1
00:00:01,501 --> 00:00:03,603
Anteriormente em "X-Men: Evolution".
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,572
Sou a Doutora Deborah Risman.
3
00:00:05,638 --> 00:00:07,874
Eu era cientista da HYDRA.
4
00:00:08,675 --> 00:00:12,712
Meu trabalho era criar uma arma
baseada em dados que a HYDRA roubou...
5
00:00:12,779 --> 00:00:15,515
de um projeto cujo codinome é Arma X.
6
00:00:15,582 --> 00:00:17,951
Nós pegamos seu DNA.
7
00:00:18,017 --> 00:00:20,687
Vocês me clonaram?
8
00:00:23,022 --> 00:00:24,791
A culpa é sua!
9
00:00:25,458 --> 00:00:27,761
Tudo o que eu sou é culpa sua!
10
00:00:31,731 --> 00:00:34,234
Vá. Eu cuidarei deles.
11
00:00:34,300 --> 00:00:35,735
Saia daqui, agora!
12
00:00:41,074 --> 00:00:43,743
NOTÍCIA DE HOJE
CÚPULA MUTANTE INTRIGA ESPECIALISTAS
13
00:00:43,810 --> 00:00:46,513
Vocês três não têm nada melhor a fazer?
14
00:00:46,579 --> 00:00:49,315
Como seu primeiro dia de aula
com Scott e Jean?
15
00:00:50,750 --> 00:00:52,285
Eles viraram nerds completos.
16
00:00:52,352 --> 00:00:55,088
Virar instrutores
afetou os cérebros deles.
17
00:00:55,155 --> 00:00:56,356
É sério.
18
00:00:56,423 --> 00:01:00,693
"As Aplicações da Física
no Uso Estratégico de Poderes Mutantes"?
19
00:01:00,760 --> 00:01:03,696
Qual é. Quem dá nome
às sessões de treinamento?
20
00:01:03,763 --> 00:01:05,932
Eu nem sei o que é física.
21
00:01:05,999 --> 00:01:07,934
Queremos que você lidere a sessão.
22
00:01:08,635 --> 00:01:09,903
Eu acho que não.
23
00:01:10,370 --> 00:01:15,241
Por favor? Ao menos com você
nós saímos e quebramos coisas.
24
00:01:16,242 --> 00:01:17,544
Eu sinto muito.
25
00:01:17,610 --> 00:01:20,213
Mas se Scott e Jean têm algo
para ensinar a vocês...
26
00:01:20,280 --> 00:01:22,081
seria uma boa ideia aprender.
27
00:01:47,040 --> 00:01:48,942
Eu captei seu odor, cara.
28
00:01:49,642 --> 00:01:50,910
Você está perto.
29
00:02:18,238 --> 00:02:20,607
CICLOPE
30
00:02:27,947 --> 00:02:30,850
TEMPESTADE
31
00:02:30,917 --> 00:02:34,120
VOLVERINE
32
00:02:34,187 --> 00:02:37,257
VAMPIRA
33
00:02:50,837 --> 00:02:53,473
FERA
34
00:02:53,540 --> 00:02:57,210
LINCE NEGRA
35
00:02:57,277 --> 00:03:00,780
NOTURNO
36
00:03:11,891 --> 00:03:14,961
Relaxe, Scott. Você deveria estar animado.
37
00:03:15,028 --> 00:03:16,296
Eu não sei, Jean.
38
00:03:16,362 --> 00:03:19,799
Esses jovens prefeririam treinar lá fora
a estudar aqui dentro.
39
00:03:19,866 --> 00:03:22,068
Eu gosto da ideia
de ensinar novos mutantes...
40
00:03:22,135 --> 00:03:24,137
a ciência por trás do uso
dos poderes deles.
41
00:03:24,203 --> 00:03:26,239
Nós ficaremos bem. Confie em mim.
42
00:03:36,983 --> 00:03:38,484
"Confie em mim", ela diz.
43
00:05:16,849 --> 00:05:21,320
Pensando bem,
talvez eu devesse ter dado a aula.
44
00:05:48,614 --> 00:05:50,550
Vamos. Cure-se.
45
00:06:07,600 --> 00:06:11,804
Eu espero por isso há muito tempo, Arma X.
46
00:06:12,438 --> 00:06:13,239
Eu...
47
00:06:15,074 --> 00:06:16,709
conheço você, mano?
48
00:06:16,776 --> 00:06:18,644
Seus jogos não salvarão você.
49
00:06:18,711 --> 00:06:20,279
Desta vez não.
50
00:06:20,346 --> 00:06:22,882
Desta vez eu deixarei você quebrado!
51
00:06:22,949 --> 00:06:25,718
Desta vez eu farei você sofrer!
52
00:06:28,454 --> 00:06:29,989
Paciência, Ômega Vermelho.
53
00:06:30,056 --> 00:06:32,291
Nós temos um trabalho a fazer, lembra?
54
00:06:52,945 --> 00:06:53,946
Levante-se!
55
00:07:09,695 --> 00:07:11,531
Gauntlet para o Comando da HYDRA.
56
00:07:11,597 --> 00:07:13,399
O alvo chegou.
57
00:07:13,466 --> 00:07:15,768
X23 está na jogada.
58
00:07:23,609 --> 00:07:25,044
O que você faz aqui?
59
00:07:26,479 --> 00:07:28,815
Também é bom ver você, garota.
60
00:07:29,582 --> 00:07:30,583
Acredite em mim.
61
00:07:30,650 --> 00:07:32,985
Eu também estou surpreso por ver você.
62
00:07:33,986 --> 00:07:35,688
O que está acontecendo?
63
00:07:42,695 --> 00:07:43,896
Você tem que sair daqui.
64
00:07:46,065 --> 00:07:48,134
Eu tenho que sair daqui?
65
00:07:48,201 --> 00:07:49,402
E você?
66
00:07:56,742 --> 00:07:58,177
Você já deveria ter se curado.
67
00:07:58,244 --> 00:07:59,679
Dê um tempo, garota.
68
00:07:59,745 --> 00:08:02,515
Eu comecei a manhã caindo
de um avião.
69
00:08:02,582 --> 00:08:04,183
Você está me atrasando.
70
00:08:04,250 --> 00:08:08,221
Sim. Eu já não sou mais tão jovem,
mas obrigado pela preocupação.
71
00:08:08,287 --> 00:08:10,289
Você me dirá o que está acontecendo?
72
00:08:12,525 --> 00:08:13,492
Eu acho que não.
73
00:08:20,900 --> 00:08:23,369
Eu procurei por você
em toda parte naquela noite.
74
00:08:23,436 --> 00:08:26,472
Por que você deixou o Instituto?
Eu poderia proteger você.
75
00:08:26,539 --> 00:08:29,375
Proteger a mim?
Eu parti para proteger você!
76
00:08:29,442 --> 00:08:31,310
-O quê?
-Se eu não partisse...
77
00:08:31,377 --> 00:08:32,712
eles também levariam você.
78
00:08:32,778 --> 00:08:33,980
Você e seus amigos.
79
00:08:34,647 --> 00:08:36,048
Do que você está falando?
80
00:08:36,115 --> 00:08:36,883
HYDRA.
81
00:08:37,617 --> 00:08:39,552
Você acha que eles me deixariam ir?
82
00:08:39,619 --> 00:08:41,721
HYDRA nunca me deixará ir.
83
00:08:41,787 --> 00:08:46,158
HYDRA ou SHIELD,
porque eles me querem, para me usarem.
84
00:08:47,827 --> 00:08:48,594
Fury.
85
00:08:50,162 --> 00:08:51,998
Você ouviu o que eu ouvi, garota?
86
00:08:56,102 --> 00:08:58,337
-Eles estão vindo.
-Mas como eles podem...
87
00:09:00,673 --> 00:09:02,074
Estava na sua bota.
88
00:09:02,141 --> 00:09:04,977
Por que você não sai daqui
antes que seja pego?
89
00:09:05,044 --> 00:09:06,479
Esqueça, garota!
90
00:09:06,545 --> 00:09:08,648
Eu não deixarei você aqui!
91
00:09:08,714 --> 00:09:11,150
Você não entende? Eles armaram para você.
92
00:09:11,217 --> 00:09:13,719
Eles sabiam que eu estava aqui
e que eu acharia você.
93
00:09:14,520 --> 00:09:16,255
Sou eu quem eles querem. Não você.
94
00:09:17,223 --> 00:09:18,824
Eles acharam o rastreador.
95
00:09:18,891 --> 00:09:21,060
Teremos de fazer do jeito difícil.
96
00:09:22,194 --> 00:09:24,730
Isso não é um jogo para mim, Gauntlet.
97
00:09:26,198 --> 00:09:28,167
Mas é divertido para mim, russo.
98
00:09:36,108 --> 00:09:37,443
-Cuidado, cara!
-Eu quero sair.
99
00:09:37,510 --> 00:09:39,011
-Tire-me daqui.
-Está bem.
100
00:09:39,078 --> 00:09:40,546
Isso é muito importante.
101
00:09:41,314 --> 00:09:44,483
Pessoal? Física, geometria, matemática...
102
00:09:44,550 --> 00:09:48,020
tudo isso impacta diretamente
no uso dos seus poderes.
103
00:09:48,821 --> 00:09:51,691
Desculpe-me. Eu posso pegar outro?
104
00:09:53,993 --> 00:09:55,728
Alguém precisa de outro panfleto?
105
00:10:00,766 --> 00:10:03,002
Todos precisam levar isso a sério!
106
00:10:03,669 --> 00:10:05,938
Scott e eu somos seus instrutores!
107
00:10:07,239 --> 00:10:09,041
Ao menos Bobby está prestando atenção.
108
00:10:11,844 --> 00:10:14,046
Obrigada, Bobby, por levar a sério.
109
00:10:22,088 --> 00:10:24,390
Está bem! Onde Bobby está?
110
00:10:25,124 --> 00:10:26,025
Eu vou achá-lo.
111
00:10:26,859 --> 00:10:27,626
Sim, eu ajudo!
112
00:10:36,068 --> 00:10:36,836
Anime-se, Jean.
113
00:10:37,269 --> 00:10:39,038
Nós vamos conseguir. Acredite.
114
00:11:49,308 --> 00:11:51,444
Eles estão nos forçando a ir a algum lugar.
115
00:11:51,510 --> 00:11:54,246
É uma armadilha e nós estamos caindo nela.
116
00:11:54,313 --> 00:11:55,915
Você não sabe do que está falando.
117
00:11:55,981 --> 00:11:58,651
Chama-se experiência, garota.
118
00:11:58,717 --> 00:12:01,153
Você está errado
e pare de me chamar assim.
119
00:12:03,122 --> 00:12:04,757
Confie em mim.
120
00:12:04,824 --> 00:12:06,258
Deixe-me ajudar você.
121
00:12:06,325 --> 00:12:09,528
Ninguém pode me ajudar.
Nem você, nem ninguém.
122
00:12:10,396 --> 00:12:12,231
O único jeito de eu ser livre.
123
00:12:13,099 --> 00:12:15,801
O único jeito da HYDRA e SHIELD pararem
de me caçar...
124
00:12:16,669 --> 00:12:18,370
é se eu não estiver mais viva.
125
00:12:19,638 --> 00:12:24,176
Garota, você e eu passamos
pelas mesmas coisas.
126
00:12:24,243 --> 00:12:26,445
E apesar de eles terem tirado
minhas memórias...
127
00:12:26,512 --> 00:12:29,381
eu provei a você que dá para superar isso.
128
00:12:29,448 --> 00:12:31,383
Quem dera eles tivessem tirado
minha memória.
129
00:12:33,185 --> 00:12:36,055
Se você quer me ajudar, pare de me seguir.
130
00:12:40,860 --> 00:12:43,829
Isso parece uma armadilha
para mais alguém?
131
00:12:43,896 --> 00:12:44,730
Eu sinto muito.
132
00:13:12,758 --> 00:13:13,692
Acabou.
133
00:13:17,530 --> 00:13:19,064
Não, garota! Não faça isso!
134
00:14:19,158 --> 00:14:22,094
Bem-vindo à HYDRA, Arma X.
135
00:14:22,161 --> 00:14:23,429
Onde está a garota?
136
00:14:23,495 --> 00:14:28,300
De volta onde ela deveria estar,
com a HYDRA, que é dona dela.
137
00:14:29,268 --> 00:14:31,570
Por que vocês não a deixam em paz?
138
00:14:32,805 --> 00:14:34,139
Deixá-la em paz?
139
00:14:34,206 --> 00:14:35,874
Ela é quem está nos caçando.
140
00:14:35,941 --> 00:14:39,044
Sim. Vocês são vítimas aqui.
141
00:14:39,111 --> 00:14:44,216
Ela está em uma cruzada para achar
e destruir todas as nossas bases.
142
00:14:44,283 --> 00:14:47,886
Boa garota. E vocês não podiam fazer
nada a respeito.
143
00:14:47,953 --> 00:14:50,122
Nós preparamos armadilhas para ela.
144
00:14:50,189 --> 00:14:54,193
Mas ela sempre conseguiu fugir
de nós até agora.
145
00:14:54,760 --> 00:14:58,063
Agora que a pegamos de volta,
podemos terminar o que começamos...
146
00:14:58,130 --> 00:15:01,400
após limparmos aquela mente rebelde dela.
147
00:15:01,467 --> 00:15:03,302
Quando terminarem com ela...
148
00:15:03,369 --> 00:15:06,705
X23 será a arma perfeita
que ela foi criada para ser.
149
00:15:06,772 --> 00:15:09,708
Uma sem emoção ou vontade própria.
150
00:15:11,944 --> 00:15:13,879
E Volverine?
151
00:15:14,913 --> 00:15:19,385
A Arma X é o modelo do ano passado.
Ele é todo seu, como combinamos.
152
00:15:22,755 --> 00:15:25,424
Eu mandei Gauntlet não usar o disco.
153
00:15:25,491 --> 00:15:27,426
Poderia interferir com a limpeza da mente.
154
00:15:27,493 --> 00:15:29,395
Você merece isso, Logan.
155
00:15:29,995 --> 00:15:32,931
Você e todos os seus camaradas da Arma X.
156
00:15:32,998 --> 00:15:36,635
Casper, eu não sei
do que você está falando.
157
00:15:36,702 --> 00:15:38,270
Quem diabos é você?
158
00:15:38,337 --> 00:15:42,107
Eu vou me vingar! Você é só o primeiro!
159
00:15:42,174 --> 00:15:46,779
Dentes-de-Sabre, Wraith, Maverick,
vocês todos pagarão por...
160
00:15:46,845 --> 00:15:50,382
Pare de tagarelar e faça logo.
161
00:16:12,938 --> 00:16:15,708
Eu mandei não usar os discos! O quê?
162
00:16:16,942 --> 00:16:17,710
O quê?
163
00:16:18,444 --> 00:16:19,511
Você não usou?
164
00:16:35,461 --> 00:16:37,830
Vamos! Nós temos que sair daqui.
165
00:16:37,896 --> 00:16:41,567
Por quê? Este é o lugar
em que eu venho tentando entrar.
166
00:16:41,633 --> 00:16:43,335
A HYDRA Suprema está aqui.
167
00:16:43,402 --> 00:16:44,837
Ela fez isso comigo!
168
00:16:44,903 --> 00:16:46,505
Você queria isso?
169
00:16:47,072 --> 00:16:49,441
-Ser capturada?
-Sim.
170
00:16:49,508 --> 00:16:51,243
Você é quem não deveria estar aqui.
171
00:16:58,617 --> 00:17:01,019
Saia daqui! Você não tem muito tempo!
172
00:17:08,360 --> 00:17:10,996
-O que houve?
-X23 escapou.
173
00:17:17,202 --> 00:17:20,406
Madame HYDRA, sugiro
que você volte à nave de comando.
174
00:17:43,028 --> 00:17:45,964
Atenção, explosivos detectados.
175
00:17:46,031 --> 00:17:48,300
Atenção, evacuar o local.
176
00:17:48,367 --> 00:17:50,769
Atenção, explosivos detectados.
177
00:18:00,813 --> 00:18:02,581
Vamos! Vamos!
178
00:18:28,874 --> 00:18:30,142
Só me solte!
179
00:18:30,209 --> 00:18:34,012
Não! Não precisa ser assim!
180
00:18:34,079 --> 00:18:36,281
Precisa sim.
181
00:18:46,625 --> 00:18:47,793
Você fez isso comigo!
182
00:18:49,428 --> 00:18:51,530
Você fez de mim um monstro, uma arma.
183
00:18:52,297 --> 00:18:54,266
Eu lhe darei o que você quiser.
184
00:18:54,333 --> 00:18:57,002
-Só não...
-Você não pode me dar o que eu quero.
185
00:18:57,069 --> 00:18:59,972
Eu já disse, garota. Acabou.
186
00:19:00,038 --> 00:19:02,074
Você tem razão. Acabou mesmo.
187
00:19:41,513 --> 00:19:42,781
Onde está a garota, Logan?
188
00:19:44,182 --> 00:19:45,384
Ela não sobreviveu.
189
00:20:09,908 --> 00:20:12,945
Eu só estou dizendo
que sou praticamente um X-Man.
190
00:20:13,011 --> 00:20:15,614
Eu não preciso aprender isso.
Nenhum de nós precisa.
191
00:20:15,681 --> 00:20:18,850
Eu entendo que Jean e eu
não somos muito mais velhos.
192
00:20:18,917 --> 00:20:20,786
Mas fazemos isso há mais tempo.
193
00:20:20,852 --> 00:20:22,988
Nós aprendemos muito
desde que chegamos aqui.
194
00:20:23,055 --> 00:20:25,490
Trabalhando com o professor,
Tempestade e Logan.
195
00:20:27,259 --> 00:20:29,895
Dá para dizer que temos experiência.
196
00:20:37,869 --> 00:20:41,974
Agora, vocês querem aprender
conosco, da velha guarda, ou não?
197
00:21:17,209 --> 00:21:17,909
Tradução: Ricardo Vieira