1
00:00:02,535 --> 00:00:05,071
EGIPTO
2
00:00:54,454 --> 00:00:58,158
Aparece un tercer domo.
3
00:01:13,373 --> 00:01:18,278
También leo palmas, y tu futuro no pinta bien.
4
00:01:36,863 --> 00:01:38,231
Hola, Mesmero.
5
00:01:39,365 --> 00:01:41,034
Llegan muy tarde.
6
00:01:41,100 --> 00:01:46,439
¡La evolución llegó,
y no pueden hacer nada para detenerla!
7
00:01:55,415 --> 00:01:57,851
CÍCLOPE
8
00:01:57,917 --> 00:02:01,387
JEAN GREY
9
00:02:01,454 --> 00:02:04,724
ESPINAS
10
00:02:04,791 --> 00:02:08,061
TORMENTA
11
00:02:08,127 --> 00:02:11,164
WOLVERINE
12
00:02:11,231 --> 00:02:14,434
ROGUE
13
00:02:27,714 --> 00:02:30,650
BESTIA
14
00:02:30,717 --> 00:02:34,387
SOMBRA
15
00:02:34,454 --> 00:02:37,957
NOCTURNO
16
00:02:44,697 --> 00:02:47,500
Hombres X: Evolución
17
00:02:48,535 --> 00:02:53,039
Escanee su mente,
y parece que Apocalipsis lo abandonó.
18
00:02:53,106 --> 00:02:56,309
No. Volverá por mí.
19
00:02:56,376 --> 00:02:57,877
Te desechó.
20
00:02:57,944 --> 00:03:01,281
No le debes lealtad, así que dime qué planea.
21
00:03:02,782 --> 00:03:06,553
Puedo forzarte, pero no seré tan gentil como ella.
22
00:03:08,154 --> 00:03:12,625
Apocalipsis activará
los genes X latentes en los humanos
23
00:03:12,692 --> 00:03:15,628
y la mayoría se transformará en mutante.
24
00:03:15,695 --> 00:03:17,330
¿La mayoría?
25
00:03:17,397 --> 00:03:19,566
Algunos no sobrevivirán.
26
00:03:19,632 --> 00:03:23,403
¿Cómo lo hará?
¿Qué tiene que ver con las pirámides?
27
00:03:23,469 --> 00:03:26,706
Dije demasiado. La ira de Apocalipsis...
28
00:03:26,773 --> 00:03:30,710
Ahora no es tu preocupación principal.
29
00:03:49,062 --> 00:03:51,397
Sí, hay tres pirámides.
30
00:03:51,464 --> 00:03:55,034
Están energizadas por la Esfinge y Apocalipsis.
31
00:03:55,501 --> 00:03:56,903
Ya está listo.
32
00:04:06,279 --> 00:04:07,046
¿Profesor?
33
00:04:07,547 --> 00:04:10,550
-¿Jean, qué...?
-Te enfrentarás a Apocalipsis, ¿no?
34
00:04:11,017 --> 00:04:12,385
Sí, lo haré.
35
00:04:12,852 --> 00:04:16,356
¿Luego de Magneto? Podría ocurrirte lo mismo.
36
00:04:16,422 --> 00:04:20,059
Magneto lo atacó.
Solo espero comunicarme con él.
37
00:04:20,126 --> 00:04:24,030
Dudo que le interese nuestro punto de vista.
38
00:04:24,097 --> 00:04:27,767
Abrir un diálogo es el primer paso hacia la paz.
39
00:04:27,834 --> 00:04:30,236
Entonces, debería ir contigo.
40
00:04:30,303 --> 00:04:33,906
Dos telépatas tendrían
más chances de comunicarse.
41
00:04:34,974 --> 00:04:39,912
Jean, si algo sale mal,
te necesito aquí, con los demás.
42
00:04:43,783 --> 00:04:45,418
No volverás, ¿verdad?
43
00:04:48,087 --> 00:04:52,525
Pase lo que pase, mantente fuerte por todos.
44
00:05:37,704 --> 00:05:39,605
Ingresamos a Egipto.
45
00:05:41,340 --> 00:05:44,510
No es tarde para buscar una alternativa.
46
00:05:44,577 --> 00:05:49,048
Temo que lo es.
Cuanto más esperemos, más difícil será.
47
00:06:11,304 --> 00:06:12,739
Quédate aquí.
48
00:06:12,805 --> 00:06:14,874
Charles, por favor. No puedo...
49
00:06:14,941 --> 00:06:17,777
Si algo sale mal, sal de aquí rápido.
50
00:06:17,844 --> 00:06:21,180
No me iré sin ti, así que no me lo pidas.
51
00:06:35,528 --> 00:06:38,965
Activó el casco de Cerebro. Transmitiré la señal.
52
00:06:41,067 --> 00:06:42,135
La recibo.
53
00:06:42,201 --> 00:06:45,938
-Profesor, tus poderes están a tope.
-Gracias, Hank.
54
00:06:46,873 --> 00:06:49,942
No permitan que entren los estudiantes.
55
00:06:50,009 --> 00:06:51,811
Ya es tarde para eso.
56
00:06:52,612 --> 00:06:55,982
No lo dejaremos solo, Profesor.
57
00:06:56,048 --> 00:06:57,016
Gracias.
58
00:06:57,717 --> 00:07:00,987
Veamos si llamo la atención de Apocalipsis.
59
00:07:23,442 --> 00:07:25,912
¡Vaya, mírenlo!
60
00:07:26,612 --> 00:07:28,114
Soy Charles Xavier.
61
00:07:28,181 --> 00:07:30,283
Sé quién eres.
62
00:07:30,349 --> 00:07:35,488
Entonces sabes que solo vine
a hablar sobre tus planes, y...
63
00:07:35,555 --> 00:07:37,757
No planeé nada.
64
00:07:37,824 --> 00:07:40,827
Soy solo una herramienta del destino.
65
00:07:40,893 --> 00:07:43,396
Un destino destructivo.
66
00:07:43,462 --> 00:07:46,632
El futuro llegó a mí en ese dispositivo.
67
00:07:46,699 --> 00:07:50,303
Lo recibí y me fusioné a su tecnología
68
00:07:50,369 --> 00:07:54,640
para liderar la evolución de la raza humana.
69
00:07:54,707 --> 00:07:57,376
La raza humana no precisa tu ayuda.
70
00:07:58,511 --> 00:08:02,682
¿Desde cuándo los humanos
saben lo que necesitan?
71
00:08:02,748 --> 00:08:05,918
Debes saber que de algún modo, te detendrán.
72
00:08:05,985 --> 00:08:11,791
Lo que sé, es que no lo harás tú.
73
00:08:17,230 --> 00:08:19,665
¡Déjalo en paz!
74
00:08:39,051 --> 00:08:39,952
¡No!
75
00:08:48,895 --> 00:08:51,163
-Jean.
-Él sabía que pasaría.
76
00:08:51,631 --> 00:08:53,466
¡Yo lo sabía!
77
00:08:54,433 --> 00:08:56,302
¡Debí detenerlo!
78
00:08:56,369 --> 00:09:01,841
El Profesor haría lo que considerara correcto,
sin importar el riesgo.
79
00:09:01,908 --> 00:09:05,244
Y Tormenta jamás lo abandonaría.
No había nada que hacer.
80
00:09:22,929 --> 00:09:24,597
¿Qué quieres, Fury?
81
00:09:25,398 --> 00:09:30,269
-Estamos en medio de una situación.
-Lo sé. También lo vimos.
82
00:09:31,570 --> 00:09:36,275
Por eso vine. Debo evitar que tomen represalias.
83
00:09:37,076 --> 00:09:38,444
Ni en sueños.
84
00:09:38,911 --> 00:09:41,380
Ya estamos tomando medidas.
85
00:09:41,447 --> 00:09:44,450
Otros mutantes complicarían la operación.
86
00:09:44,517 --> 00:09:46,352
¿Qué clase de medidas?
87
00:09:46,886 --> 00:09:48,721
Quiero ver la Esfinge.
88
00:09:50,089 --> 00:09:51,290
Está bien, Hank.
89
00:09:56,562 --> 00:10:01,901
¿Restauraste el programa Centinela?
¡Acabas de complicar las cosas!
90
00:10:01,968 --> 00:10:04,203
No era mi decisión.
91
00:10:06,806 --> 00:10:09,709
Sus sensores captarán a Apocalipsis.
92
00:10:09,775 --> 00:10:13,112
Por lo que, de momento, son la mejor defensa.
93
00:10:38,704 --> 00:10:41,574
Signos vitales mutantes, confirmados.
94
00:11:23,716 --> 00:11:25,384
¿La mejor defensa?
95
00:11:25,451 --> 00:11:27,720
De hecho, son una distracción.
96
00:11:27,787 --> 00:11:28,921
¿Es decir?
97
00:11:28,988 --> 00:11:30,256
Muestra los domos.
98
00:11:32,725 --> 00:11:35,428
Los nuevos Centinelas tienen mejoras.
99
00:11:35,895 --> 00:11:38,831
Ahora disparan fraccionadores atómicos,
100
00:11:38,898 --> 00:11:41,767
para que los domos no repelen la energía.
101
00:11:41,834 --> 00:11:45,971
Los atravesaríamos,
para luego destruir las pirámides.
102
00:11:46,038 --> 00:11:46,872
Brillante.
103
00:11:46,939 --> 00:11:49,842
Algo me dice que no será tan fácil.
104
00:12:42,795 --> 00:12:46,599
Caballeros, se los necesita.
105
00:13:03,215 --> 00:13:06,352
-No.
-¿Están vivos?
106
00:13:06,418 --> 00:13:09,021
-¿Qué les hizo?
-No puedo creerlo.
107
00:13:09,088 --> 00:13:12,391
Vayan. Defiendan mis pirámides.
108
00:13:47,159 --> 00:13:48,794
EGIPTO
109
00:13:52,031 --> 00:13:54,733
Signos vitales mutantes, confirmados.
110
00:14:14,753 --> 00:14:16,555
CHINA
111
00:14:26,498 --> 00:14:28,000
MÉXICO
112
00:14:36,642 --> 00:14:39,411
Si fallan, no tendré más opciones.
113
00:14:40,012 --> 00:14:43,148
Excepto una. Ustedes.
114
00:14:43,215 --> 00:14:46,885
Te llevo la delantera. Tráenos aviones.
115
00:14:48,387 --> 00:14:51,924
Cuatro equipos.
Uno por domo y uno en la Esfinge.
116
00:14:51,991 --> 00:14:55,728
Debemos controlar cada ubicación, por completo.
117
00:14:55,794 --> 00:14:58,464
Sombra, llama a La Hermandad.
118
00:14:58,530 --> 00:15:00,566
Nocturno, busca a Espinas.
119
00:15:00,633 --> 00:15:04,003
Cíclope y Jean, reúnan a quien se les ocurra.
120
00:15:04,069 --> 00:15:08,707
Rogue, ven conmigo.
Tengo una tarea especial para ti.
121
00:15:08,774 --> 00:15:09,642
Olvídalo.
122
00:15:09,708 --> 00:15:12,278
Vamos, Lance. Al menos pregúntales.
123
00:15:12,344 --> 00:15:15,681
¿Quieren ir a México a luchar contra Magneto?
124
00:15:18,217 --> 00:15:19,184
¡Olvídalo!
125
00:15:19,918 --> 00:15:23,022
¿En serio? ¿Luego de todo lo que te dije?
126
00:15:23,088 --> 00:15:27,026
Si Magneto no pudo detenerlo,
¿qué chance tenemos?
127
00:15:27,092 --> 00:15:28,927
Si no intentan, ninguna.
128
00:15:28,994 --> 00:15:32,164
Deja que convierta a todos en mutantes.
129
00:15:32,231 --> 00:15:33,932
Quizá sea algo bueno.
130
00:15:37,770 --> 00:15:40,606
¿Qué? ¿Quieres pelear contra tu padre?
131
00:16:01,193 --> 00:16:02,961
MÉXICO
132
00:17:08,894 --> 00:17:11,029
CHINA
133
00:17:44,296 --> 00:17:46,398
EGIPTO
134
00:18:12,658 --> 00:18:14,059
Escuchen.
135
00:18:14,526 --> 00:18:18,430
Nuestros enemigos potenciaron
los poderes de sus mutantes.
136
00:18:18,897 --> 00:18:22,801
No se confíen. Será la batalla de nuestras vidas.
137
00:19:49,121 --> 00:19:50,122
SHIELD
138
00:20:27,859 --> 00:20:32,364
CONTINUARÁ
139
00:21:03,629 --> 00:21:04,296
Traducción: Maia Srebrnic