1 00:00:14,881 --> 00:00:15,648 ¡Cuidado! 2 00:00:21,454 --> 00:00:25,725 Lucas, si no estás ocupado más tarde, podríamos vernos. 3 00:00:25,792 --> 00:00:26,926 Sí, claro. 4 00:00:26,993 --> 00:00:28,228 Quizás. 5 00:00:29,295 --> 00:00:30,163 Lucas. 6 00:00:30,230 --> 00:00:31,664 ¿Qué hay de nuevo? 7 00:00:31,731 --> 00:00:33,800 Se avecina un cambio, amigo. 8 00:00:33,867 --> 00:00:35,301 Sin dudas. 9 00:00:35,368 --> 00:00:36,636 Genial. 10 00:00:54,053 --> 00:00:55,255 Hola, David. 11 00:00:55,722 --> 00:00:57,190 ¿Disfrutas la noche? 12 00:00:57,257 --> 00:01:02,695 Solo hay un modo de acabar con esto, Dave. 13 00:01:02,762 --> 00:01:03,663 Llámalo. 14 00:01:08,034 --> 00:01:08,968 ¿Hola? 15 00:01:09,035 --> 00:01:10,236 Charles Xavier. 16 00:01:10,303 --> 00:01:11,771 Por favor... 17 00:01:12,272 --> 00:01:14,140 Necesito tu ayuda, papá. 18 00:02:13,266 --> 00:02:15,635 Hombres X: Evolución 19 00:02:17,103 --> 00:02:18,505 No, Gabrielle. 20 00:02:18,571 --> 00:02:22,609 Aun con Cerebro, no examino el mundo con mi telepatía, 21 00:02:22,675 --> 00:02:24,444 excepto si busco a alguien. 22 00:02:24,911 --> 00:02:28,348 Y jamás buscaría a un hijo del que no sé nada. 23 00:02:28,414 --> 00:02:29,883 Es muy extraño. 24 00:02:29,949 --> 00:02:32,585 ¿El Profesor tiene una exesposa? 25 00:02:33,753 --> 00:02:37,490 ¿Llamarían a la mansión para ver cómo está Kitty? 26 00:02:37,557 --> 00:02:39,559 Buena idea. 27 00:02:40,827 --> 00:02:43,296 Lo diré por última vez, chicos. 28 00:02:43,363 --> 00:02:47,500 Llegarán tarde a la escuela si... ¿Ya sonó la campana? 29 00:02:54,807 --> 00:02:56,509 Tendrás que reportarme. 30 00:02:56,576 --> 00:02:58,912 No iré con el cabello mojado. 31 00:02:58,978 --> 00:03:00,113 Sécalo de camino. 32 00:03:00,179 --> 00:03:01,548 Ray, ayúdala. 33 00:03:04,050 --> 00:03:04,951 ¿Y...? 34 00:03:07,520 --> 00:03:10,156 Sam. Adiós y buena suerte. 35 00:03:14,327 --> 00:03:16,129 Hola. ¿Cómo están? 36 00:03:16,195 --> 00:03:17,063 ¿Y Kitty? 37 00:03:17,130 --> 00:03:18,164 ¿Cómo está? 38 00:03:18,231 --> 00:03:20,099 Igual, y no es la única. 39 00:03:20,166 --> 00:03:21,534 Kurt se contagió. 40 00:03:43,957 --> 00:03:44,924 Pasa. 41 00:03:45,525 --> 00:03:46,292 ¿Cómo sigues? 42 00:03:49,963 --> 00:03:51,698 ¿Eso te responde? 43 00:03:51,764 --> 00:03:54,601 Lo mejor para sanar es dormir. 44 00:03:54,667 --> 00:03:57,971 Gran idea. Excepto que, al cerrar los ojos, 45 00:03:58,037 --> 00:04:00,773 sueño que voy a la escuela, en pijama. 46 00:04:00,840 --> 00:04:03,977 Algunos aún tenemos esa pesadilla. 47 00:04:08,147 --> 00:04:10,783 Está bien. Se llama Gabrielle Haller. 48 00:04:10,850 --> 00:04:13,886 Sí, estuvimos casados hace muchos años. 49 00:04:13,953 --> 00:04:18,257 Y sí, tuvimos un hijo del que nunca supe nada, hasta hoy. 50 00:04:18,324 --> 00:04:20,560 Y lo han secuestrado. 51 00:04:31,471 --> 00:04:34,407 -Charles, gracias por... -¿Y la policía? 52 00:04:34,474 --> 00:04:36,876 -¿Hay noticias? -No. 53 00:04:36,943 --> 00:04:39,479 Srta. Haller, soy Ororo Munroe. 54 00:04:39,545 --> 00:04:41,447 Ellos son Jean y Scott. 55 00:04:41,514 --> 00:04:44,150 Trabajamos con su... El profesor. 56 00:04:45,084 --> 00:04:46,285 Descuide. 57 00:04:46,352 --> 00:04:47,854 Hallaremos a su hijo. 58 00:04:48,688 --> 00:04:52,525 Dame una lista de sus amigos y de lugares que frecuenta. 59 00:04:52,592 --> 00:04:54,227 Recién nos mudamos. 60 00:04:54,293 --> 00:04:55,695 No tenía amigos. 61 00:04:55,762 --> 00:04:56,763 Aún no. 62 00:04:56,829 --> 00:04:58,498 Apenas salía de casa. 63 00:06:08,301 --> 00:06:10,002 Me ocultaste a mi hijo. 64 00:06:10,069 --> 00:06:12,939 Podrías haberme castigado de otro modo. 65 00:06:13,005 --> 00:06:15,508 No era un castigo, Charles. 66 00:06:15,575 --> 00:06:19,612 No quería que David creciera con un padre ausente. 67 00:06:19,679 --> 00:06:21,647 Veo que nada cambió. 68 00:06:21,714 --> 00:06:24,517 Todo siempre fue culpa de mis estudios. 69 00:06:25,251 --> 00:06:26,786 ¿Eso le dijiste? 70 00:06:26,853 --> 00:06:27,854 No. 71 00:06:27,920 --> 00:06:29,522 No sabe nada de ti. 72 00:06:30,389 --> 00:06:31,657 Quizá me equivoqué. 73 00:06:32,258 --> 00:06:37,296 No le dije dónde estabas. Solo que nos abandonaste antes de que naciera. 74 00:06:41,134 --> 00:06:42,335 Hola. 75 00:06:42,401 --> 00:06:43,569 ¿Quién eres? 76 00:06:45,538 --> 00:06:47,740 Recuérdame jamás desaparecer. 77 00:06:47,807 --> 00:06:50,309 Odiaría que revisaran mis cosas. 78 00:06:50,376 --> 00:06:52,145 ¿Por qué? ¿Ocultas algo? 79 00:06:53,980 --> 00:06:54,914 Hola. 80 00:06:55,448 --> 00:06:56,382 Espera. 81 00:06:56,449 --> 00:06:58,017 -¿Quién era? -Un niño. 82 00:06:59,252 --> 00:07:00,386 ¡Oye! 83 00:07:00,453 --> 00:07:01,521 ¿Dónde estás? 84 00:07:01,587 --> 00:07:02,955 ¿Cómo te llamas? 85 00:07:03,656 --> 00:07:04,524 Es Ian. 86 00:07:04,590 --> 00:07:06,492 David lo halló en la calle. 87 00:07:06,559 --> 00:07:08,127 Vive acá desde entonces. 88 00:07:08,194 --> 00:07:10,596 ¿Dijo algo sobre David? 89 00:07:10,663 --> 00:07:14,200 No, Ian no habla. 90 00:07:14,267 --> 00:07:16,202 Según parece, no sabe nada. 91 00:07:16,269 --> 00:07:18,938 Quizá un telépata consiga respuestas. 92 00:07:23,910 --> 00:07:25,812 ¡Ian, espera! 93 00:07:56,909 --> 00:08:02,248 PAÑUELOS DESECHABLES 94 00:08:03,683 --> 00:08:04,717 Toc, toc. 95 00:08:04,784 --> 00:08:05,818 ¿Tienes...? 96 00:08:06,485 --> 00:08:07,486 ¿Kurt? 97 00:08:10,523 --> 00:08:12,291 ¿Qué haces ahí abajo? 98 00:08:16,162 --> 00:08:17,396 No. 99 00:08:17,463 --> 00:08:18,898 No, no. 100 00:08:19,565 --> 00:08:21,434 Esto no puede estar pasando. 101 00:08:21,901 --> 00:08:23,736 Kurt, despierta. 102 00:08:23,803 --> 00:08:24,637 En serio. 103 00:08:24,704 --> 00:08:26,038 Es la escuela. 104 00:08:26,105 --> 00:08:28,074 Sácanos de aquí antes de... 105 00:08:28,140 --> 00:08:29,809 SECUNDARIA DE BAYVILLE 106 00:08:30,877 --> 00:08:33,746 Antes de que alguien nos vea. 107 00:08:40,553 --> 00:08:42,788 Me hartaste, chico azul. 108 00:09:01,374 --> 00:09:02,141 ¿Mejor? 109 00:09:03,242 --> 00:09:04,176 ¿Quién eres? 110 00:09:06,479 --> 00:09:07,780 Alguien como tú. 111 00:09:08,247 --> 00:09:09,282 Un mutante. 112 00:09:09,916 --> 00:09:12,151 Mis amigos me dicen Lucas. 113 00:09:12,218 --> 00:09:16,289 No sé cómo me trajiste, pero cometiste un grave error. 114 00:09:16,355 --> 00:09:17,323 Vamos. 115 00:09:17,390 --> 00:09:19,225 Apenas comenzamos. 116 00:09:30,903 --> 00:09:33,873 Quienes vienen aquí, jamás quieren irse. 117 00:09:33,940 --> 00:09:36,642 También te gustará, Jean. 118 00:09:37,109 --> 00:09:39,312 ¿Te quedas, por favor? 119 00:09:39,378 --> 00:09:42,214 No puedes impedir que me vaya. 120 00:09:42,281 --> 00:09:44,350 De hecho, sí puedo. 121 00:09:46,385 --> 00:09:48,354 Puedo hacer lo que quiera. 122 00:09:48,421 --> 00:09:49,956 Pero te quedarás, 123 00:09:50,022 --> 00:09:53,459 porque es el único modo de hallar a David. 124 00:09:58,864 --> 00:10:00,099 ¿Hallaste algo? 125 00:10:00,166 --> 00:10:02,001 Ni rastro de ellos. 126 00:10:02,068 --> 00:10:05,338 Vi el brillo de fogatas en los acantilados. 127 00:10:05,404 --> 00:10:07,573 Es el Castillo McFadden. 128 00:10:07,640 --> 00:10:09,909 Hacen fiestas allí. 129 00:10:09,976 --> 00:10:12,912 -Iré a buscarla. -Ten cuidado. 130 00:10:12,979 --> 00:10:15,648 No queremos más desaparecidos. 131 00:10:15,715 --> 00:10:16,716 Sí, profesor. 132 00:10:19,051 --> 00:10:21,287 Mientras, busquemos a Ian. 133 00:10:21,354 --> 00:10:23,222 Sabe más de lo que aparenta. 134 00:10:29,595 --> 00:10:30,429 -Hola. -Bien. 135 00:10:30,496 --> 00:10:32,965 ¿Con quién viniste? Hola, Jalen. 136 00:10:34,467 --> 00:10:35,434 Basta. 137 00:10:36,102 --> 00:10:36,969 Responde. 138 00:10:38,604 --> 00:10:39,572 ¡Por aquí! 139 00:10:39,638 --> 00:10:40,573 Bien. 140 00:10:44,744 --> 00:10:46,946 Scott, escóndete. 141 00:10:47,013 --> 00:10:48,280 ¿Qué pasó, Jean? 142 00:10:48,347 --> 00:10:49,749 David está aquí. 143 00:10:49,815 --> 00:10:51,050 ¿Cómo llegaste? 144 00:10:51,117 --> 00:10:54,186 Seguí a Ian, y Lucas apareció. 145 00:10:54,253 --> 00:10:55,755 -¿Quién? -Lucas. 146 00:10:55,821 --> 00:10:57,556 Es quien me trajo aquí. 147 00:10:57,623 --> 00:10:58,924 Secuestró a David. 148 00:10:58,991 --> 00:11:01,027 Es tiempo de presentarme. 149 00:11:01,093 --> 00:11:01,994 No, Scott. 150 00:11:02,061 --> 00:11:03,996 Es demasiado fuerte. 151 00:11:06,265 --> 00:11:08,968 Veo que el novio se coló en la fiesta. 152 00:11:09,435 --> 00:11:10,770 ¿Buscas diversión? 153 00:11:10,836 --> 00:11:12,071 Escucha, Drácula. 154 00:11:12,138 --> 00:11:15,307 Secuestrar dos personas no es divertido. 155 00:11:15,374 --> 00:11:16,142 Muy bien. 156 00:11:19,445 --> 00:11:21,847 ¿Eso sí te entretiene? 157 00:11:21,914 --> 00:11:22,948 Scott. 158 00:11:51,277 --> 00:11:52,144 ¡Scott! 159 00:11:58,017 --> 00:11:58,851 Qué tierna. 160 00:12:19,071 --> 00:12:21,574 Sé qué piensas, y no lo eres. 161 00:12:21,640 --> 00:12:22,641 ¿No soy qué? 162 00:12:22,708 --> 00:12:23,943 Poderosa. 163 00:12:24,009 --> 00:12:26,812 Serás más fuerte que el promedio, 164 00:12:26,879 --> 00:12:30,950 pero no tienes lo necesario para escapar de la montaña. 165 00:12:31,016 --> 00:12:31,851 Lucas. 166 00:12:32,384 --> 00:12:33,719 ¡No lo hagas! 167 00:12:44,930 --> 00:12:47,133 La visibilidad empeora. 168 00:12:47,199 --> 00:12:48,868 ¿Despejarías el camino? 169 00:12:54,140 --> 00:12:54,907 ¿Qué? 170 00:13:01,413 --> 00:13:03,816 ¿Qué haces aquí, Ian? 171 00:13:04,316 --> 00:13:05,618 Todo está bien. 172 00:13:05,684 --> 00:13:08,254 Solo queremos averiguar algo. 173 00:13:10,756 --> 00:13:11,757 ¿Qué pasa? 174 00:13:11,824 --> 00:13:13,192 No lo sé. 175 00:13:13,259 --> 00:13:15,394 Algo bloquea mi acceso. 176 00:13:15,461 --> 00:13:17,730 Como un poder mutante. 177 00:13:25,404 --> 00:13:26,505 El castillo. 178 00:13:26,572 --> 00:13:27,773 Están ahí. 179 00:13:28,707 --> 00:13:29,475 ¡Ian! 180 00:13:35,814 --> 00:13:37,883 Es un mutante. 181 00:13:37,950 --> 00:13:39,785 Y hay algo peor. 182 00:13:39,852 --> 00:13:43,289 Le es leal al secuestrador de David. 183 00:14:03,309 --> 00:14:04,276 ¿David? 184 00:14:04,343 --> 00:14:05,344 ¿Quién eres? 185 00:14:05,411 --> 00:14:06,979 Amiga de tu padre. 186 00:14:07,046 --> 00:14:07,813 ¿Qué? 187 00:14:08,380 --> 00:14:09,815 ¿De veras vino? 188 00:14:09,882 --> 00:14:12,618 Sí, pero debemos sacarte de aquí. 189 00:14:30,336 --> 00:14:32,204 ¿Sabes cómo salir? 190 00:14:32,271 --> 00:14:34,773 Lo logré una vez, por accidente. 191 00:14:35,241 --> 00:14:36,709 Vamos, oiremos música. 192 00:14:37,710 --> 00:14:40,179 Si tan solo pudiera contactar a tu padre. 193 00:14:40,246 --> 00:14:41,981 Como si le importara. 194 00:14:42,047 --> 00:14:45,284 Estás equivocado. Es un buen hombre. 195 00:14:45,351 --> 00:14:46,752 No lo conoces. 196 00:14:46,819 --> 00:14:48,220 ¿Por culpa de quién? 197 00:14:48,287 --> 00:14:52,524 Temo que fue tu madre. Jamás le habló de ti. 198 00:14:52,591 --> 00:14:55,527 Lucas dijo que es de los mejores telépatas. 199 00:14:55,594 --> 00:14:56,895 ¿Cómo no sabría? 200 00:14:57,563 --> 00:15:00,466 ¿Qué dices? ¿Lucas conoce al Profesor? 201 00:15:00,532 --> 00:15:02,034 De eso se trata esto. 202 00:15:02,101 --> 00:15:05,204 De enfrentarse al gran Charles Xavier. 203 00:15:07,906 --> 00:15:09,608 Estamos cerca. Vamos. 204 00:15:13,812 --> 00:15:14,947 ¿Te diviertes? 205 00:15:28,060 --> 00:15:28,827 Scott. 206 00:15:36,135 --> 00:15:37,369 ¿Estás bien? 207 00:15:37,436 --> 00:15:38,637 Eso creo. 208 00:15:38,704 --> 00:15:39,538 ¿Y Jean? 209 00:15:39,605 --> 00:15:40,439 Descuida. 210 00:15:40,506 --> 00:15:41,707 La percibo cerca. 211 00:15:46,979 --> 00:15:47,746 Scott. 212 00:15:52,151 --> 00:15:54,920 Estoy bien. Nos encargaremos de esto. 213 00:15:55,721 --> 00:15:56,722 ¿Estás herido? 214 00:15:56,789 --> 00:15:58,457 No. Estoy bien, mamá. 215 00:15:59,024 --> 00:16:00,025 Gracias a Jean. 216 00:16:02,594 --> 00:16:07,399 David, te presento a Charles Xavier. 217 00:16:08,200 --> 00:16:09,134 Padre. 218 00:16:20,279 --> 00:16:21,880 ¿Ian? ¿Qué...? 219 00:16:21,947 --> 00:16:23,315 ¿Eres David? 220 00:16:27,186 --> 00:16:28,220 A veces. 221 00:16:28,287 --> 00:16:29,321 A veces no. 222 00:16:29,388 --> 00:16:31,357 Es muy molesto, de hecho. 223 00:16:31,423 --> 00:16:35,894 Pero ahora que estoy aquí, quiero tiempo de calidad con mi papá. 224 00:16:41,967 --> 00:16:44,136 Vinculémonos, ¿sí? 225 00:16:45,037 --> 00:16:45,871 ¡Charles! 226 00:16:45,938 --> 00:16:47,072 No, esperen. 227 00:16:47,139 --> 00:16:48,273 Yo me encargo. 228 00:16:48,340 --> 00:16:49,842 ¿Qué opinas, papi? 229 00:16:49,908 --> 00:16:53,145 De tal palo tal astilla, ¿o qué? 230 00:16:53,212 --> 00:16:55,247 Pero, ¿qué te importa? 231 00:16:55,314 --> 00:16:58,150 Al ocuparte de los anormales de otros, 232 00:16:58,217 --> 00:17:00,419 no tuviste tiempo para el tuyo. 233 00:17:00,486 --> 00:17:02,454 Ahora mira bien, profesor. 234 00:17:02,521 --> 00:17:03,956 Ojalá estés orgulloso. 235 00:17:04,022 --> 00:17:06,625 Tú me convertiste en lo que soy. 236 00:17:18,203 --> 00:17:18,971 No. 237 00:17:21,507 --> 00:17:23,275 ¡No! 238 00:17:23,342 --> 00:17:25,477 Papá, vete de aquí. 239 00:17:25,544 --> 00:17:28,747 No entiendes. Viene por ti. Regresará. 240 00:17:28,814 --> 00:17:30,215 David, escucha. 241 00:17:30,282 --> 00:17:33,018 Lucas e Ian son solo una parte tuya. 242 00:17:33,085 --> 00:17:35,053 Puedes controlarlos. 243 00:17:35,120 --> 00:17:35,954 No. 244 00:17:36,021 --> 00:17:38,056 No puedo detenerlo. 245 00:17:38,123 --> 00:17:39,725 Puedo ayudarte. 246 00:18:28,707 --> 00:18:30,843 ¡Dame tu mano, David! 247 00:18:48,927 --> 00:18:50,529 ¿David? 248 00:18:54,566 --> 00:18:56,635 No. ¿Dónde está? 249 00:18:56,702 --> 00:18:59,605 Lo eliminaste. Junto con Ian. 250 00:18:59,671 --> 00:19:01,507 ¿Qué hiciste? 251 00:19:01,573 --> 00:19:06,478 Justo lo que yo quería. Eras el único con el poder suficiente. 252 00:19:06,545 --> 00:19:08,947 El único capaz de deshacerse de ellos. 253 00:19:09,014 --> 00:19:10,382 Y lo hiciste. 254 00:19:10,849 --> 00:19:12,818 Me liberaste. 255 00:19:33,705 --> 00:19:35,173 Qué bien que volviste. 256 00:19:35,707 --> 00:19:38,777 -Lo que sea que necesites... -Gracias, Hank. 257 00:19:42,347 --> 00:19:43,949 Hay que darle tiempo. 258 00:19:45,684 --> 00:19:47,920 ¿Cómo te fue con Kitty y Kurt? 259 00:19:47,986 --> 00:19:50,188 No salieron de sus cuartos. 260 00:19:50,255 --> 00:19:52,190 Deberían estar descansados. 261 00:19:58,196 --> 00:20:03,502 Me siento mucho mejor. Aunque tuve sueños raros. 262 00:20:03,569 --> 00:20:06,939 Estábamos en público en pijama. Y... 263 00:20:09,875 --> 00:20:10,642 ¿Qué? 264 00:20:13,178 --> 00:20:17,616 La escuela, el centro, el parque, un funeral. 265 00:20:18,250 --> 00:20:20,719 Ya no podré salir por Bayville. 266 00:20:21,219 --> 00:20:22,220 ¿Que? 267 00:20:22,287 --> 00:20:24,890 Estuve todo el día aquí. 268 00:20:24,957 --> 00:20:25,991 ¡Deliras! 269 00:20:30,796 --> 00:20:33,231 ¿Sabes cuál es la tragedia? 270 00:20:33,765 --> 00:20:36,268 Lo perdí antes de encontrarlo. 271 00:20:36,335 --> 00:20:38,170 No pierdas la esperanza. 272 00:20:38,236 --> 00:20:42,975 Hallará su camino y estarás para él, tal como estás para nosotros. 273 00:21:16,642 --> 00:21:17,376 Traducción: Maia Srebrnic