1 00:00:02,035 --> 00:00:04,304 Previamente, en Hombres X: Evolución... 2 00:00:07,207 --> 00:00:09,909 ¡Apocalipsis no reinará! 3 00:00:09,976 --> 00:00:11,911 ¡No mientras yo viva! 4 00:00:12,712 --> 00:00:15,548 -Debemos evitar cualquier ataque. -¿Como ese? 5 00:00:38,738 --> 00:00:42,776 -No. -No. 6 00:01:02,996 --> 00:01:06,099 PELEA DE MUTANTES CONMOCIONA AL MUNDO 7 00:01:08,067 --> 00:01:08,935 ¿Cómo? 8 00:01:10,103 --> 00:01:11,037 ¿Qué? 9 00:01:14,174 --> 00:01:16,342 Quiero que olvides esto. 10 00:01:16,409 --> 00:01:18,611 Magneto fue tras un bravucón como él. 11 00:01:18,678 --> 00:01:20,346 Fin. Adiós, padre. 12 00:01:20,413 --> 00:01:21,848 No hables así. 13 00:01:21,915 --> 00:01:24,484 Wanda, acéptalo. Se la buscó. 14 00:01:24,551 --> 00:01:27,153 Al menos intentaba salvarnos a todos. 15 00:01:27,220 --> 00:01:28,655 No como los Hombres X. 16 00:01:28,721 --> 00:01:31,257 -No hicieron nada para ayudarlo. -Como sea. 17 00:01:31,324 --> 00:01:33,393 Pero él fue a buscar pelea, y... 18 00:01:33,460 --> 00:01:36,529 ¡Te dije que pares de hablar así! 19 00:01:37,664 --> 00:01:40,166 No era el padre amoroso que recuerdas. 20 00:01:40,233 --> 00:01:42,235 -De hecho, lo odiabas. -¡Basta! 21 00:02:16,135 --> 00:02:18,571 CÍCLOPE 22 00:02:18,638 --> 00:02:22,108 JEAN GREY 23 00:02:22,175 --> 00:02:25,778 ESPINAS 24 00:02:25,845 --> 00:02:28,748 TORMENTA 25 00:02:28,815 --> 00:02:32,018 WOLVERINE 26 00:02:32,085 --> 00:02:35,154 ROGUE 27 00:02:48,735 --> 00:02:51,371 BESTIA 28 00:02:51,437 --> 00:02:55,141 SOMBRA 29 00:02:55,208 --> 00:02:58,678 NOCTURNO 30 00:03:03,082 --> 00:03:08,488 Hombres X: Evolución 31 00:03:13,526 --> 00:03:15,395 ¿Y eso? ¿Un incendio? 32 00:03:15,461 --> 00:03:17,564 ¡Un accidente de metro! 33 00:03:17,630 --> 00:03:18,798 Hay gente atrapada. 34 00:03:18,865 --> 00:03:20,900 Veamos si podemos ayudar. 35 00:03:27,307 --> 00:03:28,775 -¡Ayuda! -¡Auxilio! 36 00:03:30,643 --> 00:03:32,745 -¡Aquí! -¡Sáquenme de aquí! 37 00:03:32,812 --> 00:03:33,813 ¡Estoy herido! 38 00:03:38,051 --> 00:03:39,385 ¿Hay alguien? 39 00:03:42,288 --> 00:03:44,924 ¡Salgamos de aquí! ¡Explotará! 40 00:03:45,992 --> 00:03:47,327 ¿Y la salida? 41 00:03:47,393 --> 00:03:49,829 ¡No encuentro la salida! ¡No hay salida! 42 00:03:49,896 --> 00:03:52,131 ¡Estamos atrapados sin salida! 43 00:03:52,198 --> 00:03:53,366 ¡Sáquenos de aquí! 44 00:03:53,433 --> 00:03:55,201 ¡Ayuda! 45 00:03:56,569 --> 00:03:58,571 ¡Blob, haz una puerta! 46 00:03:58,638 --> 00:04:01,474 ¡Fuera de mi camino! 47 00:04:12,051 --> 00:04:14,187 Vamos. Saldremos de aquí. 48 00:04:17,290 --> 00:04:18,992 ¡Lo haremos! ¡Lo lograremos! 49 00:04:19,058 --> 00:04:20,126 ¡Lo haremos! 50 00:04:23,663 --> 00:04:24,664 Genial. 51 00:04:26,065 --> 00:04:27,600 Ayúdame a salir. 52 00:04:30,503 --> 00:04:31,638 Suéltame, viejo. 53 00:04:42,749 --> 00:04:45,685 Por favor, ¿alguien me ayuda? 54 00:04:48,087 --> 00:04:49,422 Ayuda. 55 00:05:00,133 --> 00:05:01,100 ¡Vamos, rápido! 56 00:05:07,740 --> 00:05:10,243 Hasta aquí llegas. Lárgate. 57 00:05:10,309 --> 00:05:11,344 Me salvaste. 58 00:05:12,045 --> 00:05:13,379 ¡Te debo mi vida! 59 00:05:14,047 --> 00:05:16,549 -Tu cartera basta. -¿Cuántos más quedan? 60 00:05:16,616 --> 00:05:17,884 Solo dos. 61 00:05:25,258 --> 00:05:26,826 ¡Fuera! ¡Muévanse! ¡Atrás! 62 00:05:27,960 --> 00:05:30,263 -¿Y Lance? -Ahí está. 63 00:05:46,979 --> 00:05:47,914 Déjala ahí, hijo. 64 00:05:56,189 --> 00:05:59,025 -¿Siempre fueron héroes? -Héroes hasta la médula. 65 00:05:59,092 --> 00:06:01,260 Pregúntale a él. Salvé su vida. 66 00:06:02,428 --> 00:06:06,065 -Sí. -¿Cómo se llaman, chicos? 67 00:06:06,132 --> 00:06:08,367 Somos La Hermandad. 68 00:06:11,537 --> 00:06:13,239 Hola. Soy Edward Kelly. 69 00:06:13,306 --> 00:06:16,476 Como candidato a alcalde, les preguntaré algo. 70 00:06:16,542 --> 00:06:17,877 ¿Se sienten a salvo? 71 00:06:17,944 --> 00:06:20,880 Los mutantes andan libres por la ciudad, 72 00:06:20,947 --> 00:06:23,449 las calles, y sí, por las escuelas. 73 00:06:23,516 --> 00:06:25,118 Y son poderosos. 74 00:06:25,184 --> 00:06:26,919 Con esto seguro ganemos. 75 00:06:26,986 --> 00:06:29,355 ...identificar a cada uno de ellos. 76 00:06:29,422 --> 00:06:32,091 Debemos vigilar a estas criaturas porque... 77 00:06:32,158 --> 00:06:33,826 son una amenaza. 78 00:06:33,893 --> 00:06:35,828 Qué bien. Muy bien. 79 00:06:37,630 --> 00:06:39,232 Esto sucedió hace instantes 80 00:06:39,298 --> 00:06:43,469 cuando el metro descarriló, y unos mutantes fueron al rescate. 81 00:06:43,536 --> 00:06:44,937 Los testigos dicen 82 00:06:45,004 --> 00:06:49,175 que su coraje fue el mayor acto heroico que la ciudad ha visto. 83 00:06:49,242 --> 00:06:50,777 Eso no está muy bien. 84 00:06:50,843 --> 00:06:53,646 Quizá debamos cambiar tu postura antimutante. 85 00:06:53,713 --> 00:06:57,583 No. Lo único a cambiar es la opinión pública. 86 00:06:57,650 --> 00:06:59,952 LA CIUDAD ALABA A LA HERMANDAD 87 00:07:00,953 --> 00:07:03,055 ¡Denme un respiro! 88 00:07:04,991 --> 00:07:06,526 ¿Puedes creer esto? 89 00:07:08,728 --> 00:07:11,964 ¡Estos payasos solo se salvan a sí mismos! 90 00:07:12,031 --> 00:07:13,933 Sí. Es difícil de imaginar. 91 00:07:14,000 --> 00:07:15,902 Pero, sea intencional o no, 92 00:07:15,968 --> 00:07:19,405 el cambio en la opinión pública es alentador. 93 00:07:19,472 --> 00:07:21,874 Sí. Hasta que La Hermandad lo arruine. 94 00:07:21,941 --> 00:07:27,113 Ojalá valoren el beneficio de ser buenos, y que no se metan en problemas. 95 00:07:31,384 --> 00:07:32,752 ¡Espera! ¡Espera! 96 00:07:32,819 --> 00:07:35,454 -Son solo reporteros. -Háblales tú. 97 00:07:35,521 --> 00:07:37,623 Pero quieren hablar contigo. 98 00:07:37,690 --> 00:07:38,791 Olvídalo. 99 00:07:38,858 --> 00:07:41,761 No te culpes por el descarrilamiento. 100 00:07:41,828 --> 00:07:44,096 Fue mi culpa, Pietro. 101 00:07:44,163 --> 00:07:45,631 ¿Cómo saberlo? 102 00:07:45,698 --> 00:07:48,835 No saben nada, excepto que salvamos gente. 103 00:07:48,901 --> 00:07:50,169 Y eres parte de eso. 104 00:07:50,236 --> 00:07:53,105 Así que ve y disfruta. 105 00:07:56,275 --> 00:07:58,177 -¿Y la chica? -¿Tu declaración? 106 00:07:58,244 --> 00:07:59,912 ¿Qué hiciste en el rescate? 107 00:08:02,849 --> 00:08:04,250 Es algo tímida. 108 00:08:04,317 --> 00:08:07,253 -En algún punto sintieron... -Describan qué... 109 00:08:07,320 --> 00:08:09,155 Apenas chocó el tren, 110 00:08:09,222 --> 00:08:11,324 tomé el mando y les dije a todos 111 00:08:11,390 --> 00:08:14,527 que los sacaría, aunque tuviera que cargarlos. 112 00:08:21,467 --> 00:08:24,403 Joven, te debo mi vida. 113 00:08:24,470 --> 00:08:29,141 Como agradecimiento, quiero recompensar a La Hermandad. 114 00:08:31,644 --> 00:08:36,182 Y como mi familia tiene una de las mayores constructoras de Bayville, 115 00:08:36,249 --> 00:08:40,853 también ordené que hagan mejoras en su hogar. 116 00:08:43,756 --> 00:08:46,692 Vaya, cuántos ceros. 117 00:08:47,360 --> 00:08:48,761 ¿Saben qué? 118 00:08:48,828 --> 00:08:51,230 El choque se volvió una mina de oro. 119 00:08:51,297 --> 00:08:54,166 Con más oportunidades, ganaríamos mucho dinero. 120 00:08:54,233 --> 00:08:56,269 Accidentes así no suelen suceder. 121 00:08:56,335 --> 00:08:57,937 Con algo de ayuda, sí. 122 00:09:00,172 --> 00:09:02,541 Vamos, ya estamos aquí. Hagámoslo. 123 00:09:02,608 --> 00:09:05,011 Es una pérdida de tiempo. 124 00:09:05,077 --> 00:09:07,713 Es una mina de oro. Y lo mejor... 125 00:09:07,780 --> 00:09:10,149 es que los Hombres X deben odiar esto. 126 00:09:11,017 --> 00:09:12,551 Bien. Hagámoslo. 127 00:09:30,703 --> 00:09:31,637 ¡Cuidado! 128 00:09:39,445 --> 00:09:41,280 FORTACHÓN SALVA A CIUDADANOS 129 00:10:00,066 --> 00:10:01,734 MUTANTE SALVA A NIÑOS 130 00:10:39,805 --> 00:10:43,009 Según esta encuesta, La Hermandad tiene más apoyo 131 00:10:43,075 --> 00:10:44,343 que el comisario. 132 00:10:45,711 --> 00:10:48,948 ¿En qué mundo enfermizo y retorcido vivimos? 133 00:10:49,015 --> 00:10:51,050 En uno muy bien orquestado. 134 00:10:51,117 --> 00:10:52,518 Detecto una tendencia. 135 00:10:52,585 --> 00:10:55,488 Aparecen justo donde más necesitan sus poderes. 136 00:10:55,554 --> 00:10:56,589 Lo sabía. 137 00:10:56,655 --> 00:10:59,892 Si ellos están detrás de esto, algo saldrá mal. 138 00:10:59,959 --> 00:11:01,660 Y es lo que debemos impedir. 139 00:11:13,606 --> 00:11:15,474 -Ahí están. -Los mutantes 140 00:11:15,541 --> 00:11:17,910 amenazan la paz de nuestro futuro. 141 00:11:17,977 --> 00:11:19,278 ¿Y La Hermandad? 142 00:11:19,345 --> 00:11:21,213 ¿No demuestran lo contrario? 143 00:11:21,280 --> 00:11:24,216 Ellos podrían ser la causa de los accidentes. 144 00:11:24,283 --> 00:11:25,518 Una de las razones 145 00:11:25,584 --> 00:11:28,454 por las que necesitamos un Registro de Mutantes. 146 00:11:28,521 --> 00:11:30,523 Tu opositor, Richardson, disiente. 147 00:11:30,589 --> 00:11:33,492 Dice que esa política es discriminatoria. 148 00:11:33,559 --> 00:11:36,062 ¿Sí? Pues, deben ser identificados. 149 00:11:36,128 --> 00:11:38,130 Fui su director de escuela. 150 00:11:38,197 --> 00:11:40,399 Y sufrí su destructividad. 151 00:11:40,466 --> 00:11:42,968 No se engañen, no son héroes. 152 00:11:43,035 --> 00:11:44,603 ¿Mal día de trabajo? 153 00:11:47,073 --> 00:11:48,808 ¿A qué le temes? 154 00:11:49,375 --> 00:11:50,843 ¿Qué quieren de mí? 155 00:11:50,910 --> 00:11:55,614 Te daremos un consejo para tu campaña. 156 00:11:55,681 --> 00:11:57,616 Y no uno amigable. 157 00:11:57,683 --> 00:12:00,586 Déjanos fuera de tu campaña antimutantes... 158 00:12:00,653 --> 00:12:03,155 -o ya verás. -¿Qué harán? 159 00:12:03,222 --> 00:12:05,458 Bien, quiere saber qué haremos. 160 00:12:05,524 --> 00:12:09,195 -Le mostraremos. -¡Atrás! ¡Ahora! 161 00:12:10,396 --> 00:12:13,833 ¿Qué harás al respecto, Ojo Rojo? 162 00:12:13,899 --> 00:12:16,102 Lo que haga falta. 163 00:12:16,168 --> 00:12:18,003 KELL 164 00:12:25,778 --> 00:12:27,713 No hay problema. 165 00:12:28,848 --> 00:12:31,317 ¿Estás loco? Nos perjudicará. 166 00:12:31,383 --> 00:12:33,018 Otro día será. 167 00:12:50,569 --> 00:12:54,106 ¡Los desterraré de Bayville, Sommers! 168 00:12:54,173 --> 00:12:56,509 ¡A todos ustedes! ¡Lo prometo! 169 00:12:58,844 --> 00:13:01,313 No votaré por él. 170 00:13:02,348 --> 00:13:04,283 ¡Me harté de los Hombres X! 171 00:13:10,956 --> 00:13:13,025 Ya les daremos su merecido. 172 00:13:13,092 --> 00:13:15,060 Pero ahora hay problemas mayores. 173 00:13:15,127 --> 00:13:17,129 Pasamos a la tercera página. 174 00:13:17,196 --> 00:13:18,130 ¿A la tercera? 175 00:13:18,197 --> 00:13:20,566 ¿Se acabaron los 15 minutos de fama? 176 00:13:20,633 --> 00:13:23,669 Se sintieron como cinco, o diez. 177 00:13:23,736 --> 00:13:26,071 Solo dicen que mañana inauguraremos 178 00:13:26,138 --> 00:13:27,540 el zoológico. Nada más. 179 00:13:28,707 --> 00:13:32,711 Debemos recordarles cuánto nos necesitan. 180 00:13:32,778 --> 00:13:35,214 Descuiden. Tengo una idea. 181 00:13:37,016 --> 00:13:38,584 ¿Oíste lo que pasó? 182 00:13:38,651 --> 00:13:41,187 Los Hombres X nos persiguieron. 183 00:13:41,253 --> 00:13:44,823 Parece que la muerte de papá no les bastó. 184 00:13:44,890 --> 00:13:46,659 Somos los siguientes. 185 00:13:53,766 --> 00:13:56,502 Es un honor estar aquí 186 00:13:56,569 --> 00:13:59,538 aunque haya algunos que nos resientan. 187 00:13:59,605 --> 00:14:02,775 Como los Hombres X. 188 00:14:11,917 --> 00:14:14,253 No puedo parar. Debe ser Wanda. 189 00:14:15,487 --> 00:14:17,890 Se mete con mis poderes. 190 00:14:48,020 --> 00:14:49,555 ¡Sáquenme de aquí! 191 00:15:38,937 --> 00:15:39,805 Kitty. 192 00:15:39,872 --> 00:15:42,041 No pueden encerrarnos. 193 00:15:42,908 --> 00:15:46,412 Lo sé. Por eso, no se moverán de aquí. 194 00:15:46,478 --> 00:15:48,147 Hasta que solucione esto. 195 00:15:49,214 --> 00:15:51,850 Los mutantes solo queremos vivir en paz. 196 00:15:51,917 --> 00:15:54,887 Los criminales como los Hombres X arruinan todo. 197 00:15:56,221 --> 00:15:58,223 ¡Qué conmovedor! 198 00:15:58,290 --> 00:16:00,793 Las lágrimas. Debería tener mi propio show. 199 00:16:02,261 --> 00:16:05,597 Ser un villano heroico es agotador. 200 00:16:06,332 --> 00:16:08,167 -Estoy muerto. -Sí. 201 00:16:08,233 --> 00:16:10,569 Deberíamos retirarnos con ventaja. 202 00:16:10,636 --> 00:16:12,438 ¿Retirarnos? No. 203 00:16:13,539 --> 00:16:17,042 -Mi carrera recién despega. -Tiene razón. 204 00:16:17,109 --> 00:16:20,512 Pero lo haremos como al inicio. Algo explosivo. 205 00:16:20,579 --> 00:16:22,648 ¡Un espectáculo! ¡Legendario! 206 00:16:22,715 --> 00:16:27,419 Un último acto heroico que la ciudad jamás olvidará. 207 00:16:41,467 --> 00:16:43,302 SP102 Sur, se pasó el desvío. 208 00:16:43,369 --> 00:16:45,804 Despeje las vías para el tren Norte. 209 00:16:45,871 --> 00:16:47,906 Hay una falla en el sistema. 210 00:16:47,973 --> 00:16:50,509 Perdimos control. ¿Pueden despejarla? 211 00:16:50,576 --> 00:16:53,345 Negativo. El tren Norte está en las vías. 212 00:16:53,412 --> 00:16:57,316 Tenemos frenos pero debemos establecer un panorama de colisión. 213 00:17:03,389 --> 00:17:06,125 No teman. Llegó La Hermandad. 214 00:17:06,191 --> 00:17:08,727 -Detendremos el tren. -Sí. 215 00:17:08,794 --> 00:17:12,264 -¿Y el otro tren? -¿Cuál tren? 216 00:17:12,331 --> 00:17:16,668 Viene un tren en el sentido opuesto, con ocho tanques de gasolina. 217 00:17:17,803 --> 00:17:20,806 Vaya. Sí que será explosivo. 218 00:17:20,873 --> 00:17:22,808 No siempre se gana. 219 00:17:22,875 --> 00:17:24,476 ¡Nos vemos! 220 00:17:24,543 --> 00:17:26,578 Les dije que nos retiráramos. 221 00:17:39,091 --> 00:17:40,325 ¿Qué sucede? 222 00:17:40,392 --> 00:17:44,296 La Hermandad generó una situación crítica. 223 00:17:44,363 --> 00:17:46,799 -¿Hay heridos? -Aún no. 224 00:17:46,865 --> 00:17:50,169 Las autoridades no pueden resolverla, y nos piden ayuda. 225 00:17:58,043 --> 00:18:00,446 -¿Quiénes son? -Le diremos luego. Vamos. 226 00:18:18,864 --> 00:18:19,631 ¿Y Kitty? 227 00:19:07,145 --> 00:19:08,447 ¿Qué haces? 228 00:19:08,514 --> 00:19:11,250 Atravesaré este tren por el otro. 229 00:19:11,316 --> 00:19:13,018 ¿Qué? ¡No! 230 00:19:13,085 --> 00:19:15,888 -Es demasiado. -No hay opción. 231 00:19:15,954 --> 00:19:17,689 ¡Jean no lo frenará a tiempo! 232 00:19:54,159 --> 00:19:56,562 ¡No puedo contenerlo! 233 00:20:33,098 --> 00:20:35,367 Descuiden, fue la última vez. 234 00:20:35,434 --> 00:20:36,468 Se los aseguro. 235 00:20:38,370 --> 00:20:41,340 Desestimaron todos los cargos contra los Hombres X. 236 00:20:41,940 --> 00:20:45,644 Se investiga si La Hermandad 237 00:20:45,711 --> 00:20:48,981 estaba detrás de los desastres de Bayville. 238 00:20:50,115 --> 00:20:53,251 ¡No! ¡No la pantalla gigante! 239 00:20:59,825 --> 00:21:01,226 ¿Y ahora qué? 240 00:21:01,293 --> 00:21:03,061 ¿Viajamos en el nuevo metro? 241 00:21:10,769 --> 00:21:12,237 ¡Un simple "no" alcanza! 242 00:21:45,771 --> 00:21:47,706 Traducción: Maia Srebrnic