1 00:00:01,067 --> 00:00:03,536 Anteriormente em X-Men: Evolution: 2 00:00:08,641 --> 00:00:09,509 Não! 3 00:00:12,746 --> 00:00:13,747 Caramba! 4 00:00:13,813 --> 00:00:14,981 Olha só para ele! 5 00:00:18,485 --> 00:00:20,854 Deixa ele em paz! 6 00:00:26,159 --> 00:00:28,128 Não tem nada que poderia ter feito. 7 00:00:28,194 --> 00:00:29,996 Mostre imagens da esfinge. 8 00:00:33,700 --> 00:00:36,803 Você ressuscitou o programa Sentinela? 9 00:00:36,870 --> 00:00:40,807 Meus cavaleiros, vocês se fazem necessários. 10 00:00:42,108 --> 00:00:43,910 Eles estão vivos? 11 00:00:43,977 --> 00:00:45,478 O que ele fez com eles? 12 00:00:48,915 --> 00:00:51,084 Certo, equipes, é isso. 13 00:00:51,851 --> 00:00:54,654 Tudo que aprenderam sobre vocês mesmos... 14 00:00:54,721 --> 00:01:00,193 suas qualidades e seus limites, tudo leva a esse momento. 15 00:01:00,260 --> 00:01:05,765 Hoje, somos a melhor e última chance que o mundo tem de impedir essa loucura. 16 00:01:05,832 --> 00:01:09,803 Então vamos destruir aquelas pirâmides do jeito que pudermos... 17 00:01:09,869 --> 00:01:12,672 não importa sobre quem tenhamos que passar para fazer isso. 18 00:02:16,503 --> 00:02:17,971 Professor, escute. 19 00:02:18,037 --> 00:02:20,340 Apocalipse assumiu controle do senhor de alguma forma. 20 00:02:20,406 --> 00:02:22,976 Ele está fazendo o senhor ir contra tudo no que já acreditou. 21 00:02:23,042 --> 00:02:25,345 Tudo para o qual devotou sua vida. 22 00:02:25,411 --> 00:02:27,814 Estará disposto a destruir milhões de vidas. 23 00:02:31,818 --> 00:02:32,952 Espalhem-se! 24 00:02:44,397 --> 00:02:45,832 Toma, Sorriso de Lata. 25 00:02:45,899 --> 00:02:48,401 Atira essa bola de demolição naquele cara. 26 00:02:55,108 --> 00:02:56,576 Tempestade, por favor! 27 00:02:56,643 --> 00:02:57,911 Deixa a gente ajudar você! 28 00:03:02,382 --> 00:03:03,449 Cuidado! 29 00:03:25,672 --> 00:03:26,739 Não machuca ela! 30 00:03:26,806 --> 00:03:29,108 Ela é uma vítima nisso assim como a gente! 31 00:03:29,809 --> 00:03:30,643 MÉXICO 32 00:03:30,710 --> 00:03:33,079 Pai! Por que está fazendo isso? 33 00:03:45,158 --> 00:03:46,526 Aquele não é seu pai. 34 00:03:46,593 --> 00:03:47,961 Pelo menos não mais. 35 00:04:02,542 --> 00:04:04,377 ESFINGE 36 00:04:14,087 --> 00:04:15,121 Está sentindo ela? 37 00:04:15,188 --> 00:04:16,022 Não. 38 00:04:16,089 --> 00:04:18,424 Apocalipse está amplificando os poderes dela. 39 00:04:18,491 --> 00:04:21,694 Ela pode estar do nosso lado e a gente não saberia. 40 00:04:23,863 --> 00:04:24,864 Sentiram isso? 41 00:04:24,931 --> 00:04:27,734 Alguma coisa grande ligou nesse lugar. 42 00:04:57,730 --> 00:04:58,531 Abaixa! 43 00:05:27,093 --> 00:05:31,230 Wanda, tem que esquecer que ele é seu pai senão vamos perder isso. 44 00:05:31,297 --> 00:05:32,532 E não podemos perder! 45 00:05:34,267 --> 00:05:35,301 Kitty! 46 00:05:53,619 --> 00:05:54,921 Não. 47 00:05:54,987 --> 00:05:56,489 O que está acontecendo? 48 00:06:06,799 --> 00:06:08,134 Aonde está indo? 49 00:06:08,201 --> 00:06:09,302 Meu palpite é que... 50 00:06:09,368 --> 00:06:13,806 precisa das pirâmides na atmosfera mais alta para afetar todo o planeta. 51 00:06:31,958 --> 00:06:32,859 Não. 52 00:06:33,392 --> 00:06:34,360 Não! 53 00:06:38,898 --> 00:06:40,133 É tarde demais. 54 00:06:58,351 --> 00:07:02,488 Como ordenado, nossas últimas três Sentinelas estão perseguindo as pirâmides. 55 00:07:37,390 --> 00:07:39,058 Escutem, não acabou. 56 00:07:39,125 --> 00:07:42,061 As pirâmides no céu provavelmente são relés orbitais. 57 00:07:42,128 --> 00:07:44,497 Destruam as unidades bases que as alimentam. 58 00:07:44,564 --> 00:07:45,398 Entendido. 59 00:07:45,464 --> 00:07:46,465 Pode deixar. 60 00:07:53,272 --> 00:07:54,106 Cuidado! 61 00:08:16,662 --> 00:08:17,496 Agora! 62 00:08:56,869 --> 00:08:58,137 Lamento, professor. 63 00:08:58,204 --> 00:08:59,572 Mas eu tenho que fazer isso. 64 00:09:06,212 --> 00:09:09,215 Ligar com o Cérebro vai me ajudar a equilibrar as coisas. 65 00:09:31,170 --> 00:09:32,705 Estamos ficando sem tempo! 66 00:09:34,106 --> 00:09:36,208 Noturno, faça reconhecimento do outro lado. 67 00:09:36,275 --> 00:09:37,143 Já volto. 68 00:09:44,050 --> 00:09:46,152 Anda, onde você está? 69 00:09:53,192 --> 00:09:55,394 Ciclope, exploda as portas. 70 00:10:20,853 --> 00:10:21,620 Magneto. 71 00:10:34,500 --> 00:10:36,836 Kitty, essa é nossa chance. 72 00:10:36,902 --> 00:10:41,707 A unidade base está desprotegida. Podemos destruir ela. 73 00:10:42,308 --> 00:10:43,109 Kitty. 74 00:11:14,240 --> 00:11:17,243 Pai. Por favor. Não. 75 00:11:18,911 --> 00:11:19,879 Não! 76 00:11:22,448 --> 00:11:25,885 -Pietro? -Oi, mana. Parece que precisa de uma mão. 77 00:11:26,519 --> 00:11:30,056 Então pegamos um jatinho emprestado, nos perdemos, e ainda conseguimos chegar. 78 00:11:31,724 --> 00:11:32,491 Kitty. 79 00:11:33,059 --> 00:11:34,960 Vamos, eu seguro você um pouco. 80 00:11:51,377 --> 00:11:53,279 Avalanche, traga ele para baixo. 81 00:12:08,727 --> 00:12:11,230 E a evolução começa. 82 00:14:05,611 --> 00:14:06,612 A gente venceu? 83 00:14:06,679 --> 00:14:08,781 Até parece. Não aprende nunca? 84 00:14:08,847 --> 00:14:10,583 Sim. A gente nunca vence. 85 00:14:47,419 --> 00:14:48,454 Wolverine. 86 00:14:49,755 --> 00:14:51,156 A gente não vai conseguir. 87 00:14:52,825 --> 00:14:56,228 Não desista ainda. Resta uma jogada. 88 00:15:08,607 --> 00:15:12,144 Está tudo bem, Srta. Leech. Dorian só tem que ir até aqui. 89 00:15:13,646 --> 00:15:15,147 Por favor, não tenha medo. 90 00:15:15,214 --> 00:15:19,385 Como eu disse, a habilidade que você tem de desativar energia ao seu redor... 91 00:15:19,451 --> 00:15:21,687 vai ajudar a salvar muita gente. 92 00:15:21,754 --> 00:15:24,990 Só preciso pegá-la emprestada. Está pronto? 93 00:16:02,695 --> 00:16:03,929 Vai! Vai! Vai! 94 00:16:10,135 --> 00:16:13,539 Não é tão durona sem seus poderes, não é? 95 00:16:24,183 --> 00:16:25,217 Não! 96 00:16:35,661 --> 00:16:36,962 Ei, a gente venceu. 97 00:16:53,879 --> 00:16:54,780 Professor. 98 00:17:10,429 --> 00:17:12,498 Você nos usou pela última vez. 99 00:17:29,715 --> 00:17:31,917 Vampira, religue a energia! 100 00:17:46,598 --> 00:17:47,399 Vamos. 101 00:18:01,113 --> 00:18:03,081 -Aonde foi? -Não sei. 102 00:18:03,615 --> 00:18:08,720 Com sorte, caiu pelas ranhuras do tempo, a nunca mais ser visto. 103 00:18:08,787 --> 00:18:11,323 Por algum motivo, não acho que teremos tanta sorte. 104 00:18:20,332 --> 00:18:22,501 Acha que Apocalipse foi detido a tempo? 105 00:18:22,568 --> 00:18:26,305 Foi por pouco, mas... Sim. 106 00:18:27,005 --> 00:18:28,140 Você conseguiu, Vampira. 107 00:18:28,207 --> 00:18:31,910 A garota que se desligou do mundo acabou de salvá-lo. 108 00:18:31,977 --> 00:18:34,980 -Queria poder dizer que fiz pelo mundo. -Vampira? 109 00:18:35,481 --> 00:18:37,616 Kurt? Eu quero que saibam que... 110 00:18:38,684 --> 00:18:39,785 As coisas que eu fiz... 111 00:18:40,252 --> 00:18:42,554 Todas as coisas que fiz foi porque eu... 112 00:18:42,621 --> 00:18:43,889 Não precisa, Mística. 113 00:18:43,956 --> 00:18:47,359 Nem você acredita nas suas desculpas, então deixa a gente em paz. 114 00:19:12,184 --> 00:19:15,888 Foi uma festa e tanto, pessoal. Obrigada pelo convite. 115 00:19:25,898 --> 00:19:26,865 Professor. 116 00:19:26,932 --> 00:19:27,866 Obrigado, Jean. 117 00:19:34,273 --> 00:19:36,742 Graças a todos vocês, evitamos catástrofe. 118 00:19:37,309 --> 00:19:39,578 Contudo não foi sem seu preço. 119 00:19:40,145 --> 00:19:41,947 Mas aço é forjado pelo fogo. 120 00:19:42,014 --> 00:19:44,249 E como ele, nós ficamos mais fortes. 121 00:19:44,316 --> 00:19:46,585 Estamos preparados para o que o futuro trouxer. 122 00:19:47,152 --> 00:19:50,689 Eu sei disso porque vislumbrei na mente do Apocalipse. 123 00:19:50,756 --> 00:19:51,890 MUTANTES VÃO PARA CASA 124 00:19:51,957 --> 00:19:54,526 Muitos desafios ainda nos aguardam. 125 00:19:54,593 --> 00:19:57,996 Mas vi alguns que têm sido nossos inimigos virarem amigos. 126 00:20:00,866 --> 00:20:02,668 E com o coração pesado... 127 00:20:02,734 --> 00:20:07,005 eu vi uma amiga tão querida se tornar o pior dos inimigos. 128 00:20:17,115 --> 00:20:20,252 Eu vi meus X-Men crescerem e mudarem. 129 00:20:24,823 --> 00:20:28,727 E é claro, vi que algumas pessoas nunca mudam. 130 00:20:30,896 --> 00:20:34,566 Mas uma coisa foi clara, que não importa o que nos aguarda... 131 00:20:34,633 --> 00:20:36,568 terrível ou maravilhoso... 132 00:20:36,635 --> 00:20:39,571 os X-Men sempre estarão prontos. 133 00:20:39,638 --> 00:20:42,641 E disso, eu tenho orgulho. 134 00:21:17,275 --> 00:21:18,010 Tradução: Gabriel Costa