1 00:00:01,501 --> 00:00:03,603 Anteriormente em "X-Men: Evolution". 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,572 Sou a Doutora Deborah Risman. 3 00:00:05,638 --> 00:00:07,874 Eu era cientista da HYDRA. 4 00:00:08,675 --> 00:00:12,712 Meu trabalho era criar uma arma baseada em dados que a HYDRA roubou... 5 00:00:12,779 --> 00:00:15,515 de um projeto cujo codinome é Arma X. 6 00:00:15,582 --> 00:00:17,951 Nós pegamos seu DNA. 7 00:00:18,017 --> 00:00:20,687 Vocês me clonaram? 8 00:00:23,022 --> 00:00:24,791 A culpa é sua! 9 00:00:25,458 --> 00:00:27,761 Tudo o que eu sou é culpa sua! 10 00:00:31,731 --> 00:00:34,234 Vá. Eu cuidarei deles. 11 00:00:34,300 --> 00:00:35,735 Saia daqui, agora! 12 00:00:41,074 --> 00:00:43,743 NOTÍCIA DE HOJE CÚPULA MUTANTE INTRIGA ESPECIALISTAS 13 00:00:43,810 --> 00:00:46,513 Vocês três não têm nada melhor a fazer? 14 00:00:46,579 --> 00:00:49,315 Como seu primeiro dia de aula com Scott e Jean? 15 00:00:50,750 --> 00:00:52,285 Eles viraram nerds completos. 16 00:00:52,352 --> 00:00:55,088 Virar instrutores afetou os cérebros deles. 17 00:00:55,155 --> 00:00:56,356 É sério. 18 00:00:56,423 --> 00:01:00,693 "As Aplicações da Física no Uso Estratégico de Poderes Mutantes"? 19 00:01:00,760 --> 00:01:03,696 Qual é. Quem dá nome às sessões de treinamento? 20 00:01:03,763 --> 00:01:05,932 Eu nem sei o que é física. 21 00:01:05,999 --> 00:01:07,934 Queremos que você lidere a sessão. 22 00:01:08,635 --> 00:01:09,903 Eu acho que não. 23 00:01:10,370 --> 00:01:15,241 Por favor? Ao menos com você nós saímos e quebramos coisas. 24 00:01:16,242 --> 00:01:17,544 Eu sinto muito. 25 00:01:17,610 --> 00:01:20,213 Mas se Scott e Jean têm algo para ensinar a vocês... 26 00:01:20,280 --> 00:01:22,081 seria uma boa ideia aprender. 27 00:01:47,040 --> 00:01:48,942 Eu captei seu odor, cara. 28 00:01:49,642 --> 00:01:50,910 Você está perto. 29 00:02:18,238 --> 00:02:20,607 CICLOPE 30 00:02:27,947 --> 00:02:30,850 TEMPESTADE 31 00:02:30,917 --> 00:02:34,120 VOLVERINE 32 00:02:34,187 --> 00:02:37,257 VAMPIRA 33 00:02:50,837 --> 00:02:53,473 FERA 34 00:02:53,540 --> 00:02:57,210 LINCE NEGRA 35 00:02:57,277 --> 00:03:00,780 NOTURNO 36 00:03:11,891 --> 00:03:14,961 Relaxe, Scott. Você deveria estar animado. 37 00:03:15,028 --> 00:03:16,296 Eu não sei, Jean. 38 00:03:16,362 --> 00:03:19,799 Esses jovens prefeririam treinar lá fora a estudar aqui dentro. 39 00:03:19,866 --> 00:03:22,068 Eu gosto da ideia de ensinar novos mutantes... 40 00:03:22,135 --> 00:03:24,137 a ciência por trás do uso dos poderes deles. 41 00:03:24,203 --> 00:03:26,239 Nós ficaremos bem. Confie em mim. 42 00:03:36,983 --> 00:03:38,484 "Confie em mim", ela diz. 43 00:05:16,849 --> 00:05:21,320 Pensando bem, talvez eu devesse ter dado a aula. 44 00:05:48,614 --> 00:05:50,550 Vamos. Cure-se. 45 00:06:07,600 --> 00:06:11,804 Eu espero por isso há muito tempo, Arma X. 46 00:06:12,438 --> 00:06:13,239 Eu... 47 00:06:15,074 --> 00:06:16,709 conheço você, mano? 48 00:06:16,776 --> 00:06:18,644 Seus jogos não salvarão você. 49 00:06:18,711 --> 00:06:20,279 Desta vez não. 50 00:06:20,346 --> 00:06:22,882 Desta vez eu deixarei você quebrado! 51 00:06:22,949 --> 00:06:25,718 Desta vez eu farei você sofrer! 52 00:06:28,454 --> 00:06:29,989 Paciência, Ômega Vermelho. 53 00:06:30,056 --> 00:06:32,291 Nós temos um trabalho a fazer, lembra? 54 00:06:52,945 --> 00:06:53,946 Levante-se! 55 00:07:09,695 --> 00:07:11,531 Gauntlet para o Comando da HYDRA. 56 00:07:11,597 --> 00:07:13,399 O alvo chegou. 57 00:07:13,466 --> 00:07:15,768 X23 está na jogada. 58 00:07:23,609 --> 00:07:25,044 O que você faz aqui? 59 00:07:26,479 --> 00:07:28,815 Também é bom ver você, garota. 60 00:07:29,582 --> 00:07:30,583 Acredite em mim. 61 00:07:30,650 --> 00:07:32,985 Eu também estou surpreso por ver você. 62 00:07:33,986 --> 00:07:35,688 O que está acontecendo? 63 00:07:42,695 --> 00:07:43,896 Você tem que sair daqui. 64 00:07:46,065 --> 00:07:48,134 Eu tenho que sair daqui? 65 00:07:48,201 --> 00:07:49,402 E você? 66 00:07:56,742 --> 00:07:58,177 Você já deveria ter se curado. 67 00:07:58,244 --> 00:07:59,679 Dê um tempo, garota. 68 00:07:59,745 --> 00:08:02,515 Eu comecei a manhã caindo de um avião. 69 00:08:02,582 --> 00:08:04,183 Você está me atrasando. 70 00:08:04,250 --> 00:08:08,221 Sim. Eu já não sou mais tão jovem, mas obrigado pela preocupação. 71 00:08:08,287 --> 00:08:10,289 Você me dirá o que está acontecendo? 72 00:08:12,525 --> 00:08:13,492 Eu acho que não. 73 00:08:20,900 --> 00:08:23,369 Eu procurei por você em toda parte naquela noite. 74 00:08:23,436 --> 00:08:26,472 Por que você deixou o Instituto? Eu poderia proteger você. 75 00:08:26,539 --> 00:08:29,375 Proteger a mim? Eu parti para proteger você! 76 00:08:29,442 --> 00:08:31,310 -O quê? -Se eu não partisse... 77 00:08:31,377 --> 00:08:32,712 eles também levariam você. 78 00:08:32,778 --> 00:08:33,980 Você e seus amigos. 79 00:08:34,647 --> 00:08:36,048 Do que você está falando? 80 00:08:36,115 --> 00:08:36,883 HYDRA. 81 00:08:37,617 --> 00:08:39,552 Você acha que eles me deixariam ir? 82 00:08:39,619 --> 00:08:41,721 HYDRA nunca me deixará ir. 83 00:08:41,787 --> 00:08:46,158 HYDRA ou SHIELD, porque eles me querem, para me usarem. 84 00:08:47,827 --> 00:08:48,594 Fury. 85 00:08:50,162 --> 00:08:51,998 Você ouviu o que eu ouvi, garota? 86 00:08:56,102 --> 00:08:58,337 -Eles estão vindo. -Mas como eles podem... 87 00:09:00,673 --> 00:09:02,074 Estava na sua bota. 88 00:09:02,141 --> 00:09:04,977 Por que você não sai daqui antes que seja pego? 89 00:09:05,044 --> 00:09:06,479 Esqueça, garota! 90 00:09:06,545 --> 00:09:08,648 Eu não deixarei você aqui! 91 00:09:08,714 --> 00:09:11,150 Você não entende? Eles armaram para você. 92 00:09:11,217 --> 00:09:13,719 Eles sabiam que eu estava aqui e que eu acharia você. 93 00:09:14,520 --> 00:09:16,255 Sou eu quem eles querem. Não você. 94 00:09:17,223 --> 00:09:18,824 Eles acharam o rastreador. 95 00:09:18,891 --> 00:09:21,060 Teremos de fazer do jeito difícil. 96 00:09:22,194 --> 00:09:24,730 Isso não é um jogo para mim, Gauntlet. 97 00:09:26,198 --> 00:09:28,167 Mas é divertido para mim, russo. 98 00:09:36,108 --> 00:09:37,443 -Cuidado, cara! -Eu quero sair. 99 00:09:37,510 --> 00:09:39,011 -Tire-me daqui. -Está bem. 100 00:09:39,078 --> 00:09:40,546 Isso é muito importante. 101 00:09:41,314 --> 00:09:44,483 Pessoal? Física, geometria, matemática... 102 00:09:44,550 --> 00:09:48,020 tudo isso impacta diretamente no uso dos seus poderes. 103 00:09:48,821 --> 00:09:51,691 Desculpe-me. Eu posso pegar outro? 104 00:09:53,993 --> 00:09:55,728 Alguém precisa de outro panfleto? 105 00:10:00,766 --> 00:10:03,002 Todos precisam levar isso a sério! 106 00:10:03,669 --> 00:10:05,938 Scott e eu somos seus instrutores! 107 00:10:07,239 --> 00:10:09,041 Ao menos Bobby está prestando atenção. 108 00:10:11,844 --> 00:10:14,046 Obrigada, Bobby, por levar a sério. 109 00:10:22,088 --> 00:10:24,390 Está bem! Onde Bobby está? 110 00:10:25,124 --> 00:10:26,025 Eu vou achá-lo. 111 00:10:26,859 --> 00:10:27,626 Sim, eu ajudo! 112 00:10:36,068 --> 00:10:36,836 Anime-se, Jean. 113 00:10:37,269 --> 00:10:39,038 Nós vamos conseguir. Acredite. 114 00:11:49,308 --> 00:11:51,444 Eles estão nos forçando a ir a algum lugar. 115 00:11:51,510 --> 00:11:54,246 É uma armadilha e nós estamos caindo nela. 116 00:11:54,313 --> 00:11:55,915 Você não sabe do que está falando. 117 00:11:55,981 --> 00:11:58,651 Chama-se experiência, garota. 118 00:11:58,717 --> 00:12:01,153 Você está errado e pare de me chamar assim. 119 00:12:03,122 --> 00:12:04,757 Confie em mim. 120 00:12:04,824 --> 00:12:06,258 Deixe-me ajudar você. 121 00:12:06,325 --> 00:12:09,528 Ninguém pode me ajudar. Nem você, nem ninguém. 122 00:12:10,396 --> 00:12:12,231 O único jeito de eu ser livre. 123 00:12:13,099 --> 00:12:15,801 O único jeito da HYDRA e SHIELD pararem de me caçar... 124 00:12:16,669 --> 00:12:18,370 é se eu não estiver mais viva. 125 00:12:19,638 --> 00:12:24,176 Garota, você e eu passamos pelas mesmas coisas. 126 00:12:24,243 --> 00:12:26,445 E apesar de eles terem tirado minhas memórias... 127 00:12:26,512 --> 00:12:29,381 eu provei a você que dá para superar isso. 128 00:12:29,448 --> 00:12:31,383 Quem dera eles tivessem tirado minha memória. 129 00:12:33,185 --> 00:12:36,055 Se você quer me ajudar, pare de me seguir. 130 00:12:40,860 --> 00:12:43,829 Isso parece uma armadilha para mais alguém? 131 00:12:43,896 --> 00:12:44,730 Eu sinto muito. 132 00:13:12,758 --> 00:13:13,692 Acabou. 133 00:13:17,530 --> 00:13:19,064 Não, garota! Não faça isso! 134 00:14:19,158 --> 00:14:22,094 Bem-vindo à HYDRA, Arma X. 135 00:14:22,161 --> 00:14:23,429 Onde está a garota? 136 00:14:23,495 --> 00:14:28,300 De volta onde ela deveria estar, com a HYDRA, que é dona dela. 137 00:14:29,268 --> 00:14:31,570 Por que vocês não a deixam em paz? 138 00:14:32,805 --> 00:14:34,139 Deixá-la em paz? 139 00:14:34,206 --> 00:14:35,874 Ela é quem está nos caçando. 140 00:14:35,941 --> 00:14:39,044 Sim. Vocês são vítimas aqui. 141 00:14:39,111 --> 00:14:44,216 Ela está em uma cruzada para achar e destruir todas as nossas bases. 142 00:14:44,283 --> 00:14:47,886 Boa garota. E vocês não podiam fazer nada a respeito. 143 00:14:47,953 --> 00:14:50,122 Nós preparamos armadilhas para ela. 144 00:14:50,189 --> 00:14:54,193 Mas ela sempre conseguiu fugir de nós até agora. 145 00:14:54,760 --> 00:14:58,063 Agora que a pegamos de volta, podemos terminar o que começamos... 146 00:14:58,130 --> 00:15:01,400 após limparmos aquela mente rebelde dela. 147 00:15:01,467 --> 00:15:03,302 Quando terminarem com ela... 148 00:15:03,369 --> 00:15:06,705 X23 será a arma perfeita que ela foi criada para ser. 149 00:15:06,772 --> 00:15:09,708 Uma sem emoção ou vontade própria. 150 00:15:11,944 --> 00:15:13,879 E Volverine? 151 00:15:14,913 --> 00:15:19,385 A Arma X é o modelo do ano passado. Ele é todo seu, como combinamos. 152 00:15:22,755 --> 00:15:25,424 Eu mandei Gauntlet não usar o disco. 153 00:15:25,491 --> 00:15:27,426 Poderia interferir com a limpeza da mente. 154 00:15:27,493 --> 00:15:29,395 Você merece isso, Logan. 155 00:15:29,995 --> 00:15:32,931 Você e todos os seus camaradas da Arma X. 156 00:15:32,998 --> 00:15:36,635 Casper, eu não sei do que você está falando. 157 00:15:36,702 --> 00:15:38,270 Quem diabos é você? 158 00:15:38,337 --> 00:15:42,107 Eu vou me vingar! Você é só o primeiro! 159 00:15:42,174 --> 00:15:46,779 Dentes-de-Sabre, Wraith, Maverick, vocês todos pagarão por... 160 00:15:46,845 --> 00:15:50,382 Pare de tagarelar e faça logo. 161 00:16:12,938 --> 00:16:15,708 Eu mandei não usar os discos! O quê? 162 00:16:16,942 --> 00:16:17,710 O quê? 163 00:16:18,444 --> 00:16:19,511 Você não usou? 164 00:16:35,461 --> 00:16:37,830 Vamos! Nós temos que sair daqui. 165 00:16:37,896 --> 00:16:41,567 Por quê? Este é o lugar em que eu venho tentando entrar. 166 00:16:41,633 --> 00:16:43,335 A HYDRA Suprema está aqui. 167 00:16:43,402 --> 00:16:44,837 Ela fez isso comigo! 168 00:16:44,903 --> 00:16:46,505 Você queria isso? 169 00:16:47,072 --> 00:16:49,441 -Ser capturada? -Sim. 170 00:16:49,508 --> 00:16:51,243 Você é quem não deveria estar aqui. 171 00:16:58,617 --> 00:17:01,019 Saia daqui! Você não tem muito tempo! 172 00:17:08,360 --> 00:17:10,996 -O que houve? -X23 escapou. 173 00:17:17,202 --> 00:17:20,406 Madame HYDRA, sugiro que você volte à nave de comando. 174 00:17:43,028 --> 00:17:45,964 Atenção, explosivos detectados. 175 00:17:46,031 --> 00:17:48,300 Atenção, evacuar o local. 176 00:17:48,367 --> 00:17:50,769 Atenção, explosivos detectados. 177 00:18:00,813 --> 00:18:02,581 Vamos! Vamos! 178 00:18:28,874 --> 00:18:30,142 Só me solte! 179 00:18:30,209 --> 00:18:34,012 Não! Não precisa ser assim! 180 00:18:34,079 --> 00:18:36,281 Precisa sim. 181 00:18:46,625 --> 00:18:47,793 Você fez isso comigo! 182 00:18:49,428 --> 00:18:51,530 Você fez de mim um monstro, uma arma. 183 00:18:52,297 --> 00:18:54,266 Eu lhe darei o que você quiser. 184 00:18:54,333 --> 00:18:57,002 -Só não... -Você não pode me dar o que eu quero. 185 00:18:57,069 --> 00:18:59,972 Eu já disse, garota. Acabou. 186 00:19:00,038 --> 00:19:02,074 Você tem razão. Acabou mesmo. 187 00:19:41,513 --> 00:19:42,781 Onde está a garota, Logan? 188 00:19:44,182 --> 00:19:45,384 Ela não sobreviveu. 189 00:20:09,908 --> 00:20:12,945 Eu só estou dizendo que sou praticamente um X-Man. 190 00:20:13,011 --> 00:20:15,614 Eu não preciso aprender isso. Nenhum de nós precisa. 191 00:20:15,681 --> 00:20:18,850 Eu entendo que Jean e eu não somos muito mais velhos. 192 00:20:18,917 --> 00:20:20,786 Mas fazemos isso há mais tempo. 193 00:20:20,852 --> 00:20:22,988 Nós aprendemos muito desde que chegamos aqui. 194 00:20:23,055 --> 00:20:25,490 Trabalhando com o professor, Tempestade e Logan. 195 00:20:27,259 --> 00:20:29,895 Dá para dizer que temos experiência. 196 00:20:37,869 --> 00:20:41,974 Agora, vocês querem aprender conosco, da velha guarda, ou não? 197 00:21:17,209 --> 00:21:17,909 Tradução: Ricardo Vieira