1
00:00:02,035 --> 00:00:04,304
Previamente, en Hombres X: Evolución...
2
00:00:07,207 --> 00:00:09,909
¡Apocalipsis no reinará!
3
00:00:09,976 --> 00:00:11,911
¡No mientras yo viva!
4
00:00:12,712 --> 00:00:15,548
-Debemos evitar cualquier ataque.
-¿Como ese?
5
00:00:38,738 --> 00:00:42,776
-No.
-No.
6
00:01:02,996 --> 00:01:06,099
PELEA DE MUTANTES
CONMOCIONA AL MUNDO
7
00:01:08,067 --> 00:01:08,935
¿Cómo?
8
00:01:10,103 --> 00:01:11,037
¿Qué?
9
00:01:14,174 --> 00:01:16,342
Quiero que olvides esto.
10
00:01:16,409 --> 00:01:18,611
Magneto fue tras un bravucón como él.
11
00:01:18,678 --> 00:01:20,346
Fin. Adiós, padre.
12
00:01:20,413 --> 00:01:21,848
No hables así.
13
00:01:21,915 --> 00:01:24,484
Wanda, acéptalo. Se la buscó.
14
00:01:24,551 --> 00:01:27,153
Al menos intentaba salvarnos a todos.
15
00:01:27,220 --> 00:01:28,655
No como los Hombres X.
16
00:01:28,721 --> 00:01:31,257
-No hicieron nada para ayudarlo.
-Como sea.
17
00:01:31,324 --> 00:01:33,393
Pero él fue a buscar pelea, y...
18
00:01:33,460 --> 00:01:36,529
¡Te dije que pares de hablar así!
19
00:01:37,664 --> 00:01:40,166
No era el padre amoroso que recuerdas.
20
00:01:40,233 --> 00:01:42,235
-De hecho, lo odiabas.
-¡Basta!
21
00:02:16,135 --> 00:02:18,571
CÍCLOPE
22
00:02:18,638 --> 00:02:22,108
JEAN GREY
23
00:02:22,175 --> 00:02:25,778
ESPINAS
24
00:02:25,845 --> 00:02:28,748
TORMENTA
25
00:02:28,815 --> 00:02:32,018
WOLVERINE
26
00:02:32,085 --> 00:02:35,154
ROGUE
27
00:02:48,735 --> 00:02:51,371
BESTIA
28
00:02:51,437 --> 00:02:55,141
SOMBRA
29
00:02:55,208 --> 00:02:58,678
NOCTURNO
30
00:03:03,082 --> 00:03:08,488
Hombres X: Evolución
31
00:03:13,526 --> 00:03:15,395
¿Y eso? ¿Un incendio?
32
00:03:15,461 --> 00:03:17,564
¡Un accidente de metro!
33
00:03:17,630 --> 00:03:18,798
Hay gente atrapada.
34
00:03:18,865 --> 00:03:20,900
Veamos si podemos ayudar.
35
00:03:27,307 --> 00:03:28,775
-¡Ayuda!
-¡Auxilio!
36
00:03:30,643 --> 00:03:32,745
-¡Aquí!
-¡Sáquenme de aquí!
37
00:03:32,812 --> 00:03:33,813
¡Estoy herido!
38
00:03:38,051 --> 00:03:39,385
¿Hay alguien?
39
00:03:42,288 --> 00:03:44,924
¡Salgamos de aquí! ¡Explotará!
40
00:03:45,992 --> 00:03:47,327
¿Y la salida?
41
00:03:47,393 --> 00:03:49,829
¡No encuentro la salida! ¡No hay salida!
42
00:03:49,896 --> 00:03:52,131
¡Estamos atrapados sin salida!
43
00:03:52,198 --> 00:03:53,366
¡Sáquenos de aquí!
44
00:03:53,433 --> 00:03:55,201
¡Ayuda!
45
00:03:56,569 --> 00:03:58,571
¡Blob, haz una puerta!
46
00:03:58,638 --> 00:04:01,474
¡Fuera de mi camino!
47
00:04:12,051 --> 00:04:14,187
Vamos. Saldremos de aquí.
48
00:04:17,290 --> 00:04:18,992
¡Lo haremos! ¡Lo lograremos!
49
00:04:19,058 --> 00:04:20,126
¡Lo haremos!
50
00:04:23,663 --> 00:04:24,664
Genial.
51
00:04:26,065 --> 00:04:27,600
Ayúdame a salir.
52
00:04:30,503 --> 00:04:31,638
Suéltame, viejo.
53
00:04:42,749 --> 00:04:45,685
Por favor, ¿alguien me ayuda?
54
00:04:48,087 --> 00:04:49,422
Ayuda.
55
00:05:00,133 --> 00:05:01,100
¡Vamos, rápido!
56
00:05:07,740 --> 00:05:10,243
Hasta aquí llegas. Lárgate.
57
00:05:10,309 --> 00:05:11,344
Me salvaste.
58
00:05:12,045 --> 00:05:13,379
¡Te debo mi vida!
59
00:05:14,047 --> 00:05:16,549
-Tu cartera basta.
-¿Cuántos más quedan?
60
00:05:16,616 --> 00:05:17,884
Solo dos.
61
00:05:25,258 --> 00:05:26,826
¡Fuera! ¡Muévanse! ¡Atrás!
62
00:05:27,960 --> 00:05:30,263
-¿Y Lance?
-Ahí está.
63
00:05:46,979 --> 00:05:47,914
Déjala ahí, hijo.
64
00:05:56,189 --> 00:05:59,025
-¿Siempre fueron héroes?
-Héroes hasta la médula.
65
00:05:59,092 --> 00:06:01,260
Pregúntale a él. Salvé su vida.
66
00:06:02,428 --> 00:06:06,065
-Sí.
-¿Cómo se llaman, chicos?
67
00:06:06,132 --> 00:06:08,367
Somos La Hermandad.
68
00:06:11,537 --> 00:06:13,239
Hola. Soy Edward Kelly.
69
00:06:13,306 --> 00:06:16,476
Como candidato a alcalde, les preguntaré algo.
70
00:06:16,542 --> 00:06:17,877
¿Se sienten a salvo?
71
00:06:17,944 --> 00:06:20,880
Los mutantes andan libres por la ciudad,
72
00:06:20,947 --> 00:06:23,449
las calles, y sí, por las escuelas.
73
00:06:23,516 --> 00:06:25,118
Y son poderosos.
74
00:06:25,184 --> 00:06:26,919
Con esto seguro ganemos.
75
00:06:26,986 --> 00:06:29,355
...identificar a cada uno de ellos.
76
00:06:29,422 --> 00:06:32,091
Debemos vigilar a estas criaturas porque...
77
00:06:32,158 --> 00:06:33,826
son una amenaza.
78
00:06:33,893 --> 00:06:35,828
Qué bien. Muy bien.
79
00:06:37,630 --> 00:06:39,232
Esto sucedió hace instantes
80
00:06:39,298 --> 00:06:43,469
cuando el metro descarriló,
y unos mutantes fueron al rescate.
81
00:06:43,536 --> 00:06:44,937
Los testigos dicen
82
00:06:45,004 --> 00:06:49,175
que su coraje fue el mayor acto heroico
que la ciudad ha visto.
83
00:06:49,242 --> 00:06:50,777
Eso no está muy bien.
84
00:06:50,843 --> 00:06:53,646
Quizá debamos cambiar tu postura antimutante.
85
00:06:53,713 --> 00:06:57,583
No. Lo único a cambiar es la opinión pública.
86
00:06:57,650 --> 00:06:59,952
LA CIUDAD ALABA A LA HERMANDAD
87
00:07:00,953 --> 00:07:03,055
¡Denme un respiro!
88
00:07:04,991 --> 00:07:06,526
¿Puedes creer esto?
89
00:07:08,728 --> 00:07:11,964
¡Estos payasos solo se salvan a sí mismos!
90
00:07:12,031 --> 00:07:13,933
Sí. Es difícil de imaginar.
91
00:07:14,000 --> 00:07:15,902
Pero, sea intencional o no,
92
00:07:15,968 --> 00:07:19,405
el cambio en la opinión pública es alentador.
93
00:07:19,472 --> 00:07:21,874
Sí. Hasta que La Hermandad lo arruine.
94
00:07:21,941 --> 00:07:27,113
Ojalá valoren el beneficio de ser buenos,
y que no se metan en problemas.
95
00:07:31,384 --> 00:07:32,752
¡Espera! ¡Espera!
96
00:07:32,819 --> 00:07:35,454
-Son solo reporteros.
-Háblales tú.
97
00:07:35,521 --> 00:07:37,623
Pero quieren hablar contigo.
98
00:07:37,690 --> 00:07:38,791
Olvídalo.
99
00:07:38,858 --> 00:07:41,761
No te culpes por el descarrilamiento.
100
00:07:41,828 --> 00:07:44,096
Fue mi culpa, Pietro.
101
00:07:44,163 --> 00:07:45,631
¿Cómo saberlo?
102
00:07:45,698 --> 00:07:48,835
No saben nada, excepto que salvamos gente.
103
00:07:48,901 --> 00:07:50,169
Y eres parte de eso.
104
00:07:50,236 --> 00:07:53,105
Así que ve y disfruta.
105
00:07:56,275 --> 00:07:58,177
-¿Y la chica?
-¿Tu declaración?
106
00:07:58,244 --> 00:07:59,912
¿Qué hiciste en el rescate?
107
00:08:02,849 --> 00:08:04,250
Es algo tímida.
108
00:08:04,317 --> 00:08:07,253
-En algún punto sintieron...
-Describan qué...
109
00:08:07,320 --> 00:08:09,155
Apenas chocó el tren,
110
00:08:09,222 --> 00:08:11,324
tomé el mando y les dije a todos
111
00:08:11,390 --> 00:08:14,527
que los sacaría, aunque tuviera que cargarlos.
112
00:08:21,467 --> 00:08:24,403
Joven, te debo mi vida.
113
00:08:24,470 --> 00:08:29,141
Como agradecimiento,
quiero recompensar a La Hermandad.
114
00:08:31,644 --> 00:08:36,182
Y como mi familia tiene una
de las mayores constructoras de Bayville,
115
00:08:36,249 --> 00:08:40,853
también ordené que hagan mejoras en su hogar.
116
00:08:43,756 --> 00:08:46,692
Vaya, cuántos ceros.
117
00:08:47,360 --> 00:08:48,761
¿Saben qué?
118
00:08:48,828 --> 00:08:51,230
El choque se volvió una mina de oro.
119
00:08:51,297 --> 00:08:54,166
Con más oportunidades,
ganaríamos mucho dinero.
120
00:08:54,233 --> 00:08:56,269
Accidentes así no suelen suceder.
121
00:08:56,335 --> 00:08:57,937
Con algo de ayuda, sí.
122
00:09:00,172 --> 00:09:02,541
Vamos, ya estamos aquí. Hagámoslo.
123
00:09:02,608 --> 00:09:05,011
Es una pérdida de tiempo.
124
00:09:05,077 --> 00:09:07,713
Es una mina de oro. Y lo mejor...
125
00:09:07,780 --> 00:09:10,149
es que los Hombres X deben odiar esto.
126
00:09:11,017 --> 00:09:12,551
Bien. Hagámoslo.
127
00:09:30,703 --> 00:09:31,637
¡Cuidado!
128
00:09:39,445 --> 00:09:41,280
FORTACHÓN SALVA A CIUDADANOS
129
00:10:00,066 --> 00:10:01,734
MUTANTE SALVA A NIÑOS
130
00:10:39,805 --> 00:10:43,009
Según esta encuesta,
La Hermandad tiene más apoyo
131
00:10:43,075 --> 00:10:44,343
que el comisario.
132
00:10:45,711 --> 00:10:48,948
¿En qué mundo enfermizo y retorcido vivimos?
133
00:10:49,015 --> 00:10:51,050
En uno muy bien orquestado.
134
00:10:51,117 --> 00:10:52,518
Detecto una tendencia.
135
00:10:52,585 --> 00:10:55,488
Aparecen justo donde más necesitan sus poderes.
136
00:10:55,554 --> 00:10:56,589
Lo sabía.
137
00:10:56,655 --> 00:10:59,892
Si ellos están detrás de esto, algo saldrá mal.
138
00:10:59,959 --> 00:11:01,660
Y es lo que debemos impedir.
139
00:11:13,606 --> 00:11:15,474
-Ahí están.
-Los mutantes
140
00:11:15,541 --> 00:11:17,910
amenazan la paz de nuestro futuro.
141
00:11:17,977 --> 00:11:19,278
¿Y La Hermandad?
142
00:11:19,345 --> 00:11:21,213
¿No demuestran lo contrario?
143
00:11:21,280 --> 00:11:24,216
Ellos podrían ser la causa de los accidentes.
144
00:11:24,283 --> 00:11:25,518
Una de las razones
145
00:11:25,584 --> 00:11:28,454
por las que necesitamos un Registro de Mutantes.
146
00:11:28,521 --> 00:11:30,523
Tu opositor, Richardson, disiente.
147
00:11:30,589 --> 00:11:33,492
Dice que esa política es discriminatoria.
148
00:11:33,559 --> 00:11:36,062
¿Sí? Pues, deben ser identificados.
149
00:11:36,128 --> 00:11:38,130
Fui su director de escuela.
150
00:11:38,197 --> 00:11:40,399
Y sufrí su destructividad.
151
00:11:40,466 --> 00:11:42,968
No se engañen, no son héroes.
152
00:11:43,035 --> 00:11:44,603
¿Mal día de trabajo?
153
00:11:47,073 --> 00:11:48,808
¿A qué le temes?
154
00:11:49,375 --> 00:11:50,843
¿Qué quieren de mí?
155
00:11:50,910 --> 00:11:55,614
Te daremos un consejo para tu campaña.
156
00:11:55,681 --> 00:11:57,616
Y no uno amigable.
157
00:11:57,683 --> 00:12:00,586
Déjanos fuera de tu campaña antimutantes...
158
00:12:00,653 --> 00:12:03,155
-o ya verás.
-¿Qué harán?
159
00:12:03,222 --> 00:12:05,458
Bien, quiere saber qué haremos.
160
00:12:05,524 --> 00:12:09,195
-Le mostraremos.
-¡Atrás! ¡Ahora!
161
00:12:10,396 --> 00:12:13,833
¿Qué harás al respecto, Ojo Rojo?
162
00:12:13,899 --> 00:12:16,102
Lo que haga falta.
163
00:12:16,168 --> 00:12:18,003
KELL
164
00:12:25,778 --> 00:12:27,713
No hay problema.
165
00:12:28,848 --> 00:12:31,317
¿Estás loco? Nos perjudicará.
166
00:12:31,383 --> 00:12:33,018
Otro día será.
167
00:12:50,569 --> 00:12:54,106
¡Los desterraré de Bayville, Sommers!
168
00:12:54,173 --> 00:12:56,509
¡A todos ustedes! ¡Lo prometo!
169
00:12:58,844 --> 00:13:01,313
No votaré por él.
170
00:13:02,348 --> 00:13:04,283
¡Me harté de los Hombres X!
171
00:13:10,956 --> 00:13:13,025
Ya les daremos su merecido.
172
00:13:13,092 --> 00:13:15,060
Pero ahora hay problemas mayores.
173
00:13:15,127 --> 00:13:17,129
Pasamos a la tercera página.
174
00:13:17,196 --> 00:13:18,130
¿A la tercera?
175
00:13:18,197 --> 00:13:20,566
¿Se acabaron los 15 minutos de fama?
176
00:13:20,633 --> 00:13:23,669
Se sintieron como cinco, o diez.
177
00:13:23,736 --> 00:13:26,071
Solo dicen que mañana inauguraremos
178
00:13:26,138 --> 00:13:27,540
el zoológico. Nada más.
179
00:13:28,707 --> 00:13:32,711
Debemos recordarles cuánto nos necesitan.
180
00:13:32,778 --> 00:13:35,214
Descuiden. Tengo una idea.
181
00:13:37,016 --> 00:13:38,584
¿Oíste lo que pasó?
182
00:13:38,651 --> 00:13:41,187
Los Hombres X nos persiguieron.
183
00:13:41,253 --> 00:13:44,823
Parece que la muerte de papá no les bastó.
184
00:13:44,890 --> 00:13:46,659
Somos los siguientes.
185
00:13:53,766 --> 00:13:56,502
Es un honor estar aquí
186
00:13:56,569 --> 00:13:59,538
aunque haya algunos que nos resientan.
187
00:13:59,605 --> 00:14:02,775
Como los Hombres X.
188
00:14:11,917 --> 00:14:14,253
No puedo parar. Debe ser Wanda.
189
00:14:15,487 --> 00:14:17,890
Se mete con mis poderes.
190
00:14:48,020 --> 00:14:49,555
¡Sáquenme de aquí!
191
00:15:38,937 --> 00:15:39,805
Kitty.
192
00:15:39,872 --> 00:15:42,041
No pueden encerrarnos.
193
00:15:42,908 --> 00:15:46,412
Lo sé. Por eso, no se moverán de aquí.
194
00:15:46,478 --> 00:15:48,147
Hasta que solucione esto.
195
00:15:49,214 --> 00:15:51,850
Los mutantes solo queremos vivir en paz.
196
00:15:51,917 --> 00:15:54,887
Los criminales como los Hombres X arruinan todo.
197
00:15:56,221 --> 00:15:58,223
¡Qué conmovedor!
198
00:15:58,290 --> 00:16:00,793
Las lágrimas. Debería tener mi propio show.
199
00:16:02,261 --> 00:16:05,597
Ser un villano heroico es agotador.
200
00:16:06,332 --> 00:16:08,167
-Estoy muerto.
-Sí.
201
00:16:08,233 --> 00:16:10,569
Deberíamos retirarnos con ventaja.
202
00:16:10,636 --> 00:16:12,438
¿Retirarnos? No.
203
00:16:13,539 --> 00:16:17,042
-Mi carrera recién despega.
-Tiene razón.
204
00:16:17,109 --> 00:16:20,512
Pero lo haremos como al inicio. Algo explosivo.
205
00:16:20,579 --> 00:16:22,648
¡Un espectáculo! ¡Legendario!
206
00:16:22,715 --> 00:16:27,419
Un último acto heroico
que la ciudad jamás olvidará.
207
00:16:41,467 --> 00:16:43,302
SP102 Sur, se pasó el desvío.
208
00:16:43,369 --> 00:16:45,804
Despeje las vías para el tren Norte.
209
00:16:45,871 --> 00:16:47,906
Hay una falla en el sistema.
210
00:16:47,973 --> 00:16:50,509
Perdimos control. ¿Pueden despejarla?
211
00:16:50,576 --> 00:16:53,345
Negativo. El tren Norte está en las vías.
212
00:16:53,412 --> 00:16:57,316
Tenemos frenos pero debemos establecer
un panorama de colisión.
213
00:17:03,389 --> 00:17:06,125
No teman. Llegó La Hermandad.
214
00:17:06,191 --> 00:17:08,727
-Detendremos el tren.
-Sí.
215
00:17:08,794 --> 00:17:12,264
-¿Y el otro tren?
-¿Cuál tren?
216
00:17:12,331 --> 00:17:16,668
Viene un tren en el sentido opuesto,
con ocho tanques de gasolina.
217
00:17:17,803 --> 00:17:20,806
Vaya. Sí que será explosivo.
218
00:17:20,873 --> 00:17:22,808
No siempre se gana.
219
00:17:22,875 --> 00:17:24,476
¡Nos vemos!
220
00:17:24,543 --> 00:17:26,578
Les dije que nos retiráramos.
221
00:17:39,091 --> 00:17:40,325
¿Qué sucede?
222
00:17:40,392 --> 00:17:44,296
La Hermandad generó una situación crítica.
223
00:17:44,363 --> 00:17:46,799
-¿Hay heridos?
-Aún no.
224
00:17:46,865 --> 00:17:50,169
Las autoridades no pueden resolverla,
y nos piden ayuda.
225
00:17:58,043 --> 00:18:00,446
-¿Quiénes son?
-Le diremos luego. Vamos.
226
00:18:18,864 --> 00:18:19,631
¿Y Kitty?
227
00:19:07,145 --> 00:19:08,447
¿Qué haces?
228
00:19:08,514 --> 00:19:11,250
Atravesaré este tren por el otro.
229
00:19:11,316 --> 00:19:13,018
¿Qué? ¡No!
230
00:19:13,085 --> 00:19:15,888
-Es demasiado.
-No hay opción.
231
00:19:15,954 --> 00:19:17,689
¡Jean no lo frenará a tiempo!
232
00:19:54,159 --> 00:19:56,562
¡No puedo contenerlo!
233
00:20:33,098 --> 00:20:35,367
Descuiden, fue la última vez.
234
00:20:35,434 --> 00:20:36,468
Se los aseguro.
235
00:20:38,370 --> 00:20:41,340
Desestimaron todos los cargos
contra los Hombres X.
236
00:20:41,940 --> 00:20:45,644
Se investiga si La Hermandad
237
00:20:45,711 --> 00:20:48,981
estaba detrás de los desastres de Bayville.
238
00:20:50,115 --> 00:20:53,251
¡No! ¡No la pantalla gigante!
239
00:20:59,825 --> 00:21:01,226
¿Y ahora qué?
240
00:21:01,293 --> 00:21:03,061
¿Viajamos en el nuevo metro?
241
00:21:10,769 --> 00:21:12,237
¡Un simple "no" alcanza!
242
00:21:45,771 --> 00:21:47,706
Traducción: Maia Srebrnic