1
00:02:09,083 --> 00:02:15,050
::. آي مــووي و شــوتـايـم با افتخار تقدیم میکنند .::
« WwW.Show-Time.iN »
«WwW.iMovie_DL.Co »
1
00:02:15,083 --> 00:02:19,500
ايول! خيليخب! بندازش
2
00:02:32,542 --> 00:02:34,709
شناور شد
3
00:02:36,083 --> 00:02:38,166
بدک نيست، هان؟
4
00:02:38,166 --> 00:02:40,834
فوق العادهست
5
00:02:40,834 --> 00:02:43,041
ميشه سوار بشم؟ -
هي، تو براش پول دادي -
6
00:02:43,041 --> 00:02:46,875
من بايد برای سوار شدن اجازه بدم؟
جلو برو، بفرماييد
7
00:02:46,875 --> 00:02:49,583
بفرما، فرانک -
نه، نه، نه، نه، من يکي از اينا برميدارم -
8
00:02:49,583 --> 00:02:52,417
خيليخب
9
00:02:52,417 --> 00:02:54,917
به سلامتي فرانک موريسن
10
00:02:54,917 --> 00:02:57,208
سازنده زیباترین قایقهای توی آب
11
00:02:57,208 --> 00:03:00,458
ممنون. ممنون
12
00:03:03,542 --> 00:03:06,208
خب، اون قايق بزرگترين واقعه قرن بود
13
00:03:06,208 --> 00:03:08,583
خب، من يه قيمت دادم، سر همون قيمت هم موندم
14
00:03:08,583 --> 00:03:11,041
و اگه چندتا ديگه با اين قيمت بسازي
ورشکست ميشي
15
00:03:11,041 --> 00:03:14,750
ميدوني، ترزا، بايد نظریهی
شکست با افتخار" رو بهت توضيح بدم"
16
00:03:14,750 --> 00:03:17,083
اما دني بازي داره
ميبينمت
16
00:03:17,750 --> 00:03:25,083
ترجمه از میلاد طاهرخانی، فهیمه، یونس
«M.i.l.a.d, F@hime, JOnAh»
17
00:03:44,625 --> 00:03:47,959
سلام -
سلام، فرانک -
18
00:03:47,959 --> 00:03:50,834
چرا دوست پسرت باهات نميومد؟
19
00:03:50,834 --> 00:03:54,333
دني گفت که اگه ريک رو توي جايگاه ببينه
بازي نميکنه
20
00:03:54,333 --> 00:03:56,792
واقعا بايد از دست اين يارو کفري باشه، مگه نه؟
21
00:03:56,792 --> 00:03:59,291
مربي، مربي
22
00:03:59,291 --> 00:04:01,291
چطوري؟ -
سلام، فرانک. اوضاع چطوره؟ -
23
00:04:01,291 --> 00:04:03,166
دن کجاس؟ -
اون اينجا نيست -
24
00:04:03,166 --> 00:04:04,959
چرا نيست؟ -
کجاست؟ -
25
00:04:04,959 --> 00:04:08,417
من ازش خواستم که بمونه، ولي اون خواست که بره
نميدونم کجا رفت
26
00:04:08,417 --> 00:04:12,125
مربي، بريم -
آره، فرانک موريسنم -
27
00:04:12,125 --> 00:04:14,709
اوه، واقعا؟ -
چيه؟ درمورد دنيـه؟ چيه؟ -
28
00:04:14,709 --> 00:04:18,458
باشه، باشه، به زودي ميرسيم
اون توي پاسگاه پليسه
29
00:04:20,834 --> 00:04:23,667
ببخشيد -
ببخشيد -
30
00:04:23,667 --> 00:04:26,000
دني -
مامان، بابا -
31
00:04:26,000 --> 00:04:28,959
باورم نميشه که دزدکي
سوار يه ماشين غريبه بشي و در بري
32
00:04:28,959 --> 00:04:30,667
فکر کردي که کجا ميتوني بري؟
33
00:04:30,667 --> 00:04:32,667
هيچجا، هرجا
چه فرقي ميکنه؟
34
00:04:32,667 --> 00:04:35,834
دني، تو سرت چی میگذره؟ -
حالا چي شده؟ - دن؟ -
35
00:04:35,834 --> 00:04:37,834
خيليخب، متاسفم. باشه؟
36
00:04:37,834 --> 00:04:40,625
من فقط امروز حال بازي کردن نداشتم
بنابراين جيم زدم
37
00:04:40,625 --> 00:04:43,542
آقا و خانم موريسن
لطفا بيايد داخل
38
00:04:43,542 --> 00:04:46,166
همينجا وايسا
39
00:04:48,000 --> 00:04:50,333
اولين بار که ما اونو آورديم
بخاطر شکستن شيشهها بود
40
00:04:50,333 --> 00:04:52,583
و دني اصرار داشت که ما اشتباه گرفتيم
41
00:04:52,583 --> 00:04:55,417
بله، ميخواست وکيل بگيره
يادمونه
42
00:04:55,417 --> 00:04:57,583
دوسال پيش که جدا شدين
43
00:04:57,583 --> 00:05:00,375
شش ماه بعد، ما اونو بخاطر فرار از مدرسه
...به اينجا آورديم، که درست بعد از
44
00:05:00,375 --> 00:05:03,208
درست بعد از طلاق ما، بله
45
00:05:03,208 --> 00:05:05,208
...همه اين کاراي دني بخاطر اينه که
46
00:05:05,208 --> 00:05:07,375
...که ما رو پيش همديگه برگردونه. ميدوني
47
00:05:07,375 --> 00:05:10,375
ما کلي وقت صرف کرديم
پيش کلي مشاور رفتيم
48
00:05:10,375 --> 00:05:12,375
و واضحه که، تاثير خوبي روي رابطه ما نداشته
49
00:05:12,375 --> 00:05:14,417
فکر ميکنيد اين بار براي چي فرار کرده؟
50
00:05:14,417 --> 00:05:17,417
خب، مطمئنم بخاطر اينه که من
دارم دوباره ازدواج ميکنم
51
00:05:17,417 --> 00:05:21,333
اوه، پسر. اين آدم خوششانس کيه؟ -
ريک بارنز -
52
00:05:21,333 --> 00:05:25,208
ريک رو ميشناسم -
معلومه که ميشناسي. همه ميشناسن -
53
00:05:26,166 --> 00:05:29,875
تبريک ميگم -
خب، ميشناسن ديگه، عزيزم -
54
00:05:32,709 --> 00:05:36,917
مامانت داره ازدواج ميکنه
ميدونم خوشت نمياد، ميفهمم
55
00:05:36,917 --> 00:05:40,208
ولي تو نبايد اين بهانه وحشي بازيات قرار بدي
نبايد ديگه اين کارو کني
56
00:05:40,208 --> 00:05:43,750
باشه، بابا -
نه، شوخي نميکنم، دني -
57
00:05:43,750 --> 00:05:45,750
مامانت حق داره زندگي خودش رو بکنه
58
00:05:45,750 --> 00:05:48,417
فکر کنم بايد دست از سر اين يارو برداري
59
00:05:49,917 --> 00:05:51,917
نظرت چیه؟
60
00:05:51,917 --> 00:05:57,250
بابا، تاحالا آرزو کردي که اوضاع اونطوري
که قبلا بوده، باشه؟
61
00:05:57,250 --> 00:06:00,083
خب، دني. شايد تو يادت نياد
62
00:06:00,083 --> 00:06:02,583
ولي، اوضاع اونقدرها هم عالي نبود
63
00:06:02,583 --> 00:06:05,417
يادمه تو هر روز خونه بودي
64
00:06:05,417 --> 00:06:07,625
آره، ميدونم، ولي
65
00:06:07,625 --> 00:06:11,250
حقيقتش اينه که، من و مادرت
خيلي سعي کردیم که مشکلات رو حل کنيم
66
00:06:11,250 --> 00:06:12,917
ولي مرتب باهم دعوا ميکرديم
67
00:06:12,917 --> 00:06:17,333
صادقانه بگم، فکر کردم
با موندن کنار تو، لطفي در حقت نميکنم
68
00:06:19,792 --> 00:06:21,625
هي، حدس بزن چي شده؟
69
00:06:21,625 --> 00:06:24,250
اون دکل رو گذاشتم روي یه قايق بزرگ
70
00:06:24,250 --> 00:06:26,500
پس بازم شنبه ميريم قايق سواري؟ -
آره -
71
00:06:26,500 --> 00:06:29,792
مطمئن باش -
عاليه، عاليه -
71
00:06:30,500 --> 00:06:36,792
ما را در تلگــــــــــرام دنبـــــال کنيد
@imovie_dl @Showtime
72
00:06:37,458 --> 00:06:39,709
خيليخب، شنبه ميبينمت -
باشه، تا شنبه -
73
00:06:43,625 --> 00:06:46,625
سلام، فرانک، يه لحظه صبر ميکني؟
74
00:06:46,625 --> 00:06:50,500
متاسفم، مامان. باشه؟ -
اشکالي نداره، عزيزدلم -
75
00:06:53,125 --> 00:06:55,750
دوست دارم - منم دوست دارم -
خداحافظ، بابا -
76
00:06:59,834 --> 00:07:04,291
خب، اون، اون گفت که
دست از سر ريک برميداره
77
00:07:05,667 --> 00:07:07,792
همين هم خوبه -
آره، خوبه، مرسي -
78
00:07:07,792 --> 00:07:11,208
قابلي نداشت -
شنبه بازم ميبريش قايقسواري، درسته؟ -
79
00:07:11,208 --> 00:07:14,208
آره، چطور؟
80
00:07:14,208 --> 00:07:16,375
خب، ميدوني، دني از تو حرف شنوي داره
81
00:07:16,375 --> 00:07:19,625
و من فکر کردم که شايد اگه از ريک بخواي
باهاتون بياد قايقسواري بد نباشه
82
00:07:19,625 --> 00:07:21,166
خدايا، سوزان. بيخيال
83
00:07:21,166 --> 00:07:24,667
باهاش حرف زدن یه چیزی
ولي نامزدت با ما بياد قايقسواري؟
84
00:07:24,667 --> 00:07:29,333
بيخيال، خدايا -
متاسفم. نبايد ازت ميخواستم -
85
00:07:48,709 --> 00:07:51,375
لعنتي
86
00:07:55,709 --> 00:07:59,875
خوبي؟ -
آره، آره، خوبم -
87
00:07:59,875 --> 00:08:02,875
سوزان ازم خواست که آخر هفته ريک رو
با خودمون ببرم قايقسواري
88
00:08:02,875 --> 00:08:05,333
تا رابطه دني با اون خوب بشه
89
00:08:06,542 --> 00:08:10,041
ممکنه فکر خوبي باشه -
چي؟ -
90
00:08:10,041 --> 00:08:13,417
خب، دني بايد قبول کنه
که مامانش داره ازدواج ميکنه
91
00:08:13,417 --> 00:08:15,542
تو هم بايد قبول کني که داره ازدواج ميکنه، فرانک
92
00:08:15,542 --> 00:08:18,834
من.. من که ميتونم قبولش کنم، مشکلي ندارم
قبولش کردم
93
00:08:18,834 --> 00:08:21,458
ولي نميخوام با اون مرتيکه برم بيرون، همين
94
00:08:21,458 --> 00:08:23,959
پس واقعا چه اشکالي داره که
ريک با شما بياد قايقسواري؟
95
00:08:23,959 --> 00:08:26,208
ميترسي که ممکنه دني از اون خوشش بياد؟
96
00:08:26,208 --> 00:08:27,917
شايد نخوام با اون قاطي بشه
97
00:08:27,917 --> 00:08:30,375
شايد نخوام باباي جديدش باشه
دوستم رو يادته؟
98
00:08:30,375 --> 00:08:33,625
زن سابقش با کيت بارل فرار کرد، همون فوتباليسته
99
00:08:33,625 --> 00:08:37,583
خب، بچهاش انقدر از اون مرتيکه خوشش اومد که
فامیلیش رو عوض کرد
100
00:08:37,583 --> 00:08:39,875
و درنهايت ديگه به ديدن باباي واقعيش نرفت
101
00:08:39,875 --> 00:08:42,250
بيخيال، فرانک. دني دوست داره
تو باباشي
102
00:08:42,250 --> 00:08:44,750
دايان، اينجور چيزا اتفاق ميوفته
103
00:08:44,750 --> 00:08:46,917
و ريک بارنز... خدايا، از وقتي اومده توي شهر
104
00:08:46,917 --> 00:08:49,583
همه ميرن طرفش، فقط چون پولداره
105
00:08:49,583 --> 00:08:51,750
اون چيزي بيشتر از پول داره، فرانک -
جدي؟ چي داره؟ -
106
00:08:51,750 --> 00:08:53,917
همه ميگن، اون آدم خوبيه
107
00:08:53,917 --> 00:08:57,208
خب، منم آدم خوبيم. ولي ظاهرا کسي طرف من نمياد
108
00:08:57,208 --> 00:08:58,959
آره، تو هم خوبي
109
00:08:58,959 --> 00:09:03,959
من فقط يه قايق ساز هستم
يه قايق ساز فقير توي اينجا
110
00:09:06,125 --> 00:09:08,458
خيليخب، درست عين ماشينه، خب؟
111
00:09:08,458 --> 00:09:10,834
بچرخوني به چپ ميره به چپ
بچرخوني به راست ميره به راست - بندر
112
00:09:10,834 --> 00:09:15,125
نه، اين چپه - درسته، درسته، درسته، درسته -
اون سمت راست قايقه -
113
00:09:15,125 --> 00:09:18,625
ميدونم منظورت چيه
ميگم که، شايد ما بايد همش به چپ و راست بريم
114
00:09:18,625 --> 00:09:20,625
اين طرفي -
فهميدم -
115
00:09:20,625 --> 00:09:23,959
تحت تاثير قرار گرفتم، دني
خيلي چيزا درمورد قايق ميدوني، پسر
116
00:09:23,959 --> 00:09:26,750
خب، ميدوني، من و بابام
کلي وقت اين بيرون ميگذرونيم
117
00:09:26,750 --> 00:09:29,625
ميتونم بفهمم چرا. زيباست
ممنون که امروز منم آوردين
118
00:09:29,625 --> 00:09:32,667
داره خوش ميگذره -
آره، خواهش ميکنم -
119
00:09:36,625 --> 00:09:39,959
توي اين دنيا جاهاي زيبای زیادی هست
چطور سر از اينجا درآوردي؟
120
00:09:39,959 --> 00:09:42,667
توي يه شرکت داروسازي سرمايهگذاري کردم
121
00:09:42,667 --> 00:09:44,667
و با اين داروي جديد فشار خون که توليد کردن
122
00:09:44,667 --> 00:09:47,291
انبارها تا سقف پر شده
123
00:09:47,291 --> 00:09:49,959
..عين برنده شدن تو قرعهکشي بود، ولي
124
00:09:49,959 --> 00:09:53,041
ميدوني، اين فرصتي بهم داد که
يه کار متفاوت رو تو زندگيم بکنم
125
00:09:53,041 --> 00:09:55,458
آره -
ميدوني، فرانک -
126
00:09:55,458 --> 00:09:57,709
من هيچوقت نميخوام جاي تو رو تو زندگيش بگيرم
127
00:09:57,709 --> 00:10:00,500
فقط ميخوام دوستش باشم
128
00:10:00,500 --> 00:10:04,000
خب، يه چيزي بگم. بايد يادت باشه
براي بچه دو چيز مهمه
129
00:10:04,000 --> 00:10:07,166
شماره يک: بايد نشونش بدي که دوسش داري
130
00:10:07,166 --> 00:10:09,333
شماره دو: اسباب بازي بهش بده
131
00:10:09,333 --> 00:10:11,166
منظورت اينه که بهش رشوه بدم، درسته؟
132
00:10:11,166 --> 00:10:14,166
خب، ميدوني، اگه يه جفت
دستکش بيسبال جديد براش بخري
133
00:10:14,166 --> 00:10:16,166
زود باهاش جفت و جور ميشي
134
00:10:16,166 --> 00:10:18,166
مثل يه نقشه به نظر ميرسه
135
00:10:18,166 --> 00:10:20,291
دني! آمادهشو برگرديم
136
00:10:20,291 --> 00:10:22,834
باشه - بکشش داخل -
بفرما -
137
00:10:22,844 --> 00:10:24,875
بفرما
138
00:10:33,041 --> 00:10:36,041
ميبينمت، ريک -
خيليخب، بعدا ميبينمت، دن -
139
00:10:37,750 --> 00:10:40,417
فرانک تو درياچه مصنوعي کليف
توي بازرادز بي رو ميشناسي؟
140
00:10:40,417 --> 00:10:42,917
آره، همون آشغالدوني؟
معلومه، واسه چي؟
141
00:10:42,917 --> 00:10:45,166
راستش، من خريدمش
142
00:10:45,166 --> 00:10:46,875
عاليه -
آره -
143
00:10:46,875 --> 00:10:49,083
خب، نظرم اينه که سعي کنم
به يه جاي قشنگ تبديلش کنم
144
00:10:49,083 --> 00:10:52,208
نظرت چيه که چندتا قايق برام بسازي؟
145
00:10:52,208 --> 00:10:55,208
فعلا سرمون خيلي شلوغه
146
00:10:55,208 --> 00:10:59,083
بيخيال، فرانک
واقعا ميخوام اين لطف رو در حقم بکني
147
00:10:59,083 --> 00:11:01,875
خب، درموردش فکر ميکنم
148
00:11:05,041 --> 00:11:09,083
...خب، نظرت درمورد ازدواج مامانت با ريک
149
00:11:09,083 --> 00:11:12,583
يه کمي بهتر شده، يا نه؟
150
00:11:12,583 --> 00:11:14,458
گمونم، آره -
خوبه -
151
00:11:14,458 --> 00:11:19,041
ولي بازم عروسي نميرم -
ديگه چرا؟ -
152
00:11:19,041 --> 00:11:21,375
فقط برام خيلي عجيبه که تماشا کنم
مامان داره ازدواج ميکنه
153
00:11:21,375 --> 00:11:25,417
خب، بايد بري. چون اگه نري
دل مامانت ميشکنه
154
00:11:25,417 --> 00:11:27,583
تو ميري؟ -
نه -
155
00:11:27,583 --> 00:11:29,750
ولي اين فرق ميکنه من.... ميدوني
156
00:11:29,750 --> 00:11:32,083
ما ازدواج کرده بوديم، و اين فرق ميکنه
157
00:11:32,083 --> 00:11:35,417
ديدي؟ براي تو هم عجيبه -
حق با توئه -
158
00:11:35,417 --> 00:11:38,542
حق با توئه
159
00:11:38,542 --> 00:11:41,083
باشه. گوش کن چي ميگم
اگه تو بري منم ميرم
160
00:11:41,083 --> 00:11:43,959
قبوله؟ -
قبوله -
161
00:11:43,959 --> 00:11:47,709
خوبه، باهمديگه بهشون ميخنديم -
آره -
162
00:11:56,750 --> 00:12:00,792
واي، سوزان انگار زده تو گوش بَختآزمایی
163
00:12:00,792 --> 00:12:03,083
شوخي کردم، فرانک -
سلام، بابا -
164
00:12:03,083 --> 00:12:05,458
هي، چطوري؟ -
هي، تو خيلي خوشتيپ هستي -
165
00:12:05,458 --> 00:12:07,458
ممنون. گمونم، اوضاعم خوبه
166
00:12:07,458 --> 00:12:10,291
آره - وايسا، بايد چيزي که ريک برام گرفته -
رو نشونت بدم. الان برميگردم
167
00:12:15,458 --> 00:12:17,625
بابا! اين دستکش کال ريپکنـه
168
00:12:17,625 --> 00:12:19,458
واي، دستکش کال
اين عاليه
169
00:12:19,458 --> 00:12:22,458
لطفا، بفرماييد. همگي سرجاشون بشينن
مراسم داره شروع ميشه
170
00:12:22,458 --> 00:12:24,792
دني، وقتشه آماده بشي
171
00:12:26,333 --> 00:12:28,792
هي، رفقا، اين طرف رو نگاه کنيد
172
00:12:48,500 --> 00:12:51,500
...ريک خودشو به کليسا و جامعه ما ثابت کرده که
173
00:12:51,500 --> 00:12:55,333
دوست سخاوتمنديه
174
00:12:55,333 --> 00:12:58,000
بنابراين، سوزان
175
00:12:58,000 --> 00:13:00,667
آيا ريک رو به همسري قانوني خود ميپذيري؟
176
00:13:00,667 --> 00:13:03,458
و تا هنگام مرگ در ثروت و فقر
177
00:13:03,458 --> 00:13:06,458
سلامت و بيماري
با او شريک ميشوي؟
178
00:13:06,458 --> 00:13:08,375
بله
179
00:13:08,375 --> 00:13:11,000
ريک، آيا سوزان را
180
00:13:11,000 --> 00:13:14,250
به همسري قانوني خود ميپذيري؟
و تا هنگام مرگ
181
00:13:14,250 --> 00:13:18,709
در ثروت و فقر، سلامت و بيماري
با او شريک ميشوي؟
182
00:13:19,709 --> 00:13:21,667
ريک؟
183
00:13:21,667 --> 00:13:23,542
بله
184
00:13:23,542 --> 00:13:27,208
حالا من شما رو زن و شوهر اعلام ميکنم
185
00:13:27,208 --> 00:13:29,250
ميتوني عروس رو ببوسي
186
00:13:37,041 --> 00:13:40,375
هي، مبارز
من بهت افتخار ميکنم
187
00:13:42,709 --> 00:13:44,583
سلام، من دوست ريک هستم -
ممنون که اومدين -
188
00:13:44,583 --> 00:13:47,709
ري هستم، تبريک ميگم -
ممنون -
189
00:13:47,709 --> 00:13:49,750
سلام -
خيلي وقته که نديدمت -
190
00:13:49,750 --> 00:13:51,750
آره، ري. خيلي حرفا داريم که بزنيم
191
00:13:51,750 --> 00:13:54,750
بیصبرانه منتظرم -
ممنون از توجهت -
192
00:13:54,750 --> 00:13:57,125
خيلي زيبا شدي -
ممنون -
193
00:13:57,125 --> 00:14:00,083
تبريک ميگم -
ممنون که اومدي، فرانک. خيلي ممنون -
194
00:14:00,083 --> 00:14:02,458
براي هردومون يه دنيا ارزش داشت، فرانک
خوشحالم که اومدي
195
00:14:02,458 --> 00:14:04,750
ممنون
رفيقت کيه؟
196
00:14:04,750 --> 00:14:07,792
يه شريک تجاري قديميه
منم تعجب کردم که اينجا پيداش شد
197
00:14:07,792 --> 00:14:09,959
ميدونم که متعجب شدي -
منظورت چيه؟ -
198
00:14:09,959 --> 00:14:12,208
خب، به نظر ميرسيد که تعجب کردي
199
00:14:16,458 --> 00:14:19,542
سلام، نوشابه رژيمي و شامپاين لطفا
200
00:14:19,542 --> 00:14:21,250
حالت چطوره؟
201
00:14:21,250 --> 00:14:25,583
دوست ريک هستي، درسته؟ -
درسته -
202
00:14:25,583 --> 00:14:28,083
فرانک موريسن
203
00:14:28,083 --> 00:14:30,250
ري کولمن
204
00:14:31,250 --> 00:14:33,083
عروسي خوبيه، هان؟
205
00:14:33,083 --> 00:14:35,875
آره. ميگم يه چيزي
206
00:14:35,875 --> 00:14:39,333
اون بايد ترفندهاي خيلي خوبي بلد باشه
که بالاخره ريک پير رو گير انداخته
207
00:14:39,333 --> 00:14:41,959
اون زن سابق منه، سوزان
208
00:14:41,959 --> 00:14:43,959
زن سابقت؟ - آره -
شوخي ميکني -
209
00:14:43,959 --> 00:14:47,625
نه، خب، اهل کجايي؟
210
00:14:47,625 --> 00:14:49,834
منطقه خليج، کاليفرنيا
211
00:14:49,834 --> 00:14:52,750
اين همه راه اومدي اينجا براي عروسي، هان؟
212
00:14:52,750 --> 00:14:56,834
خب، يه کاري توي واشينگتن دي.سي داشتم
213
00:14:57,583 --> 00:15:00,417
چندوقته ريک رو ميشناسي؟
214
00:15:00,417 --> 00:15:05,458
ما باهمديگه ميرفتيم مدرسه -
جدي؟ -
215
00:15:05,458 --> 00:15:07,417
واسه چي؟ -
هيچي -
216
00:15:07,417 --> 00:15:10,959
اون گفت که شما باهمديگه
شريک تجاري يا يه همچين چيزي بودين
217
00:15:10,959 --> 00:15:14,959
آره. ميبخشيد، فرانک
بعدا ميبينمت
218
00:15:19,125 --> 00:15:21,875
ميدوني، واقعا خيلي بد شد
219
00:15:21,875 --> 00:15:24,834
چي بد شد، ري؟ -
تو دعوتم نکردي -
220
00:15:25,625 --> 00:15:27,500
ليست هديهها رو ديدم
221
00:15:27,500 --> 00:15:30,041
يه سري خرت و پرت نوشته شده بود
222
00:15:30,041 --> 00:15:31,834
واي
223
00:15:31,834 --> 00:15:36,041
ظرف، روميزي، سوپ خوري
224
00:15:36,041 --> 00:15:39,625
تو سوپخوري ميخواستي؟
225
00:15:39,625 --> 00:15:43,667
اگه زودتر دعوتم ميکردي
يه همچين چيزي برات مياوردم
226
00:15:43,667 --> 00:15:45,458
درواقع، ميتونستم ساقدوشت بشم
227
00:15:45,458 --> 00:15:48,500
دلم ميخواد بشينيم اينجا و بحث کنيم، ري
228
00:15:48,500 --> 00:15:51,166
ولي الان وقت مناسب نيست
229
00:15:51,166 --> 00:15:52,583
سرت شلوغه؟
230
00:15:52,583 --> 00:15:56,458
براي چند روزي ميبرمت به مسافرخانه بيرون شهر
231
00:15:56,458 --> 00:15:59,458
و يکي دو روز ديگه ميام سراغت
232
00:15:59,458 --> 00:16:02,834
چرا نميتونم همينجا بمونم؟
تو که کلي اتاق داري
233
00:16:02,834 --> 00:16:05,917
اين فکر خوبي نيست، ري
234
00:16:16,208 --> 00:16:18,208
ميدوني، من خيلي خوششانسم، دني
235
00:16:18,208 --> 00:16:20,667
من خوشبختم که سه تا مرد عالي توي زندگيم دارم
236
00:16:20,667 --> 00:16:23,583
شماره يک کيه؟ -
تويي، عزيزدلم -
237
00:16:23,583 --> 00:16:25,875
تو هميشه شماره يکي
238
00:16:32,542 --> 00:16:34,583
بعدا ميبينمتون بچهها
239
00:16:34,583 --> 00:16:37,208
کجا ميري؟ -
يه کمي خريد کنم -
240
00:16:37,208 --> 00:16:39,709
باشه، خب، خوش بگذره -
خداحافظ -
241
00:16:39,709 --> 00:16:42,583
يالا، ريک. توپ رو پرت کن -
بعدا ميبينمت، عزيزم -
242
00:16:42,583 --> 00:16:45,291
خوب گرفتي
243
00:16:46,083 --> 00:16:47,917
واي
244
00:16:47,917 --> 00:16:50,250
بيخيال. ميتونستي اينو بگيري
245
00:16:50,250 --> 00:16:52,542
بايد ميگرفتم؟ -
آره -
246
00:16:54,917 --> 00:16:57,041
تو هم بايد اينو ميگرفتي
247
00:16:57,041 --> 00:16:59,083
دستکشم، هنوز خوب جا نيوفتاده
248
00:16:59,083 --> 00:17:01,417
دستکشا هنوز جا نيوفتادن
خيليخب
249
00:17:04,750 --> 00:17:08,583
دستات هم هنوز جا نيوفتاده؟ -
اينو مستقيم برات انداختم، ريک -
250
00:17:08,583 --> 00:17:10,417
اينو مستقيم برام انداختي؟
251
00:17:10,417 --> 00:17:13,959
بابام اينو ميگرفت -
بابات مگه کيه، شکيل اونيلـه؟ -
252
00:17:13,959 --> 00:17:17,583
اون کاپيتان تيمشون بوده
اون تو همه ورزشها عاليه
253
00:17:17,583 --> 00:17:20,542
ميدوني، بابات الان ميخواد براي من کار کنه
254
00:17:20,542 --> 00:17:23,291
استخدامش کردم برام چندتا قايق بسازه
اينو بهت نگفت؟
255
00:17:23,291 --> 00:17:25,333
نه، نگفت
256
00:17:29,792 --> 00:17:31,625
اگه بابات يه بازيکن بيسبال عاليه
257
00:17:31,625 --> 00:17:34,458
چرا يادت نداده
چطوري توپ بيسبال رو پرت کني؟
258
00:17:34,458 --> 00:17:36,166
ميتونم توپ رو پرت کنم
259
00:17:36,166 --> 00:17:38,959
پس چرا اينجوري واميستي و توپ رو
ميندازي جايي که من نيستم؟
260
00:17:38,959 --> 00:17:42,458
وقتي که توپ رو پرت ميکني، بايد پات
به طرف کسي باشه که توپ ميره سمتش
261
00:17:42,458 --> 00:17:44,625
حالا فقط توپ رو پرت کن -
توپ رو پرت ميکنم -
262
00:17:44,625 --> 00:17:46,625
ولي نميخوام دنبال توپ بدوئم
يا بپرم بالا
263
00:17:46,625 --> 00:17:49,125
ميخوام توپ بياد سمت من
هدف بگير و تمرکز کن
264
00:17:49,125 --> 00:17:50,917
يالا، بندازش، بندازش -
سخت نگير -
265
00:17:50,917 --> 00:17:54,417
سخت نميگيرم، دني. ولي
چطوري ميخواي يه چيزي ياد بگيري؟
266
00:17:54,417 --> 00:17:57,000
يالا، توپ رو محکم بنداز
عين گه ننداز، دست بجنبون
267
00:17:57,000 --> 00:17:59,458
ميدوني، ريک، ديگه نميخوام بازي کنم
268
00:17:59,458 --> 00:18:01,166
هرجور راحتي
269
00:18:01,166 --> 00:18:04,000
وقتي بازيت تموم شد دستکش رو بيار داخل
270
00:18:07,500 --> 00:18:11,291
اگه ميخواي مثل يه بچه لوس باشي
ديگه از من نخواه بازي کنم
271
00:18:21,208 --> 00:18:24,000
ببين، حدود نيم اينچ بالا
272
00:18:24,000 --> 00:18:29,500
اينجوري صافش کن. قلمت رو صاف و
به طرف جلو بکش، اينجوري
273
00:18:29,500 --> 00:18:31,333
خب؟
274
00:18:31,333 --> 00:18:33,875
ميتوني از اون طرف قلم هم استفاده کني
275
00:18:33,875 --> 00:18:35,667
اين بخش مهمه که
276
00:18:35,667 --> 00:18:41,166
که نذاري لبهها خشک بشه
چون اونوقت متناسب نميشه
277
00:18:41,166 --> 00:18:43,667
جايي رنگ نخورده نمونه
آمادهاي امتحانش کني؟
278
00:18:43,667 --> 00:18:46,834
اگه اشتباه کنم چي؟ -
خب، ميدوني اين سوال خيلي جالبيه -
279
00:18:46,834 --> 00:18:50,333
چون منم همين سوال رو از بابام پرسيدم
و اونم همينو از باباش پرسيده
280
00:18:50,333 --> 00:18:52,417
پس ميدوني باباي بابابزرگت
به بابا بزرگت گفت
281
00:18:52,417 --> 00:18:55,208
و اون به بابات گفت، و بابات هم حالا به تو ميگه -
چي؟ -
282
00:18:55,208 --> 00:18:58,041
براي همين سنباده اختراع شده
283
00:19:01,041 --> 00:19:03,166
خب اينجوري خوبه؟
284
00:19:03,166 --> 00:19:05,417
آره، خيلي خوبه
285
00:19:07,041 --> 00:19:10,041
راستي، قضيه پنجره به کجا کشيد؟
286
00:19:10,041 --> 00:19:13,041
به مامان گفتم يه اتفاق بود
287
00:19:13,041 --> 00:19:16,375
آره، خب، به منم ميگي اتفاقي بود؟
288
00:19:16,375 --> 00:19:18,875
من فقط عصباني شدم، باشه؟
289
00:19:18,875 --> 00:19:21,500
چرا؟ چون اون با توپ انداختنت مشکل داشت؟
290
00:19:21,500 --> 00:19:24,000
نه، اون محکم پرت ميکرد
و ميخواست بهم صدمه بزنه
291
00:19:24,000 --> 00:19:27,750
بيخيال، دني. از توپهايي که توي بازي
برات پرت ميکنن محکمتر بود؟
292
00:19:27,750 --> 00:19:29,291
نه
293
00:19:29,291 --> 00:19:33,417
پس شايد ميخواسته براي بازي
واقعياي چيزي آمادهات کنه
294
00:19:33,417 --> 00:19:36,083
چرا ميخواي براي اون کار کني؟
295
00:19:36,083 --> 00:19:38,875
بهش بگو پولش رو نميخواي
بهش بگو ازش هيچي نميخواي
296
00:19:38,875 --> 00:19:41,208
نميتونم اين کارو کنم -
چرا نميتوني؟ -
297
00:19:42,250 --> 00:19:45,583
...چون دن حقیقت اینه که
298
00:19:45,583 --> 00:19:48,417
من عاشق ساختن اين قايقهاي چوبي هستم
ولي مردم ديگه نميخوانشون
299
00:19:48,417 --> 00:19:51,917
وقتي بابابزرگت درستشون ميکرد
مردم اينجا صف ميکشيدن تا
300
00:19:51,917 --> 00:19:53,709
نوبتشون بشه
301
00:19:53,709 --> 00:19:57,417
ولي حالا اونا قايق پلاستيکي ميخرن
چون ارزونتره و ميتونن پولش رو بدن
302
00:19:58,250 --> 00:20:00,583
ميفهمي؟ - آره -
آره _
303
00:20:02,250 --> 00:20:06,291
هي، ميدوني، امروز صبح رفته بودم دوناتفروشي
ميدوني کي رو ديدم؟
304
00:20:06,291 --> 00:20:08,417
کيو؟ -
ميدوني همون دختره کتي که ازش خوشت مياد -
305
00:20:08,417 --> 00:20:10,458
فاميليش چيه؟ -
لوئيس؟ - آره -
306
00:20:10,458 --> 00:20:12,083
...اون با يکي از دوستاش اونجا بود، و اون
307
00:20:12,083 --> 00:20:15,625
اون درمورد تو حرف ميزد. اون ميگفت
اون خوبه يا بانمکه يا يه همچين چيزايي
308
00:20:15,625 --> 00:20:18,458
خب، از وقتي که سيم دندوناش رو باز کرده
خيلي جيگرتر شده
309
00:20:18,458 --> 00:20:20,959
ميدونم. و بعد گفت که
310
00:20:20,959 --> 00:20:23,458
فکر ميکرد که بابات يه قهرمانه
311
00:20:27,417 --> 00:20:29,625
بفرما، فرانک - ممنون -
روز خوبي داشته باشي -
312
00:20:29,625 --> 00:20:31,792
تو هم همينطور
313
00:20:43,500 --> 00:20:46,125
چطوري؟
314
00:20:46,125 --> 00:20:48,166
فرانک موريسن
315
00:20:48,166 --> 00:20:50,291
توي عروسي ريک ديدمت
316
00:20:50,291 --> 00:20:52,333
خدايا، البته، آره -
آره -
317
00:20:52,333 --> 00:20:54,166
ري، درسته؟ -
آره -
318
00:20:54,166 --> 00:20:56,542
ميخواي بشيني؟ -
البته -
319
00:20:57,458 --> 00:20:59,625
شرمنده، فرانک
320
00:20:59,625 --> 00:21:01,625
قيافهها رو خيلي زود فراموش ميکنم
321
00:21:01,625 --> 00:21:03,959
بايد آلزايمر زودرس يا يه همچين چيزي باشه
322
00:21:03,959 --> 00:21:07,291
از عروسي خيلي ميگذره
پس مسئلهاي نيست
323
00:21:08,208 --> 00:21:10,667
از اینکه هنوز اینجایی سورپرایز شدم
324
00:21:10,667 --> 00:21:14,000
آخه، یه چیزایی درمورد اینکه فقط یه روز اینجایی گفتی
325
00:21:14,000 --> 00:21:16,792
آره، تصمیم گرفتم یه گشتی دور و بر بزنم و یه کمی استراحت کنم
326
00:21:16,792 --> 00:21:18,959
آره
327
00:21:18,959 --> 00:21:21,333
فرانک، حالا که واسه مدتی اینجا هستم
328
00:21:21,333 --> 00:21:23,667
میتونم بفهمم چرا ریک واقعا عاشق این مکان شده
329
00:21:23,667 --> 00:21:27,834
آره. درست میگی -
داشتم درمورد پیدا کردن یک مِلک واسه خودم فکر میکردم -
330
00:21:27,834 --> 00:21:31,458
اُه، شوخی میکنی؟ -
هیچ شوخی با تو ندارم -
331
00:21:31,458 --> 00:21:34,500
خب، اگه تصمیمت جدیه، من یه بنگاهی میشناسم
332
00:21:34,500 --> 00:21:36,667
سَم جونز، سریع برات ردیف میکنه
333
00:21:36,667 --> 00:21:38,291
اوه، جدی؟ -
آره -
334
00:21:38,291 --> 00:21:41,208
میدونی متوجه چی شدم؟
هیچ کتابفروشی بزرگسالانی توی این شهر ندیدم
335
00:21:41,208 --> 00:21:43,375
شوخی میکنی؟
336
00:21:43,375 --> 00:21:46,333
هیچ شوخی با تو ندارم
337
00:21:46,333 --> 00:21:48,875
هی، همون مردی که میخواستم ببینمش
ایناهاشش
338
00:21:48,875 --> 00:21:51,417
یک تماس بهت بدهکارم. خوشحال شدم از دیدنت -
خب، تو مَرد پُر مشلغهای هستی -
339
00:21:51,417 --> 00:21:53,917
اگه سرت انقدر شلوغ نبود جایزه مرد سال سوتپرت رو نمیگرفتی
340
00:21:53,917 --> 00:21:57,375
.آره، خب. سالِ آرومیه
همهـمون اینو میدونیم، درسته؟
341
00:21:57,375 --> 00:21:59,542
..،اوضاع
اوضاع بازی چطور پیش میره؟
342
00:21:59,542 --> 00:22:02,250
پیش میره. میخوای فردا بازی کنی؟ -
باهات تماس میگیرم -
343
00:22:02,250 --> 00:22:04,250
مراقب خودت باش، باشه؟ -
باشه -
344
00:22:04,250 --> 00:22:06,709
سلام منو به همه برسون -
حتما -
345
00:22:12,250 --> 00:22:15,458
باز کن، رِی
346
00:22:17,583 --> 00:22:19,125
سر صبحی توی این شهر چه غلطی میکردی؟
347
00:22:19,125 --> 00:22:23,250
از کجا میدونی توی شهر بودم؟ -
با شوهر سابق همسرم چکار داری، رِی؟ -
348
00:22:23,250 --> 00:22:25,750
تخم مرغ میخوردم
349
00:22:25,750 --> 00:22:28,917
چرا زنت اونو ترک کرده؟
یارو عالی بود
350
00:22:28,917 --> 00:22:31,083
بهش گفتم تو فکر خریدن یک مِلکی تو اینجام
351
00:22:31,083 --> 00:22:34,083
و اونم یه بنگاه رو بهم پیشنهاد داد
352
00:22:34,083 --> 00:22:35,917
خدا رو چه دیدی، شاید تونستیم همسایه بشیم
353
00:22:35,917 --> 00:22:39,083
یک دلیل خوبی داشتم که خواستم بیرون شهر منتظر بمونی. رِی
354
00:22:39,083 --> 00:22:41,583
زیادی حرف میزنی
همیشه هم همینطوری بودی
355
00:22:41,583 --> 00:22:45,417
.آره، خب. شاید تنها من نیستم
فکر میکنی چطوری پیدات کردم؟
356
00:22:45,417 --> 00:22:48,583
میدونی وقتی ما توی اون سلول کوچیک بودیم
357
00:22:48,583 --> 00:22:51,750
درمورد آرزوهایی که تو سرمون داشتیم
حرف میزدیم که اگه فرار کردیم
358
00:22:51,750 --> 00:22:54,417
پولهامونو کجا خرج کنیم
359
00:22:54,417 --> 00:22:56,583
شانس آوردی که فقط من اینو فهمیدم
360
00:22:56,583 --> 00:22:59,500
وگرنه برای عروسی سه تا مهمون داشتی
361
00:22:59,500 --> 00:23:01,917
تامی و جان چی شدن؟
362
00:23:01,917 --> 00:23:05,834
چی شدن؟
میخوای سهم اونا رو براشون بفرستی؟
363
00:23:11,458 --> 00:23:14,333
خب، نمیخوای بدونی چطور پیدات کردم؟
364
00:23:17,125 --> 00:23:20,625
،آره
البته که میخوام بدونم، رِی
365
00:23:20,625 --> 00:23:23,291
یادمه یه بار مست بودی
366
00:23:23,291 --> 00:23:25,959
و بهم گفتی که دوران بچگیت چقدر مزخرف بوده
367
00:23:25,959 --> 00:23:28,834
بجز تابستانی که توی سواحل ماریلند گذروندی
368
00:23:28,834 --> 00:23:32,291
که هواش تمیز بود و مردمش مهربون بودن، و...و...و
369
00:23:32,291 --> 00:23:34,333
نمیگم که پیدا کردنت آسون بود
370
00:23:34,333 --> 00:23:37,583
منظورم اینه، من تنها یک ایده کلی داشتم کجا رو بگردم
371
00:23:37,583 --> 00:23:39,834
...و میخوام بهت بگم، مواقع زیادی به این اندازه نزدیک بودم
372
00:23:39,834 --> 00:23:42,166
تا بیخیال قضیه بشم
373
00:23:42,166 --> 00:23:44,458
...اما بعدش
374
00:23:51,500 --> 00:23:53,834
بعد توی روزنامه ها ظاهر شدی
375
00:23:59,333 --> 00:24:01,000
میدونی، بذار یه چیزی رو بهت بگم، رِی
376
00:24:01,000 --> 00:24:05,166
..میدونی چی باعث شد از کارای خلاف
377
00:24:05,166 --> 00:24:07,625
و معاشرت با خلافکارا متنفر بشم؟
378
00:24:07,625 --> 00:24:12,125
تو واسه خودت یک وکیل دست و پا کردی تا تو رو خلاص کنه
379
00:24:12,125 --> 00:24:15,333
شاید این باعث بشه باهوشتر از من باشی
ولی بهتر از من نیستی
380
00:24:15,333 --> 00:24:18,166
باهات تماس میگیرم، رِی
381
00:24:18,166 --> 00:24:19,750
!از این سرکار گذاشتنهات حالم بهم میخوره، جَک
382
00:24:19,750 --> 00:24:25,875
بهت که گفتم، رِی. زمان میبره تا همچین پولی رو جور کنم
383
00:24:25,875 --> 00:24:31,375
اسمم ریک ـه -
خنده داره،چقدر زود میتونی اسم خودت -
رو هم فراموش کنی، ریک
384
00:24:32,375 --> 00:24:34,333
خارج از شهر بمون، رِی
385
00:24:34,333 --> 00:24:37,583
تو به اینجا تعلق نداری
386
00:24:53,083 --> 00:24:54,875
خب؟
387
00:24:54,875 --> 00:24:57,709
خب، حق با من بود
دکتر گفت من حاملهام
388
00:24:57,709 --> 00:25:00,709
خیلی خوشحالم
خیلی عالیه
389
00:25:00,709 --> 00:25:04,417
اوه، سوزان. شرط میبندم
قراره اینم یک پسر بشه
390
00:25:04,417 --> 00:25:07,083
میخوای شرط ببندی؟
391
00:25:07,083 --> 00:25:09,250
مشکل چیه، عزیزم؟ -
...هیچی، هیچی. فقط -
392
00:25:09,250 --> 00:25:12,083
فقط انتظار نداشتم به این زودی اتفاق بیفته، همین
393
00:25:12,083 --> 00:25:15,208
عزیزم، میدونی چقدر دلم میخواست بچهدار بشیم
خیلی خوشحالم
394
00:25:15,208 --> 00:25:17,750
.میدونم هستی
منم خوشحالم. بهت قول میدم
395
00:25:17,750 --> 00:25:19,792
فقط درمورد دنی نگرانی، درسته؟
396
00:25:19,792 --> 00:25:21,917
آره، اول ازدواج و بعد بچه
397
00:25:21,917 --> 00:25:25,583
.میدونی، واسه یک بچه ... سخته باهاش کنار بیاد
...دنی
398
00:25:25,583 --> 00:25:29,041
.دنی. عزیزم، متاسفم
متاسفم
399
00:25:29,041 --> 00:25:31,750
نمیخواستم اینطوری باخبر بشی -
تنهام بزار، مامان -
400
00:25:31,750 --> 00:25:35,750
دنی، نمیتونی حداقل سعی کنی واسه بقیه خوشحال باشی؟ -
!نــه -
401
00:25:35,750 --> 00:25:38,875
...دنی، خواهش میکنم وایسا -
سوزان، خواهش میکنم نزار این خوشحالی رو خراب کنه -
402
00:25:38,875 --> 00:25:42,542
امروز شادترین روزـه زندگی ـمه -
متاسفم -
403
00:25:42,542 --> 00:25:44,583
.متاسفم
فقط بهم 2دقیقه مهلت بده
404
00:25:44,583 --> 00:25:46,583
2دقیقه، باشه؟
الان برمی گردم
405
00:25:46,583 --> 00:25:49,333
.دایان، منم
بابام اونجاست؟ باید باهاش صحبت کنم
406
00:25:49,333 --> 00:25:50,750
نه عزیزم، هنوز خونه نیومده
407
00:25:50,750 --> 00:25:53,458
دنی، میتونم بیام تو؟ -
کِی میاد خونه؟ -
408
00:25:53,458 --> 00:25:56,125
گمونم، همین الانا برسه
دنی، حالت خوبه؟
409
00:25:56,125 --> 00:25:58,959
بهش بگو، بیاد و منو ببره، خیلی خب؟
باید باهاش صحبت کنم
410
00:25:58,959 --> 00:26:01,750
با کی حرف میزنی؟
411
00:26:01,750 --> 00:26:03,917
.منو ببر خونه بابام
همین الان میخوام برم
412
00:26:03,917 --> 00:26:06,125
نه. میدونی چیه؟
این بین ماـست
413
00:26:06,125 --> 00:26:09,125
تو و من میشینیم اینجا و
راجع به این موضوع حرف میزنیم تا حل بشه
414
00:26:09,125 --> 00:26:11,458
باشه؟
میدونم که ناراحتی عزیزم
415
00:26:11,458 --> 00:26:16,583
ولی باید باور کنی. اومدن بچه تغییری توی احساسات
من نسبت به تو نمیده
416
00:26:16,583 --> 00:26:19,458
میدونم مامان. من نفر اولم، یادته؟
417
00:26:19,458 --> 00:26:22,500
اتاقت رو تسویه کن
ساعت 7 جلوی مسافرخونه میبینمت
418
00:26:22,500 --> 00:26:26,041
همه ـش رو جور کردی؟ -
آره، رِی. همهشو جور کردم -
419
00:26:27,166 --> 00:26:29,500
خیلی خب، منتظرتم
420
00:26:29,500 --> 00:26:32,000
وقتشه
423
00:26:36,208 --> 00:26:39,208
چیو از دست دادم؟
424
00:26:39,208 --> 00:26:40,709
ببخشید
425
00:26:40,709 --> 00:26:44,875
باید واسه مدت کوتاهی برم شهر، ولی خیلی طول نمیکشه
426
00:26:44,875 --> 00:26:47,166
باشه آم... فقط
427
00:26:48,500 --> 00:26:51,208
تا ماشینت همراهت میام، باشه؟
428
00:26:51,208 --> 00:26:54,375
خیلیخب -
ما هنوز حلش نکردیم -
429
00:26:54,375 --> 00:26:57,625
الان برمی گردم
429
00:26:58,375 --> 00:27:06,625
«MIlad Taherkhani, F@hime, JOnAh»
430
00:27:46,542 --> 00:27:51,917
فکر میکنی این صحبت چطور پیش بره؟ -
متوجه نمیشم -
431
00:27:51,917 --> 00:27:54,917
احساس میکنم انگار بهش خیانت کردم
432
00:27:54,917 --> 00:27:56,917
کافیه، تمومش کن
تو به هیچکس خیانت نکردی
433
00:27:56,917 --> 00:27:59,625
اون فقط ناراحته
بالاخره بیخیال میشه
434
00:28:00,959 --> 00:28:03,917
.من این کارو تمومش میکنم، و برمیگردم خونه
دوسِت دارم
435
00:28:03,917 --> 00:28:05,917
دوسِت دارم
لطفا بااحتیاط رانندگی کن
436
00:28:05,917 --> 00:28:09,125
انگار یک طوفان توی راهه
437
00:28:38,291 --> 00:28:41,583
حضور شما باعث افتخاره، آقای کولمن
هرزمان اومدید قدمتون روی چشم
438
00:28:41,583 --> 00:28:44,125
خیلی خب
می بینمت
439
00:28:44,125 --> 00:28:46,291
مواظب خودتون باشید
440
00:28:48,291 --> 00:28:50,625
یالا
441
00:29:48,166 --> 00:29:50,208
بزارش عقب
442
00:30:18,542 --> 00:30:21,083
خداحافظ و بدرود
443
00:30:21,083 --> 00:30:24,542
خب، کجا میخوای بری؟ -
سواحل میامی -
444
00:30:24,542 --> 00:30:28,333
جدی؟ -
از فردا شروع میکنم، خودمو برنزه میکنم -
و خوزه کوئروو میخورم
445
00:30:28,333 --> 00:30:32,375
درهرصورت اگه از این سرزمین
ناکجاآباد خسته شدی، بیا بریم
446
00:30:32,375 --> 00:30:34,542
خب، میامی برام جذاب نیست
447
00:30:34,542 --> 00:30:37,792
نه؟ -
آره، هیچی -
448
00:30:37,792 --> 00:30:40,625
قراره بچه دار بشم -
چرت نگو -
449
00:30:40,625 --> 00:30:42,333
باورکن، همین الان سوزان بهم گفت. عالی نیست؟
450
00:30:42,333 --> 00:30:45,417
مرد، تو واقعا خوب با این قضیه کنار اومدی، نه؟
451
00:30:45,417 --> 00:30:47,917
دوتا بچه؟ -
دنی بچه من نیست -
452
00:30:49,417 --> 00:30:52,250
مرد، این باید سخت باشه که
با بچه لوس یه آدم دیگه سروکله بزنی
453
00:30:52,250 --> 00:30:57,375
من که نمیتونم تحملش کنم -
با بچهی عوضیش کنار اومدم چون انتخاب دیگهای نداشتم -
454
00:30:57,375 --> 00:31:02,250
بزار ببینم. خیلی خب. باید همینجا نگه دارم -
چرا؟ -
455
00:31:02,250 --> 00:31:05,625
خب، تو که فکر نمیکنی
همچین پولی رو همراهم داشته باشم، مگه نه؟
456
00:31:05,625 --> 00:31:08,083
اونا رو توی کوره آجرپزی خودم پنهان کردم
457
00:31:08,083 --> 00:31:10,583
واسه اینجور کارا بدرد میخوره
خدای من
458
00:31:10,583 --> 00:31:13,250
چیه؟ -
هیچی، هیچی -
459
00:31:13,250 --> 00:31:15,583
فقط قبلا توی شب این بیرون نبودم
460
00:31:15,583 --> 00:31:19,500
و هیچ چیز کوفتیای رو بخاطر این بارون لعنتی نمیتونم بینم
461
00:31:19,500 --> 00:31:21,959
خدای من، شوخیت گرفته؟ -
نه، شوخیم نگرفته -
462
00:31:21,959 --> 00:31:24,291
میتونی چیزی توی این بارون لعنتی ببینی؟
463
00:31:36,458 --> 00:31:38,583
خدایا! چیه... گم شدی؟
آروم باش -
464
00:31:38,583 --> 00:31:41,458
.همین دور و براست
بزار یه نگاهی به نقشه بندازم، خیلی خب؟
465
00:31:41,458 --> 00:31:44,583
.نقشه همینجاست
باید یه جایی همینجاها باشه
466
00:31:44,583 --> 00:31:46,417
زودباش
یه پرواز دارم باید بهش برسم
467
00:31:46,417 --> 00:31:49,625
انقدر بهم غُر نزن
اون پشت دنبال نقشه بگرد
468
00:31:49,625 --> 00:31:51,959
اِی خدا
469
00:31:51,959 --> 00:31:54,750
هیچ نقشه کوفتیای نمیبینم -
خب، همونجاهاست -
470
00:31:54,750 --> 00:31:56,917
دیدیش؟
471
00:31:56,917 --> 00:31:59,333
باور نکردنیه
472
00:31:59,333 --> 00:32:02,375
صبر کن ببین چی این پشت داری
473
00:36:31,917 --> 00:36:34,083
چی شده؟ -
راجع به دنیـه، ریک -
474
00:36:34,083 --> 00:36:36,417
اون از خونه فرار کرده
475
00:36:37,750 --> 00:36:39,583
خوبی؟ -
من خوبم -
476
00:36:39,583 --> 00:36:42,083
چیزی نیست آقای بارنز
همسرتون یک تماس از آقای موریسن داشتن
477
00:36:42,083 --> 00:36:44,417
دنی رفته اونجا -
خدارو شکر -
478
00:36:44,417 --> 00:36:47,417
میخوای بری دنبالش؟ -
صبر کنید آقای بارنز. هنوز ادامه داره -
479
00:36:47,417 --> 00:36:52,500
چیه؟ -
دنی به پدرش گفته شما رو دیده یک نفر رو کُشتید -
480
00:36:53,333 --> 00:36:55,291
به پدرش گفته چی؟
481
00:36:55,291 --> 00:36:57,959
ادعا میکنه که پشت ماشینتون قایم شده بوده
482
00:36:57,959 --> 00:36:59,792
و میگه از اونجا دیده که شما قتل رو انجام دادید
483
00:36:59,792 --> 00:37:03,125
سوزان، چی باعث شده دنی همچین چیزی بگه؟
484
00:37:03,125 --> 00:37:06,417
معلومه ریک. برخورد دنی بخاطر قضیه بچهست
485
00:37:07,333 --> 00:37:09,750
خب، باید بریم پاسگاه پلیس
486
00:37:09,750 --> 00:37:12,792
و ما کلید ماشینتون رو نیاز داریم
487
00:37:25,166 --> 00:37:29,750
ببینید. من میدونم چی دیدم.باشه؟
از خودم درنیاوردم. اون یکی رو کُشت
488
00:37:29,750 --> 00:37:33,500
دنی مطمئنی اینکارو بخاطر عصبانی بودن
از دست ریک انجام نمیدی؟
489
00:37:33,500 --> 00:37:34,875
دایان، خواهش میکنم
490
00:37:34,875 --> 00:37:37,709
دنی، بیا دوباره انجامش بدیم، خیلی خب؟
491
00:37:37,709 --> 00:37:39,792
خیلی خب
عجله نکن
492
00:37:39,792 --> 00:37:42,709
.از اول شروع کن
چیزی رو از قلم ننداز
493
00:37:44,166 --> 00:37:47,000
بله؟ -
چیزی نیست -
494
00:37:47,000 --> 00:37:48,667
بفرستشون داخل
495
00:37:48,667 --> 00:37:51,667
.مادر و ناپدریت هستن
قراره بیان پیش ما
496
00:37:51,667 --> 00:37:54,041
نه. بابا. خواهش میکنم
نه، نمیخوام ریک رو ببینم
497
00:37:58,000 --> 00:38:00,291
دنی
498
00:38:09,333 --> 00:38:11,500
.ببینید، قبلا بهتون گفتم
اصلا اسمشو نگفت
499
00:38:11,500 --> 00:38:15,083
بابا -
فقط به سوالات پاسخ بده. چیزی نیست -
500
00:38:15,083 --> 00:38:19,166
و میگی که تو شنیدی ناپدریت و
اون آقا راجع به پول حرف میزدن
501
00:38:19,166 --> 00:38:22,417
قرار بود برن یه پولی رو بردارن
ولی عوضش ریک اونو کُشت
502
00:38:22,417 --> 00:38:24,417
دنی، تمومش کن. خواهش میکنم
503
00:38:24,417 --> 00:38:27,583
اون گفت که عاشق بچه خودشه و از من متنفرـه
504
00:38:28,709 --> 00:38:32,208
.عزیزم، گوش کن
میدونم که ناراحتت کردیم
505
00:38:32,208 --> 00:38:34,000
.ولی کاری که تو انجام میدی منصفانه نیست
.درست نیست
506
00:38:34,000 --> 00:38:36,375
.من دارم حقیقت رو میگم -
نه. دنی، وقتی اوضاع جوری پیش میره که -
507
00:38:36,375 --> 00:38:38,417
تو نمیتونی تحملش کنی این کارو میکنی
508
00:38:38,417 --> 00:38:41,875
ببینید، اون حقیقت رو میدونه، میدونه چکار کرده -
...دنی -
509
00:38:41,875 --> 00:38:45,041
شما همینطوری میخوایید بشینید اونجا و اجازه بدید قسر در بره
بابا
510
00:38:45,041 --> 00:38:47,417
بیا داخل
511
00:38:48,542 --> 00:38:51,417
الان جانسون از کوره آجرپزی تماس گرفت
512
00:38:52,208 --> 00:38:54,500
عذرمیخوام
513
00:38:58,917 --> 00:39:01,792
پس هیچ گوشت و استخونی نبود؟
514
00:39:01,792 --> 00:39:05,083
...اگه جسدی توی چنین کورهای که اونا اونجا بودند سوزانده شده بود
515
00:39:05,083 --> 00:39:06,709
پزشک قانونی میفهمید
516
00:39:06,709 --> 00:39:11,208
دیگه وقت یا پولی صرف
داستانای مزخرف این بچهی دیوونه نمیکنم
517
00:39:11,208 --> 00:39:13,709
.استیونز، تماس تلفنی
خطِ 7
518
00:39:13,709 --> 00:39:15,792
صبر کن
519
00:39:20,458 --> 00:39:24,083
.استیونز هستم
از گاراژ ـه
520
00:39:24,083 --> 00:39:26,875
بله، ادامه بده
521
00:39:37,125 --> 00:39:43,125
در کوره آجرپزی هیچ مدرکی پیدا نشده
522
00:39:43,125 --> 00:39:45,792
یا همینطور در ماشین ـتون
523
00:39:45,792 --> 00:39:50,291
.کلیدها روی میز هستن. همگی باید برید خونه -
مشکلی نیست -
524
00:39:52,500 --> 00:39:54,500
هر سه تامون می شینیم و یک صحبتی می کنیم
525
00:39:54,500 --> 00:39:56,750
هر کاری که صلاح میدونی و
فکر میکنی درسته انجام بده عزیزم
526
00:39:56,750 --> 00:39:58,792
خودت میدونی -
دنی، بیا. بریم خونه -
527
00:39:58,792 --> 00:40:00,792
من با اون خونه نمیرم -
من بیرون ماشین منتظر میمونم -
528
00:40:00,792 --> 00:40:02,792
دنی، ما میریم خونه و درمورد این قضیه باهم صحبت میکنیم، باشه؟
529
00:40:02,792 --> 00:40:05,750
بابا، خواهش میکنم نزار منو ببرن خونه -
...سوزان، سوزان، بزار -
530
00:40:05,750 --> 00:40:08,458
بزار با من بیاد خونه -
نه فرانک هردفعه اون مشکلی پیش میاره -
میدوئه میاد پیشِ تو
531
00:40:08,458 --> 00:40:10,458
میخوام بیاد خونه، حالا
532
00:40:10,458 --> 00:40:14,291
نه، بابا. مجبورم نکن برم -
اوه، خدایا، دنی. بس کن -
533
00:40:15,625 --> 00:40:18,792
بابا، تو هم حرف منو باور نمیکنی؟
534
00:42:19,458 --> 00:42:23,083
تو الان خوابی
اینم یه خوابه
535
00:42:23,083 --> 00:42:27,625
داری خواب می بینی که یکی دستاشو گذاشته
روی دهنت و به سختی نفس میکشی
536
00:42:27,625 --> 00:42:30,125
و تو نمیتونی بیدار بشی، میتونی؟
537
00:42:30,125 --> 00:42:33,500
میتونی؟
538
00:42:35,583 --> 00:42:38,125
حالا، خواب دیدی که یه نفر رو کشتن
539
00:42:39,417 --> 00:42:41,834
و فکر کردی که واقعی بوده
540
00:42:42,667 --> 00:42:46,125
فقط یک کابوس بود
541
00:42:46,125 --> 00:42:49,000
نمیخوای که هر لحظه زندگیت یک کابوس خیلی ترسناک باشه
542
00:42:49,000 --> 00:42:51,333
میخوای دنی؟
543
00:42:52,291 --> 00:42:54,750
بهترـه بیدار شی
544
00:44:35,417 --> 00:44:37,417
اون میخواد برم بیارمشون؟
545
00:44:37,417 --> 00:44:40,291
چراغای بندر نرسیده؟ -
بعدازظهر منتظرشونم -
546
00:44:40,291 --> 00:44:42,583
باشه، خب، تلفن بزن مطمئن شو
547
00:44:43,458 --> 00:44:46,583
هی، حالت چطوره؟
صبح بخیر
548
00:44:46,583 --> 00:44:50,375
چطوری فرانک؟ -
ریک - جای خفنی داری -
549
00:44:50,375 --> 00:44:52,250
...فرانک، فقط میخوام بدونی
550
00:44:52,250 --> 00:44:54,709
چیزی که دیشب اتفاق افتاد رو به دل نمیگیرم
551
00:44:54,709 --> 00:44:58,750
فقط میخوام از این قضیه بگذرم
552
00:44:58,750 --> 00:45:00,792
ولی نکته مثبتتر اینکه
553
00:45:00,792 --> 00:45:05,625
پول شروع کار رو آوردم... 50 هزار دلار
554
00:45:05,625 --> 00:45:08,625
فکر میکنی کِی میتونی ساختن قایقها رو شروع کنی؟
555
00:45:10,125 --> 00:45:14,458
میدونی، وقتی دیشب رفتم خونه
نمی تونستم حتی به خوابیدن فکر هم بکنم
556
00:45:14,458 --> 00:45:17,667
ولی این چیزیه که درموردش فکر کردم
557
00:45:17,667 --> 00:45:20,625
پسر من، تو خونهی تو زندگی میکنه
558
00:45:20,625 --> 00:45:22,917
...و من اصلا و ابدا هیچ تصوری از اینکه
559
00:45:22,917 --> 00:45:24,959
واقعاً چجور آدمی هستی، ندارم
560
00:45:24,959 --> 00:45:28,458
و رُک بگم، خیلی منو می ترسونه
561
00:45:28,458 --> 00:45:30,792
خب فرانک، تو پدر خوبی هستی. میدونی
562
00:45:30,792 --> 00:45:34,583
...ولی قبل اینکه اجازه بدی
563
00:45:34,583 --> 00:45:36,959
احساساتت جلوی چشمات رو بگیره
564
00:45:36,959 --> 00:45:40,625
ازت میخوام یه چیزی رو یادت باشه
565
00:45:40,625 --> 00:45:43,625
درسته که تو ممکنه منو خیلی خوب نشناسی
566
00:45:43,625 --> 00:45:45,667
ولی دنی رو میشناسی
567
00:45:45,667 --> 00:45:48,458
.آره، دروغ میگه
میدونم
568
00:45:48,458 --> 00:45:51,125
به مامانش دروغ میگه، به مامان بزرگش
569
00:45:51,125 --> 00:45:53,333
معلماش، به پلیس
570
00:45:53,333 --> 00:45:55,500
...خب، تقریبا به همه. ولی
571
00:45:55,500 --> 00:45:57,792
ولی چی؟
572
00:45:57,792 --> 00:46:00,792
به من دروغ نمیگه
573
00:46:00,792 --> 00:46:03,458
هرچی سعی کردم،حتی نتونستم
یه مورد رو به یاد بیارم
574
00:46:03,458 --> 00:46:05,875
من کسی رو نکُشتم، فرانک
575
00:46:05,875 --> 00:46:09,875
میدونی، احتمالا نکُشتی. ریک -
خوشحالم اینو ازت میشنوم -
576
00:46:09,875 --> 00:46:14,667
،تا زمانی که پسرم با تو زیر یک سقف زندگی میکنه
احتمالاً " به اندازه کافی خوب نیست"
577
00:46:15,542 --> 00:46:17,667
...خدای من، فرانک، این
578
00:46:17,667 --> 00:46:20,458
این یارو رِی کیه؟
درمورد اون چی میگی؟
579
00:46:20,458 --> 00:46:23,875
دوست دوران مدرسه ـته؟
شریک تجاریته؟
580
00:46:23,875 --> 00:46:28,041
.آه، یه روز دیگه دیدمش
دنبال خونه می گشت
581
00:46:28,041 --> 00:46:30,208
رِی؟ -
آره؟ -
582
00:46:31,834 --> 00:46:35,333
پس ظاهراً الان باید ری رو کشته باشم
درسته؟
583
00:46:36,834 --> 00:46:39,875
بهت بگم، فرانک
584
00:46:39,875 --> 00:46:43,208
ناپدری بودن برای بچهای که ازت متنفره
585
00:46:43,208 --> 00:46:44,917
دقیقا کار سادهای نیست
586
00:46:44,917 --> 00:46:48,375
فکر کردم تو این ماجرا طرف من باشی
587
00:46:48,375 --> 00:46:50,667
.من طرف دنیـم
588
00:46:53,542 --> 00:46:55,875
خب، سلام منو به دایان برسون. فرانک
589
00:46:55,875 --> 00:46:59,375
باشه
590
00:47:01,000 --> 00:47:03,917
.فکر میکنم بهتره که دنی با من بمونه
591
00:47:03,917 --> 00:47:05,750
دیگه در این مورد بحث نمیکنم
592
00:47:05,750 --> 00:47:09,208
میدونم ریک میترسونتت، ولی مسخره ـست -
اُه، اون منو میترسونه. چه چیزا -
593
00:47:09,208 --> 00:47:12,583
راجع بهش اشتباه میکنی -
تو حتی نمیدونی که اون واقعا چیکار میکنه -
594
00:47:12,583 --> 00:47:15,500
تو کسی هستی که واقعاً چیز زیادی ازش نمیدونم، فرانک
595
00:47:15,500 --> 00:47:18,417
فکر میکنی انقدر یک مرد رو میخوام
که بخوام جون بچهم رو به خطر بندازم
596
00:47:18,417 --> 00:47:20,917
دنی -
اینجا چکار میکنی؟ -
597
00:47:20,917 --> 00:47:23,375
بیا دنی، بیا بریم -
نه،نه،نه. اون با من میاد خونه -
598
00:47:23,375 --> 00:47:25,750
.از اون یارو میترسه، درست نیست بیاد -
باشه، میفهمم -
599
00:47:25,750 --> 00:47:28,417
چی رو میفهمی؟ -
تا به حال مانع دیدنت با دنی شدم؟ -
600
00:47:28,417 --> 00:47:31,542
.بحث حضانت نیست -
دنی، لطفاً سوار ماشین شو -
601
00:47:31,542 --> 00:47:34,959
میخوای سر حضانت باهام دعوا کنی؟ -
من نمیخوام بخاطر حضانت باهات دعوا کنم -
602
00:47:34,959 --> 00:47:37,250
خواهش میکنم اینکارو نکن -
حضانت بره به جهنم -
603
00:47:37,250 --> 00:47:40,041
وایسا یه لحظه، فرانک -
این به تو ربطی نداره -
604
00:47:40,041 --> 00:47:42,250
اگه ربطش بدم چی؟ -
!این کارو نکن -
605
00:47:42,250 --> 00:47:46,250
!فرانک، اینکارو نکن
606
00:47:48,792 --> 00:47:50,542
...خوا
607
00:47:50,542 --> 00:47:54,417
متاسفم مایک
608
00:47:57,250 --> 00:47:58,959
بابا
609
00:47:58,959 --> 00:48:01,625
بابا خیلی باحال بود -
کمربندـتو ببند -
610
00:48:01,625 --> 00:48:03,125
جدی میگم، بابا. عالی بود
611
00:48:03,125 --> 00:48:06,750
دست بردار دنی. میدونی چیکار کردم؟
"بهش میگن "آدم ربایی
612
00:48:06,750 --> 00:48:11,625
چطور میتونه آدم ربایی باشه؟ من بچهتم -
مهم نیست، آدم رباییه -
613
00:48:11,625 --> 00:48:13,959
پس حالا حرفمو باور کردی؟ -
آره، آره -
614
00:48:26,792 --> 00:48:29,834
بابا، حالا چکار کنیم؟ -
نمیدونم -
615
00:48:29,834 --> 00:48:32,291
بابا بپا -
لعنتی -
616
00:48:37,667 --> 00:48:39,125
میدونی اصلا خوشم نمیاد
617
00:48:39,125 --> 00:48:42,667
آدمی با استفاده از مشکلات عاطفی پسرش
618
00:48:42,667 --> 00:48:44,500
یک بازی حضانت راه بندازه
619
00:48:44,500 --> 00:48:46,959
گروهبان، میدونم با پسرم داستانا داشتی
620
00:48:46,959 --> 00:48:49,333
واسه همینم باهاش مشکل داری
621
00:48:49,333 --> 00:48:51,000
ولی این یارو رِی کولمن
...توی مراسم عروسی بود
622
00:48:51,000 --> 00:48:55,500
وقتی که رِی کولمن توی مراسم سروکلهاش پیدا شد
ریک بارنز از دیدنش خوشحال نشد
623
00:48:55,500 --> 00:48:58,667
درسته، ولی چیزای بیشتری هست -
اینکه اونا دوتا داستان متفاوت درمورد آشناییشون گفتن -
624
00:48:58,667 --> 00:49:01,709
خب که چی؟
شاید رِی کولمن یکم قاطی کرده بوده
625
00:49:01,709 --> 00:49:06,041
ولی اون قاطی نکرده بود -
شاید مست شده بوده. حالا بیخیالش -
626
00:49:09,667 --> 00:49:12,500
حالا میتونی بری آقای موریسون
627
00:49:12,500 --> 00:49:15,000
زن سابقت شکایتی نکرده
628
00:49:15,000 --> 00:49:18,166
و درحال حاضر، ما هم شکایتی نداریم
629
00:49:18,166 --> 00:49:21,667
اُه، راستی، من با پلیس منطقه خلیج تماس گرفتم
630
00:49:21,667 --> 00:49:23,750
گزارشی از گمشدن ری کولمن درکار نبوده
631
00:49:23,750 --> 00:49:25,750
این به اندازه کافی خوب نیست
632
00:49:25,750 --> 00:49:28,083
خدانگهدار آقای موریسون
633
00:49:35,041 --> 00:49:36,542
...جک
634
00:49:36,542 --> 00:49:41,583
قصدم این نبود واسه حضانت دعوا کنم
ولی حالا دیگه چارهای ندارم
635
00:49:41,583 --> 00:49:43,375
درسته
636
00:49:43,375 --> 00:49:47,041
باشه خیلی خب
ساعت 10 اونجا میبینمت. ممنون
637
00:49:49,375 --> 00:49:52,208
بِرمن بود
.اون... اون آدم سرسختیه
638
00:49:52,208 --> 00:49:55,709
ولی اون خوبه. اون همون کسیه که
تمام جریان طلاق رو راست و ریست کرد
639
00:49:55,709 --> 00:49:57,834
...ما فقط باید بفهمیم
640
00:49:57,834 --> 00:49:59,875
چیه؟
641
00:49:59,875 --> 00:50:02,208
..متاسفم فرانک، فقط
642
00:50:02,208 --> 00:50:06,208
...نمیتونم باور کنم که خودتو متقاعد کردی که این مَرد
643
00:50:06,208 --> 00:50:08,917
"این مَرد" -
...این مرد فقط میخواد به تو کمک کنه -
644
00:50:08,917 --> 00:50:10,709
این مَرد"؟"
645
00:50:10,709 --> 00:50:14,208
ازم میخوای این حقیقت رو که
پسرم با یک قاتل زندگی میکنه رو نادیده بگیرم؟
646
00:50:14,208 --> 00:50:17,583
این توهمی که برای خودت بافتی
مطمئنا بهت بهونهی خوبی میده، درسته؟
647
00:50:17,583 --> 00:50:19,375
برای چی؟ -
فقط فراموشش کن -
648
00:50:19,375 --> 00:50:23,291
نه، چه بهونهای؟ -
بهونهای برای چسبیدن به زندگی قبلیت -
649
00:50:24,750 --> 00:50:26,875
میدونم دنی پسرته
650
00:50:26,875 --> 00:50:29,625
هیچ وقت ازت نمیخوام بین
مادونفر یکی رو انتخاب کنی
651
00:50:29,625 --> 00:50:33,750
اما اگه با سوزان سر یه حضانت
مسخره دعوا راه بندازی دست رو دست نمیذارم
652
00:50:33,750 --> 00:50:38,417
دایان، من هیچ وقت دنی رو ناامید نکردم، هیچ وقت
653
00:50:38,417 --> 00:50:41,583
و الانم که روم حساب وا کرده
نمیتونم ناامیدش کنم
654
00:50:41,583 --> 00:50:43,583
متاسفم
655
00:50:43,583 --> 00:50:46,125
منم متاسفم فرانک
656
00:50:46,125 --> 00:50:48,417
اما نمیتونم ادامه بدم
657
00:50:52,125 --> 00:50:54,792
ریک عزیزم، میشه لطفا عجله کنی؟
658
00:50:54,792 --> 00:50:57,458
نمیخوام دیر کنم
659
00:50:57,458 --> 00:50:59,250
آروم باش، میشه؟
660
00:50:59,250 --> 00:51:02,792
مامانا همیشه تو اینجور مسائل برندهان، مگه نه؟-
نمیشه با قطعیت گفت -
661
00:51:05,959 --> 00:51:07,959
حالت خوبه؟
662
00:51:07,959 --> 00:51:11,333
هنوز باورم نمیشه همچین اتفاقی افتاده
663
00:51:12,625 --> 00:51:15,125
...میدونی سوزان، آه
664
00:51:15,125 --> 00:51:18,125
از وقتی که فرانک سر این
قضیهی حضانت باهامون درافتاده
665
00:51:18,125 --> 00:51:20,792
دلم میخواد باهات دربارهی موضوعی صحبت کنم
666
00:51:20,792 --> 00:51:22,417
آره؟ چی؟
667
00:51:22,417 --> 00:51:27,000
حس میکنم تمام تلاشمو کردم
تا بتونم دنی رو تحت تاثیر قرار بدم
668
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
و اون به من هیچ فرصتی نمیده
669
00:51:29,000 --> 00:51:30,834
میدونم -
...امکان نداره که -
670
00:51:30,834 --> 00:51:34,000
میدونم و متاسفم -
چیزی نیست که تو بخوای راجبش متاسف باشی -
671
00:51:34,000 --> 00:51:36,542
...به همه سخت گذشته، ولی
672
00:51:36,542 --> 00:51:39,542
شاید اگه دنی برای مدتی بره
با فرانک زندگی کنه
673
00:51:39,542 --> 00:51:42,500
اینجوری واسه هممون بد نباشه
674
00:51:42,500 --> 00:51:46,834
چی؟ -
فقط دارم سعی میکنم یه فکری -
کنم که به نفع همه باشه، عزیزم
675
00:51:46,834 --> 00:51:49,500
ریک -
سوزان -
676
00:51:49,500 --> 00:51:51,834
وقتی دنی پیشمونه اوضاع خیلی بهم میریزه
677
00:51:51,834 --> 00:51:54,834
و دکتر گفت اگه بهت استرس
وارد بشه ممکنه بچه رو از دست بدی
678
00:51:54,834 --> 00:51:58,125
واسم اهمیتی نداره که دکتر چی گفته
دنی پسر منه
679
00:51:58,125 --> 00:52:00,959
سوزان -
به اندازهی کافی حرف نزدنش با من عصبیم میکنه -
680
00:52:00,959 --> 00:52:04,458
اگه بره با فرانک زندگی کنه
شاید شانس دوباره دیدنشو پیدا نکنم
681
00:52:04,458 --> 00:52:07,166
دراین باره حرف زده بودیم -
باشه، متاسفم -
682
00:52:07,166 --> 00:52:10,417
دنی هیچ جا نمیره. بهت قول میدم، باشه؟
683
00:52:10,417 --> 00:52:12,417
باشه
684
00:52:14,750 --> 00:52:17,375
دن، گوش کن
685
00:52:17,375 --> 00:52:22,083
هر تصمیمی که قاضی گرفت فقط
میخوام بدونی مامانت دوست داره
686
00:52:22,083 --> 00:52:24,083
اینو یادت باشه -
باشه -
687
00:52:24,083 --> 00:52:26,417
اونجا میبینمت -
باشه -
688
00:52:26,417 --> 00:52:28,667
دوست دارم، خدافظ -
منم دوست دارم، خدافظ -
689
00:52:36,542 --> 00:52:39,375
آماده ام که بریم
690
00:52:39,375 --> 00:52:42,041
مامان؟ -
داره ماشینو میاره اینجا -
691
00:52:42,041 --> 00:52:43,834
نمیتونه صداتو بشنوه
692
00:52:43,834 --> 00:52:47,250
ببین، من ازت نمیترسم -
بترسی یا نه واسم اهمیتی نداره -
693
00:52:52,375 --> 00:52:55,583
چیزی که میخوام بدونم اینه
که من باید ازت بترسم، دنی؟
694
00:52:55,583 --> 00:52:57,583
منظورت چیه؟
695
00:52:59,417 --> 00:53:04,417
این قضیهی حضانت که هممون
...رو امروز توش گیر انداختی
696
00:53:05,792 --> 00:53:08,792
اگه بدون تو بیایم خونه، دن
697
00:53:08,792 --> 00:53:11,083
مامانت رو ناراحت میکنه
698
00:53:12,291 --> 00:53:15,750
و همونطور که بهت گفته بودم
نمیتونم بذارم همچین اتفاقی بیفته
699
00:53:15,750 --> 00:53:19,250
میدونم که تو بابات رو خیلی دوست داری
700
00:53:19,250 --> 00:53:22,583
اگه اتفاقی براش بیفته چه حسی پیدا میکنی؟ هان؟
701
00:53:22,583 --> 00:53:27,083
هر کاری بخوای میکنم
فقط خواهشا اونو تنها بذار
702
00:53:27,083 --> 00:53:29,250
...میخوام هر دوطرف بدونید که
703
00:53:29,250 --> 00:53:32,959
بچهای به سن دنی به
...اندازهی کافی بزرگه که خودش
704
00:53:32,959 --> 00:53:36,625
میتونه تشخیص بده کدوم والدین
برای زندگی کردن براش بهتره
705
00:53:36,625 --> 00:53:38,333
حالا، همونطور که انتظار میره
706
00:53:38,333 --> 00:53:40,125
آقای برمن، شاهدتونو احضار کنید
707
00:53:40,125 --> 00:53:44,291
ممنون جناب قاضی، مایلم دنی موریسون
رو به جایگاه احضار کنم
708
00:54:06,083 --> 00:54:08,333
سلام، دنی
709
00:54:10,417 --> 00:54:12,834
دنی موریسون؟ -
بله قربان -
710
00:54:12,834 --> 00:54:14,667
چند سالته؟
711
00:54:14,667 --> 00:54:16,834
دوازه سالمه قربان -
دوازده -
712
00:54:16,834 --> 00:54:18,625
پس نمیتونیم ازت بخوایم قسم بخوری
713
00:54:18,625 --> 00:54:22,166
اما وقتی در جایگاه شاهد بشینی
سخن تو مقدسه
714
00:54:22,166 --> 00:54:24,500
متوجه شدی؟ -
بله قربان -
715
00:54:24,500 --> 00:54:27,375
خوبه
بریم سرکارمون
716
00:54:27,375 --> 00:54:30,458
وکیل مدافع -
ممنون جناب قاضی -
717
00:54:32,333 --> 00:54:35,333
سلام دنی، میخوام ازت چندتا سوال بپرسم
718
00:54:35,333 --> 00:54:37,333
اشکالی نداره؟ -
اوهوم -
719
00:54:37,333 --> 00:54:40,834
خیلهخب، بیا برگردیم به عصر 18 اکتبر
720
00:54:40,834 --> 00:54:45,166
شبی که مادرت از پیش دکتر
با یه سری خبر اومد خونه
721
00:54:45,166 --> 00:54:48,166
حیلهخب، فقط بهمون بگو چه اتفاقی افتاد؟
722
00:54:48,166 --> 00:54:52,166
فهمیدم که مامانم قراره بچهدار بشه
723
00:54:52,166 --> 00:54:54,500
آره؟
چطوری باهاش برخورد کردی؟
724
00:54:55,500 --> 00:54:58,375
حدس میزنم یجورایی ترسیدم
725
00:54:58,375 --> 00:55:00,500
ادامه بده
726
00:55:00,500 --> 00:55:03,083
بعد از اون، میخواستم برم و پدرم رو ببینم
727
00:55:03,083 --> 00:55:06,667
چطور؟ -
حس کردم باید دربارهی این موضوع باهاش حرف بزنم -
728
00:55:06,667 --> 00:55:10,417
تو و پدرت خیلی به هم نزدیکین آره؟ -
بله قربان -
729
00:55:10,417 --> 00:55:12,417
..خیلهخب، دنی
730
00:55:12,417 --> 00:55:17,500
فقط عجله نکن و بهمون
بگو اون شب چه اتفاقی افتاد؟
731
00:55:17,500 --> 00:55:21,542
چون که ریک میخواست بره شهر
و نزدیکه جایی بود که بابام زندگی میکنه
732
00:55:21,542 --> 00:55:24,917
عقب ماشینش قایم شدم
733
00:55:24,917 --> 00:55:27,667
...و بعد من
734
00:55:31,000 --> 00:55:36,041
و بعد بغل ساختمان اداره وایساد و من پریدم بیرون
735
00:55:36,041 --> 00:55:37,667
چی؟
736
00:55:37,667 --> 00:55:41,458
دوییدم سمت خونهی پدرم و از خودم
داستان درآوردم که اون یه نفرو کشته
737
00:55:41,458 --> 00:55:43,375
دنی داری چیکار میکنی؟ -
آقای موریسون -
738
00:55:43,375 --> 00:55:46,083
دنی، حقیقت رو بهشون بگو -
ببین، حقیقت همینه بابا -
739
00:55:46,083 --> 00:55:50,792
تهدیدت کرده؟ -
تمومش کنید وگرنه از دادگاه اخراجتون میکنم -
740
00:55:50,792 --> 00:55:54,125
...این اون چیزی نیست که -
فرانک، باید بشینیم -
741
00:55:57,041 --> 00:55:58,959
بذار یه چیزی ازت بپرسم دنی
742
00:55:58,959 --> 00:56:02,542
میخوای یه شانس دیگه به مامانت و ریک بدی؟
743
00:56:02,542 --> 00:56:06,583
یا فکر میکنی برات بهتره که با پدرت زندگی کنی؟
744
00:56:10,542 --> 00:56:12,083
...دن
745
00:56:14,083 --> 00:56:17,417
دلم میخواد با مامانم و ریک بمونم
746
00:56:23,291 --> 00:56:25,291
ممنون
747
00:56:25,291 --> 00:56:27,583
خواهش میکنم
748
00:56:38,667 --> 00:56:40,458
هی
749
00:56:40,458 --> 00:56:43,458
...ببین فرانک، میدونم امروز چه اتفاقی افتاد ولی
750
00:56:43,458 --> 00:56:45,792
خب، خوشحالم یه نفر میدونه
751
00:56:45,792 --> 00:56:48,792
مشروب؟ -
نمیخوام باهات مشروب بخورم، فرانک -
752
00:56:48,792 --> 00:56:51,458
خیلی بد شد -
باید بری خونه -
753
00:56:51,458 --> 00:56:53,583
اوهوم
754
00:56:53,583 --> 00:56:55,959
باشه، فرانک
755
00:56:55,959 --> 00:56:58,125
دنی دروغ گفت -
آره -
756
00:56:58,125 --> 00:57:00,500
دوباره
757
00:57:00,500 --> 00:57:04,166
اما حداقل با یه قاتل زیر یه سقف زندگی نمیکنه
758
00:57:04,166 --> 00:57:06,500
اوه، به سلامتیش
759
00:57:07,875 --> 00:57:09,834
ام
760
00:57:09,834 --> 00:57:13,625
نه، از اولم به خاطر مشروب دنی رو از دست دادی
761
00:57:13,625 --> 00:57:15,375
آهان
762
00:57:15,375 --> 00:57:17,375
زود باش فرانک، بیا بریم خونه
763
00:57:17,375 --> 00:57:20,375
این بهترین پیشنهادی بود که
بعد از مدتها داشتم
764
00:57:20,375 --> 00:57:24,208
سرحال شی، واست یه واقعیشو جور میکنم
765
00:57:33,333 --> 00:57:35,834
...اوه، فرانک
766
00:57:35,834 --> 00:57:38,834
نوبته منه که ببینمش سوزان -
میدونم -
767
00:57:38,834 --> 00:57:40,834
اون -
چی؟ -
768
00:57:40,834 --> 00:57:44,041
گوش کن، سعی کردم باهاش حرف بزنم
ول برای مسابقه رفت بیرون
769
00:57:44,041 --> 00:57:49,208
اوه -
مطمئنم بخاطر اینکه بهت دروغ گفته حس بدی داره -
770
00:57:49,208 --> 00:57:51,208
اوه -
مطمئنم همه چی درست میشه -
771
00:57:51,208 --> 00:57:53,500
متاسفم
772
00:57:54,333 --> 00:57:56,250
باید برم
773
00:57:56,250 --> 00:57:58,917
اما بهش میگم بهت زنگ بزنه
774
00:57:58,917 --> 00:58:02,041
باشه، خیلهخب
میبینمت
775
00:58:16,750 --> 00:58:18,542
سلام
سلام
776
00:58:18,542 --> 00:58:21,041
چیز برگر، سیب زمینی تازه لطفا -
باشه -
777
00:58:21,041 --> 00:58:23,834
میتونم نوشیدنی برات بیارم؟ -
نوشابه رژیمی -
778
00:58:23,834 --> 00:58:25,959
به نظر خوب میاد
779
00:58:31,458 --> 00:58:35,291
15سال طول کشید تا یکی از اینا گیرم بیاد
چند وقت اینجا بودی؟
780
00:58:35,291 --> 00:58:38,917
دوساله که اینجام ولی برنامه
دارم واسه مدت طولانیای اینجا بمونم
781
00:58:38,917 --> 00:58:42,208
با این سرعتی که داری
باید بعد از تو شهرو به نامت بزنیم
782
00:58:42,208 --> 00:58:44,208
خیلی ممنون
783
00:58:44,208 --> 00:58:46,625
خیلی ممنون
ازتون ممنونم
784
00:58:46,625 --> 00:58:49,792
خیلی ممنون
785
00:58:52,917 --> 00:58:56,583
...مایلم از مردان و زنان ساوت پورت
786
00:58:56,583 --> 00:58:58,583
بخاطر اینکه این افتخار رونصیبم کردن تشکر کنم
787
00:58:58,583 --> 00:59:00,917
خوشحالم که جزئی از این مجموعه شدم
788
00:59:26,458 --> 00:59:28,917
هی دن -
هی بابا -
789
00:59:28,917 --> 00:59:31,917
جدیدا خیلی سخت میشه پیدات کرد -
اینجا چیکار میکنی؟ -
790
00:59:31,917 --> 00:59:34,792
جریان چیه فرانک؟ -
فقط میخوام با پسرم صحبت کنم ریک -
791
00:59:34,792 --> 00:59:38,667
ساعت 10 شب؟ -
به تو ربطی نداره -
792
00:59:39,458 --> 00:59:43,458
...فرانک، واقعا فکر میکنی
793
00:59:43,458 --> 00:59:47,041
اگه مست بیای اینجا و جلوی پسرت ظاهر بشی
794
00:59:47,041 --> 00:59:50,500
باعث میشه اون بخواد وقت بیشتری رو باهات بگذرونه؟
795
00:59:50,500 --> 00:59:52,083
!!هی -
فرانک، تمومش کن -
796
00:59:52,083 --> 00:59:56,291
دیونهای فرانک؟ داری چیکار میکنی؟ -
گاییدمت پاترسون -
797
00:59:56,291 --> 00:59:59,834
فقط بخاطر اینکه این عوضی پول
واسه ریخت و پاش داره...برات مهم نیست چه خریه
798
00:59:59,834 --> 01:00:02,125
بابا چرا نمیری خونه؟
799
01:00:08,792 --> 01:00:11,625
آروم باش عزیزم
اون حالش خوبه
800
01:00:13,375 --> 01:00:16,333
بابا، کیف پولت رو انداختی
بابا صبر کن
801
01:00:16,333 --> 01:00:19,542
متاسفم دن، نباید میومدم اینجا -
کیف پولت رو انداختی -
802
01:00:19,542 --> 01:00:23,875
کیف پول من نیست دن -
بابا نباید دیگه بیای اینجا و بری رو اعصابش -
803
01:00:26,000 --> 01:00:29,208
پس بابا خواهش میکنم، تمومش کن باشه؟
804
01:00:43,583 --> 01:00:45,917
هی، حالت چطوره؟
805
01:00:48,333 --> 01:00:50,333
چی میخوای؟
806
01:00:50,333 --> 01:00:52,250
اوه، چیز زیادی نمیخوام
807
01:00:52,250 --> 01:00:54,000
فقط 5 دلار
808
01:00:54,000 --> 01:00:58,083
احتمالا 5دلار داشته باشی که به ناپدری پیرت قرض بدی، نه دن؟
809
01:00:59,250 --> 01:01:02,375
نه -
ندادی؟ -
810
01:01:02,375 --> 01:01:03,875
شاید باید کیف پولت رو چک کنیم
811
01:01:03,875 --> 01:01:06,250
کیف پولت کجاست دنی؟
812
01:01:06,250 --> 01:01:08,250
نمیدونم
813
01:01:08,250 --> 01:01:10,875
نمیدونی؟
814
01:01:10,875 --> 01:01:13,917
فکر نمیکنی بهتر باشه که دنبالش بگردی؟
815
01:01:13,917 --> 01:01:16,750
واقعا امیدوارم که گمش نکرده باشی دن
816
01:01:16,750 --> 01:01:19,709
شروع کن به گشتن -
من هیچی بهش نگفتم ریک -
817
01:01:19,709 --> 01:01:25,125
شاید با خودت فکر کردی که من
فقط داشتم سربهسرت میذاشتم، مگه نه دن؟
818
01:01:25,125 --> 01:01:28,709
...نه، من فقط بهش گفتم متاسفم که خونه نیستـ
819
01:01:28,709 --> 01:01:31,583
!!مزخرفه -
قسم میخورم فقط همینو گفتم -
820
01:01:31,583 --> 01:01:35,917
تو یه دروغگوی کثافت کوچولو هستی، مگه نه دنی؟ -
دارم راستشو میگم ریک -
821
01:01:35,917 --> 01:01:38,083
امیدوارم
822
01:03:06,166 --> 01:03:09,375
قربان، ری کلمن به نظرتون آشناست؟
823
01:03:09,375 --> 01:03:11,166
ری کلمن؟ -
آره -
824
01:03:11,166 --> 01:03:14,166
به نظر اسم آشنایی نمیاد
میشه دفتر ثبت رو چک کنی؟
825
01:03:14,166 --> 01:03:17,667
چون که خواهرم واقعا نگرانشه -
البته -
826
01:03:43,750 --> 01:03:46,000
بفرمایید، ری کلمن
827
01:03:46,000 --> 01:03:49,417
8سپتامبر اومده بود
828
01:03:49,417 --> 01:03:51,417
...و تسویهاش هم
829
01:03:51,417 --> 01:03:54,208
18اکتبر بوده -
درسته، 18اکتبر -
830
01:03:54,208 --> 01:03:56,709
شماره تلفن یا آدرسی نذاشته؟
831
01:03:56,709 --> 01:03:58,709
میتونم صورت حسابشو چک کنم
832
01:03:58,709 --> 01:04:00,959
آره، آره
عالیه
833
01:04:05,291 --> 01:04:07,291
بفرمایید
834
01:04:07,291 --> 01:04:09,709
کلمن
835
01:04:09,709 --> 01:04:12,083
فقط یه سری تماس داخلی گرفته
836
01:04:12,083 --> 01:04:14,083
آره؟ -
چیه؟ - پیتزا فروشی -
837
01:04:14,083 --> 01:04:16,417
آه، این چطوره؟
به این شماره خیلی زنگ زده
838
01:04:16,417 --> 01:04:18,417
آره
از خانما خوشش میومد
839
01:04:18,417 --> 01:04:21,250
اوهوم
840
01:04:29,291 --> 01:04:31,750
تو پتی هستی؟ -
تو کی هستی؟ -
841
01:04:31,750 --> 01:04:33,709
"یکی از دوستای "ری
842
01:04:33,709 --> 01:04:36,041
ری؟ -
کلمن -
843
01:04:37,417 --> 01:04:39,792
اون کصافت بهم پول بدهکاره
844
01:04:39,792 --> 01:04:41,792
به گروه خوش اومدی
845
01:04:41,792 --> 01:04:43,500
میتونم باهات حرف بزنم؟
846
01:04:43,500 --> 01:04:48,125
اونقدرا "ری" رو نمیشناختم
فقط وقتمونو با هم پر میکردیم، میدونی که
847
01:04:48,125 --> 01:04:50,125
آره، نمیتونم باورش کنم
848
01:04:50,125 --> 01:04:53,291
منظورم اینه که هیچ وقت
بهت نگفته بود که اهل کجاست؟
849
01:04:53,291 --> 01:04:55,125
نه -
اوهوم -
850
01:04:55,125 --> 01:04:57,125
دربارهی چی حرف میزدید؟
851
01:04:57,125 --> 01:04:59,458
اونقدرا با هم حرف نمیزدیم
852
01:04:59,458 --> 01:05:01,125
اوهوم
853
01:05:01,125 --> 01:05:04,125
وقتی اونکارو نمیکردیم
تلویزیون تماشا میکردیم
854
01:05:04,125 --> 01:05:07,625
نمیدونم ری بیشتر سکس رو دوست داره
یا تماشای بسکتبال رو
855
01:05:07,625 --> 01:05:09,583
اوهوم -
حداقل اینو بهم داد -
856
01:05:09,583 --> 01:05:12,166
این فندکو میشناسم
میشه ببینمش؟
857
01:05:17,125 --> 01:05:18,917
اوه، اره
858
01:05:18,917 --> 01:05:22,000
چند هفته پیش تولدم بود
859
01:05:22,000 --> 01:05:23,959
آره، از این فندکه خوشم میاد
860
01:05:23,959 --> 01:05:25,959
آره
اصل هم نیست
861
01:05:25,959 --> 01:05:29,375
آره، اما من وسایل مربوط
به نعل اسب رو دوست دارم
862
01:05:30,333 --> 01:05:32,333
ازت میخرمش
863
01:05:32,333 --> 01:05:34,166
چقدر؟
864
01:05:34,166 --> 01:05:37,500
نمیدونم
فندک خیلی قشنگیه
865
01:05:39,834 --> 01:05:42,000
25دلار
866
01:05:42,000 --> 01:05:44,709
قبوله
867
01:05:44,709 --> 01:05:47,667
اگه اینو برای انگشت نگاری ببری
868
01:05:47,667 --> 01:05:50,667
مطمئنم که میتونیم به سوابق
ری کلمن دسترسی پیدا کنیم
869
01:05:50,667 --> 01:05:54,458
و از این طریق میتونیم به سوابق
ریک بارنز هم دسترسی پیدا کنیم
870
01:06:44,375 --> 01:06:47,125
آدمای زیادی این فندک رو دارن
871
01:06:47,125 --> 01:06:51,417
آزمایشگاه فقط تونست یه اثرانگشت ازش پیدا کنه
872
01:06:51,417 --> 01:06:55,917
که متعلق به یه محکوم سابقهدار به
اسم پتی والشه
873
01:06:55,917 --> 01:06:59,375
فحشا، مصرف مواد مخدر
874
01:07:09,750 --> 01:07:12,083
هی، فرانک
875
01:07:12,750 --> 01:07:14,625
خوشحالم که دیدمت
876
01:07:14,625 --> 01:07:19,250
گوش کن، راجب دیشب، دوتامون
یه خورده از کوره در رفتیم
877
01:07:19,250 --> 01:07:21,291
و واقعا حس بدی دارم
878
01:07:22,041 --> 01:07:25,291
میشناسیش؟
879
01:07:26,250 --> 01:07:27,625
هان؟
880
01:07:27,625 --> 01:07:32,000
احتمالا وقتی داشتی از ماشین
میکشیدیش بیرون از جیب "ری" افتاده
881
01:07:32,834 --> 01:07:34,625
داری چیکار میکنی فرانک؟
882
01:07:34,625 --> 01:07:39,250
به یه تار موی پسرم دست بزن
883
01:07:39,250 --> 01:07:41,959
و قسم میخورم
خدارو شاهد میگیرم
884
01:07:41,959 --> 01:07:45,291
میشه آخرین کارت تو این دنیا
885
01:08:03,458 --> 01:08:06,959
امروز تو دومین نفری هستی که
سراغ ری کلمن رو میگیری
886
01:08:35,834 --> 01:08:38,667
بازم تو؟
چی میخوای؟
887
01:08:38,667 --> 01:08:41,208
طرفدار کدوم تیم بسکتبال بود؟ -
دربارهی چی حرف میزنی؟ -
888
01:08:41,208 --> 01:08:45,208
گفتی از سکس و تماشای بسکتبال خوشش میومد
طرفدار کدوم تیم بود؟
889
01:09:32,917 --> 01:09:35,625
اوه خدای من
890
01:09:44,875 --> 01:09:47,291
کارگاه استیونز اونجاست؟
891
01:09:48,917 --> 01:09:51,125
نه، فرانک موریسونم
892
01:09:51,125 --> 01:09:54,125
خب، اون کی برمیگرده؟
893
01:09:54,125 --> 01:09:56,208
آه...باشه
894
01:09:56,208 --> 01:09:58,917
خیلهخب، ایمیل یا آدرسی ازش داری؟
895
01:09:58,917 --> 01:10:02,542
درسته ممنون -
نه، نه، صبر کن
896
01:10:02,542 --> 01:10:06,542
صبر کن، گوش کن، وقتی اومد
بهش بگو ایمیلش رو چک کنه
897
01:10:06,542 --> 01:10:10,083
بهش بگو به محض اینکه پیاممو گرفت
به فرانک موریسون تو خونهی قایقی زنگ بزنه
898
01:10:10,083 --> 01:10:13,125
ممنون
899
01:11:20,625 --> 01:11:22,875
آه
900
01:11:30,458 --> 01:11:32,458
!خدای من
901
01:13:19,500 --> 01:13:21,458
همونطور که میبینید، این ساختمون آسیب پذیر
902
01:13:21,458 --> 01:13:25,291
که مدت زیادی جزء ثابت جامعهی
ساوت پورته داره به سوختن ادامه میده
903
01:13:25,291 --> 01:13:29,250
آتش نشانان از 3نقطهی شهر
برای خاموش کردن این آتیش فراخونده شدن
904
01:13:29,250 --> 01:13:31,500
همینجوری فقط زنگ میخوره مامان
905
01:13:31,500 --> 01:13:34,500
چیزی نیست عزیزم
خودت که میدونی بابات چقدر مراقبه
906
01:13:34,500 --> 01:13:36,959
مطمئنم حالش خوبه
حالش خوبه
907
01:13:36,959 --> 01:13:39,625
نه مامان، ریک گفت اینکارو میکنه
گفت به بابا صدمه میزنه
908
01:13:39,625 --> 01:13:42,667
همونطور که گفتم اون یارو رو کشت
و تهدید کرد که بابا رو هم میکشه
909
01:13:42,667 --> 01:13:46,542
چی؟ -
فراموشش کن مامان، تو که حرفمو باور نمیکنی -
910
01:13:46,542 --> 01:13:50,375
دنی، داری دربارهی چی حرف میزنی؟
911
01:13:56,041 --> 01:13:58,375
اوه خدای من
912
01:14:37,166 --> 01:14:40,417
دنی، از اینجا میریم بیرون
913
01:14:40,417 --> 01:14:43,041
مامان؟ -
همین الان -
914
01:14:43,041 --> 01:14:45,542
باشه
915
01:14:45,542 --> 01:14:47,667
باشه
916
01:14:52,208 --> 01:14:54,542
اوه، سلام عزیزم، نفهمیدم اومدی
917
01:14:54,542 --> 01:14:58,000
همین الان برگشتم
دنی برو تو ماشین منتظرم باش
918
01:14:58,000 --> 01:14:59,750
خیلهخب -
دارید کجا میرید؟ -
919
01:14:59,750 --> 01:15:02,750
خونهی قایقی فرانک تو آتیش داره میسوزه -
چی؟ -
920
01:15:02,750 --> 01:15:06,083
اخبارم نشونش داد
دنی میخواد بره مطمئن شه حال پدرش خوبه
921
01:15:06,083 --> 01:15:09,083
میخوای ببرمتون؟ -
چیزی نیست، دنی ناراحته -
922
01:15:09,083 --> 01:15:12,250
فکر کنم بهتر باشه خودم
تنهایی ببرمش، باشه؟
923
01:15:12,250 --> 01:15:14,583
باشه
924
01:15:20,750 --> 01:15:23,875
استیونز
925
01:15:23,875 --> 01:15:26,875
این چیه؟ -
فرانک موریسون فرستاده -
926
01:15:26,875 --> 01:15:31,583
ریک بارنز، متهم به اخاذی
رشوه خواری، اقدام به قتل
927
01:15:31,583 --> 01:15:33,625
اسم واقعیش جک پارنله
928
01:15:33,625 --> 01:15:37,792
میدونستی دفترکار تجارتی شیکاگو
سر گرفتنش جایزه گذاشته؟
929
01:15:55,166 --> 01:15:57,166
سلام
930
01:15:57,166 --> 01:16:00,125
سلام؟
931
01:16:08,500 --> 01:16:10,959
سلام؟ -
سوزان، فرانکم -
932
01:16:10,959 --> 01:16:14,125
گوش کن، خودت و دنی خیلی زود
از اون خونه بیاید بیرون
933
01:16:14,125 --> 01:16:16,125
میدونم فرانک، میدونم
934
01:16:16,125 --> 01:16:18,792
من با دنی تو ماشینم
...ما داریم
935
01:16:18,792 --> 01:16:21,125
سوزان؟
936
01:16:27,792 --> 01:16:29,875
فکر کنم بهتره من دنی رو برسونم
937
01:16:29,875 --> 01:16:33,125
من خوبم ریک، من خوبم -
از ماشین پیاده شو سوزان -
938
01:16:33,125 --> 01:16:35,291
مامان؟ -
اشکالی نداره -
939
01:16:35,291 --> 01:16:37,208
اشکالی نداره
940
01:16:37,208 --> 01:16:40,333
تا وقتی که یه جای امن
پیدا کنم باید پیش خودم نگهش دارم
941
01:16:40,333 --> 01:16:42,667
خواهش میکنم اینکارو نکن
خواهش میکنم
942
01:16:42,667 --> 01:16:45,375
مامان، حالت خوبه؟ -
کلیدا رو بده -
943
01:16:45,375 --> 01:16:47,792
به جاش منو ببر
خواهش میکنم
944
01:16:49,000 --> 01:16:52,709
تو بهترین اتفاق زندگیم بودی
945
01:16:59,500 --> 01:17:02,542
!!برو دنی!!! فرار کن دنی
946
01:17:08,667 --> 01:17:11,709
دنی، در و پنجرههای اتاق پذیرایی رو قفل کن
947
01:17:11,709 --> 01:17:13,709
!!اوه خدای من!! لعنتی
948
01:17:32,083 --> 01:17:35,500
همه چیو قفل کردی؟ -
آره، تو به پلیس زنگ زدی؟ -
949
01:17:36,834 --> 01:17:39,000
!!اوه!! فرار کن
950
01:17:39,583 --> 01:17:41,917
تنهاش بذار
951
01:18:28,709 --> 01:18:32,375
مامان، مامان، بلند شو
بیدار شو
952
01:18:32,375 --> 01:18:34,417
مامان، خواهش میکنم بیدار شو
953
01:19:12,625 --> 01:19:15,375
بلند شو
954
01:19:23,500 --> 01:19:25,875
سرجات بمون
955
01:19:33,875 --> 01:19:37,709
آه
956
01:21:45,917 --> 01:21:48,166
دنی
956
01:21:48,917 --> 01:21:56,166
ترجمه از میلاد طاهرخانی، فهیمه، یونس
«M.i.l.a.d, F@hime, JOnAh»
957
01:22:14,834 --> 01:22:17,792
مطمئنی حالت خوبه؟ -
خوبم مامان -
958
01:22:17,792 --> 01:22:20,834
هی، تا بیمارستان دنبالت میایم -
آره -
959
01:22:20,834 --> 01:22:23,834
فرانک، متاسفم -
نه اشکالی نداره -
960
01:22:23,834 --> 01:22:25,834
چیزی نیست
961
01:22:25,834 --> 01:22:28,166
بخاطر بچه متاسفم
962
01:22:29,542 --> 01:22:31,667
مامان، دوست دارم
963
01:22:31,667 --> 01:22:34,166
منم دوست دارم عزیزدلم
964
01:22:40,375 --> 01:22:42,875
آقای موریسون، صبر کنید
965
01:22:44,667 --> 01:22:49,208
...واقعا حرفی برای گفتن ندارم جز اینکه
966
01:22:49,208 --> 01:22:51,875
چرا به اون نمیگید؟
967
01:22:53,583 --> 01:22:56,208
دنی متاسفم
968
01:22:56,208 --> 01:22:58,333
اشکالی نداره
968
01:22:59,208 --> 01:23:05,333
« WwW.Show-Time.iN »
«WwW.iMovie_DL.Co »