1 00:00:16,182 --> 00:00:18,451 Melhor aproveitarem enquanto podem. 2 00:00:18,518 --> 00:00:19,686 Quanto tempo temos? 3 00:00:19,753 --> 00:00:21,087 Mais uns dias. 4 00:00:21,154 --> 00:00:23,990 E isso tudo estará no fundo do novo reservatório. 5 00:00:24,057 --> 00:00:26,192 Então vamos arrebentar. 6 00:00:26,259 --> 00:00:27,761 Todo mundo em dupla. 7 00:00:28,862 --> 00:00:30,563 Sam, você comigo. 8 00:00:30,630 --> 00:00:33,099 Vamos ver essa habilidade no motocross... 9 00:00:33,166 --> 00:00:35,068 que tenho ouvido falar tanto. 10 00:00:35,135 --> 00:00:37,737 Claro. Mas não sou tão bom assim. 11 00:00:39,239 --> 00:00:42,308 Certo, cuidem uns dos outros. 12 00:00:51,618 --> 00:00:55,388 Isso não é tão divertido quanto achei que seria. 13 00:00:55,455 --> 00:00:56,623 Ai! 14 00:00:57,791 --> 00:00:59,159 Espera! 15 00:00:59,225 --> 00:01:01,194 Espera! Ai! 16 00:01:01,261 --> 00:01:03,563 Vejo você do outro lado. 17 00:01:08,268 --> 00:01:10,637 Isso! 18 00:01:29,389 --> 00:01:32,392 CICLOPE 19 00:01:40,099 --> 00:01:42,569 TEMPESTADE 20 00:01:45,972 --> 00:01:49,042 VAMPIRA 21 00:02:02,322 --> 00:02:05,158 FERA 22 00:02:05,225 --> 00:02:08,828 LINCE NEGRA 23 00:02:08,895 --> 00:02:12,665 NOTURNO 24 00:03:01,848 --> 00:03:03,383 Alguém sofreu um acidente. 25 00:03:14,193 --> 00:03:15,028 Vampira? 26 00:03:26,506 --> 00:03:27,640 Quem é você? 27 00:03:27,707 --> 00:03:30,043 Eu sou Danielle. Você está bem? 28 00:03:30,109 --> 00:03:32,979 Não sei. Acho que sim. 29 00:03:33,046 --> 00:03:35,014 Você... 30 00:03:35,081 --> 00:03:36,516 Salvou a minha vida. 31 00:03:36,583 --> 00:03:39,185 Isso não é nada comparado ao que você fez. 32 00:03:39,252 --> 00:03:41,187 Você viu aquilo? 33 00:03:41,254 --> 00:03:44,857 Só uma mutante poderia dissolver através de rocha sólida. 34 00:03:44,924 --> 00:03:46,125 É isso que você é? 35 00:03:46,192 --> 00:03:47,226 Uma mutante? 36 00:03:47,293 --> 00:03:49,395 Sim. Importa? 37 00:03:49,462 --> 00:03:50,730 Com certeza! 38 00:03:50,797 --> 00:03:53,299 Porque então você é como eu! 39 00:03:53,366 --> 00:03:55,668 Quer dizer, seus poderes são muito mais legais. Mas... 40 00:03:55,735 --> 00:03:58,004 Espera, quer dizer que é mutante? 41 00:03:58,071 --> 00:03:59,906 Mas nunca vi você por aqui. 42 00:03:59,973 --> 00:04:02,809 Eu moro ali em Dark Hollow com meu avô. 43 00:04:08,815 --> 00:04:09,749 Você está bem? 44 00:04:09,816 --> 00:04:11,884 Sim, acho que sim. 45 00:04:11,951 --> 00:04:13,386 Tive um anjo da guarda. 46 00:04:16,956 --> 00:04:17,991 O que aconteceu? 47 00:04:18,057 --> 00:04:19,792 Você deixou sua dupla. 48 00:04:19,859 --> 00:04:21,594 Foi isso que aconteceu. 49 00:04:25,331 --> 00:04:28,167 Todo mundo em Dark Hollow tem medo de chegar perto de mim. 50 00:04:28,234 --> 00:04:30,837 Vai descobrir que o Instituto Xavier... 51 00:04:30,903 --> 00:04:32,839 oferece alívio desse tipo de intolerância. 52 00:04:32,905 --> 00:04:33,740 Kitty? 53 00:04:33,806 --> 00:04:35,341 Oi, Vampira. 54 00:04:35,408 --> 00:04:37,844 Acho que devo desculpas a você. 55 00:04:37,910 --> 00:04:40,446 Não se preocupe. Deu tudo certo. 56 00:04:40,513 --> 00:04:42,181 Além disso pude conhecer Danielle. 57 00:04:42,248 --> 00:04:43,850 Ainda estão aí? 58 00:04:43,916 --> 00:04:46,686 Todo mundo, reúna-se na sala comunitária. 59 00:04:46,753 --> 00:04:47,787 Vamos! 60 00:04:51,190 --> 00:04:55,028 Fiquei muito surpreso de ver você não dando conta da corrida hoje. 61 00:04:55,094 --> 00:04:58,898 Não pode reclamar a vitória até a linha de chegada ser cruzada. 62 00:04:58,965 --> 00:05:01,634 Não culpo você por querer revanche. 63 00:05:01,701 --> 00:05:04,070 -"Revanche?" -Certo, se insiste. 64 00:05:04,137 --> 00:05:05,238 Amanhã à tarde. 65 00:05:05,304 --> 00:05:06,839 Perdedor lava as motos. 66 00:05:08,808 --> 00:05:11,678 Por que tenho a sensação que é uma armadilha? 67 00:05:15,581 --> 00:05:17,283 Sua atenção, por favor. 68 00:05:17,350 --> 00:05:19,952 Permitam-me apresentar Danielle Moonstar... 69 00:05:20,019 --> 00:05:22,755 que concordou em se matricular aqui no Instituto Xavier. 70 00:05:24,624 --> 00:05:26,192 Pode dividir o quarto comigo. 71 00:05:28,461 --> 00:05:32,665 De que tipo de poderes estamos falando, Charles? 72 00:05:32,732 --> 00:05:35,101 Bem, ela tem uma forma de telepatia. 73 00:05:35,168 --> 00:05:39,005 Contudo, temo que seus problemas emocionais correm profundos. 74 00:05:40,106 --> 00:05:44,343 Uma garota perturbada com o poder de entrar na mente das pessoas. 75 00:05:44,410 --> 00:05:46,012 Isso não é uma coisa boa. 76 00:05:49,882 --> 00:05:52,919 Esses garotos não têm treinamento ou sei lá? 77 00:05:56,923 --> 00:06:00,259 Hoje vamos focar em obstáculos imprevistos. 78 00:06:06,499 --> 00:06:09,435 Sua missão é levar sua equipe ao outro lado do rio... 79 00:06:09,502 --> 00:06:10,737 e pegar a bandeira... 80 00:06:10,803 --> 00:06:14,073 apesar de algumas surpresas pelo caminho. 81 00:06:14,140 --> 00:06:16,242 Prontos? E vão! 82 00:06:16,309 --> 00:06:18,444 Subam no píer. Vamos flutuar ao outro lado. 83 00:06:18,511 --> 00:06:20,279 Não pode fazer ponte de gelo? 84 00:06:20,346 --> 00:06:23,082 É longe demais. Mancha Solar, empurra a gente. 85 00:06:28,554 --> 00:06:31,224 Surpresa número um, você fica para trás. 86 00:06:35,995 --> 00:06:37,263 Pode deixar. 87 00:06:43,503 --> 00:06:44,904 Surpresa número dois! 88 00:06:44,971 --> 00:06:46,606 Um membro da equipe desaparece. 89 00:06:50,777 --> 00:06:51,911 E agora? 90 00:06:51,978 --> 00:06:54,147 Estamos perto. Vou fazer uma ponte. 91 00:07:05,024 --> 00:07:06,159 Socorro! 92 00:07:06,225 --> 00:07:07,660 Você consegue, Danielle! 93 00:07:07,727 --> 00:07:08,895 Vamos, concentre-se! 94 00:07:10,296 --> 00:07:12,231 O que está acontecendo? 95 00:07:12,298 --> 00:07:14,467 Não consigo parar! 96 00:07:25,178 --> 00:07:26,112 Não! 97 00:07:26,712 --> 00:07:27,647 Socorro! 98 00:07:42,028 --> 00:07:43,296 O que aconteceu? 99 00:07:43,362 --> 00:07:44,530 Calma, pessoal. 100 00:07:44,597 --> 00:07:45,965 Vocês estão bem. 101 00:07:46,032 --> 00:07:47,767 Foi tudo na cabeça de vocês. 102 00:07:47,834 --> 00:07:49,702 Cortesia da nossa nova membra. 103 00:07:58,211 --> 00:08:00,880 Eu deveria saber que esse lugar não seria diferente. 104 00:08:00,947 --> 00:08:02,014 O que aconteceu? 105 00:08:02,081 --> 00:08:04,584 Às vezes não consigo controlar meus poderes. 106 00:08:05,151 --> 00:08:06,986 Mas as pessoas ficam bravas assim mesmo. 107 00:08:07,053 --> 00:08:09,922 Por que não avisou que poderia fazer isso? 108 00:08:09,989 --> 00:08:12,725 Porque ninguém nunca quer uma aberração por perto... 109 00:08:12,792 --> 00:08:14,760 que traz seus piores pesadelos à vida. 110 00:08:14,827 --> 00:08:16,395 Você não é uma aberração. 111 00:08:16,462 --> 00:08:18,631 Coisas assim não importam aqui. 112 00:08:18,698 --> 00:08:20,099 Importam sim. 113 00:08:20,166 --> 00:08:21,934 O professor vai querer se livrar de mim. 114 00:08:22,001 --> 00:08:23,936 Assim como todos de onde venho. 115 00:08:24,003 --> 00:08:27,273 Está errada! Ele nunca faria isso. 116 00:08:27,340 --> 00:08:29,041 Acho melhor mesmo. 117 00:09:04,911 --> 00:09:06,379 Não! Para! 118 00:09:34,974 --> 00:09:37,109 Kitty. Kitty! 119 00:09:37,176 --> 00:09:38,744 Quero falar com você aqui embaixo. 120 00:09:44,784 --> 00:09:46,852 Danielle está dormindo profundamente. 121 00:09:46,919 --> 00:09:49,055 Aposto que nem sabe o que aconteceu. 122 00:09:49,121 --> 00:09:50,990 E tem certeza que ela não saiu do quarto? 123 00:09:51,057 --> 00:09:52,224 Tenho certeza. 124 00:09:52,291 --> 00:09:54,193 Tudo bem, Kitty. 125 00:09:54,260 --> 00:09:55,361 Volte para a cama. 126 00:09:55,428 --> 00:09:57,563 Estou certo que vai estar tudo bem pela manhã. 127 00:09:57,630 --> 00:09:59,632 Certo, mas por favor não fica bravo com ela. 128 00:10:01,434 --> 00:10:02,969 E agora, Charles? 129 00:10:03,035 --> 00:10:04,403 Não tenho certeza, Logan. 130 00:10:04,470 --> 00:10:07,440 Mas Danielle Moonstar é um problema que precisamos resolver. 131 00:10:36,635 --> 00:10:38,371 O que fez com ela? 132 00:10:38,437 --> 00:10:39,271 Quem? 133 00:10:39,338 --> 00:10:41,273 Danielle! Ela foi embora! 134 00:10:41,340 --> 00:10:44,577 A cama dela sumiu! As roupas sumiram! Onde ela está? 135 00:10:46,879 --> 00:10:49,915 Perdão, Kitty. Não conhecemos nenhuma... 136 00:10:49,982 --> 00:10:51,350 Danielle. 137 00:10:54,620 --> 00:10:57,123 E o avô dela? 138 00:10:57,189 --> 00:10:58,524 Ele atende pelo nome Águia Negra. 139 00:11:00,459 --> 00:11:01,460 Tem certeza? 140 00:11:03,429 --> 00:11:05,064 Kitty, escute. 141 00:11:05,131 --> 00:11:07,066 Danielle Moonstar não existe. 142 00:11:07,133 --> 00:11:08,501 Você estava sonhando. 143 00:11:08,567 --> 00:11:11,837 Não! Nunca tive um sonho como esse antes! 144 00:11:11,904 --> 00:11:13,839 Você nunca dormiu tanto também. 145 00:11:13,906 --> 00:11:16,642 Está na cama desde o acidente de moto ontem. 146 00:11:16,709 --> 00:11:18,577 Mas ela era tão real. 147 00:11:18,644 --> 00:11:19,645 Sim, eu sei. 148 00:11:19,712 --> 00:11:22,114 Com mais descanso, Kitty, não vai parecer tão vívido. 149 00:11:23,349 --> 00:11:24,316 Certo. 150 00:11:25,818 --> 00:11:27,019 Venho ver você depois. 151 00:11:35,661 --> 00:11:36,462 Kitty. 152 00:11:38,998 --> 00:11:40,032 Socorro! 153 00:11:57,716 --> 00:11:58,818 Me ajuda! 154 00:12:11,497 --> 00:12:12,331 Alô? 155 00:12:12,398 --> 00:12:13,432 Kitty? 156 00:12:13,499 --> 00:12:14,500 Danielle! 157 00:12:14,567 --> 00:12:18,771 Está tão escuro e não sei onde estou. 158 00:12:18,838 --> 00:12:21,006 Por favor, me ajuda. 159 00:12:21,740 --> 00:12:23,075 Danielle! 160 00:12:29,014 --> 00:12:30,616 Onde está Danielle? 161 00:12:30,683 --> 00:12:33,385 Achei que o professor tinha falado com você sobre isso, Kitty. 162 00:12:33,452 --> 00:12:34,720 Não tem nenhuma... 163 00:12:34,787 --> 00:12:36,422 Por que está mentindo para mim? 164 00:12:36,489 --> 00:12:38,457 Por que estão todos mentindo? 165 00:12:38,524 --> 00:12:41,460 Kitty, sério, estou dizendo a verdade! 166 00:12:41,527 --> 00:12:43,229 Não conheço Danielle alguma! 167 00:12:43,295 --> 00:12:44,396 Espera aí. 168 00:12:44,463 --> 00:12:46,532 O professor deve ter apagado suas lembranças dela! 169 00:12:46,599 --> 00:12:49,335 Kitty! Escuta o que está dizendo! 170 00:12:49,969 --> 00:12:51,704 Me teletransporta para Dark Hollow! 171 00:12:51,770 --> 00:12:54,173 Não posso! É longe demais! 172 00:12:54,240 --> 00:12:56,976 Então me leva o mais próximo que puder, ora! 173 00:12:58,410 --> 00:12:59,812 Vai se trocar. 174 00:13:10,890 --> 00:13:14,326 Certo. Primeiro a chegar em North Ridge, leva a taça. 175 00:13:14,393 --> 00:13:15,861 Cuidado com obstáculos. 176 00:13:15,928 --> 00:13:17,463 Que tipo de obstáculos? 177 00:13:17,530 --> 00:13:18,497 E largaram! 178 00:14:01,173 --> 00:14:03,375 Esse tipo de obstáculos. 179 00:14:17,556 --> 00:14:20,359 Essa é a cidade de Dark Hollow? 180 00:14:20,426 --> 00:14:22,094 O que aconteceu aqui? 181 00:14:28,067 --> 00:14:29,001 Alô? 182 00:14:29,068 --> 00:14:30,936 Kitty? Você está aí? 183 00:14:31,003 --> 00:14:32,871 Estou aqui. Onde você está? 184 00:14:32,938 --> 00:14:36,542 O tempo está acabando! Me ajuda! Me ajuda! 185 00:14:38,510 --> 00:14:40,045 O que está fazendo? 186 00:14:40,112 --> 00:14:43,716 O telefone tocou. Era Danielle! Ela precisa da minha ajuda! 187 00:14:43,782 --> 00:14:46,418 Kitty, estou preocupado com você. 188 00:14:56,695 --> 00:15:01,000 Aqui! Moonstar! Estrada Maggie Blue número 760. 189 00:15:01,900 --> 00:15:03,035 ESTRADA MAGGIE BLUE 190 00:15:08,007 --> 00:15:11,477 Com licença. Estou procurando a família Moonstar. 191 00:15:14,613 --> 00:15:15,648 Moço? 192 00:15:17,283 --> 00:15:20,019 Pelo menos pode nos dizer o que aconteceu com a cidade? 193 00:15:20,552 --> 00:15:22,254 Todos se cansaram dela. 194 00:15:22,321 --> 00:15:23,255 De quem? 195 00:15:23,322 --> 00:15:25,357 Da minha neta, Danielle. 196 00:15:26,158 --> 00:15:28,427 Ela é real. Ela está aqui? 197 00:15:28,494 --> 00:15:33,399 Não. Ela foi fazer trilha no cânion e nunca saiu. 198 00:15:33,465 --> 00:15:35,401 -Mas... -Quando foi isso? 199 00:15:35,467 --> 00:15:37,503 Dois anos atrás. 200 00:15:54,253 --> 00:15:55,788 Isso! 201 00:15:57,456 --> 00:15:59,425 Vejo você na festa da vitória! 202 00:16:17,810 --> 00:16:19,078 Eu ganhei? 203 00:16:19,144 --> 00:16:22,114 Sim, Míssil. Ganhou nossa pena. 204 00:16:25,851 --> 00:16:28,854 Por favor, Kitty. Isso não faz sentido. 205 00:16:28,921 --> 00:16:30,756 Não vou abandonar minha amiga. 206 00:16:30,823 --> 00:16:32,891 Como ela pode ser sua amiga? 207 00:16:32,958 --> 00:16:36,462 Não sei, Kurt. Ela é. E disse que o tempo estava acabando. 208 00:16:36,528 --> 00:16:38,130 Para a gente também. 209 00:16:38,197 --> 00:16:40,299 A água está subindo cada vez mais. 210 00:16:40,366 --> 00:16:44,069 É isso! A água está subindo! Aposto que está presa aqui! 211 00:16:44,136 --> 00:16:45,637 Há dois anos? 212 00:16:45,704 --> 00:16:47,406 E eu acho que sei onde. 213 00:16:52,478 --> 00:16:55,914 Foi aqui que encontrei ela. Algo me diz que ela está aqui em algum lugar. 214 00:16:55,981 --> 00:16:58,016 Por que a gente não vai buscar ajuda? 215 00:16:58,083 --> 00:17:00,519 Você busca ajuda! Eu vou lá embaixo! 216 00:17:00,586 --> 00:17:01,487 Kitty, não! 217 00:17:09,728 --> 00:17:15,033 Se não tivesse virado um míssil, a corrida poderia ter acabado diferente. 218 00:17:15,100 --> 00:17:17,536 Sério? Quer dizer que eu teria vencido? 219 00:17:17,603 --> 00:17:20,806 Claro que não. Mas teria sido por pouco. 220 00:17:22,741 --> 00:17:24,843 Vamos! A gente tem que ajudar Kitty! 221 00:17:58,811 --> 00:18:01,046 Danielle! Danielle! 222 00:18:13,258 --> 00:18:16,895 Danielle, estou aqui. Acorda. 223 00:18:20,032 --> 00:18:23,769 Kitty... você é... Você é real. 224 00:18:23,836 --> 00:18:25,304 Não é um sonho? 225 00:18:25,370 --> 00:18:26,205 Não. 226 00:18:27,539 --> 00:18:29,641 E fico feliz em ver que você também não é. 227 00:18:29,708 --> 00:18:32,811 Obrigada por me encontrar. 228 00:18:32,878 --> 00:18:34,246 Não me agradeça ainda. 229 00:18:34,313 --> 00:18:38,417 Não posso tirar você daqui atravessando. É longe demais e você está fraca. 230 00:18:41,220 --> 00:18:42,988 Não pode teletransportar lá para baixo? 231 00:18:43,055 --> 00:18:45,290 Não sem saber onde é "lá embaixo". 232 00:18:45,357 --> 00:18:47,993 Temos que tirar essa água daqui. Homem de Gelo! 233 00:18:48,060 --> 00:18:48,994 Pode deixar. 234 00:18:56,068 --> 00:18:56,935 Minha vez. 235 00:18:59,404 --> 00:19:01,673 Espera! Não podemos arriscar desmoronamento. 236 00:19:04,776 --> 00:19:07,646 Está tudo bem. Devem estar tentando nos pegar. 237 00:19:07,713 --> 00:19:11,583 Kitty, há quanto tempo estou aqui embaixo? 238 00:19:11,650 --> 00:19:14,953 Tempo demais. O que estava fazendo aqui? 239 00:19:15,020 --> 00:19:18,056 Desci escalando uma fissura... 240 00:19:18,123 --> 00:19:21,860 e ela desmoronou sobre mim. 241 00:19:21,927 --> 00:19:25,230 Danielle, fica acordada. Eles vão chegar logo! 242 00:19:40,479 --> 00:19:42,247 Isso está demorando demais! 243 00:19:55,827 --> 00:19:57,496 Nossa! Ela é real! 244 00:20:07,406 --> 00:20:10,242 -Oi. Está melhor? -Sim. 245 00:20:10,309 --> 00:20:13,412 Ótimo. Porque seu avô vai chegar em breve. 246 00:20:13,478 --> 00:20:16,415 Kitty, obrigada por acreditar. 247 00:20:16,481 --> 00:20:19,251 Como poderia não acreditar? 248 00:20:19,318 --> 00:20:22,354 Quando você se projetou na minha mente, foi tudo tão real. 249 00:20:22,421 --> 00:20:25,691 Foi como se realmente tivéssemos virado amigas. 250 00:20:25,757 --> 00:20:26,592 Nós viramos. 251 00:20:27,326 --> 00:20:30,329 Mas como ela sobreviveu lá embaixo? 252 00:20:30,395 --> 00:20:34,433 Foram as habilidades mutantes dela. Ficou em uma forma de hibernação. 253 00:20:34,499 --> 00:20:39,438 E ela se conectou à Kitty como? Algum tipo de experiência extracorpórea? 254 00:20:39,504 --> 00:20:40,572 Exato, Logan. 255 00:20:40,639 --> 00:20:43,709 Uma conexão psíquica que criou uma amizade bastante incomum. 256 00:21:17,309 --> 00:21:18,343 Tradução: Gabriel Costa