1 00:00:40,006 --> 00:00:41,174 ¿Qué? 2 00:02:10,864 --> 00:02:14,434 Hombres X: Evolución 3 00:02:18,238 --> 00:02:19,572 "Retiro" 4 00:02:19,639 --> 00:02:21,841 -¿Adónde fue? -Debe estar en alguna parte. 5 00:02:33,486 --> 00:02:35,455 No sé qué decir. 6 00:02:35,522 --> 00:02:37,590 Lamento tanto eso. 7 00:02:37,657 --> 00:02:39,726 Bien, tenía que pasar algún día. 8 00:02:39,792 --> 00:02:42,228 -¿Qué quieres decir? -¿Qué fue la última vez? 9 00:02:42,295 --> 00:02:46,766 Dicen que fuiste a un autocine, creo. Escondido detrás de una camioneta. 10 00:02:48,134 --> 00:02:51,004 Fui un tonto al creer que podría salir de este lugar. 11 00:02:51,070 --> 00:02:55,341 No seas duro contigo mismo. Tu necesidad de salir al mundo es natural. 12 00:02:55,408 --> 00:02:57,210 El mundo ya no es mi lugar. 13 00:02:57,610 --> 00:03:00,914 Puedo hacerte un inductor visual. Como el de Kurt. 14 00:03:00,980 --> 00:03:04,450 Sería continuar escondiéndome. Además... 15 00:03:04,517 --> 00:03:07,754 ...si hubieras visto cómo mi rabia me dominó... 16 00:03:08,354 --> 00:03:10,557 Realmente no se puede confiar en mí allá afuera. 17 00:03:14,928 --> 00:03:18,932 Estuve despierta la mitad de la noche, trabajando en mi proyecto científico. 18 00:03:18,998 --> 00:03:23,069 -¿Qué sabes tú de las secuoyas? -Que con ellas se hacen grandes bañeras. 19 00:03:24,604 --> 00:03:26,239 Nunca pedí ser un mutante. 20 00:03:27,373 --> 00:03:30,443 -¿Por qué yo? -Para encontrar la respuesta... 21 00:03:30,510 --> 00:03:33,279 ...debemos emprender un viaje de descubrimiento. 22 00:03:33,346 --> 00:03:36,616 ¿Viaje? ¿Adónde vas cuando no puedes ser visto en público? 23 00:03:39,252 --> 00:03:41,554 Profesor, ¿ya se lo ha preguntado? 24 00:03:42,121 --> 00:03:43,456 ¿Preguntarle? 25 00:03:43,523 --> 00:03:44,924 ¿Qué planeas, Kitty? 26 00:03:44,991 --> 00:03:49,429 Quizá pueda llevarnos al bosque de secuoyas para olvidar esto. 27 00:03:49,495 --> 00:03:53,099 ¡Sí! Hank, estábamos pensando... 28 00:03:53,166 --> 00:03:57,303 ...que quizá te gustaría liderar un viaje a las secuoyas en California. ¿Estás dispuesto? 29 00:03:57,370 --> 00:04:00,106 ¿Qué? No. Lo siento, no puedo. 30 00:04:00,540 --> 00:04:04,677 Es una idea maravillosa. Elegirías cuáles estudiantes se beneficiarían... 31 00:04:04,744 --> 00:04:06,379 ¡Prefiero que otro lo haga! 32 00:04:06,446 --> 00:04:09,449 Por favor. Imagínate lo que podrías enseñarles... 33 00:04:09,515 --> 00:04:12,018 ...en un medio natural, como el bosque. 34 00:04:12,085 --> 00:04:16,322 Jamás tocado por el hombre. A kilómetros de cualquier ser humano. 35 00:04:18,524 --> 00:04:21,361 Es un viaje de estudios naturales para aquellos que... 36 00:04:21,427 --> 00:04:24,964 ...tienen dificultad en su clase de ciencias de la tierra. 37 00:04:27,000 --> 00:04:29,636 ¿Yo? ¡Mis calificaciones están mejorando! 38 00:04:29,702 --> 00:04:31,971 Con la velocidad de un glaciar. 39 00:04:32,472 --> 00:04:34,440 -Tú también, Evan. -Vamos, profesor. 40 00:04:34,507 --> 00:04:37,877 ¿No puedo mejorarlas de otra manera? Como yendo al parque. 41 00:04:37,944 --> 00:04:40,346 Hay muchas cosas verdes ahí. 42 00:04:43,616 --> 00:04:45,818 ¿Ese bosque tiene aceras? 43 00:04:55,094 --> 00:04:57,430 Está bien así, Roberto. 44 00:04:58,264 --> 00:05:00,933 Sí, te perderás toda la diversión. 45 00:05:10,209 --> 00:05:13,846 -Estaba suficientemente camuflado. -Unas ramas más no le harán daño. 46 00:05:14,414 --> 00:05:17,884 Siempre quieres ser el mejor en todo. 47 00:05:19,952 --> 00:05:23,356 -Esto pesa una tonelada. -Para mí no es nada. 48 00:05:23,423 --> 00:05:25,658 Siente el sol, hombre. 49 00:05:26,025 --> 00:05:28,461 Me llena de energía. ¡Sí! 50 00:05:28,528 --> 00:05:29,862 Tú no te ves tan bien. 51 00:05:29,929 --> 00:05:34,801 Me hace falta el pavimento, hombre. ¡Esto es cruel e inusual, profe! 52 00:05:34,867 --> 00:05:38,705 Envíame un correo electrónico y consideraremos tu queja. 53 00:06:32,825 --> 00:06:34,594 ¡Sí! 54 00:07:11,364 --> 00:07:13,499 ¿Le pasa algo, Señor McCoy? 55 00:07:13,566 --> 00:07:16,202 No, Kitty. Todo está bien. 56 00:07:17,069 --> 00:07:19,739 Aquí en este lugar... 57 00:07:19,806 --> 00:07:22,375 ...estoy disfrutando del animal en que me he convertido. 58 00:07:22,441 --> 00:07:25,211 Pero no quiero hacerlo. No es lo que soy. 59 00:07:25,278 --> 00:07:28,381 Quizá es lo que debería ser. 60 00:07:28,447 --> 00:07:30,283 Deberíamos volver al campamento. 61 00:07:30,349 --> 00:07:32,952 -Reúne a los otros, ¿quieres? -Claro, Sr. McCoy. 62 00:07:53,639 --> 00:07:55,808 ¿Tampoco puedes regresar? 63 00:08:27,540 --> 00:08:30,176 -¡El mejor día de mi vida! -¡No puedo creerlo! 64 00:08:30,243 --> 00:08:32,178 -¡Hombre, mira esto! -Es genial. 65 00:08:32,245 --> 00:08:34,680 Tantas cosas. ¡Es increíble! 66 00:08:34,747 --> 00:08:37,383 Este vello no es de ninguna especie conocida. 67 00:08:37,450 --> 00:08:39,418 Miren el tamaño de esta huella. 68 00:08:39,485 --> 00:08:42,688 Mi cámara infrarroja le tomó una foto en una caverna. 69 00:08:43,055 --> 00:08:45,791 -¿Ven esto? Es un hombro. -No, es un ala. 70 00:08:46,125 --> 00:08:49,528 A mí me parece una aleta. O una nariz. 71 00:08:50,529 --> 00:08:55,234 -¿Qué opina usted, Dr. Patronete? -Es interesante, pero no prueba nada. 72 00:08:55,301 --> 00:08:57,737 -¡Vamos! ¿Qué más necesita? -Mire ese hombro. 73 00:08:57,803 --> 00:08:59,272 ¡Aquí está su prueba! 74 00:08:59,338 --> 00:09:02,074 Les presento a Pie Grande. 75 00:09:05,678 --> 00:09:07,880 ¿Lleva puesto un traje de baño? 76 00:09:07,947 --> 00:09:11,550 -Tal vez lo robó de un campamento. -¿Puede ser tan inteligente? 77 00:09:11,851 --> 00:09:17,423 Obviamente se alimenta de peces, pero no tiene destreza para sujetarlos. 78 00:09:19,625 --> 00:09:20,960 ¿Dónde conseguiste eso? 79 00:09:21,027 --> 00:09:23,129 -Miren los detalles. -Mira, mira eso. 80 00:09:24,330 --> 00:09:26,832 Capturemos al hombre mono. 81 00:09:32,204 --> 00:09:36,375 Su primera misión es localizar cinco muestras minerales sin ayuda. 82 00:09:38,144 --> 00:09:40,279 -Toda la tierra es igual. -Vamos, hombre. 83 00:09:40,346 --> 00:09:43,015 Vamos, tendrán tiempo para divertirse después. 84 00:09:43,082 --> 00:09:45,985 No debería tomarles más de una hora. Nos veremos en... 85 00:09:46,519 --> 00:09:48,287 ...cuatro horas. 86 00:09:48,354 --> 00:09:50,156 -¡Muy bien! -¡Así se habla! 87 00:09:50,222 --> 00:09:51,557 ¡Muy bien! 88 00:09:51,624 --> 00:09:54,460 Si me necesitan, estaré en la sala de profesores. 89 00:09:54,994 --> 00:09:58,064 -¿Dónde es eso? -Aún no lo decido. 90 00:09:58,130 --> 00:10:00,032 Hasta luego. 91 00:10:01,300 --> 00:10:03,202 Cinco muestras minerales. 92 00:10:03,269 --> 00:10:06,639 Supongo que un ambicioso como tú traerá diez. 93 00:10:06,706 --> 00:10:10,409 Quizá 12. Verás, las primeras cinco son como un pastel. 94 00:10:10,476 --> 00:10:12,611 Lo demás es como el glaseado. 95 00:10:12,678 --> 00:10:18,284 -Y me gusta el glaseado. -Pensé que habías subido de peso. 96 00:10:25,424 --> 00:10:27,927 En serio. Pie Grande es un yeti marrón. 97 00:10:27,994 --> 00:10:30,529 ¡No me digas! Entonces, ¿qué es un Sasquatch? 98 00:10:36,502 --> 00:10:38,104 ¿Dónde consigo uno de esos? 99 00:10:38,637 --> 00:10:41,273 Posada Pie Grande, en la ruta 5. 100 00:10:41,340 --> 00:10:43,576 Pregunta por Mulder. 101 00:11:01,794 --> 00:11:03,629 -¡Vamos! -¿Lo ves? 102 00:11:13,806 --> 00:11:15,975 Sus expresiones son tan humanas. 103 00:11:16,242 --> 00:11:18,544 Estoy ansioso por estudiarlo. 104 00:11:25,985 --> 00:11:28,354 ¡Sigue en pie! ¡Otra vez! 105 00:11:56,115 --> 00:11:59,785 Sin ese elaborado aparato, no habríamos podido controlarlo. 106 00:11:59,852 --> 00:12:01,654 Dígame otra vez cómo funciona. 107 00:12:01,720 --> 00:12:05,658 Los barrotes emiten energía magnética para repeler el espécimen. 108 00:12:05,724 --> 00:12:08,494 Como dos magnetos con polaridad contraria. 109 00:12:08,561 --> 00:12:10,296 Bien, como sea. 110 00:12:10,362 --> 00:12:12,832 Parece que atrapamos a un espécimen genuino. 111 00:12:16,335 --> 00:12:18,737 Fue como si hubiera entendido. 112 00:12:19,805 --> 00:12:23,142 Sí, claro. No más celebración para el doctor. 113 00:12:23,209 --> 00:12:27,246 Conozco al taxidermista ideal para un animal de ese tamaño. 114 00:12:27,313 --> 00:12:28,714 ¿Qué está diciendo? 115 00:12:28,781 --> 00:12:32,151 Es una maravilla de la naturaleza. Es nuestro deber respetarla. 116 00:12:32,518 --> 00:12:35,521 ¿Qué? No vamos a hacer una alfombra con él. 117 00:12:35,588 --> 00:12:37,957 Una chaqueta tal vez, pero no una alfombra. 118 00:12:39,358 --> 00:12:42,695 ¿En qué estaba pensando cuando los dejé unirse a esta expedición? 119 00:12:44,864 --> 00:12:46,932 -¡Sr. McCoy! -¡Sr. McCoy! 120 00:12:46,999 --> 00:12:49,135 -¡Sr. McCoy! -¡Oiga, Sr. McCoy! 121 00:12:51,370 --> 00:12:53,038 -¡Sr. McCoy! -¡Hola! 122 00:12:53,105 --> 00:12:55,474 ¡Sr. McCoy! 123 00:12:56,208 --> 00:12:58,811 Rahne, ¿puedes rastrear el olor del Sr. McCoy? 124 00:12:59,945 --> 00:13:03,482 Eso creo. Nunca he intentado algo así. 125 00:13:03,549 --> 00:13:06,485 -Inténtalo. Te seguiremos. -Démonos prisa. 126 00:13:06,552 --> 00:13:08,454 Pronto va a llover. 127 00:13:18,297 --> 00:13:19,465 Oiga. 128 00:13:19,965 --> 00:13:22,234 ¿Tú dijiste eso? 129 00:13:24,637 --> 00:13:27,773 Humano. Humano. 130 00:13:28,340 --> 00:13:30,943 -Hu... -Debo admitir que la jaula es genial. 131 00:13:31,010 --> 00:13:33,712 ¿Es una reversión de polaridad convexa? 132 00:13:35,181 --> 00:13:36,482 Santo cielo. 133 00:13:36,849 --> 00:13:38,484 Puedes hablar. 134 00:13:38,551 --> 00:13:39,718 ¿He acertado? 135 00:13:41,554 --> 00:13:44,456 ¡Sí! Es polaridad convexa rever... 136 00:13:45,224 --> 00:13:47,459 ¿Cómo sabes estas cosas? 137 00:13:47,526 --> 00:13:50,062 Hoy en día le dan un título a cualquiera. 138 00:13:50,129 --> 00:13:53,799 -No eres Pie Grande, ¿verdad? -Ahora sí nos entendemos. 139 00:13:53,866 --> 00:13:55,968 Pero... ¿entonces quién...? 140 00:13:56,035 --> 00:13:58,904 Hasta puedo citar a Shakespeare. Si me deja salir de aquí. 141 00:13:58,971 --> 00:14:01,473 ¡Por supuesto! 142 00:14:01,540 --> 00:14:06,612 -¿Qué crees que estás haciendo? -¡Sucedió algo increíble! Él puede... 143 00:14:08,380 --> 00:14:10,015 Es capaz de... 144 00:14:10,082 --> 00:14:11,817 ...responder al sonido. 145 00:14:11,884 --> 00:14:14,620 ¡Prepáralo! Nos vamos. 146 00:14:16,055 --> 00:14:18,357 Los otros estarán buscándome. 147 00:14:18,424 --> 00:14:20,059 ¿Hay más como tú? 148 00:14:20,125 --> 00:14:22,061 No exactamente. 149 00:14:22,127 --> 00:14:25,564 Somos especiales en un modo diferente. 150 00:14:25,631 --> 00:14:28,567 Pero puede ver por qué nos escondemos del mundo. 151 00:14:28,634 --> 00:14:31,904 No te preocupes. Encontraré el modo de liberarte. 152 00:14:45,751 --> 00:14:48,420 Creo que está detrás de esa cresta. 153 00:15:15,114 --> 00:15:18,884 Bajo estas condiciones, debemos quedarnos en terreno elevado. 154 00:15:18,951 --> 00:15:22,154 Relájate. Sé conducir en este tipo de terreno. 155 00:15:22,421 --> 00:15:23,589 ¡Cuidado! 156 00:15:40,339 --> 00:15:41,740 Estuvo cerca. 157 00:15:42,141 --> 00:15:43,742 Aún no estamos a salvo. 158 00:16:13,238 --> 00:16:14,640 ¡Ahí está! 159 00:16:14,707 --> 00:16:16,275 ¡Vamos! 160 00:16:21,313 --> 00:16:22,715 ¡No! 161 00:16:49,074 --> 00:16:51,744 ¡Vamos, dame algo de sol! 162 00:16:57,316 --> 00:16:59,451 ¡Así está mejor! 163 00:17:23,575 --> 00:17:26,578 ¿Está bien, Sr. McCoy? 164 00:17:27,713 --> 00:17:29,114 Sí. 165 00:17:29,181 --> 00:17:31,083 Gracias a ustedes. 166 00:17:31,150 --> 00:17:34,486 Pero hay personas atrapadas río arriba. ¡Vamos! ¡Andando! 167 00:17:56,842 --> 00:17:59,611 ¡Rápido! ¡Tómense de nuestras manos! 168 00:18:12,124 --> 00:18:13,759 ¡Atrapémoslo! 169 00:18:20,966 --> 00:18:22,367 ¡No! ¡Déjenlo ir! 170 00:18:27,706 --> 00:18:30,576 Rápido, pero no lo suficiente. 171 00:18:32,811 --> 00:18:35,514 Vas a caer. 172 00:18:43,922 --> 00:18:45,624 Mala idea. 173 00:18:49,728 --> 00:18:51,296 Oye, escucha esto. 174 00:18:51,363 --> 00:18:53,899 Pie Grande tiene amigos. ¿Entiendes? 175 00:18:58,470 --> 00:18:59,972 ¿Buscabas algo? 176 00:19:13,318 --> 00:19:15,220 ¿Qué quieren hacer con ellos? 177 00:19:16,955 --> 00:19:19,258 Estoy pensando. 178 00:19:19,324 --> 00:19:23,028 Yo en su lugar, comenzaría a correr antes de que se decida. 179 00:19:33,372 --> 00:19:34,773 ¡Sensacional! 180 00:19:34,840 --> 00:19:37,242 -¡Muy bien! -¡Sí! 181 00:19:38,343 --> 00:19:39,878 Un grupo fascinante. 182 00:19:39,945 --> 00:19:41,847 Me gustaría saber más. 183 00:19:41,914 --> 00:19:44,349 Algún día, lo sabrá. 184 00:19:45,651 --> 00:19:49,121 Les digo que hablaba. Y esos chicos no eran humanos. 185 00:19:49,187 --> 00:19:51,557 ¡Uno sacaba puntas afiladas de su cuerpo! 186 00:19:51,623 --> 00:19:54,126 ¡Y otro congeló un arma en mis manos! 187 00:19:54,192 --> 00:19:58,463 Podremos estar obsesionados con Pie Grande, pero no somos estúpidos. 188 00:19:58,530 --> 00:20:00,866 ¡Usted vio lo que pasó! ¡Dígaselo! 189 00:20:01,633 --> 00:20:03,502 Todo es muy interesante... 190 00:20:03,569 --> 00:20:05,537 ...pero no es prueba de nada. 191 00:20:11,677 --> 00:20:16,181 Cielos, Sr. McCoy, sin usted, esa inundación podría haber sido un desastre. 192 00:20:16,615 --> 00:20:19,351 Como una chica muy sabia me dijo una vez... 193 00:20:19,418 --> 00:20:21,286 ...somos lo que debemos ser. 194 00:20:21,620 --> 00:20:26,391 Creo que los estudiantes no son los únicos que aprendieron algo en este viaje. 195 00:21:04,830 --> 00:21:06,765 Traducción: Gutiérrez, Ana