1
00:00:14,881 --> 00:00:15,648
¡Cuidado!
2
00:00:21,454 --> 00:00:25,725
Lucas, si no estás ocupado más tarde,
podríamos vernos.
3
00:00:25,792 --> 00:00:26,926
Sí, claro.
4
00:00:26,993 --> 00:00:28,228
Quizás.
5
00:00:29,295 --> 00:00:30,163
Lucas.
6
00:00:30,230 --> 00:00:31,664
¿Qué hay de nuevo?
7
00:00:31,731 --> 00:00:33,800
Se avecina un cambio, amigo.
8
00:00:33,867 --> 00:00:35,301
Sin dudas.
9
00:00:35,368 --> 00:00:36,636
Genial.
10
00:00:54,053 --> 00:00:55,255
Hola, David.
11
00:00:55,722 --> 00:00:57,190
¿Disfrutas la noche?
12
00:00:57,257 --> 00:01:02,695
Solo hay un modo de acabar con esto, Dave.
13
00:01:02,762 --> 00:01:03,663
Llámalo.
14
00:01:08,034 --> 00:01:08,968
¿Hola?
15
00:01:09,035 --> 00:01:10,236
Charles Xavier.
16
00:01:10,303 --> 00:01:11,771
Por favor...
17
00:01:12,272 --> 00:01:14,140
Necesito tu ayuda, papá.
18
00:02:13,266 --> 00:02:15,635
Hombres X: Evolución
19
00:02:17,103 --> 00:02:18,505
No, Gabrielle.
20
00:02:18,571 --> 00:02:22,609
Aun con Cerebro,
no examino el mundo con mi telepatía,
21
00:02:22,675 --> 00:02:24,444
excepto si busco a alguien.
22
00:02:24,911 --> 00:02:28,348
Y jamás buscaría a un hijo del que no sé nada.
23
00:02:28,414 --> 00:02:29,883
Es muy extraño.
24
00:02:29,949 --> 00:02:32,585
¿El Profesor tiene una exesposa?
25
00:02:33,753 --> 00:02:37,490
¿Llamarían a la mansión para ver cómo está Kitty?
26
00:02:37,557 --> 00:02:39,559
Buena idea.
27
00:02:40,827 --> 00:02:43,296
Lo diré por última vez, chicos.
28
00:02:43,363 --> 00:02:47,500
Llegarán tarde a la escuela si...
¿Ya sonó la campana?
29
00:02:54,807 --> 00:02:56,509
Tendrás que reportarme.
30
00:02:56,576 --> 00:02:58,912
No iré con el cabello mojado.
31
00:02:58,978 --> 00:03:00,113
Sécalo de camino.
32
00:03:00,179 --> 00:03:01,548
Ray, ayúdala.
33
00:03:04,050 --> 00:03:04,951
¿Y...?
34
00:03:07,520 --> 00:03:10,156
Sam. Adiós y buena suerte.
35
00:03:14,327 --> 00:03:16,129
Hola. ¿Cómo están?
36
00:03:16,195 --> 00:03:17,063
¿Y Kitty?
37
00:03:17,130 --> 00:03:18,164
¿Cómo está?
38
00:03:18,231 --> 00:03:20,099
Igual, y no es la única.
39
00:03:20,166 --> 00:03:21,534
Kurt se contagió.
40
00:03:43,957 --> 00:03:44,924
Pasa.
41
00:03:45,525 --> 00:03:46,292
¿Cómo sigues?
42
00:03:49,963 --> 00:03:51,698
¿Eso te responde?
43
00:03:51,764 --> 00:03:54,601
Lo mejor para sanar es dormir.
44
00:03:54,667 --> 00:03:57,971
Gran idea. Excepto que, al cerrar los ojos,
45
00:03:58,037 --> 00:04:00,773
sueño que voy a la escuela, en pijama.
46
00:04:00,840 --> 00:04:03,977
Algunos aún tenemos esa pesadilla.
47
00:04:08,147 --> 00:04:10,783
Está bien. Se llama Gabrielle Haller.
48
00:04:10,850 --> 00:04:13,886
Sí, estuvimos casados hace muchos años.
49
00:04:13,953 --> 00:04:18,257
Y sí, tuvimos un hijo
del que nunca supe nada, hasta hoy.
50
00:04:18,324 --> 00:04:20,560
Y lo han secuestrado.
51
00:04:31,471 --> 00:04:34,407
-Charles, gracias por...
-¿Y la policía?
52
00:04:34,474 --> 00:04:36,876
-¿Hay noticias?
-No.
53
00:04:36,943 --> 00:04:39,479
Srta. Haller, soy Ororo Munroe.
54
00:04:39,545 --> 00:04:41,447
Ellos son Jean y Scott.
55
00:04:41,514 --> 00:04:44,150
Trabajamos con su... El profesor.
56
00:04:45,084 --> 00:04:46,285
Descuide.
57
00:04:46,352 --> 00:04:47,854
Hallaremos a su hijo.
58
00:04:48,688 --> 00:04:52,525
Dame una lista de sus amigos
y de lugares que frecuenta.
59
00:04:52,592 --> 00:04:54,227
Recién nos mudamos.
60
00:04:54,293 --> 00:04:55,695
No tenía amigos.
61
00:04:55,762 --> 00:04:56,763
Aún no.
62
00:04:56,829 --> 00:04:58,498
Apenas salía de casa.
63
00:06:08,301 --> 00:06:10,002
Me ocultaste a mi hijo.
64
00:06:10,069 --> 00:06:12,939
Podrías haberme castigado de otro modo.
65
00:06:13,005 --> 00:06:15,508
No era un castigo, Charles.
66
00:06:15,575 --> 00:06:19,612
No quería que David creciera
con un padre ausente.
67
00:06:19,679 --> 00:06:21,647
Veo que nada cambió.
68
00:06:21,714 --> 00:06:24,517
Todo siempre fue culpa de mis estudios.
69
00:06:25,251 --> 00:06:26,786
¿Eso le dijiste?
70
00:06:26,853 --> 00:06:27,854
No.
71
00:06:27,920 --> 00:06:29,522
No sabe nada de ti.
72
00:06:30,389 --> 00:06:31,657
Quizá me equivoqué.
73
00:06:32,258 --> 00:06:37,296
No le dije dónde estabas.
Solo que nos abandonaste antes de que naciera.
74
00:06:41,134 --> 00:06:42,335
Hola.
75
00:06:42,401 --> 00:06:43,569
¿Quién eres?
76
00:06:45,538 --> 00:06:47,740
Recuérdame jamás desaparecer.
77
00:06:47,807 --> 00:06:50,309
Odiaría que revisaran mis cosas.
78
00:06:50,376 --> 00:06:52,145
¿Por qué? ¿Ocultas algo?
79
00:06:53,980 --> 00:06:54,914
Hola.
80
00:06:55,448 --> 00:06:56,382
Espera.
81
00:06:56,449 --> 00:06:58,017
-¿Quién era?
-Un niño.
82
00:06:59,252 --> 00:07:00,386
¡Oye!
83
00:07:00,453 --> 00:07:01,521
¿Dónde estás?
84
00:07:01,587 --> 00:07:02,955
¿Cómo te llamas?
85
00:07:03,656 --> 00:07:04,524
Es Ian.
86
00:07:04,590 --> 00:07:06,492
David lo halló en la calle.
87
00:07:06,559 --> 00:07:08,127
Vive acá desde entonces.
88
00:07:08,194 --> 00:07:10,596
¿Dijo algo sobre David?
89
00:07:10,663 --> 00:07:14,200
No, Ian no habla.
90
00:07:14,267 --> 00:07:16,202
Según parece, no sabe nada.
91
00:07:16,269 --> 00:07:18,938
Quizá un telépata consiga respuestas.
92
00:07:23,910 --> 00:07:25,812
¡Ian, espera!
93
00:07:56,909 --> 00:08:02,248
PAÑUELOS DESECHABLES
94
00:08:03,683 --> 00:08:04,717
Toc, toc.
95
00:08:04,784 --> 00:08:05,818
¿Tienes...?
96
00:08:06,485 --> 00:08:07,486
¿Kurt?
97
00:08:10,523 --> 00:08:12,291
¿Qué haces ahí abajo?
98
00:08:16,162 --> 00:08:17,396
No.
99
00:08:17,463 --> 00:08:18,898
No, no.
100
00:08:19,565 --> 00:08:21,434
Esto no puede estar pasando.
101
00:08:21,901 --> 00:08:23,736
Kurt, despierta.
102
00:08:23,803 --> 00:08:24,637
En serio.
103
00:08:24,704 --> 00:08:26,038
Es la escuela.
104
00:08:26,105 --> 00:08:28,074
Sácanos de aquí antes de...
105
00:08:28,140 --> 00:08:29,809
SECUNDARIA DE BAYVILLE
106
00:08:30,877 --> 00:08:33,746
Antes de que alguien nos vea.
107
00:08:40,553 --> 00:08:42,788
Me hartaste, chico azul.
108
00:09:01,374 --> 00:09:02,141
¿Mejor?
109
00:09:03,242 --> 00:09:04,176
¿Quién eres?
110
00:09:06,479 --> 00:09:07,780
Alguien como tú.
111
00:09:08,247 --> 00:09:09,282
Un mutante.
112
00:09:09,916 --> 00:09:12,151
Mis amigos me dicen Lucas.
113
00:09:12,218 --> 00:09:16,289
No sé cómo me trajiste,
pero cometiste un grave error.
114
00:09:16,355 --> 00:09:17,323
Vamos.
115
00:09:17,390 --> 00:09:19,225
Apenas comenzamos.
116
00:09:30,903 --> 00:09:33,873
Quienes vienen aquí, jamás quieren irse.
117
00:09:33,940 --> 00:09:36,642
También te gustará, Jean.
118
00:09:37,109 --> 00:09:39,312
¿Te quedas, por favor?
119
00:09:39,378 --> 00:09:42,214
No puedes impedir que me vaya.
120
00:09:42,281 --> 00:09:44,350
De hecho, sí puedo.
121
00:09:46,385 --> 00:09:48,354
Puedo hacer lo que quiera.
122
00:09:48,421 --> 00:09:49,956
Pero te quedarás,
123
00:09:50,022 --> 00:09:53,459
porque es el único modo de hallar a David.
124
00:09:58,864 --> 00:10:00,099
¿Hallaste algo?
125
00:10:00,166 --> 00:10:02,001
Ni rastro de ellos.
126
00:10:02,068 --> 00:10:05,338
Vi el brillo de fogatas en los acantilados.
127
00:10:05,404 --> 00:10:07,573
Es el Castillo McFadden.
128
00:10:07,640 --> 00:10:09,909
Hacen fiestas allí.
129
00:10:09,976 --> 00:10:12,912
-Iré a buscarla.
-Ten cuidado.
130
00:10:12,979 --> 00:10:15,648
No queremos más desaparecidos.
131
00:10:15,715 --> 00:10:16,716
Sí, profesor.
132
00:10:19,051 --> 00:10:21,287
Mientras, busquemos a Ian.
133
00:10:21,354 --> 00:10:23,222
Sabe más de lo que aparenta.
134
00:10:29,595 --> 00:10:30,429
-Hola.
-Bien.
135
00:10:30,496 --> 00:10:32,965
¿Con quién viniste? Hola, Jalen.
136
00:10:34,467 --> 00:10:35,434
Basta.
137
00:10:36,102 --> 00:10:36,969
Responde.
138
00:10:38,604 --> 00:10:39,572
¡Por aquí!
139
00:10:39,638 --> 00:10:40,573
Bien.
140
00:10:44,744 --> 00:10:46,946
Scott, escóndete.
141
00:10:47,013 --> 00:10:48,280
¿Qué pasó, Jean?
142
00:10:48,347 --> 00:10:49,749
David está aquí.
143
00:10:49,815 --> 00:10:51,050
¿Cómo llegaste?
144
00:10:51,117 --> 00:10:54,186
Seguí a Ian, y Lucas apareció.
145
00:10:54,253 --> 00:10:55,755
-¿Quién?
-Lucas.
146
00:10:55,821 --> 00:10:57,556
Es quien me trajo aquí.
147
00:10:57,623 --> 00:10:58,924
Secuestró a David.
148
00:10:58,991 --> 00:11:01,027
Es tiempo de presentarme.
149
00:11:01,093 --> 00:11:01,994
No, Scott.
150
00:11:02,061 --> 00:11:03,996
Es demasiado fuerte.
151
00:11:06,265 --> 00:11:08,968
Veo que el novio se coló en la fiesta.
152
00:11:09,435 --> 00:11:10,770
¿Buscas diversión?
153
00:11:10,836 --> 00:11:12,071
Escucha, Drácula.
154
00:11:12,138 --> 00:11:15,307
Secuestrar dos personas no es divertido.
155
00:11:15,374 --> 00:11:16,142
Muy bien.
156
00:11:19,445 --> 00:11:21,847
¿Eso sí te entretiene?
157
00:11:21,914 --> 00:11:22,948
Scott.
158
00:11:51,277 --> 00:11:52,144
¡Scott!
159
00:11:58,017 --> 00:11:58,851
Qué tierna.
160
00:12:19,071 --> 00:12:21,574
Sé qué piensas, y no lo eres.
161
00:12:21,640 --> 00:12:22,641
¿No soy qué?
162
00:12:22,708 --> 00:12:23,943
Poderosa.
163
00:12:24,009 --> 00:12:26,812
Serás más fuerte que el promedio,
164
00:12:26,879 --> 00:12:30,950
pero no tienes lo necesario
para escapar de la montaña.
165
00:12:31,016 --> 00:12:31,851
Lucas.
166
00:12:32,384 --> 00:12:33,719
¡No lo hagas!
167
00:12:44,930 --> 00:12:47,133
La visibilidad empeora.
168
00:12:47,199 --> 00:12:48,868
¿Despejarías el camino?
169
00:12:54,140 --> 00:12:54,907
¿Qué?
170
00:13:01,413 --> 00:13:03,816
¿Qué haces aquí, Ian?
171
00:13:04,316 --> 00:13:05,618
Todo está bien.
172
00:13:05,684 --> 00:13:08,254
Solo queremos averiguar algo.
173
00:13:10,756 --> 00:13:11,757
¿Qué pasa?
174
00:13:11,824 --> 00:13:13,192
No lo sé.
175
00:13:13,259 --> 00:13:15,394
Algo bloquea mi acceso.
176
00:13:15,461 --> 00:13:17,730
Como un poder mutante.
177
00:13:25,404 --> 00:13:26,505
El castillo.
178
00:13:26,572 --> 00:13:27,773
Están ahí.
179
00:13:28,707 --> 00:13:29,475
¡Ian!
180
00:13:35,814 --> 00:13:37,883
Es un mutante.
181
00:13:37,950 --> 00:13:39,785
Y hay algo peor.
182
00:13:39,852 --> 00:13:43,289
Le es leal al secuestrador de David.
183
00:14:03,309 --> 00:14:04,276
¿David?
184
00:14:04,343 --> 00:14:05,344
¿Quién eres?
185
00:14:05,411 --> 00:14:06,979
Amiga de tu padre.
186
00:14:07,046 --> 00:14:07,813
¿Qué?
187
00:14:08,380 --> 00:14:09,815
¿De veras vino?
188
00:14:09,882 --> 00:14:12,618
Sí, pero debemos sacarte de aquí.
189
00:14:30,336 --> 00:14:32,204
¿Sabes cómo salir?
190
00:14:32,271 --> 00:14:34,773
Lo logré una vez, por accidente.
191
00:14:35,241 --> 00:14:36,709
Vamos, oiremos música.
192
00:14:37,710 --> 00:14:40,179
Si tan solo pudiera contactar a tu padre.
193
00:14:40,246 --> 00:14:41,981
Como si le importara.
194
00:14:42,047 --> 00:14:45,284
Estás equivocado. Es un buen hombre.
195
00:14:45,351 --> 00:14:46,752
No lo conoces.
196
00:14:46,819 --> 00:14:48,220
¿Por culpa de quién?
197
00:14:48,287 --> 00:14:52,524
Temo que fue tu madre. Jamás le habló de ti.
198
00:14:52,591 --> 00:14:55,527
Lucas dijo que es de los mejores telépatas.
199
00:14:55,594 --> 00:14:56,895
¿Cómo no sabría?
200
00:14:57,563 --> 00:15:00,466
¿Qué dices? ¿Lucas conoce al Profesor?
201
00:15:00,532 --> 00:15:02,034
De eso se trata esto.
202
00:15:02,101 --> 00:15:05,204
De enfrentarse al gran Charles Xavier.
203
00:15:07,906 --> 00:15:09,608
Estamos cerca. Vamos.
204
00:15:13,812 --> 00:15:14,947
¿Te diviertes?
205
00:15:28,060 --> 00:15:28,827
Scott.
206
00:15:36,135 --> 00:15:37,369
¿Estás bien?
207
00:15:37,436 --> 00:15:38,637
Eso creo.
208
00:15:38,704 --> 00:15:39,538
¿Y Jean?
209
00:15:39,605 --> 00:15:40,439
Descuida.
210
00:15:40,506 --> 00:15:41,707
La percibo cerca.
211
00:15:46,979 --> 00:15:47,746
Scott.
212
00:15:52,151 --> 00:15:54,920
Estoy bien. Nos encargaremos de esto.
213
00:15:55,721 --> 00:15:56,722
¿Estás herido?
214
00:15:56,789 --> 00:15:58,457
No. Estoy bien, mamá.
215
00:15:59,024 --> 00:16:00,025
Gracias a Jean.
216
00:16:02,594 --> 00:16:07,399
David, te presento a Charles Xavier.
217
00:16:08,200 --> 00:16:09,134
Padre.
218
00:16:20,279 --> 00:16:21,880
¿Ian? ¿Qué...?
219
00:16:21,947 --> 00:16:23,315
¿Eres David?
220
00:16:27,186 --> 00:16:28,220
A veces.
221
00:16:28,287 --> 00:16:29,321
A veces no.
222
00:16:29,388 --> 00:16:31,357
Es muy molesto, de hecho.
223
00:16:31,423 --> 00:16:35,894
Pero ahora que estoy aquí,
quiero tiempo de calidad con mi papá.
224
00:16:41,967 --> 00:16:44,136
Vinculémonos, ¿sí?
225
00:16:45,037 --> 00:16:45,871
¡Charles!
226
00:16:45,938 --> 00:16:47,072
No, esperen.
227
00:16:47,139 --> 00:16:48,273
Yo me encargo.
228
00:16:48,340 --> 00:16:49,842
¿Qué opinas, papi?
229
00:16:49,908 --> 00:16:53,145
De tal palo tal astilla, ¿o qué?
230
00:16:53,212 --> 00:16:55,247
Pero, ¿qué te importa?
231
00:16:55,314 --> 00:16:58,150
Al ocuparte de los anormales de otros,
232
00:16:58,217 --> 00:17:00,419
no tuviste tiempo para el tuyo.
233
00:17:00,486 --> 00:17:02,454
Ahora mira bien, profesor.
234
00:17:02,521 --> 00:17:03,956
Ojalá estés orgulloso.
235
00:17:04,022 --> 00:17:06,625
Tú me convertiste en lo que soy.
236
00:17:18,203 --> 00:17:18,971
No.
237
00:17:21,507 --> 00:17:23,275
¡No!
238
00:17:23,342 --> 00:17:25,477
Papá, vete de aquí.
239
00:17:25,544 --> 00:17:28,747
No entiendes. Viene por ti. Regresará.
240
00:17:28,814 --> 00:17:30,215
David, escucha.
241
00:17:30,282 --> 00:17:33,018
Lucas e Ian son solo una parte tuya.
242
00:17:33,085 --> 00:17:35,053
Puedes controlarlos.
243
00:17:35,120 --> 00:17:35,954
No.
244
00:17:36,021 --> 00:17:38,056
No puedo detenerlo.
245
00:17:38,123 --> 00:17:39,725
Puedo ayudarte.
246
00:18:28,707 --> 00:18:30,843
¡Dame tu mano, David!
247
00:18:48,927 --> 00:18:50,529
¿David?
248
00:18:54,566 --> 00:18:56,635
No. ¿Dónde está?
249
00:18:56,702 --> 00:18:59,605
Lo eliminaste. Junto con Ian.
250
00:18:59,671 --> 00:19:01,507
¿Qué hiciste?
251
00:19:01,573 --> 00:19:06,478
Justo lo que yo quería.
Eras el único con el poder suficiente.
252
00:19:06,545 --> 00:19:08,947
El único capaz de deshacerse de ellos.
253
00:19:09,014 --> 00:19:10,382
Y lo hiciste.
254
00:19:10,849 --> 00:19:12,818
Me liberaste.
255
00:19:33,705 --> 00:19:35,173
Qué bien que volviste.
256
00:19:35,707 --> 00:19:38,777
-Lo que sea que necesites...
-Gracias, Hank.
257
00:19:42,347 --> 00:19:43,949
Hay que darle tiempo.
258
00:19:45,684 --> 00:19:47,920
¿Cómo te fue con Kitty y Kurt?
259
00:19:47,986 --> 00:19:50,188
No salieron de sus cuartos.
260
00:19:50,255 --> 00:19:52,190
Deberían estar descansados.
261
00:19:58,196 --> 00:20:03,502
Me siento mucho mejor.
Aunque tuve sueños raros.
262
00:20:03,569 --> 00:20:06,939
Estábamos en público en pijama. Y...
263
00:20:09,875 --> 00:20:10,642
¿Qué?
264
00:20:13,178 --> 00:20:17,616
La escuela, el centro, el parque, un funeral.
265
00:20:18,250 --> 00:20:20,719
Ya no podré salir por Bayville.
266
00:20:21,219 --> 00:20:22,220
¿Que?
267
00:20:22,287 --> 00:20:24,890
Estuve todo el día aquí.
268
00:20:24,957 --> 00:20:25,991
¡Deliras!
269
00:20:30,796 --> 00:20:33,231
¿Sabes cuál es la tragedia?
270
00:20:33,765 --> 00:20:36,268
Lo perdí antes de encontrarlo.
271
00:20:36,335 --> 00:20:38,170
No pierdas la esperanza.
272
00:20:38,236 --> 00:20:42,975
Hallará su camino y estarás para él,
tal como estás para nosotros.
273
00:21:16,642 --> 00:21:17,376
Traducción: Maia Srebrnic