1
00:00:01,067 --> 00:00:03,536
Anteriormente em X-Men: Evolution:
2
00:00:08,641 --> 00:00:09,509
Não!
3
00:00:12,746 --> 00:00:13,747
Caramba!
4
00:00:13,813 --> 00:00:14,981
Olha só para ele!
5
00:00:18,485 --> 00:00:20,854
Deixa ele em paz!
6
00:00:26,159 --> 00:00:28,128
Não tem nada que poderia ter feito.
7
00:00:28,194 --> 00:00:29,996
Mostre imagens da esfinge.
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,803
Você ressuscitou o programa Sentinela?
9
00:00:36,870 --> 00:00:40,807
Meus cavaleiros,
vocês se fazem necessários.
10
00:00:42,108 --> 00:00:43,910
Eles estão vivos?
11
00:00:43,977 --> 00:00:45,478
O que ele fez com eles?
12
00:00:48,915 --> 00:00:51,084
Certo, equipes, é isso.
13
00:00:51,851 --> 00:00:54,654
Tudo que aprenderam sobre vocês mesmos...
14
00:00:54,721 --> 00:01:00,193
suas qualidades e seus limites,
tudo leva a esse momento.
15
00:01:00,260 --> 00:01:05,765
Hoje, somos a melhor e última chance
que o mundo tem de impedir essa loucura.
16
00:01:05,832 --> 00:01:09,803
Então vamos destruir aquelas pirâmides
do jeito que pudermos...
17
00:01:09,869 --> 00:01:12,672
não importa sobre quem
tenhamos que passar para fazer isso.
18
00:02:16,503 --> 00:02:17,971
Professor, escute.
19
00:02:18,037 --> 00:02:20,340
Apocalipse assumiu controle do senhor
de alguma forma.
20
00:02:20,406 --> 00:02:22,976
Ele está fazendo o senhor
ir contra tudo no que já acreditou.
21
00:02:23,042 --> 00:02:25,345
Tudo para o qual devotou sua vida.
22
00:02:25,411 --> 00:02:27,814
Estará disposto a destruir milhões de vidas.
23
00:02:31,818 --> 00:02:32,952
Espalhem-se!
24
00:02:44,397 --> 00:02:45,832
Toma, Sorriso de Lata.
25
00:02:45,899 --> 00:02:48,401
Atira essa bola de demolição naquele cara.
26
00:02:55,108 --> 00:02:56,576
Tempestade, por favor!
27
00:02:56,643 --> 00:02:57,911
Deixa a gente ajudar você!
28
00:03:02,382 --> 00:03:03,449
Cuidado!
29
00:03:25,672 --> 00:03:26,739
Não machuca ela!
30
00:03:26,806 --> 00:03:29,108
Ela é uma vítima nisso assim como a gente!
31
00:03:29,809 --> 00:03:30,643
MÉXICO
32
00:03:30,710 --> 00:03:33,079
Pai! Por que está fazendo isso?
33
00:03:45,158 --> 00:03:46,526
Aquele não é seu pai.
34
00:03:46,593 --> 00:03:47,961
Pelo menos não mais.
35
00:04:02,542 --> 00:04:04,377
ESFINGE
36
00:04:14,087 --> 00:04:15,121
Está sentindo ela?
37
00:04:15,188 --> 00:04:16,022
Não.
38
00:04:16,089 --> 00:04:18,424
Apocalipse está amplificando
os poderes dela.
39
00:04:18,491 --> 00:04:21,694
Ela pode estar do nosso lado
e a gente não saberia.
40
00:04:23,863 --> 00:04:24,864
Sentiram isso?
41
00:04:24,931 --> 00:04:27,734
Alguma coisa grande ligou nesse lugar.
42
00:04:57,730 --> 00:04:58,531
Abaixa!
43
00:05:27,093 --> 00:05:31,230
Wanda, tem que esquecer que ele
é seu pai senão vamos perder isso.
44
00:05:31,297 --> 00:05:32,532
E não podemos perder!
45
00:05:34,267 --> 00:05:35,301
Kitty!
46
00:05:53,619 --> 00:05:54,921
Não.
47
00:05:54,987 --> 00:05:56,489
O que está acontecendo?
48
00:06:06,799 --> 00:06:08,134
Aonde está indo?
49
00:06:08,201 --> 00:06:09,302
Meu palpite é que...
50
00:06:09,368 --> 00:06:13,806
precisa das pirâmides na atmosfera
mais alta para afetar todo o planeta.
51
00:06:31,958 --> 00:06:32,859
Não.
52
00:06:33,392 --> 00:06:34,360
Não!
53
00:06:38,898 --> 00:06:40,133
É tarde demais.
54
00:06:58,351 --> 00:07:02,488
Como ordenado, nossas últimas três
Sentinelas estão perseguindo as pirâmides.
55
00:07:37,390 --> 00:07:39,058
Escutem, não acabou.
56
00:07:39,125 --> 00:07:42,061
As pirâmides no céu
provavelmente são relés orbitais.
57
00:07:42,128 --> 00:07:44,497
Destruam as unidades bases
que as alimentam.
58
00:07:44,564 --> 00:07:45,398
Entendido.
59
00:07:45,464 --> 00:07:46,465
Pode deixar.
60
00:07:53,272 --> 00:07:54,106
Cuidado!
61
00:08:16,662 --> 00:08:17,496
Agora!
62
00:08:56,869 --> 00:08:58,137
Lamento, professor.
63
00:08:58,204 --> 00:08:59,572
Mas eu tenho que fazer isso.
64
00:09:06,212 --> 00:09:09,215
Ligar com o Cérebro vai me ajudar
a equilibrar as coisas.
65
00:09:31,170 --> 00:09:32,705
Estamos ficando sem tempo!
66
00:09:34,106 --> 00:09:36,208
Noturno, faça reconhecimento
do outro lado.
67
00:09:36,275 --> 00:09:37,143
Já volto.
68
00:09:44,050 --> 00:09:46,152
Anda, onde você está?
69
00:09:53,192 --> 00:09:55,394
Ciclope, exploda as portas.
70
00:10:20,853 --> 00:10:21,620
Magneto.
71
00:10:34,500 --> 00:10:36,836
Kitty, essa é nossa chance.
72
00:10:36,902 --> 00:10:41,707
A unidade base está desprotegida.
Podemos destruir ela.
73
00:10:42,308 --> 00:10:43,109
Kitty.
74
00:11:14,240 --> 00:11:17,243
Pai. Por favor. Não.
75
00:11:18,911 --> 00:11:19,879
Não!
76
00:11:22,448 --> 00:11:25,885
-Pietro?
-Oi, mana. Parece que precisa de uma mão.
77
00:11:26,519 --> 00:11:30,056
Então pegamos um jatinho emprestado,
nos perdemos, e ainda conseguimos chegar.
78
00:11:31,724 --> 00:11:32,491
Kitty.
79
00:11:33,059 --> 00:11:34,960
Vamos, eu seguro você um pouco.
80
00:11:51,377 --> 00:11:53,279
Avalanche, traga ele para baixo.
81
00:12:08,727 --> 00:12:11,230
E a evolução começa.
82
00:14:05,611 --> 00:14:06,612
A gente venceu?
83
00:14:06,679 --> 00:14:08,781
Até parece. Não aprende nunca?
84
00:14:08,847 --> 00:14:10,583
Sim. A gente nunca vence.
85
00:14:47,419 --> 00:14:48,454
Wolverine.
86
00:14:49,755 --> 00:14:51,156
A gente não vai conseguir.
87
00:14:52,825 --> 00:14:56,228
Não desista ainda. Resta uma jogada.
88
00:15:08,607 --> 00:15:12,144
Está tudo bem, Srta. Leech.
Dorian só tem que ir até aqui.
89
00:15:13,646 --> 00:15:15,147
Por favor, não tenha medo.
90
00:15:15,214 --> 00:15:19,385
Como eu disse, a habilidade que você tem
de desativar energia ao seu redor...
91
00:15:19,451 --> 00:15:21,687
vai ajudar a salvar muita gente.
92
00:15:21,754 --> 00:15:24,990
Só preciso pegá-la emprestada.
Está pronto?
93
00:16:02,695 --> 00:16:03,929
Vai! Vai! Vai!
94
00:16:10,135 --> 00:16:13,539
Não é tão durona sem seus poderes, não é?
95
00:16:24,183 --> 00:16:25,217
Não!
96
00:16:35,661 --> 00:16:36,962
Ei, a gente venceu.
97
00:16:53,879 --> 00:16:54,780
Professor.
98
00:17:10,429 --> 00:17:12,498
Você nos usou pela última vez.
99
00:17:29,715 --> 00:17:31,917
Vampira, religue a energia!
100
00:17:46,598 --> 00:17:47,399
Vamos.
101
00:18:01,113 --> 00:18:03,081
-Aonde foi?
-Não sei.
102
00:18:03,615 --> 00:18:08,720
Com sorte, caiu pelas ranhuras do tempo,
a nunca mais ser visto.
103
00:18:08,787 --> 00:18:11,323
Por algum motivo,
não acho que teremos tanta sorte.
104
00:18:20,332 --> 00:18:22,501
Acha que Apocalipse foi detido a tempo?
105
00:18:22,568 --> 00:18:26,305
Foi por pouco, mas... Sim.
106
00:18:27,005 --> 00:18:28,140
Você conseguiu, Vampira.
107
00:18:28,207 --> 00:18:31,910
A garota que se desligou do mundo
acabou de salvá-lo.
108
00:18:31,977 --> 00:18:34,980
-Queria poder dizer que fiz pelo mundo.
-Vampira?
109
00:18:35,481 --> 00:18:37,616
Kurt? Eu quero que saibam que...
110
00:18:38,684 --> 00:18:39,785
As coisas que eu fiz...
111
00:18:40,252 --> 00:18:42,554
Todas as coisas que fiz foi porque eu...
112
00:18:42,621 --> 00:18:43,889
Não precisa, Mística.
113
00:18:43,956 --> 00:18:47,359
Nem você acredita nas suas desculpas,
então deixa a gente em paz.
114
00:19:12,184 --> 00:19:15,888
Foi uma festa e tanto, pessoal.
Obrigada pelo convite.
115
00:19:25,898 --> 00:19:26,865
Professor.
116
00:19:26,932 --> 00:19:27,866
Obrigado, Jean.
117
00:19:34,273 --> 00:19:36,742
Graças a todos vocês, evitamos catástrofe.
118
00:19:37,309 --> 00:19:39,578
Contudo não foi sem seu preço.
119
00:19:40,145 --> 00:19:41,947
Mas aço é forjado pelo fogo.
120
00:19:42,014 --> 00:19:44,249
E como ele, nós ficamos mais fortes.
121
00:19:44,316 --> 00:19:46,585
Estamos preparados
para o que o futuro trouxer.
122
00:19:47,152 --> 00:19:50,689
Eu sei disso porque vislumbrei
na mente do Apocalipse.
123
00:19:50,756 --> 00:19:51,890
MUTANTES VÃO PARA CASA
124
00:19:51,957 --> 00:19:54,526
Muitos desafios ainda nos aguardam.
125
00:19:54,593 --> 00:19:57,996
Mas vi alguns que têm sido
nossos inimigos virarem amigos.
126
00:20:00,866 --> 00:20:02,668
E com o coração pesado...
127
00:20:02,734 --> 00:20:07,005
eu vi uma amiga tão querida
se tornar o pior dos inimigos.
128
00:20:17,115 --> 00:20:20,252
Eu vi meus X-Men crescerem e mudarem.
129
00:20:24,823 --> 00:20:28,727
E é claro, vi que
algumas pessoas nunca mudam.
130
00:20:30,896 --> 00:20:34,566
Mas uma coisa foi clara,
que não importa o que nos aguarda...
131
00:20:34,633 --> 00:20:36,568
terrível ou maravilhoso...
132
00:20:36,635 --> 00:20:39,571
os X-Men sempre estarão prontos.
133
00:20:39,638 --> 00:20:42,641
E disso, eu tenho orgulho.
134
00:21:17,275 --> 00:21:18,010
Tradução: Gabriel Costa