1
00:00:16,182 --> 00:00:18,451
Melhor aproveitarem enquanto podem.
2
00:00:18,518 --> 00:00:19,686
Quanto tempo temos?
3
00:00:19,753 --> 00:00:21,087
Mais uns dias.
4
00:00:21,154 --> 00:00:23,990
E isso tudo estará no fundo
do novo reservatório.
5
00:00:24,057 --> 00:00:26,192
Então vamos arrebentar.
6
00:00:26,259 --> 00:00:27,761
Todo mundo em dupla.
7
00:00:28,862 --> 00:00:30,563
Sam, você comigo.
8
00:00:30,630 --> 00:00:33,099
Vamos ver essa habilidade no motocross...
9
00:00:33,166 --> 00:00:35,068
que tenho ouvido falar tanto.
10
00:00:35,135 --> 00:00:37,737
Claro. Mas não sou tão bom assim.
11
00:00:39,239 --> 00:00:42,308
Certo, cuidem uns dos outros.
12
00:00:51,618 --> 00:00:55,388
Isso não é tão divertido quanto achei que seria.
13
00:00:55,455 --> 00:00:56,623
Ai!
14
00:00:57,791 --> 00:00:59,159
Espera!
15
00:00:59,225 --> 00:01:01,194
Espera! Ai!
16
00:01:01,261 --> 00:01:03,563
Vejo você do outro lado.
17
00:01:08,268 --> 00:01:10,637
Isso!
18
00:01:29,389 --> 00:01:32,392
CICLOPE
19
00:01:40,099 --> 00:01:42,569
TEMPESTADE
20
00:01:45,972 --> 00:01:49,042
VAMPIRA
21
00:02:02,322 --> 00:02:05,158
FERA
22
00:02:05,225 --> 00:02:08,828
LINCE NEGRA
23
00:02:08,895 --> 00:02:12,665
NOTURNO
24
00:03:01,848 --> 00:03:03,383
Alguém sofreu um acidente.
25
00:03:14,193 --> 00:03:15,028
Vampira?
26
00:03:26,506 --> 00:03:27,640
Quem é você?
27
00:03:27,707 --> 00:03:30,043
Eu sou Danielle. Você está bem?
28
00:03:30,109 --> 00:03:32,979
Não sei. Acho que sim.
29
00:03:33,046 --> 00:03:35,014
Você...
30
00:03:35,081 --> 00:03:36,516
Salvou a minha vida.
31
00:03:36,583 --> 00:03:39,185
Isso não é nada comparado ao que você fez.
32
00:03:39,252 --> 00:03:41,187
Você viu aquilo?
33
00:03:41,254 --> 00:03:44,857
Só uma mutante poderia dissolver
através de rocha sólida.
34
00:03:44,924 --> 00:03:46,125
É isso que você é?
35
00:03:46,192 --> 00:03:47,226
Uma mutante?
36
00:03:47,293 --> 00:03:49,395
Sim. Importa?
37
00:03:49,462 --> 00:03:50,730
Com certeza!
38
00:03:50,797 --> 00:03:53,299
Porque então você é como eu!
39
00:03:53,366 --> 00:03:55,668
Quer dizer, seus poderes
são muito mais legais. Mas...
40
00:03:55,735 --> 00:03:58,004
Espera, quer dizer que é mutante?
41
00:03:58,071 --> 00:03:59,906
Mas nunca vi você por aqui.
42
00:03:59,973 --> 00:04:02,809
Eu moro ali em Dark Hollow com meu avô.
43
00:04:08,815 --> 00:04:09,749
Você está bem?
44
00:04:09,816 --> 00:04:11,884
Sim, acho que sim.
45
00:04:11,951 --> 00:04:13,386
Tive um anjo da guarda.
46
00:04:16,956 --> 00:04:17,991
O que aconteceu?
47
00:04:18,057 --> 00:04:19,792
Você deixou sua dupla.
48
00:04:19,859 --> 00:04:21,594
Foi isso que aconteceu.
49
00:04:25,331 --> 00:04:28,167
Todo mundo em Dark Hollow
tem medo de chegar perto de mim.
50
00:04:28,234 --> 00:04:30,837
Vai descobrir que o Instituto Xavier...
51
00:04:30,903 --> 00:04:32,839
oferece alívio desse tipo de intolerância.
52
00:04:32,905 --> 00:04:33,740
Kitty?
53
00:04:33,806 --> 00:04:35,341
Oi, Vampira.
54
00:04:35,408 --> 00:04:37,844
Acho que devo desculpas a você.
55
00:04:37,910 --> 00:04:40,446
Não se preocupe. Deu tudo certo.
56
00:04:40,513 --> 00:04:42,181
Além disso pude conhecer Danielle.
57
00:04:42,248 --> 00:04:43,850
Ainda estão aí?
58
00:04:43,916 --> 00:04:46,686
Todo mundo, reúna-se na sala comunitária.
59
00:04:46,753 --> 00:04:47,787
Vamos!
60
00:04:51,190 --> 00:04:55,028
Fiquei muito surpreso de ver você
não dando conta da corrida hoje.
61
00:04:55,094 --> 00:04:58,898
Não pode reclamar a vitória
até a linha de chegada ser cruzada.
62
00:04:58,965 --> 00:05:01,634
Não culpo você por querer revanche.
63
00:05:01,701 --> 00:05:04,070
-"Revanche?"
-Certo, se insiste.
64
00:05:04,137 --> 00:05:05,238
Amanhã à tarde.
65
00:05:05,304 --> 00:05:06,839
Perdedor lava as motos.
66
00:05:08,808 --> 00:05:11,678
Por que tenho a sensação
que é uma armadilha?
67
00:05:15,581 --> 00:05:17,283
Sua atenção, por favor.
68
00:05:17,350 --> 00:05:19,952
Permitam-me apresentar
Danielle Moonstar...
69
00:05:20,019 --> 00:05:22,755
que concordou em se matricular aqui
no Instituto Xavier.
70
00:05:24,624 --> 00:05:26,192
Pode dividir o quarto comigo.
71
00:05:28,461 --> 00:05:32,665
De que tipo de poderes
estamos falando, Charles?
72
00:05:32,732 --> 00:05:35,101
Bem, ela tem uma forma de telepatia.
73
00:05:35,168 --> 00:05:39,005
Contudo, temo que seus problemas
emocionais correm profundos.
74
00:05:40,106 --> 00:05:44,343
Uma garota perturbada com o poder
de entrar na mente das pessoas.
75
00:05:44,410 --> 00:05:46,012
Isso não é uma coisa boa.
76
00:05:49,882 --> 00:05:52,919
Esses garotos não têm treinamento
ou sei lá?
77
00:05:56,923 --> 00:06:00,259
Hoje vamos focar
em obstáculos imprevistos.
78
00:06:06,499 --> 00:06:09,435
Sua missão é levar sua equipe
ao outro lado do rio...
79
00:06:09,502 --> 00:06:10,737
e pegar a bandeira...
80
00:06:10,803 --> 00:06:14,073
apesar de algumas surpresas pelo caminho.
81
00:06:14,140 --> 00:06:16,242
Prontos? E vão!
82
00:06:16,309 --> 00:06:18,444
Subam no píer.
Vamos flutuar ao outro lado.
83
00:06:18,511 --> 00:06:20,279
Não pode fazer ponte de gelo?
84
00:06:20,346 --> 00:06:23,082
É longe demais.
Mancha Solar, empurra a gente.
85
00:06:28,554 --> 00:06:31,224
Surpresa número um, você fica para trás.
86
00:06:35,995 --> 00:06:37,263
Pode deixar.
87
00:06:43,503 --> 00:06:44,904
Surpresa número dois!
88
00:06:44,971 --> 00:06:46,606
Um membro da equipe desaparece.
89
00:06:50,777 --> 00:06:51,911
E agora?
90
00:06:51,978 --> 00:06:54,147
Estamos perto. Vou fazer uma ponte.
91
00:07:05,024 --> 00:07:06,159
Socorro!
92
00:07:06,225 --> 00:07:07,660
Você consegue, Danielle!
93
00:07:07,727 --> 00:07:08,895
Vamos, concentre-se!
94
00:07:10,296 --> 00:07:12,231
O que está acontecendo?
95
00:07:12,298 --> 00:07:14,467
Não consigo parar!
96
00:07:25,178 --> 00:07:26,112
Não!
97
00:07:26,712 --> 00:07:27,647
Socorro!
98
00:07:42,028 --> 00:07:43,296
O que aconteceu?
99
00:07:43,362 --> 00:07:44,530
Calma, pessoal.
100
00:07:44,597 --> 00:07:45,965
Vocês estão bem.
101
00:07:46,032 --> 00:07:47,767
Foi tudo na cabeça de vocês.
102
00:07:47,834 --> 00:07:49,702
Cortesia da nossa nova membra.
103
00:07:58,211 --> 00:08:00,880
Eu deveria saber que esse lugar
não seria diferente.
104
00:08:00,947 --> 00:08:02,014
O que aconteceu?
105
00:08:02,081 --> 00:08:04,584
Às vezes não consigo
controlar meus poderes.
106
00:08:05,151 --> 00:08:06,986
Mas as pessoas ficam bravas assim mesmo.
107
00:08:07,053 --> 00:08:09,922
Por que não avisou que poderia fazer isso?
108
00:08:09,989 --> 00:08:12,725
Porque ninguém nunca quer
uma aberração por perto...
109
00:08:12,792 --> 00:08:14,760
que traz seus piores pesadelos à vida.
110
00:08:14,827 --> 00:08:16,395
Você não é uma aberração.
111
00:08:16,462 --> 00:08:18,631
Coisas assim não importam aqui.
112
00:08:18,698 --> 00:08:20,099
Importam sim.
113
00:08:20,166 --> 00:08:21,934
O professor vai querer se livrar de mim.
114
00:08:22,001 --> 00:08:23,936
Assim como todos de onde venho.
115
00:08:24,003 --> 00:08:27,273
Está errada! Ele nunca faria isso.
116
00:08:27,340 --> 00:08:29,041
Acho melhor mesmo.
117
00:09:04,911 --> 00:09:06,379
Não! Para!
118
00:09:34,974 --> 00:09:37,109
Kitty. Kitty!
119
00:09:37,176 --> 00:09:38,744
Quero falar com você aqui embaixo.
120
00:09:44,784 --> 00:09:46,852
Danielle está dormindo profundamente.
121
00:09:46,919 --> 00:09:49,055
Aposto que nem sabe o que aconteceu.
122
00:09:49,121 --> 00:09:50,990
E tem certeza que ela não saiu do quarto?
123
00:09:51,057 --> 00:09:52,224
Tenho certeza.
124
00:09:52,291 --> 00:09:54,193
Tudo bem, Kitty.
125
00:09:54,260 --> 00:09:55,361
Volte para a cama.
126
00:09:55,428 --> 00:09:57,563
Estou certo que vai estar
tudo bem pela manhã.
127
00:09:57,630 --> 00:09:59,632
Certo, mas por favor
não fica bravo com ela.
128
00:10:01,434 --> 00:10:02,969
E agora, Charles?
129
00:10:03,035 --> 00:10:04,403
Não tenho certeza, Logan.
130
00:10:04,470 --> 00:10:07,440
Mas Danielle Moonstar é um problema
que precisamos resolver.
131
00:10:36,635 --> 00:10:38,371
O que fez com ela?
132
00:10:38,437 --> 00:10:39,271
Quem?
133
00:10:39,338 --> 00:10:41,273
Danielle! Ela foi embora!
134
00:10:41,340 --> 00:10:44,577
A cama dela sumiu! As roupas sumiram!
Onde ela está?
135
00:10:46,879 --> 00:10:49,915
Perdão, Kitty.
Não conhecemos nenhuma...
136
00:10:49,982 --> 00:10:51,350
Danielle.
137
00:10:54,620 --> 00:10:57,123
E o avô dela?
138
00:10:57,189 --> 00:10:58,524
Ele atende pelo nome Águia Negra.
139
00:11:00,459 --> 00:11:01,460
Tem certeza?
140
00:11:03,429 --> 00:11:05,064
Kitty, escute.
141
00:11:05,131 --> 00:11:07,066
Danielle Moonstar não existe.
142
00:11:07,133 --> 00:11:08,501
Você estava sonhando.
143
00:11:08,567 --> 00:11:11,837
Não! Nunca tive um sonho
como esse antes!
144
00:11:11,904 --> 00:11:13,839
Você nunca dormiu tanto também.
145
00:11:13,906 --> 00:11:16,642
Está na cama desde o acidente
de moto ontem.
146
00:11:16,709 --> 00:11:18,577
Mas ela era tão real.
147
00:11:18,644 --> 00:11:19,645
Sim, eu sei.
148
00:11:19,712 --> 00:11:22,114
Com mais descanso, Kitty,
não vai parecer tão vívido.
149
00:11:23,349 --> 00:11:24,316
Certo.
150
00:11:25,818 --> 00:11:27,019
Venho ver você depois.
151
00:11:35,661 --> 00:11:36,462
Kitty.
152
00:11:38,998 --> 00:11:40,032
Socorro!
153
00:11:57,716 --> 00:11:58,818
Me ajuda!
154
00:12:11,497 --> 00:12:12,331
Alô?
155
00:12:12,398 --> 00:12:13,432
Kitty?
156
00:12:13,499 --> 00:12:14,500
Danielle!
157
00:12:14,567 --> 00:12:18,771
Está tão escuro e não sei onde estou.
158
00:12:18,838 --> 00:12:21,006
Por favor, me ajuda.
159
00:12:21,740 --> 00:12:23,075
Danielle!
160
00:12:29,014 --> 00:12:30,616
Onde está Danielle?
161
00:12:30,683 --> 00:12:33,385
Achei que o professor tinha falado
com você sobre isso, Kitty.
162
00:12:33,452 --> 00:12:34,720
Não tem nenhuma...
163
00:12:34,787 --> 00:12:36,422
Por que está mentindo para mim?
164
00:12:36,489 --> 00:12:38,457
Por que estão todos mentindo?
165
00:12:38,524 --> 00:12:41,460
Kitty, sério, estou dizendo a verdade!
166
00:12:41,527 --> 00:12:43,229
Não conheço Danielle alguma!
167
00:12:43,295 --> 00:12:44,396
Espera aí.
168
00:12:44,463 --> 00:12:46,532
O professor deve ter apagado
suas lembranças dela!
169
00:12:46,599 --> 00:12:49,335
Kitty! Escuta o que está dizendo!
170
00:12:49,969 --> 00:12:51,704
Me teletransporta para Dark Hollow!
171
00:12:51,770 --> 00:12:54,173
Não posso! É longe demais!
172
00:12:54,240 --> 00:12:56,976
Então me leva o mais próximo que puder, ora!
173
00:12:58,410 --> 00:12:59,812
Vai se trocar.
174
00:13:10,890 --> 00:13:14,326
Certo. Primeiro a chegar
em North Ridge, leva a taça.
175
00:13:14,393 --> 00:13:15,861
Cuidado com obstáculos.
176
00:13:15,928 --> 00:13:17,463
Que tipo de obstáculos?
177
00:13:17,530 --> 00:13:18,497
E largaram!
178
00:14:01,173 --> 00:14:03,375
Esse tipo de obstáculos.
179
00:14:17,556 --> 00:14:20,359
Essa é a cidade de Dark Hollow?
180
00:14:20,426 --> 00:14:22,094
O que aconteceu aqui?
181
00:14:28,067 --> 00:14:29,001
Alô?
182
00:14:29,068 --> 00:14:30,936
Kitty? Você está aí?
183
00:14:31,003 --> 00:14:32,871
Estou aqui. Onde você está?
184
00:14:32,938 --> 00:14:36,542
O tempo está acabando!
Me ajuda! Me ajuda!
185
00:14:38,510 --> 00:14:40,045
O que está fazendo?
186
00:14:40,112 --> 00:14:43,716
O telefone tocou. Era Danielle!
Ela precisa da minha ajuda!
187
00:14:43,782 --> 00:14:46,418
Kitty, estou preocupado com você.
188
00:14:56,695 --> 00:15:01,000
Aqui! Moonstar!
Estrada Maggie Blue número 760.
189
00:15:01,900 --> 00:15:03,035
ESTRADA MAGGIE BLUE
190
00:15:08,007 --> 00:15:11,477
Com licença.
Estou procurando a família Moonstar.
191
00:15:14,613 --> 00:15:15,648
Moço?
192
00:15:17,283 --> 00:15:20,019
Pelo menos pode nos dizer
o que aconteceu com a cidade?
193
00:15:20,552 --> 00:15:22,254
Todos se cansaram dela.
194
00:15:22,321 --> 00:15:23,255
De quem?
195
00:15:23,322 --> 00:15:25,357
Da minha neta, Danielle.
196
00:15:26,158 --> 00:15:28,427
Ela é real. Ela está aqui?
197
00:15:28,494 --> 00:15:33,399
Não. Ela foi fazer trilha no cânion
e nunca saiu.
198
00:15:33,465 --> 00:15:35,401
-Mas...
-Quando foi isso?
199
00:15:35,467 --> 00:15:37,503
Dois anos atrás.
200
00:15:54,253 --> 00:15:55,788
Isso!
201
00:15:57,456 --> 00:15:59,425
Vejo você na festa da vitória!
202
00:16:17,810 --> 00:16:19,078
Eu ganhei?
203
00:16:19,144 --> 00:16:22,114
Sim, Míssil. Ganhou nossa pena.
204
00:16:25,851 --> 00:16:28,854
Por favor, Kitty. Isso não faz sentido.
205
00:16:28,921 --> 00:16:30,756
Não vou abandonar minha amiga.
206
00:16:30,823 --> 00:16:32,891
Como ela pode ser sua amiga?
207
00:16:32,958 --> 00:16:36,462
Não sei, Kurt. Ela é.
E disse que o tempo estava acabando.
208
00:16:36,528 --> 00:16:38,130
Para a gente também.
209
00:16:38,197 --> 00:16:40,299
A água está subindo cada vez mais.
210
00:16:40,366 --> 00:16:44,069
É isso! A água está subindo!
Aposto que está presa aqui!
211
00:16:44,136 --> 00:16:45,637
Há dois anos?
212
00:16:45,704 --> 00:16:47,406
E eu acho que sei onde.
213
00:16:52,478 --> 00:16:55,914
Foi aqui que encontrei ela. Algo me diz
que ela está aqui em algum lugar.
214
00:16:55,981 --> 00:16:58,016
Por que a gente não vai buscar ajuda?
215
00:16:58,083 --> 00:17:00,519
Você busca ajuda! Eu vou lá embaixo!
216
00:17:00,586 --> 00:17:01,487
Kitty, não!
217
00:17:09,728 --> 00:17:15,033
Se não tivesse virado um míssil,
a corrida poderia ter acabado diferente.
218
00:17:15,100 --> 00:17:17,536
Sério? Quer dizer que eu teria vencido?
219
00:17:17,603 --> 00:17:20,806
Claro que não. Mas teria sido por pouco.
220
00:17:22,741 --> 00:17:24,843
Vamos! A gente tem que ajudar Kitty!
221
00:17:58,811 --> 00:18:01,046
Danielle! Danielle!
222
00:18:13,258 --> 00:18:16,895
Danielle, estou aqui. Acorda.
223
00:18:20,032 --> 00:18:23,769
Kitty... você é... Você é real.
224
00:18:23,836 --> 00:18:25,304
Não é um sonho?
225
00:18:25,370 --> 00:18:26,205
Não.
226
00:18:27,539 --> 00:18:29,641
E fico feliz em ver
que você também não é.
227
00:18:29,708 --> 00:18:32,811
Obrigada por me encontrar.
228
00:18:32,878 --> 00:18:34,246
Não me agradeça ainda.
229
00:18:34,313 --> 00:18:38,417
Não posso tirar você daqui atravessando.
É longe demais e você está fraca.
230
00:18:41,220 --> 00:18:42,988
Não pode teletransportar lá para baixo?
231
00:18:43,055 --> 00:18:45,290
Não sem saber onde é "lá embaixo".
232
00:18:45,357 --> 00:18:47,993
Temos que tirar essa água daqui.
Homem de Gelo!
233
00:18:48,060 --> 00:18:48,994
Pode deixar.
234
00:18:56,068 --> 00:18:56,935
Minha vez.
235
00:18:59,404 --> 00:19:01,673
Espera! Não podemos arriscar
desmoronamento.
236
00:19:04,776 --> 00:19:07,646
Está tudo bem.
Devem estar tentando nos pegar.
237
00:19:07,713 --> 00:19:11,583
Kitty, há quanto tempo estou aqui embaixo?
238
00:19:11,650 --> 00:19:14,953
Tempo demais. O que estava fazendo aqui?
239
00:19:15,020 --> 00:19:18,056
Desci escalando uma fissura...
240
00:19:18,123 --> 00:19:21,860
e ela desmoronou sobre mim.
241
00:19:21,927 --> 00:19:25,230
Danielle, fica acordada.
Eles vão chegar logo!
242
00:19:40,479 --> 00:19:42,247
Isso está demorando demais!
243
00:19:55,827 --> 00:19:57,496
Nossa! Ela é real!
244
00:20:07,406 --> 00:20:10,242
-Oi. Está melhor?
-Sim.
245
00:20:10,309 --> 00:20:13,412
Ótimo. Porque seu avô vai chegar em breve.
246
00:20:13,478 --> 00:20:16,415
Kitty, obrigada por acreditar.
247
00:20:16,481 --> 00:20:19,251
Como poderia não acreditar?
248
00:20:19,318 --> 00:20:22,354
Quando você se projetou na minha mente,
foi tudo tão real.
249
00:20:22,421 --> 00:20:25,691
Foi como se realmente
tivéssemos virado amigas.
250
00:20:25,757 --> 00:20:26,592
Nós viramos.
251
00:20:27,326 --> 00:20:30,329
Mas como ela sobreviveu lá embaixo?
252
00:20:30,395 --> 00:20:34,433
Foram as habilidades mutantes dela.
Ficou em uma forma de hibernação.
253
00:20:34,499 --> 00:20:39,438
E ela se conectou à Kitty como?
Algum tipo de experiência extracorpórea?
254
00:20:39,504 --> 00:20:40,572
Exato, Logan.
255
00:20:40,639 --> 00:20:43,709
Uma conexão psíquica que criou
uma amizade bastante incomum.
256
00:21:17,309 --> 00:21:18,343
Tradução: Gabriel Costa