1
00:00:40,006 --> 00:00:41,174
¿Qué?
2
00:02:10,864 --> 00:02:14,434
Hombres X: Evolución
3
00:02:18,238 --> 00:02:19,572
"Retiro"
4
00:02:19,639 --> 00:02:21,841
-¿Adónde fue?
-Debe estar en alguna parte.
5
00:02:33,486 --> 00:02:35,455
No sé qué decir.
6
00:02:35,522 --> 00:02:37,590
Lamento tanto eso.
7
00:02:37,657 --> 00:02:39,726
Bien, tenía que pasar algún día.
8
00:02:39,792 --> 00:02:42,228
-¿Qué quieres decir?
-¿Qué fue la última vez?
9
00:02:42,295 --> 00:02:46,766
Dicen que fuiste a un autocine, creo.
Escondido detrás de una camioneta.
10
00:02:48,134 --> 00:02:51,004
Fui un tonto al creer
que podría salir de este lugar.
11
00:02:51,070 --> 00:02:55,341
No seas duro contigo mismo.
Tu necesidad de salir al mundo es natural.
12
00:02:55,408 --> 00:02:57,210
El mundo ya no es mi lugar.
13
00:02:57,610 --> 00:03:00,914
Puedo hacerte un inductor visual.
Como el de Kurt.
14
00:03:00,980 --> 00:03:04,450
Sería continuar escondiéndome. Además...
15
00:03:04,517 --> 00:03:07,754
...si hubieras visto
cómo mi rabia me dominó...
16
00:03:08,354 --> 00:03:10,557
Realmente no se puede confiar
en mí allá afuera.
17
00:03:14,928 --> 00:03:18,932
Estuve despierta la mitad de la noche,
trabajando en mi proyecto científico.
18
00:03:18,998 --> 00:03:23,069
-¿Qué sabes tú de las secuoyas?
-Que con ellas se hacen grandes bañeras.
19
00:03:24,604 --> 00:03:26,239
Nunca pedí ser un mutante.
20
00:03:27,373 --> 00:03:30,443
-¿Por qué yo?
-Para encontrar la respuesta...
21
00:03:30,510 --> 00:03:33,279
...debemos emprender un
viaje de descubrimiento.
22
00:03:33,346 --> 00:03:36,616
¿Viaje? ¿Adónde vas cuando
no puedes ser visto en público?
23
00:03:39,252 --> 00:03:41,554
Profesor, ¿ya se lo ha preguntado?
24
00:03:42,121 --> 00:03:43,456
¿Preguntarle?
25
00:03:43,523 --> 00:03:44,924
¿Qué planeas, Kitty?
26
00:03:44,991 --> 00:03:49,429
Quizá pueda llevarnos al bosque
de secuoyas para olvidar esto.
27
00:03:49,495 --> 00:03:53,099
¡Sí! Hank, estábamos pensando...
28
00:03:53,166 --> 00:03:57,303
...que quizá te gustaría liderar un viaje
a las secuoyas en California. ¿Estás dispuesto?
29
00:03:57,370 --> 00:04:00,106
¿Qué? No. Lo siento, no puedo.
30
00:04:00,540 --> 00:04:04,677
Es una idea maravillosa.
Elegirías cuáles estudiantes se beneficiarían...
31
00:04:04,744 --> 00:04:06,379
¡Prefiero que otro lo haga!
32
00:04:06,446 --> 00:04:09,449
Por favor.
Imagínate lo que podrías enseñarles...
33
00:04:09,515 --> 00:04:12,018
...en un medio natural, como el bosque.
34
00:04:12,085 --> 00:04:16,322
Jamás tocado por el hombre.
A kilómetros de cualquier ser humano.
35
00:04:18,524 --> 00:04:21,361
Es un viaje de estudios naturales
para aquellos que...
36
00:04:21,427 --> 00:04:24,964
...tienen dificultad en su clase
de ciencias de la tierra.
37
00:04:27,000 --> 00:04:29,636
¿Yo? ¡Mis calificaciones están mejorando!
38
00:04:29,702 --> 00:04:31,971
Con la velocidad de un glaciar.
39
00:04:32,472 --> 00:04:34,440
-Tú también, Evan.
-Vamos, profesor.
40
00:04:34,507 --> 00:04:37,877
¿No puedo mejorarlas de otra manera?
Como yendo al parque.
41
00:04:37,944 --> 00:04:40,346
Hay muchas cosas verdes ahí.
42
00:04:43,616 --> 00:04:45,818
¿Ese bosque tiene aceras?
43
00:04:55,094 --> 00:04:57,430
Está bien así, Roberto.
44
00:04:58,264 --> 00:05:00,933
Sí, te perderás toda la diversión.
45
00:05:10,209 --> 00:05:13,846
-Estaba suficientemente camuflado.
-Unas ramas más no le harán daño.
46
00:05:14,414 --> 00:05:17,884
Siempre quieres ser el mejor en todo.
47
00:05:19,952 --> 00:05:23,356
-Esto pesa una tonelada.
-Para mí no es nada.
48
00:05:23,423 --> 00:05:25,658
Siente el sol, hombre.
49
00:05:26,025 --> 00:05:28,461
Me llena de energía. ¡Sí!
50
00:05:28,528 --> 00:05:29,862
Tú no te ves tan bien.
51
00:05:29,929 --> 00:05:34,801
Me hace falta el pavimento, hombre.
¡Esto es cruel e inusual, profe!
52
00:05:34,867 --> 00:05:38,705
Envíame un correo electrónico
y consideraremos tu queja.
53
00:06:32,825 --> 00:06:34,594
¡Sí!
54
00:07:11,364 --> 00:07:13,499
¿Le pasa algo, Señor McCoy?
55
00:07:13,566 --> 00:07:16,202
No, Kitty. Todo está bien.
56
00:07:17,069 --> 00:07:19,739
Aquí en este lugar...
57
00:07:19,806 --> 00:07:22,375
...estoy disfrutando del animal
en que me he convertido.
58
00:07:22,441 --> 00:07:25,211
Pero no quiero hacerlo. No es lo que soy.
59
00:07:25,278 --> 00:07:28,381
Quizá es lo que debería ser.
60
00:07:28,447 --> 00:07:30,283
Deberíamos volver al campamento.
61
00:07:30,349 --> 00:07:32,952
-Reúne a los otros, ¿quieres?
-Claro, Sr. McCoy.
62
00:07:53,639 --> 00:07:55,808
¿Tampoco puedes regresar?
63
00:08:27,540 --> 00:08:30,176
-¡El mejor día de mi vida!
-¡No puedo creerlo!
64
00:08:30,243 --> 00:08:32,178
-¡Hombre, mira esto!
-Es genial.
65
00:08:32,245 --> 00:08:34,680
Tantas cosas. ¡Es increíble!
66
00:08:34,747 --> 00:08:37,383
Este vello no es de ninguna especie conocida.
67
00:08:37,450 --> 00:08:39,418
Miren el tamaño de esta huella.
68
00:08:39,485 --> 00:08:42,688
Mi cámara infrarroja
le tomó una foto en una caverna.
69
00:08:43,055 --> 00:08:45,791
-¿Ven esto? Es un hombro.
-No, es un ala.
70
00:08:46,125 --> 00:08:49,528
A mí me parece una aleta. O una nariz.
71
00:08:50,529 --> 00:08:55,234
-¿Qué opina usted, Dr. Patronete?
-Es interesante, pero no prueba nada.
72
00:08:55,301 --> 00:08:57,737
-¡Vamos! ¿Qué más necesita?
-Mire ese hombro.
73
00:08:57,803 --> 00:08:59,272
¡Aquí está su prueba!
74
00:08:59,338 --> 00:09:02,074
Les presento a Pie Grande.
75
00:09:05,678 --> 00:09:07,880
¿Lleva puesto un traje de baño?
76
00:09:07,947 --> 00:09:11,550
-Tal vez lo robó de un campamento.
-¿Puede ser tan inteligente?
77
00:09:11,851 --> 00:09:17,423
Obviamente se alimenta de peces,
pero no tiene destreza para sujetarlos.
78
00:09:19,625 --> 00:09:20,960
¿Dónde conseguiste eso?
79
00:09:21,027 --> 00:09:23,129
-Miren los detalles.
-Mira, mira eso.
80
00:09:24,330 --> 00:09:26,832
Capturemos al hombre mono.
81
00:09:32,204 --> 00:09:36,375
Su primera misión es localizar
cinco muestras minerales sin ayuda.
82
00:09:38,144 --> 00:09:40,279
-Toda la tierra es igual.
-Vamos, hombre.
83
00:09:40,346 --> 00:09:43,015
Vamos, tendrán tiempo
para divertirse después.
84
00:09:43,082 --> 00:09:45,985
No debería tomarles más de una hora.
Nos veremos en...
85
00:09:46,519 --> 00:09:48,287
...cuatro horas.
86
00:09:48,354 --> 00:09:50,156
-¡Muy bien!
-¡Así se habla!
87
00:09:50,222 --> 00:09:51,557
¡Muy bien!
88
00:09:51,624 --> 00:09:54,460
Si me necesitan,
estaré en la sala de profesores.
89
00:09:54,994 --> 00:09:58,064
-¿Dónde es eso?
-Aún no lo decido.
90
00:09:58,130 --> 00:10:00,032
Hasta luego.
91
00:10:01,300 --> 00:10:03,202
Cinco muestras minerales.
92
00:10:03,269 --> 00:10:06,639
Supongo que un ambicioso
como tú traerá diez.
93
00:10:06,706 --> 00:10:10,409
Quizá 12. Verás, las primeras
cinco son como un pastel.
94
00:10:10,476 --> 00:10:12,611
Lo demás es como el glaseado.
95
00:10:12,678 --> 00:10:18,284
-Y me gusta el glaseado.
-Pensé que habías subido de peso.
96
00:10:25,424 --> 00:10:27,927
En serio. Pie Grande es un yeti marrón.
97
00:10:27,994 --> 00:10:30,529
¡No me digas!
Entonces, ¿qué es un Sasquatch?
98
00:10:36,502 --> 00:10:38,104
¿Dónde consigo uno de esos?
99
00:10:38,637 --> 00:10:41,273
Posada Pie Grande, en la ruta 5.
100
00:10:41,340 --> 00:10:43,576
Pregunta por Mulder.
101
00:11:01,794 --> 00:11:03,629
-¡Vamos!
-¿Lo ves?
102
00:11:13,806 --> 00:11:15,975
Sus expresiones son tan humanas.
103
00:11:16,242 --> 00:11:18,544
Estoy ansioso por estudiarlo.
104
00:11:25,985 --> 00:11:28,354
¡Sigue en pie! ¡Otra vez!
105
00:11:56,115 --> 00:11:59,785
Sin ese elaborado aparato,
no habríamos podido controlarlo.
106
00:11:59,852 --> 00:12:01,654
Dígame otra vez cómo funciona.
107
00:12:01,720 --> 00:12:05,658
Los barrotes emiten energía magnética
para repeler el espécimen.
108
00:12:05,724 --> 00:12:08,494
Como dos magnetos con polaridad contraria.
109
00:12:08,561 --> 00:12:10,296
Bien, como sea.
110
00:12:10,362 --> 00:12:12,832
Parece que atrapamos
a un espécimen genuino.
111
00:12:16,335 --> 00:12:18,737
Fue como si hubiera entendido.
112
00:12:19,805 --> 00:12:23,142
Sí, claro. No más celebración
para el doctor.
113
00:12:23,209 --> 00:12:27,246
Conozco al taxidermista ideal
para un animal de ese tamaño.
114
00:12:27,313 --> 00:12:28,714
¿Qué está diciendo?
115
00:12:28,781 --> 00:12:32,151
Es una maravilla de la naturaleza.
Es nuestro deber respetarla.
116
00:12:32,518 --> 00:12:35,521
¿Qué? No vamos a hacer
una alfombra con él.
117
00:12:35,588 --> 00:12:37,957
Una chaqueta tal vez, pero no una alfombra.
118
00:12:39,358 --> 00:12:42,695
¿En qué estaba pensando
cuando los dejé unirse a esta expedición?
119
00:12:44,864 --> 00:12:46,932
-¡Sr. McCoy!
-¡Sr. McCoy!
120
00:12:46,999 --> 00:12:49,135
-¡Sr. McCoy!
-¡Oiga, Sr. McCoy!
121
00:12:51,370 --> 00:12:53,038
-¡Sr. McCoy!
-¡Hola!
122
00:12:53,105 --> 00:12:55,474
¡Sr. McCoy!
123
00:12:56,208 --> 00:12:58,811
Rahne, ¿puedes rastrear
el olor del Sr. McCoy?
124
00:12:59,945 --> 00:13:03,482
Eso creo. Nunca he intentado algo así.
125
00:13:03,549 --> 00:13:06,485
-Inténtalo. Te seguiremos.
-Démonos prisa.
126
00:13:06,552 --> 00:13:08,454
Pronto va a llover.
127
00:13:18,297 --> 00:13:19,465
Oiga.
128
00:13:19,965 --> 00:13:22,234
¿Tú dijiste eso?
129
00:13:24,637 --> 00:13:27,773
Humano. Humano.
130
00:13:28,340 --> 00:13:30,943
-Hu...
-Debo admitir que la jaula es genial.
131
00:13:31,010 --> 00:13:33,712
¿Es una reversión de polaridad convexa?
132
00:13:35,181 --> 00:13:36,482
Santo cielo.
133
00:13:36,849 --> 00:13:38,484
Puedes hablar.
134
00:13:38,551 --> 00:13:39,718
¿He acertado?
135
00:13:41,554 --> 00:13:44,456
¡Sí! Es polaridad convexa rever...
136
00:13:45,224 --> 00:13:47,459
¿Cómo sabes estas cosas?
137
00:13:47,526 --> 00:13:50,062
Hoy en día le dan un título a cualquiera.
138
00:13:50,129 --> 00:13:53,799
-No eres Pie Grande, ¿verdad?
-Ahora sí nos entendemos.
139
00:13:53,866 --> 00:13:55,968
Pero... ¿entonces quién...?
140
00:13:56,035 --> 00:13:58,904
Hasta puedo citar a Shakespeare.
Si me deja salir de aquí.
141
00:13:58,971 --> 00:14:01,473
¡Por supuesto!
142
00:14:01,540 --> 00:14:06,612
-¿Qué crees que estás haciendo?
-¡Sucedió algo increíble! Él puede...
143
00:14:08,380 --> 00:14:10,015
Es capaz de...
144
00:14:10,082 --> 00:14:11,817
...responder al sonido.
145
00:14:11,884 --> 00:14:14,620
¡Prepáralo! Nos vamos.
146
00:14:16,055 --> 00:14:18,357
Los otros estarán buscándome.
147
00:14:18,424 --> 00:14:20,059
¿Hay más como tú?
148
00:14:20,125 --> 00:14:22,061
No exactamente.
149
00:14:22,127 --> 00:14:25,564
Somos especiales en un modo diferente.
150
00:14:25,631 --> 00:14:28,567
Pero puede ver por qué
nos escondemos del mundo.
151
00:14:28,634 --> 00:14:31,904
No te preocupes.
Encontraré el modo de liberarte.
152
00:14:45,751 --> 00:14:48,420
Creo que está detrás de esa cresta.
153
00:15:15,114 --> 00:15:18,884
Bajo estas condiciones,
debemos quedarnos en terreno elevado.
154
00:15:18,951 --> 00:15:22,154
Relájate. Sé conducir en este tipo de terreno.
155
00:15:22,421 --> 00:15:23,589
¡Cuidado!
156
00:15:40,339 --> 00:15:41,740
Estuvo cerca.
157
00:15:42,141 --> 00:15:43,742
Aún no estamos a salvo.
158
00:16:13,238 --> 00:16:14,640
¡Ahí está!
159
00:16:14,707 --> 00:16:16,275
¡Vamos!
160
00:16:21,313 --> 00:16:22,715
¡No!
161
00:16:49,074 --> 00:16:51,744
¡Vamos, dame algo de sol!
162
00:16:57,316 --> 00:16:59,451
¡Así está mejor!
163
00:17:23,575 --> 00:17:26,578
¿Está bien, Sr. McCoy?
164
00:17:27,713 --> 00:17:29,114
Sí.
165
00:17:29,181 --> 00:17:31,083
Gracias a ustedes.
166
00:17:31,150 --> 00:17:34,486
Pero hay personas atrapadas río arriba.
¡Vamos! ¡Andando!
167
00:17:56,842 --> 00:17:59,611
¡Rápido! ¡Tómense de nuestras manos!
168
00:18:12,124 --> 00:18:13,759
¡Atrapémoslo!
169
00:18:20,966 --> 00:18:22,367
¡No! ¡Déjenlo ir!
170
00:18:27,706 --> 00:18:30,576
Rápido, pero no lo suficiente.
171
00:18:32,811 --> 00:18:35,514
Vas a caer.
172
00:18:43,922 --> 00:18:45,624
Mala idea.
173
00:18:49,728 --> 00:18:51,296
Oye, escucha esto.
174
00:18:51,363 --> 00:18:53,899
Pie Grande tiene amigos. ¿Entiendes?
175
00:18:58,470 --> 00:18:59,972
¿Buscabas algo?
176
00:19:13,318 --> 00:19:15,220
¿Qué quieren hacer con ellos?
177
00:19:16,955 --> 00:19:19,258
Estoy pensando.
178
00:19:19,324 --> 00:19:23,028
Yo en su lugar, comenzaría
a correr antes de que se decida.
179
00:19:33,372 --> 00:19:34,773
¡Sensacional!
180
00:19:34,840 --> 00:19:37,242
-¡Muy bien!
-¡Sí!
181
00:19:38,343 --> 00:19:39,878
Un grupo fascinante.
182
00:19:39,945 --> 00:19:41,847
Me gustaría saber más.
183
00:19:41,914 --> 00:19:44,349
Algún día, lo sabrá.
184
00:19:45,651 --> 00:19:49,121
Les digo que hablaba.
Y esos chicos no eran humanos.
185
00:19:49,187 --> 00:19:51,557
¡Uno sacaba puntas afiladas de su cuerpo!
186
00:19:51,623 --> 00:19:54,126
¡Y otro congeló un arma en mis manos!
187
00:19:54,192 --> 00:19:58,463
Podremos estar obsesionados
con Pie Grande, pero no somos estúpidos.
188
00:19:58,530 --> 00:20:00,866
¡Usted vio lo que pasó! ¡Dígaselo!
189
00:20:01,633 --> 00:20:03,502
Todo es muy interesante...
190
00:20:03,569 --> 00:20:05,537
...pero no es prueba de nada.
191
00:20:11,677 --> 00:20:16,181
Cielos, Sr. McCoy, sin usted,
esa inundación podría haber sido un desastre.
192
00:20:16,615 --> 00:20:19,351
Como una chica muy sabia me dijo una vez...
193
00:20:19,418 --> 00:20:21,286
...somos lo que debemos ser.
194
00:20:21,620 --> 00:20:26,391
Creo que los estudiantes no son
los únicos que aprendieron algo en este viaje.
195
00:21:04,830 --> 00:21:06,765
Traducción:
Gutiérrez, Ana