 qui harcelait les parents en exigeant un droit de visite. 552 00:47:49,869 --> 00:47:52,788 Oui, mais sans le sperme de cet homme, 553 00:47:52,914 --> 00:47:55,750 l'enfant en question n'existerait pas. 554 00:47:56,292 --> 00:47:58,754 Là, vous pensez en avocat. 555 00:48:02,966 --> 00:48:04,176 Oui, Mlle Woods ? 556 00:48:05,302 --> 00:48:08,096 La remarque de M. Huntington est pertinente, 557 00:48:08,221 --> 00:48:10,599 mais est-ce que le prévenu a noté 558 00:48:10,724 --> 00:48:14,604 toutes les fois où il a émis du sperme ? 559 00:48:16,522 --> 00:48:18,900 Intéressant. Pourquoi ? 560 00:48:19,025 --> 00:48:23,655 Car si le prévenu contactait toutes ses aventures d'un soir 561 00:48:23,780 --> 00:48:26,741 pour savoir si un enfant était né de ces unions, 562 00:48:26,866 --> 00:48:29,410 il n'aurait aucun droit parental. 563 00:48:29,619 --> 00:48:31,455 Pourquoi ce sperme-là ? 564 00:48:33,707 --> 00:48:37,836 - Effectivement. - Et toutes les émissions masturbatoires 565 00:48:37,962 --> 00:48:43,008 pourraient être considérées comme un abandon d'enfant. 566 00:48:43,842 --> 00:48:46,804 Vous venez de gagner votre procès. 567 00:48:50,934 --> 00:48:53,812 - Mlle Woods, vous avez été brillante. - Vraiment ? 568 00:48:54,896 --> 00:48:58,650 - Vous allez demander mon stage ? - Je ne sais pas. 569 00:48:58,817 --> 00:49:01,444 Vous devriez. Vous avez un C.V. ? 570 00:49:01,570 --> 00:49:03,613 Oui. 571 00:49:07,201 --> 00:49:09,245 Le voilà. 572 00:49:10,329 --> 00:49:12,415 - Il est rose. - Et parfumé. 573 00:49:12,540 --> 00:49:16,002 Ça lui ajoute un petit quelque chose, vous trouvez pas ? 574 00:49:17,837 --> 00:49:19,880 On se voit au prochain cours. 575 00:49:24,219 --> 00:49:26,430 Vous croyez qu'elle s'est dit un jour : 576 00:49:26,555 --> 00:49:28,849 "Aujourd'hui, j'étudie le droit" ? 577 00:49:28,974 --> 00:49:33,437 Ce choix incongru mis à part, je crois qu'elle a un fort potentiel. 578 00:49:33,562 --> 00:49:35,606 Voilà le dossier Windham. 579 00:49:36,106 --> 00:49:38,150 Sentez ça. 580 00:49:40,278 --> 00:49:42,363 - C'est quoi ? - Son C.V. 581 00:49:43,573 --> 00:49:45,909 Ça sent bon. 582 00:50:09,266 --> 00:50:10,893 Que se passe-t-il ? 583 00:50:11,018 --> 00:50:13,395 Callahan défend une affaire de meurtre. 584 00:50:13,520 --> 00:50:16,942 Il a tant de boulot qu'il prend des stagiaires de première année. 585 00:50:17,067 --> 00:50:21,029 - Il les a déjà choisis ? - Je n'en reviens pas, Warner ! 586 00:50:21,154 --> 00:50:23,198 - On est pris ! - Oui. 587 00:50:24,824 --> 00:50:26,701 Il n'en reste qu'un pour... 588 00:50:26,826 --> 00:50:28,161 STAGES DE DROIT CRIMINEL 589 00:50:32,500 --> 00:50:34,210 Moi ! 590 00:50:34,627 --> 00:50:37,004 Oui ! 591 00:50:40,633 --> 00:50:42,677 Oh, Warner. 592 00:50:46,639 --> 00:50:51,979 Tu te souviens quand on a passé quatre heures incroyables dans le jacuzzi ? 593 00:50:52,104 --> 00:50:53,939 Oui... Non. 594 00:50:55,190 --> 00:50:57,859 Ça, c'est vachement mieux ! 595 00:50:58,568 --> 00:51:00,696 Je dois aller faire du shopping. 596 00:51:02,823 --> 00:51:04,866 Quatre heures ? 597 00:51:25,764 --> 00:51:28,225 Tu es très élégante, Vivian. 598 00:51:29,101 --> 00:51:31,645 - Merci. - De rien. 599 00:51:42,699 --> 00:51:45,869 Nous défendons Brooke Windham, dont le riche mari 600 00:51:45,994 --> 00:51:48,830 a été retrouvé mort à Beacon Hill. 601 00:51:48,955 --> 00:51:51,875 - Une aventurière ? - Il avait 60 ans, ça y ressemble, 602 00:51:52,000 --> 00:51:53,960 mais elle aussi était riche. 603 00:51:54,085 --> 00:51:58,466 Elle est dans le fitness. Ses vidéos se vendent au téléachat. 604 00:51:58,591 --> 00:52:01,552 Attendez, il s'agit de Brooke Taylor ? 605 00:52:02,511 --> 00:52:06,098 Nom de jeune fille, Taylor. Vous la connaissez ? 606 00:52:06,223 --> 00:52:08,976 C'est une Delta Nu. J'étais pas avec elle, 607 00:52:09,101 --> 00:52:11,145 elle y était quatre ans avant moi. 608 00:52:11,270 --> 00:52:15,442 Mais j'ai suivi ses cours. Elle est étonnante. 609 00:52:16,193 --> 00:52:17,402 "Étonnante" ? Comment ? 610 00:52:17,736 --> 00:52:21,865 On perd 1,5 kg en un cours. Elle est très douée. 611 00:52:21,990 --> 00:52:25,202 Elle est aussi sans doute très coupable. 612 00:52:25,327 --> 00:52:27,829 On l'a vue penchée sur le corps. 613 00:52:28,121 --> 00:52:29,373 Qui donc ? 614 00:52:29,498 --> 00:52:32,669 La fille de 26 ans et l'agent d'entretien de la piscine. 615 00:52:33,002 --> 00:52:37,382 - Veuillez excuser mon retard. - Voici Emmett Richmond, mon associé. 616 00:52:37,632 --> 00:52:41,427 Un excellent élève, et ex-rédacteur en chef de la revue de droit de Harvard. 617 00:52:41,552 --> 00:52:44,639 Vous l'avez vu faire des recherches sur le campus. 618 00:52:44,764 --> 00:52:48,434 - Merci pour la présentation. - Et l'arme du crime ? 619 00:52:48,851 --> 00:52:52,940 Disparue. Il est mort 30 minutes avant l'arrivée des flics, 620 00:52:53,065 --> 00:52:55,276 Brooke a pu la planquer. 621 00:52:55,401 --> 00:52:57,861 Brooke ne l'a pas fait. 622 00:52:57,987 --> 00:53:01,448 Le sport fait sécréter de l'endorphine, ça rend heureux. 623 00:53:01,573 --> 00:53:04,868 Les gens heureux ne tuent pas leurs maris. 624 00:53:05,995 --> 00:53:07,330 Ils ne le font pas. 625 00:53:08,123 --> 00:53:10,166 Je ne l'ai pas fait. 626 00:53:10,292 --> 00:53:13,545 Je suis entrée. J'ai vu mon mari par terre. 627 00:53:14,045 --> 00:53:17,799 J'ai écouté son cœur, j'ai crié, et Enrique et Chutney sont entrés. 628 00:53:17,924 --> 00:53:20,552 Votre belle-fille et le garçon de piscine 629 00:53:20,719 --> 00:53:25,141 vous ont vue penchée sur le corps, couverte de sang. 630 00:53:27,143 --> 00:53:32,273 - Pourquoi aurais-je tué mon mari ? - Pour l'assurance ou l'amant ? Par haine ? 631 00:53:32,398 --> 00:53:35,276 Le procureur trouvera tout un tas de raisons. 632 00:53:35,401 --> 00:53:37,862 Je l'aimais. 633 00:53:37,987 --> 00:53:43,619 Il avait 34 ans de plus que vous. Ça fera mauvaise impression sur le jury. 634 00:53:43,744 --> 00:53:48,790 Montrez-leur une photo de sa bite. Ça éclaircira pas mal de choses. 635 00:53:51,168 --> 00:53:53,253 Brooke, je vous crois. 636 00:53:53,378 --> 00:53:56,340 Mais le jury voudra un alibi. 637 00:53:56,715 --> 00:54:01,262 Impossible. Et si vous m'appelez à la barre, je mentirai. 638 00:54:02,472 --> 00:54:05,350 Je crois qu'on a terminé pour aujourd'hui. 639 00:54:14,484 --> 00:54:16,654 Hé, je vous connais. 640 00:54:16,904 --> 00:54:19,865 Je suis une Delta Nu, et une de vos plus grandes fans. 641 00:54:20,658 --> 00:54:22,868 - Vous avez suivi mes cours. - Oui. 642 00:54:23,035 --> 00:54:26,038 Vous aviez la meilleure détente que j'aie vue. 643 00:54:26,163 --> 00:54:28,958 - Vous me défendez ? - En quelque sorte. 644 00:54:29,833 --> 00:54:32,211 Dieu merci, l'un de vous a un cerveau. 645 00:54:37,717 --> 00:54:41,179 Je suis la seule à la croire. Pour Callahan, elle est coupable. 646 00:54:41,304 --> 00:54:44,391 Car les hommes sont des arriérés mentaux... 647 00:54:45,350 --> 00:54:48,645 - Bon après-midi, mesdames. - C'est lui. 648 00:54:49,437 --> 00:54:51,691 Paulette Bonifante. 649 00:54:52,316 --> 00:54:54,610 Oh, mon Dieu. 650 00:54:56,070 --> 00:54:58,364 Il vient par ici. 651 00:55:01,367 --> 00:55:03,661 J'ai un paquet. 652 00:55:06,247 --> 00:55:08,292 Il a un paquet. 653 00:55:20,846 --> 00:55:23,932 - Comment allez-vous, aujourd'hui ? - Bien. 654 00:55:30,440 --> 00:55:32,609 Ménagez-vous. 655 00:55:33,318 --> 00:55:35,361 A plus tard. 656 00:55:36,654 --> 00:55:40,116 Super ! C'est le seul contact que vous ayez ? 657 00:55:40,366 --> 00:55:44,288 Non ! Parfois, je dis "ça va" au lieu de "bien". 658 00:55:46,165 --> 00:55:50,336 Offre-lui quelque chose à boire, ou un petit massage. 659 00:55:50,461 --> 00:55:54,882 - A quoi ça rime ? - Crois-moi. T'as le matériel nécessaire. 660 00:55:55,007 --> 00:55:57,593 Il te faut juste lire le manuel. 661 00:55:58,010 --> 00:56:00,221 Tu vois ce que je veux dire ? 662 00:56:00,639 --> 00:56:04,142 Je vais te montrer un truc que ma mère m'a appris. 663 00:56:04,267 --> 00:56:08,146 Ça a 98 % de chances d'attirer l'attention masculine, 664 00:56:08,271 --> 00:56:13,652 et, utilisé à bon escient, 83 % de chances d'être invitée à dîner. 665 00:56:13,985 --> 00:56:14,986 Ça alors ! 666 00:56:15,362 --> 00:56:18,157 Ça s'appelle "courbée, cambrée". 667 00:56:18,282 --> 00:56:20,326 Regarde. 668 00:56:23,037 --> 00:56:25,831 J'ai laissé tomber un truc. Je dois le ramasser. 669 00:56:25,957 --> 00:56:28,376 Courbée... 670 00:56:28,501 --> 00:56:30,962 et cambrée. Tu vois ? 671 00:56:31,253 --> 00:56:33,297 Allez. Essaye. 672 00:56:37,135 --> 00:56:39,972 Courbée... cambrée. 673 00:56:40,097 --> 00:56:41,181 Bien. 674 00:56:41,306 --> 00:56:44,685 Un peu moins courbée, et un peu plus cambrée. 675 00:56:44,810 --> 00:56:46,645 Comme ça ? 676 00:56:47,271 --> 00:56:49,731 Jolie cambrure ! Allez. 677 00:56:51,109 --> 00:56:54,362 Toi ! Allez. Tu peux le faire. 678 00:56:54,529 --> 00:56:56,739 Courbée... cambrée. 679 00:56:59,701 --> 00:57:02,578 On peut toutes y arriver. Allez, les filles ! 680 00:57:04,289 --> 00:57:07,166 Courbée... cambrée. 681 00:57:08,794 --> 00:57:10,879 Courbée... cambrée. 682 00:57:11,672 --> 00:57:14,008 Courbée... cambrée. 683 00:57:14,300 --> 00:57:15,384 Bravo ! 684 00:57:15,676 --> 00:57:17,303 Un peu de style. 685 00:57:17,970 --> 00:57:20,639 Souriez, c'est capital. 686 00:57:21,181 --> 00:57:22,933 Et hop ! Hop, hop ! 687 00:57:23,267 --> 00:57:25,478 Courbée... cambrée. 688 00:57:25,604 --> 00:57:27,355 Bravo à toutes. 689 00:57:28,565 --> 00:57:30,609 Entraînez-vous. 690 00:57:32,694 --> 00:57:34,738 Ça alors ! 691 00:57:35,405 --> 00:57:37,449 Allez, Paulette. 692 00:57:38,325 --> 00:57:40,702 Courbée... cambrée. 693 00:57:40,827 --> 00:57:44,999 Mon Dieu. Courbée, cambrée. Ça marche à tous les coups. 694 00:57:46,334 --> 00:57:49,545 Si Brooke ne l'a pas tué, alors qui ? 695 00:57:49,795 --> 00:57:52,381 Je parierais sur la fille de l'ex-femme. 696 00:57:52,506 --> 00:57:56,260 Chutney a déjà une rente. L'assurance ne l'intéressait pas. 697 00:57:56,427 --> 00:57:58,888 - Et la mère ? - Elle était à Aspen. 698 00:57:59,013 --> 00:58:00,724 Vivian, apportez de la sauce. 699 00:58:00,849 --> 00:58:04,353 Dix personnes l'ont vue descendre des cocktails au Caribou Club. 700 00:58:04,478 --> 00:58:09,191 - Je sais que ce n'est pas Brooke. - C'est touchant. Mais il faut un alibi. 701 00:58:12,778 --> 00:58:17,116 Voilà des objets de première nécessité : des draps Calvin Klein, 702 00:58:17,241 --> 00:58:22,705 la ligne de soins visage de Clinique, des bougies d'aromathérapie, une luffa... 703 00:58:22,872 --> 00:58:24,374 Oh ! 704 00:58:24,499 --> 00:58:26,709 Et la bible. 705 00:58:27,543 --> 00:58:29,796 Vous êtes un ange. 706 00:58:29,921 --> 00:58:32,173 Alors, comment allez-vous ? 707 00:58:32,298 --> 00:58:35,135 Vous avez l'air si... orange. 708 00:58:35,886 --> 00:58:38,305 Dieu merci, c'est vous et non Callahan. 709 00:58:39,139 --> 00:58:43,811 - Il veut vous aider. Il est brillant. - Encore heureux, avec ses honoraires. 710 00:58:45,229 --> 00:58:47,523 Je suis venue pour une autre raison. 711 00:58:47,648 --> 00:58:51,151 M. Callahan dit qu'il nous faut votre alibi. 712 00:58:51,277 --> 00:58:54,281 Elle, je ne peux pas. 713 00:58:55,240 --> 00:58:59,119 - Vous ne comprenez pas. - Qui peut mieux comprendre que moi ? 714 00:59:00,704 --> 00:59:02,706 C'est la honte. 715 00:59:02,831 --> 00:59:07,752 - Mais ça peut vous sauver. - Non, justement. Ça me perdrait. 716 00:59:08,503 --> 00:59:10,548 Comment ? 717 00:59:12,758 --> 00:59:15,928 J'ai fait fortune en parfaisant le corps féminin 718 00:59:16,053 --> 00:59:18,097 avec ma vidéo "fessiers d'acier". 719 00:59:18,222 --> 00:59:21,517 - Je sais, je suis passée de 36 à 34. - C'est super ! 720 00:59:25,563 --> 00:59:29,151 Le jour du meurtre de Heyworth... 721 00:59:36,283 --> 00:59:37,701 Quoi ? 722 00:59:37,826 --> 00:59:40,329 Je subissais... 723 00:59:41,371 --> 00:59:43,458 Une liposuccion ! 724 00:59:43,583 --> 00:59:45,543 - Oh, mon Dieu ! - Non ! 725 00:59:45,668 --> 00:59:50,131 C'est de l'imposture ! Mais c'est impossible d'avoir ce cul-là ! 726 00:59:50,256 --> 00:59:53,593 Si mes fans savaient ça, je perdrais tout. 727 00:59:55,595 --> 00:59:58,056 J'ai déjà perdu mon mari. 728 01:00:01,143 --> 01:00:04,396 Je préfère la prison plutôt que perdre ma réputation. 729 01:00:05,272 --> 01:00:09,276 Brooke, je garderai votre secret. 730 01:00:12,696 --> 01:00:14,448 Merci. 731 01:00:16,450 --> 01:00:18,703 Vivian, apportez-moi du café. 732 01:00:18,828 --> 01:00:22,791 Nous avons deux entretiens demain, et l'ex-femme dans une heure. 733 01:00:22,916 --> 01:00:25,752 Et d'après ce communiqué de la prison, 734 01:00:25,877 --> 01:00:28,338 notre cliente a vu sa sœur. 735 01:00:29,673 --> 01:00:32,342 Une certaine Mlle Delta Nu. 736 01:00:33,802 --> 01:00:37,556 - Vous ne la connaîtriez pas ? - Si. Je suis allée la voir. 737 01:00:38,140 --> 01:00:41,143 - Comment ça ? - Je voulais son alibi. 738 01:00:41,394 --> 01:00:44,772 - Elle vous l'a dit ? - Oui. Il est excellent. 739 01:00:45,189 --> 01:00:47,358 Formidable. C'est quoi ? 740 01:00:47,608 --> 01:00:51,112 - Je ne peux pas vous le dire. - Pourquoi ça ? 741 01:00:51,279 --> 01:00:55,325 J'ai juré de garder le secret. Les liens Delta Nu sont sacrés. 742 01:00:55,492 --> 01:00:59,955 On s'en fout ! C'est une affaire de meurtre, pas un scandale de midinette. 743 01:01:00,080 --> 01:01:02,040 Je veux l'alibi. 744 01:01:02,165 --> 01:01:06,211 Je ne le dirai pas. Mais je sais qu'elle est innocente. 745 01:01:07,129 --> 01:01:10,174 M. Callahan, Mme Windham Vandermark sur la deux. 746 01:01:10,383 --> 01:01:13,386 Raisonnez-la pendant que je téléphone. 747 01:01:15,179 --> 01:01:18,016 - T'es folle ? Dis-lui l'alibi. - Non ! 748 01:01:18,141 --> 01:01:21,644 - On perdra, sinon. - Alors, on n'est pas de bons avocats. 749 01:01:21,769 --> 01:01:25,106 Si tu lui dis, il t'engagera comme associée stagiaire. 750 01:01:25,231 --> 01:01:29,236 On se fiche de Brooke. Pense à toi. 751 01:01:30,237 --> 01:01:33,407 - Je lui ai donné ma parole. - Et alors ? 752 01:01:37,661 --> 01:01:41,373 L'ex-femme se moque que son entretien soit aujourd'hui. 753 01:01:41,498 --> 01:01:44,252 - Elle est en cure thermale. - En cure ? 754 01:01:44,377 --> 01:01:47,297 C'est pas ton lieu de ravitaillement ? 755 01:01:47,589 --> 01:01:50,300 - Je peux y aller. - Emmett. 756 01:01:50,842 --> 01:01:52,886 - Accompagne-la. - D'accord. 757 01:02:03,606 --> 01:02:07,109 - Je ne lui fais pas confiance. - Pourquoi ? 758 01:02:07,610 --> 01:02:11,781 Elle gagne sa vie en disant aux femmes qu'elles sont grosses. 759 01:02:11,906 --> 01:02:14,158 Brooke ne dirait jamais ça. 760 01:02:14,367 --> 01:02:17,828 Et elle a l'air de cacher quelque chose. 761 01:02:17,954 --> 01:02:22,668 - C'est pas forcément ce que tu crois. - C'est peut-être ce que je crois. 762 01:02:22,793 --> 01:02:25,295 T'es une vraie tête de nœud. 763 01:02:25,420 --> 01:02:28,006 Une tête de nœud ? Pourquoi ? 764 01:02:28,382 --> 01:02:33,178 Tu devrais faire un peu plus confiance aux autres. Tu serais surpris. 765 01:02:34,429 --> 01:02:39,894 Personne ne m'a traité de tête de nœud depuis la troisième. 766 01:02:40,019 --> 01:02:41,854 Peut-être pas en face. 767 01:02:44,482 --> 01:02:48,194 Voilà à quoi ressemble une station thermale. Où est-elle ? 768 01:02:48,319 --> 01:02:52,615 - Aux bains de boue. J'ai appelé. - Elle ne sera pas nue, si ? 769 01:02:55,536 --> 01:02:57,579 Mme Windham Vandermark ? 770 01:02:59,748 --> 01:03:01,792 Vous m'avez trouvée. 771 01:03:02,251 --> 01:03:05,379 Oui. Nous sommes envoyés par Austen, Platt, Jaret et Callahan. 772 01:03:05,504 --> 01:03:07,965 Nous voulons vous interroger. 773 01:03:08,590 --> 01:03:12,554 Alors, cette petite traînée a tué ce pauvre Heyworth. 774 01:03:13,179 --> 01:03:15,807 Nous essayons de prouver le contraire. 775 01:03:15,932 --> 01:03:18,268 Vous pensez qu'elle est coupable ? 776 01:03:18,393 --> 01:03:20,979 Je n'ai jamais rencontré cette femme. 777 01:03:21,104 --> 01:03:25,108 Mais ma fille m'a dit qu'elle était une vraie garce. 778 01:03:25,233 --> 01:03:27,403 Votre fille vous a-t-elle parlé 779 01:03:27,528 --> 01:03:30,781 des rapports entre Brooke et Heyworth ? 780 01:03:30,906 --> 01:03:34,243 Elle m'a dit qu'ils baisaient comme des animaux. 781 01:03:35,494 --> 01:03:38,706 Mais ça n'a pas dû suffire à Brooke. 782 01:03:39,206 --> 01:03:41,876 - Pourquoi dites-vous ça ? - Eh bien... 783 01:03:42,710 --> 01:03:45,464 Vous avez vu le garçon de piscine ? 784 01:03:46,882 --> 01:03:50,093 - Elle ment. - Et tu le sais de source sûre ? 785 01:03:50,218 --> 01:03:53,180 - Tu as vu ses cheveux marronnasses ? - Et alors ? 786 01:03:53,305 --> 01:03:55,724 Maintenant, tu rejettes les brunes ? 787 01:03:55,849 --> 01:03:58,268 Je suis rejetée car je suis blonde. 788 01:03:58,393 --> 01:04:02,440 Tu sais, être blonde est une vraie source de pouvoir. 789 01:04:02,565 --> 01:04:05,818 J'aimerais que tu utilises ce pouvoir 790 01:04:05,943 --> 01:04:08,696 pour en faire de bonnes choses. 791 01:04:09,781 --> 01:04:12,617 - Merci. A demain. - D'accord. 792 01:04:13,868 --> 01:04:15,870 - Hé. - Oui ? 793 01:04:15,995 --> 01:04:18,539 Je serais comment, en blond ? 794 01:04:18,665 --> 01:04:21,043 Tu ne pourrais pas assumer. 795 01:04:21,669 --> 01:04:23,712 - Au revoir. - Au revoir. 796 01:04:32,471 --> 01:04:35,265 - J'ai appelé chez toi, hier. - On m'a dit. 797 01:04:35,391 --> 01:04:37,477 On pourrait sortir, un soir. 798 01:04:37,602 --> 01:04:39,980 Non. T'es un pauvre mec. 799 01:04:40,355 --> 01:04:42,565 Je suis étudiant en droit. 800 01:04:42,691 --> 01:04:46,695 Je ne sortirai pas avec toi. Comment oses-tu me demander ? 801 01:04:46,820 --> 01:04:50,115 Je sors pas avec des minables. 802 01:04:50,240 --> 01:04:51,741 Viens, on s'en va. 803 01:04:52,117 --> 01:04:53,285 Excusez-moi. 804 01:04:57,290 --> 01:04:59,750 - Pourquoi ne m'as-tu pas appelée ? - Quoi ? 805 01:04:59,917 --> 01:05:03,462 On passe une nuit inoubliable ensemble, puis plus rien ? 806 01:05:03,587 --> 01:05:04,839 Je... 807 01:05:07,300 --> 01:05:08,301 Pardonne-moi ? 808 01:05:08,634 --> 01:05:12,681 De m'avoir brisé le cœur, ou de m'avoir donné un immense plaisir 809 01:05:12,806 --> 01:05:15,309 pour ensuite m'en priver ? 810 01:05:17,769 --> 01:05:18,979 Les deux ? 811 01:05:19,104 --> 01:05:23,150 Laisse tomber. J'ai déjà trop pleuré à cause de toi. 812 01:05:26,945 --> 01:05:29,407 Quand voulais-tu sortir ? 813 01:05:36,414 --> 01:05:38,541 Entrez. 814 01:05:42,670 --> 01:05:44,756 Tu as fini de lire la déposition ? 815 01:05:44,881 --> 01:05:48,594 Oui. Tiens, prends-la. Je l'ai lue une vingtaine de fois. 816 01:05:50,220 --> 01:05:52,389 D'accord. 817 01:05:58,604 --> 01:06:00,689 Tu sais, Elle... 818 01:06:01,065 --> 01:06:04,569 Je n'en reviens pas que tu n'aies pas dit l'alibi. 819 01:06:05,862 --> 01:06:07,697 C'est pas à moi de le dire. 820 01:06:08,114 --> 01:06:13,745 Je sais. Et j'ai trouvé que ce geste... avait beaucoup de classe. 821 01:06:15,497 --> 01:06:18,375 - Vraiment ? - Oui. 822 01:06:19,961 --> 01:06:22,004 Merci. 823 01:06:28,844 --> 01:06:33,057 T'as vu que c'est jamais Warner qui doit apporter le café ? 824 01:06:33,182 --> 01:06:36,602 Je l'ai apporté une dizaine de fois. 825 01:06:37,312 --> 01:06:40,107 Les hommes sont désespérants. 826 01:06:40,524 --> 01:06:42,734 Warner sait pas faire sa lessive. 827 01:06:42,859 --> 01:06:46,321 - Oui, il la fait faire. - Je sais. 828 01:06:49,157 --> 01:06:52,744 Tu sais qu'il a d'abord été sur liste d'attente ? 829 01:06:53,955 --> 01:06:55,999 Quoi ? 830 01:06:56,666 --> 01:06:59,294 Son père a dû intervenir. 831 01:06:59,419 --> 01:07:01,587 Sans blague. 832 01:07:02,839 --> 01:07:04,757 C'est pas vrai ! 833 01:07:08,553 --> 01:07:12,182 C'est un joli petit chien. Coucou. 834 01:07:12,308 --> 01:07:14,893 C'est Molosse. Tu veux le prendre ? 835 01:07:15,352 --> 01:07:17,855 - Il est très gentil. - D'accord. 836 01:07:21,734 --> 01:07:23,777 Regarde, il t'aime bien. 837 01:07:23,902 --> 01:07:26,280 Il me fait des bisous. 838 01:07:28,825 --> 01:07:29,826 Merci, Jeff. 839 01:07:29,951 --> 01:07:33,288 Nous couvrons le procès de Brooke Windham. 840 01:07:33,413 --> 01:07:38,126 Elle est accusée d'avoir tué son mari, le millionnaire Heyworth Windham. 841 01:07:38,251 --> 01:07:41,546 On entendra d'abord la fille et l'ex-femme de la victime. 842 01:07:41,671 --> 01:07:44,174 Le tribunal du comté de Suffolk est en séance. 843 01:07:44,299 --> 01:07:48,679 Le juge Marina R. Bickford préside la séance. Veuillez vous asseoir. 844 01:07:56,812 --> 01:07:58,773 Où était-elle, exactement ? 845 01:07:58,939 --> 01:08:01,317 Penchée sur le corps de mon père. 846 01:08:03,195 --> 01:08:06,198 Et que faisait la prévenue ? 847 01:08:06,323 --> 01:08:09,201 Elle était au bord de la piscine, en bikini, 848 01:08:09,326 --> 01:08:11,828 pendant que Enrique lui servait un verre. 849 01:08:14,539 --> 01:08:17,876 M. Salvatore, pouvez-vous nous dire ce que c'est ? 850 01:08:19,628 --> 01:08:21,923 Mon uniforme. 851 01:08:22,048 --> 01:08:24,175 C'est l'uniforme 852 01:08:24,342 --> 01:08:28,262 que Mme Windham vous faisait porter quand vous nettoyiez la piscine ? 853 01:08:31,349 --> 01:08:32,934 Oui. 854 01:08:33,434 --> 01:08:37,773 Aviez-vous une liaison avec Brooke Windham ? 855 01:08:40,192 --> 01:08:42,945 - Définissez "liaison". - Est-ce que Mme Windham et vous 856 01:08:43,070 --> 01:08:45,489 aviez des relations sexuelles ? 857 01:08:46,573 --> 01:08:50,285 Oui. D'accord ? Oui. 858 01:08:54,206 --> 01:08:59,170 Mesdames et messieurs, le tribunal reprendra demain matin à neuf heures. 859 01:08:59,504 --> 01:09:01,423 La séance est suspendue. 860 01:09:04,217 --> 01:09:07,637 Une Delta Nu ne coucherait jamais avec un homme en string. 861 01:09:07,762 --> 01:09:12,268 - J'aimais le voir nettoyer le filtre. - Je sais. Je vous crois. 862 01:09:12,393 --> 01:09:14,729 - Veillez sur moi, Elle. - Promis. 863 01:09:34,791 --> 01:09:36,710 J'en ai un gros pour vous. 864 01:09:43,592 --> 01:09:45,927 Vous pouvez signer ? 865 01:10:21,466 --> 01:10:22,467 C'est bon. 866 01:10:27,347 --> 01:10:30,058 - Tu lui as cassé le nez ? - J'ai foiré, Elle. 867 01:10:30,183 --> 01:10:32,268 Ma cambrure était ratée. 868 01:10:32,394 --> 01:10:35,814 J'arrive après le contre-interrogatoire d'Enrique. 869 01:10:35,939 --> 01:10:40,403 Une copine a vomi sur un mec, une fois, et ils sont sortis ensemble. 870 01:10:40,528 --> 01:10:43,656 - Ah bon ? D'accord. Au revoir. - Au revoir. 871 01:10:55,711 --> 01:11:00,132 Tape pas tes petits souliers Prada de la saison dernière, chérie. 872 01:11:01,216 --> 01:11:03,260 De la saison dernière ? 873 01:11:09,349 --> 01:11:10,767 Emmett. 874 01:11:10,892 --> 01:11:13,104 Il est homo. Enrique est homo. 875 01:11:13,313 --> 01:11:14,355 Quoi ? 876 01:11:14,480 --> 01:11:17,025 Warner, c'est quoi, ces chaussures ? 877 01:11:17,692 --> 01:11:19,402 - Des chaussures noires. - Vous voyez ? 878 01:11:19,527 --> 01:11:23,656 - Qu'est-ce que vous racontez ? - Il n'est pas l'amant de Brooke. 879 01:11:23,990 --> 01:11:26,451 Comment sais-tu qu'il est homo ? 880 01:11:26,576 --> 01:11:29,579 Il a reconnu la marque des chaussures. 881 01:11:29,705 --> 01:11:33,959 Une fois, il a oublié une cassette de Cher. 882 01:11:34,835 --> 01:11:40,132 Brillante démonstration, mais j'ai un procès pour meurtre à défendre. 883 01:11:40,924 --> 01:11:42,968 - Emmett. - Bien. 884 01:11:44,595 --> 01:11:47,766 - Je m'en occupe. Merci. - D'accord. 885 01:11:47,891 --> 01:11:49,934 Silence, s'il vous plaît. 886 01:11:55,982 --> 01:11:58,610 M. Salvatore, avez-vous la preuve 887 01:11:58,735 --> 01:12:02,656 que vous et Mme Windham aviez une liaison ? 888 01:12:03,281 --> 01:12:05,785 L'amour dans mon cœur, c'est tout. 889 01:12:05,910 --> 01:12:11,582 S'il n'a pas d'autre preuve, votre Honneur, je crois que j'ai terminé. 890 01:12:11,707 --> 01:12:15,044 - Vous pouvez disposer. - J'aimerais l'interroger. 891 01:12:16,128 --> 01:12:18,798 Rien que deux minutes. 892 01:12:20,466 --> 01:12:23,053 Avez-vous passé une soirée avec Mme Windham ? 893 01:12:23,178 --> 01:12:24,846 - Oui. - Où ça ? 894 01:12:25,138 --> 01:12:27,557 A Concord, où personne ne nous connaît. 895 01:12:27,683 --> 01:12:30,435 - Votre liaison a duré... ? - Trois mois. 896 01:12:30,560 --> 01:12:32,938 - Votre petit ami s'appelle... ? - Chuck. 897 01:12:37,985 --> 01:12:39,278 Silence ! Silence ! 898 01:12:39,404 --> 01:12:41,698 - Pardon... - Oui, M. Salvatore ? 899 01:12:41,823 --> 01:12:46,119 Je croyais que vous aviez dit "ami". Chuck est un ami, c'est tout. 900 01:12:46,327 --> 01:12:47,453 D'accord. 901 01:12:47,578 --> 01:12:49,747 Salaud ! 902 01:12:50,123 --> 01:12:51,958 Chuck, attend ! 903 01:12:52,083 --> 01:12:55,003 Silence. Asseyez-vous, M. Salvatore. 904 01:12:57,673 --> 01:12:59,883 Silence dans la salle ! 905 01:13:00,676 --> 01:13:02,720 Comment ai-je pu rater ça ? 906 01:13:03,971 --> 01:13:06,098 Silence dans la salle. 907 01:13:07,433 --> 01:13:09,476 Merci. 908 01:13:12,938 --> 01:13:14,983 - Bonsoir. - Bonsoir. 909 01:13:18,320 --> 01:13:21,406 Callahan veut te voir avant que tu partes. 910 01:13:21,531 --> 01:13:23,408 - Ah bon ? - Il a pris son café, 911 01:13:23,533 --> 01:13:26,036 mais il veut peut-être un beignet. 912 01:13:26,161 --> 01:13:28,079 - Tu as besoin d'aide ? - Non, ça va. 913 01:13:28,204 --> 01:13:30,249 D'accord. Salut. 914 01:13:34,712 --> 01:13:36,589 Entrez. 915 01:13:37,923 --> 01:13:39,091 - Bonsoir. - Bonsoir. 916 01:13:39,216 --> 01:13:41,260 - Asseyez-vous. - D'accord. 917 01:13:49,227 --> 01:13:51,104 Tout va bien ? 918 01:13:51,229 --> 01:13:55,776 Aujourd'hui, vous avez suivi votre instinct, et vous avez fait mouche. 919 01:13:57,486 --> 01:14:00,739 - J'aurais dû écouter. - Merci. 920 01:14:02,324 --> 01:14:04,368 - Pour l'alibi... - Désolée... 921 01:14:04,493 --> 01:14:07,997 Je suis impressionné que vous soyez allée le chercher. 922 01:14:08,122 --> 01:14:10,291 C'est ce qui fait un bon avocat. 923 01:14:10,416 --> 01:14:13,419 Et vous avez su garder la confiance du client. 924 01:14:13,544 --> 01:14:16,297 C'est ce qui fait un grand avocat. 925 01:14:16,422 --> 01:14:18,591 Vous êtes intelligente, Elle. 926 01:14:18,716 --> 01:14:21,552 Plus que la plupart de mes employés. 927 01:14:21,678 --> 01:14:23,138 Ça alors. 928 01:14:24,181 --> 01:14:26,600 Discutons de votre carrière. 929 01:14:26,892 --> 01:14:31,230 Avez-vous songé à devenir stagiaire associée ? 930 01:14:31,355 --> 01:14:35,192 Pas vraiment. Je sais que c'est très compétitif. 931 01:14:35,317 --> 01:14:39,280 Vous savez ce qu'est l'esprit de compétition ? 932 01:14:40,323 --> 01:14:43,952 C'est de la férocité. Du carnage. 933 01:14:44,661 --> 01:14:49,290 Trouver l'équilibre entre intelligence humaine et diligence animale. 934 01:14:50,250 --> 01:14:53,336 C'est savoir exactement ce qu'on veut 935 01:14:53,670 --> 01:14:56,006 et jusqu'où on ira pour l'obtenir. 936 01:14:57,383 --> 01:15:00,553 Jusqu'où ira Elle ? 937 01:15:03,931 --> 01:15:07,059 - Vous me draguez ? - Vous êtes ravissante. 938 01:15:09,020 --> 01:15:13,650 - Alors ce que vous avez dit... - Je suis un type qui sait ce qu'il veut. 939 01:15:13,775 --> 01:15:19,031 Et je suis une étudiante qui découvre que son prof est un connard. 940 01:15:19,156 --> 01:15:23,327 Dommage. Je pensais que cette étudiante voulait devenir avocate. 941 01:15:39,927 --> 01:15:43,222 - T'as failli m'avoir. - Quoi ? 942 01:15:43,723 --> 01:15:47,977 Couche avec le jury, tant que t'y es. 943 01:16:03,202 --> 01:16:05,747 - Hé. - J'abandonne. 944 01:16:05,872 --> 01:16:07,040 Pourquoi ? 945 01:16:07,165 --> 01:16:09,793 Ce stage était une erreur. 946 01:16:09,918 --> 01:16:14,297 - Comment ça ? Tu l'as mérité. - Je n'ai rien mérité. 947 01:16:14,422 --> 01:16:18,009 Callahan m'a engagée car il me trouvait mignonne. 948 01:16:18,134 --> 01:16:21,846 Il l'a prouvé ce soir en essayant de me peloter. 949 01:16:21,971 --> 01:16:23,891 Callahan t'a quoi ? 950 01:16:26,018 --> 01:16:30,106 Je repars à Los Angeles. Fini les tailleurs ternes et les collants. 951 01:16:30,231 --> 01:16:34,610 Je n'essayerai plus d'être ce que je ne suis pas. 952 01:16:36,070 --> 01:16:39,615 Peut-être essayais-tu d'être ce que tu es ? 953 01:16:39,741 --> 01:16:41,868 On se fout de Callahan. 954 01:16:43,537 --> 01:16:45,580 Reste. 955 01:16:48,709 --> 01:16:51,586 Appelle-moi si tu passes en Californie. 956 01:17:08,855 --> 01:17:11,357 Ça rime à rien de rester, Paulette. 957 01:17:12,066 --> 01:17:15,904 Les gens ne voient en moi qu'une blonde à gros seins. 958 01:17:16,030 --> 01:17:18,324 Personne ne me prend au sérieux. 959 01:17:18,449 --> 01:17:21,744 Les gens à l'université, Warner. 960 01:17:22,453 --> 01:17:26,123 Même mes parents ne me prennent pas au sérieux. 961 01:17:28,167 --> 01:17:30,627 Pour la première fois, j'avais l'impression 962 01:17:30,753 --> 01:17:35,216 que quelqu'un attendait plus de moi 963 01:17:35,342 --> 01:17:38,553 que de devenir mannequin pour de la lingerie. 964 01:17:41,264 --> 01:17:43,516 Mais je me faisais des illusions. 965 01:17:43,641 --> 01:17:47,354 Callahan ne voyait en moi qu'une bonne baise. 966 01:17:47,479 --> 01:17:49,940 Comme les autres. 967 01:17:51,776 --> 01:17:54,070 Tout le monde se moque de moi. 968 01:17:55,655 --> 01:17:57,865 Mais non. 969 01:18:05,706 --> 01:18:09,711 Tant pis pour le droit. Je voulais te dire au revoir. 970 01:18:11,254 --> 01:18:15,175 Si vous laissez un pauvre type vous gâcher la vie,... 971 01:18:21,515 --> 01:18:24,519 vous n'êtes pas celle que je croyais. 972 01:18:41,412 --> 01:18:44,289 Vous saviez comment discréditer M. Salvatore ? 973 01:18:44,373 --> 01:18:49,128 Tout à fait. Ça s'appelle tout simplement une "stratégie". 974 01:18:49,253 --> 01:18:51,296 J'avais un pressentiment... 975 01:18:52,131 --> 01:18:54,091 C'est un vrai connard, non ? 976 01:18:54,216 --> 01:18:57,261 Bien sûr, c'est le meilleur avocat de l'État. 977 01:18:57,469 --> 01:19:00,682 D'accord, mais ce connard gagnera-t-il mon procès ? 978 01:19:00,807 --> 01:19:02,851 Ce connard va essayer. 979 01:19:03,184 --> 01:19:06,187 - Il me croit coupable. - Ça n'a pas d'importance. 980 01:19:06,312 --> 01:19:08,940 S'il me croit pas, pourquoi devrais-je le croire ? 981 01:19:09,065 --> 01:19:12,193 Demande à Elle. Elle a l'air au mieux avec lui. 982 01:19:12,318 --> 01:19:16,741 Non. Tu ne sais pas de quoi tu parles. 983 01:19:17,199 --> 01:19:19,243 Qu'y a-t-il ? 984 01:19:19,785 --> 01:19:21,704 - Elle a démissionné. - Quoi ? 985 01:19:21,829 --> 01:19:24,373 Callahan l'a draguée, alors elle est partie. 986 01:19:25,124 --> 01:19:28,836 Bon sang, quelle ordure ! 987 01:19:29,086 --> 01:19:31,297 - Oh, mon Dieu. - Quoi ? 988 01:19:32,758 --> 01:19:36,636 Je m'en veux. J'ai fait une terrible erreur. 989 01:19:42,976 --> 01:19:46,480 On peut peut-être y remédier. 990 01:19:50,109 --> 01:19:52,153 Merci. 991 01:19:56,324 --> 01:19:59,160 Ne souriez pas. Vous êtes accusée de meurtre. 992 01:19:59,285 --> 01:20:01,788 Levez-vous. 993 01:20:01,913 --> 01:20:06,084 - Quoi ? - Vous êtes viré. J'ai un autre avocat. 994 01:20:07,336 --> 01:20:09,254 Qui ça ? 995 01:20:31,319 --> 01:20:35,782 - Pardon. Vous êtes dans le passage. - Une étudiante ne peut vous défendre. 996 01:20:35,949 --> 01:20:40,453 Article 3.03 du code de procédure du Massachusetts. 997 01:20:40,870 --> 01:20:42,623 Alors ? 998 01:20:42,957 --> 01:20:46,419 - Merci, David. - Maîtres, veuillez approcher. 999 01:20:47,420 --> 01:20:49,714 - N'y allez pas. - Je vais me gêner. 1000 01:20:49,839 --> 01:20:52,633 Vous avez mal compris. Vous êtes viré. 1001 01:20:53,092 --> 01:20:56,429 Approchez ! Tous. 1002 01:21:01,101 --> 01:21:05,022 Elle Woods, votre Honneur. L'article 3.03 du code de procédure 1003 01:21:05,147 --> 01:21:08,859 stipule qu'un étudiant en droit peut défendre un prévenu. 1004 01:21:09,276 --> 01:21:11,403 Cela ne me pose aucun problème. 1005 01:21:11,528 --> 01:21:14,865 - Moi, si. Je l'interdis. - Vous étiez d'accord hier soir. 1006 01:21:14,990 --> 01:21:18,411 Dans votre bureau, quand on discutait de ma carrière ? 1007 01:21:18,536 --> 01:21:23,875 Il stipule également qu'un avocat titulaire doit vous assister. 1008 01:21:24,000 --> 01:21:27,045 - M. Callahan ? - Je refuse. 1009 01:21:27,754 --> 01:21:29,964 Je le ferai, votre Honneur. 1010 01:21:30,548 --> 01:21:33,010 Dans ce cas, Mlle Woods, allez-y. 1011 01:21:33,469 --> 01:21:35,929 Merci, votre Honneur. 1012 01:21:40,517 --> 01:21:43,187 - Salut. - Salut. 1013 01:21:49,276 --> 01:21:51,613 Bon séjour en prison. 1014 01:21:51,821 --> 01:21:55,658 Mme Windham, vous savez ce que vous faites ? 1015 01:21:55,867 --> 01:21:58,119 Absolument. 1016 01:21:59,871 --> 01:22:04,501 - Oh, mon Dieu. La voilà. Elle ! - Elle, on est venues à ton procès. 1017 01:22:04,626 --> 01:22:09,465 Oh, regarde, c'est mignon ! Il y a un juge, des jurés et tout et tout. 1018 01:22:10,466 --> 01:22:13,135 - Votez Elle ! - Mesdames, veuillez vous asseoir. 1019 01:22:14,136 --> 01:22:16,180 Vas-y. 1020 01:22:20,309 --> 01:22:23,521 Jurez-vous de dire la vérité et rien que la vérité ? 1021 01:22:23,646 --> 01:22:25,691 - Je le jure. - Asseyez-vous. 1022 01:22:27,567 --> 01:22:30,237 Mlle Woods, commencez votre interrogatoire. 1023 01:22:34,908 --> 01:22:39,538 Je voudrais vous faire remarquer qu'il n'existe ni preuve 1024 01:22:39,663 --> 01:22:43,918 ni intentionnalité, 1025 01:22:44,043 --> 01:22:50,091 ce qui, par définition, indique qu'y n'y a pas crime sans malveillance. 1026 01:22:51,217 --> 01:22:53,886 Je connais la définition d'intentionnalité. 1027 01:22:54,012 --> 01:22:57,598 Mais au lieu de me donner une leçon de vocabulaire, 1028 01:22:57,724 --> 01:23:00,811 vous devriez interroger votre témoin. 1029 01:23:02,312 --> 01:23:04,273 Oui, votre Honneur. 1030 01:23:07,317 --> 01:23:09,111 Mlle Windham, 1031 01:23:09,236 --> 01:23:13,907 quand vous êtes rentrée, votre père était-il là ? 1032 01:23:14,658 --> 01:23:19,497 Pas que je sache. Mais je suis tout de suite montée prendre une douche. 1033 01:23:20,415 --> 01:23:24,711 Et quand vous êtes redescendue, que s'est-il passé ? 1034 01:23:25,170 --> 01:23:28,340 J'ai vu Brooke penchée sur son corps, 1035 01:23:29,007 --> 01:23:30,967 couverte de son sang. 1036 01:23:36,640 --> 01:23:41,312 - Mme Windham n'avait pas d'arme ? - Non, elle l'avait planquée. 1037 01:23:41,479 --> 01:23:44,398 Retirez ça du procès-verbal. C'est de la spéculation. 1038 01:23:44,523 --> 01:23:46,525 Retiré. 1039 01:23:48,194 --> 01:23:50,237 Continue. 1040 01:23:54,493 --> 01:23:57,329 Avez-vous entendu des coups de feu ? 1041 01:23:57,954 --> 01:23:59,790 Non. J'étais sous la douche. 1042 01:24:01,249 --> 01:24:02,376 Bien. 1043 01:24:02,501 --> 01:24:09,926 Votre père a été tué pendant les vingt minutes où vous étiez sous la douche ? 1044 01:24:10,677 --> 01:24:12,970 Sans doute. 1045 01:24:13,096 --> 01:24:16,349 Il a été tué quand vous étiez sous la douche, 1046 01:24:16,474 --> 01:24:19,602 mais vous n'avez rien entendu car... 1047 01:24:23,773 --> 01:24:26,527 car vous étiez sous la douche ? 1048 01:24:26,652 --> 01:24:30,447 Oui. Je me lavais les cheveux. 1049 01:24:33,534 --> 01:24:37,579 - Où va-t-elle, comme ça ? - Fais-lui confiance, Gerard. 1050 01:24:45,672 --> 01:24:49,467 Qu'aviez-vous fait auparavant, ce jour-là ? 1051 01:24:50,510 --> 01:24:53,013 Je me suis levée, j'ai pris un café, 1052 01:24:53,138 --> 01:24:56,224 j'ai été à la gym et je me suis fait faire une perm. 1053 01:24:58,643 --> 01:25:00,813 Et vous avez pris une douche ? 1054 01:25:01,564 --> 01:25:06,152 Le témoin a été suffisamment explicite sur ce fait, il me semble. 1055 01:25:11,866 --> 01:25:13,701 Oui, votre Honneur. 1056 01:25:13,826 --> 01:25:17,372 Aviez-vous fait d'autres permanentes, avant ? 1057 01:25:17,831 --> 01:25:20,751 - Oui. - Combien, environ ? 1058 01:25:21,918 --> 01:25:24,171 Deux par an depuis mes 12 ans. 1059 01:25:24,963 --> 01:25:26,840 Faites le calcul. 1060 01:25:27,257 --> 01:25:30,427 Un jour, une copine s'est fait une permanente. 1061 01:25:30,844 --> 01:25:34,515 On a voulu l'en dissuader. Les boucles ne lui allaient pas. 1062 01:25:34,640 --> 01:25:36,976 Elle n'avait pas votre visage. 1063 01:25:37,393 --> 01:25:41,689 Mais ce jour-là, elle a participé à un concours de tee-shirt mouillé, 1064 01:25:41,814 --> 01:25:43,733 elle a donc été arrosée. 1065 01:25:43,858 --> 01:25:46,861 Objection ! Qu'est-ce que ça vient faire ici ? 1066 01:25:47,111 --> 01:25:50,031 - Je promets que c'est pertinent. - Alors développez. 1067 01:25:50,907 --> 01:25:52,493 Bien, votre Honneur. 1068 01:25:53,285 --> 01:25:58,624 Pourquoi cela a-t-il détruit les boucles de Tracy Marcinko ? 1069 01:25:58,916 --> 01:26:00,667 - Car elles étaient mouillées. - Oui. 1070 01:26:00,793 --> 01:26:03,420 Se faire une permanente n'exige-t-il pas 1071 01:26:03,545 --> 01:26:06,590 de ne pas se laver les cheveux pendant 24 heures, 1072 01:26:06,715 --> 01:26:10,678 pour ne pas désactiver l'acide thioglycolique ? 1073 01:26:11,388 --> 01:26:13,598 - Oui... - Une personne 1074 01:26:13,723 --> 01:26:17,602 ayant eu trente permanentes ne connaîtrait-elle pas cette loi ? 1075 01:26:17,727 --> 01:26:20,647 Et si vous ne vous laviez pas les cheveux, 1076 01:26:20,772 --> 01:26:24,150 n'auriez-vous pas entendu le coup de feu ? 1077 01:26:24,275 --> 01:26:27,822 Et si vous l'aviez entendu, Brooke Windham n'aurait pu 1078 01:26:27,947 --> 01:26:30,032 cacher l'arme avant votre arrivée. 1079 01:26:30,157 --> 01:26:33,744 Vous auriez dû dire que Mme Windham avait un revolver 1080 01:26:33,869 --> 01:26:36,497 pour que ce soit plausible, non ? 1081 01:26:36,622 --> 01:26:41,544 Ça vous ferait quoi si votre père épousait quelqu'un de votre âge ? 1082 01:26:41,669 --> 01:26:45,507 Vous avez eu le temps de cacher l'arme après avoir tué votre père. 1083 01:26:45,632 --> 01:26:50,095 Je ne voulais pas le tuer ! Je croyais que c'était toi qui entrais ! 1084 01:26:52,514 --> 01:26:55,809 Silence ! Silence ! Silence. 1085 01:26:57,561 --> 01:26:59,855 - Oh, mon Dieu. - Oh, mon Dieu. 1086 01:27:00,189 --> 01:27:01,733 Oh, mon Dieu. 1087 01:27:03,526 --> 01:27:05,695 Emmenez le témoin en détention. 1088 01:27:05,820 --> 01:27:09,198 Elle est inculpée du meurtre de Heyworth Windham. 1089 01:27:09,365 --> 01:27:14,245 La plainte de l'État du Massachusetts contre Mme Windham est retirée. 1090 01:27:14,412 --> 01:27:16,497 Mme Windham, vous êtes libre. 1091 01:27:16,664 --> 01:27:17,458 Oui ! 1092 01:27:34,099 --> 01:27:37,437 - Comment saviez-vous qu'elle mentait ? - Car elle est géniale. 1093 01:27:37,562 --> 01:27:41,399 Toute lectrice de Cosmo connaît les lois capillaires. 1094 01:27:44,110 --> 01:27:47,197 Elle ! Elle. Elle. Elle. 1095 01:27:47,322 --> 01:27:48,490 Quoi ? 1096 01:27:48,615 --> 01:27:52,745 Je voulais te dire que tu as été formidable. 1097 01:27:53,788 --> 01:27:56,540 Et que j'avais tort. 1098 01:27:57,416 --> 01:28:01,087 Tu es la fille qu'il me faut. 1099 01:28:02,254 --> 01:28:03,756 - Vraiment ? - Oui. 1100 01:28:04,298 --> 01:28:06,509 Lapin, 1101 01:28:06,634 --> 01:28:09,012 je t'aime. 1102 01:28:09,137 --> 01:28:10,972 Oh, Warner. 1103 01:28:11,098 --> 01:28:13,767 J'ai tant attendu ce moment. 1104 01:28:16,103 --> 01:28:18,814 Mais si je veux être associée à 30 ans, 1105 01:28:18,939 --> 01:28:22,609 il me faut un petit ami qui ne soit pas un parfait crétin. 1106 01:28:26,322 --> 01:28:28,366 Merci, les gars. 1107 01:28:34,414 --> 01:28:39,877 Mesdames et messieurs, voici les diplômés de la faculté de droit de Harvard 1108 01:28:40,002 --> 01:28:42,046 de la promotion 2004. 1109 01:28:42,630 --> 01:28:44,383 DEUX ANS PLUS TARD 1110 01:28:44,508 --> 01:28:46,927 Je suis très honorée 1111 01:28:47,052 --> 01:28:50,723 de vous présenter la représentante des étudiants. 1112 01:28:51,140 --> 01:28:55,519 Après avoir fait des débuts remarqués, 1113 01:28:55,644 --> 01:28:59,148 elle se voit offrir aujourd'hui une place 1114 01:28:59,273 --> 01:29:02,777 dans l'un des cabinets les plus prestigieux de Boston. 1115 01:29:03,445 --> 01:29:07,532 Je suis certaine qu'elle fera de grandes choses. 1116 01:29:07,866 --> 01:29:11,536 Mesdames et messieurs, Elle Woods. 1117 01:29:33,059 --> 01:29:37,773 Lors de notre premier cours à Harvard, un professeur a cité Aristote. 1118 01:29:39,149 --> 01:29:42,110 "La loi est l'esprit dégagé de toute passion." 1119 01:29:42,861 --> 01:29:47,324 Sans vouloir offenser Aristote, lors de mes trois ans à Harvard, 1120 01:29:47,449 --> 01:29:50,952 j'ai découvert que la passion est un élément-clé 1121 01:29:51,078 --> 01:29:55,083 de l'étude et de la pratique du droit... et de la vie. 1122 01:29:56,000 --> 01:30:00,671 C'est avec passion, courage de nos convictions et affirmation de soi 1123 01:30:00,797 --> 01:30:03,758 que nous abordons notre prochaine étape en ce monde, 1124 01:30:03,883 --> 01:30:07,762 en se souvenant de ne pas se fier aux premières impressions. 1125 01:30:08,888 --> 01:30:11,225 Il faut croire en son prochain, 1126 01:30:12,059 --> 01:30:14,103 et, surtout, 1127 01:30:16,980 --> 01:30:19,650 il faut croire en soi. 1128 01:30:21,568 --> 01:30:24,405 Mes félicitations à la promotion 2004. 1129 01:30:25,280 --> 01:30:27,409 On a réussi ! 1130 01:30:48,514 --> 01:30:53,394 Vivian a quitté Warner, Elle est devenue sa meilleure amie. 1131 01:30:53,769 --> 01:30:57,440 Warner est sorti sans mention, sans petite amie, 1132 01:30:57,565 --> 01:30:59,650 et sans offre d'emploi. 1133 01:31:00,067 --> 01:31:02,070 Paulette a épousé le livreur d'UPS. 1134 01:31:02,195 --> 01:31:06,408 Ils attendent une petite fille qui s'appellera Elle. 1135 01:31:06,825 --> 01:31:10,245 Emmett a quitté le cabinet de Callahan et a ouvert son propre cabinet. 1136 01:31:10,579 --> 01:31:14,166 Il sort avec Elle depuis deux ans. 1137 01:31:40,360 --> 01:31:42,529 Emmett va demander Elle en mariage 1138 01:31:42,654 --> 01:31:44,990 ce soir. 1139 01:35:42,950 --> 01:35:45,453 Sous-titres Visiontext : Margo Kleinknecht