1 00:00:01,501 --> 00:00:03,603 Previamente, en Hombres X: Evolución... 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,572 Soy la Dra. Deborah Risman. 3 00:00:05,638 --> 00:00:07,874 Fui científica de HYDRA. 4 00:00:08,675 --> 00:00:12,712 Debía crear un arma en base a los datos que HYDRA robó 5 00:00:12,779 --> 00:00:15,515 de un proyecto llamado "Arma X". 6 00:00:15,582 --> 00:00:17,951 Adquirimos tu ADN. 7 00:00:18,017 --> 00:00:20,687 ¿Me clonaron? 8 00:00:23,022 --> 00:00:24,791 ¡Es tu culpa! 9 00:00:25,458 --> 00:00:27,761 ¡Todo lo que soy es por tu culpa! 10 00:00:31,731 --> 00:00:34,234 Ve. Me ocuparé de ellos. 11 00:00:34,300 --> 00:00:35,735 ¡Vete, ya! 12 00:00:41,074 --> 00:00:43,743 DOMO MUTANTE DESCONCIERTA A EXPERTOS 13 00:00:43,810 --> 00:00:46,513 ¿No tienen nada mejor que hacer? 14 00:00:46,579 --> 00:00:49,315 ¿Como ir a la primera clase con Scott y Jean? 15 00:00:50,750 --> 00:00:52,285 Se convirtieron en nerds. 16 00:00:52,352 --> 00:00:55,088 Ser profesores afectó su mente. 17 00:00:55,155 --> 00:00:56,356 En serio. 18 00:00:56,423 --> 00:01:00,693 ¿"Física aplicada al Uso Estratégico de Poderes Mutantes"? 19 00:01:00,760 --> 00:01:03,696 Vamos. ¿Quién nombra sus clases? 20 00:01:03,763 --> 00:01:05,932 Ni siquiera sé qué es la física. 21 00:01:05,999 --> 00:01:07,934 Queremos que lideres la clase. 22 00:01:08,635 --> 00:01:09,903 No lo haré. 23 00:01:10,370 --> 00:01:15,241 Por favor. Al menos contigo saldremos a romper cosas. 24 00:01:16,242 --> 00:01:17,544 Lo siento. 25 00:01:17,610 --> 00:01:20,213 Si Scott y Jean tienen algo que enseñarles, 26 00:01:20,280 --> 00:01:22,081 es buena idea que lo aprendan. 27 00:01:47,040 --> 00:01:48,942 Puedo olerte. 28 00:01:49,642 --> 00:01:50,910 Estás cerca. 29 00:02:18,238 --> 00:02:20,673 CÍCLOPE 30 00:02:20,740 --> 00:02:24,210 JEAN GREY 31 00:02:24,277 --> 00:02:27,881 ESPINAS 32 00:02:27,947 --> 00:02:30,850 TORMENTA 33 00:02:30,917 --> 00:02:34,120 WOLVERINE 34 00:02:34,187 --> 00:02:37,257 ROGUE 35 00:02:50,837 --> 00:02:53,473 BESTIA 36 00:02:53,540 --> 00:02:57,210 SOMBRA 37 00:02:57,277 --> 00:03:00,780 NOCTURNO 38 00:03:05,952 --> 00:03:10,523 Hombres X: Evolución 39 00:03:11,891 --> 00:03:14,961 Relájate, Scott. Deberías entusiasmarte. 40 00:03:15,028 --> 00:03:16,296 No sé, Jean. 41 00:03:16,362 --> 00:03:19,799 Prefieren entrenar afuera, a estudiar adentro. 42 00:03:19,866 --> 00:03:22,068 Me agrada la idea de enseñarles 43 00:03:22,135 --> 00:03:24,137 la ciencia detrás de sus poderes. 44 00:03:24,203 --> 00:03:26,239 Lo haremos bien. Confía. 45 00:03:36,983 --> 00:03:38,484 "Confía", dices. 46 00:05:16,849 --> 00:05:21,320 Ahora que lo pienso, debería haber dado la clase. 47 00:05:48,614 --> 00:05:50,550 Vamos. Cúrate. 48 00:06:07,600 --> 00:06:11,804 Ansiaba esto desde hace mucho, Arma X. 49 00:06:12,438 --> 00:06:13,239 Yo... 50 00:06:15,074 --> 00:06:16,709 ¿te conozco? 51 00:06:16,776 --> 00:06:18,644 Tus juegos no te salvarán. 52 00:06:18,711 --> 00:06:20,279 No esta vez. 53 00:06:20,346 --> 00:06:22,882 ¡Esta vez seré yo quien te aniquile! 54 00:06:22,949 --> 00:06:25,718 ¡Esta vez seré yo quien te haga sufrir! 55 00:06:28,454 --> 00:06:29,989 Paciencia, Omega Rojo. 56 00:06:30,056 --> 00:06:32,291 Tenemos una misión, ¿recuerdas? 57 00:06:52,945 --> 00:06:53,946 ¡Arriba! 58 00:07:09,695 --> 00:07:11,531 Gauntlet a Comando HYDRA. 59 00:07:11,597 --> 00:07:13,399 El objetivo llegó. 60 00:07:13,466 --> 00:07:15,768 X23 está en juego. 61 00:07:23,609 --> 00:07:25,044 ¿Por qué estás aquí? 62 00:07:26,479 --> 00:07:28,815 También me alegra verte, niña. 63 00:07:29,582 --> 00:07:30,583 Créeme. 64 00:07:30,650 --> 00:07:32,985 Estoy igual de sorprendido de verte. 65 00:07:33,986 --> 00:07:35,688 ¿Qué está pasando? 66 00:07:42,695 --> 00:07:43,896 Debes irte de aquí. 67 00:07:46,065 --> 00:07:48,134 ¿Yo tengo que irme? 68 00:07:48,201 --> 00:07:49,402 ¿Y tú? 69 00:07:56,742 --> 00:07:58,177 Ya deberías estar bien. 70 00:07:58,244 --> 00:07:59,679 Déjame en paz. 71 00:07:59,745 --> 00:08:02,515 Comencé el día cayendo de un avión. 72 00:08:02,582 --> 00:08:04,183 Me retrasas. 73 00:08:04,250 --> 00:08:08,221 Sí, ya no soy tan joven, pero gracias por preocuparte. 74 00:08:08,287 --> 00:08:10,289 ¿Me dirás que sucede? 75 00:08:12,525 --> 00:08:13,492 Creo que no. 76 00:08:20,900 --> 00:08:23,369 Esa noche te busqué por doquier. 77 00:08:23,436 --> 00:08:26,472 ¿Por qué te fuiste? Podría haberte protegido. 78 00:08:26,539 --> 00:08:29,375 ¿Protegerme? ¡Me fui para protegerte a ti! 79 00:08:29,442 --> 00:08:31,310 -¿Qué? -Si no me iba, 80 00:08:31,377 --> 00:08:32,712 te habrían atrapado. 81 00:08:32,778 --> 00:08:33,980 Y a tus amigos. 82 00:08:34,647 --> 00:08:36,048 ¿De qué hablas? 83 00:08:36,115 --> 00:08:36,883 HYDRA. 84 00:08:37,617 --> 00:08:39,552 ¿Creíste que me dejarían ir? 85 00:08:39,619 --> 00:08:41,721 Jamás lo harán. 86 00:08:41,787 --> 00:08:46,158 Ni HYDRA, ni SHIELD, porque quieren usarme. 87 00:08:47,827 --> 00:08:48,594 Fury. 88 00:08:50,162 --> 00:08:51,998 ¿Escuchas eso? 89 00:08:56,102 --> 00:08:58,337 -Se aproximan. -¿Pero cómo...? 90 00:09:00,673 --> 00:09:02,074 Estaba en tu bota. 91 00:09:02,141 --> 00:09:04,977 Vete antes de que te atrapen. 92 00:09:05,044 --> 00:09:06,479 ¡Olvídalo! 93 00:09:06,545 --> 00:09:08,648 ¡No te dejaré aquí! 94 00:09:08,714 --> 00:09:11,150 ¿No lo entiendes? Es una trampa. 95 00:09:11,217 --> 00:09:13,719 Sabían que estaba aquí y que te buscaría. 96 00:09:14,520 --> 00:09:16,255 Me quieren a mí, no a ti. 97 00:09:17,223 --> 00:09:18,824 Hallaron el rastreador. 98 00:09:18,891 --> 00:09:21,060 Lo haremos por las malas. 99 00:09:22,194 --> 00:09:24,730 No es un juego para mí, Gauntlet. 100 00:09:26,198 --> 00:09:28,167 Pero a mí me divierte, ruso. 101 00:09:36,108 --> 00:09:37,443 -Atento. -Quiero salir. 102 00:09:37,510 --> 00:09:39,011 -Sácame de aquí. -Bien. 103 00:09:39,078 --> 00:09:40,546 Esto es muy importante. 104 00:09:41,314 --> 00:09:44,483 ¿Chicos? Física, geometría, matemática, 105 00:09:44,550 --> 00:09:48,020 todo eso impacta directo en sus poderes. 106 00:09:48,821 --> 00:09:51,691 Lo siento, ¿me darías otro? 107 00:09:53,993 --> 00:09:55,728 ¿Alguien más necesita otro? 108 00:10:00,766 --> 00:10:03,002 ¡Deben tomarlo en serio! 109 00:10:03,669 --> 00:10:05,938 ¡Scott y yo somos sus profesores! 110 00:10:07,239 --> 00:10:09,041 Al menos Bobby presta atención. 111 00:10:11,844 --> 00:10:14,046 Gracias, Bobby, por tomarlo en serio. 112 00:10:22,088 --> 00:10:24,390 Suficiente. ¿Dónde está Bobby? 113 00:10:25,124 --> 00:10:26,025 Lo buscaré. 114 00:10:26,859 --> 00:10:27,626 Lo ayudaré. 115 00:10:36,068 --> 00:10:36,836 Alégrate. 116 00:10:37,269 --> 00:10:39,038 Conectaremos con ellos. Confía. 117 00:11:49,308 --> 00:11:51,444 Nos empujan hacia algún lugar. 118 00:11:51,510 --> 00:11:54,246 Es un trampa y vamos directo hacia ella. 119 00:11:54,313 --> 00:11:55,915 No sabes lo que dices. 120 00:11:55,981 --> 00:11:58,651 Se llama experiencia, niña. 121 00:11:58,717 --> 00:12:01,153 Te equivocas. Y no me llames así. 122 00:12:03,122 --> 00:12:04,757 Confía en mí. 123 00:12:04,824 --> 00:12:06,258 Déjame ayudarte. 124 00:12:06,325 --> 00:12:09,528 Nadie puede. Ni tú, ni nadie. 125 00:12:10,396 --> 00:12:12,231 La única forma de ser libre... 126 00:12:13,099 --> 00:12:15,801 ...de que HYDRA y SHIELD dejen de acecharme... 127 00:12:16,669 --> 00:12:18,370 ...es si muero. 128 00:12:19,638 --> 00:12:24,176 Tú y yo atravesamos cosas parecidas. 129 00:12:24,243 --> 00:12:26,445 Y aunque me borraron la memoria, 130 00:12:26,512 --> 00:12:29,381 demostré que es posible superar esto. 131 00:12:29,448 --> 00:12:31,383 Ojalá me borraran la memoria. 132 00:12:33,185 --> 00:12:36,055 Si de veras quieres ayudarme, deja de seguirme. 133 00:12:40,860 --> 00:12:43,829 ¿Solo yo creo que esto parece una trampa? 134 00:12:43,896 --> 00:12:44,730 Lo siento. 135 00:13:12,758 --> 00:13:13,692 Se acabó. 136 00:13:17,530 --> 00:13:19,064 ¡No, niña! ¡No! 137 00:14:19,158 --> 00:14:22,094 Bienvenido a HYDRA, Arma X. 138 00:14:22,161 --> 00:14:23,429 ¿Y la niña? 139 00:14:23,495 --> 00:14:28,300 Donde debe estar. Con HYDRA, a quienes pertenece. 140 00:14:29,268 --> 00:14:31,570 ¿Por qué no la dejan en paz? 141 00:14:32,805 --> 00:14:34,139 ¿Dejarla en paz? 142 00:14:34,206 --> 00:14:35,874 Ella nos acecha a nosotros. 143 00:14:35,941 --> 00:14:39,044 Claro, ustedes son las víctimas. 144 00:14:39,111 --> 00:14:44,216 Intenta hallar y destruir todas nuestras bases. 145 00:14:44,283 --> 00:14:47,886 Buena chica. Y no pudieron hacer nada al respecto. 146 00:14:47,953 --> 00:14:50,122 Colocamos trampas. 147 00:14:50,189 --> 00:14:54,193 Pero siempre logró evadirlas, hasta ahora. 148 00:14:54,760 --> 00:14:58,063 Ahora que la recuperamos, acabaremos lo que empezamos 149 00:14:58,130 --> 00:15:01,400 luego de borrar su mente rebelde. 150 00:15:01,467 --> 00:15:03,302 Cuando acaben con ella, 151 00:15:03,369 --> 00:15:06,705 X23 será el arma perfecta, tal como se diseñó. 152 00:15:06,772 --> 00:15:09,708 Sin emociones ni libre albedrío. 153 00:15:11,944 --> 00:15:13,879 ¿Y Wolverine? 154 00:15:14,913 --> 00:15:19,385 Arma X es un modelo viejo. Es todo tuyo, como acordamos. 155 00:15:22,755 --> 00:15:25,424 Le dije a Gauntlet que no usara el disco. 156 00:15:25,491 --> 00:15:27,426 Podría interferir el proceso. 157 00:15:27,493 --> 00:15:29,395 Te lo mereces, Logan. 158 00:15:29,995 --> 00:15:32,931 Tú y todos tus camaradas. 159 00:15:32,998 --> 00:15:36,635 Mira, Casper, no sé de qué hablas. 160 00:15:36,702 --> 00:15:38,270 ¿Quién diablos eres? 161 00:15:38,337 --> 00:15:42,107 ¡Me vengaré! Tan solo eres el primero. 162 00:15:42,174 --> 00:15:46,779 Dientes de Sable, Wraith, Maverick, pagarán por... 163 00:15:46,845 --> 00:15:50,382 Deja de chillar y hazlo de una vez. 164 00:16:12,938 --> 00:16:15,708 Te dije que no usaras los discos. ¿Qué? 165 00:16:16,942 --> 00:16:17,710 ¿Qué? 166 00:16:18,444 --> 00:16:19,511 ¿No lo hiciste? 167 00:16:35,461 --> 00:16:37,830 Vamos. Debemos irnos. 168 00:16:37,896 --> 00:16:41,567 ¿Por qué? Estoy justo en donde quería. 169 00:16:41,633 --> 00:16:43,335 Madame Hydra está aquí. 170 00:16:43,402 --> 00:16:44,837 ¡Ella me hizo esto! 171 00:16:44,903 --> 00:16:46,505 ¿Querías esto? 172 00:16:47,072 --> 00:16:49,441 -¿Que te capturaran? -Sí. 173 00:16:49,508 --> 00:16:51,243 Tú no deberías estar aquí. 174 00:16:58,617 --> 00:17:01,019 ¡Vete! ¡No te queda mucho tiempo! 175 00:17:08,360 --> 00:17:10,996 -¿Qué pasó? -X23 escapó. 176 00:17:17,202 --> 00:17:20,406 Madame Hydra, le sugiero regresar a la nave. 177 00:17:43,028 --> 00:17:45,964 Advertencia, explosivos detectados. 178 00:17:46,031 --> 00:17:48,300 Advertencia, evacúen. 179 00:17:48,367 --> 00:17:50,769 Advertencia, explosivos detectados. 180 00:18:00,813 --> 00:18:02,581 ¡Vamos! ¡Vamos! 181 00:18:28,874 --> 00:18:30,142 ¡Déjame ir! 182 00:18:30,209 --> 00:18:34,012 ¡No! ¡No tiene que ser así! 183 00:18:34,079 --> 00:18:36,281 Sí. 184 00:18:46,625 --> 00:18:47,793 ¡Tú me hiciste esto! 185 00:18:49,428 --> 00:18:51,530 Me convertiste en monstruo, en arma. 186 00:18:52,297 --> 00:18:54,266 Te daré lo que quieras. 187 00:18:54,333 --> 00:18:57,002 -Solo no... -No puedes darme lo que quiero. 188 00:18:57,069 --> 00:18:59,972 Ya te lo dije, niña. Se acabó. 189 00:19:00,038 --> 00:19:02,074 Tienes razón, se acabó. 190 00:19:41,513 --> 00:19:42,781 ¿Y la chica, Logan? 191 00:19:44,182 --> 00:19:45,384 No sobrevivió. 192 00:20:09,908 --> 00:20:12,945 Ya casi soy un Hombre X. 193 00:20:13,011 --> 00:20:15,614 No necesitamos aprender esto. 194 00:20:15,681 --> 00:20:18,850 Entiendo que Jean y yo no les llevamos muchos años. 195 00:20:18,917 --> 00:20:20,786 Pero tenemos más experiencia. 196 00:20:20,852 --> 00:20:22,988 Aprendimos mucho desde que llegamos. 197 00:20:23,055 --> 00:20:25,490 Con el Profesor, Tormenta, y Logan. 198 00:20:27,259 --> 00:20:29,895 La experiencia está de nuestro lado. 199 00:20:37,869 --> 00:20:41,974 ¿Quieren aprender algo de los viejos, o no? 200 00:21:17,209 --> 00:21:17,909 Traducción: Maia Srebrnic