1 00:00:14,881 --> 00:00:15,648 Cuidado! 2 00:00:21,454 --> 00:00:25,725 Lucas, se não estiver ocupado, podemos ficar juntos ou algo assim. 3 00:00:25,792 --> 00:00:26,926 Sim, claro. 4 00:00:26,993 --> 00:00:28,228 Com certeza talvez. 5 00:00:29,295 --> 00:00:30,163 Lucas. 6 00:00:30,230 --> 00:00:31,664 Oi. O que está rolando? 7 00:00:31,731 --> 00:00:33,800 Há mudança no horizonte, meu amigo. 8 00:00:33,867 --> 00:00:35,301 Sem dúvida. 9 00:00:35,368 --> 00:00:36,636 Sim, gênio. 10 00:00:54,053 --> 00:00:55,255 Olá, David. 11 00:00:55,722 --> 00:00:57,190 Tendo uma boa noite? 12 00:00:57,257 --> 00:01:02,695 Sabe, Dave, se você estiver pronto para encerrar isso, só há um jeito. 13 00:01:02,762 --> 00:01:03,663 Chame-o. 14 00:01:08,034 --> 00:01:08,968 Alô. 15 00:01:09,035 --> 00:01:10,236 Charles Xavier. 16 00:01:10,303 --> 00:01:11,771 Por favor, eu... 17 00:01:12,272 --> 00:01:14,140 Eu preciso da sua ajuda, pai. 18 00:02:17,103 --> 00:02:18,505 Não, Gabrielle. 19 00:02:18,571 --> 00:02:22,609 Mesmo com Cérebro, não analiso o mundo com minha telepatia... 20 00:02:22,675 --> 00:02:24,444 a menos que eu procure alguém. 21 00:02:24,911 --> 00:02:28,348 E eu nunca pensaria em procurar um filho que eu desconhecia. 22 00:02:28,414 --> 00:02:29,883 Isso é estranho demais. 23 00:02:29,949 --> 00:02:32,585 O professor tem uma ex-esposa que nem sabíamos que existia? 24 00:02:33,753 --> 00:02:37,490 Por que vocês não vão checar a mansão? Ver como Kitty está? 25 00:02:37,557 --> 00:02:39,559 Boa ideia. 26 00:02:40,827 --> 00:02:43,296 É a última vez que eu direi a vocês. 27 00:02:43,363 --> 00:02:47,500 Vocês se atrasarão para a aula se não... Espere. Esse era o sinal? 28 00:02:54,807 --> 00:02:56,509 Vocês terão de me escrever um bilhete. 29 00:02:56,576 --> 00:02:58,912 Eu me recuso a ir para a aula com cabelo molhado. 30 00:02:58,978 --> 00:03:00,113 Seque no caminho. 31 00:03:00,179 --> 00:03:01,548 Ray, ajude-a. 32 00:03:04,050 --> 00:03:04,951 E o... 33 00:03:07,520 --> 00:03:10,156 Sam. Adeus e boa sorte. 34 00:03:14,327 --> 00:03:16,129 Oi. Pensei em ver como estão. 35 00:03:16,195 --> 00:03:17,063 Como Kitty está? 36 00:03:17,130 --> 00:03:18,164 A gripe melhorou? 37 00:03:18,231 --> 00:03:20,099 Ainda não, mas ela tem companhia. 38 00:03:20,166 --> 00:03:21,534 Kurt também pegou. 39 00:03:43,957 --> 00:03:44,924 Entre. 40 00:03:45,525 --> 00:03:46,292 Melhorou? 41 00:03:49,963 --> 00:03:51,698 Isso responde sua pergunta? 42 00:03:51,764 --> 00:03:54,601 O melhor jeito de resolver isso é dormindo. 43 00:03:54,667 --> 00:03:57,971 Ótima ideia. Mas sempre que fecho os olhos... 44 00:03:58,037 --> 00:04:00,773 eu tenho um pesadelo em que estou na escola, de pijamas. 45 00:04:00,840 --> 00:04:03,977 Sim. Alguns de nós ainda temos esse pesadelo. 46 00:04:08,147 --> 00:04:10,783 Veja, ela se chama Gabrielle Haller. 47 00:04:10,850 --> 00:04:13,886 Sim, fomos casados por pouco tempo há muitos anos. 48 00:04:13,953 --> 00:04:18,257 E, sim, tivemos um filho que eu desconhecia até hoje. 49 00:04:18,324 --> 00:04:20,560 E agora ele foi sequestrado. 50 00:04:31,471 --> 00:04:34,407 -Charles. Obrigado por... -A polícia deu notícias? 51 00:04:34,474 --> 00:04:36,876 -Há alguma atualização? -Não. 52 00:04:36,943 --> 00:04:39,479 Srta. Haller, eu me chamo Ororo Munroe. 53 00:04:39,545 --> 00:04:41,447 Esses são Jean e Scott. 54 00:04:41,514 --> 00:04:44,150 Trabalhamos com seu... O professor. 55 00:04:45,084 --> 00:04:46,285 Não se preocupe. 56 00:04:46,352 --> 00:04:47,854 Nós acharemos seu filho. 57 00:04:48,688 --> 00:04:52,525 Eu precisarei da lista completa dos amigos de David e os lugares que ele frequenta. 58 00:04:52,592 --> 00:04:54,227 Acabamos de nos mudar para cá. 59 00:04:54,293 --> 00:04:55,695 David não tinha amigos. 60 00:04:55,762 --> 00:04:56,763 Ainda não. 61 00:04:56,829 --> 00:04:58,498 Ele quase não saía de casa. 62 00:06:08,301 --> 00:06:10,002 Manter meu filho longe de mim. 63 00:06:10,069 --> 00:06:12,939 Você poderia achar outro jeito de me punir. 64 00:06:13,005 --> 00:06:15,508 Não era sobre ferir você, Charles. 65 00:06:15,575 --> 00:06:19,612 Eu não queria que David crescesse com um pai que não tinha tempo para ele. 66 00:06:19,679 --> 00:06:21,647 Sim. Eu vejo que nada mudou. 67 00:06:21,714 --> 00:06:24,517 Você sempre culpava meus estudos sobre mutantes por tudo. 68 00:06:25,251 --> 00:06:26,786 Foi o que você disse a David? 69 00:06:26,853 --> 00:06:27,854 Não. 70 00:06:27,920 --> 00:06:29,522 Ele não sabe sobre você. 71 00:06:30,389 --> 00:06:31,657 Eu posso ter errado. 72 00:06:32,258 --> 00:06:37,296 Nunca contei a David onde você estava. Só que nos abandonou antes de ele nascer. 73 00:06:41,134 --> 00:06:42,335 Bem, olá. 74 00:06:42,401 --> 00:06:43,569 Quem é você? 75 00:06:45,538 --> 00:06:47,740 Cara, lembre-me de nunca sumir. 76 00:06:47,807 --> 00:06:50,309 Eu odiaria ter estranhos remexendo nas minhas coisas. 77 00:06:50,376 --> 00:06:52,145 Por quê? Você esconde algo? 78 00:06:53,980 --> 00:06:54,914 Olá. 79 00:06:55,448 --> 00:06:56,382 Espere. 80 00:06:56,449 --> 00:06:58,017 -O que foi? -Um garoto. 81 00:06:59,252 --> 00:07:00,386 Ei. 82 00:07:00,453 --> 00:07:01,521 Aonde você foi? 83 00:07:01,587 --> 00:07:02,955 Qual é seu nome? 84 00:07:03,656 --> 00:07:04,524 Aquele é Ian. 85 00:07:04,590 --> 00:07:06,492 David o achou morando na rua. 86 00:07:06,559 --> 00:07:08,127 Ele está conosco desde então. 87 00:07:08,194 --> 00:07:10,596 Ele falou algo sobre David? 88 00:07:10,663 --> 00:07:14,200 Não, mas Ian não fala. 89 00:07:14,267 --> 00:07:16,202 Até onde eu sei, ele não sabe de nada. 90 00:07:16,269 --> 00:07:18,938 Um telepata pode ter uma resposta melhor. 91 00:07:23,910 --> 00:07:25,812 Ian, espere. 92 00:07:56,909 --> 00:08:02,248 LENÇOS 93 00:08:03,683 --> 00:08:04,717 Toc, toc. 94 00:08:04,784 --> 00:08:05,818 Você tem algum... 95 00:08:06,485 --> 00:08:07,486 Kurt? 96 00:08:10,523 --> 00:08:12,291 O que você faz aí embaixo? 97 00:08:16,162 --> 00:08:17,396 Não. 98 00:08:17,463 --> 00:08:18,898 Não, não, não. 99 00:08:19,565 --> 00:08:21,434 Isso não está acontecendo. 100 00:08:21,901 --> 00:08:23,736 Kurt, acorde. 101 00:08:23,803 --> 00:08:24,637 É sério. 102 00:08:24,704 --> 00:08:26,038 Nós estamos na escola. 103 00:08:26,105 --> 00:08:28,074 Tire-nos daqui antes... 104 00:08:28,140 --> 00:08:29,809 ESCOLA BAYVILLE 105 00:08:30,877 --> 00:08:33,746 Antes que alguém nos veja. 106 00:08:40,553 --> 00:08:42,788 Já deu para você, garoto azul. 107 00:09:01,374 --> 00:09:02,141 Melhorou? 108 00:09:03,242 --> 00:09:04,176 Quem é você? 109 00:09:06,479 --> 00:09:07,780 Alguém como você. 110 00:09:08,247 --> 00:09:09,282 Um mutante. 111 00:09:09,916 --> 00:09:12,151 Mas meus amigos me chamam de Lucas. 112 00:09:12,218 --> 00:09:16,289 Escute, eu não sei como você me trouxe para cá, mas cometeu um erro. 113 00:09:16,355 --> 00:09:17,323 Vamos. 114 00:09:17,390 --> 00:09:19,225 A diversão está só começando. 115 00:09:30,903 --> 00:09:33,873 Pessoas vêm para cá e nunca querem ir embora. 116 00:09:33,940 --> 00:09:36,642 Acho que você também gostaria daqui, Jean. 117 00:09:37,109 --> 00:09:39,312 Fique, por favor? 118 00:09:39,378 --> 00:09:42,214 Você não pode me impedir de partir. 119 00:09:42,281 --> 00:09:44,350 Bem, na verdade, eu posso. 120 00:09:46,385 --> 00:09:48,354 Eu posso fazer o que eu quiser. 121 00:09:48,421 --> 00:09:49,956 Mas você ficará... 122 00:09:50,022 --> 00:09:53,459 porque é o único jeito de você encontrar David. 123 00:09:58,864 --> 00:10:00,099 Tempestade, alguma coisa? 124 00:10:00,166 --> 00:10:02,001 Nem sinal de Jean ou do garoto. 125 00:10:02,068 --> 00:10:05,338 Mas eu vi brilho de incêndios no sentido dos penhascos. 126 00:10:05,404 --> 00:10:07,573 Deve ser no Castelo McFadden. 127 00:10:07,640 --> 00:10:09,909 Adolescentes usam aquelas ruínas para festas. 128 00:10:09,976 --> 00:10:12,912 -Vou até lá atrás dela. -Sim, mas tome cuidado. 129 00:10:12,979 --> 00:10:15,648 Três pessoas já sumiram. Não precisamos da quarta. 130 00:10:15,715 --> 00:10:16,716 Eu tomarei. 131 00:10:19,051 --> 00:10:21,287 Enquanto isso, vamos procurar Ian. 132 00:10:21,354 --> 00:10:23,222 Ele deve saber mais do que demonstra. 133 00:10:29,595 --> 00:10:30,429 -Tudo bem? -Sim. 134 00:10:30,496 --> 00:10:32,965 Com quem você está aqui? Ei, Jalen? 135 00:10:34,467 --> 00:10:35,434 Pare. 136 00:10:36,102 --> 00:10:36,969 Preciso de resposta. 137 00:10:38,604 --> 00:10:39,572 Aqui. 138 00:10:39,638 --> 00:10:40,573 Está bem. 139 00:10:44,744 --> 00:10:46,946 Scott, fique longe de vista. 140 00:10:47,013 --> 00:10:48,280 Jean, o que houve? 141 00:10:48,347 --> 00:10:49,749 David está por aqui. 142 00:10:49,815 --> 00:10:51,050 Como você chegou aqui? 143 00:10:51,117 --> 00:10:54,186 Eu estava seguindo Ian e foi quando Lucas apareceu. 144 00:10:54,253 --> 00:10:55,755 -Quem? -Lucas. 145 00:10:55,821 --> 00:10:57,556 Ele me trouxe para cá. 146 00:10:57,623 --> 00:10:58,924 E ele pegou David. 147 00:10:58,991 --> 00:11:01,027 Então é hora de eu me apresentar. 148 00:11:01,093 --> 00:11:01,994 Não faça isso. 149 00:11:02,061 --> 00:11:03,996 Os poderes dele são fortes demais. 150 00:11:06,265 --> 00:11:08,968 Eu vejo que o namorado veio de penetra na festa. 151 00:11:09,435 --> 00:11:10,770 Quer se divertir? 152 00:11:10,836 --> 00:11:12,071 Escute, Drácula. 153 00:11:12,138 --> 00:11:15,307 Sequestrar duas pessoas não é minha ideia de diversão. 154 00:11:15,374 --> 00:11:16,142 Bem, então. 155 00:11:19,445 --> 00:11:21,847 Isso é diversão o bastante para você? 156 00:11:21,914 --> 00:11:22,948 Scott. 157 00:11:51,277 --> 00:11:52,144 Scott! 158 00:11:58,017 --> 00:11:58,851 Que fofo. 159 00:12:19,071 --> 00:12:21,574 Eu sei o que está pensando e não. 160 00:12:21,640 --> 00:12:22,641 Não o quê? 161 00:12:22,708 --> 00:12:23,943 É forte o bastante. 162 00:12:24,009 --> 00:12:26,812 Admita, Jean. Você é mais forte que mutantes comuns... 163 00:12:26,879 --> 00:12:30,950 mas não tem o bastante para fugir do centro de uma montanha. 164 00:12:31,016 --> 00:12:31,851 Lucas. 165 00:12:32,384 --> 00:12:33,719 Não faça isso. 166 00:12:44,930 --> 00:12:47,133 A visibilidade só vai piorando. 167 00:12:47,199 --> 00:12:48,868 Tempestade, você pode abrir o caminho? 168 00:12:54,140 --> 00:12:54,907 O que... 169 00:13:01,413 --> 00:13:03,816 Ian, o que você faz aqui? 170 00:13:04,316 --> 00:13:05,618 Tudo bem, Ian. 171 00:13:05,684 --> 00:13:08,254 Nós só queremos achar informações. 172 00:13:10,756 --> 00:13:11,757 O que foi? 173 00:13:11,824 --> 00:13:13,192 Eu não tenho certeza. 174 00:13:13,259 --> 00:13:15,394 Algo bloqueou meus esforços para alcançá-lo. 175 00:13:15,461 --> 00:13:17,730 Quase como um poder mutante. 176 00:13:25,404 --> 00:13:26,505 Castelo McFadden. 177 00:13:26,572 --> 00:13:27,773 Eles estão nas ruínas. 178 00:13:28,707 --> 00:13:29,475 Ian. 179 00:13:35,814 --> 00:13:37,883 Ele é um mutante. 180 00:13:37,950 --> 00:13:39,785 Sim e pior que isso. 181 00:13:39,852 --> 00:13:43,289 Eu temo que ele seja leal ao sequestrador de David. 182 00:14:03,309 --> 00:14:04,276 David? 183 00:14:04,343 --> 00:14:05,344 Quem é você? 184 00:14:05,411 --> 00:14:06,979 Uma amiga do seu pai. 185 00:14:07,046 --> 00:14:07,813 O quê? 186 00:14:08,380 --> 00:14:09,815 Então ele veio mesmo? 187 00:14:09,882 --> 00:14:12,618 Sim, mas agora temos de tirar você daqui. 188 00:14:30,336 --> 00:14:32,204 Alguma ideia de como passar por aqui? 189 00:14:32,271 --> 00:14:34,773 Eu saí uma vez, mas foi por acidente. 190 00:14:35,241 --> 00:14:36,709 Vamos até ouvir música. 191 00:14:37,710 --> 00:14:40,179 Se eu puder mandar um sinal para seu pai. 192 00:14:40,246 --> 00:14:41,981 Até parece que ele liga. 193 00:14:42,047 --> 00:14:45,284 Não, David. Você o entendeu mal. Ele é um homem bom. 194 00:14:45,351 --> 00:14:46,752 Você só não o conhece. 195 00:14:46,819 --> 00:14:48,220 E de quem é a culpa? 196 00:14:48,287 --> 00:14:52,524 Eu temo que seja da sua mãe. Ela nunca contou a ele sobre você. 197 00:14:52,591 --> 00:14:55,527 Lucas diz que ele é um dos telepatas mais poderosos do mundo. 198 00:14:55,594 --> 00:14:56,895 Como ele não saberia? 199 00:14:57,563 --> 00:15:00,466 Como assim? Lucas sabe sobre o professor? 200 00:15:00,532 --> 00:15:02,034 Esse é o motivo para isso tudo. 201 00:15:02,101 --> 00:15:05,204 Para ele lutar cérebro contra cérebro com o grande Charles Xavier. 202 00:15:07,906 --> 00:15:09,608 Nós estamos perto. Vamos. 203 00:15:13,812 --> 00:15:14,947 Você está se divertindo? 204 00:15:28,060 --> 00:15:28,827 Scott. 205 00:15:36,135 --> 00:15:37,369 Você está bem? 206 00:15:37,436 --> 00:15:38,637 Eu acho que sim. 207 00:15:38,704 --> 00:15:39,538 Mas Jean. 208 00:15:39,605 --> 00:15:40,439 Não se preocupe. 209 00:15:40,506 --> 00:15:41,707 Sinto ela por perto. 210 00:15:46,979 --> 00:15:47,746 Scott. 211 00:15:52,151 --> 00:15:54,920 Tudo bem, Jean. Nós estamos cuidando disso. 212 00:15:55,721 --> 00:15:56,722 Você está ferido? 213 00:15:56,789 --> 00:15:58,457 Não. Eu estou bem, mãe. 214 00:15:59,024 --> 00:16:00,025 Graças à Jean. 215 00:16:02,594 --> 00:16:07,399 David, quero que conheça Charles Xavier. 216 00:16:08,200 --> 00:16:09,134 Pai. 217 00:16:20,279 --> 00:16:21,880 Ian? O que... 218 00:16:21,947 --> 00:16:23,315 Você é David? 219 00:16:27,186 --> 00:16:28,220 Às vezes. 220 00:16:28,287 --> 00:16:29,321 Às vezes não. 221 00:16:29,388 --> 00:16:31,357 Muito vexatório, na verdade. 222 00:16:31,423 --> 00:16:35,894 Mas agora que eu cheguei, quero um tempo de qualidade com meu pai. 223 00:16:41,967 --> 00:16:44,136 Vamos nos aproximar, pode ser? 224 00:16:45,037 --> 00:16:45,871 Charles. 225 00:16:45,938 --> 00:16:47,072 Não, espere. 226 00:16:47,139 --> 00:16:48,273 Eu cuido dele. 227 00:16:48,340 --> 00:16:49,842 O que você acha, papai? 228 00:16:49,908 --> 00:16:53,145 O fruto não caiu longe da árvore mutante, não é? 229 00:16:53,212 --> 00:16:55,247 Mas o que importa a você, certo? 230 00:16:55,314 --> 00:16:58,150 Você estava tão ocupado cuidando das aberrações dos outros... 231 00:16:58,217 --> 00:17:00,419 que nunca teve tempo para a sua! 232 00:17:00,486 --> 00:17:02,454 Olhe bem para cá, professor. 233 00:17:02,521 --> 00:17:03,956 Eu espero que sinta orgulho. 234 00:17:04,022 --> 00:17:06,625 Porque você fez de mim o que eu sou hoje. 235 00:17:18,203 --> 00:17:18,971 Não. 236 00:17:21,507 --> 00:17:23,275 Não! 237 00:17:23,342 --> 00:17:25,477 Pai, por favor, saia daqui. 238 00:17:25,544 --> 00:17:28,747 Você não entende. Ele está atrás de você e ele vai voltar. 239 00:17:28,814 --> 00:17:30,215 David, me escute. 240 00:17:30,282 --> 00:17:33,018 Lucas e Ian são uma pequena parte de quem você é. 241 00:17:33,085 --> 00:17:35,053 Então, você pode controlá-los. 242 00:17:35,120 --> 00:17:35,954 Não. 243 00:17:36,021 --> 00:17:38,056 Não, eu não consigo detê-lo. 244 00:17:38,123 --> 00:17:39,725 Eu posso ajudar você. 245 00:18:28,707 --> 00:18:30,843 David, me dê sua mão. 246 00:18:48,927 --> 00:18:50,529 Da... David. 247 00:18:54,566 --> 00:18:56,635 Não. Onde David está? 248 00:18:56,702 --> 00:18:59,605 Você o mandou embora junto com Ian. 249 00:18:59,671 --> 00:19:01,507 O que você fez? 250 00:19:01,573 --> 00:19:06,478 O que eu o trouxe aqui para fazer. Você era o único forte o bastante, velho. 251 00:19:06,545 --> 00:19:08,947 O único que poderia se livrar dos outros. 252 00:19:09,014 --> 00:19:10,382 E você conseguiu. 253 00:19:10,849 --> 00:19:12,818 Você me libertou. 254 00:19:33,705 --> 00:19:35,173 É bom ter você de volta. 255 00:19:35,707 --> 00:19:38,777 -Se você precisar de algo... -Sim. Obrigado, Hank. 256 00:19:42,347 --> 00:19:43,949 Nós temos de dar tempo a ele. 257 00:19:45,684 --> 00:19:47,920 Como foi com Kitty e Kurt? 258 00:19:47,986 --> 00:19:50,188 Nem pisaram fora do quarto hoje. 259 00:19:50,255 --> 00:19:52,190 Eles já devem estar descansados. 260 00:19:58,196 --> 00:20:03,502 Eu estou me sentindo bem melhor, mas eu tive sonhos bem estranhos. 261 00:20:03,569 --> 00:20:06,939 Nós estávamos vestindo pijamas em público e... 262 00:20:09,875 --> 00:20:10,642 O quê? 263 00:20:13,178 --> 00:20:17,616 Na escola, no centro da cidade, no parque, em um funeral. 264 00:20:18,250 --> 00:20:20,719 Eu nunca mais posso aparecer em Bayville. 265 00:20:21,219 --> 00:20:22,220 O quê? 266 00:20:22,287 --> 00:20:24,890 Eu passei o dia todo aqui. 267 00:20:24,957 --> 00:20:25,991 Você está delirando. 268 00:20:30,796 --> 00:20:33,231 Sabe qual é a parte trágica, Tempestade? 269 00:20:33,765 --> 00:20:36,268 Eu o perdi antes de encontrá-lo. 270 00:20:36,335 --> 00:20:38,170 Não perca esperança, Charles. 271 00:20:38,236 --> 00:20:42,975 Algum dia ele achará o caminho e você estará lá por ele como está por nós. 272 00:21:16,642 --> 00:21:17,376 Tradução: Ricardo Vieira