1
00:00:14,881 --> 00:00:15,648
Cuidado!
2
00:00:21,454 --> 00:00:25,725
Lucas, se não estiver ocupado,
podemos ficar juntos ou algo assim.
3
00:00:25,792 --> 00:00:26,926
Sim, claro.
4
00:00:26,993 --> 00:00:28,228
Com certeza talvez.
5
00:00:29,295 --> 00:00:30,163
Lucas.
6
00:00:30,230 --> 00:00:31,664
Oi. O que está rolando?
7
00:00:31,731 --> 00:00:33,800
Há mudança no horizonte, meu amigo.
8
00:00:33,867 --> 00:00:35,301
Sem dúvida.
9
00:00:35,368 --> 00:00:36,636
Sim, gênio.
10
00:00:54,053 --> 00:00:55,255
Olá, David.
11
00:00:55,722 --> 00:00:57,190
Tendo uma boa noite?
12
00:00:57,257 --> 00:01:02,695
Sabe, Dave, se você estiver pronto
para encerrar isso, só há um jeito.
13
00:01:02,762 --> 00:01:03,663
Chame-o.
14
00:01:08,034 --> 00:01:08,968
Alô.
15
00:01:09,035 --> 00:01:10,236
Charles Xavier.
16
00:01:10,303 --> 00:01:11,771
Por favor, eu...
17
00:01:12,272 --> 00:01:14,140
Eu preciso da sua ajuda, pai.
18
00:02:17,103 --> 00:02:18,505
Não, Gabrielle.
19
00:02:18,571 --> 00:02:22,609
Mesmo com Cérebro,
não analiso o mundo com minha telepatia...
20
00:02:22,675 --> 00:02:24,444
a menos que eu procure alguém.
21
00:02:24,911 --> 00:02:28,348
E eu nunca pensaria em procurar
um filho que eu desconhecia.
22
00:02:28,414 --> 00:02:29,883
Isso é estranho demais.
23
00:02:29,949 --> 00:02:32,585
O professor tem uma ex-esposa
que nem sabíamos que existia?
24
00:02:33,753 --> 00:02:37,490
Por que vocês não vão checar a mansão?
Ver como Kitty está?
25
00:02:37,557 --> 00:02:39,559
Boa ideia.
26
00:02:40,827 --> 00:02:43,296
É a última vez que eu direi a vocês.
27
00:02:43,363 --> 00:02:47,500
Vocês se atrasarão para a aula se não...
Espere. Esse era o sinal?
28
00:02:54,807 --> 00:02:56,509
Vocês terão de me escrever um bilhete.
29
00:02:56,576 --> 00:02:58,912
Eu me recuso a ir para a aula
com cabelo molhado.
30
00:02:58,978 --> 00:03:00,113
Seque no caminho.
31
00:03:00,179 --> 00:03:01,548
Ray, ajude-a.
32
00:03:04,050 --> 00:03:04,951
E o...
33
00:03:07,520 --> 00:03:10,156
Sam. Adeus e boa sorte.
34
00:03:14,327 --> 00:03:16,129
Oi. Pensei em ver como estão.
35
00:03:16,195 --> 00:03:17,063
Como Kitty está?
36
00:03:17,130 --> 00:03:18,164
A gripe melhorou?
37
00:03:18,231 --> 00:03:20,099
Ainda não, mas ela tem companhia.
38
00:03:20,166 --> 00:03:21,534
Kurt também pegou.
39
00:03:43,957 --> 00:03:44,924
Entre.
40
00:03:45,525 --> 00:03:46,292
Melhorou?
41
00:03:49,963 --> 00:03:51,698
Isso responde sua pergunta?
42
00:03:51,764 --> 00:03:54,601
O melhor jeito de resolver isso
é dormindo.
43
00:03:54,667 --> 00:03:57,971
Ótima ideia.
Mas sempre que fecho os olhos...
44
00:03:58,037 --> 00:04:00,773
eu tenho um pesadelo
em que estou na escola, de pijamas.
45
00:04:00,840 --> 00:04:03,977
Sim. Alguns de nós ainda temos
esse pesadelo.
46
00:04:08,147 --> 00:04:10,783
Veja, ela se chama Gabrielle Haller.
47
00:04:10,850 --> 00:04:13,886
Sim, fomos casados
por pouco tempo há muitos anos.
48
00:04:13,953 --> 00:04:18,257
E, sim, tivemos um filho
que eu desconhecia até hoje.
49
00:04:18,324 --> 00:04:20,560
E agora ele foi sequestrado.
50
00:04:31,471 --> 00:04:34,407
-Charles. Obrigado por...
-A polícia deu notícias?
51
00:04:34,474 --> 00:04:36,876
-Há alguma atualização?
-Não.
52
00:04:36,943 --> 00:04:39,479
Srta. Haller, eu me chamo Ororo Munroe.
53
00:04:39,545 --> 00:04:41,447
Esses são Jean e Scott.
54
00:04:41,514 --> 00:04:44,150
Trabalhamos com seu... O professor.
55
00:04:45,084 --> 00:04:46,285
Não se preocupe.
56
00:04:46,352 --> 00:04:47,854
Nós acharemos seu filho.
57
00:04:48,688 --> 00:04:52,525
Eu precisarei da lista completa dos amigos
de David e os lugares que ele frequenta.
58
00:04:52,592 --> 00:04:54,227
Acabamos de nos mudar para cá.
59
00:04:54,293 --> 00:04:55,695
David não tinha amigos.
60
00:04:55,762 --> 00:04:56,763
Ainda não.
61
00:04:56,829 --> 00:04:58,498
Ele quase não saía de casa.
62
00:06:08,301 --> 00:06:10,002
Manter meu filho longe de mim.
63
00:06:10,069 --> 00:06:12,939
Você poderia achar outro jeito
de me punir.
64
00:06:13,005 --> 00:06:15,508
Não era sobre ferir você, Charles.
65
00:06:15,575 --> 00:06:19,612
Eu não queria que David crescesse
com um pai que não tinha tempo para ele.
66
00:06:19,679 --> 00:06:21,647
Sim. Eu vejo que nada mudou.
67
00:06:21,714 --> 00:06:24,517
Você sempre culpava meus estudos
sobre mutantes por tudo.
68
00:06:25,251 --> 00:06:26,786
Foi o que você disse a David?
69
00:06:26,853 --> 00:06:27,854
Não.
70
00:06:27,920 --> 00:06:29,522
Ele não sabe sobre você.
71
00:06:30,389 --> 00:06:31,657
Eu posso ter errado.
72
00:06:32,258 --> 00:06:37,296
Nunca contei a David onde você estava.
Só que nos abandonou antes de ele nascer.
73
00:06:41,134 --> 00:06:42,335
Bem, olá.
74
00:06:42,401 --> 00:06:43,569
Quem é você?
75
00:06:45,538 --> 00:06:47,740
Cara, lembre-me de nunca sumir.
76
00:06:47,807 --> 00:06:50,309
Eu odiaria ter estranhos
remexendo nas minhas coisas.
77
00:06:50,376 --> 00:06:52,145
Por quê? Você esconde algo?
78
00:06:53,980 --> 00:06:54,914
Olá.
79
00:06:55,448 --> 00:06:56,382
Espere.
80
00:06:56,449 --> 00:06:58,017
-O que foi?
-Um garoto.
81
00:06:59,252 --> 00:07:00,386
Ei.
82
00:07:00,453 --> 00:07:01,521
Aonde você foi?
83
00:07:01,587 --> 00:07:02,955
Qual é seu nome?
84
00:07:03,656 --> 00:07:04,524
Aquele é Ian.
85
00:07:04,590 --> 00:07:06,492
David o achou morando na rua.
86
00:07:06,559 --> 00:07:08,127
Ele está conosco desde então.
87
00:07:08,194 --> 00:07:10,596
Ele falou algo sobre David?
88
00:07:10,663 --> 00:07:14,200
Não, mas Ian não fala.
89
00:07:14,267 --> 00:07:16,202
Até onde eu sei, ele não sabe de nada.
90
00:07:16,269 --> 00:07:18,938
Um telepata pode ter uma resposta melhor.
91
00:07:23,910 --> 00:07:25,812
Ian, espere.
92
00:07:56,909 --> 00:08:02,248
LENÇOS
93
00:08:03,683 --> 00:08:04,717
Toc, toc.
94
00:08:04,784 --> 00:08:05,818
Você tem algum...
95
00:08:06,485 --> 00:08:07,486
Kurt?
96
00:08:10,523 --> 00:08:12,291
O que você faz aí embaixo?
97
00:08:16,162 --> 00:08:17,396
Não.
98
00:08:17,463 --> 00:08:18,898
Não, não, não.
99
00:08:19,565 --> 00:08:21,434
Isso não está acontecendo.
100
00:08:21,901 --> 00:08:23,736
Kurt, acorde.
101
00:08:23,803 --> 00:08:24,637
É sério.
102
00:08:24,704 --> 00:08:26,038
Nós estamos na escola.
103
00:08:26,105 --> 00:08:28,074
Tire-nos daqui antes...
104
00:08:28,140 --> 00:08:29,809
ESCOLA BAYVILLE
105
00:08:30,877 --> 00:08:33,746
Antes que alguém nos veja.
106
00:08:40,553 --> 00:08:42,788
Já deu para você, garoto azul.
107
00:09:01,374 --> 00:09:02,141
Melhorou?
108
00:09:03,242 --> 00:09:04,176
Quem é você?
109
00:09:06,479 --> 00:09:07,780
Alguém como você.
110
00:09:08,247 --> 00:09:09,282
Um mutante.
111
00:09:09,916 --> 00:09:12,151
Mas meus amigos me chamam de Lucas.
112
00:09:12,218 --> 00:09:16,289
Escute, eu não sei como você me trouxe
para cá, mas cometeu um erro.
113
00:09:16,355 --> 00:09:17,323
Vamos.
114
00:09:17,390 --> 00:09:19,225
A diversão está só começando.
115
00:09:30,903 --> 00:09:33,873
Pessoas vêm para cá
e nunca querem ir embora.
116
00:09:33,940 --> 00:09:36,642
Acho que você também gostaria daqui, Jean.
117
00:09:37,109 --> 00:09:39,312
Fique, por favor?
118
00:09:39,378 --> 00:09:42,214
Você não pode me impedir de partir.
119
00:09:42,281 --> 00:09:44,350
Bem, na verdade, eu posso.
120
00:09:46,385 --> 00:09:48,354
Eu posso fazer o que eu quiser.
121
00:09:48,421 --> 00:09:49,956
Mas você ficará...
122
00:09:50,022 --> 00:09:53,459
porque é o único jeito
de você encontrar David.
123
00:09:58,864 --> 00:10:00,099
Tempestade, alguma coisa?
124
00:10:00,166 --> 00:10:02,001
Nem sinal de Jean ou do garoto.
125
00:10:02,068 --> 00:10:05,338
Mas eu vi brilho
de incêndios no sentido dos penhascos.
126
00:10:05,404 --> 00:10:07,573
Deve ser no Castelo McFadden.
127
00:10:07,640 --> 00:10:09,909
Adolescentes usam aquelas ruínas
para festas.
128
00:10:09,976 --> 00:10:12,912
-Vou até lá atrás dela.
-Sim, mas tome cuidado.
129
00:10:12,979 --> 00:10:15,648
Três pessoas já sumiram.
Não precisamos da quarta.
130
00:10:15,715 --> 00:10:16,716
Eu tomarei.
131
00:10:19,051 --> 00:10:21,287
Enquanto isso, vamos procurar Ian.
132
00:10:21,354 --> 00:10:23,222
Ele deve saber mais do que demonstra.
133
00:10:29,595 --> 00:10:30,429
-Tudo bem?
-Sim.
134
00:10:30,496 --> 00:10:32,965
Com quem você está aqui? Ei, Jalen?
135
00:10:34,467 --> 00:10:35,434
Pare.
136
00:10:36,102 --> 00:10:36,969
Preciso de resposta.
137
00:10:38,604 --> 00:10:39,572
Aqui.
138
00:10:39,638 --> 00:10:40,573
Está bem.
139
00:10:44,744 --> 00:10:46,946
Scott, fique longe de vista.
140
00:10:47,013 --> 00:10:48,280
Jean, o que houve?
141
00:10:48,347 --> 00:10:49,749
David está por aqui.
142
00:10:49,815 --> 00:10:51,050
Como você chegou aqui?
143
00:10:51,117 --> 00:10:54,186
Eu estava seguindo Ian
e foi quando Lucas apareceu.
144
00:10:54,253 --> 00:10:55,755
-Quem?
-Lucas.
145
00:10:55,821 --> 00:10:57,556
Ele me trouxe para cá.
146
00:10:57,623 --> 00:10:58,924
E ele pegou David.
147
00:10:58,991 --> 00:11:01,027
Então é hora de eu me apresentar.
148
00:11:01,093 --> 00:11:01,994
Não faça isso.
149
00:11:02,061 --> 00:11:03,996
Os poderes dele são fortes demais.
150
00:11:06,265 --> 00:11:08,968
Eu vejo que o namorado
veio de penetra na festa.
151
00:11:09,435 --> 00:11:10,770
Quer se divertir?
152
00:11:10,836 --> 00:11:12,071
Escute, Drácula.
153
00:11:12,138 --> 00:11:15,307
Sequestrar duas pessoas
não é minha ideia de diversão.
154
00:11:15,374 --> 00:11:16,142
Bem, então.
155
00:11:19,445 --> 00:11:21,847
Isso é diversão o bastante para você?
156
00:11:21,914 --> 00:11:22,948
Scott.
157
00:11:51,277 --> 00:11:52,144
Scott!
158
00:11:58,017 --> 00:11:58,851
Que fofo.
159
00:12:19,071 --> 00:12:21,574
Eu sei o que está pensando e não.
160
00:12:21,640 --> 00:12:22,641
Não o quê?
161
00:12:22,708 --> 00:12:23,943
É forte o bastante.
162
00:12:24,009 --> 00:12:26,812
Admita, Jean.
Você é mais forte que mutantes comuns...
163
00:12:26,879 --> 00:12:30,950
mas não tem o bastante
para fugir do centro de uma montanha.
164
00:12:31,016 --> 00:12:31,851
Lucas.
165
00:12:32,384 --> 00:12:33,719
Não faça isso.
166
00:12:44,930 --> 00:12:47,133
A visibilidade só vai piorando.
167
00:12:47,199 --> 00:12:48,868
Tempestade, você pode abrir o caminho?
168
00:12:54,140 --> 00:12:54,907
O que...
169
00:13:01,413 --> 00:13:03,816
Ian, o que você faz aqui?
170
00:13:04,316 --> 00:13:05,618
Tudo bem, Ian.
171
00:13:05,684 --> 00:13:08,254
Nós só queremos achar informações.
172
00:13:10,756 --> 00:13:11,757
O que foi?
173
00:13:11,824 --> 00:13:13,192
Eu não tenho certeza.
174
00:13:13,259 --> 00:13:15,394
Algo bloqueou meus esforços
para alcançá-lo.
175
00:13:15,461 --> 00:13:17,730
Quase como um poder mutante.
176
00:13:25,404 --> 00:13:26,505
Castelo McFadden.
177
00:13:26,572 --> 00:13:27,773
Eles estão nas ruínas.
178
00:13:28,707 --> 00:13:29,475
Ian.
179
00:13:35,814 --> 00:13:37,883
Ele é um mutante.
180
00:13:37,950 --> 00:13:39,785
Sim e pior que isso.
181
00:13:39,852 --> 00:13:43,289
Eu temo que ele seja leal
ao sequestrador de David.
182
00:14:03,309 --> 00:14:04,276
David?
183
00:14:04,343 --> 00:14:05,344
Quem é você?
184
00:14:05,411 --> 00:14:06,979
Uma amiga do seu pai.
185
00:14:07,046 --> 00:14:07,813
O quê?
186
00:14:08,380 --> 00:14:09,815
Então ele veio mesmo?
187
00:14:09,882 --> 00:14:12,618
Sim, mas agora temos
de tirar você daqui.
188
00:14:30,336 --> 00:14:32,204
Alguma ideia de como passar por aqui?
189
00:14:32,271 --> 00:14:34,773
Eu saí uma vez, mas foi por acidente.
190
00:14:35,241 --> 00:14:36,709
Vamos até ouvir música.
191
00:14:37,710 --> 00:14:40,179
Se eu puder mandar um sinal para seu pai.
192
00:14:40,246 --> 00:14:41,981
Até parece que ele liga.
193
00:14:42,047 --> 00:14:45,284
Não, David. Você o entendeu mal.
Ele é um homem bom.
194
00:14:45,351 --> 00:14:46,752
Você só não o conhece.
195
00:14:46,819 --> 00:14:48,220
E de quem é a culpa?
196
00:14:48,287 --> 00:14:52,524
Eu temo que seja da sua mãe.
Ela nunca contou a ele sobre você.
197
00:14:52,591 --> 00:14:55,527
Lucas diz que ele é um dos telepatas
mais poderosos do mundo.
198
00:14:55,594 --> 00:14:56,895
Como ele não saberia?
199
00:14:57,563 --> 00:15:00,466
Como assim? Lucas sabe sobre o professor?
200
00:15:00,532 --> 00:15:02,034
Esse é o motivo para isso tudo.
201
00:15:02,101 --> 00:15:05,204
Para ele lutar cérebro contra cérebro
com o grande Charles Xavier.
202
00:15:07,906 --> 00:15:09,608
Nós estamos perto. Vamos.
203
00:15:13,812 --> 00:15:14,947
Você está se divertindo?
204
00:15:28,060 --> 00:15:28,827
Scott.
205
00:15:36,135 --> 00:15:37,369
Você está bem?
206
00:15:37,436 --> 00:15:38,637
Eu acho que sim.
207
00:15:38,704 --> 00:15:39,538
Mas Jean.
208
00:15:39,605 --> 00:15:40,439
Não se preocupe.
209
00:15:40,506 --> 00:15:41,707
Sinto ela por perto.
210
00:15:46,979 --> 00:15:47,746
Scott.
211
00:15:52,151 --> 00:15:54,920
Tudo bem, Jean.
Nós estamos cuidando disso.
212
00:15:55,721 --> 00:15:56,722
Você está ferido?
213
00:15:56,789 --> 00:15:58,457
Não. Eu estou bem, mãe.
214
00:15:59,024 --> 00:16:00,025
Graças à Jean.
215
00:16:02,594 --> 00:16:07,399
David, quero que conheça Charles Xavier.
216
00:16:08,200 --> 00:16:09,134
Pai.
217
00:16:20,279 --> 00:16:21,880
Ian? O que...
218
00:16:21,947 --> 00:16:23,315
Você é David?
219
00:16:27,186 --> 00:16:28,220
Às vezes.
220
00:16:28,287 --> 00:16:29,321
Às vezes não.
221
00:16:29,388 --> 00:16:31,357
Muito vexatório, na verdade.
222
00:16:31,423 --> 00:16:35,894
Mas agora que eu cheguei,
quero um tempo de qualidade com meu pai.
223
00:16:41,967 --> 00:16:44,136
Vamos nos aproximar, pode ser?
224
00:16:45,037 --> 00:16:45,871
Charles.
225
00:16:45,938 --> 00:16:47,072
Não, espere.
226
00:16:47,139 --> 00:16:48,273
Eu cuido dele.
227
00:16:48,340 --> 00:16:49,842
O que você acha, papai?
228
00:16:49,908 --> 00:16:53,145
O fruto não caiu longe
da árvore mutante, não é?
229
00:16:53,212 --> 00:16:55,247
Mas o que importa a você, certo?
230
00:16:55,314 --> 00:16:58,150
Você estava tão ocupado cuidando
das aberrações dos outros...
231
00:16:58,217 --> 00:17:00,419
que nunca teve tempo para a sua!
232
00:17:00,486 --> 00:17:02,454
Olhe bem para cá, professor.
233
00:17:02,521 --> 00:17:03,956
Eu espero que sinta orgulho.
234
00:17:04,022 --> 00:17:06,625
Porque você fez de mim o que eu sou hoje.
235
00:17:18,203 --> 00:17:18,971
Não.
236
00:17:21,507 --> 00:17:23,275
Não!
237
00:17:23,342 --> 00:17:25,477
Pai, por favor, saia daqui.
238
00:17:25,544 --> 00:17:28,747
Você não entende. Ele está atrás de você
e ele vai voltar.
239
00:17:28,814 --> 00:17:30,215
David, me escute.
240
00:17:30,282 --> 00:17:33,018
Lucas e Ian são uma pequena parte
de quem você é.
241
00:17:33,085 --> 00:17:35,053
Então, você pode controlá-los.
242
00:17:35,120 --> 00:17:35,954
Não.
243
00:17:36,021 --> 00:17:38,056
Não, eu não consigo detê-lo.
244
00:17:38,123 --> 00:17:39,725
Eu posso ajudar você.
245
00:18:28,707 --> 00:18:30,843
David, me dê sua mão.
246
00:18:48,927 --> 00:18:50,529
Da... David.
247
00:18:54,566 --> 00:18:56,635
Não. Onde David está?
248
00:18:56,702 --> 00:18:59,605
Você o mandou embora junto com Ian.
249
00:18:59,671 --> 00:19:01,507
O que você fez?
250
00:19:01,573 --> 00:19:06,478
O que eu o trouxe aqui para fazer.
Você era o único forte o bastante, velho.
251
00:19:06,545 --> 00:19:08,947
O único que poderia se livrar dos outros.
252
00:19:09,014 --> 00:19:10,382
E você conseguiu.
253
00:19:10,849 --> 00:19:12,818
Você me libertou.
254
00:19:33,705 --> 00:19:35,173
É bom ter você de volta.
255
00:19:35,707 --> 00:19:38,777
-Se você precisar de algo...
-Sim. Obrigado, Hank.
256
00:19:42,347 --> 00:19:43,949
Nós temos de dar tempo a ele.
257
00:19:45,684 --> 00:19:47,920
Como foi com Kitty e Kurt?
258
00:19:47,986 --> 00:19:50,188
Nem pisaram fora do quarto hoje.
259
00:19:50,255 --> 00:19:52,190
Eles já devem estar descansados.
260
00:19:58,196 --> 00:20:03,502
Eu estou me sentindo bem melhor,
mas eu tive sonhos bem estranhos.
261
00:20:03,569 --> 00:20:06,939
Nós estávamos vestindo pijamas
em público e...
262
00:20:09,875 --> 00:20:10,642
O quê?
263
00:20:13,178 --> 00:20:17,616
Na escola, no centro da cidade,
no parque, em um funeral.
264
00:20:18,250 --> 00:20:20,719
Eu nunca mais posso aparecer em Bayville.
265
00:20:21,219 --> 00:20:22,220
O quê?
266
00:20:22,287 --> 00:20:24,890
Eu passei o dia todo aqui.
267
00:20:24,957 --> 00:20:25,991
Você está delirando.
268
00:20:30,796 --> 00:20:33,231
Sabe qual é a parte trágica, Tempestade?
269
00:20:33,765 --> 00:20:36,268
Eu o perdi antes de encontrá-lo.
270
00:20:36,335 --> 00:20:38,170
Não perca esperança, Charles.
271
00:20:38,236 --> 00:20:42,975
Algum dia ele achará o caminho e
você estará lá por ele como está por nós.
272
00:21:16,642 --> 00:21:17,376
Tradução: Ricardo Vieira