1 00:00:02,535 --> 00:00:05,071 EGIPTO 2 00:00:54,454 --> 00:00:58,158 Aparece un tercer domo. 3 00:01:13,373 --> 00:01:18,278 También leo palmas, y tu futuro no pinta bien. 4 00:01:36,863 --> 00:01:38,231 Hola, Mesmero. 5 00:01:39,365 --> 00:01:41,034 Llegan muy tarde. 6 00:01:41,100 --> 00:01:46,439 ¡La evolución llegó, y no pueden hacer nada para detenerla! 7 00:01:55,415 --> 00:01:57,851 CÍCLOPE 8 00:01:57,917 --> 00:02:01,387 JEAN GREY 9 00:02:01,454 --> 00:02:04,724 ESPINAS 10 00:02:04,791 --> 00:02:08,061 TORMENTA 11 00:02:08,127 --> 00:02:11,164 WOLVERINE 12 00:02:11,231 --> 00:02:14,434 ROGUE 13 00:02:27,714 --> 00:02:30,650 BESTIA 14 00:02:30,717 --> 00:02:34,387 SOMBRA 15 00:02:34,454 --> 00:02:37,957 NOCTURNO 16 00:02:44,697 --> 00:02:47,500 Hombres X: Evolución 17 00:02:48,535 --> 00:02:53,039 Escanee su mente, y parece que Apocalipsis lo abandonó. 18 00:02:53,106 --> 00:02:56,309 No. Volverá por mí. 19 00:02:56,376 --> 00:02:57,877 Te desechó. 20 00:02:57,944 --> 00:03:01,281 No le debes lealtad, así que dime qué planea. 21 00:03:02,782 --> 00:03:06,553 Puedo forzarte, pero no seré tan gentil como ella. 22 00:03:08,154 --> 00:03:12,625 Apocalipsis activará los genes X latentes en los humanos 23 00:03:12,692 --> 00:03:15,628 y la mayoría se transformará en mutante. 24 00:03:15,695 --> 00:03:17,330 ¿La mayoría? 25 00:03:17,397 --> 00:03:19,566 Algunos no sobrevivirán. 26 00:03:19,632 --> 00:03:23,403 ¿Cómo lo hará? ¿Qué tiene que ver con las pirámides? 27 00:03:23,469 --> 00:03:26,706 Dije demasiado. La ira de Apocalipsis... 28 00:03:26,773 --> 00:03:30,710 Ahora no es tu preocupación principal. 29 00:03:49,062 --> 00:03:51,397 Sí, hay tres pirámides. 30 00:03:51,464 --> 00:03:55,034 Están energizadas por la Esfinge y Apocalipsis. 31 00:03:55,501 --> 00:03:56,903 Ya está listo. 32 00:04:06,279 --> 00:04:07,046 ¿Profesor? 33 00:04:07,547 --> 00:04:10,550 -¿Jean, qué...? -Te enfrentarás a Apocalipsis, ¿no? 34 00:04:11,017 --> 00:04:12,385 Sí, lo haré. 35 00:04:12,852 --> 00:04:16,356 ¿Luego de Magneto? Podría ocurrirte lo mismo. 36 00:04:16,422 --> 00:04:20,059 Magneto lo atacó. Solo espero comunicarme con él. 37 00:04:20,126 --> 00:04:24,030 Dudo que le interese nuestro punto de vista. 38 00:04:24,097 --> 00:04:27,767 Abrir un diálogo es el primer paso hacia la paz. 39 00:04:27,834 --> 00:04:30,236 Entonces, debería ir contigo. 40 00:04:30,303 --> 00:04:33,906 Dos telépatas tendrían más chances de comunicarse. 41 00:04:34,974 --> 00:04:39,912 Jean, si algo sale mal, te necesito aquí, con los demás. 42 00:04:43,783 --> 00:04:45,418 No volverás, ¿verdad? 43 00:04:48,087 --> 00:04:52,525 Pase lo que pase, mantente fuerte por todos. 44 00:05:37,704 --> 00:05:39,605 Ingresamos a Egipto. 45 00:05:41,340 --> 00:05:44,510 No es tarde para buscar una alternativa. 46 00:05:44,577 --> 00:05:49,048 Temo que lo es. Cuanto más esperemos, más difícil será. 47 00:06:11,304 --> 00:06:12,739 Quédate aquí. 48 00:06:12,805 --> 00:06:14,874 Charles, por favor. No puedo... 49 00:06:14,941 --> 00:06:17,777 Si algo sale mal, sal de aquí rápido. 50 00:06:17,844 --> 00:06:21,180 No me iré sin ti, así que no me lo pidas. 51 00:06:35,528 --> 00:06:38,965 Activó el casco de Cerebro. Transmitiré la señal. 52 00:06:41,067 --> 00:06:42,135 La recibo. 53 00:06:42,201 --> 00:06:45,938 -Profesor, tus poderes están a tope. -Gracias, Hank. 54 00:06:46,873 --> 00:06:49,942 No permitan que entren los estudiantes. 55 00:06:50,009 --> 00:06:51,811 Ya es tarde para eso. 56 00:06:52,612 --> 00:06:55,982 No lo dejaremos solo, Profesor. 57 00:06:56,048 --> 00:06:57,016 Gracias. 58 00:06:57,717 --> 00:07:00,987 Veamos si llamo la atención de Apocalipsis. 59 00:07:23,442 --> 00:07:25,912 ¡Vaya, mírenlo! 60 00:07:26,612 --> 00:07:28,114 Soy Charles Xavier. 61 00:07:28,181 --> 00:07:30,283 Sé quién eres. 62 00:07:30,349 --> 00:07:35,488 Entonces sabes que solo vine a hablar sobre tus planes, y... 63 00:07:35,555 --> 00:07:37,757 No planeé nada. 64 00:07:37,824 --> 00:07:40,827 Soy solo una herramienta del destino. 65 00:07:40,893 --> 00:07:43,396 Un destino destructivo. 66 00:07:43,462 --> 00:07:46,632 El futuro llegó a mí en ese dispositivo. 67 00:07:46,699 --> 00:07:50,303 Lo recibí y me fusioné a su tecnología 68 00:07:50,369 --> 00:07:54,640 para liderar la evolución de la raza humana. 69 00:07:54,707 --> 00:07:57,376 La raza humana no precisa tu ayuda. 70 00:07:58,511 --> 00:08:02,682 ¿Desde cuándo los humanos saben lo que necesitan? 71 00:08:02,748 --> 00:08:05,918 Debes saber que de algún modo, te detendrán. 72 00:08:05,985 --> 00:08:11,791 Lo que sé, es que no lo harás tú. 73 00:08:17,230 --> 00:08:19,665 ¡Déjalo en paz! 74 00:08:39,051 --> 00:08:39,952 ¡No! 75 00:08:48,895 --> 00:08:51,163 -Jean. -Él sabía que pasaría. 76 00:08:51,631 --> 00:08:53,466 ¡Yo lo sabía! 77 00:08:54,433 --> 00:08:56,302 ¡Debí detenerlo! 78 00:08:56,369 --> 00:09:01,841 El Profesor haría lo que considerara correcto, sin importar el riesgo. 79 00:09:01,908 --> 00:09:05,244 Y Tormenta jamás lo abandonaría. No había nada que hacer. 80 00:09:22,929 --> 00:09:24,597 ¿Qué quieres, Fury? 81 00:09:25,398 --> 00:09:30,269 -Estamos en medio de una situación. -Lo sé. También lo vimos. 82 00:09:31,570 --> 00:09:36,275 Por eso vine. Debo evitar que tomen represalias. 83 00:09:37,076 --> 00:09:38,444 Ni en sueños. 84 00:09:38,911 --> 00:09:41,380 Ya estamos tomando medidas. 85 00:09:41,447 --> 00:09:44,450 Otros mutantes complicarían la operación. 86 00:09:44,517 --> 00:09:46,352 ¿Qué clase de medidas? 87 00:09:46,886 --> 00:09:48,721 Quiero ver la Esfinge. 88 00:09:50,089 --> 00:09:51,290 Está bien, Hank. 89 00:09:56,562 --> 00:10:01,901 ¿Restauraste el programa Centinela? ¡Acabas de complicar las cosas! 90 00:10:01,968 --> 00:10:04,203 No era mi decisión. 91 00:10:06,806 --> 00:10:09,709 Sus sensores captarán a Apocalipsis. 92 00:10:09,775 --> 00:10:13,112 Por lo que, de momento, son la mejor defensa. 93 00:10:38,704 --> 00:10:41,574 Signos vitales mutantes, confirmados. 94 00:11:23,716 --> 00:11:25,384 ¿La mejor defensa? 95 00:11:25,451 --> 00:11:27,720 De hecho, son una distracción. 96 00:11:27,787 --> 00:11:28,921 ¿Es decir? 97 00:11:28,988 --> 00:11:30,256 Muestra los domos. 98 00:11:32,725 --> 00:11:35,428 Los nuevos Centinelas tienen mejoras. 99 00:11:35,895 --> 00:11:38,831 Ahora disparan fraccionadores atómicos, 100 00:11:38,898 --> 00:11:41,767 para que los domos no repelen la energía. 101 00:11:41,834 --> 00:11:45,971 Los atravesaríamos, para luego destruir las pirámides. 102 00:11:46,038 --> 00:11:46,872 Brillante. 103 00:11:46,939 --> 00:11:49,842 Algo me dice que no será tan fácil. 104 00:12:42,795 --> 00:12:46,599 Caballeros, se los necesita. 105 00:13:03,215 --> 00:13:06,352 -No. -¿Están vivos? 106 00:13:06,418 --> 00:13:09,021 -¿Qué les hizo? -No puedo creerlo. 107 00:13:09,088 --> 00:13:12,391 Vayan. Defiendan mis pirámides. 108 00:13:47,159 --> 00:13:48,794 EGIPTO 109 00:13:52,031 --> 00:13:54,733 Signos vitales mutantes, confirmados. 110 00:14:14,753 --> 00:14:16,555 CHINA 111 00:14:26,498 --> 00:14:28,000 MÉXICO 112 00:14:36,642 --> 00:14:39,411 Si fallan, no tendré más opciones. 113 00:14:40,012 --> 00:14:43,148 Excepto una. Ustedes. 114 00:14:43,215 --> 00:14:46,885 Te llevo la delantera. Tráenos aviones. 115 00:14:48,387 --> 00:14:51,924 Cuatro equipos. Uno por domo y uno en la Esfinge. 116 00:14:51,991 --> 00:14:55,728 Debemos controlar cada ubicación, por completo. 117 00:14:55,794 --> 00:14:58,464 Sombra, llama a La Hermandad. 118 00:14:58,530 --> 00:15:00,566 Nocturno, busca a Espinas. 119 00:15:00,633 --> 00:15:04,003 Cíclope y Jean, reúnan a quien se les ocurra. 120 00:15:04,069 --> 00:15:08,707 Rogue, ven conmigo. Tengo una tarea especial para ti. 121 00:15:08,774 --> 00:15:09,642 Olvídalo. 122 00:15:09,708 --> 00:15:12,278 Vamos, Lance. Al menos pregúntales. 123 00:15:12,344 --> 00:15:15,681 ¿Quieren ir a México a luchar contra Magneto? 124 00:15:18,217 --> 00:15:19,184 ¡Olvídalo! 125 00:15:19,918 --> 00:15:23,022 ¿En serio? ¿Luego de todo lo que te dije? 126 00:15:23,088 --> 00:15:27,026 Si Magneto no pudo detenerlo, ¿qué chance tenemos? 127 00:15:27,092 --> 00:15:28,927 Si no intentan, ninguna. 128 00:15:28,994 --> 00:15:32,164 Deja que convierta a todos en mutantes. 129 00:15:32,231 --> 00:15:33,932 Quizá sea algo bueno. 130 00:15:37,770 --> 00:15:40,606 ¿Qué? ¿Quieres pelear contra tu padre? 131 00:16:01,193 --> 00:16:02,961 MÉXICO 132 00:17:08,894 --> 00:17:11,029 CHINA 133 00:17:44,296 --> 00:17:46,398 EGIPTO 134 00:18:12,658 --> 00:18:14,059 Escuchen. 135 00:18:14,526 --> 00:18:18,430 Nuestros enemigos potenciaron los poderes de sus mutantes. 136 00:18:18,897 --> 00:18:22,801 No se confíen. Será la batalla de nuestras vidas. 137 00:19:49,121 --> 00:19:50,122 SHIELD 138 00:20:27,859 --> 00:20:32,364 CONTINUARÁ 139 00:21:03,629 --> 00:21:04,296 Traducción: Maia Srebrnic