1 00:00:01,970 --> 00:00:09,470 ترجمه : shirin_khanom ویرایش و هماهنگی : saeed_ghayori 2 00:01:36,994 --> 00:01:39,292 ميدوني تو ارتفاع زياد چه اتفاقي ميفته؟ 3 00:01:41,665 --> 00:01:44,867 مغز به خاطر کمبود اکسيژن ميميره 4 00:01:44,868 --> 00:01:46,597 سلول به سلول 5 00:01:47,771 --> 00:01:49,705 و از کار ميفته 6 00:01:49,706 --> 00:01:51,263 و بدنم همراه اون از کار ميفته 7 00:01:53,211 --> 00:01:55,940 نمي تونم واقعا درک کنم که اين اتفاق چه طوري ميفته 8 00:02:37,551 --> 00:02:39,784 چرا از اول شروع نمي کني؟ 9 00:02:39,785 --> 00:02:41,776 شروع از اول هميشه آسون تره 10 00:02:42,855 --> 00:02:46,449 باشه از اول شروع مي کنم 11 00:03:15,085 --> 00:03:17,620 من تو اينديانا بزرگ شدم 12 00:03:17,621 --> 00:03:20,214 يه موج سوار کم استعداد بودم 13 00:03:21,292 --> 00:03:22,324 راستشو بگم 14 00:03:22,325 --> 00:03:24,560 من چيز زيادي واسه از دست دادن نداشتم 15 00:03:24,561 --> 00:03:28,554 نه خانواده اي و نه دوستاي زيادي 16 00:03:29,831 --> 00:03:32,568 به هر حال، ژانويه بود 17 00:03:32,569 --> 00:03:36,304 از سکونتم تو لندن يک سال و نيم مي گذشت 18 00:03:36,305 --> 00:03:39,673 تو شش ماه اول خيلي تنها بودم 19 00:03:39,674 --> 00:03:41,164 اون موقع بود که با جيک آشنا شدم 20 00:03:45,146 --> 00:03:46,747 چيزي که خيلي دوست داشتم اين بود که 21 00:03:46,748 --> 00:03:49,649 با هم خيلي راحت بوديم 22 00:03:51,052 --> 00:03:52,486 احساس امنيت مي کردم 23 00:04:08,801 --> 00:04:10,564 خيلي خب، بريم 24 00:04:11,904 --> 00:04:14,037 من براي مشترياي شرکت 25 00:04:14,038 --> 00:04:15,241 وب سايت و سي دي رام طراحي مي کردم 26 00:04:15,242 --> 00:04:16,742 بايد در آمد خوبي داشته باشه 27 00:04:16,743 --> 00:04:19,077 نه اون قدر که به نظر مياد 28 00:04:19,078 --> 00:04:20,812 جيک مهندس بود 29 00:04:20,813 --> 00:04:24,315 ساخت پل و تونل و از اين کارا 30 00:04:24,316 --> 00:04:25,717 اون بليطاش رو 31 00:04:25,718 --> 00:04:27,986 تو کيف پولي که وقتي دوازده سالش بود خريد، نگه ميداره 32 00:04:27,987 --> 00:04:31,154 همون کيف پول همون محتويات 33 00:04:31,155 --> 00:04:33,817 آليس؟ آليس؟ 34 00:04:36,928 --> 00:04:39,055 بعدا ميبينمت 35 00:05:50,997 --> 00:05:52,164 هي، آليس 36 00:05:52,165 --> 00:05:53,165 مياي داخل؟ 37 00:05:53,166 --> 00:05:54,154 آره 38 00:06:18,788 --> 00:06:20,222 يه دقيقه ديگه ميام 39 00:06:56,323 --> 00:06:59,859 منوي برنامه آموزشي رو مجددا راه اندازي کنين 40 00:06:59,860 --> 00:07:02,727 جوري که توي وبسايت شبيه يه بازي باشه 41 00:07:02,728 --> 00:07:04,423 ما اين ايده رو با طراحي فرمانروا ها امتحان کرديم 42 00:07:06,600 --> 00:07:09,435 آره اما اين درباره ماشين ظرف شويي که نيست 43 00:07:09,436 --> 00:07:12,734 ما داريم نيروي فروش جهاني رو آموزش ميديم 44 00:07:17,076 --> 00:07:19,477 تو جديدا تو زمينه رسانه پيش قدم شدي 45 00:07:19,478 --> 00:07:21,112 يه چيزي پيدا کن 46 00:07:21,113 --> 00:07:23,774 آليس، هنوز اون الگو هاي قديمي رو داري، نه؟ 47 00:07:24,784 --> 00:07:26,752 آليس، حواست هست؟ 48 00:07:42,200 --> 00:07:43,534 من دارم ميرم بيرون موهامو درست کنم 49 00:07:43,535 --> 00:07:44,728 بعد از ناهار برمي گردم 50 00:08:07,522 --> 00:08:09,183 آه، لعنتي 51 00:08:30,210 --> 00:08:31,811 و رفتي داخل؟ 52 00:08:31,812 --> 00:08:33,214 آره 53 00:08:33,215 --> 00:08:35,512 رفتم داخل 54 00:09:22,626 --> 00:09:24,527 اسمت چيه؟ 55 00:09:24,528 --> 00:09:25,789 آليس 56 00:09:28,097 --> 00:09:29,929 آليس 57 00:11:39,686 --> 00:11:41,050 روتو بر نگردون 58 00:11:59,570 --> 00:12:01,094 فردا بيا اين جا 59 00:12:02,106 --> 00:12:03,471 بايد برم سرکار 60 00:12:09,047 --> 00:12:10,911 پس امشب بيا 61 00:12:11,915 --> 00:12:13,246 نمي تونم 62 00:12:18,488 --> 00:12:20,123 هر وقت تو خواستي، آليس 63 00:12:20,124 --> 00:12:24,355 تو بخواه، من ميام 64 00:12:37,572 --> 00:12:40,040 نمي تونستم اتفاقيو که اون روز افتاد باور کنم 65 00:12:41,142 --> 00:12:43,336 ميدونستم که نبايد دوباره تکرار بشه 66 00:12:45,479 --> 00:12:48,073 ميخواستم همه چي برگرده سر جاي اصلي خودش 67 00:12:58,292 --> 00:13:00,351 ميخواي من چيکار کنم؟ 68 00:13:02,663 --> 00:13:04,493 هيچي، فقط کاري که مي کني رو ادامه بده 69 00:13:55,278 --> 00:13:57,679 همون موقع بود که اسمشو فهميدم 70 00:13:57,680 --> 00:13:59,947 آدام تالس 71 00:13:59,948 --> 00:14:01,779 و اين که يه کوهنورده 72 00:14:08,791 --> 00:14:12,293 ديروز اين جا غوغايي به پا کرد 73 00:14:12,294 --> 00:14:14,729 تا الان جون شش نفرو نجات داده 74 00:14:14,730 --> 00:14:17,130 بدون اکسيژن 75 00:15:10,681 --> 00:15:12,049 هر وقت خواستي بگو تمومش کنم 76 00:15:12,050 --> 00:15:13,745 نه واينستا 77 00:15:24,126 --> 00:15:25,717 امروز کتابتو خريدم 78 00:15:27,262 --> 00:15:29,597 کتاب من نيست 79 00:15:29,598 --> 00:15:31,293 فقط اسمم داخلشه 80 00:15:32,634 --> 00:15:34,727 به نظر که کتاب خوبي بود 81 00:15:38,573 --> 00:15:40,438 آليس، يه تعداد آدم مردن 82 00:15:50,986 --> 00:15:52,509 يه جاي کار اشتباه شد 83 00:16:03,563 --> 00:16:05,758 يه زني بود به اسم فرانکويز کولت 84 00:16:11,005 --> 00:16:12,904 من کل گروهمو از دست دادم 85 00:16:16,910 --> 00:16:19,778 هنوزم نمي فهمم چه اتفاقي افتاد 86 00:16:19,779 --> 00:16:21,914 جاي هيچ اشتباهي نبود 87 00:16:21,915 --> 00:16:23,279 همه چي چک شده بود 88 00:16:28,586 --> 00:16:29,985 من عاشقش بودم 89 00:16:34,291 --> 00:16:36,452 ميدوني بالاي بیست هزار پا اوضاع چه طوريه؟ 90 00:16:45,869 --> 00:16:47,029 اين جوریه 91 00:16:48,039 --> 00:16:51,132 بدون هوا سلولاي مغز مي ميرن 92 00:16:53,275 --> 00:16:55,243 از کار مي افتن 93 00:16:57,914 --> 00:17:00,381 و بعدم بقيه بدن ميميره 94 00:17:08,691 --> 00:17:10,058 دو سال گذشته 95 00:17:10,059 --> 00:17:12,391 و هنوز نتونستم فراموشش کنم 96 00:17:22,636 --> 00:17:24,125 من با کسي زندگي مي کنم 97 00:17:28,608 --> 00:17:29,904 اما تو الان اين جا پيش مني 98 00:17:32,778 --> 00:17:34,110 بايد برم 99 00:17:41,922 --> 00:17:43,355 نپوششون 100 00:18:07,212 --> 00:18:08,839 سلام، کجايي؟ 101 00:18:10,215 --> 00:18:12,116 من تو ماموريتم 102 00:18:12,117 --> 00:18:13,751 ميتوني تو راه خونه ساعتمو 103 00:18:13,752 --> 00:18:14,751 تحويل بگيري؟ 104 00:18:14,752 --> 00:18:15,753 من از برنامم عقب افتادم 105 00:18:15,754 --> 00:18:16,752 نميرسم خودم برم 106 00:18:16,753 --> 00:18:17,742 البته که مي تونم 107 00:18:19,388 --> 00:18:21,556 امروز دلم خيلي واست تنگ شد، آليس 108 00:18:21,557 --> 00:18:23,625 منم دل تنگتم 109 00:18:23,626 --> 00:18:24,625 دوستت دارم 110 00:18:24,626 --> 00:18:25,685 دوستت دارم 111 00:18:43,677 --> 00:18:45,838 بزن ضربه رو! اصلا خوب نيس 112 00:18:48,283 --> 00:18:49,476 پاس بده 113 00:18:50,918 --> 00:18:52,510 برو تو دروازه 114 00:19:09,669 --> 00:19:12,934 کارت؟ رف اين ديگه زيادي سخت گيري مي کنه 115 00:19:18,209 --> 00:19:20,143 آره متاسفم 116 00:19:20,144 --> 00:19:22,806 هيچ کي اون جا نيست 117 00:19:23,815 --> 00:19:25,282 من بايد ترکت کنم 118 00:19:26,284 --> 00:19:27,284 چيکار کني؟ 119 00:19:27,285 --> 00:19:29,116 نميتونم ديگه اين جوري ادامه بدم متاسفم 120 00:19:30,622 --> 00:19:31,816 بايد برم 121 00:19:36,060 --> 00:19:37,755 مي خواي ترکم کني؟ 122 00:19:52,809 --> 00:19:54,070 ما باهميم 123 00:19:55,578 --> 00:19:57,444 ما کنار هم عاليم 124 00:20:00,015 --> 00:20:02,210 من مي خوام باهات ازدواج کنم 125 00:20:06,722 --> 00:20:07,951 من کسيو ملاقات کردم 126 00:20:19,032 --> 00:20:21,501 با کي؟ 127 00:20:21,502 --> 00:20:22,763 نميشناسيش 128 00:20:24,437 --> 00:20:25,672 متاسفم 129 00:20:25,673 --> 00:20:27,874 کي ديديش؟ 130 00:20:27,875 --> 00:20:29,142 نميخوام ناراحتت کنم 131 00:20:29,143 --> 00:20:31,043 مسئله اين نيست 132 00:20:31,044 --> 00:20:32,745 مسئله دقيقا همينه 133 00:20:32,746 --> 00:20:35,114 ما هر يکشنبه با هم ميريم مغازه 134 00:20:35,115 --> 00:20:38,950 من اون بليطاي لعنتيتو مي خرم 135 00:20:38,951 --> 00:20:40,385 خدا 136 00:20:48,793 --> 00:20:50,488 کجا ميري؟ 137 00:21:17,020 --> 00:21:18,487 دنبال آدام ميگردي؟ 138 00:21:18,488 --> 00:21:20,756 الان اين جا نيس 139 00:21:20,757 --> 00:21:23,692 اما بيرون سرده بيا داخل 140 00:21:25,228 --> 00:21:27,196 لطفا بيا تو 141 00:21:34,803 --> 00:21:37,033 من تو کوه هاي شيلي کوهنوردي مي کردم 142 00:21:38,740 --> 00:21:42,409 آدام هميشه عکساشو مياره پايين 143 00:21:42,410 --> 00:21:45,107 يا پشتشو بهشون مي کنه 144 00:21:47,015 --> 00:21:49,005 آه، لطفا بشين 145 00:21:51,153 --> 00:21:54,321 واسه من، عکسا بهم مي گن کي هستم 146 00:21:54,322 --> 00:21:57,723 اما واسه آدام روحشو ميدزدن 147 00:22:01,262 --> 00:22:02,896 يکم مي خواي؟ 148 00:22:02,897 --> 00:22:03,929 نه، مرسي 149 00:22:03,930 --> 00:22:04,954 نه خيلي خوبه ها 150 00:22:06,832 --> 00:22:09,400 من خواهرشم 151 00:22:09,401 --> 00:22:10,902 تو خواهرشي؟ 152 00:22:10,903 --> 00:22:13,103 آره، من دبورام 153 00:22:13,104 --> 00:22:16,707 ما با هم زياد ميريم کوهنوردي 154 00:22:16,708 --> 00:22:18,642 خونش يه کم تعميرات لازم داشت 155 00:22:18,643 --> 00:22:21,511 واسه همين من که نبودم اين جا ميموند 156 00:22:23,014 --> 00:22:24,015 اين 157 00:22:24,016 --> 00:22:27,179 آقاي همه چي دونه 158 00:22:30,989 --> 00:22:32,650 اسمش اينه 159 00:22:37,461 --> 00:22:39,962 اين فرانکويسه، آره؟ 160 00:22:39,963 --> 00:22:41,430 اين دليل اصليه 161 00:22:41,431 --> 00:22:43,932 اينه که برادرم عکسو از ديوار در مياره 162 00:22:43,933 --> 00:22:45,196 چون 163 00:22:46,336 --> 00:22:48,202 واسش سخته ببينتش 164 00:22:49,239 --> 00:22:53,107 برادرم مرد شجاعيه اما بعضي وقتا 165 00:22:55,112 --> 00:22:57,011 از به خاطر آوردن مي ترسه 166 00:23:01,451 --> 00:23:03,550 چيزي که اون فراموش کرده 167 00:23:03,551 --> 00:23:06,086 اينه که اون تنها مسئول اين اتفاق نيست 168 00:23:06,087 --> 00:23:07,918 منم باهاشون اون بالا بودم 169 00:23:10,591 --> 00:23:12,651 اون دوست صميمي من بود، آليس 170 00:23:21,669 --> 00:23:25,332 آره، من اسمتو ميدونم 171 00:23:28,075 --> 00:23:30,441 تو خيلي خوشگلي 172 00:23:32,479 --> 00:23:35,072 الان مي فهمم چرا اينجوري عاشقت شده 173 00:23:42,754 --> 00:23:44,654 قضيه راجع برادر من اين جوريه که 174 00:23:45,758 --> 00:23:48,427 يا باهاش ميموني یا نمي موني 175 00:23:48,428 --> 00:23:52,530 و وقتي تصميمتو گرفتي و باهاش موندي 176 00:23:52,531 --> 00:23:53,831 همه چي تمومه 177 00:23:53,832 --> 00:23:55,322 بحثي نميمونه 178 00:24:01,938 --> 00:24:03,206 ميتونين آدرسشو بهم بدين 179 00:24:03,207 --> 00:24:06,233 آره البته 180 00:24:14,485 --> 00:24:16,146 مرسي 181 00:25:28,286 --> 00:25:30,117 من ازش جدا شدم 182 00:25:33,858 --> 00:25:35,154 داري اذيتم مي کني 183 00:26:28,641 --> 00:26:29,699 صبح بخير 184 00:26:31,845 --> 00:26:34,075 آليس، اين جوناس جونا، آليس 185 00:26:38,719 --> 00:26:40,919 جونا نوبل هستم از مجله گاردين 186 00:26:40,920 --> 00:26:41,987 من واسه مصاحبه با آدام اومدم 187 00:26:41,988 --> 00:26:43,755 درباره پروژه کوهنورديه هيماليا 188 00:26:43,756 --> 00:26:45,951 خوشبختم 189 00:26:47,293 --> 00:26:49,283 کجا مي تونم يه پيرهن پيدا کنم؟ 190 00:27:28,030 --> 00:27:29,030 تلفنته؟ 191 00:27:29,031 --> 00:27:30,157 ميشه تو جوابشو بدي؟ 192 00:27:38,541 --> 00:27:39,769 کسي جواب نداد 193 00:27:42,577 --> 00:27:44,078 از طرفي فقط تبديل شد 194 00:27:44,079 --> 00:27:46,946 به يه زمين بازي واسه پولدارا و بي تجربه ها 195 00:27:50,684 --> 00:27:51,673 مرسي 196 00:27:55,055 --> 00:27:56,254 بايد برم سرکار 197 00:27:56,255 --> 00:27:57,689 امروز بهم فک مي کني؟ 198 00:27:57,690 --> 00:27:59,925 آره امروز چيکار مي کني؟ 199 00:27:59,926 --> 00:28:00,915 به تو فک مي کنم 200 00:28:03,096 --> 00:28:04,664 دوست داري کوهنوردي ياد بگيري؟ 201 00:28:04,665 --> 00:28:06,332 آره 202 00:28:06,333 --> 00:28:07,994 بعد از کارت بيا ببينم 203 00:28:58,480 --> 00:28:59,748 خوبه 204 00:28:59,749 --> 00:29:01,740 به اندازه هفته پيش قوي نيست 205 00:29:11,193 --> 00:29:13,024 از ديدنت خوش حالم 206 00:29:16,831 --> 00:29:18,331 ميبينم که با خودت مهار هم آوردي 207 00:29:18,332 --> 00:29:19,833 مي خواي بپوشيش؟ 208 00:29:19,834 --> 00:29:22,802 پاتو بزار داخلش 209 00:29:22,803 --> 00:29:24,793 و بکشش بالا مثل شلوار 210 00:29:29,143 --> 00:29:30,405 عاليه 211 00:29:35,349 --> 00:29:38,350 درسته، دوبار داخل 212 00:29:38,351 --> 00:29:39,485 تموم شد 213 00:29:39,486 --> 00:29:40,486 بهت مياد 214 00:29:40,487 --> 00:29:41,476 مرسي 215 00:29:49,061 --> 00:29:50,961 مشکلي نيس، من کمکش مي کنم 216 00:29:50,962 --> 00:29:52,229 چطوري؟ 217 00:29:52,230 --> 00:29:53,430 خيلي خب، باشه 218 00:29:53,431 --> 00:29:55,698 ببخشيد 219 00:29:55,699 --> 00:29:56,827 بزار مهارتو چک کنم 220 00:30:01,773 --> 00:30:03,104 به نظر خوب مياد 221 00:30:06,778 --> 00:30:09,011 خواهرمه اما حسابي رو مخمه 222 00:30:09,012 --> 00:30:10,240 قسم مي خورم شيمياييه 223 00:30:11,749 --> 00:30:12,748 آماده اي؟ 224 00:30:12,749 --> 00:30:14,216 نميدونم، شايد 225 00:30:14,217 --> 00:30:15,411 يالا 226 00:30:19,055 --> 00:30:22,223 خب، بلاخره، آليس 227 00:30:22,224 --> 00:30:25,194 موج سواري که کوهنوردو به دام انداخت 228 00:30:25,195 --> 00:30:28,463 آليس با کلاوس آشنا شو آليس، کلاوس 229 00:30:28,464 --> 00:30:29,795 کتابتونو دوست داشتم 230 00:30:31,634 --> 00:30:33,261 خب، ممنون 231 00:30:35,638 --> 00:30:37,071 از آشناييتون خوش بختم 232 00:30:41,241 --> 00:30:43,944 به نظر سخت مياد 233 00:30:43,945 --> 00:30:45,343 همش تو ذهنته 234 00:31:05,032 --> 00:31:07,032 منظورم اينه که سليقم تو انتخاب لباس کاملا عوض شده 235 00:31:07,033 --> 00:31:08,233 واقعا؟ 236 00:31:08,234 --> 00:31:11,397 اين تي شرت شفافو خريدم 237 00:31:12,572 --> 00:31:14,606 ديگه لباس زيرو نمي گم 238 00:31:14,607 --> 00:31:17,441 نه احتمالا بهتره نگي 239 00:31:17,442 --> 00:31:20,211 من که هنوز همون لباس زيراي گشاد کتوني مي پوشم 240 00:31:20,212 --> 00:31:21,701 ببخشيد يکم ديوونه شدم 241 00:31:25,885 --> 00:31:26,942 جيک رو ديدي؟ 242 00:31:28,386 --> 00:31:29,420 البته که ديدم 243 00:31:29,421 --> 00:31:31,252 پانزده ساله باهم دوستيم 244 00:31:32,791 --> 00:31:33,791 چطوره؟ 245 00:31:33,792 --> 00:31:34,791 چي بگم؟ 246 00:31:34,792 --> 00:31:36,060 مث ديوونه ها سيگار ميکشه 247 00:31:36,061 --> 00:31:37,151 و حسابي داغونه 248 00:31:38,428 --> 00:31:40,259 بي دليلم نيس، مگه نه؟ 249 00:31:42,999 --> 00:31:44,363 معذرت مي خوام 250 00:31:49,139 --> 00:31:52,506 من فک مي کنم تو داري زندگي هر دوتونو نابود مي کني 251 00:31:53,910 --> 00:31:55,343 ببخشيد 252 00:31:59,681 --> 00:32:01,749 تو کسيو داشتي که عاشقت بود 253 00:32:01,750 --> 00:32:04,218 شما عاشق هم بودين 254 00:32:04,219 --> 00:32:07,187 و فقط به خاطر سکس عالي بي خيالش شدي؟ 255 00:32:07,188 --> 00:32:09,757 ميدوني که، عشق، سکس عالي نيس 256 00:32:09,758 --> 00:32:10,757 فقط سکس نيست، بيشتر از ايناس 257 00:32:10,758 --> 00:32:12,192 بيشتر چي؟ 258 00:32:12,193 --> 00:32:13,193 همه چي 259 00:32:13,194 --> 00:32:15,462 وقتي باهاشم همه چي بهتره 260 00:32:15,463 --> 00:32:16,463 آه، خدايا، آليس 261 00:32:16,464 --> 00:32:17,664 ميتوني کارت تبريک بنويسي 262 00:32:17,665 --> 00:32:19,099 واقعا مي توني 263 00:32:24,840 --> 00:32:25,828 ببخشيد 264 00:32:29,544 --> 00:32:30,704 خوب 265 00:32:33,846 --> 00:32:35,280 يالا بيا از اين جا بريم 266 00:32:35,281 --> 00:32:37,549 فک کنم منم يکم مشاوره لازم دارم 267 00:32:37,550 --> 00:32:38,716 نميتونم اما باهام بيا 268 00:32:38,717 --> 00:32:40,185 قراره آدامو ساعت سه ببينم 269 00:32:40,186 --> 00:32:41,174 ميتوني ببينيش 270 00:32:46,858 --> 00:32:49,260 تازه يه مغازه ي عاليم هس 271 00:32:49,261 --> 00:32:51,729 هنوز نخريدمش، اما مي خرم 272 00:33:02,907 --> 00:33:04,464 چيزيش نيس، حالش خوبه 273 00:33:37,706 --> 00:33:38,694 زنگ بزن پليس 274 00:33:41,209 --> 00:33:43,369 آدام! صب کن 275 00:33:56,891 --> 00:33:58,224 وقتي ديدمش 276 00:33:58,225 --> 00:34:00,526 آه خدا 277 00:34:00,527 --> 00:34:02,228 هيچ وقت ديگه همچين اتفاقي نمي افته 278 00:34:02,229 --> 00:34:03,320 نميزارم 279 00:34:06,733 --> 00:34:08,100 حالت خوبه 280 00:34:08,101 --> 00:34:09,400 آره 281 00:34:09,401 --> 00:34:11,035 من هميشه کنارت ميمونم 282 00:34:11,036 --> 00:34:12,536 آره 283 00:34:12,537 --> 00:34:13,939 هميشه مواظبتم 284 00:34:13,940 --> 00:34:14,940 بگو که باورم مي کني 285 00:34:14,941 --> 00:34:16,101 باور مي کنم 286 00:34:22,916 --> 00:34:23,973 باهام ازدواج کن 287 00:34:30,053 --> 00:34:32,021 هرچي زودتر بهتر 288 00:34:32,022 --> 00:34:34,224 فردا 289 00:34:34,225 --> 00:34:36,091 پس فردا هر چي زودتر بهتر 290 00:34:36,092 --> 00:34:38,185 باهام ازدواج کن باشه 291 00:34:51,808 --> 00:34:54,674 آقا، ميتونم ازتون چند تا سوال بپرسيم؟ 292 00:35:20,035 --> 00:35:21,735 از مغزت استفاده کن آليس 293 00:35:21,736 --> 00:35:23,863 واقعا از اون چي مي دوني؟ 294 00:35:30,977 --> 00:35:32,110 هي، آماده اي؟ 295 00:35:32,111 --> 00:35:33,339 به اين نگاه کن 296 00:35:36,614 --> 00:35:38,949 يکي مي خواد بترسونتت 297 00:35:38,950 --> 00:35:39,951 امروز صب يکي تماس گرفت 298 00:35:39,952 --> 00:35:40,953 کسي پشت خط بود 299 00:35:40,954 --> 00:35:42,113 اما هيچي نگفت 300 00:35:43,789 --> 00:35:44,856 حالمو بهم ميزنه 301 00:35:44,857 --> 00:35:48,125 اگه بازم ازين اتفاقا افتاد 302 00:35:48,126 --> 00:35:50,721 حتما بهم بگو، باشه؟ 303 00:35:51,730 --> 00:35:53,960 مشکلي نيس 304 00:36:24,192 --> 00:36:25,526 آليس، تو 305 00:36:25,527 --> 00:36:27,228 قسم مي خوري که آدام رو دوست داشته باشي و تسلاي خاطرش باشي 306 00:36:27,229 --> 00:36:29,263 تا زماني که زنده اين؟ 307 00:36:29,264 --> 00:36:30,998 بله 308 00:36:30,999 --> 00:36:34,802 و تو آدام، تو هم سوگند ياد ميکني؟ 309 00:36:34,803 --> 00:36:37,138 که عاشق و تسلاي خاطرش باشي تا زماني که زنده اين؟ 310 00:36:37,139 --> 00:36:38,606 بله 311 00:36:38,607 --> 00:36:40,808 ان شالا که خدا اين پيوند رو گرامي بداره 312 00:36:40,809 --> 00:36:43,470 و از مشکلات حفظ کنه 313 00:37:06,032 --> 00:37:07,900 کشيش رو از کجا ميشناختي؟ 314 00:37:07,901 --> 00:37:10,636 اين کليساي خانوادگيمونه 315 00:37:10,637 --> 00:37:13,005 شما يه کليسا خانوادگي دارين؟ 316 00:37:13,006 --> 00:37:14,807 واو، من يه مادر دارم که باهام حرف نميزنه 317 00:37:14,808 --> 00:37:16,139 و پدري که هيچ وقت نديدمش 318 00:37:17,309 --> 00:37:18,510 مهم نيس 319 00:37:18,511 --> 00:37:21,273 زندگي من زماني شروع شد که تو رو ديدم 320 00:37:24,315 --> 00:37:26,450 يالا مي خوام يه چيزيو نشونت بدم 321 00:37:26,451 --> 00:37:27,439 چي؟ 322 00:37:43,834 --> 00:37:45,334 نه، نه، نه صبر کن، صبر کن، صبر کن 323 00:37:45,335 --> 00:37:46,735 حالا، مي خوام اينو ببيني 324 00:37:46,736 --> 00:37:48,795 از چشم من مثل اون موقع ها که شش ساله بودم 325 00:37:49,839 --> 00:37:51,704 ببين اين جوري 326 00:37:58,848 --> 00:38:01,748 اين داستانو شنيدي که ما به دو نيمه تقسيم شديم؟ 327 00:38:03,619 --> 00:38:05,086 و تموم زندگيمونو 328 00:38:05,087 --> 00:38:06,884 به دنبال نيمه ديگه ميگذرونيم 329 00:38:10,459 --> 00:38:11,790 تو همون نيمه ديگه مني 330 00:38:20,000 --> 00:38:21,524 خيلي خب، رسيديم 331 00:38:23,303 --> 00:38:24,668 اين جا لباس مي پوشيم 332 00:38:27,039 --> 00:38:28,904 آره، اين جا 333 00:38:49,928 --> 00:38:52,463 نه! نه، نه، نه، نه اين کارو نکن 334 00:38:52,464 --> 00:38:54,193 ميخوام اين جوري تو يادم بموني 335 00:39:09,380 --> 00:39:11,881 يالا، نميخوام اين شکلي يخ بزني 336 00:39:11,882 --> 00:39:13,610 يالا 337 00:39:47,081 --> 00:39:48,214 اين جا تنها ايستگاه بين راهي 338 00:39:48,215 --> 00:39:49,547 هايک تو کل منطقس 339 00:39:51,085 --> 00:39:53,609 کليسا سال هاس که اين بالا تدارکاتو نگه داشته 340 00:40:02,029 --> 00:40:04,964 تو روز عروسيت رفتي هايکينگ؟ 341 00:40:04,965 --> 00:40:06,956 ايده اون واسه عشق بازي بود 342 00:40:12,570 --> 00:40:14,805 فکر مي کردم ماه عسل يعني دراز کشيدن تو تخت 343 00:40:14,806 --> 00:40:15,939 همراه سرويس اتاق 344 00:40:15,940 --> 00:40:19,176 آه، يه ماه عسلي بهت بدم که هيچ وقت فراموش نکني 345 00:40:19,177 --> 00:40:21,178 بهت قول ميدم 346 00:40:21,179 --> 00:40:22,167 نه، نه، بشين 347 00:40:24,750 --> 00:40:27,912 ريتمتو انتخاب کن و همونو ادامه بده 348 00:40:29,020 --> 00:40:30,453 اگه لازمه بشمار 349 00:40:36,893 --> 00:40:39,225 مي خوام قويت کنم 350 00:40:47,938 --> 00:40:50,672 مي خواستم بهم افتخار کنه 351 00:40:50,673 --> 00:40:52,903 واسه همين نشونه ها رو ساعت ها دنبال کردم 352 00:41:44,089 --> 00:41:45,317 موفق شدي 353 00:41:56,002 --> 00:41:57,001 اين چيه؟ 354 00:41:57,002 --> 00:41:58,202 اين يه بالنگره 355 00:41:58,203 --> 00:42:00,330 که بدنو تو حالت آويزون نگه داره 356 00:42:03,541 --> 00:42:04,529 بگير 357 00:42:07,944 --> 00:42:10,779 بهم اعتماد داري؟ 358 00:42:10,780 --> 00:42:11,804 آره 359 00:42:20,457 --> 00:42:21,856 تکون نخور 360 00:42:56,823 --> 00:42:59,459 من تموم کنترلم رو دادم دستش 361 00:42:59,460 --> 00:43:02,127 و اجازه دادم اون تصميم بگيره کي بتونم نفس بکشم 362 00:43:02,128 --> 00:43:04,929 و وقتي نمي تونستم نفس بکشم 363 00:43:04,930 --> 00:43:06,830 عاشقش بودم 364 00:44:00,682 --> 00:44:02,673 خدايا! دوستت دارم 365 00:44:14,129 --> 00:44:15,862 ما به لندن برگشتيم 366 00:44:15,863 --> 00:44:17,854 و مقاله جونا نوبل منتشر شد 367 00:44:19,733 --> 00:44:21,166 من بيشتر از هر زمان ديگه اي خوش حال بودم 368 00:44:24,472 --> 00:44:25,461 ببخشيد 369 00:44:27,307 --> 00:44:28,570 بفرماييد مرسي 370 00:45:15,519 --> 00:45:16,679 الو، جيک؟ 371 00:45:17,686 --> 00:45:20,955 نه، سيلوي هستم سلام، آليس 372 00:45:20,956 --> 00:45:22,224 سيلوي؟ 373 00:45:22,225 --> 00:45:23,224 حتما اشتباه گرفتم 374 00:45:23,225 --> 00:45:24,225 معذرت مي خوام فکر کردم دارم با جيک صحبت مي کنم 375 00:45:24,226 --> 00:45:25,528 آه، نه، نه، نه مشکلي نيس 376 00:45:25,529 --> 00:45:28,162 در واقع، اتفاقي اين جام 377 00:45:28,163 --> 00:45:31,199 فک کنم جيک زود برگرده 378 00:45:31,200 --> 00:45:34,134 ببين، آليس يکم ممکنه عجيب به نظر بياد 379 00:45:34,135 --> 00:45:35,802 اما مطمئنا مي خواستم بهت بگم 380 00:45:35,803 --> 00:45:39,140 اما من و جيک 381 00:45:39,141 --> 00:45:40,675 داريم همديگه رو ميبينيم 382 00:45:40,676 --> 00:45:42,006 تو و جيک؟ 383 00:45:43,511 --> 00:45:46,379 خب، اين يه دفعه اتفاق افتاد 384 00:45:48,883 --> 00:45:49,872 باهاش زندگي مي کني؟ 385 00:45:51,852 --> 00:45:55,320 آره، آره تقريبا 386 00:45:55,321 --> 00:45:57,221 آه، خدايا 387 00:45:58,291 --> 00:46:00,425 چقد مسخرس 388 00:46:00,426 --> 00:46:02,193 يه دوست قديمي ميره با دوستش يه مدت زندگي کنه 389 00:46:02,194 --> 00:46:03,828 تا اون دوست رو که ضربه عشقي خورده يه مدت آروم کنه 390 00:46:03,829 --> 00:46:06,127 و يه دفعه اون دوتا چشم باز مي کنن و ميبينن که باهمن 391 00:46:08,701 --> 00:46:10,669 تو که با اين مسئله مشکلي نداري؟ 392 00:46:10,670 --> 00:46:12,604 نه من مشکلي ندارم 393 00:46:14,907 --> 00:46:16,237 ديرمون ميشه بجنب 394 00:46:18,811 --> 00:46:20,377 آره، من بايد برم 395 00:46:20,378 --> 00:46:21,606 بعدا راجبش صحبت مي کنيم باشه؟ 396 00:46:42,466 --> 00:46:43,456 اينم از اين 397 00:46:50,105 --> 00:46:52,164 چطوري؟ 398 00:46:53,542 --> 00:46:55,066 هي، آليس، آليس ببخشيد 399 00:47:07,222 --> 00:47:08,856 ببخشيد 400 00:47:08,857 --> 00:47:09,948 ببخشيد 401 00:47:15,262 --> 00:47:17,787 چطوري؟ واقعا از ديدنت خوش حالم 402 00:48:12,449 --> 00:48:14,440 آليس تالس اين جاس 403 00:48:16,419 --> 00:48:18,353 زن برادر من 404 00:48:20,222 --> 00:48:21,790 حالت خوبه؟ 405 00:48:21,791 --> 00:48:23,625 يکم سردرد داشتم دنبال آسپرين مي گشتم 406 00:48:23,626 --> 00:48:25,184 آه، نه، نه دستتو بده به من 407 00:48:33,235 --> 00:48:34,402 اينو حس مي کني؟ 408 00:48:34,403 --> 00:48:35,893 آره، واقعا درد مي کنه 409 00:48:37,173 --> 00:48:38,162 چشماتو ببند 410 00:48:40,442 --> 00:48:41,466 نفس بکش 411 00:48:42,777 --> 00:48:43,937 به آرومي 412 00:48:57,757 --> 00:48:59,055 خوبه 413 00:49:01,228 --> 00:49:03,929 این یه نوع ماساژ هست که کليه ها رو کنترل مي کنه 414 00:49:03,930 --> 00:49:06,398 يا مغز يا ساق بزرگ پاي چپ 415 00:49:07,400 --> 00:49:09,231 يادم رفته کدوم 416 00:49:10,870 --> 00:49:14,431 اما هر چي هست جواب ميده، نه؟ 417 00:49:16,075 --> 00:49:17,676 ممنون 418 00:49:17,677 --> 00:49:19,803 چشماتو ببند 419 00:49:26,851 --> 00:49:28,919 خيلي خب، الان مي توني بازشون کني 420 00:49:28,920 --> 00:49:31,150 واي خداي من 421 00:49:32,423 --> 00:49:34,691 مي خوام به خاطر اون خانم خوشگله که لباس آبي تنشه بنوشم 422 00:49:34,692 --> 00:49:35,750 کجاس؟ 423 00:49:42,599 --> 00:49:45,159 فکر نمي کنم هيچ وقت از طبقه سوم بالاتر رفته باشه 424 00:49:46,770 --> 00:49:48,760 اما تونسته آدام ما رو فتح کنه 425 00:49:50,005 --> 00:49:53,274 اما نميدونست وقتي آدام رو مال خودش کرد 426 00:49:53,275 --> 00:49:55,142 ما رو هم بدست مياره 427 00:49:55,143 --> 00:49:57,044 هورا! هورا 428 00:50:07,656 --> 00:50:09,956 بيشتر افرادي که از اين برنامه استفاده مي کنن خانمن 429 00:50:09,957 --> 00:50:11,225 و ما سعي داريم که بهشون يه بازي بفروشيم 430 00:50:11,226 --> 00:50:13,226 اما زنا از بازي خوششون نمياد 431 00:50:13,227 --> 00:50:14,227 زنا عاشق داستانن 432 00:50:14,228 --> 00:50:15,395 مردان که بازي دوست دارن 433 00:50:15,396 --> 00:50:17,130 مردا دوست دارن سر اژدها رو جدا کنن 434 00:50:17,131 --> 00:50:18,230 و پرنسس رو بدست بيارن 435 00:50:18,231 --> 00:50:19,432 اما زنا دوست دارن بدونن 436 00:50:19,433 --> 00:50:20,867 چطور شد اژدها و پرنسس 437 00:50:20,868 --> 00:50:22,665 از اول رفتن اون جا 438 00:50:24,472 --> 00:50:25,938 بازي راهه اشتباهيه 439 00:50:32,180 --> 00:50:33,271 متاسفم 440 00:50:36,249 --> 00:50:37,650 ببخشيد 441 00:50:37,651 --> 00:50:38,982 آليس تالس 442 00:50:38,983 --> 00:50:40,451 من جونا نوبل هستم 443 00:50:40,452 --> 00:50:41,452 منو يادت مياد 444 00:50:41,453 --> 00:50:43,253 بله يادم مياد 445 00:50:43,254 --> 00:50:47,691 من يه نوشته عجيب راجع به مقاله دريافت کردم 446 00:50:47,692 --> 00:50:49,693 نمي خوام با اين نوشته کاري کنم 447 00:50:49,694 --> 00:50:52,028 منظورم اينه که نمي خوام دنبالشو بگيرم 448 00:50:52,029 --> 00:50:54,131 احتمالا اين کار احمقانه ايه 449 00:50:54,132 --> 00:50:55,966 اما يه جوري حس کردم وظيفه دارم 450 00:50:55,967 --> 00:50:57,332 که اين موضوعو به شما بگم 451 00:50:58,803 --> 00:51:00,537 براتون بفرستمش؟ 452 00:51:00,538 --> 00:51:03,439 آره مي تونين بفرستينش 453 00:51:03,440 --> 00:51:05,608 شخصيه ديگه؟ 454 00:51:05,609 --> 00:51:07,944 اصلا دلم نمي خواد توجه عموم سمتم جلب بشه 455 00:51:07,945 --> 00:51:10,046 متوجهم مي تونين فکسش کنين 456 00:51:10,047 --> 00:51:11,513 باشه همين کارو مي کنم 457 00:51:11,514 --> 00:51:12,515 شماره رو دارين؟ 458 00:51:12,516 --> 00:51:13,515 آره از منشيتون گرفتمش 459 00:51:13,516 --> 00:51:15,116 خيلي خب ممنون که تماس گرفتين 460 00:51:15,117 --> 00:51:16,482 ببخشيد بايد اين تماسو مي گرفتم 461 00:51:18,688 --> 00:51:20,288 مشکلي نيس 462 00:51:20,289 --> 00:51:21,791 بزار يکم راجبش فکر کنم 463 00:51:21,792 --> 00:51:23,926 ما نبايد بازي کنيم 464 00:51:23,927 --> 00:51:26,588 واضحه که خانما بازي دوست ندارن 465 00:51:30,466 --> 00:51:32,901 فک کنم اين پروژه به يه فرد جديد نياز داره 466 00:51:32,902 --> 00:51:35,835 جونا نوبل عزيز نوشته شما حالمو بهم زد 467 00:51:35,836 --> 00:51:38,639 قهرمان بزرگ شما آدام تالس به من تجاوز کرد 468 00:51:38,640 --> 00:51:41,107 چرا حقيقتو گزارش نميدين؟ 469 00:51:43,943 --> 00:51:46,070 کاغذش تموم شده 470 00:51:49,649 --> 00:51:52,318 من تصميم گرفتم که از الان به بعد 471 00:51:52,319 --> 00:51:54,921 اين پروژه تحت اختيار آليس باشه 472 00:51:54,922 --> 00:51:56,922 تو مرد اصلی هستی 473 00:51:56,923 --> 00:51:58,824 منظورم زن اصلی هستی 474 00:51:58,825 --> 00:51:59,893 خانما 475 00:51:59,894 --> 00:52:00,882 عاليه 476 00:52:07,533 --> 00:52:08,933 تبريک مي گم آليس 477 00:52:08,934 --> 00:52:10,162 ممنون 478 00:52:14,506 --> 00:52:16,140 ببندم يا باز بزارم؟ 479 00:52:16,141 --> 00:52:17,631 ببند 480 00:52:28,654 --> 00:52:29,915 لعنتي 481 00:52:38,495 --> 00:52:40,396 دفتر آليس تالس 482 00:52:40,397 --> 00:52:42,664 سلام کلوديا آدام هستم 483 00:52:42,665 --> 00:52:44,065 آه، سلام آدام 484 00:52:44,066 --> 00:52:45,099 سلام آليس هستش؟ 485 00:52:45,100 --> 00:52:46,901 نه، همين الان رفت بيرون 486 00:52:46,902 --> 00:52:48,103 رفت؟ کجا رفت؟ 487 00:52:48,104 --> 00:52:50,231 فکر کنم رفت مطب دکتر 488 00:53:01,517 --> 00:53:05,118 پس تو فکر کردي که اين زن اين نوشته ها رو فرستاده 489 00:53:05,119 --> 00:53:06,144 بله 490 00:53:25,673 --> 00:53:26,872 بله؟ 491 00:53:26,873 --> 00:53:29,775 سلام، من جونا نوبل هستم از مجله گارديان 492 00:53:29,776 --> 00:53:30,943 قبلا باهاتون تماس گرفتم 493 00:53:30,944 --> 00:53:32,110 بله 494 00:53:32,111 --> 00:53:33,976 شما ميشل استو هستين؟ بله خودمم. بياين تو 495 00:53:35,681 --> 00:53:37,511 تو يه مهموني تولد بود 496 00:53:39,751 --> 00:53:41,819 من ازش خواستم باهام برقصه 497 00:53:41,820 --> 00:53:44,381 و بعدش...نميدونم 498 00:53:46,192 --> 00:53:48,251 ما شروع کرديم به بوسيدن همديگه 499 00:53:49,260 --> 00:53:51,785 من اصلا تو حال خودم نبودم 500 00:53:53,531 --> 00:53:55,555 اومدم و دستمو گذاشتم رو پيرهنش 501 00:53:56,568 --> 00:53:58,468 بعدش رفت بيرون 502 00:54:04,675 --> 00:54:07,200 فک کنم آخرش يکم بهتر شدم 503 00:54:08,544 --> 00:54:10,102 چون يادمه، مونده بودم 504 00:54:13,317 --> 00:54:14,683 که اين چه غلطيه که دارم مي کنم 505 00:54:25,695 --> 00:54:27,957 بعدش اون منو کشيد تو بوته ها 506 00:54:29,064 --> 00:54:30,361 لباسامو در آورد 507 00:54:32,467 --> 00:54:33,764 يه زيپ 508 00:54:34,902 --> 00:54:35,891 پشت لباسم بود 509 00:54:42,643 --> 00:54:44,440 خيلي کوچيک بودم 510 00:54:51,852 --> 00:54:53,615 شروع کردم به گريه 511 00:54:55,089 --> 00:54:57,113 با دستش جلو دهنم رو گرفت و بازم ادامه داد 512 00:55:00,827 --> 00:55:02,060 خيلي قوي بود 513 00:55:02,061 --> 00:55:04,052 هيچ کاري نمي تونستم بکنم 514 00:55:06,499 --> 00:55:07,760 سعي کردم جلوشو بگيرم 515 00:55:13,807 --> 00:55:15,808 وقتي کارش تموم شد تکونم داد و 516 00:55:15,809 --> 00:55:17,538 و يه چيزي گفت مثه 517 00:55:18,644 --> 00:55:21,313 اين فقط سکسه 518 00:55:21,314 --> 00:55:23,304 فقط سکس 519 00:55:24,549 --> 00:55:25,649 بعد بلند شد 520 00:55:25,650 --> 00:55:28,812 و با خواهرش از مهموني رفتن 521 00:55:37,993 --> 00:55:42,364 پس مي خواي راجع به اين موضوع مقاله بنويسي، درسته؟ 522 00:55:43,500 --> 00:55:46,168 منظورم اينه که درسته اون قدر شخص مشهوري نيست 523 00:55:46,169 --> 00:55:47,760 اما به اندازه کافي شناخته شدست 524 00:55:49,038 --> 00:55:51,336 ميتونيم از اين راه يکم پول دربياريم 525 00:55:58,447 --> 00:55:59,814 اين جوري نميشه 526 00:55:59,815 --> 00:56:01,883 چرا همين جوريه همه الکي زر مي زنن 527 00:56:01,884 --> 00:56:03,518 که کي مي کنه تو کي 528 00:56:03,519 --> 00:56:05,213 کلي از اين داستانا هس 529 00:56:06,521 --> 00:56:08,123 تو مدرکي نداري 530 00:56:08,124 --> 00:56:11,457 فقط اين گفت، اون گفت، اينکارو کردم 531 00:56:13,428 --> 00:56:15,929 خدايا، آليس، باورم نميشه اين کارو کردي 532 00:56:15,930 --> 00:56:18,397 اگه با ويراستارم تماس بگيره چي؟ 533 00:56:18,398 --> 00:56:19,500 ممکن بود اخراج شم 534 00:56:19,501 --> 00:56:21,101 فکر مي کني اون زناي فضول 535 00:56:21,102 --> 00:56:22,969 عين آدم برخورد مي کنن؟ 536 00:56:22,970 --> 00:56:24,437 از اون لحظه اي که باهات تماس گرفتم 537 00:56:24,438 --> 00:56:25,537 ميدونستم دارم اشتباه مي کنم 538 00:56:25,538 --> 00:56:27,038 معذرت مي خوام آليس 539 00:56:27,039 --> 00:56:29,040 اشکالي نداره، فقط 540 00:56:29,041 --> 00:56:30,242 فکر مي کردم بايد بدوني چيکار کردم 541 00:56:30,243 --> 00:56:32,010 واقعا فقط يه کنجکاوي ساده بود 542 00:56:32,011 --> 00:56:33,979 هيچ وقت ساده نيست 543 00:56:33,980 --> 00:56:37,617 کنجکاوي مي تونه مردمو به کشتن بده 544 00:56:37,618 --> 00:56:39,217 اگه شوهر خودت بود چيکار مي کردي؟ 545 00:56:39,218 --> 00:56:41,286 من شوهر ندارم 546 00:56:41,287 --> 00:56:42,853 تو فقط يه شوهر ساده نداري 547 00:56:42,854 --> 00:56:44,185 شوهري داري که ديوونته 548 00:56:47,425 --> 00:56:49,552 تو راست ميگي بايد بهش اعتماد کنم 549 00:57:16,453 --> 00:57:18,519 مردم کارشون داستان سر هم کردنه 550 00:57:18,520 --> 00:57:21,189 تو، من، همه 551 00:57:21,190 --> 00:57:24,058 اما نتونستم داستان کاملي 552 00:57:24,059 --> 00:57:25,860 راجع به شوهرم بهت بگم 553 00:57:25,861 --> 00:57:28,195 در واقع تموم چيزايي که من راجبش ميدونستم 554 00:57:28,196 --> 00:57:31,331 تو کتابا و مجله ها خونده بودم 555 00:57:31,332 --> 00:57:35,036 يا از بقيه مردم شنيده بودم 556 00:57:35,037 --> 00:57:37,305 نميتونستم خودمو راضي کنم 557 00:57:37,306 --> 00:57:39,671 بايد بيشتر از اينا مي دونستم 558 00:58:08,969 --> 00:58:10,663 ادل بلاچرد 559 00:58:16,741 --> 00:58:17,941 اين ديوونگيه 560 00:58:17,942 --> 00:58:20,308 اما مي خوام به همه کبوديامو نشون بدم 561 00:58:22,413 --> 00:58:24,847 کاري که ما مي کنيم خطرناکه 562 00:58:24,848 --> 00:58:27,476 اما نميتونم جلوي خودمو بگيرم بازم مي خوام 563 00:58:35,225 --> 00:58:38,094 تنها راه تموم کردن اين ماجرا اينه که بي رحم باشم 564 00:58:38,095 --> 00:58:41,397 ما بايد کاري که داريم مي کنيم رو تموم کنيم 565 00:58:41,398 --> 00:58:44,866 من تصميم گرفتم برگردم پيش همسرم 566 00:58:44,867 --> 00:58:48,637 من اون قدر قوي نيستم که کنار تو لبه ي پرتگاه زندگي کنم 567 00:58:48,638 --> 00:58:50,939 ميدونم تو هيچ وقت سقوط نمي کني اما ميدونم امکان سقوط من زياده 568 00:58:50,940 --> 00:58:53,141 مطمئنم 569 00:58:53,142 --> 00:58:55,477 اين منو نابود مي کنه 570 00:58:55,478 --> 00:58:58,245 اما بايد برگردم کنار مايکل 571 00:58:58,246 --> 00:59:00,383 دوستت دارم 572 00:59:00,384 --> 00:59:01,475 ادل 573 01:00:07,778 --> 01:00:09,541 داشتم به تو فکر مي کردم 574 01:00:16,519 --> 01:00:18,076 منم همين طور 575 01:00:38,639 --> 01:00:41,608 ديروز زنگ زدم اداره باهات صحبت کنم 576 01:00:41,609 --> 01:00:43,143 آه، جدي؟ 577 01:00:43,144 --> 01:00:44,543 کلوديا گفت حالت خوب نبوده؟ 578 01:00:44,544 --> 01:00:46,409 فکر کرد رفتي مطب دکتر 579 01:00:48,615 --> 01:00:49,949 من، ام م 580 01:00:49,950 --> 01:00:52,151 قرار ملاقات داشتم اما، ام م 581 01:00:52,152 --> 01:00:53,518 اما به قرارم نرسيدم 582 01:01:07,799 --> 01:01:09,801 کجا قرار داشتي؟ 583 01:01:09,802 --> 01:01:11,895 توي، ام م، هتل مشتري 584 01:01:19,310 --> 01:01:20,343 کدوم هتل؟ 585 01:01:20,344 --> 01:01:21,643 هيلتون 586 01:01:26,985 --> 01:01:28,246 ببخشيد فضولي کردم 587 01:01:29,421 --> 01:01:32,982 فقط دوست دارم بدونم تو طول روز چيکارا کردي 588 01:01:59,682 --> 01:02:01,707 اينو از کجا آوردي؟ 589 01:02:02,951 --> 01:02:04,281 دبورا بهم دادش 590 01:02:10,858 --> 01:02:12,347 سليقه خوبي داره 591 01:02:22,403 --> 01:02:24,003 يکي باهام تماس گرفت، ام م 592 01:02:24,004 --> 01:02:26,234 خيلي عجيب بود درباره مقاله روزنامه 593 01:02:27,474 --> 01:02:30,342 يه زني بود به اسم ميشل استو 594 01:02:30,343 --> 01:02:31,901 يه فکس فرستاد 595 01:02:34,880 --> 01:02:36,181 همچين اتفاقي هرگز نيفتاد، آليس 596 01:02:36,182 --> 01:02:37,205 من هيچ وقت بهش تجاوز نکردم 597 01:02:38,417 --> 01:02:40,351 من نبايد 598 01:02:41,954 --> 01:02:44,422 من اونو از زمان بچگي مي شناختم 599 01:02:44,423 --> 01:02:47,518 فکر کنم منو يه راه ميان بر ديده 600 01:02:49,028 --> 01:02:51,762 اگه ديده بوديش منظورمو مي فهميدي 601 01:02:51,763 --> 01:02:53,890 اصلا تعجب نکردم که با تو تماس گرفته 602 01:02:57,635 --> 01:02:59,626 متاسفم که مجبور بودي اين چيزا رو بشنوي 603 01:03:11,380 --> 01:03:12,380 صبح بخير 604 01:03:12,381 --> 01:03:13,381 سلام آماده اي؟ 605 01:03:13,382 --> 01:03:15,282 الان ژاکتمو ميارم 606 01:03:21,491 --> 01:03:23,125 ببخشيد که اين جور سر زده اومدم 607 01:03:23,126 --> 01:03:24,927 اما شوهرت نمي فهمه که 608 01:03:24,928 --> 01:03:26,760 اسپانسرا به نمايش نياز دارن 609 01:03:26,761 --> 01:03:29,890 و تنها وقتي من بيام دنبالش حاضر ميشه بياد 610 01:03:35,470 --> 01:03:36,470 چرا بهم نگفتي 611 01:03:36,471 --> 01:03:38,137 قراره تو برنامه تلوزيوني باشي؟ 612 01:03:38,138 --> 01:03:39,935 فقط يه برنامه جاز احمقانس 613 01:05:43,322 --> 01:05:45,023 فالگيري 614 01:05:45,024 --> 01:05:47,558 بله ادل بلانچرد 615 01:05:47,559 --> 01:05:48,826 کدوم شهر، لطفا؟ 616 01:05:48,827 --> 01:05:49,894 لندن 617 01:05:49,895 --> 01:05:51,629 آدرسي از ادل بلانچرد 618 01:05:51,630 --> 01:05:53,195 از خيابون مانچمونت دارين؟ 619 01:05:53,196 --> 01:05:54,186 چند لحظه صبر کنين لطفا 620 01:06:07,145 --> 01:06:09,578 قطار در حال حرکته 621 01:06:09,579 --> 01:06:11,410 لطفا حواستون به درها باشه 622 01:06:38,907 --> 01:06:40,704 من دنبال ادل بلانچرد مي گردم 623 01:06:42,110 --> 01:06:43,544 من مادرشم 624 01:06:43,545 --> 01:06:44,910 خودش خونست؟ 625 01:06:48,215 --> 01:06:50,148 تو بايد از دوستاي آمريکاييش باشي 626 01:06:50,149 --> 01:06:52,641 ما سعي کرديم به همه اطلاع بديم 627 01:06:57,390 --> 01:06:59,516 اون 8 ماهه که ناپديد شده 628 01:07:01,026 --> 01:07:02,461 گم شده؟ 629 01:07:02,462 --> 01:07:03,953 گفتين اسمتون چي بود؟ 630 01:07:06,232 --> 01:07:07,766 جوانا 631 01:07:07,767 --> 01:07:10,801 هيچ وقت هيچ تماسي با همسرش نگرفت؟ 632 01:07:10,802 --> 01:07:12,204 حتي واسه دوست پسر قبليشم نامه اي ننوشته 633 01:07:12,205 --> 01:07:13,605 يا هر چيز ديگه اي؟ 634 01:07:13,606 --> 01:07:16,474 هشت ماه بدون هيچ خبري 635 01:07:16,475 --> 01:07:19,243 و اين از طرف يه دختره 636 01:07:19,244 --> 01:07:22,406 که سعي کرده به مادرش از ناپل ایميل بزنه 637 01:07:28,486 --> 01:07:32,490 جوانا خواهش مي کنم بهم قول بده هيچ وقت راجع به ادل فکر بد نکني 638 01:07:32,491 --> 01:07:35,024 اگه آدم سعي کنه مثبت به 639 01:07:35,025 --> 01:07:37,357 قضيه نگاه کنه ممکنه يکم به قضيه کمک کنه 640 01:07:46,203 --> 01:07:50,037 اون روز خيلي خوش حال بود 641 01:07:50,038 --> 01:07:51,938 هيچ ناراحتي، هيچ عصبانيتي، هيچي 642 01:07:55,911 --> 01:07:57,242 اونو ميشناسي؟ 643 01:07:59,081 --> 01:08:00,847 آدام تالس 644 01:08:00,848 --> 01:08:04,152 اون همه جاي دنيا باهاش کوهنوردي مي کرد 645 01:08:04,153 --> 01:08:06,486 دامادم مايکل 646 01:08:06,487 --> 01:08:08,455 تو ميلان دلاله 647 01:08:09,791 --> 01:08:12,459 اولاش اصلا مخالف کوهنوردي 648 01:08:12,460 --> 01:08:13,688 رفتنش نبود 649 01:08:15,196 --> 01:08:17,897 اما بعد از 2 سال حسابي خسته شد 650 01:08:17,898 --> 01:08:21,467 بهش گفت بين کوهنوردي و ازدواجشون يکيو انتخاب کنه 651 01:08:21,468 --> 01:08:23,095 و ادل هم کوهنورديو گذاشت کنار 652 01:08:25,538 --> 01:08:28,598 روز قبلي که قرار بود برگرده ميلان 653 01:08:30,710 --> 01:08:32,311 رفت بيرون 654 01:08:32,312 --> 01:08:34,371 و هيچ وقت برنگشت 655 01:08:36,882 --> 01:08:40,018 اينو تو کيفش پيدا کردم 656 01:08:40,019 --> 01:08:42,887 فک کنم اين آخرين عکسيه که گرفته 657 01:08:45,890 --> 01:08:50,661 امروز دو نشونه ديدم که حس کردم ادل بهم نزديکه 658 01:08:50,662 --> 01:08:52,721 اومدن شما و تماس گرفتن آدام 659 01:09:00,338 --> 01:09:03,139 مي خواست بدونه از تحقيقات 660 01:09:03,140 --> 01:09:04,801 خبر جديدي شده يا نه 661 01:09:07,144 --> 01:09:08,411 دوست دارين واسه شام بمونين؟ 662 01:09:08,412 --> 01:09:10,613 نه، ممنون بايد برم خونه 663 01:09:10,614 --> 01:09:12,206 خيلي دير شده 664 01:09:14,584 --> 01:09:15,784 حسابي نا اميد شدم 665 01:09:15,785 --> 01:09:18,652 قرار بود طرفاي ساعت 5 بياد اين جا 666 01:09:21,958 --> 01:09:23,982 تو و آدام اگه همديگه رو ميديدين عاشق هم ميشدين 667 01:09:26,261 --> 01:09:27,996 بشين، بشين 668 01:09:27,997 --> 01:09:29,726 من باز مي کنم 669 01:09:41,508 --> 01:09:43,843 مشکلي نيست اگه قرارو بزارم واسه هفته آينده؟ 670 01:09:43,844 --> 01:09:45,410 هنوز نتونستم برم بانک 671 01:09:45,411 --> 01:09:47,814 بله، البته 672 01:09:47,815 --> 01:09:50,182 خانم بلنچرد 673 01:09:50,183 --> 01:09:52,217 واقعا متاسفم بايد برگردم 674 01:09:52,218 --> 01:09:53,585 نمي خوام دير کنم 675 01:09:53,586 --> 01:09:54,752 اميدوار بودم يکم بيشتر بمونين 676 01:09:54,753 --> 01:09:56,278 متاسفم 677 01:10:14,373 --> 01:10:16,807 اين قطار در حال حرکته 678 01:10:16,808 --> 01:10:18,799 لطفا از درها فاصله بگيرين 679 01:13:49,038 --> 01:13:50,772 چيکار مي کني؟ 680 01:13:50,773 --> 01:13:53,105 چيکار مي کنم؟ دارم تو رو مال خودم مي کنم 681 01:14:01,050 --> 01:14:03,784 بعضي وقتا حس مي کنم اصلا نمي شناسمت 682 01:14:03,785 --> 01:14:05,377 آه خيلي خوبم ميشناسيم 683 01:14:07,589 --> 01:14:09,647 هر چيزي که لازم باشه بدوني رو، ميدوني 684 01:14:12,428 --> 01:14:13,416 منو نگاه کن 685 01:14:16,931 --> 01:14:18,762 چشماتو باز کن 686 01:14:20,235 --> 01:14:21,802 لطفا 687 01:14:21,803 --> 01:14:24,270 چشماتو باز کن 688 01:14:36,715 --> 01:14:38,376 با يه مرده ديگه بودي 689 01:14:41,154 --> 01:14:42,988 نه 690 01:14:42,989 --> 01:14:45,623 پس داري چيکار مي کني؟ 691 01:14:45,624 --> 01:14:47,421 اون جا چه خبره؟ 692 01:14:49,127 --> 01:14:51,495 چرا اين قدر پنهون کاري مي کني؟ 693 01:14:51,496 --> 01:14:53,496 اين سوء ظن واست هيجان انگيز و جالبه؟ 694 01:14:53,497 --> 01:14:55,397 واسه اين که از زندگيت لذت ببري بهش نياز داري؟ چيه؟ 695 01:14:57,735 --> 01:14:59,396 من نامه ادل رو پيدا کردم 696 01:15:02,940 --> 01:15:05,007 تو 697 01:15:05,008 --> 01:15:06,942 نامشو 698 01:15:06,943 --> 01:15:08,535 پيدا کردي؟ 699 01:15:11,015 --> 01:15:12,777 اينجوري مي خواي داستانو تعريف کني؟ 700 01:15:13,918 --> 01:15:15,351 چي، نامه ها و 701 01:15:15,352 --> 01:15:17,020 همراه کليدا رو ميز بودن و 702 01:15:17,021 --> 01:15:18,578 و تو هم اتفاقي ديديشون؟ 703 01:15:33,833 --> 01:15:35,734 ببين چي پيدا کردم؟ 704 01:15:35,735 --> 01:15:38,372 اينا و اينا 705 01:15:38,373 --> 01:15:39,739 اينا رو پيدا کردم بيا، بخونشون 706 01:15:39,740 --> 01:15:42,106 من چيزي واسه پنهون کردن ندارم آليس 707 01:16:01,527 --> 01:16:04,189 پشت سر من دزدکي اين کارا رو مي کردي 708 01:16:06,065 --> 01:16:08,032 چون مي خواستي فقط کارا رو سخت تر و سخت تر کني؟ 709 01:16:08,033 --> 01:16:09,864 همينو مي خواي ديگه؟ 710 01:16:10,937 --> 01:16:12,605 من مي خوام بدونم تو چي مي خواي، آليس 711 01:16:12,606 --> 01:16:15,233 اگه اين کارو بکني منم تنبيهت مي کنم؟ 712 01:16:16,842 --> 01:16:18,639 هدفت همينه؟ 713 01:16:28,919 --> 01:16:31,086 لطفا بازم کن 714 01:16:31,087 --> 01:16:33,215 اگه بهم اعتماد داشتي 715 01:16:35,024 --> 01:16:37,459 الان تو اين وضعيت نبودي آليس 716 01:16:42,465 --> 01:16:44,299 من فقط 717 01:16:44,300 --> 01:16:46,368 مي خواستم دربارت 718 01:16:46,369 --> 01:16:48,069 بيشتر بدونم 719 01:16:48,070 --> 01:16:50,372 و مي خواستم درباره گذشتت بدونم 720 01:16:50,373 --> 01:16:52,807 مي خواستم داستان زندگيتو بدونم 721 01:16:54,377 --> 01:16:56,777 فکر مي کردم اگه بيشتر بدونم 722 01:16:56,778 --> 01:16:59,576 ميتونم بيشتر دوستت داشته باشم 723 01:17:02,984 --> 01:17:05,920 ميدونم تنها چيزي که مهمه بودن من و تو باهمه 724 01:17:05,921 --> 01:17:07,489 اينو مي دونم 725 01:17:07,490 --> 01:17:09,757 چون وقتي تو پيشم نيستي 726 01:17:09,758 --> 01:17:11,859 حس مي کنم گم شدم 727 01:17:11,860 --> 01:17:14,851 فکر از دست دادن تو ديوونم مي کنه 728 01:17:22,335 --> 01:17:24,098 من مال توئم، آليس 729 01:17:26,939 --> 01:17:28,736 از اين بيشتر چي مي خواي بدوني؟ 730 01:17:37,783 --> 01:17:41,275 ميتونم گردنتو بشکنم خيلي دوستت دارم 731 01:17:46,525 --> 01:17:48,725 مي خواي اين جا بموني؟ 732 01:17:48,726 --> 01:17:49,989 منظورم اينه که 733 01:17:52,129 --> 01:17:53,824 اينو دوست داري؟ 734 01:17:57,068 --> 01:17:59,832 آدام بايد برم دستشويي 735 01:18:46,547 --> 01:18:47,740 خداي من 736 01:18:56,423 --> 01:18:59,017 آليس، لطفا اين کارو نکن! آليس 737 01:19:02,829 --> 01:19:04,319 خواهش مي کنم 738 01:19:05,465 --> 01:19:07,797 کجا داري ميري؟ 739 01:19:09,336 --> 01:19:10,869 آليس! لطفا 740 01:19:10,870 --> 01:19:12,894 داري چيکار مي کني؟ 741 01:20:40,519 --> 01:20:43,317 و اين جا بود که اومدم سراغ شما 742 01:21:01,239 --> 01:21:03,073 مي خوام باهاتون بي پرده صحبت کنم 743 01:21:03,074 --> 01:21:05,374 طبق تجربه ي من اتهام به خشونت خانوادگي 744 01:21:05,375 --> 01:21:06,908 معمولا يکم ديره 745 01:21:06,909 --> 01:21:09,378 من ازتون مي خوام پرونده ادل رو دوباره باز کنين 746 01:21:11,580 --> 01:21:13,781 باز کردن يه همچين پرونده اي کار آسوني نيست 747 01:21:13,782 --> 01:21:15,617 انگلستان پر از افراد مفقود شدست 748 01:21:15,618 --> 01:21:16,750 اون ادل رو کشته 749 01:21:16,751 --> 01:21:18,753 خانم تالس، هر پرونده اي 750 01:21:18,754 --> 01:21:22,725 چه قتل چه مفقود شده به مدرک نياز داره 751 01:21:22,726 --> 01:21:24,392 بايد ازتون بپرسم چه مدرکي دارين؟ 752 01:21:24,393 --> 01:21:26,759 نامه ادل؟ 753 01:21:27,896 --> 01:21:28,897 نه 754 01:21:28,898 --> 01:21:30,532 نامه هاي هشدار؟ 755 01:21:30,533 --> 01:21:32,966 نه 756 01:21:32,967 --> 01:21:34,835 شما 757 01:21:34,836 --> 01:21:36,235 دو تا عکس دارين 758 01:21:37,338 --> 01:21:40,907 که هيچيو ثابت نمي کنه 759 01:21:40,908 --> 01:21:42,542 اون به ميشل تجاوز کرده 760 01:21:42,543 --> 01:21:44,135 ميشل هيچ وقت همچين چيزيو گزارش نداده 761 01:21:57,291 --> 01:21:59,282 بدون من شروع کنين تا چند دقيقه ديگه ميام اون جا 762 01:22:04,897 --> 01:22:07,160 من دوست دارم بهتون کمک کنم خانم تالس 763 01:22:08,633 --> 01:22:11,466 همه هر کاري مي کنن تا شبيه اون باشن 764 01:22:12,871 --> 01:22:14,471 اون نمي تونه شما رو ببينه 765 01:22:14,472 --> 01:22:16,873 اون حسابي ترسيده 766 01:22:16,874 --> 01:22:19,043 واقعا؟ منظورم اينه که آسيب ديده؟ 767 01:22:19,044 --> 01:22:21,011 اون...خدايا...اون داشت ميدويد سمت ترافيک خيابون 768 01:22:21,012 --> 01:22:22,513 دکتر خبر کنين 769 01:22:22,514 --> 01:22:24,879 اون حالش خوب ميشه 770 01:22:27,985 --> 01:22:30,249 من هيچ وقت قصد صدمه زدن بهشو نداشتم 771 01:22:32,523 --> 01:22:34,123 من دوستش دارم 772 01:22:34,124 --> 01:22:35,924 شما آوردينش داخل؟ 773 01:22:35,925 --> 01:22:39,494 اون اومد اين جا دنبالت 774 01:22:39,495 --> 01:22:40,729 يه جفت کفشم آورد 775 01:22:40,730 --> 01:22:42,721 نگران پاهاتون بود 776 01:22:48,472 --> 01:22:50,038 من معتقدم که شوهرتون 777 01:22:50,039 --> 01:22:52,908 پتانسل بروز خشونت رو داره 778 01:22:52,909 --> 01:22:55,776 من معتقدم که اون غير قابل پيش بينيه 779 01:22:55,777 --> 01:22:58,076 اما اين که اون يه قاتله؟ 780 01:22:59,348 --> 01:23:00,678 نميدونم 781 01:23:02,416 --> 01:23:04,517 در واقع، کاري که شما ها با هم مي کردين 782 01:23:04,518 --> 01:23:06,110 مبني بر رضايت دو طرف بوده 783 01:23:07,120 --> 01:23:08,747 شما خودتون گفتين 784 01:23:10,457 --> 01:23:11,482 که خوشتون ميومد 785 01:23:31,710 --> 01:23:33,906 ميشه پرده رو بکشين؟ 786 01:23:47,192 --> 01:23:50,524 من نمي تونم اونو بيشتر از چند ساعت نگه دارم 787 01:23:52,897 --> 01:23:54,831 اين تنها کاريه که مي تونم واستون بکنم 788 01:23:54,832 --> 01:23:57,634 شما دارين به يه قهرمان تهمت مي زنين خانم تالس 789 01:23:57,635 --> 01:24:00,261 و مطلقا هيچ مدرکي ندارين 790 01:24:14,551 --> 01:24:16,085 آليس، چه اتفاقي واست افتاده؟ 791 01:24:16,086 --> 01:24:18,186 آه، دبورا متاسفم 792 01:24:18,187 --> 01:24:19,888 من ديوونه نيستم من فقط...من فقط 793 01:24:19,889 --> 01:24:21,122 من رفتم ایستگاه پليس 794 01:24:21,123 --> 01:24:23,491 اما هيچ کس منو باور نکرد و من فقط...من فقط 795 01:24:23,492 --> 01:24:24,758 اون اومد داخل و کفشامو آورد 796 01:24:24,759 --> 01:24:26,061 و اونا فکر کردن زده به سرم 797 01:24:26,062 --> 01:24:27,328 اما، منظورم اينه که، ميدونم که اون برادرته 798 01:24:27,329 --> 01:24:28,862 اما منظورم اينه که دوستت هم بود 799 01:24:28,863 --> 01:24:30,731 شايد تو بتوني، ام م 800 01:24:30,732 --> 01:24:31,999 ببين، يادته وقتي بهم گفتي 801 01:24:32,000 --> 01:24:34,467 يا باهاش ميموني، يا نه بدون هيچ بحث و توضيحي 802 01:24:34,468 --> 01:24:36,602 خب، من، من من دارم سعي مي کنم بفهمم 803 01:24:36,603 --> 01:24:40,836 من فقط، من فقط مي خوام بپرسم منظورم اينه که، ام م 804 01:24:42,944 --> 01:24:45,174 فرانکويز با کس ديگه اي هم بود؟ 805 01:24:52,352 --> 01:24:53,341 آره 806 01:24:57,155 --> 01:24:58,956 اون يه حادثه نبود 807 01:24:58,957 --> 01:25:00,186 فرانکويز اونو ترک کرد 808 01:25:01,193 --> 01:25:03,093 و آدامز اونو کشت 809 01:25:11,770 --> 01:25:12,759 شايد 810 01:25:22,547 --> 01:25:25,482 اين مهاريه که ما استفاده کرديم 811 01:25:25,483 --> 01:25:28,418 از تيتانيوم ساخته شده اما مسئله مهم تر اينه که 812 01:25:28,419 --> 01:25:31,420 ميتونه وزن 2000 پوند رو تحمل کنه 813 01:25:31,421 --> 01:25:32,755 من توي کاتماندو يه دوست دارم 814 01:25:32,756 --> 01:25:35,557 که واسم مهاري رو فرستاد 815 01:25:35,558 --> 01:25:37,226 که به اشتباه از جنس ديگه ساخته شده بود 816 01:25:37,227 --> 01:25:41,096 اين چيزيه که فقط با هفتاد و پنج پوند اتفاق افتاد 817 01:25:41,097 --> 01:25:43,366 شايد راست ميگي 818 01:25:43,367 --> 01:25:45,368 شايد آدام مهار هاي گروه فرانکويز رو 819 01:25:45,369 --> 01:25:46,596 عوض کرده بود 820 01:25:51,641 --> 01:25:52,833 آدامز اونا رو کشت 821 01:26:31,510 --> 01:26:33,545 اونو ول کن آليس 822 01:26:33,546 --> 01:26:35,014 من اونو ميشناسم 823 01:26:35,015 --> 01:26:36,710 به خاطر خودتم که شده بايد اونو ترک کني 824 01:26:39,318 --> 01:26:42,821 دبورا...دبورا فقط اين نبوده 825 01:26:42,822 --> 01:26:43,955 چي؟ 826 01:26:43,956 --> 01:26:45,557 فکر مي کنم که، ام م با يه زن بوده که 827 01:26:45,558 --> 01:26:46,858 ادل بلانچرد و فکر مي کنم 828 01:26:46,859 --> 01:26:48,927 که اون مي خواسته آدامز رو ترک کنه و برگرده پيش شوهرش 829 01:26:48,928 --> 01:26:51,759 و...و فکر مي کنم که آدامز اونم کشته 830 01:26:52,930 --> 01:26:55,264 ادل هيچ وقت نمي خواست برگرده پيش مايکل 831 01:26:55,265 --> 01:26:57,699 همه ميدونستن که ازدواج اونا به آخر رسيده 832 01:26:59,435 --> 01:27:00,766 من نامش رو خوندم 833 01:27:01,772 --> 01:27:04,707 اون با آدام بهم زد 834 01:27:06,210 --> 01:27:08,677 و، آه، اون 835 01:27:08,678 --> 01:27:11,614 فکر مي کنم که، آه که اون اونجاست 836 01:27:11,615 --> 01:27:12,603 چي؟ 837 01:27:15,585 --> 01:27:16,751 من رفتم پيش پليس 838 01:27:16,752 --> 01:27:17,752 پليسا هيچ کاري نمي کنن 839 01:27:17,753 --> 01:27:18,742 اونا به مدرک نياز دارن 840 01:27:20,756 --> 01:27:22,858 من فکر مي کنم آدام اونو اونجا خاک کرده 841 01:27:22,859 --> 01:27:23,916 تو سنت ادموند 842 01:27:24,926 --> 01:27:26,985 من به کمکت نياز دارم تا پيداش کنم 843 01:27:28,563 --> 01:27:30,030 مي خواي با من بياي؟ 844 01:27:43,578 --> 01:27:46,068 من بايد يه اعترافي بکنم 845 01:27:48,381 --> 01:27:49,439 من اون نوشته ها رو برات مي فرستادم 846 01:27:50,782 --> 01:27:54,151 من راجع به خشونت برادرم مي دونستم 847 01:27:54,152 --> 01:27:55,676 ديده بودمش 848 01:27:58,625 --> 01:28:00,626 بايد بيشتر از اين ها انجام ميدادم 849 01:28:00,627 --> 01:28:02,218 بهونه خوبي نيست 850 01:28:04,162 --> 01:28:05,925 اما اون منو ترسوند 851 01:28:10,736 --> 01:28:12,897 خوش حالم که تونستي از دستش فرار کني، آليس 852 01:28:14,973 --> 01:28:17,270 ديگه مشکلي واست پيش نمياد 853 01:29:55,266 --> 01:29:56,466 ميشه اينو بردارم؟ 854 01:29:56,467 --> 01:29:57,764 آره، البته 855 01:30:00,438 --> 01:30:01,836 فکر کنم همين جا باشه 856 01:30:03,340 --> 01:30:06,503 اون عکسا رو همين جا کنار مجسمه فرشته گرفته 857 01:30:48,915 --> 01:30:50,348 آه، خداي من 858 01:31:32,490 --> 01:31:34,321 اون لازم نبود بميره 859 01:31:38,194 --> 01:31:39,260 اگه فقط بهم مي گفت 860 01:31:39,261 --> 01:31:41,126 داره پيش مايکل برميگرده 861 01:31:44,300 --> 01:31:45,358 آره 862 01:31:47,735 --> 01:31:49,670 من به اونم يکي دادم 863 01:31:51,574 --> 01:31:53,641 اونم مثل تو فک مي کرد خيلي قشنگه 864 01:31:53,642 --> 01:31:55,667 چرا اين کارو کردي؟ 865 01:32:01,683 --> 01:32:03,983 فکر مي کني کي اول بهش پارچه ابريشمي رو داد؟ 866 01:32:03,984 --> 01:32:05,618 اون فقط 15 سالش بود 867 01:32:05,619 --> 01:32:08,248 من راجع به سکس حرف ميزنم آليس 868 01:32:09,756 --> 01:32:12,554 درسته ما همين جا سکس داشتيم 869 01:32:19,299 --> 01:32:21,468 آدام مال منه 870 01:32:21,469 --> 01:32:22,833 مال من 871 01:32:39,417 --> 01:32:41,351 چرا؟ 872 01:32:41,352 --> 01:32:44,087 من هيچ وقت مال تو نبودم 873 01:32:44,088 --> 01:32:46,717 ما بچه بوديم، بچه 874 01:32:48,727 --> 01:32:50,361 همه چي تموم شد 875 01:32:50,362 --> 01:32:51,623 همه چي تموم شد 876 01:32:59,904 --> 01:33:01,337 آه خدايا 877 01:34:04,930 --> 01:34:06,329 اون و من 878 01:34:11,336 --> 01:34:13,532 با هم ميومديم اين جا 879 01:34:19,778 --> 01:34:22,473 من فکر مي کردم تو فقط بايد بهم اعتماد کني 880 01:35:09,958 --> 01:35:11,425 و اين جوري همه چي تموم شد 881 01:35:12,559 --> 01:35:14,795 و هنوز روزي نشده 882 01:35:14,796 --> 01:35:18,164 که حداقل يه بار به اون شهوت بي پايان فکر نکنم 883 01:35:18,165 --> 01:35:20,566 شايد اون حس قوي بود که جلوي چشممو گرفته بود 884 01:35:20,567 --> 01:35:24,696 و نتونستم حقيقت رو تو گذشته ي اون ببينم 885 01:35:34,513 --> 01:35:36,746 بعضي وقتا با خودم فکر مي کنم 886 01:35:36,747 --> 01:35:38,083 چه اتفاقي مي افتاد 887 01:35:38,084 --> 01:35:40,813 اگه اون روز صبح سرمو بالا نمي گرفتم 888 01:35:49,994 --> 01:35:53,760 دو سال بعد يک بار ديگه ديدمش 889 01:36:31,832 --> 01:36:33,095 نميدونم 890 01:36:34,301 --> 01:36:36,437 شايد يه موج سوار مثل من 891 01:36:36,438 --> 01:36:38,837 نميتونه تو ارتفاع زندگي کنه 892 01:36:40,140 --> 01:36:41,807 شايد هيچ وقت ممکن نبود 893 01:36:41,808 --> 01:36:44,141 چيزيو که بينمون بود رو حفظ کنيم 894 01:36:45,612 --> 01:36:46,601 شايد 895 01:36:48,782 --> 01:36:51,443 خب، اين چيزيه که من به خودم مي گم 896 01:36:51,467 --> 01:36:54,967 ترجمه : shirin_khanom ویرایش و هماهنگی : saeed_ghayori