1 00:00:34,493 --> 00:00:37,963 (埃爾) 2 00:01:18,037 --> 00:01:21,548 (加州洛杉磯大學四維女生會) 3 00:01:22,041 --> 00:01:25,928 (主席伍茲埃爾) 4 00:01:26,295 --> 00:01:28,722 到了 5 00:02:05,709 --> 00:02:07,761 大家來,簽名 6 00:02:12,550 --> 00:02:14,726 (同學會皇后) 7 00:02:17,138 --> 00:02:19,013 -埃爾會喜歡的 -謝謝 8 00:02:19,014 --> 00:02:21,233 你來 好了,女孩們,簽名 9 00:02:32,736 --> 00:02:36,540 是最後的了 謝謝 10 00:02:58,429 --> 00:03:00,981 -她在這裡 -謝謝 11 00:03:07,771 --> 00:03:11,399 我最喜歡那餐廳 麥當娜在那兒開始陣痛的 12 00:03:11,400 --> 00:03:14,953 我要去買東西,晚上見 13 00:03:16,614 --> 00:03:19,041 拳師,這是什麼? 14 00:03:22,786 --> 00:03:25,872 「祝你今晚好運 埃爾和沃納永結同心」 15 00:03:25,873 --> 00:03:28,258 太可愛了 16 00:03:42,514 --> 00:03:46,109 老天,你們真好 17 00:03:46,518 --> 00:03:48,978 我不肯定那事今天晚上會發生 18 00:03:48,979 --> 00:03:51,689 他和奶奶吃過午餐 19 00:03:51,690 --> 00:03:53,024 他拿到了鑽石 20 00:03:53,025 --> 00:03:55,360 所以她飛來 21 00:03:55,361 --> 00:03:57,779 她不會叫空運公司 運送一顆六克拉的鑽石吧 22 00:03:57,780 --> 00:03:59,155 你真的這麼想? 23 00:03:59,156 --> 00:04:01,458 我沒想到你會跟他訂婚 24 00:04:02,326 --> 00:04:06,204 你們得幫我挑最合適的衣服 25 00:04:06,205 --> 00:04:07,798 絕對要 26 00:04:08,249 --> 00:04:11,501 穿紅色的,是自信的顏色 27 00:04:11,502 --> 00:04:14,963 你為何棄用你的識別顏色 28 00:04:14,964 --> 00:04:18,132 我不能作普通約會的打扮 29 00:04:18,133 --> 00:04:21,719 今天晚上的約會將令我畢生難忘 30 00:04:21,720 --> 00:04:23,772 我想看來較特別 31 00:04:24,640 --> 00:04:27,850 像新娘子 卻又不能看來是有所期待 32 00:04:27,851 --> 00:04:31,729 我喜歡用老爸信用卡的 呆笨金髮女郎 33 00:04:31,730 --> 00:04:32,897 他會變得興奮當我… 34 00:04:32,898 --> 00:04:35,608 你有看見這件嗎?是剛到的 35 00:04:35,609 --> 00:04:38,996 這是低黏性的人造絲嗎? 36 00:04:39,446 --> 00:04:41,531 當然 37 00:04:41,532 --> 00:04:43,199 是用半孔布面縫針的嗎? 38 00:04:43,200 --> 00:04:46,295 沒錯,獨一無二 39 00:04:47,538 --> 00:04:52,593 低黏性人造絲的布面是不可能 用半孔縫針的 40 00:04:53,043 --> 00:04:54,419 這不是新貨 41 00:04:54,420 --> 00:04:56,045 它一年前已出現在雜誌上 42 00:04:56,046 --> 00:04:58,589 若你想收全價 43 00:04:58,590 --> 00:05:00,475 你選錯人了 44 00:05:05,222 --> 00:05:07,941 是這件了 45 00:05:08,726 --> 00:05:13,322 數小時後我就是未來的 沃納亨廷頓三世太太 46 00:05:25,826 --> 00:05:27,544 你好 47 00:05:46,930 --> 00:05:48,973 你很漂亮 48 00:05:48,974 --> 00:05:50,567 你也一樣 49 00:06:00,319 --> 00:06:01,995 我們走 50 00:06:17,544 --> 00:06:20,931 擁有那麼完美的眼睛 一定覺得很怪 51 00:06:23,050 --> 00:06:26,144 你真好,埃爾,謝謝 52 00:06:29,348 --> 00:06:32,192 -為我們乾杯 -乾杯 53 00:06:40,067 --> 00:06:42,244 -埃爾? -什麼 54 00:06:42,986 --> 00:06:47,156 今天晚上我來 是討論我們的未來 55 00:06:47,157 --> 00:06:50,243 我贊成這樣做 56 00:06:50,244 --> 00:06:51,494 好 57 00:06:51,495 --> 00:06:53,955 最近我們玩的很開心 58 00:06:53,956 --> 00:06:57,634 哈佛會是不同的 59 00:06:58,043 --> 00:07:02,422 法學院是全然不同的世界 我要認真一點 60 00:07:02,423 --> 00:07:04,015 當然 61 00:07:04,675 --> 00:07:07,144 家人對我抱很大期望 62 00:07:07,469 --> 00:07:09,562 -對 -我對自己也有很大期望 63 00:07:10,055 --> 00:07:12,306 打算日後參選參議員 64 00:07:12,307 --> 00:07:14,475 你知道我是完全支持你的 65 00:07:14,476 --> 00:07:15,643 我肯定 66 00:07:15,644 --> 00:07:20,106 但問題是,假如我要30歲時 當上參議員 67 00:07:20,107 --> 00:07:22,492 我便不能再鬧著玩 68 00:07:22,860 --> 00:07:26,329 沃納 我完全同意 69 00:07:27,823 --> 00:07:31,001 因此我認為我們是時候 70 00:07:32,536 --> 00:07:35,255 -寶寶熊 -什麼? 71 00:07:36,707 --> 00:07:39,343 -我願意 -我們該分手 72 00:07:42,713 --> 00:07:44,046 什麼? 73 00:07:44,047 --> 00:07:47,017 我認為該這樣做 74 00:07:47,301 --> 00:07:49,478 你和我分手? 75 00:07:50,053 --> 00:07:53,890 -我還以為你求婚 -求婚? 76 00:07:53,891 --> 00:07:57,226 若我要當參議員 77 00:07:57,227 --> 00:08:00,238 便要娶名媛 而不是電影明星 78 00:08:00,856 --> 00:08:04,442 你因我是金髮的而和我分手 79 00:08:04,443 --> 00:08:06,903 不,不完全是這樣 80 00:08:06,904 --> 00:08:09,539 那是什麼?我胸脯太大? 81 00:08:11,074 --> 00:08:12,575 你的胸脯沒問題 82 00:08:12,576 --> 00:08:16,370 你說愛我時是鬧著玩的嗎? 83 00:08:16,371 --> 00:08:19,174 不,我愛你 84 00:08:19,917 --> 00:08:21,751 只是不能娶你 85 00:08:21,752 --> 00:08:24,587 我有很多壓力 86 00:08:24,588 --> 00:08:26,756 我家五代是參議員 87 00:08:26,757 --> 00:08:29,383 我哥哥是耶魯法學院 前三名高材生 88 00:08:29,384 --> 00:08:32,395 他剛跟一個 范德比爾特家族的人訂婚了 89 00:08:44,066 --> 00:08:45,784 沙拉變餿了 90 00:08:46,985 --> 00:08:50,080 親愛的 寶寶熊? 91 00:08:52,991 --> 00:08:55,919 我是逼於無奈的 92 00:08:57,621 --> 00:09:00,414 你去拿車吧,我會結帳 93 00:09:00,415 --> 00:09:02,551 我不吃沙拉 94 00:09:09,800 --> 00:09:11,926 來,我送你回家 95 00:09:11,927 --> 00:09:13,135 不 96 00:09:13,136 --> 00:09:15,730 我沒想到會這樣做 97 00:09:16,181 --> 00:09:17,848 但我認為是對的 98 00:09:17,849 --> 00:09:21,185 我們不在一起又怎會是對的? 99 00:09:21,186 --> 00:09:25,106 我得考慮前途及家人的期望 100 00:09:25,107 --> 00:09:28,985 你甩掉我是因為 你家人可能不喜歡我? 101 00:09:28,986 --> 00:09:33,123 -所有人都喜歡我 -東岸的人是不同的 102 00:09:33,323 --> 00:09:36,158 我不是名門望族 就是垃圾嗎? 103 00:09:36,159 --> 00:09:39,328 我自小就與電視監製之王為鄰 104 00:09:39,329 --> 00:09:43,708 比討厭的范德比爾特家族更好 105 00:09:43,709 --> 00:09:47,470 我說過要找認真的對象 106 00:09:48,672 --> 00:09:51,308 但我是認真愛你的 107 00:09:53,927 --> 00:09:55,970 這還不夠嗎? 108 00:09:55,971 --> 00:09:58,982 寶寶熊上車吧 109 00:10:04,187 --> 00:10:06,072 不然鞋子會報銷 110 00:11:02,037 --> 00:11:04,381 早安,埃米 111 00:11:09,461 --> 00:11:13,673 我用唇線筆有點麻煩 112 00:11:13,674 --> 00:11:15,758 親愛的,你不知道嗎? 113 00:11:15,759 --> 00:11:19,479 -知道什麼? -很可怕,他甩了她 114 00:11:20,681 --> 00:11:22,932 幸運 115 00:11:22,933 --> 00:11:26,403 因為今晚之後,你什麼都記不起 116 00:11:28,313 --> 00:11:30,281 你錯了 117 00:11:31,233 --> 00:11:34,285 不管怎樣,我會記得 118 00:11:35,153 --> 00:11:37,789 我也永不會再失去你 119 00:11:38,323 --> 00:11:42,585 你不會的 你是我的一部分 120 00:11:44,079 --> 00:11:45,755 我愛你 121 00:11:46,456 --> 00:11:48,425 騙人 122 00:11:48,458 --> 00:11:50,960 你要離開房間 123 00:11:50,961 --> 00:11:52,929 已一個星期了 124 00:11:53,463 --> 00:11:56,173 -那又怎樣? -把這個喝掉 125 00:11:56,174 --> 00:12:00,687 有什麼事情總會令我 好過點的? 126 00:12:00,762 --> 00:12:03,773 (修手指甲和腳指甲) 127 00:12:03,807 --> 00:12:06,934 她吃了八客烤乾酪三明治 128 00:12:06,935 --> 00:12:10,646 全部一起往嘴裡塞 129 00:12:10,647 --> 00:12:12,940 我們以為她是第一個結婚的 130 00:12:12,941 --> 00:12:15,577 現在她沒著落了 131 00:12:15,902 --> 00:12:17,287 沒錯 132 00:12:18,947 --> 00:12:21,073 她一星期沒用護髮素 133 00:12:21,074 --> 00:12:23,200 也許她想改變邋遢形象 134 00:12:23,201 --> 00:12:25,703 她的指甲油顏色剝落了 135 00:12:25,704 --> 00:12:27,255 很低俗 136 00:12:29,332 --> 00:12:32,886 (不把指甲修好 她是無法再得他歡心的) 137 00:12:33,670 --> 00:12:35,513 (對了) 138 00:12:38,675 --> 00:12:40,468 老天 139 00:12:40,469 --> 00:12:42,678 你知道這是誰嗎? 140 00:12:42,679 --> 00:12:45,848 -那是沃納的大哥 -誰? 141 00:12:45,849 --> 00:12:49,226 耶魯大學法律系三年級生 帕特南亨廷頓三世 142 00:12:49,227 --> 00:12:52,730 和他的未婚妻 比萊恩沃克范德比爾特 143 00:12:52,731 --> 00:12:56,201 耶魯法學院一年級生 144 00:12:58,069 --> 00:13:00,780 沃納要娶的是她這樣的女孩 145 00:13:00,781 --> 00:13:03,532 我要變得成她這樣才算認真 146 00:13:03,533 --> 00:13:06,503 怎樣?醜得畸型? 147 00:13:08,622 --> 00:13:10,715 一個法律系學生 148 00:13:17,380 --> 00:13:18,714 法律系? 149 00:13:18,715 --> 00:13:21,217 那是高尚的地方 150 00:13:21,218 --> 00:13:26,555 乖女兒,你是夏威夷小姐亞軍 151 00:13:26,556 --> 00:13:28,724 幹嘛要放棄? 152 00:13:28,725 --> 00:13:32,061 這樣才能重新挽回沃納 153 00:13:32,062 --> 00:13:34,438 你不用唸法學院 154 00:13:34,439 --> 00:13:40,194 法學院只適合沉悶、醜陋 和嚴肅的人修讀 155 00:13:40,195 --> 00:13:42,914 而你完全不是這樣的人 156 00:13:47,035 --> 00:13:50,839 -哈佛法學院? -是的 157 00:13:52,123 --> 00:13:56,210 -那是三間頂尖大學之一 -我拿了滿分 158 00:13:56,211 --> 00:14:00,348 對,但你是主修時裝採購的 159 00:14:01,925 --> 00:14:06,062 哈佛對你擅長的圓點花紋歷史 不會感興趣 160 00:14:09,850 --> 00:14:10,975 你有什麼支援? 161 00:14:10,976 --> 00:14:14,070 我才不需要 我要去哈佛 162 00:14:15,105 --> 00:14:20,201 那好吧,你需要… 教授的高度推薦 163 00:14:21,570 --> 00:14:25,072 -以及極好的入學論文 -對 164 00:14:25,073 --> 00:14:30,420 法學院入學公開考試 最少要有175分 165 00:14:31,162 --> 00:14:34,623 我曾當貼身白衣比賽評判 166 00:14:34,624 --> 00:14:37,177 相信我,我什麼能應付 167 00:14:42,591 --> 00:14:46,144 -謝謝 -別客氣 168 00:14:47,929 --> 00:14:52,308 因為我有心陳代謝作用 我有極高的心陳代謝作用 169 00:14:52,309 --> 00:14:54,110 是新陳代… 170 00:14:57,814 --> 00:15:01,451 天啊,你幹什麼? 171 00:15:02,277 --> 00:15:04,412 在讀有關LSAT的事 172 00:15:05,280 --> 00:15:09,167 我表妹曾有這個病 你會長滿紅疹 173 00:15:11,578 --> 00:15:15,539 那是個考試,我會去哈佛 174 00:15:15,540 --> 00:15:17,875 -去度假嗎? -我們都去 175 00:15:17,876 --> 00:15:19,719 上路去 176 00:15:21,087 --> 00:15:24,015 不,我上哈佛法學院 177 00:15:25,759 --> 00:15:27,310 為什麼? 178 00:15:29,763 --> 00:15:34,224 我知道你不開心 但你不能吃藥片嗎? 179 00:15:34,225 --> 00:15:39,021 我成了認真的法學院學生 沃納會再要我 180 00:15:39,022 --> 00:15:41,491 這計劃高明 181 00:15:41,691 --> 00:15:44,443 但入學是很難的 182 00:15:44,444 --> 00:15:46,955 我的平均分數是全女生會最高 183 00:15:48,990 --> 00:15:52,502 來,你需要這個 184 00:15:53,328 --> 00:15:56,789 -你的頭飾? -是我的幸運頭飾 185 00:15:56,790 --> 00:15:58,916 它幫我考過西班牙文 186 00:15:58,917 --> 00:16:01,752 你合格是因為你對蒙托亞教授 187 00:16:01,753 --> 00:16:03,504 大獻殷勤 188 00:16:03,505 --> 00:16:07,016 很幸運 189 00:16:12,097 --> 00:16:13,555 (伍茲埃爾哈佛錄影帶論文) 190 00:16:13,556 --> 00:16:15,891 你好 191 00:16:15,892 --> 00:16:19,728 我是伍茲埃爾 我在入學論文中 192 00:16:19,729 --> 00:16:24,942 會對哈佛的人說 我為何會成為出色的律師 193 00:16:24,943 --> 00:16:26,860 作為女生會主席 194 00:16:26,861 --> 00:16:29,363 我擅長爭取注意力 195 00:16:29,364 --> 00:16:31,240 和討論問題 196 00:16:31,241 --> 00:16:33,367 我們的維修部職員 197 00:16:33,368 --> 00:16:38,414 將衛生紙由原來的名品牌 改為一般貨色 198 00:16:38,415 --> 00:16:40,749 反對的就說是 199 00:16:40,750 --> 00:16:42,552 是 200 00:16:43,044 --> 00:16:46,797 A:歌劇或是饒舌歌 都沒有出售 201 00:16:46,798 --> 00:16:50,342 B:爵士樂或歌劇都沒有出售 202 00:16:50,343 --> 00:16:53,021 C:歌劇或靈歌都沒… 203 00:16:54,431 --> 00:16:58,318 開派對 204 00:17:02,772 --> 00:17:06,567 我能即時想起 數以百計的重要細節 205 00:17:06,568 --> 00:17:10,779 你知道昨天「青蔥歲月」劇集 的劇情發展嗎? 206 00:17:10,780 --> 00:17:12,781 我知道 207 00:17:12,782 --> 00:17:15,951 霍普在尋找她的身分 208 00:17:15,952 --> 00:17:19,130 眾所周知 她被邪惡的斯蒂芬諾洗腦了 209 00:17:20,331 --> 00:17:26,011 -準備,開始 -六、七、八… 210 00:17:28,465 --> 00:17:30,007 (法學院入學公開試) 211 00:17:30,008 --> 00:17:31,851 (總分143) 212 00:17:33,053 --> 00:17:35,438 143 213 00:17:39,184 --> 00:17:43,196 我在日常生活中使用 法律術語運用自如 214 00:17:44,397 --> 00:17:46,282 我反對 215 00:17:47,817 --> 00:17:50,078 (法學院入學公開試 第一至六段) 216 00:18:02,290 --> 00:18:04,750 -什麼? -送來了 217 00:18:04,751 --> 00:18:09,305 -入學試成績送來了 -怎麼了? 218 00:18:20,016 --> 00:18:21,984 179分 219 00:18:41,538 --> 00:18:44,581 因此你們該投我一票 我是伍茲埃爾 220 00:18:44,582 --> 00:18:48,094 是2004年度的未來律師 221 00:18:54,050 --> 00:18:57,094 她在加州洛杉磯大學拿了滿分 222 00:18:57,095 --> 00:19:00,356 入學公開試有179分 223 00:19:00,640 --> 00:19:02,483 主修時裝? 224 00:19:02,725 --> 00:19:04,726 從沒有過 225 00:19:04,727 --> 00:19:06,728 我們不是要多元化嗎? 226 00:19:06,729 --> 00:19:10,399 她的課外活動令人印象深刻 227 00:19:10,400 --> 00:19:14,954 -她在瑞奇馬汀的錄影帶出現過 -證明她對音樂有興趣 228 00:19:15,572 --> 00:19:18,073 她也設計了一系列 229 00:19:18,074 --> 00:19:22,578 仿皮裘內褲,是為女生會 慈善活動設計的 230 00:19:22,579 --> 00:19:26,591 她愛動物,又是慈善家 231 00:19:27,876 --> 00:19:29,552 伍茲埃爾 232 00:19:32,088 --> 00:19:34,474 歡迎加入哈佛 233 00:20:35,610 --> 00:20:39,121 很令人興奮,拳師,你看 是哈佛 234 00:20:39,155 --> 00:20:40,790 你高興嗎? 235 00:20:48,373 --> 00:20:50,967 (哈佛法學院偉恩樓) 236 00:20:51,793 --> 00:20:54,336 未來三年這是我們的房子 237 00:20:54,337 --> 00:20:55,837 你口渴了嗎? 238 00:20:55,838 --> 00:20:58,015 我給你喝水 239 00:20:58,758 --> 00:21:01,385 你看來很口渴 240 00:21:01,386 --> 00:21:03,729 布拉德,看馬利布巴比娃娃 241 00:21:04,472 --> 00:21:06,482 沙灘在哪兒呢? 242 00:21:07,308 --> 00:21:10,143 好了 243 00:21:10,144 --> 00:21:12,613 沃納看見你會很高興 244 00:21:13,064 --> 00:21:14,564 各位,這邊來 245 00:21:14,565 --> 00:21:16,867 -這兒不是洛杉磯 -來吧,拳師 246 00:21:22,448 --> 00:21:26,377 令人興奮,放心 他們會喜歡你 247 00:21:27,537 --> 00:21:30,548 (2004年法學院學生迎新會) 248 00:21:31,040 --> 00:21:33,676 你好,我姓伍茲,叫埃爾 249 00:21:38,339 --> 00:21:40,725 上課時間表、地圖、書本清單 250 00:21:44,429 --> 00:21:47,940 我的社交運動日程表不見了 251 00:21:48,224 --> 00:21:49,725 什麼? 252 00:21:49,726 --> 00:21:52,644 社交活動:聯誼會 正式聚會 253 00:21:52,645 --> 00:21:55,197 野餐會、旅行 254 00:21:58,192 --> 00:22:01,954 沃納亨廷頓三世報到了沒有? 255 00:22:04,032 --> 00:22:05,490 沒有 256 00:22:05,491 --> 00:22:08,711 你向露天泳池的 導遊總監查詢吧 257 00:22:11,331 --> 00:22:13,883 歡迎到來法學院 258 00:22:14,083 --> 00:22:16,585 現在我們各人依次 259 00:22:16,586 --> 00:22:20,264 自我介紹一下 260 00:22:20,381 --> 00:22:22,058 你先開始 261 00:22:22,842 --> 00:22:24,718 我是大衛基尼 262 00:22:24,719 --> 00:22:27,888 我有一個俄國文學碩士學位 263 00:22:27,889 --> 00:22:30,766 一個生物化學博士學位 264 00:22:30,767 --> 00:22:35,738 過去一年半 在索馬利亞給孤兒除蟲 265 00:22:37,398 --> 00:22:41,777 -好極了,你呢? -你好嗎?我是伊妮德偉斯勒 266 00:22:41,778 --> 00:22:43,779 拿到婦女研究博士學位 267 00:22:43,780 --> 00:22:46,374 主攻女權運動抗爭史 268 00:22:46,699 --> 00:22:48,950 去年我籌組 269 00:22:48,951 --> 00:22:51,119 支持女同性戀 反醉酒駕駛遊行 270 00:22:51,120 --> 00:22:54,089 -厲害 -謝謝,好時光 271 00:22:54,749 --> 00:22:57,793 阿倫米切,在普林斯頓 是班上的第一名 272 00:22:57,794 --> 00:23:00,137 我智商是187 273 00:23:00,421 --> 00:23:04,850 霍京的「時間短史」可能抄襲… 274 00:23:05,968 --> 00:23:08,136 我四年級的作業 275 00:23:08,137 --> 00:23:10,222 酷 276 00:23:10,223 --> 00:23:12,516 -我嗎? -是的 277 00:23:12,517 --> 00:23:17,020 好吧,你們好,我是伍茲埃爾 牠是拳師伍茲 278 00:23:17,021 --> 00:23:19,272 我們都是雙子座的素食者 279 00:23:19,273 --> 00:23:23,527 我有一個加州洛杉磯大學 時裝銷售規劃的學士學位 280 00:23:23,528 --> 00:23:25,821 獲選為男生會之甜心 281 00:23:25,822 --> 00:23:27,823 是女生會主席 282 00:23:27,824 --> 00:23:30,459 去年我是同學會皇后 283 00:23:31,244 --> 00:23:34,621 我在時裝店遇上 女星卡麥蓉狄亞 284 00:23:34,622 --> 00:23:37,541 說服她不要買某件毛衣 285 00:23:37,542 --> 00:23:41,262 誰說橙色是新的粉紅色 就是神智失常 286 00:23:46,259 --> 00:23:50,646 祝我唸法學院第一年好運吧 287 00:23:56,769 --> 00:23:59,572 我完全像個法學院學生 288 00:24:30,845 --> 00:24:32,938 埃爾? 289 00:24:33,806 --> 00:24:37,651 沃納? 我忘了你在這兒上課 290 00:24:37,727 --> 00:24:40,312 你說什麼? 291 00:24:40,313 --> 00:24:42,564 你是來見我嗎? 292 00:24:42,565 --> 00:24:45,618 不,笨蛋,我來上課 293 00:24:45,776 --> 00:24:50,113 -在哪兒? -哈佛法學院 294 00:24:50,114 --> 00:24:53,125 你考入哈佛法學院 295 00:24:53,451 --> 00:24:56,119 怎麼了?很難嗎?沃納 296 00:24:56,120 --> 00:24:59,748 我籌備聯誼會派對 你一定要幫我 297 00:24:59,749 --> 00:25:02,584 我想搞夏威夷式宴會 或是賭場之夜 298 00:25:02,585 --> 00:25:05,763 會像是四年級那樣,但更好玩 299 00:25:07,924 --> 00:25:10,217 我得上課了 300 00:25:10,218 --> 00:25:13,562 下課後在長椅見吧 301 00:25:30,154 --> 00:25:32,781 修讀法律意味… 302 00:25:32,782 --> 00:25:36,919 你們會學會說新的語言 303 00:25:37,995 --> 00:25:43,166 你們會受訓對身邊的 世界有洞察力 304 00:25:43,167 --> 00:25:47,096 並尖銳地質疑你們所知道的事 305 00:25:49,090 --> 00:25:52,092 你們所選的坐位 306 00:25:52,093 --> 00:25:55,437 未來九個月都會坐同一位置 307 00:25:56,264 --> 00:25:58,315 在前排的 308 00:26:00,184 --> 00:26:01,569 小心了 309 00:26:03,813 --> 00:26:07,649 法律是沒有激情的理性 310 00:26:07,650 --> 00:26:11,287 有誰知道這不朽名句是誰說的? 311 00:26:15,324 --> 00:26:17,084 亞里士多德 312 00:26:22,373 --> 00:26:25,000 -你肯定嗎? -肯定 313 00:26:25,001 --> 00:26:28,637 你願以生命作賭注嗎? 314 00:26:30,172 --> 00:26:31,599 我看會的 315 00:26:34,468 --> 00:26:36,020 那麼… 316 00:26:36,679 --> 00:26:38,480 他的性命呢? 317 00:26:42,810 --> 00:26:45,770 我不曉得 318 00:26:45,771 --> 00:26:49,366 我建議要知道以後才說 319 00:26:49,734 --> 00:26:54,154 法律有詮釋的空間 320 00:26:54,155 --> 00:26:57,583 但容不下自我懷疑 321 00:26:58,701 --> 00:27:00,377 你說的對 322 00:27:01,746 --> 00:27:05,341 是亞里士多德說的 323 00:27:06,375 --> 00:27:10,045 我想你們都看過 第1至48頁 324 00:27:10,046 --> 00:27:13,381 而且對主要案情裁判很熟識了 325 00:27:13,382 --> 00:27:17,218 誰可以說說 戈登對斯蒂爾的案例? 326 00:27:17,219 --> 00:27:20,230 我們在前排選一個人 327 00:27:37,448 --> 00:27:39,291 埃爾伍茲 328 00:27:43,412 --> 00:27:47,299 我其實不知道我們有作業 329 00:27:59,553 --> 00:28:01,397 維維安肯辛頓 330 00:28:01,681 --> 00:28:05,317 你認為是否可以接受 伍茲小姐沒有準備好上課? 331 00:28:06,268 --> 00:28:07,903 不 332 00:28:10,648 --> 00:28:12,241 我不接受 333 00:28:12,566 --> 00:28:16,111 你是否支持我請她離去 334 00:28:16,112 --> 00:28:19,415 並在她準備好之後再來 335 00:28:19,824 --> 00:28:21,417 完全支持 336 00:28:40,010 --> 00:28:41,511 肯辛頓小姐 337 00:28:41,512 --> 00:28:44,848 這個案例中可有裁判差異嗎? 338 00:28:44,849 --> 00:28:47,276 並不存在 339 00:29:04,994 --> 00:29:07,671 請問,你沒事吧? 340 00:29:08,664 --> 00:29:10,165 沒事 341 00:29:10,166 --> 00:29:13,877 他們總是這樣令人難堪的嗎? 342 00:29:13,878 --> 00:29:18,140 教授們嗎? 他們都用蘇格拉底的方式發問 343 00:29:18,799 --> 00:29:22,469 不知道答案便會趕走你嗎? 344 00:29:22,470 --> 00:29:26,389 -你上斯特龍威爾的課? -對,她也有這樣對你嗎? 345 00:29:26,390 --> 00:29:28,767 不,但她讓我哭過 346 00:29:28,768 --> 00:29:30,894 我回到房間才哭出來 347 00:29:30,895 --> 00:29:33,354 她會踢你的睪… 348 00:29:33,355 --> 00:29:34,939 或是其他的地方 349 00:29:34,940 --> 00:29:37,493 她很兇 350 00:29:38,110 --> 00:29:39,319 好極了 351 00:29:39,320 --> 00:29:42,164 情況會好轉,你還修誰的課? 352 00:29:42,448 --> 00:29:46,201 還有卡拉漢、羅亞頓 和利文索爾 353 00:29:46,202 --> 00:29:49,370 在卡拉漢的課堂上要大膽發言 354 00:29:49,371 --> 00:29:51,164 他喜歡有主見的人 355 00:29:51,165 --> 00:29:54,042 在羅亞頓的堂上 356 00:29:54,043 --> 00:29:57,128 要坐在後排 357 00:29:57,129 --> 00:30:00,632 他談貨物負債時會口沫橫飛 358 00:30:00,633 --> 00:30:04,552 至於利文索爾,你要讀那些註腳 359 00:30:04,553 --> 00:30:07,606 他考試時會在那兒出題 360 00:30:07,807 --> 00:30:09,191 好 361 00:30:10,893 --> 00:30:13,946 我很高興認識你 362 00:30:15,147 --> 00:30:18,858 你唸三年級嗎? 363 00:30:18,859 --> 00:30:21,453 我… 364 00:30:22,738 --> 00:30:25,290 -謝謝幫忙 -祝好運 365 00:30:27,576 --> 00:30:30,254 你好,沃納 366 00:30:31,080 --> 00:30:35,667 -你上第一課怎樣? -好 367 00:30:35,668 --> 00:30:37,126 只是這面目可憎的女孩 368 00:30:37,127 --> 00:30:40,713 令我難堪 沒大不了 369 00:30:40,714 --> 00:30:43,216 你來了 你的暑假怎樣? 370 00:30:43,217 --> 00:30:45,093 好 371 00:30:45,094 --> 00:30:46,854 有做刺激的事嗎? 372 00:30:51,058 --> 00:30:54,769 你見過維維安沒有? 373 00:30:54,770 --> 00:30:57,573 你好 維維安肯辛頓 374 00:30:59,859 --> 00:31:02,360 -你認識她 -是的,她… 375 00:31:02,361 --> 00:31:04,746 我是他的未婚妻 376 00:31:12,037 --> 00:31:14,247 抱歉,我剛有個幻覺 377 00:31:14,248 --> 00:31:15,957 什麼? 378 00:31:15,958 --> 00:31:18,084 是的 379 00:31:18,085 --> 00:31:21,087 她是我在初中的女朋友 380 00:31:21,088 --> 00:31:25,684 今年暑假在我奶奶的 生日派對上再相聚 381 00:31:26,051 --> 00:31:27,978 沃納對我提過你 382 00:31:28,220 --> 00:31:30,981 你在我們的俱樂部很有名 383 00:31:31,473 --> 00:31:33,692 但他沒說會來 384 00:31:34,226 --> 00:31:36,862 寶寶熊,我不知道她會來 385 00:31:40,316 --> 00:31:41,950 失陪 386 00:31:49,491 --> 00:31:51,293 (美麗閣理髮和修甲) 387 00:31:58,876 --> 00:32:00,552 太好了 388 00:32:17,061 --> 00:32:19,696 你有空嗎?是急事 389 00:32:20,147 --> 00:32:24,493 -今天不開心? -你無法想像 390 00:32:27,279 --> 00:32:28,363 說吧 391 00:32:28,364 --> 00:32:31,667 我千辛萬苦進法學院 392 00:32:31,992 --> 00:32:34,494 為入學公開試溫習 放棄參加希臘週 393 00:32:34,495 --> 00:32:37,246 找了一個柯波拉 執導我的入學錄影帶 394 00:32:37,247 --> 00:32:39,207 全為了挽回我的男朋友 395 00:32:39,208 --> 00:32:41,876 但他跟這個討厭的 維維安訂婚了 396 00:32:41,877 --> 00:32:45,597 一切努力都白費了,我只希望… 397 00:32:46,507 --> 00:32:49,935 我希望從沒有進哈佛 398 00:32:50,427 --> 00:32:54,222 -你花了這麼多心思 -他訂了婚 399 00:32:54,223 --> 00:32:59,069 她那隻皮包骨,沒塗指甲油的手 戴著那隻六克拉的名牌鑽戒 400 00:33:01,939 --> 00:33:04,065 我該怎麼辦? 401 00:33:04,066 --> 00:33:06,567 你找錯對象了 402 00:33:06,568 --> 00:33:10,822 我和我的男人一起八年 有一天他說… 403 00:33:10,823 --> 00:33:13,449 我有新歡,搬出去 404 00:33:13,450 --> 00:33:17,078 不是吧?真可怕 405 00:33:17,079 --> 00:33:20,632 杜威要了我的拖車 及我的寶貝魯佛斯 406 00:33:23,752 --> 00:33:26,054 我甚至來不及為牠舉行派對 407 00:33:28,048 --> 00:33:30,258 女人能怎麼辦? 408 00:33:30,259 --> 00:33:34,262 他總愛到處鬼混 409 00:33:34,263 --> 00:33:37,399 我人到中年,中學還沒唸完 410 00:33:37,850 --> 00:33:40,652 皮膚鬆弛,有大屁股 411 00:33:41,103 --> 00:33:45,657 -那真可怕 -對,每天都有發生 412 00:33:47,484 --> 00:33:50,611 那麼這個維維安有甚麼東西 是你沒有的? 413 00:33:50,612 --> 00:33:52,080 三個乳頭 414 00:33:52,614 --> 00:33:56,117 她來自康乃狄格州 和他在同一鄉村俱樂部 415 00:33:56,118 --> 00:33:58,128 她像你那麼漂亮嗎? 416 00:33:59,246 --> 00:34:02,790 她要塗睫毛液和染髮 417 00:34:02,791 --> 00:34:05,761 但她不是毫不漂亮 418 00:34:07,880 --> 00:34:10,131 女士們 419 00:34:10,132 --> 00:34:12,184 在這兒簽名 420 00:34:20,642 --> 00:34:22,602 看我怎麼做了 421 00:34:22,603 --> 00:34:24,780 再見 422 00:34:26,648 --> 00:34:28,408 該死 423 00:34:28,609 --> 00:34:31,620 我怎會那麼笨拙? 424 00:34:31,987 --> 00:34:33,455 沒關係 425 00:34:34,531 --> 00:34:38,159 你肯定他是你的對象? 426 00:34:38,160 --> 00:34:41,421 肯定是的,我愛他 427 00:34:44,333 --> 00:34:47,835 你這樣的女孩也不能留住男朋友 428 00:34:47,836 --> 00:34:51,932 那我們這些人肯定沒希望了 429 00:34:53,008 --> 00:34:54,935 你還等什麼? 430 00:34:56,720 --> 00:34:59,272 把他搶回來 431 00:35:03,977 --> 00:35:09,232 除了要爭取在班中最高成績外 432 00:35:09,233 --> 00:35:11,651 你們還要爭取 明年在我的律師行中 433 00:35:11,652 --> 00:35:15,613 四個見習職位 434 00:35:15,614 --> 00:35:19,200 你們可以協助真正的訴訟 435 00:35:19,201 --> 00:35:21,962 血戰開始了 436 00:35:23,372 --> 00:35:26,675 先由我們例行的折磨開始 437 00:35:27,960 --> 00:35:30,011 伍茲小姐 438 00:35:30,587 --> 00:35:34,298 你選擇犯了惡行 439 00:35:34,299 --> 00:35:36,935 還是違反法令的當事人? 440 00:35:40,806 --> 00:35:43,775 -兩種都不要 -為什麼? 441 00:35:44,351 --> 00:35:47,112 我寧要清白的當事人 442 00:35:49,148 --> 00:35:51,700 你做夢,伍茲小姐 443 00:35:54,611 --> 00:35:57,456 肯辛頓小姐,你喜歡哪一種? 444 00:35:58,323 --> 00:36:00,041 法律禁止的罪行 445 00:36:01,535 --> 00:36:04,912 因為這是違反了法規的行為 446 00:36:04,913 --> 00:36:07,415 而非危險的罪行 447 00:36:07,416 --> 00:36:09,750 做得好,肯辛頓小姐 448 00:36:09,751 --> 00:36:12,345 你顯然是有備而來 449 00:36:12,880 --> 00:36:17,091 我們再仔細看法律所禁止的罪 450 00:36:17,092 --> 00:36:18,718 有人說… 451 00:36:18,719 --> 00:36:20,228 伍茲小姐,怎樣? 452 00:36:21,180 --> 00:36:24,098 我改變主意,我會選危險的 453 00:36:24,099 --> 00:36:26,568 我不怕挑戰 454 00:36:40,115 --> 00:36:41,416 那是誰? 455 00:36:47,998 --> 00:36:49,508 各位 456 00:36:50,709 --> 00:36:55,055 你好 457 00:37:04,973 --> 00:37:07,516 -各位好 -埃爾,你來幹嘛? 458 00:37:07,517 --> 00:37:10,603 我參加溫習小組,買了食物 459 00:37:10,604 --> 00:37:13,824 -誰先說? -小組名額已滿了 460 00:37:15,776 --> 00:37:20,321 -這是要回覆的嗎? -不是,聰明人才能參加 461 00:37:20,322 --> 00:37:22,740 正如維維安說,我們額滿了 462 00:37:22,741 --> 00:37:25,534 我們可多容一人 463 00:37:25,535 --> 00:37:28,505 我們已安排了大綱 464 00:37:29,915 --> 00:37:32,008 答案是不行 465 00:37:39,675 --> 00:37:42,811 好吧,那麼我走 466 00:37:44,012 --> 00:37:45,564 再見 467 00:37:50,686 --> 00:37:54,563 也許你可加入女生會 468 00:37:54,564 --> 00:37:57,191 若你參加社交活動 469 00:37:57,192 --> 00:37:58,693 我會對你好 470 00:37:58,694 --> 00:38:01,070 在你投票反對我 471 00:38:01,071 --> 00:38:03,123 和說我是同性戀之前? 472 00:38:03,365 --> 00:38:05,000 我不會說這些字 473 00:38:05,742 --> 00:38:07,669 你一定是從維維安那裡聽到的 474 00:38:34,062 --> 00:38:36,522 是我 475 00:38:36,523 --> 00:38:37,898 是埃爾 476 00:38:37,899 --> 00:38:40,318 你猜我在做什麼? 477 00:38:40,319 --> 00:38:42,403 我不知道,做些什麼? 478 00:38:42,404 --> 00:38:44,905 選婚紗 479 00:38:44,906 --> 00:38:47,834 喬希向我求婚 480 00:38:48,910 --> 00:38:50,712 你拿到鑽石了嗎? 481 00:38:52,372 --> 00:38:53,789 快了 482 00:38:53,790 --> 00:38:57,302 快點,那你就可以回家了 我們想念你 483 00:38:57,669 --> 00:39:00,463 我也想念你們,這裡的人很卑鄙 484 00:39:00,464 --> 00:39:03,090 -沒人跟我交談 -天啊 485 00:39:03,091 --> 00:39:04,976 我差點忘了告訴你 486 00:39:05,260 --> 00:39:07,928 我有劉海 487 00:39:07,929 --> 00:39:10,231 -我的髮型真時髦 -真的? 488 00:39:10,432 --> 00:39:13,768 好的,聽著 六月一日你要留空檔 489 00:39:13,769 --> 00:39:17,938 你是我其中一個伴娘 替我們問候沃納 490 00:39:17,939 --> 00:39:20,742 因為我結婚,我結… 491 00:39:29,951 --> 00:39:33,829 別忘記 八點鐘在鄧斯頓街45號 492 00:39:33,830 --> 00:39:36,090 -那會是好玩的派對 -好的 493 00:39:36,124 --> 00:39:39,585 別忘記自己帶紅酒 494 00:39:39,586 --> 00:39:43,264 這兒有人開派對嗎? 495 00:39:43,799 --> 00:39:45,767 是的 496 00:39:47,135 --> 00:39:50,313 但這是化妝派對,你不想去的 497 00:39:51,973 --> 00:39:53,933 我喜歡化妝派對 498 00:39:53,934 --> 00:39:58,238 那麼到時見了 499 00:39:59,106 --> 00:40:00,615 好的 500 00:40:01,566 --> 00:40:05,620 鄧斯頓街45號 501 00:40:23,630 --> 00:40:25,598 我的天 502 00:40:43,358 --> 00:40:46,995 謝謝你們邀請我,這派對很好玩 503 00:40:48,071 --> 00:40:51,365 -衣服很漂亮 -我也喜歡你的服裝 504 00:40:51,366 --> 00:40:53,617 當我打扮成一個性冷感的婊子時 505 00:40:53,618 --> 00:40:56,171 我不會看似便秘的樣子 506 00:41:00,584 --> 00:41:02,302 她真可怕 507 00:41:02,586 --> 00:41:04,345 戒指是你的了 508 00:41:09,134 --> 00:41:10,217 你好嗎? 509 00:41:10,218 --> 00:41:14,889 英語是關乎潛意識主宰 510 00:41:14,890 --> 00:41:17,725 例如「學期」是個好例子 511 00:41:17,726 --> 00:41:20,394 它指學校喜歡精子不喜歡卵巢 512 00:41:20,395 --> 00:41:22,938 我申請將下學期稱 513 00:41:22,939 --> 00:41:24,565 「冬季卵期」 514 00:41:24,566 --> 00:41:26,901 失陪,沃納,你好 515 00:41:26,902 --> 00:41:30,321 你真是引人注目 516 00:41:30,322 --> 00:41:32,707 謝謝,你很可愛 517 00:41:33,825 --> 00:41:36,076 -你開心嗎? -我開心了 518 00:41:36,077 --> 00:41:38,579 幹嘛打扮成這樣? 519 00:41:38,580 --> 00:41:40,956 我決定盛裝赴會 520 00:41:40,957 --> 00:41:42,124 是嗎? 521 00:41:42,125 --> 00:41:45,169 我們甚少機會見面 522 00:41:45,170 --> 00:41:48,464 我忙於研究案情及前提 523 00:41:48,465 --> 00:41:50,841 我沒法想像做這工作 524 00:41:50,842 --> 00:41:53,061 和當卡拉漢的見習 525 00:41:53,261 --> 00:41:55,396 會吃不消 526 00:41:56,431 --> 00:42:00,276 你的成績沒法取得見習職位 527 00:42:00,602 --> 00:42:03,238 你不夠聰明 528 00:42:04,523 --> 00:42:08,400 我是神智不清 還是不是在同一所法學院? 529 00:42:08,401 --> 00:42:10,778 -我們是的,可是… -什麼? 530 00:42:10,779 --> 00:42:14,448 我們考同一入學試 上同一課 531 00:42:14,449 --> 00:42:18,619 我知道,但你認真點 532 00:42:18,620 --> 00:42:21,256 你可以做更好的事 533 00:42:25,085 --> 00:42:27,679 我配不上你,是嗎 534 00:42:33,218 --> 00:42:35,562 -別這樣 -算了吧 535 00:42:38,598 --> 00:42:41,734 我讓你知道伍茲埃爾會多有用 536 00:42:54,155 --> 00:42:56,624 -不要問 -沒打算問 537 00:43:11,506 --> 00:43:15,268 她拿著的是書嗎? 538 00:43:24,060 --> 00:43:25,695 謝謝 539 00:43:26,521 --> 00:43:29,574 你提出申訴 540 00:43:30,859 --> 00:43:32,327 接著怎樣? 541 00:43:33,695 --> 00:43:35,455 伍茲小姐? 542 00:43:37,532 --> 00:43:41,044 -不是要證據嗎? -什麼意思? 543 00:43:41,703 --> 00:43:44,747 意指你要有理由相信… 544 00:43:44,748 --> 00:43:50,261 你的索償 要有充分證據的支持? 545 00:43:52,380 --> 00:43:57,185 這宗案需要什麼證據支持? 546 00:43:57,886 --> 00:43:59,687 我要脆玉米卷 547 00:44:06,227 --> 00:44:10,272 我們是范麥羅律師事務所的 548 00:44:10,273 --> 00:44:13,275 馬克,你在文章內談及許多事 549 00:44:13,276 --> 00:44:15,036 腐敗的警察獨行獨斷 550 00:44:26,539 --> 00:44:29,175 減輕能力的目的是什麼? 551 00:44:31,294 --> 00:44:33,388 否定犯罪意圖 552 00:44:52,941 --> 00:44:54,450 你準備好了? 553 00:44:56,486 --> 00:44:59,488 -不 -你準備好了 554 00:44:59,489 --> 00:45:01,874 去,你做得來 555 00:45:04,536 --> 00:45:07,588 聽我說,杜威,你閉嘴 556 00:45:07,914 --> 00:45:10,425 不,你閉嘴 557 00:45:11,835 --> 00:45:14,220 讓我說 558 00:45:24,514 --> 00:45:28,058 你想怎樣? 我們在吃午餐 559 00:45:28,059 --> 00:45:30,686 我以為… 560 00:45:30,687 --> 00:45:35,616 你以為可以到來 告訴我沒有錯過些什麼? 561 00:45:37,652 --> 00:45:39,987 我不是為此而來的 562 00:45:39,988 --> 00:45:43,666 你會求我多少次要收留你? 563 00:45:47,078 --> 00:45:50,214 -杜威紐科姆 -誰要知道? 564 00:45:51,040 --> 00:45:54,761 我是伍茲埃爾 是邦尼范小姐的律師 565 00:45:54,836 --> 00:45:57,513 我到來討論這個法律情況 566 00:45:58,214 --> 00:45:59,673 什麼? 567 00:45:59,674 --> 00:46:03,135 你可知道甚麼是主要案情裁判? 568 00:46:03,136 --> 00:46:05,345 我看你不明白 569 00:46:05,346 --> 00:46:09,016 好吧 根據人身保護法 570 00:46:09,017 --> 00:46:12,519 你和邦尼范小姐有同居婚姻關係 571 00:46:12,520 --> 00:46:17,107 因此她有權取得 法律上稱為… 572 00:46:17,108 --> 00:46:20,495 資產平均分配 573 00:46:21,362 --> 00:46:22,663 什麼? 574 00:46:22,906 --> 00:46:27,493 因為你保留這個居所 575 00:46:27,494 --> 00:46:31,038 邦尼范小姐有權取得 大部分犬隻財產擁有權 576 00:46:31,039 --> 00:46:33,216 她現在執行… 577 00:46:34,042 --> 00:46:35,343 擁有權 578 00:46:37,879 --> 00:46:39,222 波利特告訴他 579 00:46:44,469 --> 00:46:48,106 我把狗帶走 笨蛋 580 00:46:50,058 --> 00:46:52,443 真精彩,我們成功了 581 00:46:57,816 --> 00:47:01,068 我認為他仍在搔頭皮 582 00:47:01,069 --> 00:47:04,163 他的睪丸可以放假了 583 00:47:13,748 --> 00:47:15,466 謝謝 584 00:47:20,797 --> 00:47:23,006 在史溫尼控告紐拔案中 585 00:47:23,007 --> 00:47:25,425 私人捐精者斯威尼 586 00:47:25,426 --> 00:47:28,053 被裁定獲准探訪 587 00:47:28,054 --> 00:47:30,222 時間由父母決定 588 00:47:30,223 --> 00:47:35,444 若我們堅持過去的先例 拉蒂默先生並沒有悄悄跟蹤 589 00:47:35,895 --> 00:47:38,897 他有權要求探訪 590 00:47:38,898 --> 00:47:42,276 但斯威尼只作過一次捐精 591 00:47:42,277 --> 00:47:45,863 我們的被告是慣性捐精者 592 00:47:45,864 --> 00:47:50,033 他騷擾父母,要求探訪 593 00:47:50,034 --> 00:47:52,712 但沒有這男人的精子 594 00:47:53,121 --> 00:47:56,039 問題中的孩子不會存在 595 00:47:56,040 --> 00:47:58,301 你的想法像個律師 596 00:48:03,006 --> 00:48:04,765 伍茲小姐,怎麼樣? 597 00:48:05,466 --> 00:48:07,926 雖然他說的很有道理 598 00:48:07,927 --> 00:48:10,971 我不知道被告是否記錄 599 00:48:10,972 --> 00:48:14,108 一生中每一次的射精 600 00:48:16,728 --> 00:48:18,645 有趣,你為何這樣問? 601 00:48:18,646 --> 00:48:21,982 除非被告聯絡 602 00:48:21,983 --> 00:48:24,151 每一個一夜情的對象 603 00:48:24,152 --> 00:48:26,695 查詢是否因一夜交歡中 而引致有孩子 604 00:48:26,696 --> 00:48:29,698 否則他無權申訴 605 00:48:29,699 --> 00:48:31,918 為何這一次例外? 606 00:48:33,119 --> 00:48:36,246 -我明白你的說法 -因此 607 00:48:36,247 --> 00:48:40,167 所以自瀆射精 608 00:48:40,168 --> 00:48:42,094 可以稱為魯莽的廢置 609 00:48:43,296 --> 00:48:46,390 我相信你勝訴了 610 00:48:50,803 --> 00:48:54,315 -伍茲小姐,你今天表現得很好 -是嗎? 611 00:48:55,183 --> 00:48:56,943 你有申請當見習生嗎? 612 00:48:57,852 --> 00:48:59,770 -我不曉得 -你該申請 613 00:48:59,771 --> 00:49:03,116 -你有履歷嗎? -我有 614 00:49:07,362 --> 00:49:08,955 在這裡 615 00:49:10,365 --> 00:49:12,699 -是粉紅色的 -而又有香味 616 00:49:12,700 --> 00:49:15,544 我認為它有特色 617 00:49:17,997 --> 00:49:19,799 下一課再見 618 00:49:24,379 --> 00:49:28,840 你以為她是即興唸法學系嗎? 619 00:49:28,841 --> 00:49:33,020 雖然那是判斷失誤 但她很有潛質 620 00:49:33,429 --> 00:49:35,815 這是溫德姆案的檔案 621 00:49:35,974 --> 00:49:37,775 你聞一下 622 00:49:40,144 --> 00:49:42,947 -那是什麼? -她的履歷 623 00:49:43,439 --> 00:49:45,199 很香 624 00:50:09,090 --> 00:50:10,799 什麼回事? 625 00:50:10,800 --> 00:50:13,385 卡拉漢的事務所有謀殺案審訊 626 00:50:13,386 --> 00:50:16,930 他的案子太多 他錄取一年級的見習生 627 00:50:16,931 --> 00:50:20,776 -他有人選了嗎? -我無法相信 628 00:50:21,269 --> 00:50:23,404 我們被錄取了 629 00:50:24,647 --> 00:50:27,199 只剩一人是… 630 00:50:32,363 --> 00:50:33,789 我 631 00:50:34,490 --> 00:50:36,083 對 632 00:50:46,461 --> 00:50:49,838 你記得我們在冬季舞會後 633 00:50:49,839 --> 00:50:51,965 在熱水浴盆四小時嗎? 634 00:50:51,966 --> 00:50:54,101 記得,不記得 635 00:50:55,053 --> 00:50:58,064 這次比那一次好多了 636 00:50:58,765 --> 00:51:00,900 失陪,我要買東西 637 00:51:02,643 --> 00:51:05,071 四小時? 638 00:51:25,625 --> 00:51:28,427 你今天很漂亮 639 00:51:28,961 --> 00:51:31,847 -謝謝 -別客氣 640 00:51:42,517 --> 00:51:46,186 你們代表布魯克溫德姆辯護 641 00:51:46,187 --> 00:51:48,939 她的富有丈夫在大宅給槍殺 642 00:51:48,940 --> 00:51:50,982 -掘金者? -你會這麼想 643 00:51:50,983 --> 00:51:54,361 由於死者六十歲 但她自己也有錢 644 00:51:54,362 --> 00:51:55,862 是什麼健美王國 645 00:51:55,863 --> 00:51:58,448 她的錄影帶在資訊廣告中出現 646 00:51:58,449 --> 00:52:01,293 慢著,你指布魯克泰勒? 647 00:52:02,912 --> 00:52:06,414 她本姓泰勒 你認識她? 648 00:52:06,415 --> 00:52:09,292 她是四維女生會會員 649 00:52:09,293 --> 00:52:11,461 比我早四年畢業 650 00:52:11,462 --> 00:52:14,339 我參加她在洛杉磯 健身會的健美班 651 00:52:14,340 --> 00:52:16,016 她很神奇 652 00:52:16,384 --> 00:52:17,676 了不起?怎麼了不起? 653 00:52:17,677 --> 00:52:20,137 上一堂可以減三磅 654 00:52:20,138 --> 00:52:22,347 她很有天分 655 00:52:22,348 --> 00:52:25,359 極有可能,她是有罪的 656 00:52:25,560 --> 00:52:28,103 她站在死屍旁 657 00:52:28,104 --> 00:52:29,729 誰看見她? 658 00:52:29,730 --> 00:52:32,533 他的女兒和泳池工人 659 00:52:33,192 --> 00:52:37,654 -抱歉我遲到 -埃米特里士滿 660 00:52:37,655 --> 00:52:41,500 他是班裡的前三名 「哈佛法律評論」的編輯 661 00:52:41,742 --> 00:52:44,911 你可能見過他在校園幫我做研究 662 00:52:44,912 --> 00:52:48,966 -謝謝你的介紹 -兇器呢? 663 00:52:49,041 --> 00:52:50,500 槍不見了 664 00:52:50,501 --> 00:52:53,253 警察到達時他已死了半小時 665 00:52:53,254 --> 00:52:55,431 布魯克有時間把它藏起來 666 00:52:55,590 --> 00:52:57,516 我覺得不是布魯克做 667 00:52:58,176 --> 00:53:01,761 運動令你產生腦內啡 會令你開心 668 00:53:01,762 --> 00:53:03,939 開心的人不會槍殺丈夫 669 00:53:06,142 --> 00:53:07,860 他們總之不會 670 00:53:08,311 --> 00:53:10,070 我沒殺人 671 00:53:10,479 --> 00:53:13,908 我走進去,看見丈夫躺在地上 672 00:53:14,233 --> 00:53:16,526 我檢查他,尖叫起來 673 00:53:16,527 --> 00:53:18,111 恩里克和丘妮跑進來 674 00:53:18,112 --> 00:53:20,822 你的繼女和泳池工人 675 00:53:20,823 --> 00:53:24,543 看見你站在死屍旁,渾身是血 676 00:53:27,288 --> 00:53:29,122 我為何要殺丈夫? 677 00:53:29,123 --> 00:53:32,584 保險?有外遇,純粹是仇恨? 678 00:53:32,585 --> 00:53:35,179 檢查官會有許多理由 679 00:53:35,630 --> 00:53:37,139 我愛他 680 00:53:38,174 --> 00:53:41,051 他比你年長34歲 681 00:53:41,052 --> 00:53:43,929 在陪審團面前很不利 682 00:53:43,930 --> 00:53:45,773 給他們看看他陽具的照片 683 00:53:46,557 --> 00:53:48,692 可澄清事情 684 00:53:51,354 --> 00:53:53,563 我相信你 685 00:53:53,564 --> 00:53:56,608 但陪審團要有不在場證據 686 00:53:56,609 --> 00:53:58,777 我不能給你 687 00:53:58,778 --> 00:54:01,789 若你要我作供 我會扯謊 688 00:54:02,657 --> 00:54:05,876 今天到此為止 689 00:54:14,543 --> 00:54:16,920 我認識你 690 00:54:16,921 --> 00:54:20,391 我是四維女生會的 你是我的偶像 691 00:54:20,841 --> 00:54:22,601 你參加過我在洛杉磯的健美班 692 00:54:23,135 --> 00:54:25,771 你踢腿踢得最高 693 00:54:26,347 --> 00:54:29,483 -你是我其中一個律師? -算是吧 694 00:54:30,017 --> 00:54:32,736 謝天謝地你們有個有頭腦的人 695 00:54:37,900 --> 00:54:41,486 只有我相信她 卡拉漢認為她有罪 696 00:54:41,487 --> 00:54:44,915 因為男人是又大又胖的白癡 697 00:54:45,533 --> 00:54:49,170 -午安,女士們 -天啊,是他 698 00:54:49,662 --> 00:54:52,256 波利特邦尼范 699 00:54:52,498 --> 00:54:54,049 天啊 700 00:54:56,252 --> 00:54:57,970 他走過來 701 00:55:01,549 --> 00:55:03,267 我有包裹 702 00:55:06,429 --> 00:55:07,855 他有包裹 703 00:55:20,735 --> 00:55:24,455 -你好嗎? -好 704 00:55:30,619 --> 00:55:32,379 保重 705 00:55:36,876 --> 00:55:40,378 你們只有這種交流嗎? 706 00:55:40,379 --> 00:55:42,088 不 707 00:55:42,089 --> 00:55:44,808 有時候我說「還好」 而不是說「好」 708 00:55:46,344 --> 00:55:50,638 你為何不提議給他冷飲 或按摩頸部? 709 00:55:50,639 --> 00:55:55,185 -什麼用? -你有儀器 710 00:55:55,186 --> 00:55:56,904 只需看手冊 711 00:55:57,980 --> 00:55:59,573 你明白嗎? 712 00:56:00,816 --> 00:56:04,194 我唸初中時,母親教我這技巧 713 00:56:04,195 --> 00:56:09,074 吸引男人注意有九成八的成功率 714 00:56:09,075 --> 00:56:10,492 適當運用 715 00:56:10,493 --> 00:56:14,120 有八成三機會 對方會請你吃晚飯 716 00:56:14,121 --> 00:56:15,506 厲害 717 00:56:15,539 --> 00:56:19,593 這叫彎身挺胸,看著 718 00:56:23,255 --> 00:56:26,132 我掉了東西在地板上 要拾起來 719 00:56:26,133 --> 00:56:28,676 你俯身 720 00:56:28,677 --> 00:56:31,471 挺胸 看見嗎? 721 00:56:31,472 --> 00:56:33,107 你試一下 722 00:56:37,311 --> 00:56:40,114 俯身,挺胸 723 00:56:41,482 --> 00:56:44,576 微微的彎下,多挺胸 724 00:56:44,985 --> 00:56:46,537 像這樣? 725 00:56:47,446 --> 00:56:49,623 挺得好 來吧 726 00:56:51,283 --> 00:56:54,619 你,你做得來 727 00:56:54,620 --> 00:56:58,924 -俯身,挺胸 -非常好,我認為是好的 728 00:56:59,875 --> 00:57:03,095 我們都可以做 大家一起做 729 00:57:04,463 --> 00:57:07,507 俯身,挺胸 730 00:57:07,508 --> 00:57:08,925 用心去做 731 00:57:08,926 --> 00:57:11,395 俯身,挺胸 732 00:57:11,846 --> 00:57:14,472 俯身,挺胸 733 00:57:14,473 --> 00:57:17,818 做得好 要面帶笑容 734 00:57:18,144 --> 00:57:20,654 大家微笑,那是很重要的 735 00:57:21,355 --> 00:57:23,449 加把勁… 736 00:57:23,482 --> 00:57:25,733 俯身挺胸 737 00:57:25,734 --> 00:57:27,870 大家做得好 738 00:57:28,737 --> 00:57:31,165 努力做… 739 00:57:32,783 --> 00:57:34,752 棒 740 00:57:35,578 --> 00:57:37,129 來吧,波利特 741 00:57:38,497 --> 00:57:40,999 俯身,挺胸 742 00:57:41,000 --> 00:57:45,512 真要命,俯身挺胸,百發百中 743 00:57:46,714 --> 00:57:49,799 若布魯克沒殺人,是誰殺人? 744 00:57:49,800 --> 00:57:52,677 我說是憤怒的女兒或是前妻 745 00:57:52,678 --> 00:57:54,053 丘妮有信託基金 746 00:57:54,054 --> 00:57:56,514 她不需要錢 747 00:57:56,515 --> 00:57:59,184 母親呢? 她當時在阿斯本 748 00:57:59,185 --> 00:58:01,102 維維安,給我一杯荔枝汁 749 00:58:01,103 --> 00:58:04,939 有十個人看見她在俱樂部喝酒 750 00:58:04,940 --> 00:58:08,026 -我知道不是布魯克做的 -真感人 751 00:58:08,027 --> 00:58:09,703 但我們要有不在場證據 752 00:58:12,865 --> 00:58:17,410 我帶來了日用品 卡爾文克蘭720針的被單 753 00:58:17,411 --> 00:58:19,746 倩碧的全套護膚品 754 00:58:19,747 --> 00:58:23,133 一些香薰蠟燭,絲瓜絡 755 00:58:24,710 --> 00:58:25,919 還有聖經 756 00:58:25,920 --> 00:58:27,221 (大都會) 757 00:58:27,713 --> 00:58:30,089 你真好 758 00:58:30,090 --> 00:58:32,467 你好嗎?沒事吧? 759 00:58:32,468 --> 00:58:35,646 你看來是多麼的橘色 760 00:58:36,096 --> 00:58:38,857 我高興來的是你而不是卡拉漢 761 00:58:39,308 --> 00:58:41,476 他是善意的,他很聰明 762 00:58:41,477 --> 00:58:44,071 我聘請他,他應該聰明 763 00:58:45,397 --> 00:58:47,815 我到來有另一理由 764 00:58:47,816 --> 00:58:51,119 他說我們要你的不在場證據 765 00:58:51,445 --> 00:58:54,790 埃爾…我不能 766 00:58:55,407 --> 00:58:59,628 -你不明白 -誰會比我明白? 767 00:59:00,871 --> 00:59:02,997 很丟人 768 00:59:02,998 --> 00:59:05,333 不管是什麼,這可以救你 769 00:59:05,334 --> 00:59:08,262 那件事會讓我身敗名裂 770 00:59:08,587 --> 00:59:09,888 怎會呢? 771 00:59:12,967 --> 00:59:18,137 我靠布魯克修臀健美操賺錢 772 00:59:18,138 --> 00:59:21,691 -你幫我從六碼減到四碼 -那太好了 773 00:59:25,771 --> 00:59:28,115 海沃恩被殺那天… 774 00:59:36,490 --> 00:59:37,991 什麼? 775 00:59:37,992 --> 00:59:40,586 我去了抽脂 776 00:59:41,537 --> 00:59:43,130 抽脂 777 00:59:43,706 --> 00:59:45,790 老天 778 00:59:45,791 --> 00:59:50,262 我是個騙子 普通女人是不能有這樣的屁股 779 00:59:50,671 --> 00:59:54,141 若支持者知道我是買回來的 我會失去一切 780 00:59:55,801 --> 00:59:58,103 我已失去丈夫 781 01:00:01,307 --> 01:00:04,359 我寧坐牢也不想聲譽受損 782 01:00:05,477 --> 01:00:09,823 我會代你守秘密 783 01:00:12,860 --> 01:00:14,995 謝謝 784 01:00:16,614 --> 01:00:18,332 維維安,給我一杯咖啡 785 01:00:18,991 --> 01:00:22,035 傑勒德和博比明天會有兩個約會 786 01:00:22,036 --> 01:00:23,244 一小時後前妻會來 787 01:00:23,245 --> 01:00:26,039 據監獄表示 788 01:00:26,040 --> 01:00:28,842 我們的當事人獲妹妹探望 789 01:00:29,835 --> 01:00:32,846 是四維小姐 790 01:00:33,964 --> 01:00:38,059 -是你認識的人? -是的,我去探訪她 791 01:00:38,302 --> 01:00:40,011 什麼意思? 792 01:00:40,012 --> 01:00:41,387 我去問她的不在場證據 793 01:00:41,388 --> 01:00:45,275 -你問到了? -是非常好 794 01:00:45,392 --> 01:00:47,602 好極了,是什麼? 795 01:00:47,603 --> 01:00:51,356 -我不能說 -為什麼? 796 01:00:51,357 --> 01:00:53,733 我答應過不說 797 01:00:53,734 --> 01:00:55,568 不能違反姐妹的情誼 798 01:00:55,569 --> 01:00:57,111 去你的姊妹情 799 01:00:57,112 --> 01:01:01,875 這是謀殺 不是女生會的醜聞 800 01:01:02,326 --> 01:01:06,755 我不能對你說 但可以說她是清白的 801 01:01:07,331 --> 01:01:10,416 溫德姆范德馬太太在二線找你 802 01:01:10,417 --> 01:01:13,887 我接聽電話,找人跟她理論 803 01:01:15,339 --> 01:01:17,632 你瘋了嗎?把不在場證據告訴他 804 01:01:17,633 --> 01:01:20,051 我們會輸 805 01:01:20,052 --> 01:01:21,928 那麼我們不是好律師 806 01:01:21,929 --> 01:01:25,056 你說他會僱你為暑期見習生 807 01:01:25,057 --> 01:01:28,318 誰在乎布魯克?想想你自己 808 01:01:30,437 --> 01:01:33,907 -我答應過她 -那又怎樣? 809 01:01:37,820 --> 01:01:41,656 死者的前妻不介意會談 810 01:01:41,657 --> 01:01:44,200 -她在溫泉度假區 -溫泉? 811 01:01:44,201 --> 01:01:47,170 那不是你的母船嗎? 812 01:01:47,538 --> 01:01:49,163 你想的話,我可以去 813 01:01:49,164 --> 01:01:50,540 埃米特? 814 01:01:50,541 --> 01:01:53,427 -和她去 -好的 815 01:02:03,804 --> 01:02:07,608 -我看她不值得信任 -為什麼? 816 01:02:07,808 --> 01:02:11,894 她以告訴女人她們有多胖謀生 817 01:02:11,895 --> 01:02:14,397 布魯克不會這樣對女人說 818 01:02:14,398 --> 01:02:17,492 我認為她有事隱瞞 819 01:02:18,110 --> 01:02:21,997 -也許不是你所想那樣 -也許是的 820 01:02:22,948 --> 01:02:25,083 你真的是個笨蛋 821 01:02:25,617 --> 01:02:28,244 笨蛋?你為何這麼叫我? 822 01:02:28,245 --> 01:02:32,549 你該對人更有信心 你可能會驚訝 823 01:02:34,626 --> 01:02:39,056 自九年級起沒人叫我笨蛋 824 01:02:40,174 --> 01:02:42,350 也許沒當著你說 825 01:02:44,678 --> 01:02:48,514 原來溫泉是這樣的 怎麼找到她呢? 826 01:02:48,515 --> 01:02:53,111 -我打電話問過,她在泥漿室 -她不是赤裸的吧? 827 01:02:55,689 --> 01:02:57,449 溫德姆范德馬太太? 828 01:02:59,902 --> 01:03:02,287 你找到我了 829 01:03:02,404 --> 01:03:05,698 我們是奧頓、帕特、傑里 與卡拉漢律師事務所 830 01:03:05,699 --> 01:03:08,001 有幾個問題要問你 831 01:03:08,786 --> 01:03:13,090 聽說那加州蕩婦殺了 可憐的海沃恩 832 01:03:13,332 --> 01:03:16,125 我們正設法證明沒這回事 833 01:03:16,126 --> 01:03:18,345 你何以認為有這回事? 834 01:03:18,545 --> 01:03:21,255 我沒見過那女子 835 01:03:21,256 --> 01:03:24,476 但女兒告訴我她是個婊子 836 01:03:25,385 --> 01:03:27,553 令千金有形容 837 01:03:27,554 --> 01:03:30,649 布魯克和海沃恩的關係嗎? 838 01:03:31,058 --> 01:03:34,778 她說他們經常做愛 839 01:03:35,687 --> 01:03:39,199 我猜這對布魯克是不夠的 840 01:03:39,358 --> 01:03:42,369 何以這麼說? 841 01:03:42,903 --> 01:03:45,080 你沒看見那泳池工人嗎? 842 01:03:47,074 --> 01:03:50,409 -她扯謊 -你知道這是真的? 843 01:03:50,410 --> 01:03:52,745 你有看見她那難看的棕髮嗎? 844 01:03:52,746 --> 01:03:56,040 那又怎樣 你歧視棕髮的女子? 845 01:03:56,041 --> 01:03:58,584 為什麼不可以 我因金髮而遭歧視 846 01:03:58,585 --> 01:04:02,922 金髮女郎其實是蠻有強勢的 847 01:04:02,923 --> 01:04:05,967 我想看見你運用那力量 848 01:04:05,968 --> 01:04:09,229 做一些更好的事情 849 01:04:09,930 --> 01:04:13,108 -謝謝,明天見 -好的 850 01:04:16,186 --> 01:04:18,855 你認為我金髮的樣子怎樣? 851 01:04:18,856 --> 01:04:20,866 我想你不能應付 852 01:04:32,619 --> 01:04:35,538 -我昨夜打電話到你房間 -我有聽說 853 01:04:35,539 --> 01:04:37,790 我以為我們可以約會 854 01:04:37,791 --> 01:04:40,260 不,你是個呆子 855 01:04:40,502 --> 01:04:42,837 我唸法學院 856 01:04:42,838 --> 01:04:44,797 我不會和你外出 857 01:04:44,798 --> 01:04:46,966 沒想到你敢問我 858 01:04:46,967 --> 01:04:49,561 我這樣的女孩不會跟你 這樣的失敗者來往 859 01:04:50,429 --> 01:04:51,971 我們走 860 01:04:51,972 --> 01:04:53,773 對不起 861 01:04:57,477 --> 01:04:59,979 -你幹嘛不給我電話 -什麼? 862 01:04:59,980 --> 01:05:03,366 我們過了美妙的一晚 你沒來電話 863 01:05:03,775 --> 01:05:05,368 我… 864 01:05:07,487 --> 01:05:08,788 對不起? 865 01:05:08,822 --> 01:05:10,489 因為你令我心碎 866 01:05:10,490 --> 01:05:12,992 還是給我前所未有 最大的歡樂 867 01:05:12,993 --> 01:05:15,337 之後再拿走了 868 01:05:17,497 --> 01:05:19,090 兩者都是? 869 01:05:19,291 --> 01:05:22,677 算了,我不會再為你而哭 870 01:05:26,798 --> 01:05:29,935 那麼你想何時外出? 871 01:05:36,391 --> 01:05:37,776 進來 872 01:05:42,856 --> 01:05:45,024 你看完供詞沒有? 873 01:05:45,025 --> 01:05:49,079 拿去吧,我看過二十遍了 874 01:05:58,538 --> 01:06:00,006 你知道嗎?埃爾 875 01:06:01,249 --> 01:06:05,053 我仍無法相信你沒說出 不在場證據 876 01:06:06,004 --> 01:06:08,181 不該由我說 877 01:06:08,256 --> 01:06:11,685 我知道 我認為你很有… 878 01:06:12,427 --> 01:06:14,229 氣派 879 01:06:15,639 --> 01:06:18,859 -是嗎? -是的 880 01:06:19,810 --> 01:06:21,319 謝謝 881 01:06:29,027 --> 01:06:33,364 你可有留意為何卡拉漢 沒要沃納端咖啡 882 01:06:33,365 --> 01:06:37,085 他要我端了不下十次 883 01:06:37,452 --> 01:06:39,629 男人是不能自立的 884 01:06:40,706 --> 01:06:42,957 沃納連自己的衣服也不洗 885 01:06:42,958 --> 01:06:46,803 -他拿到外面洗 -我知道 886 01:06:49,339 --> 01:06:51,507 你可知道他第一次申請時 887 01:06:51,508 --> 01:06:55,145 -給放到候選名單裡? -什麼? 888 01:06:56,847 --> 01:06:59,107 他父親要打電話幫助 889 01:06:59,599 --> 01:07:01,067 不會吧? 890 01:07:02,978 --> 01:07:05,238 不會的 891 01:07:08,692 --> 01:07:12,445 這狗很可愛,你好 892 01:07:12,446 --> 01:07:14,873 牠是拳師,要抱牠嗎? 893 01:07:15,532 --> 01:07:17,667 牠很友善 894 01:07:21,913 --> 01:07:24,040 牠喜歡你 895 01:07:24,041 --> 01:07:26,343 牠吻我 896 01:07:29,046 --> 01:07:33,132 我們到來報導 布魯克溫德姆的審訊案 897 01:07:33,133 --> 01:07:35,760 她被控謀殺丈夫 898 01:07:35,761 --> 01:07:38,429 海沃恩溫德姆 899 01:07:38,430 --> 01:07:41,807 作供的是死者的女兒及前妻 900 01:07:41,808 --> 01:07:46,812 薩福克縣高等法院正在開庭 901 01:07:46,813 --> 01:07:48,531 坐下 902 01:07:56,990 --> 01:07:58,991 當時她在哪? 903 01:07:58,992 --> 01:08:01,795 站在我父親死屍旁 904 01:08:03,371 --> 01:08:05,590 被告在做什麼? 905 01:08:06,500 --> 01:08:09,502 坐在泳池旁,上身赤裸 906 01:08:09,503 --> 01:08:11,930 那個拉丁男孩給了她一杯飲料 907 01:08:14,716 --> 01:08:18,395 薩爾瓦多先生 可否告訴我們這是什麼? 908 01:08:19,805 --> 01:08:21,189 我的制服 909 01:08:22,224 --> 01:08:24,391 溫德姆太太要你… 910 01:08:24,392 --> 01:08:28,738 清洗泳池時穿上這制服? 911 01:08:31,525 --> 01:08:32,826 是的 912 01:08:33,610 --> 01:08:37,080 你和布魯克溫德姆是否有染? 913 01:08:40,367 --> 01:08:41,700 有染是何意思? 914 01:08:41,701 --> 01:08:46,005 你和溫德姆太太是否有性關係? 915 01:08:46,706 --> 01:08:50,009 有的,行了嗎?有 916 01:08:54,381 --> 01:08:59,677 各位,明天九時會再開庭 917 01:08:59,678 --> 01:09:01,187 退庭 918 01:09:04,391 --> 01:09:06,225 四維會員不會跟 919 01:09:06,226 --> 01:09:07,893 穿三角褲的男人上床 920 01:09:07,894 --> 01:09:10,029 我喜歡看著他清洗 921 01:09:10,355 --> 01:09:12,523 我知道,我信你 922 01:09:12,524 --> 01:09:15,243 -你照顧我,埃爾 -我會 923 01:09:34,921 --> 01:09:36,848 我有大包裹給你 924 01:09:43,763 --> 01:09:45,398 你可否簽名? 925 01:10:21,635 --> 01:10:22,977 讓我來 926 01:10:27,307 --> 01:10:30,309 -你撞斷他的鼻子? -弄砸了 927 01:10:30,310 --> 01:10:32,561 我的挺胸全不濟事 928 01:10:32,562 --> 01:10:36,106 退庭後我馬上起來,別擔心 929 01:10:36,107 --> 01:10:37,983 我朋友嘔吐在一個人身上 930 01:10:37,984 --> 01:10:40,694 但他們來往三個月 931 01:10:40,695 --> 01:10:44,165 是嗎?好吧,再見 932 01:10:55,877 --> 01:11:00,056 別用你上季的普拉達鞋子 對我跺腳 933 01:11:01,341 --> 01:11:03,309 鞋子不是上一季的 934 01:11:09,516 --> 01:11:11,016 埃米特 935 01:11:11,017 --> 01:11:13,310 他是同性戀的 恩里克是同性戀 936 01:11:13,311 --> 01:11:14,645 什麼? 937 01:11:14,646 --> 01:11:17,282 沃納,這是什麼樣的鞋子? 938 01:11:17,857 --> 01:11:19,608 -黑色的 -明白沒有 939 01:11:19,609 --> 01:11:23,028 -什麼意思? -他是同志,不是布魯克的情人 940 01:11:23,029 --> 01:11:25,364 -他扯謊 -慢著 941 01:11:25,365 --> 01:11:28,158 -你怎知道他是同志? -男同性戀者熟悉設計師 942 01:11:28,159 --> 01:11:30,744 異性戀的不熟悉 943 01:11:30,745 --> 01:11:33,214 他曾把歌星雪兒的錄音帶 留在泳池附近 944 01:11:35,000 --> 01:11:37,584 謝謝你的法律理論 945 01:11:37,585 --> 01:11:39,804 但我要出席兇殺案審訊 946 01:11:41,047 --> 01:11:43,057 -埃米特 -好的 947 01:11:44,509 --> 01:11:48,053 我會處理,謝謝 948 01:11:48,054 --> 01:11:49,897 開庭 949 01:11:56,146 --> 01:11:58,897 薩爾瓦多先生 你可有證據證明 950 01:11:58,898 --> 01:12:03,161 你和溫德姆太太有染 951 01:12:03,445 --> 01:12:05,413 只有我心中的愛 952 01:12:06,072 --> 01:12:11,044 若他只有這些證據,我問完了 953 01:12:11,828 --> 01:12:14,631 -你可退下 -我有問題 954 01:12:16,249 --> 01:12:18,635 給我幾分鐘 955 01:12:20,628 --> 01:12:23,097 你有約會溫德姆太太嗎? 956 01:12:23,340 --> 01:12:25,049 -有 -在哪? 957 01:12:25,050 --> 01:12:27,843 一間沒人認出我們的餐廳 958 01:12:27,844 --> 01:12:29,928 私情持續多久? 959 01:12:29,929 --> 01:12:31,638 -三個月 -你男朋友名叫? 960 01:12:31,639 --> 01:12:33,441 查克 961 01:12:38,021 --> 01:12:39,521 肅靜 962 01:12:39,522 --> 01:12:41,940 -對不起 -什麼 963 01:12:41,941 --> 01:12:46,320 我以為你說朋友 查克只是個朋友 964 01:12:46,321 --> 01:12:49,082 你這婊子 965 01:12:50,283 --> 01:12:51,876 查克,慢著 966 01:12:52,118 --> 01:12:55,004 肅靜,坐下,薩爾瓦多先生 967 01:12:57,791 --> 01:13:00,385 在庭上肅靜 968 01:13:04,130 --> 01:13:06,140 在庭上肅靜 969 01:13:07,592 --> 01:13:10,645 謝謝 970 01:13:13,098 --> 01:13:15,024 再見 971 01:13:18,478 --> 01:13:21,688 卡拉漢要你走前去見他 972 01:13:21,689 --> 01:13:23,649 他有咖啡 973 01:13:23,650 --> 01:13:25,743 可能他要甜甜圈吧 974 01:13:26,319 --> 01:13:28,538 -要幫忙嗎? -不,我可以 975 01:13:34,869 --> 01:13:36,504 進來 976 01:13:39,332 --> 01:13:41,759 坐下 977 01:13:49,384 --> 01:13:50,977 沒事吧? 978 01:13:51,344 --> 01:13:56,274 你今天採用你的洞察力 而且非常準確 979 01:13:57,642 --> 01:14:01,237 -我該聽你的 -謝謝 980 01:14:02,480 --> 01:14:04,648 關於不在場證據 981 01:14:04,649 --> 01:14:07,994 你主動去查探我很欣賞 982 01:14:08,278 --> 01:14:10,037 好律師會這樣做 983 01:14:10,572 --> 01:14:13,699 你也得到當事人的信任 984 01:14:13,700 --> 01:14:15,710 出色的律師會這樣 985 01:14:16,578 --> 01:14:18,337 你聰明,埃爾 986 01:14:18,872 --> 01:14:21,382 比這兒大部分男人聰明 987 01:14:21,875 --> 01:14:23,384 棒 988 01:14:24,377 --> 01:14:26,795 我們該討論你的事業前途 989 01:14:26,796 --> 01:14:30,767 可有想過當暑期的見習生? 990 01:14:31,509 --> 01:14:35,471 沒有,我知道競爭很激烈 991 01:14:35,472 --> 01:14:38,858 你知道競爭是什麼回事吧? 992 01:14:40,435 --> 01:14:44,447 是關乎兇殘 屠殺 993 01:14:44,814 --> 01:14:49,786 人類智慧和動物勤奮的平衡 994 01:14:50,403 --> 01:14:53,372 知道自己想要什麼 995 01:14:53,531 --> 01:14:56,501 以及要怎樣做才能得到 996 01:14:57,494 --> 01:15:01,047 埃爾會怎樣做呢? 997 01:15:04,083 --> 01:15:07,553 -你打我的主意? -你是個漂亮女孩 998 01:15:09,172 --> 01:15:13,142 -那麼你剛才說的 -我知道要什麼? 999 01:15:13,927 --> 01:15:18,356 我是個知道教授是個 混蛋的法學院學生 1000 01:15:19,307 --> 01:15:22,944 我以為你是想當律師的 法學院學生 1001 01:15:40,119 --> 01:15:43,714 -你差點騙到我 -什麼? 1002 01:15:43,873 --> 01:15:45,874 你該和陪審團睡覺 1003 01:15:45,875 --> 01:15:47,844 那麼我們可勝訴 1004 01:16:03,309 --> 01:16:05,695 我不幹了 1005 01:16:06,020 --> 01:16:08,480 -為什麼? -唸法律是個錯誤 1006 01:16:08,481 --> 01:16:10,065 當見習生也是錯的 1007 01:16:10,066 --> 01:16:11,900 什麼?你爭取得來的 1008 01:16:11,901 --> 01:16:14,570 我沒爭取到什麼 1009 01:16:14,571 --> 01:16:18,323 卡拉漢因我貌美而選我 1010 01:16:18,324 --> 01:16:20,918 他想對我上下其手已明顯不過 1011 01:16:22,120 --> 01:16:24,380 卡拉漢怎麼做了? 1012 01:16:26,165 --> 01:16:28,375 算了,我要回洛杉磯去 1013 01:16:28,376 --> 01:16:30,335 不再穿沉悶衣服 1014 01:16:30,336 --> 01:16:32,889 不再想做我不是… 1015 01:16:33,590 --> 01:16:35,099 的人 1016 01:16:36,217 --> 01:16:38,811 若你想做自己是的人呢 1017 01:16:39,887 --> 01:16:42,356 去卡拉漢的 1018 01:16:43,683 --> 01:16:45,484 別走 1019 01:16:48,855 --> 01:16:51,407 你來加州便給我電話 1020 01:17:09,000 --> 01:17:11,844 留下來有什麼用? 1021 01:17:12,211 --> 01:17:16,214 別人只看見我的金髮和大胸脯 1022 01:17:16,215 --> 01:17:18,258 從不認真看待我 1023 01:17:18,259 --> 01:17:21,562 法學院的人不會,沃納不會 1024 01:17:22,597 --> 01:17:25,566 甚至我的父母也不是 1025 01:17:28,311 --> 01:17:32,907 我本來以為有生以來第一次 有人期望我… 1026 01:17:33,983 --> 01:17:39,038 做些當花瓶外的事 1027 01:17:41,407 --> 01:17:43,334 但我是騙自己 1028 01:17:43,785 --> 01:17:47,254 卡拉漢只視我為發洩對象 1029 01:17:47,580 --> 01:17:49,757 跟其他人一樣 1030 01:17:51,918 --> 01:17:54,053 原來我是個笑話 1031 01:17:55,755 --> 01:17:57,682 不,你不是個笑話 1032 01:18:05,848 --> 01:18:09,443 去法學院的,我只想說再見 1033 01:18:11,437 --> 01:18:15,658 若你讓一個臭男人毀了你一生 1034 01:18:21,656 --> 01:18:24,250 你就不是我所想的女孩子 1035 01:18:41,551 --> 01:18:44,511 你會怎樣損害 薩爾瓦多先生的聲譽? 1036 01:18:44,512 --> 01:18:49,391 我想稱之為戰略 1037 01:18:49,392 --> 01:18:51,777 我從開始就對他有懷疑 1038 01:18:52,311 --> 01:18:53,895 他總是那麼混帳的嗎? 1039 01:18:53,896 --> 01:18:56,231 他是頂尖的辯護律師 1040 01:18:56,232 --> 01:18:57,441 當然是 1041 01:18:57,442 --> 01:19:00,161 但他會替我打贏官司嗎? 1042 01:19:00,945 --> 01:19:03,321 他會盡力 1043 01:19:03,322 --> 01:19:06,450 -他認為我有罪 -那沒關係 1044 01:19:06,451 --> 01:19:09,202 但我為何要信他? 1045 01:19:09,203 --> 01:19:12,497 問埃爾吧,她昨晚和他很溫馨 1046 01:19:12,498 --> 01:19:15,176 你不知道自己在說什麼 1047 01:19:17,336 --> 01:19:18,929 怎麼了? 1048 01:19:19,922 --> 01:19:21,882 -埃爾不幹了 -什麼? 1049 01:19:21,883 --> 01:19:24,810 卡拉漢打她的主意,所以她不幹 1050 01:19:25,261 --> 01:19:28,731 老天,垃圾 1051 01:19:29,015 --> 01:19:31,776 -天啊 -什麼? 1052 01:19:32,894 --> 01:19:37,114 我犯了大錯,感到難受 1053 01:19:43,029 --> 01:19:46,874 也許我們可做點什麼 1054 01:19:56,375 --> 01:19:59,127 你何以會開心?你因殺人受審 1055 01:19:59,128 --> 01:20:00,721 起來 1056 01:20:02,799 --> 01:20:04,382 你給辭退了 1057 01:20:04,383 --> 01:20:06,477 我有新代表律師 1058 01:20:07,220 --> 01:20:08,521 是誰? 1059 01:20:31,369 --> 01:20:35,956 -抱歉,你擋著我 -她是法學學生,不能替你辯護 1060 01:20:35,957 --> 01:20:40,845 馬薩諸塞州高等法院 裁決第3.03條 1061 01:20:40,878 --> 01:20:42,179 看見嗎? 1062 01:20:42,797 --> 01:20:46,892 -謝謝,大衛 -雙方律師,上前來 1063 01:20:47,426 --> 01:20:49,886 -你不能去 -我去 1064 01:20:49,887 --> 01:20:53,023 也許你沒聽到,你給辭退了 1065 01:20:53,099 --> 01:20:56,819 雙方律師 你們所有人,現在 1066 01:21:01,107 --> 01:21:02,649 我是伍茲埃爾,大人 1067 01:21:02,650 --> 01:21:06,486 高等法院裁決第3.03條說明 1068 01:21:06,487 --> 01:21:09,030 法學院學生可以代表被告 1069 01:21:09,031 --> 01:21:11,575 大人,我不反對 1070 01:21:11,576 --> 01:21:15,036 -我不允許 -但昨夜我們討論… 1071 01:21:15,037 --> 01:21:17,548 我的事業前途時你同意 1072 01:21:18,583 --> 01:21:22,252 但裁決也表明 你要有執業資格的律師… 1073 01:21:22,253 --> 01:21:24,004 去指導你 1074 01:21:24,005 --> 01:21:27,215 -卡拉漢先生? -這個我不會答應 1075 01:21:27,216 --> 01:21:29,852 大人,我會指導 1076 01:21:30,595 --> 01:21:33,397 那好,伍茲小姐,你繼續 1077 01:21:33,514 --> 01:21:35,482 謝謝,大人 1078 01:21:49,322 --> 01:21:51,040 好好坐牢吧 1079 01:21:51,866 --> 01:21:55,827 溫德姆太太 你知道自己在做什麼? 1080 01:21:55,828 --> 01:21:57,463 是的 1081 01:21:59,874 --> 01:22:04,669 -她在那兒,埃爾 -我們來看你的審訊 1082 01:22:04,670 --> 01:22:09,808 真可愛,有法官還有其他 也有陪審團 1083 01:22:10,551 --> 01:22:13,520 -投埃爾一票 -兩位,坐下 1084 01:22:14,180 --> 01:22:16,565 加油 1085 01:22:20,353 --> 01:22:23,688 你是否發誓所言全部屬實 1086 01:22:23,689 --> 01:22:25,657 -我發誓 -坐下 1087 01:22:27,568 --> 01:22:30,120 伍茲小姐,你可開始盤問 1088 01:22:34,909 --> 01:22:37,661 首先,我想指出 1089 01:22:37,662 --> 01:22:39,704 本案沒有證據 1090 01:22:39,705 --> 01:22:44,084 也完全沒有犯罪意圖 1091 01:22:44,085 --> 01:22:47,963 從字義上,是告訴我們沒有罪行 1092 01:22:47,964 --> 01:22:50,474 是沒有邪惡意圖 1093 01:22:51,258 --> 01:22:54,052 本席知道犯罪意圖的意思 1094 01:22:54,053 --> 01:22:57,722 本席不了解的 是你為何教詞彙 1095 01:22:57,723 --> 01:23:00,442 而不盤問 1096 01:23:02,353 --> 01:23:04,238 好的,大人 1097 01:23:07,358 --> 01:23:08,867 溫德姆小姐 1098 01:23:09,276 --> 01:23:11,704 你回到家中時 1099 01:23:12,822 --> 01:23:14,248 父親可在家? 1100 01:23:14,699 --> 01:23:16,908 我沒看見他 1101 01:23:16,909 --> 01:23:19,420 但我逕自上樓洗澡 1102 01:23:20,413 --> 01:23:25,092 你下樓時發生什麼事? 1103 01:23:25,209 --> 01:23:28,721 我看見布魯克站在他身旁 1104 01:23:29,046 --> 01:23:31,348 渾身都是他的血 1105 01:23:36,679 --> 01:23:41,474 -但她沒有拿著手槍? -那時她已藏起來 1106 01:23:41,475 --> 01:23:43,435 動議刪掉 1107 01:23:43,436 --> 01:23:45,738 -是猜測 -刪掉這句話 1108 01:23:54,530 --> 01:23:57,708 溫德姆小姐,你可有聽到槍聲? 1109 01:23:57,950 --> 01:24:00,169 沒有,我在洗澡 1110 01:24:02,538 --> 01:24:08,260 那麼在你洗澡的20分鐘期間 1111 01:24:08,794 --> 01:24:10,262 令尊給槍殺? 1112 01:24:10,713 --> 01:24:12,097 我猜是的 1113 01:24:13,132 --> 01:24:16,226 你洗澡時他給槍殺 1114 01:24:16,594 --> 01:24:19,980 但你沒聽到槍聲,因為… 1115 01:24:23,517 --> 01:24:25,736 你在洗澡? 1116 01:24:26,687 --> 01:24:30,783 是的,我在洗頭髮 1117 01:24:33,569 --> 01:24:37,539 -她想怎樣呢? -要有信心,席勒 1118 01:24:45,706 --> 01:24:49,843 溫德姆小姐 那天較早前你做過什麼 1119 01:24:50,544 --> 01:24:53,171 我起床,喝咖啡 1120 01:24:53,172 --> 01:24:56,600 去健身中心,燙頭髮 之後回家 1121 01:24:58,677 --> 01:25:01,188 然後洗澡? 1122 01:25:01,597 --> 01:25:06,110 本席認為證人已清楚說過她洗澡 1123 01:25:11,899 --> 01:25:13,858 是的,大人 1124 01:25:13,859 --> 01:25:17,746 溫德姆小姐 你以前有沒有燙過髮? 1125 01:25:17,863 --> 01:25:21,124 -試過 -多少次? 1126 01:25:21,951 --> 01:25:24,503 自12歲開始,一年兩次 1127 01:25:24,995 --> 01:25:26,713 你計算一下 1128 01:25:27,289 --> 01:25:30,583 我的女生會有個女孩 有一次去燙髮 1129 01:25:30,584 --> 01:25:34,096 我們要她別這樣做 她蓄鬈髮不好看 1130 01:25:34,380 --> 01:25:36,390 她沒有你的骨架子 1131 01:25:37,424 --> 01:25:39,717 但同一天 1132 01:25:39,718 --> 01:25:41,886 她參加濕襯衫比賽 1133 01:25:41,887 --> 01:25:43,888 給淋濕身體 1134 01:25:43,889 --> 01:25:47,016 反對,為何這與本案有關? 1135 01:25:47,017 --> 01:25:50,403 -我有論點的 -那提出來吧 1136 01:25:50,938 --> 01:25:52,865 好的 1137 01:25:53,315 --> 01:25:57,286 為何特蕾西的鬈髮 在濕透時被弄糟? 1138 01:25:58,779 --> 01:26:00,822 是因為濕了 1139 01:26:00,823 --> 01:26:03,575 保持燙髮的基本準則 1140 01:26:03,576 --> 01:26:05,910 在24小時內不可弄濕頭髮 1141 01:26:05,911 --> 01:26:09,715 避免鈍化硫氰酸鹽銨嗎? 1142 01:26:12,334 --> 01:26:15,587 一個燙過髮30次的人 1143 01:26:15,588 --> 01:26:17,755 難道不知道這準則嗎? 1144 01:26:17,756 --> 01:26:20,800 若你不是洗頭髮 1145 01:26:20,801 --> 01:26:24,179 因為你的鬈髮完好無損 你定會聽到槍聲 1146 01:26:24,180 --> 01:26:26,973 若你聽到 布魯克就不會有時間 1147 01:26:26,974 --> 01:26:30,143 在你下樓前把槍藏起來 1148 01:26:30,144 --> 01:26:33,021 你要發現她拿著槍 1149 01:26:33,022 --> 01:26:36,691 才能故事看似可信,是嗎? 1150 01:26:36,692 --> 01:26:41,696 若你父親娶一個跟你 年紀相若的人你會怎樣? 1151 01:26:41,697 --> 01:26:44,365 但你在殺他後 1152 01:26:44,366 --> 01:26:46,993 有時間把槍收起 我不是有意的 1153 01:26:46,994 --> 01:26:49,671 我以為是你走進來 1154 01:26:52,541 --> 01:26:56,178 肅靜,肅靜 1155 01:26:57,588 --> 01:27:00,006 -老天爺 -我的天 1156 01:27:00,007 --> 01:27:02,100 天啊 1157 01:27:03,552 --> 01:27:05,845 將證人扣押 1158 01:27:05,846 --> 01:27:09,483 控以殺人罪 1159 01:27:09,642 --> 01:27:12,560 至於布魯克溫德姆 1160 01:27:12,561 --> 01:27:14,395 案件撤銷 1161 01:27:14,396 --> 01:27:16,823 溫德姆太太,你無罪釋放了 1162 01:27:34,124 --> 01:27:37,585 -你怎知道她說謊? -她很精明 1163 01:27:37,586 --> 01:27:39,754 護髮的準則很簡單 1164 01:27:39,755 --> 01:27:41,765 城市女孩都知道 1165 01:27:44,134 --> 01:27:46,895 埃爾 1166 01:27:48,681 --> 01:27:51,307 我只想說你在庭上… 1167 01:27:51,308 --> 01:27:53,110 …很出色 1168 01:27:53,811 --> 01:27:56,947 我錯了 1169 01:27:57,481 --> 01:28:01,451 你是我要的女孩 1170 01:28:02,319 --> 01:28:04,121 -是嗎? -是的 1171 01:28:04,321 --> 01:28:05,747 寶寶熊 1172 01:28:06,657 --> 01:28:08,292 我愛你 1173 01:28:09,159 --> 01:28:14,172 我一直在等你這樣說 1174 01:28:16,166 --> 01:28:18,918 但若我想成為律師行的合夥人 1175 01:28:18,919 --> 01:28:21,847 我不能有笨蛋男朋友 1176 01:28:26,343 --> 01:28:28,729 謝謝 1177 01:28:34,435 --> 01:28:36,236 各位來賓 1178 01:28:37,229 --> 01:28:39,939 我介紹2004年 1179 01:28:39,940 --> 01:28:42,409 哈佛法學院的畢業生 1180 01:28:42,526 --> 01:28:44,527 (兩年後) 1181 01:28:44,528 --> 01:28:47,071 我很榮幸介紹 1182 01:28:47,072 --> 01:28:51,084 本年由同學選出的代表致詞 1183 01:28:51,201 --> 01:28:55,663 她在哈佛有一個有趣的開始 1184 01:28:55,664 --> 01:28:59,292 今天她畢業 獲邀加入 1185 01:28:59,293 --> 01:29:03,138 波士頓最有聲望的律師行 1186 01:29:03,464 --> 01:29:07,675 我相信會看見她有最好的表現 1187 01:29:07,676 --> 01:29:11,897 各位,伍茲埃爾 1188 01:29:33,077 --> 01:29:35,161 我們第一天到哈佛 1189 01:29:35,162 --> 01:29:38,131 一名英明的教授 引用亞里士多德的話 1190 01:29:39,166 --> 01:29:42,469 「法律是沒有激情的理性」 1191 01:29:42,878 --> 01:29:47,465 恕我得罪了亞里士多德 可是我在哈佛多年 1192 01:29:47,466 --> 01:29:51,094 發現激情是修讀… 1193 01:29:51,095 --> 01:29:55,440 和實踐法律的關鍵因素 也是生命要素 1194 01:29:56,016 --> 01:30:00,812 要有敢於按自己的信念 以及堅強的自我意識 1195 01:30:00,813 --> 01:30:03,898 才能令我們踏足世界 1196 01:30:03,899 --> 01:30:07,452 記著第一印象不一定是對的 1197 01:30:08,904 --> 01:30:11,581 你要對人有信心 1198 01:30:12,074 --> 01:30:14,459 而最重要的 1199 01:30:16,995 --> 01:30:20,006 是你要對自己有信心 1200 01:30:21,625 --> 01:30:24,761 恭喜,2004年的畢業班 1201 01:30:25,295 --> 01:30:26,888 我們畢業了 1202 01:30:48,610 --> 01:30:53,749 (維維安甩掉沃納 現在和埃爾成了摯友) 1203 01:30:53,866 --> 01:30:56,284 (沃納沒有榮譽畢業) 1204 01:30:56,285 --> 01:31:00,005 (沒有女朋友 也沒人僱他工作) 1205 01:31:00,164 --> 01:31:03,583 (波利特嫁了那個快遞員) 1206 01:31:03,584 --> 01:31:06,762 (正期待他們第一個孩子 女兒會命名為埃爾) 1207 01:31:06,962 --> 01:31:10,640 (埃米特離開卡拉漢自立門戶) 1208 01:31:10,716 --> 01:31:14,519 (過去兩年他和埃爾戀愛) 1209 01:31:40,579 --> 01:31:43,206 (今天晚上埃爾文會向埃爾…) 1210 01:31:43,207 --> 01:31:45,425 (求婚)