1
00:00:01,501 --> 00:00:03,603
Previamente, en Hombres X: Evolución...
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,572
Soy la Dra. Deborah Risman.
3
00:00:05,638 --> 00:00:07,874
Fui científica de HYDRA.
4
00:00:08,675 --> 00:00:12,712
Debía crear un arma
en base a los datos que HYDRA robó
5
00:00:12,779 --> 00:00:15,515
de un proyecto llamado "Arma X".
6
00:00:15,582 --> 00:00:17,951
Adquirimos tu ADN.
7
00:00:18,017 --> 00:00:20,687
¿Me clonaron?
8
00:00:23,022 --> 00:00:24,791
¡Es tu culpa!
9
00:00:25,458 --> 00:00:27,761
¡Todo lo que soy es por tu culpa!
10
00:00:31,731 --> 00:00:34,234
Ve. Me ocuparé de ellos.
11
00:00:34,300 --> 00:00:35,735
¡Vete, ya!
12
00:00:41,074 --> 00:00:43,743
DOMO MUTANTE
DESCONCIERTA A EXPERTOS
13
00:00:43,810 --> 00:00:46,513
¿No tienen nada mejor que hacer?
14
00:00:46,579 --> 00:00:49,315
¿Como ir a la primera clase con Scott y Jean?
15
00:00:50,750 --> 00:00:52,285
Se convirtieron en nerds.
16
00:00:52,352 --> 00:00:55,088
Ser profesores afectó su mente.
17
00:00:55,155 --> 00:00:56,356
En serio.
18
00:00:56,423 --> 00:01:00,693
¿"Física aplicada al Uso Estratégico
de Poderes Mutantes"?
19
00:01:00,760 --> 00:01:03,696
Vamos. ¿Quién nombra sus clases?
20
00:01:03,763 --> 00:01:05,932
Ni siquiera sé qué es la física.
21
00:01:05,999 --> 00:01:07,934
Queremos que lideres la clase.
22
00:01:08,635 --> 00:01:09,903
No lo haré.
23
00:01:10,370 --> 00:01:15,241
Por favor. Al menos contigo
saldremos a romper cosas.
24
00:01:16,242 --> 00:01:17,544
Lo siento.
25
00:01:17,610 --> 00:01:20,213
Si Scott y Jean tienen algo que enseñarles,
26
00:01:20,280 --> 00:01:22,081
es buena idea que lo aprendan.
27
00:01:47,040 --> 00:01:48,942
Puedo olerte.
28
00:01:49,642 --> 00:01:50,910
Estás cerca.
29
00:02:18,238 --> 00:02:20,673
CÍCLOPE
30
00:02:20,740 --> 00:02:24,210
JEAN GREY
31
00:02:24,277 --> 00:02:27,881
ESPINAS
32
00:02:27,947 --> 00:02:30,850
TORMENTA
33
00:02:30,917 --> 00:02:34,120
WOLVERINE
34
00:02:34,187 --> 00:02:37,257
ROGUE
35
00:02:50,837 --> 00:02:53,473
BESTIA
36
00:02:53,540 --> 00:02:57,210
SOMBRA
37
00:02:57,277 --> 00:03:00,780
NOCTURNO
38
00:03:05,952 --> 00:03:10,523
Hombres X: Evolución
39
00:03:11,891 --> 00:03:14,961
Relájate, Scott. Deberías entusiasmarte.
40
00:03:15,028 --> 00:03:16,296
No sé, Jean.
41
00:03:16,362 --> 00:03:19,799
Prefieren entrenar afuera, a estudiar adentro.
42
00:03:19,866 --> 00:03:22,068
Me agrada la idea de enseñarles
43
00:03:22,135 --> 00:03:24,137
la ciencia detrás de sus poderes.
44
00:03:24,203 --> 00:03:26,239
Lo haremos bien. Confía.
45
00:03:36,983 --> 00:03:38,484
"Confía", dices.
46
00:05:16,849 --> 00:05:21,320
Ahora que lo pienso, debería haber dado la clase.
47
00:05:48,614 --> 00:05:50,550
Vamos. Cúrate.
48
00:06:07,600 --> 00:06:11,804
Ansiaba esto desde hace mucho, Arma X.
49
00:06:12,438 --> 00:06:13,239
Yo...
50
00:06:15,074 --> 00:06:16,709
¿te conozco?
51
00:06:16,776 --> 00:06:18,644
Tus juegos no te salvarán.
52
00:06:18,711 --> 00:06:20,279
No esta vez.
53
00:06:20,346 --> 00:06:22,882
¡Esta vez seré yo quien te aniquile!
54
00:06:22,949 --> 00:06:25,718
¡Esta vez seré yo quien te haga sufrir!
55
00:06:28,454 --> 00:06:29,989
Paciencia, Omega Rojo.
56
00:06:30,056 --> 00:06:32,291
Tenemos una misión, ¿recuerdas?
57
00:06:52,945 --> 00:06:53,946
¡Arriba!
58
00:07:09,695 --> 00:07:11,531
Gauntlet a Comando HYDRA.
59
00:07:11,597 --> 00:07:13,399
El objetivo llegó.
60
00:07:13,466 --> 00:07:15,768
X23 está en juego.
61
00:07:23,609 --> 00:07:25,044
¿Por qué estás aquí?
62
00:07:26,479 --> 00:07:28,815
También me alegra verte, niña.
63
00:07:29,582 --> 00:07:30,583
Créeme.
64
00:07:30,650 --> 00:07:32,985
Estoy igual de sorprendido de verte.
65
00:07:33,986 --> 00:07:35,688
¿Qué está pasando?
66
00:07:42,695 --> 00:07:43,896
Debes irte de aquí.
67
00:07:46,065 --> 00:07:48,134
¿Yo tengo que irme?
68
00:07:48,201 --> 00:07:49,402
¿Y tú?
69
00:07:56,742 --> 00:07:58,177
Ya deberías estar bien.
70
00:07:58,244 --> 00:07:59,679
Déjame en paz.
71
00:07:59,745 --> 00:08:02,515
Comencé el día cayendo de un avión.
72
00:08:02,582 --> 00:08:04,183
Me retrasas.
73
00:08:04,250 --> 00:08:08,221
Sí, ya no soy tan joven,
pero gracias por preocuparte.
74
00:08:08,287 --> 00:08:10,289
¿Me dirás que sucede?
75
00:08:12,525 --> 00:08:13,492
Creo que no.
76
00:08:20,900 --> 00:08:23,369
Esa noche te busqué por doquier.
77
00:08:23,436 --> 00:08:26,472
¿Por qué te fuiste?
Podría haberte protegido.
78
00:08:26,539 --> 00:08:29,375
¿Protegerme? ¡Me fui para protegerte a ti!
79
00:08:29,442 --> 00:08:31,310
-¿Qué?
-Si no me iba,
80
00:08:31,377 --> 00:08:32,712
te habrían atrapado.
81
00:08:32,778 --> 00:08:33,980
Y a tus amigos.
82
00:08:34,647 --> 00:08:36,048
¿De qué hablas?
83
00:08:36,115 --> 00:08:36,883
HYDRA.
84
00:08:37,617 --> 00:08:39,552
¿Creíste que me dejarían ir?
85
00:08:39,619 --> 00:08:41,721
Jamás lo harán.
86
00:08:41,787 --> 00:08:46,158
Ni HYDRA, ni SHIELD, porque quieren usarme.
87
00:08:47,827 --> 00:08:48,594
Fury.
88
00:08:50,162 --> 00:08:51,998
¿Escuchas eso?
89
00:08:56,102 --> 00:08:58,337
-Se aproximan.
-¿Pero cómo...?
90
00:09:00,673 --> 00:09:02,074
Estaba en tu bota.
91
00:09:02,141 --> 00:09:04,977
Vete antes de que te atrapen.
92
00:09:05,044 --> 00:09:06,479
¡Olvídalo!
93
00:09:06,545 --> 00:09:08,648
¡No te dejaré aquí!
94
00:09:08,714 --> 00:09:11,150
¿No lo entiendes? Es una trampa.
95
00:09:11,217 --> 00:09:13,719
Sabían que estaba aquí y que te buscaría.
96
00:09:14,520 --> 00:09:16,255
Me quieren a mí, no a ti.
97
00:09:17,223 --> 00:09:18,824
Hallaron el rastreador.
98
00:09:18,891 --> 00:09:21,060
Lo haremos por las malas.
99
00:09:22,194 --> 00:09:24,730
No es un juego para mí, Gauntlet.
100
00:09:26,198 --> 00:09:28,167
Pero a mí me divierte, ruso.
101
00:09:36,108 --> 00:09:37,443
-Atento.
-Quiero salir.
102
00:09:37,510 --> 00:09:39,011
-Sácame de aquí.
-Bien.
103
00:09:39,078 --> 00:09:40,546
Esto es muy importante.
104
00:09:41,314 --> 00:09:44,483
¿Chicos? Física, geometría, matemática,
105
00:09:44,550 --> 00:09:48,020
todo eso impacta directo en sus poderes.
106
00:09:48,821 --> 00:09:51,691
Lo siento, ¿me darías otro?
107
00:09:53,993 --> 00:09:55,728
¿Alguien más necesita otro?
108
00:10:00,766 --> 00:10:03,002
¡Deben tomarlo en serio!
109
00:10:03,669 --> 00:10:05,938
¡Scott y yo somos sus profesores!
110
00:10:07,239 --> 00:10:09,041
Al menos Bobby presta atención.
111
00:10:11,844 --> 00:10:14,046
Gracias, Bobby, por tomarlo en serio.
112
00:10:22,088 --> 00:10:24,390
Suficiente. ¿Dónde está Bobby?
113
00:10:25,124 --> 00:10:26,025
Lo buscaré.
114
00:10:26,859 --> 00:10:27,626
Lo ayudaré.
115
00:10:36,068 --> 00:10:36,836
Alégrate.
116
00:10:37,269 --> 00:10:39,038
Conectaremos con ellos. Confía.
117
00:11:49,308 --> 00:11:51,444
Nos empujan hacia algún lugar.
118
00:11:51,510 --> 00:11:54,246
Es un trampa y vamos directo hacia ella.
119
00:11:54,313 --> 00:11:55,915
No sabes lo que dices.
120
00:11:55,981 --> 00:11:58,651
Se llama experiencia, niña.
121
00:11:58,717 --> 00:12:01,153
Te equivocas. Y no me llames así.
122
00:12:03,122 --> 00:12:04,757
Confía en mí.
123
00:12:04,824 --> 00:12:06,258
Déjame ayudarte.
124
00:12:06,325 --> 00:12:09,528
Nadie puede. Ni tú, ni nadie.
125
00:12:10,396 --> 00:12:12,231
La única forma de ser libre...
126
00:12:13,099 --> 00:12:15,801
...de que HYDRA y SHIELD
dejen de acecharme...
127
00:12:16,669 --> 00:12:18,370
...es si muero.
128
00:12:19,638 --> 00:12:24,176
Tú y yo atravesamos cosas parecidas.
129
00:12:24,243 --> 00:12:26,445
Y aunque me borraron la memoria,
130
00:12:26,512 --> 00:12:29,381
demostré que es posible superar esto.
131
00:12:29,448 --> 00:12:31,383
Ojalá me borraran la memoria.
132
00:12:33,185 --> 00:12:36,055
Si de veras quieres ayudarme, deja de seguirme.
133
00:12:40,860 --> 00:12:43,829
¿Solo yo creo que esto parece una trampa?
134
00:12:43,896 --> 00:12:44,730
Lo siento.
135
00:13:12,758 --> 00:13:13,692
Se acabó.
136
00:13:17,530 --> 00:13:19,064
¡No, niña! ¡No!
137
00:14:19,158 --> 00:14:22,094
Bienvenido a HYDRA, Arma X.
138
00:14:22,161 --> 00:14:23,429
¿Y la niña?
139
00:14:23,495 --> 00:14:28,300
Donde debe estar.
Con HYDRA, a quienes pertenece.
140
00:14:29,268 --> 00:14:31,570
¿Por qué no la dejan en paz?
141
00:14:32,805 --> 00:14:34,139
¿Dejarla en paz?
142
00:14:34,206 --> 00:14:35,874
Ella nos acecha a nosotros.
143
00:14:35,941 --> 00:14:39,044
Claro, ustedes son las víctimas.
144
00:14:39,111 --> 00:14:44,216
Intenta hallar y destruir todas nuestras bases.
145
00:14:44,283 --> 00:14:47,886
Buena chica.
Y no pudieron hacer nada al respecto.
146
00:14:47,953 --> 00:14:50,122
Colocamos trampas.
147
00:14:50,189 --> 00:14:54,193
Pero siempre logró evadirlas, hasta ahora.
148
00:14:54,760 --> 00:14:58,063
Ahora que la recuperamos,
acabaremos lo que empezamos
149
00:14:58,130 --> 00:15:01,400
luego de borrar su mente rebelde.
150
00:15:01,467 --> 00:15:03,302
Cuando acaben con ella,
151
00:15:03,369 --> 00:15:06,705
X23 será el arma perfecta, tal como se diseñó.
152
00:15:06,772 --> 00:15:09,708
Sin emociones ni libre albedrío.
153
00:15:11,944 --> 00:15:13,879
¿Y Wolverine?
154
00:15:14,913 --> 00:15:19,385
Arma X es un modelo viejo.
Es todo tuyo, como acordamos.
155
00:15:22,755 --> 00:15:25,424
Le dije a Gauntlet que no usara el disco.
156
00:15:25,491 --> 00:15:27,426
Podría interferir el proceso.
157
00:15:27,493 --> 00:15:29,395
Te lo mereces, Logan.
158
00:15:29,995 --> 00:15:32,931
Tú y todos tus camaradas.
159
00:15:32,998 --> 00:15:36,635
Mira, Casper, no sé de qué hablas.
160
00:15:36,702 --> 00:15:38,270
¿Quién diablos eres?
161
00:15:38,337 --> 00:15:42,107
¡Me vengaré! Tan solo eres el primero.
162
00:15:42,174 --> 00:15:46,779
Dientes de Sable, Wraith, Maverick, pagarán por...
163
00:15:46,845 --> 00:15:50,382
Deja de chillar y hazlo de una vez.
164
00:16:12,938 --> 00:16:15,708
Te dije que no usaras los discos. ¿Qué?
165
00:16:16,942 --> 00:16:17,710
¿Qué?
166
00:16:18,444 --> 00:16:19,511
¿No lo hiciste?
167
00:16:35,461 --> 00:16:37,830
Vamos. Debemos irnos.
168
00:16:37,896 --> 00:16:41,567
¿Por qué? Estoy justo en donde quería.
169
00:16:41,633 --> 00:16:43,335
Madame Hydra está aquí.
170
00:16:43,402 --> 00:16:44,837
¡Ella me hizo esto!
171
00:16:44,903 --> 00:16:46,505
¿Querías esto?
172
00:16:47,072 --> 00:16:49,441
-¿Que te capturaran?
-Sí.
173
00:16:49,508 --> 00:16:51,243
Tú no deberías estar aquí.
174
00:16:58,617 --> 00:17:01,019
¡Vete! ¡No te queda mucho tiempo!
175
00:17:08,360 --> 00:17:10,996
-¿Qué pasó?
-X23 escapó.
176
00:17:17,202 --> 00:17:20,406
Madame Hydra, le sugiero regresar a la nave.
177
00:17:43,028 --> 00:17:45,964
Advertencia, explosivos detectados.
178
00:17:46,031 --> 00:17:48,300
Advertencia, evacúen.
179
00:17:48,367 --> 00:17:50,769
Advertencia, explosivos detectados.
180
00:18:00,813 --> 00:18:02,581
¡Vamos! ¡Vamos!
181
00:18:28,874 --> 00:18:30,142
¡Déjame ir!
182
00:18:30,209 --> 00:18:34,012
¡No! ¡No tiene que ser así!
183
00:18:34,079 --> 00:18:36,281
Sí.
184
00:18:46,625 --> 00:18:47,793
¡Tú me hiciste esto!
185
00:18:49,428 --> 00:18:51,530
Me convertiste en monstruo, en arma.
186
00:18:52,297 --> 00:18:54,266
Te daré lo que quieras.
187
00:18:54,333 --> 00:18:57,002
-Solo no...
-No puedes darme lo que quiero.
188
00:18:57,069 --> 00:18:59,972
Ya te lo dije, niña. Se acabó.
189
00:19:00,038 --> 00:19:02,074
Tienes razón, se acabó.
190
00:19:41,513 --> 00:19:42,781
¿Y la chica, Logan?
191
00:19:44,182 --> 00:19:45,384
No sobrevivió.
192
00:20:09,908 --> 00:20:12,945
Ya casi soy un Hombre X.
193
00:20:13,011 --> 00:20:15,614
No necesitamos aprender esto.
194
00:20:15,681 --> 00:20:18,850
Entiendo que Jean y yo
no les llevamos muchos años.
195
00:20:18,917 --> 00:20:20,786
Pero tenemos más experiencia.
196
00:20:20,852 --> 00:20:22,988
Aprendimos mucho desde que llegamos.
197
00:20:23,055 --> 00:20:25,490
Con el Profesor, Tormenta, y Logan.
198
00:20:27,259 --> 00:20:29,895
La experiencia está de nuestro lado.
199
00:20:37,869 --> 00:20:41,974
¿Quieren aprender algo de los viejos, o no?
200
00:21:17,209 --> 00:21:17,909
Traducción: Maia Srebrnic