1 00:00:19,026 --> 00:00:23,060 PAMIĘTNIK KSIĘŻNICZKI 2 00:00:36,007 --> 00:00:40,012 WYSTĘPUJĄ 3 00:01:01,064 --> 00:01:03,077 Czas do szkoły. 4 00:01:06,069 --> 00:01:10,011 Przestań marzyć. Spóźnisz się. 5 00:01:12,061 --> 00:01:14,094 Chodź, Louie. 6 00:01:16,045 --> 00:01:18,007 Czas do szkoły. 7 00:01:47,098 --> 00:01:50,081 - Masz tremę? - Okropną. 8 00:01:50,086 --> 00:01:56,024 Kiedy będziesz mówić, nie patrz na słuchaczy. 9 00:01:57,045 --> 00:02:02,066 Wbij wzrok w jakiś punkt na ścianie i mów głośno. 10 00:02:02,074 --> 00:02:04,037 Dzięki, mamo. 11 00:02:04,099 --> 00:02:06,083 - Cześć, mamo. - Powodzenia. 12 00:02:13,059 --> 00:02:15,021 Dzień dobry, Buttons. 13 00:02:20,014 --> 00:02:22,047 Przepraszam, panie Robutusen. 14 00:02:24,006 --> 00:02:25,077 Miłego dnia. 15 00:02:25,085 --> 00:02:27,043 Wątpię. 16 00:02:33,002 --> 00:02:36,078 MUZYKA 17 00:02:53,021 --> 00:02:57,013 ZDJĘCIA 18 00:03:12,052 --> 00:03:15,032 “Cześć wam, witajcie. Jak się macie?” 19 00:03:15,040 --> 00:03:18,036 “Z naszymi Lwami dziś przegracie”. 20 00:03:18,044 --> 00:03:19,040 Jestem Lana. 21 00:03:19,049 --> 00:03:21,011 - Anna. - Fontana. 22 00:03:27,033 --> 00:03:30,025 - Co robisz? - Popisuje się. 23 00:03:30,033 --> 00:03:33,042 Zejdźcie z murku. No już, chłopcy. 24 00:03:33,054 --> 00:03:37,030 SCENARIUSZ 25 00:03:38,017 --> 00:03:39,076 Dzień dobry pani. 26 00:03:39,084 --> 00:03:41,097 Dzień dobry, Lilly. 27 00:03:42,005 --> 00:03:43,068 I koleżanko Lilly. 28 00:03:43,093 --> 00:03:47,085 REŻYSERIA 29 00:03:49,064 --> 00:03:53,006 Powinieneś bardziej udzielać się w drużynie. 30 00:03:55,081 --> 00:03:58,023 Przepraszam. Nie widziałem cię. 31 00:04:03,074 --> 00:04:05,020 Znowu ktoś na mnie usiadł. 32 00:04:05,028 --> 00:04:06,062 Poważnie? 33 00:04:06,070 --> 00:04:09,095 Kiedy pracowałam nad moim przemówieniem. 34 00:04:12,058 --> 00:04:14,058 Młot i młotka. 35 00:04:35,056 --> 00:04:40,032 Pierwszy raz widzisz, jak idioci lecą w ślinę? 36 00:04:40,040 --> 00:04:42,099 Są bezczelni. 37 00:04:43,007 --> 00:04:45,095 Już myślałam, że zmieniasz front. 38 00:04:46,086 --> 00:04:49,091 - Nie. - Gotowa do dyskusji? 39 00:04:49,099 --> 00:04:52,079 Nigdy nie będę gotowa. 40 00:04:52,087 --> 00:04:54,075 Swobodny piątek? 41 00:04:54,083 --> 00:04:59,042 To nie jest dyskusja, to walka o władzę. 42 00:04:59,050 --> 00:05:04,059 Władają naszymi umysłami, ale to im nie wystarcza. 43 00:05:04,067 --> 00:05:08,055 Powinniśmy ubierać się swobodnie cały rok! 44 00:05:12,064 --> 00:05:16,006 Spokojnie. 45 00:05:16,014 --> 00:05:19,056 Po dyskusji przebierzesz się w strój szkolny. 46 00:05:19,065 --> 00:05:21,023 Tak jest, szefie. 47 00:05:21,032 --> 00:05:23,023 - Siadaj. - To jest facet. 48 00:05:23,032 --> 00:05:26,061 - To mój facet. - Później, Josh. 49 00:05:26,070 --> 00:05:28,082 Siadaj. Siad, chłopcze. 50 00:05:29,074 --> 00:05:34,058 Przemawiał Josh Bryant, który jest za. 51 00:05:36,016 --> 00:05:37,054 Cudowny dźwięk. 52 00:05:37,062 --> 00:05:39,025 Co chcę powiedzieć? 53 00:05:39,033 --> 00:05:42,084 Szkolne stroje zapewniają równość. 54 00:05:42,092 --> 00:05:47,034 Teraz wystąpi Mia Thermopolis... 55 00:05:47,043 --> 00:05:50,051 która jest przeciwna tej propozycji. 56 00:06:00,086 --> 00:06:02,090 Myślę, że... 57 00:06:04,007 --> 00:06:07,003 - Ale strzecha. - Poraził ją piorun? 58 00:06:13,083 --> 00:06:15,050 Myślę... 59 00:06:19,083 --> 00:06:22,071 Swobodne... 60 00:06:28,093 --> 00:06:30,093 Puści pawia. 61 00:06:31,001 --> 00:06:32,076 Będzie haftować! 62 00:06:33,068 --> 00:06:35,068 Zakryjcie tubę! 63 00:06:53,020 --> 00:06:57,050 Jak skończysz z panią Taubman, idź na przerwę. 64 00:06:57,062 --> 00:07:01,083 - Napiwek od pani Hersh. - I od pani Taubman. 65 00:07:01,092 --> 00:07:04,000 Pan Walsh ma skręconą linę. 66 00:07:04,009 --> 00:07:09,001 Niech się pan nie kręci! Udusi się pan! 67 00:07:09,009 --> 00:07:10,084 Cześć, mamo. 68 00:07:11,088 --> 00:07:13,097 Zwymiotowałaś? 69 00:07:14,005 --> 00:07:15,076 I uciekłaś. 70 00:07:15,085 --> 00:07:18,060 Próbuję o tym zapomnieć. 71 00:07:18,068 --> 00:07:21,039 Mogę prosić buty i kredę? 72 00:07:21,048 --> 00:07:25,082 Porozmawiam z tym jak mu tam, panem O'Connellem. 73 00:07:25,094 --> 00:07:27,073 Nie martw się. 74 00:07:27,086 --> 00:07:30,070 Nie nadaję się na mówcę. 75 00:07:30,082 --> 00:07:33,049 Powiedz mu, że chcę być mimem. 76 00:07:33,057 --> 00:07:35,087 Dobrze. 77 00:07:35,095 --> 00:07:37,079 Dzwoniła twoja babcia. 78 00:07:40,012 --> 00:07:42,092 Ta z Genovii. Clarisse. 79 00:07:45,025 --> 00:07:48,030 Pierwszy raz się odezwała. Czego chce? 80 00:07:49,013 --> 00:07:52,034 Jest tutaj. Chce wypić herbatę. 81 00:07:52,043 --> 00:07:56,035 Przyjechała z Europy na herbatę? 82 00:07:58,051 --> 00:08:01,002 Zacznę się wspinać. 83 00:08:02,023 --> 00:08:05,069 Czy to nie ona zmusiła was do rozwodu? 84 00:08:05,077 --> 00:08:08,011 Nie lubiła mnie... 85 00:08:08,019 --> 00:08:11,049 ale podjęliśmy tę decyzję sami. 86 00:08:11,057 --> 00:08:15,007 Mam się spotkać ze snobką, która nas nie lubi? 87 00:08:16,003 --> 00:08:19,020 To matka twojego ojca. 88 00:08:19,029 --> 00:08:21,050 Spotkaj się z nią. 89 00:08:21,058 --> 00:08:23,037 Naciąg! 90 00:08:23,041 --> 00:08:27,084 Mówi, że twój ojciec by tego chciał. 91 00:08:32,017 --> 00:08:34,026 No dobrze. 92 00:08:52,061 --> 00:08:56,053 Koniec próby, zespół wychodzi. 93 00:08:56,061 --> 00:08:58,057 Mam tu lekcję śpiewu. 94 00:08:58,066 --> 00:09:01,004 Przećwiczymy “Catch”. 95 00:09:01,012 --> 00:09:03,079 Chcesz stać z przodu? 96 00:09:05,016 --> 00:09:06,017 Michael. 97 00:09:07,033 --> 00:09:10,042 Pomożesz mi z petycją w sprawie sów? 98 00:09:10,050 --> 00:09:13,038 Po szkole mam się spotkać z babcią. 99 00:09:39,028 --> 00:09:41,074 Szkolne wycieczki są w soboty. 100 00:09:41,083 --> 00:09:45,000 - Przyszłam do babci. - Nazwisko? 101 00:09:45,008 --> 00:09:48,067 - Clarisse Renaldi. - Proszę bardzo. 102 00:09:49,067 --> 00:09:51,067 Dziękuję. 103 00:09:58,088 --> 00:10:00,089 Nie deptać trawników! 104 00:10:07,044 --> 00:10:10,048 Witam. Oczekiwaliśmy pani. 105 00:10:19,091 --> 00:10:21,053 Ostrożnie! 106 00:10:21,057 --> 00:10:23,062 Nie zgnieć mi soi. 107 00:10:23,070 --> 00:10:25,070 Jest bezpieczna. 108 00:10:28,058 --> 00:10:30,017 Proszę tędy. 109 00:10:37,034 --> 00:10:40,013 Proszę się rozgościć. 110 00:10:56,040 --> 00:10:59,049 Poduszki dla żony premiera. 111 00:10:59,057 --> 00:11:02,032 Ma alergię na pierze. 112 00:11:02,041 --> 00:11:06,066 Witaj, Amelio. Charlotte, korpus dyplomatyczny. 113 00:11:06,074 --> 00:11:08,012 Miło mi. 114 00:11:08,020 --> 00:11:11,075 - Gdzie jestem? - W konsulacie Genovii. 115 00:11:11,083 --> 00:11:14,013 W wazonie są gruszki. 116 00:11:14,021 --> 00:11:17,005 Genovia z nich słynie. 117 00:11:17,013 --> 00:11:19,080 Twoja babcia zaraz przyjdzie. 118 00:11:19,088 --> 00:11:22,089 Nie zaraz. Już jestem. 119 00:11:22,097 --> 00:11:25,051 Cieszę się, że przyszłaś. 120 00:11:25,060 --> 00:11:28,031 Masz świetną chatę. 121 00:11:28,039 --> 00:11:29,093 Dziękuję. 122 00:11:29,098 --> 00:11:31,081 Niech ci się przyjrzę. 123 00:11:35,019 --> 00:11:37,019 Jesteś taka... 124 00:11:37,027 --> 00:11:38,036 młoda. 125 00:11:40,015 --> 00:11:41,065 Dziękuję. 126 00:11:41,074 --> 00:11:44,032 A ty jesteś... 127 00:11:46,083 --> 00:11:48,020 ...czysta. 128 00:11:48,095 --> 00:11:51,091 Zobacz, czy podano herbatę. 129 00:11:52,050 --> 00:11:54,017 Usiądź. 130 00:12:01,092 --> 00:12:07,018 Podobno chcesz ze mną pogadać. 131 00:12:07,026 --> 00:12:08,056 Wal. 132 00:12:09,060 --> 00:12:14,015 Najpierw chciałabym coś ci dać. 133 00:12:14,023 --> 00:12:15,044 Proszę. 134 00:12:16,098 --> 00:12:18,098 Dziękuję. 135 00:12:22,024 --> 00:12:25,041 Godło Genovii. Wisiorek należał do mnie. 136 00:12:28,008 --> 00:12:30,045 Kasetkę mam po prababce. 137 00:12:31,070 --> 00:12:33,033 Spoko. 138 00:12:33,041 --> 00:12:36,025 Będę o nią dbała. 139 00:12:40,050 --> 00:12:42,051 Co chcesz mi powiedzieć? 140 00:12:42,059 --> 00:12:46,097 Coś, co odmieni twoje życie. 141 00:12:47,005 --> 00:12:48,035 Już mam aparat. 142 00:12:48,043 --> 00:12:50,064 To ważniejsze niż ortodoncja. 143 00:12:51,056 --> 00:12:53,064 Podano herbatę. 144 00:13:04,020 --> 00:13:08,045 Znasz nazwisko Eduard Christoff Philippe Gerard Renaldi? 145 00:13:09,066 --> 00:13:12,083 Był księciem Genovii. 146 00:13:16,025 --> 00:13:17,079 No i co? 147 00:13:17,088 --> 00:13:20,071 Eduard Christoff Philippe Gerard Renaldi... 148 00:13:21,084 --> 00:13:23,026 ...to twój ojciec. 149 00:13:25,051 --> 00:13:29,009 Mój ojciec był księciem Genovii? 150 00:13:29,018 --> 00:13:31,039 Żartujesz. 151 00:13:31,047 --> 00:13:34,027 Czemu miałabym żartować? 152 00:13:35,081 --> 00:13:39,031 Jeśli on był księciem, to ja... 153 00:13:39,040 --> 00:13:42,065 Nie jesteś Amelią Thermopolis. 154 00:13:42,073 --> 00:13:47,066 Jesteś Amelią Mignonette Thermopolis Renaldi... 155 00:13:47,078 --> 00:13:49,066 księżniczką Genovii. 156 00:13:52,041 --> 00:13:55,087 Ja? Księżniczką? 157 00:13:55,096 --> 00:13:57,092 Spadaj! 158 00:13:59,083 --> 00:14:02,013 Że co proszę? 159 00:14:02,021 --> 00:14:04,096 Tu nie musi to znaczyć “odejdź”. 160 00:14:05,005 --> 00:14:07,042 Może to znaczyć “o rety”. 161 00:14:07,051 --> 00:14:09,093 Rozumiem. 162 00:14:10,001 --> 00:14:13,014 Tak więc jesteś księżniczką. 163 00:14:13,022 --> 00:14:17,031 A ja królową Clarisse. 164 00:14:18,027 --> 00:14:21,015 Na co wam księżniczka? 165 00:14:21,094 --> 00:14:27,086 Twój ojciec umarł i dziedziczysz po nim tron. 166 00:14:27,095 --> 00:14:29,061 Ja byłam żoną króla. 167 00:14:29,066 --> 00:14:33,041 Ty masz królewską krew. Możesz rządzić. 168 00:14:35,008 --> 00:14:37,008 Rządzić? 169 00:14:37,016 --> 00:14:42,000 Nie, nie, nie. To nie dla mnie. 170 00:14:42,008 --> 00:14:46,092 Nigdy nikomu nie przewodziłam, nawet w skautach. 171 00:14:48,005 --> 00:14:52,089 Pragnę przejść przez życie niewidzialna. Jestem w tym dobra. 172 00:14:52,097 --> 00:14:55,097 Ja też miałam inne pragnienia. 173 00:14:56,010 --> 00:14:59,039 Nie sądziłam, że tak się to potoczy. 174 00:14:59,048 --> 00:15:03,002 Lecz jesteś jedyną dziedziczką tronu. 175 00:15:03,011 --> 00:15:08,015 Pomożemy ci stać się księżniczką. 176 00:15:08,024 --> 00:15:13,041 Dam ci książki. Będziesz się uczyć języków i historii. 177 00:15:13,049 --> 00:15:18,054 Zaczniesz chodzić, mówić, nosić się jak księżniczka. 178 00:15:18,062 --> 00:15:22,029 Zobaczysz, że życie w Genovii jest bardzo przyjemne. 179 00:15:22,037 --> 00:15:24,092 Życie w Genovii? 180 00:15:25,000 --> 00:15:28,042 Wróć i stój! 181 00:15:28,051 --> 00:15:29,084 Nie jestem księżniczką. 182 00:15:29,092 --> 00:15:33,030 Nawet nie mam jeszcze biustu. 183 00:15:33,039 --> 00:15:36,006 Nie będę rządzić krajem. 184 00:15:36,014 --> 00:15:40,018 Wiesz dlaczego? Bo nie chcę być księżniczką! 185 00:15:41,056 --> 00:15:43,002 Amelio? 186 00:15:43,010 --> 00:15:46,052 Amelio, wracaj! 187 00:15:52,003 --> 00:15:56,012 - Dobrze nam poszło. - Potrzebuje czasu. 188 00:15:56,020 --> 00:15:57,033 Pomożesz mi? 189 00:16:02,000 --> 00:16:04,096 Szef bezpieczeństwa ma być szoferem i niańką? 190 00:16:05,004 --> 00:16:07,042 Tymczasowo. Trzeba ją chronić. 191 00:16:13,097 --> 00:16:16,097 Przez 15 lat nie miałaś czasu mi powiedzieć... 192 00:16:17,005 --> 00:16:19,060 że mój ojciec jest księciem? 193 00:16:19,068 --> 00:16:23,085 - Uznałam, że tak będzie lepiej. - Dla kogo? 194 00:16:23,089 --> 00:16:25,035 Dla wszystkich. 195 00:16:25,044 --> 00:16:31,007 Żeby on znalazł kobietę, która urodzi mu dziedzica... 196 00:16:31,015 --> 00:16:34,061 i żebym ja mogła żyć po swojemu. 197 00:16:34,070 --> 00:16:38,091 Poznałam go w college'u. Byłam młoda. 198 00:16:38,099 --> 00:16:40,049 Chciałam malować. 199 00:16:40,058 --> 00:16:44,037 Miałam przeżyć całe życie w czyimś cieniu? 200 00:16:44,050 --> 00:16:48,084 Przestrzegać zasad i składać dworskie dygi? Przeraziłam się! 201 00:16:48,092 --> 00:16:52,097 A mnie przeraża życie z matką, która kłamie. 202 00:16:53,005 --> 00:16:56,009 - Dokąd idziesz? - Do królewskiej sypialni. 203 00:16:59,026 --> 00:17:02,027 Uzgodniliśmy to po rozwodzie. 204 00:17:02,035 --> 00:17:06,060 Twój ojciec i babka odsunęli się od nas... 205 00:17:06,069 --> 00:17:11,069 żebyś miała normalne dzieciństwo. 206 00:17:11,073 --> 00:17:14,007 Chcieliśmy ci powiedzieć, kiedy skończysz 18 lat. 207 00:17:14,015 --> 00:17:17,016 Niestety, twój ojciec umarł. 208 00:17:18,028 --> 00:17:20,041 Chcieliśmy cię chronić. 209 00:17:22,095 --> 00:17:26,092 Dziękuję za taką ochronę. 210 00:17:27,000 --> 00:17:29,079 Po 15 latach mówicie mi... 211 00:17:29,088 --> 00:17:32,088 że jestem księżniczką. 212 00:17:32,096 --> 00:17:37,013 Za małe z niej dziwadło, więc niech włoży koronę! 213 00:17:40,005 --> 00:17:42,097 Zjedz zupę. 214 00:17:43,002 --> 00:17:44,048 Nie jestem głodna. 215 00:17:44,056 --> 00:17:47,060 Jak chcesz. Dobranoc. 216 00:17:49,094 --> 00:17:51,069 Gruby Louie. 217 00:17:53,003 --> 00:17:55,082 Fajnie, że nie wiesz, kim są twoi rodzice. 218 00:18:01,020 --> 00:18:04,041 “Nigdy nie jechałem limuzyną”. 219 00:18:04,045 --> 00:18:08,058 Pomyślał z goryczą, podchodząc do okna... 220 00:18:08,067 --> 00:18:13,025 Spojrzał na mgłę, ciężką jak jego życie. 221 00:18:13,034 --> 00:18:15,042 Za co dali mi Emmy? 222 00:18:15,051 --> 00:18:18,034 Mam ulubione zdjęcie Philippe'a. 223 00:18:19,055 --> 00:18:21,072 Tak dobrze bawiliśmy się w college'u. 224 00:18:21,080 --> 00:18:27,002 Miał w sobie tyle radości życia. 225 00:18:27,010 --> 00:18:29,035 Pamiętam. 226 00:18:29,044 --> 00:18:31,094 Jeśli Amelia nie wstąpi na tron... 227 00:18:32,002 --> 00:18:35,086 Genovia, jaką znam, przestanie istnieć. 228 00:18:35,094 --> 00:18:40,028 Przyszłość twojego kraju jest w rękach mojej córki? 229 00:18:48,029 --> 00:18:50,075 Proszę. 230 00:18:56,000 --> 00:18:57,092 Philippe chciał zostać królem. 231 00:18:59,088 --> 00:19:02,093 Gdyby nie ten wypadek... 232 00:19:05,043 --> 00:19:08,010 Chociaż nam nie wyszło... 233 00:19:08,018 --> 00:19:10,019 kochałam twojego syna. 234 00:19:10,027 --> 00:19:12,019 Dziękuję. 235 00:19:12,027 --> 00:19:17,011 Lepiej wyglądać nie będę. 236 00:19:20,020 --> 00:19:23,024 Nie mogę dłużej czekać. 237 00:19:27,008 --> 00:19:29,058 To jakiś koszmar. Wracam do łóżka. 238 00:19:29,066 --> 00:19:32,088 Mia, musimy porozmawiać. 239 00:19:32,096 --> 00:19:38,034 Macie dla mnie następne rodzinne rewelacje? 240 00:19:38,042 --> 00:19:43,072 Może się dowiem, że mam siostrę bliźniaczkę, która jest markizą? 241 00:19:43,080 --> 00:19:45,064 Masz kuzynkę hrabinę. 242 00:19:45,072 --> 00:19:49,068 Jej mąż, Bartłomiej, nosi przezwisko Pookie. 243 00:19:49,077 --> 00:19:52,035 Wczoraj źle wam poszło. 244 00:19:52,044 --> 00:19:55,098 Posłuchasz swojej babci? 245 00:19:57,073 --> 00:20:01,078 Za kilka tygodni mamy doroczny bal. 246 00:20:01,086 --> 00:20:07,091 Chciałam... Chcę przedstawić cię na nim prasie i ludowi. 247 00:20:07,099 --> 00:20:11,066 Ale muszę cię przygotować. 248 00:20:11,075 --> 00:20:15,033 Mówię w imieniu parlamentu i rodziny królewskiej. 249 00:20:15,046 --> 00:20:17,042 A ja tej rodziny. 250 00:20:17,050 --> 00:20:21,009 Żadna z was nie jest moją rodziną. 251 00:20:21,017 --> 00:20:25,039 Ty mnie olewałaś, a ty mnie okłamałaś. 252 00:20:25,047 --> 00:20:29,026 Rodzina tak nie postępuje. 253 00:20:32,048 --> 00:20:36,006 - Dokąd idzie? - Na wieżę. 254 00:20:36,015 --> 00:20:38,065 Mia, nie uciekniesz przed tym. 255 00:20:38,073 --> 00:20:40,028 Ma wieżę? 256 00:20:41,057 --> 00:20:43,095 Proszę, zejdź. 257 00:20:44,003 --> 00:20:48,008 Chciałam dostać na urodziny samochód, nie kraj. 258 00:20:49,049 --> 00:20:51,020 Usiądź sobie. 259 00:20:53,029 --> 00:20:56,046 Zejdź i porozmawiaj z nami. 260 00:20:58,017 --> 00:21:01,009 Nie mogę. Mam spotkanie w poradni zawodowej. 261 00:21:01,017 --> 00:21:04,009 Ja mam spotkanie z Hiszpanią i Portugalią. 262 00:21:05,030 --> 00:21:06,093 Już wiem. 263 00:21:07,001 --> 00:21:11,052 Będziesz uczyć Mię do tego twojego balu. 264 00:21:11,060 --> 00:21:16,056 To bal z okazji Święta Niepodległości. 265 00:21:16,065 --> 00:21:18,069 Wybacz. 266 00:21:18,077 --> 00:21:25,024 I dopiero po tym wspaniałym balu Mia zdecyduje... 267 00:21:25,032 --> 00:21:27,049 czy przyjmie twoją propozycję. 268 00:21:27,057 --> 00:21:29,057 Zgadzacie się? 269 00:21:38,058 --> 00:21:41,013 Nie mam wyboru. 270 00:21:41,021 --> 00:21:42,075 Jeśli muszę. 271 00:21:42,084 --> 00:21:47,022 Do tego czasu nikomu ani słowa. 272 00:21:48,001 --> 00:21:50,005 Prasa miałaby używanie. 273 00:21:50,085 --> 00:21:55,056 Nie każmy czekać Hiszpanii i Portugalii. 274 00:21:56,035 --> 00:21:57,089 Kończę 16 lat... 275 00:21:58,002 --> 00:22:01,019 więc mama za dwa obrazy kupiła mi mustanga. 276 00:22:01,027 --> 00:22:04,011 - Wiesz, co to mustang? - Hoduję mustangi. 277 00:22:04,019 --> 00:22:06,036 To nie jest auto dla księżniczki. 278 00:22:06,045 --> 00:22:09,049 To nie jest dla nikogo. Nie jeździ. 279 00:22:09,057 --> 00:22:12,087 Mogłabym sponsorować ten pojazd. 280 00:22:12,095 --> 00:22:16,046 - Dzień dobry. - Kto to jest? 281 00:22:16,058 --> 00:22:20,088 Mój sąsiad. Nie ma najlepszych manier. 282 00:22:20,096 --> 00:22:23,000 Dzień dobry. 283 00:22:23,009 --> 00:22:25,088 Chcę ci kogoś przedstawić. 284 00:22:26,067 --> 00:22:29,022 - Masz dwie limuzyny? - Jedna jest twoja. 285 00:22:29,030 --> 00:22:31,055 - Hodujesz je? - Nie. 286 00:22:31,064 --> 00:22:34,035 - Amelio, to jest Joseph. - Miło mi. 287 00:22:34,043 --> 00:22:37,048 Elegancka Europejka nie została na herbatę. 288 00:22:39,060 --> 00:22:42,011 Ale w powietrzu wisi obietnica. 289 00:23:00,050 --> 00:23:04,067 Księżniczko? Nawet za setnym razem... 290 00:23:04,075 --> 00:23:08,030 wysunie się i schowa tak samo. 291 00:23:10,001 --> 00:23:12,055 Możesz zdjąć te flagi? 292 00:23:12,064 --> 00:23:18,006 Nie. Z flagami wolno mi parkować wszędzie. 293 00:23:19,006 --> 00:23:20,031 Przepraszam, Joseph. 294 00:23:21,098 --> 00:23:24,069 Mów mi Joe. 295 00:23:25,094 --> 00:23:27,053 Joey? 296 00:23:28,099 --> 00:23:30,082 Nie. Joe. 297 00:23:37,058 --> 00:23:41,021 Przegapiłam coś? Jedziemy na ślub? 298 00:23:41,029 --> 00:23:44,075 Nie, do szkoły. To niespodzianka. 299 00:23:45,088 --> 00:23:48,034 To jest Joe. Joe, Lilly. 300 00:23:48,042 --> 00:23:52,022 Miło mi. Wiesz, że wyglądasz jak Shaft? 301 00:23:52,030 --> 00:23:55,060 Tak. Przepraszam. 302 00:23:55,068 --> 00:23:57,018 - Chcesz jechać? - Jasne! 303 00:23:57,026 --> 00:23:58,072 Ja otworzę. 304 00:23:58,081 --> 00:24:01,018 Dobrze. 305 00:24:04,015 --> 00:24:06,077 O rany! 306 00:24:06,086 --> 00:24:08,069 Zapnijcie pasy. 307 00:24:08,078 --> 00:24:10,099 Twoja mama kręci z karawaniarzem? 308 00:24:11,007 --> 00:24:16,099 Znalazła się moja zaginiona babcia. 309 00:24:17,008 --> 00:24:21,037 I stara się być miła, żebym ją polubiła. 310 00:24:22,071 --> 00:24:25,075 Wysadź nas ulicę wcześniej. 311 00:24:25,083 --> 00:24:28,004 Nie chcę szpanować tym karawanem. 312 00:24:28,013 --> 00:24:30,059 To nie jest karawan. 313 00:24:30,067 --> 00:24:33,097 W karawanie byłoby cicho z tyłu. 314 00:24:49,052 --> 00:24:53,065 Nie ma realnych stopni za wirtualną pracę domową. 315 00:24:53,078 --> 00:24:56,007 To prawda, co słyszałyśmy? 316 00:24:56,016 --> 00:24:58,045 Wystąpisz na zjeździe bulimiczek? 317 00:24:58,053 --> 00:25:00,074 Tam się mówi i rzyga jednocześnie. 318 00:25:08,075 --> 00:25:11,046 Dobrze, Michael. 319 00:25:12,021 --> 00:25:14,088 - Teraz ty spróbuj. - Lepiej nie. 320 00:25:14,097 --> 00:25:18,014 Złap ją, kiedy się odbije. 321 00:25:19,072 --> 00:25:22,077 Odrzuć piłkę do miotacza. 322 00:25:29,061 --> 00:25:31,061 Przepraszam! 323 00:25:33,015 --> 00:25:36,061 Naprawdę nie chciałam. Mogę pani pomóc? 324 00:25:36,070 --> 00:25:38,082 Dajcie lodu! 325 00:25:41,024 --> 00:25:43,025 Niedługo zeświruję, a starzy mówią... 326 00:25:43,033 --> 00:25:45,079 że mam zły charakter. 327 00:25:47,096 --> 00:25:51,067 Idziemy z ojcem na kolację, tylko we dwoje. 328 00:25:51,075 --> 00:25:56,059 - O czym będę z nim rozmawiać? - Przynajmniej twój ojciec żyje. 329 00:25:58,055 --> 00:26:01,093 Nie przeszło ci? To już dwa miesiące. 330 00:26:02,001 --> 00:26:05,081 W końcu był moim ojcem. 331 00:26:05,089 --> 00:26:08,044 Ale go nie znałaś. 332 00:26:08,052 --> 00:26:11,057 Przysyłał ci tylko prezenty na urodziny. 333 00:26:11,065 --> 00:26:13,090 To były piękne prezenty. 334 00:26:13,098 --> 00:26:16,070 Pamiętasz karuzelę Fabergé? 335 00:26:16,078 --> 00:26:18,091 I opłacił mi szkołę. 336 00:26:18,099 --> 00:26:22,020 - To prawda. - Na razie. 337 00:26:22,028 --> 00:26:24,054 Muszę spytać twojego brata o moje maleństwo. 338 00:26:24,062 --> 00:26:28,025 Jedźmy jutro limuzyną. Te wzgórza mnie wykończą. 339 00:26:28,033 --> 00:26:29,067 W porządku. 340 00:26:56,053 --> 00:26:59,045 Naprawia auta, gra i śpiewa. 341 00:26:59,053 --> 00:27:01,053 Jest super. 342 00:27:01,057 --> 00:27:03,003 Można go zjeść. 343 00:27:09,025 --> 00:27:11,025 Głośniej. Mają próbę. 344 00:27:11,033 --> 00:27:15,084 Słuchaliście Odlecianych. Teraz odlecimy. 345 00:27:16,055 --> 00:27:19,001 Nie krzycz. Już skończyli. 346 00:27:20,047 --> 00:27:23,068 Dobrze graliście. Ned jest zabójczy. 347 00:27:25,039 --> 00:27:26,077 Cześć, Doc. 348 00:27:26,085 --> 00:27:29,068 Jak brzmi diagnoza? 349 00:27:31,006 --> 00:27:33,019 Cztery stówy. 350 00:27:33,027 --> 00:27:36,002 Bajery kosztują. 351 00:27:36,011 --> 00:27:37,098 To nie mój dzień. 352 00:27:38,007 --> 00:27:39,082 Popracuję za darmo. 353 00:27:39,090 --> 00:27:42,036 Może załatwię to z babcią. 354 00:27:42,045 --> 00:27:46,053 Będzie super. Na razie, muszę pędzić. 355 00:27:47,087 --> 00:27:50,096 “Popracuję za darmo”. 356 00:27:51,004 --> 00:27:53,017 Lecisz na nią? 357 00:27:53,025 --> 00:27:56,042 - To kumpelka mojej siostry. - To ciężka sprawa... 358 00:27:56,050 --> 00:27:59,076 odkryć w kumpelce dziewczynę. 359 00:28:10,010 --> 00:28:13,094 Przyszła poczta dyplomatyczna. I ona. 360 00:28:35,017 --> 00:28:37,013 Niech wejdzie. 361 00:28:41,072 --> 00:28:46,068 Więcej róż. Czerwone, białe, liliowe. 362 00:28:46,076 --> 00:28:49,001 Witaj, Amelio. 363 00:28:50,043 --> 00:28:53,064 Jej Wysokość czeka na ciebie w bibliotece. 364 00:28:53,073 --> 00:28:55,098 Notuj, Charlotte. 365 00:28:57,011 --> 00:29:01,011 Obróć się, Amelio, ocenimy, co trzeba zrobić. 366 00:29:03,003 --> 00:29:06,036 Czy zła postawa osłabia ci słuch? 367 00:29:06,045 --> 00:29:08,045 Obróć się. 368 00:29:08,053 --> 00:29:09,087 Powoli. 369 00:29:09,095 --> 00:29:11,066 Dziękuję. 370 00:29:11,075 --> 00:29:16,004 Oczywiście postawa. Fryzura. 371 00:29:16,012 --> 00:29:18,092 Cera... Stój! 372 00:29:20,063 --> 00:29:22,067 Oczy... Śliczne. 373 00:29:24,038 --> 00:29:27,009 Ale brwi jak u zbója. 374 00:29:30,039 --> 00:29:32,060 Szyja w porządku. 375 00:29:32,068 --> 00:29:35,023 Uszy... 376 00:29:35,031 --> 00:29:37,015 Jak jej ojciec. 377 00:29:37,023 --> 00:29:39,015 Naprawdę? 378 00:29:39,023 --> 00:29:42,007 Kto ma takie paznokcie? 379 00:29:42,015 --> 00:29:43,044 Wszyscy. 380 00:29:43,053 --> 00:29:46,045 Masz zmyć ten stary lakier. 381 00:29:46,053 --> 00:29:50,095 I włożysz pończochy. Nie rajstopy, nie skarpety. 382 00:29:51,003 --> 00:29:53,079 I nie chcę więcej widzieć tych butów. 383 00:29:53,087 --> 00:29:58,021 Podczas publicznych wystąpień wszyscy na nas patrzą. 384 00:29:59,071 --> 00:30:03,025 Więc się nie garbimy. 385 00:30:06,088 --> 00:30:09,009 Prostujemy się. 386 00:30:09,022 --> 00:30:11,001 Jak świeca. 387 00:30:12,031 --> 00:30:16,081 Przenosimy ciężar ciała z jednej nogi... 388 00:30:18,035 --> 00:30:20,098 Księżniczka nie zakłada nogi na nogę. 389 00:30:21,006 --> 00:30:24,007 Wsuń stopę za kostkę... 390 00:30:24,015 --> 00:30:26,090 i z wdziękiem połóż dłonie na kolanach. 391 00:30:31,028 --> 00:30:33,066 Chyba już czas na herbatę. 392 00:30:35,008 --> 00:30:39,096 Jak moja matka, czy ktokolwiek inny... 393 00:30:40,004 --> 00:30:44,005 może iść na wywiadówkę i skończyć na randce? 394 00:30:44,013 --> 00:30:48,026 Pan O'Connell nie jest żonaty. Z nikim nie mieszka. 395 00:30:48,084 --> 00:30:52,097 Nie ma kolczyków ani tatuażu. 396 00:30:53,001 --> 00:30:57,002 Wiesz, jaka to rzadkość w tej dzielnicy? 397 00:30:57,010 --> 00:31:00,094 Nie przyszło ci do głowy, że wszystkie dzieciaki... 398 00:31:01,002 --> 00:31:04,057 będą się ze mnie nabijać do końca życia? 399 00:31:07,065 --> 00:31:10,053 Masz rację. Przepraszam. 400 00:31:12,024 --> 00:31:14,074 Ale Patrick... 401 00:31:14,083 --> 00:31:18,016 pan O'Connell, jest taki miły. 402 00:31:18,025 --> 00:31:21,088 Dawno nie spotkałam takiego dżentelmena. 403 00:31:21,096 --> 00:31:24,084 W porządku. 404 00:31:26,067 --> 00:31:29,005 Wszystko robię źle, prawda? 405 00:31:38,093 --> 00:31:41,039 Złap chociaż jedną! 406 00:31:41,048 --> 00:31:44,027 - Nie mogę. Jestem dziewczyną. - A ja jestem kaczką? 407 00:31:44,036 --> 00:31:46,098 Pani jest wysportowana. 408 00:31:47,007 --> 00:31:50,095 Ja mogę pływać, ćwiczyć jogę... 409 00:31:51,003 --> 00:31:53,074 wspinać się, jeździć konno. 410 00:31:53,082 --> 00:31:56,024 Nie mam koordynacji ręka - oko. 411 00:31:56,033 --> 00:31:58,045 Spróbujesz później. Josh, na bramkę. 412 00:32:00,041 --> 00:32:02,067 Przyglądałem ci się. 413 00:32:02,075 --> 00:32:06,059 Jesteś za bardzo spięta. 414 00:32:06,067 --> 00:32:10,051 Spróbuj się rozluźnić i wyjść piłce naprzeciw. 415 00:32:10,059 --> 00:32:13,043 Musisz myśleć jak piłka, być piłką. 416 00:32:13,051 --> 00:32:15,097 Musisz ją zatrzymać. 417 00:32:17,010 --> 00:32:18,014 Dawajcie! 418 00:32:26,069 --> 00:32:31,044 Przebiorę się tu z tyłu, żeby madame nie marudziła. 419 00:32:31,053 --> 00:32:34,086 Pamiętaj o butach. 420 00:32:34,095 --> 00:32:37,020 Dziwne miasto. 421 00:32:37,028 --> 00:32:42,087 Kiedy kupiłem te szpilki, spytali, czy od razu je włożę. 422 00:32:42,096 --> 00:32:44,092 Zamykam. 423 00:32:51,005 --> 00:32:52,055 Do góry. 424 00:32:58,001 --> 00:33:00,060 - Żyjesz? - Tak. 425 00:33:02,085 --> 00:33:04,077 Na dół. 426 00:33:13,003 --> 00:33:17,012 Nigdy nie wkładałem pończoch, ale brzmi to niebezpiecznie. 427 00:33:23,054 --> 00:33:27,054 Czy w Genovii zawsze wiążecie gości... 428 00:33:27,063 --> 00:33:29,088 apaszkami Hermiza? 429 00:33:29,096 --> 00:33:31,063 Hermcsa. 430 00:33:31,071 --> 00:33:33,034 Apaszka służy do ćwiczeń. 431 00:33:33,042 --> 00:33:36,097 W końcu nauczysz się siedzieć jak trzeba bez niej. 432 00:33:38,072 --> 00:33:40,076 Maniery są ważne. 433 00:33:41,081 --> 00:33:43,073 Ale dość już etykiety. 434 00:33:43,081 --> 00:33:46,094 Genovia handluje z Hiszpanią... 435 00:33:47,002 --> 00:33:52,032 a serce Hiszpana najłatwiej jest zdobyć tańcem. 436 00:33:53,082 --> 00:33:56,011 Jak się u was tańczy? 437 00:33:56,020 --> 00:33:59,041 Normalnie. O tak. 438 00:34:02,041 --> 00:34:03,066 Rozumiem. 439 00:34:03,075 --> 00:34:06,033 W Genovii tańczymy inaczej. 440 00:34:09,033 --> 00:34:14,005 Nasze tańce są spokojne. Ruszasz tylko biodrami. 441 00:34:14,013 --> 00:34:18,059 Nie kiwaj głową. Nie jesteś psem na półce. 442 00:34:18,068 --> 00:34:21,035 Wyprostuj się. I jedziemy. 443 00:34:21,043 --> 00:34:26,060 To coś pomiędzy walcem i tangiem. 444 00:34:26,068 --> 00:34:28,006 Wango? 445 00:34:30,090 --> 00:34:34,007 Teraz obrót. Ode mnie. 446 00:34:34,015 --> 00:34:36,015 I do mnie. 447 00:34:37,040 --> 00:34:39,099 W porządku. 448 00:34:40,007 --> 00:34:42,016 Spróbujmy jeszcze raz. 449 00:34:42,024 --> 00:34:44,004 W drugą stronę. 450 00:34:44,012 --> 00:34:46,045 Dobrze. 451 00:34:46,054 --> 00:34:48,012 Tak trzymaj. 452 00:34:48,021 --> 00:34:49,046 Do mnie. 453 00:34:51,096 --> 00:34:54,021 - Dobrze. - Naprawdę? 454 00:34:54,030 --> 00:34:56,046 Babciu, nie zabiłam go. 455 00:34:56,055 --> 00:34:58,030 Cieszę się. 456 00:34:59,084 --> 00:35:02,068 - Obrót. Tak jest. - Lepiej. 457 00:35:02,076 --> 00:35:04,076 Robisz postępy. 458 00:35:04,085 --> 00:35:07,014 Możesz iść do domu. 459 00:35:07,023 --> 00:35:10,006 Dzięki! Do jutra. 460 00:35:11,048 --> 00:35:13,040 Dziękuję, Joseph. 461 00:35:20,015 --> 00:35:23,078 Za długo chodzisz w czerni. 462 00:36:05,058 --> 00:36:07,049 Zapisujcie się na imprezę plażową. 463 00:36:07,058 --> 00:36:09,016 Przepraszam. 464 00:36:12,012 --> 00:36:14,000 Idziesz, Mia? 465 00:36:14,008 --> 00:36:19,030 Przepraszam, dziś nie mogę. Umówiłam się z babcią. 466 00:36:19,038 --> 00:36:22,063 Czy twoja babcia zmieniła się w wilka? 467 00:36:22,072 --> 00:36:23,072 Czary mary. 468 00:36:25,076 --> 00:36:27,097 Nie poderwiesz dziewczyny... 469 00:36:28,006 --> 00:36:30,056 traktując ją jak automat. 470 00:36:32,031 --> 00:36:34,031 Nie deptać trawników! 471 00:36:40,069 --> 00:36:42,099 - Spóźniłam się! - Spóźniła się. 472 00:36:45,099 --> 00:36:48,099 - Spóźniłaś się. - Wiem, przepraszam. 473 00:36:49,008 --> 00:36:51,041 - Gdzie Paolo? - Przyślij Paola. 474 00:36:51,054 --> 00:36:53,066 Zawsze punktualny. 475 00:36:56,008 --> 00:36:59,038 Moje asystentki, Gretchen i Helga. 476 00:36:59,046 --> 00:37:02,030 Cieszę się, że mogłeś do nas przyjść. 477 00:37:02,038 --> 00:37:04,030 Wasza Wysokość... 478 00:37:09,039 --> 00:37:13,035 Nie traćmy czasu. Do pracy. 479 00:37:13,043 --> 00:37:15,014 Tak jest. 480 00:37:15,023 --> 00:37:16,073 Gdzie ta ślicznotka? 481 00:37:16,081 --> 00:37:18,023 Moja wnuczka, Amelia. 482 00:37:20,048 --> 00:37:24,015 Jest boska. Przyjrzyjmy się bliżej. 483 00:37:24,024 --> 00:37:27,095 Niedługo mamy oficjalny bankiet. 484 00:37:28,003 --> 00:37:30,041 Strzecha, wiecha. 485 00:37:30,049 --> 00:37:32,045 To komplement. 486 00:37:32,058 --> 00:37:37,008 To zobowiązanie do zachowania tajemnicy. 487 00:37:37,017 --> 00:37:39,067 Wiem, co to jest tajemnica. 488 00:37:41,000 --> 00:37:44,072 Rzecznik prasowy czeka na telefon. 489 00:37:46,013 --> 00:37:49,080 Niestety, muszę wyjść. Liczę na miłą niespodziankę. 490 00:37:49,089 --> 00:37:52,089 Charlotte, pilnuj go. 491 00:38:07,078 --> 00:38:10,003 Zaczynamy, principessa. 492 00:38:10,012 --> 00:38:14,091 W rękach Paola staniesz się piękna. 493 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Masz gęste włosy. 494 00:38:18,079 --> 00:38:20,058 Jak wilk. 495 00:38:21,096 --> 00:38:23,055 Spokojnie. 496 00:38:28,013 --> 00:38:31,001 Masz szkła kontaktowe? 497 00:38:31,010 --> 00:38:34,039 Tak, ale prawie ich nie noszę. 498 00:38:34,047 --> 00:38:37,002 Teraz będziesz. 499 00:38:38,094 --> 00:38:40,065 Złamałeś mi okulary. 500 00:38:40,073 --> 00:38:42,044 A ty mi szczotkę. 501 00:38:42,052 --> 00:38:45,032 Gretchen, Helga. Do ataku! 502 00:38:47,065 --> 00:38:51,020 Masz piękne brwi. Nazwę je Frida i Kahlo. 503 00:38:52,012 --> 00:38:57,025 Takie brwi miałoby dziecko Brooke Shields i Groucho Marxa. 504 00:39:01,042 --> 00:39:03,092 Zdradzić ci tajemnicę? 505 00:39:04,000 --> 00:39:06,042 - Mów. - Ogórek nic nie daje. 506 00:39:07,088 --> 00:39:09,084 To małe oszustwo. 507 00:39:27,019 --> 00:39:30,011 Paolo jest wykończony. 508 00:39:30,020 --> 00:39:34,049 Tylko Paolo może wziąć to i to... 509 00:39:34,053 --> 00:39:36,066 i dać ci... 510 00:39:36,074 --> 00:39:38,016 Księżniczkę. 511 00:39:53,072 --> 00:39:56,031 Lepiej. Dużo lepiej. 512 00:39:58,089 --> 00:40:02,044 Może napijemy się herbaty? 513 00:40:04,011 --> 00:40:05,006 Chodź, Mia. 514 00:40:20,025 --> 00:40:22,037 Lilly, już są. 515 00:40:22,046 --> 00:40:25,004 Idę. 516 00:40:26,029 --> 00:40:28,080 Dzięki za transport. 517 00:40:38,014 --> 00:40:39,010 No co? 518 00:40:39,018 --> 00:40:42,035 Nie myśl, że tak będzie codziennie. 519 00:40:44,073 --> 00:40:47,090 Kto cię zniszczył? 520 00:40:47,098 --> 00:40:51,049 Wyglądam aż tak źle? 521 00:40:51,057 --> 00:40:54,082 Podaj ich do sądu. 522 00:40:57,016 --> 00:41:01,033 Wiem, że są proste i krótkie, i... 523 00:41:01,041 --> 00:41:02,079 Dziwaczne. 524 00:41:03,091 --> 00:41:05,042 Ale ładne. 525 00:41:05,050 --> 00:41:07,071 - Nie są ładne. - Pasy. 526 00:41:07,079 --> 00:41:11,017 Znów wystawiłaś mnie do wiatru. 527 00:41:11,030 --> 00:41:13,072 Miałaś mi pomóc przy petycji. 528 00:41:14,084 --> 00:41:17,089 Masz taką torebkę? 529 00:41:17,097 --> 00:41:23,077 Można by za nią nakarmić wszystkich Etiopczyków. 530 00:41:23,085 --> 00:41:26,052 - Mam rację? - Nie. 531 00:41:26,060 --> 00:41:29,094 Jeśli to już wszyscy, zamknijcie drzwi. 532 00:41:30,002 --> 00:41:34,015 Dawniej dbałaś o to, co masz w głowie, nie na głowie. 533 00:41:34,024 --> 00:41:35,070 Co jest grane? 534 00:41:37,007 --> 00:41:41,062 Ciągle gdzieś znikasz i robisz się na miss szkoły. 535 00:41:41,070 --> 00:41:44,029 Stajesz się jedną z nich. 536 00:41:46,054 --> 00:41:50,059 Za tydzień zostaniesz pomponiarą. 537 00:41:50,067 --> 00:41:52,067 Sprzedałaś się. 538 00:42:01,031 --> 00:42:04,068 Zaparowało mi lusterko czy ktoś płakał? 539 00:42:04,077 --> 00:42:06,056 Nic mi nie jest. 540 00:42:06,064 --> 00:42:08,065 Więc cię zostawię. 541 00:42:08,073 --> 00:42:13,007 Pamiętaj, nikt cię nie poniży bez twojej zgody. 542 00:42:14,032 --> 00:42:16,003 Eleanor Roosevelt. 543 00:42:16,011 --> 00:42:19,032 Wyjątkowa kobieta, tak jak ty. 544 00:42:19,041 --> 00:42:21,058 Wrócę o trzeciej. 545 00:42:21,066 --> 00:42:23,024 Dziękuję. 546 00:42:28,058 --> 00:42:30,029 Ma kapelusz. 547 00:42:30,038 --> 00:42:35,063 Myślisz, że schowasz pod nim tę fryzurę a la Lana? 548 00:42:35,071 --> 00:42:40,005 Oni są moralnymi bankrutami, ale nie są ślepi. 549 00:42:40,014 --> 00:42:43,072 Lilly! Przestań, dobrze?! 550 00:42:43,081 --> 00:42:47,043 I przejrzyj się w lustrze. 551 00:42:47,052 --> 00:42:49,094 Dziękuję. 552 00:42:50,002 --> 00:42:53,094 Michael, chociaż poudawaj, że masz własne życie. 553 00:42:54,002 --> 00:42:57,007 Oddychaj głęboko. 554 00:43:01,078 --> 00:43:03,087 Coś ty powiedziała? 555 00:43:04,095 --> 00:43:07,075 Słyszałaś. 556 00:43:07,083 --> 00:43:12,054 Ciągle mnie krytykujesz i prawisz mi kazania. 557 00:43:12,063 --> 00:43:17,030 Wystarczy, że robią to moja matka i babcia. 558 00:43:17,038 --> 00:43:23,026 Coś przede mną ukrywasz, a przyjaciółki tak nie robią! 559 00:43:23,035 --> 00:43:25,060 Widzisz swój talizman przyjaźni? 560 00:43:25,068 --> 00:43:29,048 Zdejmę go i wyrzucę. 561 00:43:29,056 --> 00:43:32,027 Nie rób tego. 562 00:43:32,035 --> 00:43:34,023 Zaczekaj. 563 00:43:34,032 --> 00:43:35,098 Na co. 564 00:43:36,007 --> 00:43:38,099 Powiem ci prawdę, ale pomyślisz... 565 00:43:39,007 --> 00:43:40,061 że to kretyństwo. 566 00:43:40,074 --> 00:43:42,032 Zobaczymy. 567 00:43:52,004 --> 00:43:55,004 Spadaj! Spadaj! Spadaj! 568 00:43:56,042 --> 00:43:58,013 To wszystko? 569 00:43:58,021 --> 00:44:00,009 Przepraszam cię. 570 00:44:00,013 --> 00:44:03,018 Co jeszcze mogę powiedzieć? 571 00:44:04,030 --> 00:44:06,031 Wystąpisz w moim programie? 572 00:44:06,039 --> 00:44:08,039 Nie! To tajemnica. 573 00:44:08,047 --> 00:44:10,073 Nie mów nawet Michaelowi. Zwłaszcza jemu. 574 00:44:10,081 --> 00:44:12,081 Musisz przysiąc. 575 00:44:12,085 --> 00:44:15,006 Tajna piątka. 576 00:44:17,019 --> 00:44:20,057 Chyba musimy ją zmienić. 577 00:44:20,065 --> 00:44:23,003 Dasz radę rządzić krajem? 578 00:44:23,011 --> 00:44:26,003 Zdychają ci nawet złote rybki. 579 00:44:26,012 --> 00:44:28,045 W tej chwili nie wiem nic. 580 00:44:28,058 --> 00:44:31,008 Bycie księżniczką ma plusy i minusy. 581 00:44:31,016 --> 00:44:33,025 Nie wymawiaj tego słowa. 582 00:44:33,033 --> 00:44:35,004 Zaczynamy. 583 00:44:36,046 --> 00:44:40,071 Zaczynamy. Mam dla was niespodziankę. 584 00:44:40,080 --> 00:44:43,026 Test z rewolucji francuskiej. 585 00:44:43,072 --> 00:44:48,068 Przepisy nie pozwalają nosić kapeluszy w klasie. 586 00:44:48,076 --> 00:44:52,085 Chyba nie będziemy robić dla nikogo wyjątku? 587 00:44:54,014 --> 00:44:57,002 Mia, musisz zdjąć kapelusz. 588 00:45:07,070 --> 00:45:08,099 Mamma mia. 589 00:45:09,008 --> 00:45:12,029 - Małpuje nas. - To peruka. 590 00:45:12,037 --> 00:45:14,071 Ślicznie ci, Mia. 591 00:45:14,079 --> 00:45:17,038 Przeszczepili jej głowę. 592 00:45:17,046 --> 00:45:20,017 Wygląda super. I wiecie co? 593 00:45:20,021 --> 00:45:22,092 Wolter. Hair. 594 00:45:23,001 --> 00:45:27,014 Chciałabym coś usłyszeć o Wolterze. 595 00:45:28,055 --> 00:45:30,010 Uspokójcie się. 596 00:45:33,002 --> 00:45:38,011 Róże są urocze, ale musimy mieć fontanny. 597 00:45:38,019 --> 00:45:41,073 W ambasadzie Japonii mają nawet wodospad! 598 00:45:41,082 --> 00:45:43,036 Mamy fontannę. 599 00:45:43,044 --> 00:45:46,016 Chcę mieć co najmniej dwie. 600 00:45:46,024 --> 00:45:49,083 Charlotte, stwórz mi raj. 601 00:45:51,049 --> 00:45:53,041 Amelio, kontynuujmy. 602 00:45:54,091 --> 00:45:58,004 Przeczytasz te książki. 603 00:45:58,013 --> 00:46:02,096 “To, co zwiemy różą, pod inną nazwą równie by pachniało”. 604 00:46:03,005 --> 00:46:06,055 Machasz i witasz ich z wdziękiem. 605 00:46:06,063 --> 00:46:11,085 Nie tak energicznie, z czasem robi się to męczące. 606 00:46:12,068 --> 00:46:15,056 Bardzo śmieszne. Zrób to jak należy. 607 00:46:15,064 --> 00:46:18,010 Machasz, jakbyś mówiła: 608 00:46:18,019 --> 00:46:21,036 “Dziękuję wam za przybycie”. 609 00:46:21,044 --> 00:46:23,044 Dziękuję wam. 610 00:46:23,053 --> 00:46:26,015 Muszę już jechać po premiera. 611 00:46:26,024 --> 00:46:29,074 Dziękuję za przybycie. 612 00:46:32,016 --> 00:46:34,079 To ma być sztuka? 613 00:46:34,087 --> 00:46:37,054 Moi rodzice robili to w latach 60-tych. 614 00:46:38,037 --> 00:46:41,013 Mieli wystawę w Woodstock. 615 00:46:42,084 --> 00:46:44,092 Chcesz odnowić ten styl? 616 00:46:45,001 --> 00:46:47,042 Wolisz odrabiać lekcje? 617 00:46:48,026 --> 00:46:50,043 Różnisz się od innych matek. 618 00:46:53,014 --> 00:46:57,048 Brawo. Całkiem nieźle. W dziesiątkę! 619 00:47:06,040 --> 00:47:09,007 Księżniczka nie ma takiej zabawy. 620 00:47:12,045 --> 00:47:16,008 - Co robisz w sobotę? - Bo co, gracie? 621 00:47:16,016 --> 00:47:18,087 Próbujemy dwa nowe kawałki. 622 00:47:20,083 --> 00:47:24,042 I mam części do mustanga. 623 00:47:25,055 --> 00:47:27,063 Możemy złożyć go razem. 624 00:47:27,071 --> 00:47:30,076 Czy to jest randka? 625 00:47:30,084 --> 00:47:32,030 Nie. 626 00:47:33,072 --> 00:47:35,081 Muzyka. Auta. 627 00:47:35,089 --> 00:47:38,023 - Pizza też? - No jasne. 628 00:47:38,031 --> 00:47:41,019 - Z M&M? - Zaczekajcie! 629 00:47:41,027 --> 00:47:43,019 Nie wy. Nie znam was. 630 00:47:43,027 --> 00:47:45,023 Wchodzę w to. 631 00:47:45,032 --> 00:47:49,028 - Sobota? - Tak jest. 632 00:47:52,082 --> 00:47:55,074 - Co tu się dzieje? - Nie wiem. 633 00:47:56,054 --> 00:47:57,058 Co jest grane? 634 00:47:57,066 --> 00:47:59,062 - Jakiś protest? - Może. 635 00:47:59,071 --> 00:48:02,088 Przepraszam. Na kogo czekacie? 636 00:48:02,096 --> 00:48:04,096 To ona. Mia Thermopolis. 637 00:48:05,004 --> 00:48:08,063 - Czekamy na ciebie. - Kilka słów, księżniczko. 638 00:48:08,071 --> 00:48:11,059 Ja nic nie mówiłam. 639 00:48:11,068 --> 00:48:13,047 Jakiego aktora lubisz? 640 00:48:13,055 --> 00:48:16,085 Dlaczego nazywają ją księżniczką? 641 00:48:16,093 --> 00:48:20,039 - Jak dbasz o cerę? - Chodźmy stąd. 642 00:48:32,003 --> 00:48:34,053 Telefony się urywają. 643 00:48:38,070 --> 00:48:41,079 Twoja mama już jedzie. 644 00:48:43,025 --> 00:48:44,079 Gupta. 645 00:48:50,038 --> 00:48:53,030 Przyjedzie do nas królowa. 646 00:48:54,080 --> 00:48:56,072 Limuzyna z flagami. 647 00:48:56,080 --> 00:49:00,060 Zajechała genoviańska limuzyna. Królowa wysiada. 648 00:49:00,068 --> 00:49:03,044 Po co te tajemnice? 649 00:49:03,052 --> 00:49:06,098 Czy wreszcie się czegoś dowiemy? 650 00:49:07,098 --> 00:49:11,015 Czy księżniczka wróci do domu? 651 00:49:15,053 --> 00:49:17,078 Nie wiem, kto mnie wydał. 652 00:49:17,087 --> 00:49:20,024 Wyjaśnimy to. 653 00:49:20,033 --> 00:49:23,054 Herbata, Wasza Wysokość. Niestety, nie mamy porcelany. 654 00:49:23,062 --> 00:49:26,042 Proszę. 655 00:49:28,017 --> 00:49:30,005 Joseph. 656 00:49:33,080 --> 00:49:35,018 Mów. 657 00:49:35,026 --> 00:49:38,097 To ja powiedziałem o tobie prasie. 658 00:49:39,001 --> 00:49:43,002 Wsypałem cię, że tak powiem. 659 00:49:43,010 --> 00:49:45,019 Ale nie dla pieniędzy. 660 00:49:45,027 --> 00:49:48,031 Paolo pluje na pieniądze. Nie wziąłem ich. 661 00:49:48,040 --> 00:49:51,011 W każdym razie nie dużo. 662 00:49:51,019 --> 00:49:54,090 W końcu pierścionki kosztują. Ale była to kwestia dumy. 663 00:49:54,099 --> 00:50:00,070 Chciałem, aby świat wiedział, że ta twarz i włosy są moje. 664 00:50:00,078 --> 00:50:04,083 Że to ja, Paolo Puttanesca, uczyniłem cię... 665 00:50:08,029 --> 00:50:11,050 Wspaniała fryzura. Ale kolor trochę za ciemny. 666 00:50:13,001 --> 00:50:18,001 Czy to nie okropne? Czy nikt już nie szanuje królów? 667 00:50:19,068 --> 00:50:21,085 Jak jest w Genovii? 668 00:50:21,093 --> 00:50:24,014 Czy lud wielbi Waszą Wysokość? 669 00:50:24,022 --> 00:50:27,081 Czy mogłybyśmy zostać same? 670 00:50:27,094 --> 00:50:30,036 - Jestem wicedyrektorem. - Joseph... 671 00:50:30,044 --> 00:50:36,019 przedstaw szanownej pani dyrektor swój plan ochrony Amelii. 672 00:50:38,028 --> 00:50:40,003 Tak, oczywiście. 673 00:50:42,016 --> 00:50:44,066 Wasz system ma pewne wady... 674 00:50:44,075 --> 00:50:48,004 Tydzień temu była normalnym dzieckiem. 675 00:50:48,012 --> 00:50:51,025 Nigdy nie była normalna. Jest księżniczką. 676 00:50:51,038 --> 00:50:55,013 A z mediami sobie poradzimy. 677 00:50:55,017 --> 00:50:57,063 Nie musisz tego robić. 678 00:50:57,072 --> 00:51:00,093 Możesz się wycofać w tej chwili. 679 00:51:01,001 --> 00:51:03,093 To prawda. Zawarłyśmy układ. 680 00:51:07,085 --> 00:51:11,094 Zastanowię się i wkrótce dam wam znać. 681 00:51:12,002 --> 00:51:14,040 Dyplomatyczna odpowiedź. 682 00:51:15,015 --> 00:51:17,065 Uprzejma, lecz wymijająca. 683 00:51:17,078 --> 00:51:22,037 Mia Thermopolis jest córką miejscowej artystki, Helen Thermopolis. 684 00:51:22,045 --> 00:51:26,037 Mieszkają w dawnej remizie strażackiej. 685 00:51:26,045 --> 00:51:30,017 Mia jest jedyną wnuczką królowej Clarisse... 686 00:51:30,025 --> 00:51:33,059 której mąż, król Rupert, zmarł przed rokiem. 687 00:51:33,067 --> 00:51:36,092 Mówił Nelson Davenport, KRLH. 688 00:51:41,089 --> 00:51:46,039 Niech Klub Feng Shui skończy z przestawianiem stołów. 689 00:51:47,089 --> 00:51:50,077 Księżniczko, szkoła za tobą szaleje. 690 00:51:50,085 --> 00:51:53,090 Każdy chce się z tobą przyjaźnić i robić ci zdjęcia. 691 00:51:55,094 --> 00:52:00,036 Zrobiłam listę złych stron bycia księżniczką. 692 00:52:00,045 --> 00:52:02,045 Jeden, żadnej prywatności. 693 00:52:02,053 --> 00:52:07,008 Dwa, trzeba dobrze wyglądać. Trzy... 694 00:52:09,016 --> 00:52:13,058 - Nic ci nie jest? - Co jest trzecie? 695 00:52:13,067 --> 00:52:17,059 Nie możesz świrować. Nie możesz robić tak... 696 00:52:19,080 --> 00:52:22,076 Nie chcę teraz o tym rozmawiać. 697 00:52:22,084 --> 00:52:25,010 Ostatnie pytanie. 698 00:52:25,018 --> 00:52:28,052 Czy teraz wystąpisz w moim programie? 699 00:52:28,060 --> 00:52:30,002 Jasne. 700 00:52:30,010 --> 00:52:34,023 Kocham cię! Kupię ci nowy wisiorek do bransoletki. 701 00:52:36,006 --> 00:52:39,036 Do soboty! 702 00:52:44,053 --> 00:52:46,062 Nie chcę rządzić krajem. 703 00:52:46,070 --> 00:52:48,087 Chcę zdać do następnej klasy. 704 00:52:48,095 --> 00:52:53,033 Nie mogę po prostu się wycofać? 705 00:52:53,046 --> 00:52:57,017 Nie cofniesz tego, że urodziłaś się księżniczką. 706 00:52:57,025 --> 00:53:00,021 Nawet gdybyś odrzuciła koronę. 707 00:53:00,030 --> 00:53:02,084 A jeśli się nie nadaję? 708 00:53:02,092 --> 00:53:05,026 Bankiet będzie próbą. 709 00:53:05,034 --> 00:53:08,031 Królowa sądzi, że jesteś gotowa. 710 00:53:09,072 --> 00:53:11,089 Naprawdę? 711 00:53:12,002 --> 00:53:14,081 Przećwiczymy książęce wejście? 712 00:53:18,011 --> 00:53:19,086 Wejście. 713 00:53:20,048 --> 00:53:23,065 Na balu wejdziesz z królową. 714 00:53:23,074 --> 00:53:28,020 Ale na bankiecie wchodzisz sama. 715 00:53:28,028 --> 00:53:29,078 Wyprostuj się. 716 00:53:29,099 --> 00:53:34,062 Uśmiech. Cieszą się, że cię widzą. 717 00:53:34,071 --> 00:53:37,017 Już jest. Jak wygląda? 718 00:53:37,025 --> 00:53:40,000 Jesteś dużo ładniejsza. 719 00:53:46,026 --> 00:53:49,010 Najgorsze za tobą. 720 00:53:49,018 --> 00:53:52,043 Nasz pracowity premier, Sebastian Motaz... 721 00:53:52,052 --> 00:53:54,098 jego małżonka Sheila... 722 00:53:55,006 --> 00:53:58,056 i ich urocza córka, Marissa. 723 00:53:58,065 --> 00:54:03,028 Lordzie Fricker, wezmę już ten kieliszek. 724 00:54:03,036 --> 00:54:06,053 I proszę nie przesadzać ze sznapsem. 725 00:54:06,061 --> 00:54:09,049 Nie wolno mi iść na bankiet. 726 00:54:11,079 --> 00:54:13,066 Podano do stołu. 727 00:54:17,087 --> 00:54:20,092 Jej Wysokość, królowa Clarisse. 728 00:54:25,017 --> 00:54:29,089 Odzyskamy władzę i ty będziesz królową. 729 00:54:29,097 --> 00:54:33,043 Twoja twarz ozdobi znaczki pocztowe. 730 00:54:48,007 --> 00:54:51,012 - Jak się mają dzieci? - Pokazać zdjęcia? 731 00:54:53,033 --> 00:54:56,071 To Brian, a to Bridget. 732 00:54:56,079 --> 00:54:59,062 Są piękne. 733 00:54:59,071 --> 00:55:01,084 Chce cesarz zobaczyć? 734 00:55:03,080 --> 00:55:08,055 Jak wygląda sytuacja na rynku gruszek? 735 00:55:08,063 --> 00:55:13,018 Rynek gruszek kwitnie, że się tak wyrażę. 736 00:55:32,003 --> 00:55:35,008 To ma być księżniczka? 737 00:55:36,029 --> 00:55:40,021 - Szybko rosną, prawda? - Chciałaś mnie widzieć? 738 00:55:40,029 --> 00:55:43,017 Wszystko w porządku? 739 00:55:43,025 --> 00:55:46,005 A ten pożar? 740 00:55:46,013 --> 00:55:49,034 Taka mała niezręczność. 741 00:55:51,026 --> 00:55:53,064 Jedzenie jest pyszne. 742 00:55:57,010 --> 00:56:00,081 Pewna grupa feministek chciała mieć własny tartan. 743 00:56:00,085 --> 00:56:04,086 Były szalone. 744 00:56:10,020 --> 00:56:13,028 To sorbet, dla odświeżenia smaku. 745 00:56:24,025 --> 00:56:26,063 Strasznie zimny! 746 00:56:26,071 --> 00:56:28,080 - Nie wiedziała, że jest zimny. - Co robimy? 747 00:56:28,088 --> 00:56:30,097 To samo, co ona. 748 00:56:40,010 --> 00:56:42,094 Zachowują się jak małpy. 749 00:56:55,003 --> 00:56:59,074 Czy miewa cesarz bóle głowy po zjedzeniu lodów? 750 00:57:02,021 --> 00:57:03,071 Nie. 751 00:57:07,038 --> 00:57:09,055 Umyj ręce. 752 00:57:20,052 --> 00:57:23,002 Bardzo przepraszam. 753 00:57:23,010 --> 00:57:25,019 To się często zdarza. 754 00:57:25,027 --> 00:57:28,031 Chciałbym wznieść toast. 755 00:57:28,040 --> 00:57:31,048 Zdrowie barona von Trocken. 756 00:57:31,057 --> 00:57:34,057 Oby pozostał baronem. 757 00:57:40,016 --> 00:57:42,095 Słynny genoviański deser z gruszek. 758 00:57:43,004 --> 00:57:45,012 Cóż by innego. 759 00:57:58,060 --> 00:58:00,056 Spadam stąd. 760 00:58:07,044 --> 00:58:09,086 Jestem mokra! 761 00:58:12,053 --> 00:58:14,028 To moja wina? 762 00:58:36,026 --> 00:58:39,055 Przejdziemy do salonu na kawę? 763 00:58:54,019 --> 00:58:56,090 Wybacz, że cię zawiodłam, tato. 764 00:59:00,045 --> 00:59:02,053 Dobranoc, Louie. 765 00:59:11,079 --> 00:59:14,000 Ogród był taki zaniedbany. 766 00:59:14,009 --> 00:59:16,092 Spędzam tu każdą wolną chwilę. 767 00:59:19,022 --> 00:59:21,089 Weź zraszacz i pryskaj na wszystko. 768 00:59:21,097 --> 00:59:25,043 - Nie jesteś na mnie zła? - Było całkiem zabawnie. 769 00:59:25,052 --> 00:59:29,010 Jak na moim pierwszym bankiecie. 770 00:59:29,019 --> 00:59:34,044 Przewróciłam zbroję i włócznia przeszyła pieczone prosię. 771 00:59:41,007 --> 00:59:45,012 Może dzisiaj trochę się rozerwiemy? 772 00:59:45,020 --> 00:59:49,004 Masz czas na rozrywki? 773 00:59:49,012 --> 00:59:51,029 Przyszła lady Jerome... 774 00:59:51,033 --> 00:59:55,088 a francuski konsul dzwoni, żeby potwierdzić kolację. 775 00:59:55,096 --> 00:59:58,013 Przeproś i wszystko odwołaj. 776 00:59:58,021 --> 01:00:02,018 Dziś zwiedzam San Francisco z jego mieszkanką. 777 01:00:02,026 --> 01:00:05,001 Niech Joseph podstawi wóz. 778 01:00:05,010 --> 01:00:06,076 Zaczekaj. 779 01:00:07,077 --> 01:00:09,085 Pokażę ci moje maleństwo. 780 01:00:21,057 --> 01:00:26,045 Od wieków nie jechałam z przodu. 781 01:00:26,053 --> 01:00:29,016 Dziękuję za pieniądze na naprawę. 782 01:00:29,091 --> 01:00:34,021 - Dokąd mnie zabierasz? - Masz drobne? 783 01:00:34,029 --> 01:00:38,009 Królowa nie może brzęczeć. 784 01:00:38,017 --> 01:00:40,063 Pójdę rozmienić. 785 01:00:42,005 --> 01:00:43,072 Ten lubię najbardziej. 786 01:00:43,080 --> 01:00:46,051 Włóż monetę i złap rękę. 787 01:00:46,060 --> 01:00:48,068 - Mam jej dotknąć? - Tak, złap ją. 788 01:00:48,077 --> 01:00:50,098 I wciśnij guzik. 789 01:00:51,006 --> 01:00:56,002 I zaczynasz. 790 01:00:56,011 --> 01:00:59,048 Wygląda jak kuzyn Ruperta z Liechtensteinu. 791 01:00:59,057 --> 01:01:02,003 - Kiedy mam zacząć? - Kiedy ruszy. 792 01:01:05,066 --> 01:01:07,083 To upokarzające! 793 01:01:07,091 --> 01:01:10,016 Spróbuj jeszcze raz. 794 01:01:10,024 --> 01:01:12,004 Potrzymaj. 795 01:01:12,012 --> 01:01:15,092 - Dasz radę, babciu. - Już mnie nie zaskoczysz. 796 01:01:16,000 --> 01:01:19,009 Gotowa? Zaczynaj. 797 01:01:21,080 --> 01:01:25,080 Przybij piątkę. 798 01:01:25,089 --> 01:01:27,080 Piątkę? 799 01:01:33,064 --> 01:01:37,006 Chcę jedno z nich. Niech będzie to. 800 01:01:42,003 --> 01:01:45,082 Czy mój ojciec zawsze chciał być księciem? 801 01:01:46,086 --> 01:01:48,083 O, tak. 802 01:01:48,091 --> 01:01:52,012 Tylko raz, 15 lat temu... 803 01:01:52,020 --> 01:01:55,042 myślał o tym, by zrzec się tytułu... 804 01:01:55,050 --> 01:01:58,025 bo pewna malarka pokazała mu... 805 01:01:58,029 --> 01:02:00,084 jak cudowne może być życie. 806 01:02:00,092 --> 01:02:02,080 Kim on może być. 807 01:02:03,088 --> 01:02:05,030 Ale? 808 01:02:07,072 --> 01:02:11,056 Nikt nie mógł podjąć tej decyzji za niego. 809 01:02:11,064 --> 01:02:15,060 Nawet ja, choć ludzie tak później mówili. 810 01:02:15,069 --> 01:02:20,044 Philippe wiedział, że jego starszy brat Pierre... 811 01:02:20,052 --> 01:02:24,028 chce abdykować, by zostać księdzem. 812 01:02:24,036 --> 01:02:28,036 I zrozumiał, że miłość do jednej osoby... 813 01:02:28,045 --> 01:02:30,012 czy nawet dwóch... 814 01:02:30,020 --> 01:02:34,083 nie osłabi jego miłości do ojczyzny. 815 01:02:37,021 --> 01:02:40,079 Nie była to łatwa decyzja. 816 01:02:45,030 --> 01:02:47,088 Chcesz gryza? 817 01:02:47,097 --> 01:02:49,064 Czemu nie. 818 01:02:50,080 --> 01:02:52,093 Uwaga... 819 01:02:57,002 --> 01:03:00,015 - To jest pyszne! - Naprawdę? 820 01:03:00,023 --> 01:03:03,027 To kupmy drugiego. 821 01:03:04,053 --> 01:03:08,082 To najkrótsza droga, ale nie cierpię tego wzgórza. 822 01:03:08,091 --> 01:03:11,057 Zaczynam czuć tego corn doga. 823 01:03:14,020 --> 01:03:16,066 Nie zatrzymuj się. 824 01:03:16,075 --> 01:03:18,071 Spróbuję. 825 01:03:18,079 --> 01:03:21,021 A teraz gazu! 826 01:03:21,025 --> 01:03:23,038 - Mam go. - Masz go. 827 01:03:26,009 --> 01:03:27,088 Nie mam go! 828 01:03:27,097 --> 01:03:30,093 Mia, hamuj. 829 01:03:31,001 --> 01:03:32,093 Uwaga! 830 01:03:33,001 --> 01:03:34,072 Hamuj! 831 01:03:38,002 --> 01:03:40,069 Chcę zgłosić wypadek. 832 01:03:41,073 --> 01:03:43,082 Nie słyszałaś dzwonka? 833 01:03:45,048 --> 01:03:48,019 - Kazali mi czekać. - Wielkie nieba! 834 01:03:48,028 --> 01:03:51,024 Zniszczenie mienia publicznego. 835 01:03:51,032 --> 01:03:55,091 A przede wszystkim brak prawa jazdy. 836 01:03:55,099 --> 01:04:00,041 I prawo jazdy nieważne od 45 lat. 837 01:04:00,050 --> 01:04:05,029 W Genovii prawa jazdy nie tracą ważności. 838 01:04:05,038 --> 01:04:09,001 Jestem królową. Nie chroni mnie immunitet? 839 01:04:09,009 --> 01:04:11,038 Panią tak. Ale ją muszę zabrać. 840 01:04:12,064 --> 01:04:14,010 Przykro mi. 841 01:04:14,018 --> 01:04:17,014 Trudno, rozumiem. 842 01:04:19,014 --> 01:04:23,023 - Rozumiem doskonale. - Jak to? 843 01:04:23,031 --> 01:04:28,011 Każde miasto i kraj potrzebuje policjantów... 844 01:04:28,019 --> 01:04:34,028 i inżynierów transportu, którzy strzegą przepisów. 845 01:04:34,037 --> 01:04:36,087 Byłabym dumna... 846 01:04:36,095 --> 01:04:40,050 mając tych prawych dżentelmenów w Genovii. 847 01:04:40,058 --> 01:04:44,054 - Przesada. - To drobiazg. 848 01:04:44,063 --> 01:04:47,046 To nie jest drobiazg. 849 01:04:47,055 --> 01:04:51,080 Dlatego chciałabym mianować was na członków... 850 01:04:51,088 --> 01:04:56,072 genoviańskiego Zakonu... 851 01:04:57,097 --> 01:05:01,010 ...Zakonu Róży. 852 01:05:07,069 --> 01:05:10,028 Zechcecie uklęknąć? 853 01:05:13,040 --> 01:05:16,095 - Czy ktoś ma szablę? - Mam parasolkę. 854 01:05:18,024 --> 01:05:22,058 - Hamulec awaryjny? - Znakomicie. 855 01:05:22,066 --> 01:05:27,079 Z mocy nadanej mi przez koronę Genovii... 856 01:05:27,088 --> 01:05:30,000 mianuję cię... 857 01:05:30,009 --> 01:05:32,026 Artie Washington z San Francisco. 858 01:05:32,034 --> 01:05:35,018 ...i ciebie... 859 01:05:35,026 --> 01:05:37,072 Bruce Macintosh z San Leandro. 860 01:05:37,080 --> 01:05:42,073 ...na mistrzów Zakonu Róży. 861 01:05:42,081 --> 01:05:47,052 A was biorę na świadków tej doniosłej chwili. 862 01:05:47,061 --> 01:05:49,069 Żona mi nie uwierzy. 863 01:05:49,073 --> 01:05:54,061 Wiem, Mia, że nie chcesz jechać na komisariat... 864 01:05:54,074 --> 01:05:58,032 To nie będzie konieczne. Nie ma rannych. 865 01:05:58,041 --> 01:06:01,091 - Jesteśmy ubezpieczeni. - Rycerstwo żyje. 866 01:06:03,041 --> 01:06:07,004 - Dziękuję, szlachetny Arturze. - Odwieźć was do domu? 867 01:06:07,012 --> 01:06:10,021 Bardzo nam pomożesz. Chodź, Mia. 868 01:06:10,034 --> 01:06:14,009 Do widzenia państwu. 869 01:06:18,034 --> 01:06:19,097 Byłaś świetna. 870 01:06:20,010 --> 01:06:24,043 - Odjazdowa królowa. - Codzienna praca. 871 01:06:24,052 --> 01:06:26,052 Machajcie. To królowa. 872 01:06:26,060 --> 01:06:30,098 - Chcesz klapnąć pierwsza? - Ja nie klapię. 873 01:06:34,086 --> 01:06:38,086 Bruce, wskakuj do karety i zabierz nas stąd. 874 01:06:47,029 --> 01:06:50,029 To nowa księżniczka Genovii. 875 01:06:50,038 --> 01:06:52,063 Wiecie, gdzie leży Genovia? 876 01:06:52,071 --> 01:06:56,059 Między Francją a Hiszpanią. Było w teleturnieju. 877 01:06:56,067 --> 01:06:59,059 Wygrała na genetycznej loterii. 878 01:07:02,030 --> 01:07:05,085 - Księżniczka spóźni się do szkoły. - Podpiszesz mi plecak? 879 01:07:05,089 --> 01:07:08,048 Mogę prosić o autograf? 880 01:07:08,056 --> 01:07:10,069 - Jak masz na imię? - Lily. 881 01:07:10,077 --> 01:07:13,044 Jak moja przyjaciółka. 882 01:07:13,052 --> 01:07:16,049 Przyjaźnisz się z księżniczką? 883 01:07:16,057 --> 01:07:19,036 I to bardzo. Wszędzie chodzimy razem. 884 01:07:19,045 --> 01:07:24,029 Na zakupy, do fryzjera. Jedna wie, co powie druga. 885 01:07:24,037 --> 01:07:27,004 - Jak masz na imię? - Charlotte. 886 01:07:27,012 --> 01:07:29,087 Jesteście bliźniaczkami? 887 01:07:29,096 --> 01:07:33,079 Ja nie mam rodzeństwa. Mam tylko kota, Grubego Louie. 888 01:07:33,088 --> 01:07:35,055 Śmieszne imię. 889 01:07:35,063 --> 01:07:39,038 - Zrobisz sobie ze mną zdjęcie? - Księżniczka ma algebrę. 890 01:07:41,097 --> 01:07:44,051 Sfora wróciła. Gotowa? 891 01:08:16,075 --> 01:08:18,096 Pozwól do mnie. 892 01:08:26,014 --> 01:08:29,006 Chyba Lana za bardzo cię nie wkurzyła? 893 01:08:29,014 --> 01:08:30,068 To dobrze. 894 01:08:30,077 --> 01:08:35,056 Przed chwilą z nią zerwałem. Nie cierpię fałszywych snobek. 895 01:08:35,065 --> 01:08:39,007 W sobotę jest impreza na plaży. 896 01:08:40,099 --> 01:08:44,099 Moglibyśmy pójść razem. 897 01:08:45,007 --> 01:08:49,008 Lubisz żeglować? 898 01:08:54,038 --> 01:08:59,013 Oglądajcie sobotni program szkolny... 899 01:08:59,017 --> 01:09:01,063 który prowadzi Lilly Moscovitz. 900 01:09:01,072 --> 01:09:04,005 - Michael. - Księżniczko. 901 01:09:04,018 --> 01:09:07,030 Wiesz, o co spytał mnie Josh? 902 01:09:07,039 --> 01:09:11,006 - “Pożyczysz mi grzebień?” - Nie. 903 01:09:11,014 --> 01:09:13,064 Czy pójdę z nim na plażę. 904 01:09:13,073 --> 01:09:15,073 To w tę sobotę. 905 01:09:15,081 --> 01:09:20,073 Pomyślałam, że wpadnę do warsztatu za tydzień. 906 01:09:21,040 --> 01:09:23,049 Tak, jasne. 907 01:09:23,057 --> 01:09:25,070 - Nie gniewasz się? - Nie, skąd. 908 01:09:25,078 --> 01:09:30,045 Muszę lecieć. Wielkie dzięki. 909 01:09:42,055 --> 01:09:44,030 Joseph cię odwiezie? 910 01:09:44,038 --> 01:09:46,093 Zgodził się wziąć wolny wieczór. 911 01:09:47,001 --> 01:09:49,018 Jadę autokarem ze wszystkimi. 912 01:09:49,026 --> 01:09:51,027 Wyglądam jak szparag. 913 01:09:51,035 --> 01:09:53,014 Bardzo ładny szparag. 914 01:09:53,023 --> 01:09:56,035 Włożę niebieski kostium. 915 01:09:56,044 --> 01:09:59,002 Denerwujesz się tą imprezą? 916 01:09:59,011 --> 01:10:04,007 Wcale nie. Liczę na pierwszy prawdziwy pocałunek. 917 01:10:04,015 --> 01:10:06,099 - Czyj? - Josha. 918 01:10:07,007 --> 01:10:09,083 Tego klona Backstreet Boys? 919 01:10:09,091 --> 01:10:13,020 Nie jest żadnym klonem. Jest żeglarzem. 920 01:10:13,029 --> 01:10:17,092 Nie był dla ciebie miły. 921 01:10:18,000 --> 01:10:20,079 Teraz jest. 922 01:10:20,088 --> 01:10:26,034 Może kiedy mnie pocałuje, skoczy mi noga. 923 01:10:26,043 --> 01:10:27,072 Co? 924 01:10:27,080 --> 01:10:35,010 Gdy na filmie ktoś całuje dziewczynę, jej noga tak jakby... 925 01:10:35,018 --> 01:10:37,023 skacze. 926 01:10:53,012 --> 01:10:54,033 Skacze. 927 01:10:55,062 --> 01:10:57,054 Przebiorę się. 928 01:10:57,062 --> 01:11:01,021 Trzymam kciuki za ten skaczący pocałunek. 929 01:11:06,009 --> 01:11:09,084 Mark i Brian witają was na plażowym party. 930 01:11:09,093 --> 01:11:13,014 Za tydzień koniec roku i wakacje. 931 01:11:13,022 --> 01:11:16,098 Czy spotkacie swoją wakacyjną miłość? 932 01:11:17,006 --> 01:11:19,052 Czy będzie prawdziwa? 933 01:11:19,060 --> 01:11:22,094 Zaśpiewają nam o tym Lana i Lanetki. 934 01:11:23,002 --> 01:11:26,078 Lana, Anna i Fontana! 935 01:12:08,090 --> 01:12:12,036 To było odjazd. - Super, co? 936 01:12:12,045 --> 01:12:14,053 Myślałem, że będziesz się bała. 937 01:12:14,062 --> 01:12:18,008 Większość dziewczyn się boi. 938 01:12:18,016 --> 01:12:20,021 Nie bałam się. 939 01:12:31,030 --> 01:12:34,030 Już czas na wasz ulubiony talk show. 940 01:12:34,039 --> 01:12:38,006 Z liceum Grove mówi Lilly. 941 01:12:42,085 --> 01:12:47,094 Witam w moim programie “Zamknij się i słuchaj”. 942 01:12:48,003 --> 01:12:51,057 Moim gościem będzie nasza księżniczka Mia... 943 01:12:51,065 --> 01:12:57,062 która wypowie się pozytywnie o ruchu “Ratujcie wydry”. 944 01:12:57,070 --> 01:13:03,058 Do czasu jej przybycia mistrz magii Jeremiah Hart... 945 01:13:03,067 --> 01:13:06,071 zabawi nas swymi sztuczkami. 946 01:13:08,000 --> 01:13:09,067 Witajcie. 947 01:13:40,012 --> 01:13:42,033 Księżniczko, uśmiech! 948 01:13:42,037 --> 01:13:44,062 Jak mnie tu znaleźli? 949 01:13:44,071 --> 01:13:47,050 Jak mnie tu znaleźli? 950 01:13:48,042 --> 01:13:51,030 Jesteście w telewizji! 951 01:13:51,038 --> 01:13:55,088 Nie wstydź się, księżniczko! Wracaj tu! 952 01:13:56,084 --> 01:14:00,043 Jestem królewskim didżejem! 953 01:14:07,023 --> 01:14:11,044 - Strasznie mi przykro. - Tu nas nie dopadną. 954 01:14:11,053 --> 01:14:14,099 Wszystko nam zepsuli. 955 01:14:15,007 --> 01:14:19,024 Tu nas nie widzą i my ich nie widzimy. 956 01:14:19,032 --> 01:14:21,083 Jesteśmy tu sami. 957 01:14:23,070 --> 01:14:28,079 I całkiem tu przytulnie. 958 01:14:28,088 --> 01:14:32,000 Nie chciałbym tu być z nikim innym. 959 01:14:33,092 --> 01:14:36,051 Naprawdę? 960 01:14:46,064 --> 01:14:50,023 To nie jest romantyczne. 961 01:14:50,031 --> 01:14:53,098 Zaplątałam się w siatkę. 962 01:15:00,066 --> 01:15:04,079 - Tata nazywa mnie księżniczką! - Przyjaźnię się z Mią! 963 01:15:04,087 --> 01:15:09,079 Co byś powiedziała na masaż stóp? 964 01:15:09,088 --> 01:15:13,038 Cudowny pomysł, dziękuję. 965 01:15:13,046 --> 01:15:16,013 Chciałem, żebyś ty zrobiła masaż mnie. 966 01:15:19,051 --> 01:15:24,035 Tak, to królowa kier. 967 01:15:26,048 --> 01:15:31,073 Dziękuję ci za ten godzinny prestidigitatorski popis. 968 01:15:31,086 --> 01:15:35,015 Niestety, księżniczka Mia nie dotarła do studia. 969 01:15:35,023 --> 01:15:38,015 Na pewno miała ważny powód. 970 01:15:38,024 --> 01:15:42,028 Był to program Lilly Moscovitz “Zamknij się i słuchaj”. 971 01:15:48,091 --> 01:15:51,054 Droga wolna. 972 01:15:51,063 --> 01:15:53,050 - Na pewno? - Już poszli. 973 01:15:58,005 --> 01:16:01,068 Poszukamy bardziej romantycznego miejsca? 974 01:16:15,036 --> 01:16:17,086 Zostań! 975 01:16:17,094 --> 01:16:20,095 - Królewski pocałunek! - Buzi! 976 01:16:24,058 --> 01:16:26,029 Jeszcze raz! 977 01:16:26,037 --> 01:16:29,087 Idźcie stąd i dajcie mi spokój! 978 01:16:29,096 --> 01:16:32,000 Księżniczka nas opuściła. 979 01:16:33,025 --> 01:16:35,025 - Jak się nazywasz? - Z której jesteś szkoły? 980 01:16:35,034 --> 01:16:38,051 Josh Bryant. 981 01:16:38,059 --> 01:16:40,042 Chodzę do Grove. 982 01:16:40,051 --> 01:16:44,043 - Więc lubimy Mię? - I nie znosimy Josha. 983 01:16:44,051 --> 01:16:47,031 Trudno za tym nadążyć. 984 01:16:47,039 --> 01:16:49,089 To ona. 985 01:16:50,002 --> 01:16:52,098 Nie teraz, muszę znaleźć ubranie. 986 01:16:53,006 --> 01:16:55,052 Mamy twoje ubranie. 987 01:16:55,061 --> 01:16:59,023 - Chcecie mi pomóc? - Tak. Josh jest idiotą. 988 01:16:59,032 --> 01:17:02,028 Schowamy cię. 989 01:17:02,036 --> 01:17:05,057 To miło z waszej strony. 990 01:17:05,066 --> 01:17:08,066 Bardzo wam dziękuję. 991 01:17:12,029 --> 01:17:14,083 - Wszystko w porządku. - Nikt nie idzie? 992 01:17:14,092 --> 01:17:16,054 Nie. 993 01:17:16,063 --> 01:17:19,055 Jestem wam wdzięczna. 994 01:17:19,063 --> 01:17:21,072 Zdjęła kostium. 995 01:17:23,043 --> 01:17:24,089 Teraz! 996 01:17:27,047 --> 01:17:29,081 Był to krzyk księżniczki Mii. 997 01:17:29,089 --> 01:17:32,002 Idźcie stąd! 998 01:17:34,056 --> 01:17:36,086 Co za piranie! Z drogi! 999 01:17:40,048 --> 01:17:45,016 Mama mi mówiła: “Nie płacz, jesteś już duża”. 1000 01:17:45,024 --> 01:17:47,091 Ale skrzywdzili cię, więc płacz. 1001 01:17:50,037 --> 01:17:52,091 Było okropnie. 1002 01:17:53,079 --> 01:17:56,067 Nie skoczyła mi noga. 1003 01:17:57,075 --> 01:18:02,013 Księżniczka z San Francisco bawiła się wczoraj na plaży. 1004 01:18:02,026 --> 01:18:08,014 Lecz ta zabawa stała się wkrótce trochę zbyt wesoła. 1005 01:18:08,022 --> 01:18:11,014 Mówiła Suki Sanchez z KPFW. 1006 01:18:13,018 --> 01:18:16,031 - Powiedz coś. - Co tu mówić? 1007 01:18:16,040 --> 01:18:21,015 Obraz zastąpi tysiąc słów. A tu są dwa obrazy. 1008 01:18:23,049 --> 01:18:25,057 Przyniosłam wstyd rodzinie. 1009 01:18:25,065 --> 01:18:29,003 Najkrócej mówiąc, owszem. 1010 01:18:30,024 --> 01:18:34,033 Myślę, że słusznie chcesz się zrzec korony. 1011 01:18:35,029 --> 01:18:38,071 Chyba tak. Nie przyjdę na bal. 1012 01:18:38,079 --> 01:18:41,038 Musisz przyjść. 1013 01:18:41,046 --> 01:18:45,088 Nie skażę cię na wygnanie, bo nie chcesz być księżniczką. 1014 01:18:45,097 --> 01:18:49,026 Twoja mama przyjdzie. I twoi koledzy. 1015 01:18:49,034 --> 01:18:52,006 Oprócz tych z plaży. 1016 01:18:52,014 --> 01:18:56,064 A teraz wybacz, muszę iść zamknąć usta prasie. 1017 01:19:06,045 --> 01:19:08,078 Możesz wejść. 1018 01:19:12,078 --> 01:19:16,000 Chyba nie poszło najlepiej. 1019 01:19:16,008 --> 01:19:19,008 Czy tak się zachowuje księżniczka? 1020 01:19:19,017 --> 01:19:21,096 Ten chłopak ją wykorzystał. 1021 01:19:22,004 --> 01:19:26,051 Pocałował ją dla 15 minut sławy. 1022 01:19:26,059 --> 01:19:31,034 I ma podłe koleżanki. Anna, Falana, Bandana, Montana... 1023 01:19:31,043 --> 01:19:33,068 Nie wiem, o czym mówisz. 1024 01:19:33,076 --> 01:19:36,098 Nie mogła jakoś temu zapobiec? 1025 01:19:37,006 --> 01:19:41,090 Ma 15 lat. I jest dorosła jak na swój wiek. 1026 01:19:41,098 --> 01:19:45,073 Przyjęła naganę z szacunkiem i pokorą. 1027 01:19:45,082 --> 01:19:49,015 Jako królowa byłam zbyt surowa? 1028 01:19:49,024 --> 01:19:54,058 Zganiłam osobę, która może kiedyś rządzić moim krajem. 1029 01:19:54,066 --> 01:19:59,096 Nie. Jako babcia byłaś zbyt surowa dla wnuczki. 1030 01:20:04,084 --> 01:20:08,051 - Sądzisz, że sobie poradzi? - Nie wątpię w to. 1031 01:20:09,084 --> 01:20:11,051 Ja też. 1032 01:20:31,086 --> 01:20:33,099 To Mia Thermopoliż. 1033 01:20:34,007 --> 01:20:37,049 Podpiszesz mi się na zdjęciu tak jak Josh? 1034 01:20:37,058 --> 01:20:39,075 Księżniczka Całuśna. 1035 01:20:55,030 --> 01:20:59,031 Możemy porozmawiać? 1036 01:21:01,023 --> 01:21:04,052 Możemy chwilę porozmawiać? 1037 01:21:04,060 --> 01:21:09,003 Jasne. Ale o czym? 1038 01:21:09,011 --> 01:21:12,070 Że złamałaś serce Michaelowi? Wrobiłaś mnie w Jeremiaha? 1039 01:21:12,078 --> 01:21:16,045 “Wybierz kartę, wybierz kartę”. 1040 01:21:16,053 --> 01:21:20,004 Zapomniałam ci powiedzieć, że nie przyjdę. 1041 01:21:20,012 --> 01:21:24,062 Zostawiasz mnie z Chorym Houdinim i miziasz się z Jachtowym Jełopem. 1042 01:21:24,071 --> 01:21:28,021 - Niezłe aliteracje. - Nie chcę mówić o aliteracjach. 1043 01:21:28,034 --> 01:21:32,001 Przyszłam cię przeprosić. 1044 01:21:32,009 --> 01:21:37,022 Przykro mi, że nie wystąpiłam w twoim programie. 1045 01:21:37,030 --> 01:21:42,052 Zawiodłaś mnie, chociaż dochowałam tajemnicy. 1046 01:21:42,060 --> 01:21:48,011 Wiesz, jakie to trudne, gdy ma się program w telewizji? 1047 01:21:48,019 --> 01:21:52,061 Nie robiłaś tajemnicy z tego, jaki to według ciebie kretynizm. 1048 01:21:52,069 --> 01:21:56,020 Więc się ciesz. Nie będę księżniczką. 1049 01:21:56,028 --> 01:21:58,062 Nie? 1050 01:21:59,078 --> 01:22:04,000 Chcę, żebyś nią była. 1051 01:22:06,067 --> 01:22:08,075 Wcale tak nie myślę. 1052 01:22:08,084 --> 01:22:12,026 Przemawiał przeze mnie zielony potwór zazdrości. 1053 01:22:12,034 --> 01:22:17,001 Bałam się, że cię stracę, byłam wściekła i urażona. 1054 01:22:17,014 --> 01:22:21,081 Przecież wiesz, że mam paskudny charakter. 1055 01:22:22,081 --> 01:22:28,052 To, że jesteś księżniczką, to prawdziwy cud. 1056 01:22:28,061 --> 01:22:31,061 Jaki cud? 1057 01:22:31,065 --> 01:22:34,028 To koszmar. 1058 01:22:34,036 --> 01:22:36,053 Zastanów się. 1059 01:22:36,066 --> 01:22:40,008 Mój program ma 12 widzów. 1060 01:22:41,012 --> 01:22:44,075 Chcę wstrząsnąć światem, ale mam zero władzy. 1061 01:22:44,083 --> 01:22:48,071 To jest koszmar. Ale ty... rany. 1062 01:22:51,042 --> 01:22:54,005 Jakie “rany”? 1063 01:22:55,063 --> 01:22:59,059 Możesz coś zmienić, wpłynąć na ludzi. 1064 01:22:59,068 --> 01:23:03,085 Ile nastolatek ma taką szansę? Chcesz większego cudu? 1065 01:23:03,089 --> 01:23:08,098 Musimy znaleźć inny cud. 1066 01:23:09,006 --> 01:23:12,036 Nie większy, inny. 1067 01:23:14,082 --> 01:23:19,078 Posłuchaj. Jutro jest wielki genoviański bal. 1068 01:23:19,086 --> 01:23:23,099 W ramach przeprosin zapraszam cię na ten bal. 1069 01:23:24,095 --> 01:23:27,004 Proszę, wybacz mi. 1070 01:23:27,012 --> 01:23:30,050 I przyjdź. 1071 01:23:37,080 --> 01:23:40,018 Co ja włożę? 1072 01:23:43,018 --> 01:23:46,027 Nieważne, co włożysz. Bylebyś przyszła. 1073 01:23:46,035 --> 01:23:49,006 Możesz być księżniczką. 1074 01:23:49,014 --> 01:23:49,098 Nie mogę. 1075 01:23:50,015 --> 01:23:51,069 Możesz. 1076 01:23:52,098 --> 01:23:55,078 Bliżej, bliżej! 1077 01:23:55,086 --> 01:23:59,032 - Bobby, rozłącz się. - Tak, mamo. Pójdę do dentysty. 1078 01:23:59,040 --> 01:24:02,078 - Muszą stać tak blisko? - Mia, to nie mistrzostwa świata. 1079 01:24:02,087 --> 01:24:05,008 To lekcja wuefu. 1080 01:24:05,016 --> 01:24:08,037 Odbij piłkę. Nie chcę cię oblać. 1081 01:24:08,046 --> 01:24:11,012 Możesz to zrobić, tylko się skup. 1082 01:24:13,021 --> 01:24:15,030 “Wszystko gra, niech gra trwa!” 1083 01:24:15,038 --> 01:24:19,009 “Piłkę odbij raz i dwa!” 1084 01:24:21,080 --> 01:24:25,014 To piłka, nie wąż! 1085 01:24:25,022 --> 01:24:26,039 Przepraszam. 1086 01:24:26,047 --> 01:24:29,056 Aut! Już lepiej. Trafiłaś. 1087 01:24:29,064 --> 01:24:32,015 Skup się. 1088 01:24:32,023 --> 01:24:33,052 Skup się. 1089 01:24:35,011 --> 01:24:37,032 Mia, to tylko lekcja. 1090 01:24:37,040 --> 01:24:39,057 Patrz na piłkę. 1091 01:24:43,036 --> 01:24:46,024 Wolałabyś piłkę plażową? 1092 01:24:46,033 --> 01:24:48,083 Zamów mi pizzę. 1093 01:24:52,092 --> 01:24:55,096 Biegnij! 1094 01:24:56,004 --> 01:24:58,042 Muszę kończyć. 1095 01:24:58,051 --> 01:25:01,051 Wstawaj! 1096 01:25:03,080 --> 01:25:05,085 Cześć, Josh. 1097 01:25:10,010 --> 01:25:13,006 Punkt! Zdałaś. 1098 01:25:14,031 --> 01:25:16,094 Dobra robota. 1099 01:25:20,074 --> 01:25:23,049 Otwarte. Proszę. 1100 01:25:29,049 --> 01:25:33,012 Michael. Jak się masz? 1101 01:25:34,067 --> 01:25:36,084 Na nosie. 1102 01:25:46,018 --> 01:25:50,010 Lilly mówiła ci, że dzwoniłam? 1103 01:25:50,018 --> 01:25:52,068 - Twój wóz jest gotów. - Dzięki. 1104 01:25:52,077 --> 01:25:56,090 Gdyby coś było nie tak, zadzwoń do Doca. 1105 01:25:56,098 --> 01:26:01,073 Dać ci teraz czek? Mam ostatnią ratę. 1106 01:26:02,074 --> 01:26:07,024 - Świetnie. - Chcesz się czegoś napić? 1107 01:26:07,032 --> 01:26:10,003 Proszę. 1108 01:26:10,091 --> 01:26:16,021 Dziękuję, że zrobiłeś to dla mnie. 1109 01:26:16,029 --> 01:26:20,084 Nie zrobiłem tego dla ciebie. Doc mnie prosił. 1110 01:26:26,072 --> 01:26:29,043 Wiem, że jesteś zły, że cię wystawiłam. 1111 01:26:29,051 --> 01:26:33,014 Żałuję tego. 1112 01:26:33,022 --> 01:26:36,085 I chcę ci to wynagrodzić. 1113 01:26:39,069 --> 01:26:41,077 Jak? 1114 01:26:41,086 --> 01:26:44,036 Idę na genoviański bal świąteczny i... 1115 01:26:44,044 --> 01:26:47,082 Zapraszam cię. 1116 01:26:48,091 --> 01:26:51,012 Będzie fajnie. 1117 01:26:51,020 --> 01:26:56,029 Mam sukienkę, w której nie mogę oddychać. 1118 01:26:56,041 --> 01:26:58,029 Josh lepiej wygląda we fraku. 1119 01:27:01,017 --> 01:27:03,030 Tak, ale... 1120 01:27:04,084 --> 01:27:08,051 Chcę iść na ten bal z tobą. 1121 01:27:08,059 --> 01:27:10,060 Nie musisz wkładać fraka. 1122 01:27:10,068 --> 01:27:14,027 Możesz przyjść nawet w dresie. 1123 01:27:17,052 --> 01:27:22,057 Nie przejmuj się mną. Dostałem królewską odprawę. 1124 01:27:38,079 --> 01:27:41,067 Powstrzymajcie rzeź krów. Podpiszcie petycję. 1125 01:27:41,075 --> 01:27:45,080 Liceum Grove przyjazne dla wegetarian. 1126 01:27:46,009 --> 01:27:50,018 Usiądź z Jeremiahem, zaraz przyjdę. 1127 01:27:50,026 --> 01:27:53,005 Znów ma ten głupi kapelusz. 1128 01:27:53,014 --> 01:27:56,022 - Pokazać ci sztuczkę? - Nie teraz. 1129 01:27:56,031 --> 01:27:59,006 Piszesz wypracowanie? 1130 01:27:59,014 --> 01:28:03,052 Nie. Wartość moich akcji wzrosła o 30 procent i... 1131 01:28:03,061 --> 01:28:09,020 Spójrzcie. Idealna para. Jeremiah i Mia. 1132 01:28:09,028 --> 01:28:11,086 Miah i Mia. 1133 01:28:11,095 --> 01:28:15,037 Sam zaprojektowałeś ten sweter... 1134 01:28:15,041 --> 01:28:18,062 czy maszyna dziewiarska puściła pawia? 1135 01:28:18,071 --> 01:28:22,092 Okulary. Włosy Jeremiaha. 1136 01:28:23,000 --> 01:28:25,050 Wyczarowałeś je sobie? 1137 01:28:29,001 --> 01:28:33,085 To bardzo ładny kostium. Taki jasny. 1138 01:28:33,093 --> 01:28:37,039 Pasuje do wszystkiego. 1139 01:28:43,048 --> 01:28:46,069 - Jesteś szurnięta! - To prawda. 1140 01:28:46,082 --> 01:28:51,082 Ale może z tego wyrosnę. A ty zawsze będziesz kretynką. 1141 01:28:51,090 --> 01:28:54,037 Lana w lodzie! Lana w lodzie! 1142 01:28:54,045 --> 01:28:56,070 Lana w lodzie! 1143 01:28:57,079 --> 01:28:59,045 Na razie. 1144 01:29:00,046 --> 01:29:03,008 Widziała pani, co zrobiła? 1145 01:29:03,017 --> 01:29:08,030 Nie, przykro mi. Byłam zajęta rozmową. 1146 01:29:08,038 --> 01:29:11,038 Oddaj to do pralni. 1147 01:29:26,006 --> 01:29:29,065 Prezent urodzinowy od twojego ojca. 1148 01:29:29,073 --> 01:29:32,040 Był w jego rzeczach. 1149 01:29:34,024 --> 01:29:36,082 Mam urodziny za dwa tygodnie. 1150 01:29:36,091 --> 01:29:39,054 Chciałam ci to dać, nim wyjadę. 1151 01:29:39,062 --> 01:29:42,012 Pojutrze wracam do Genovii. 1152 01:29:43,079 --> 01:29:47,088 Dziękuję. Jest zamknięty. 1153 01:29:47,096 --> 01:29:52,038 Kluczem jest wisiorek, który ci dałam. 1154 01:29:54,005 --> 01:29:56,018 Dziękuję, babciu. 1155 01:29:56,026 --> 01:30:00,072 Chcę cię też przeprosić, bo byłam niesprawiedliwa. 1156 01:30:00,081 --> 01:30:06,035 Skarciłam cię, nie znając wszystkich faktów. 1157 01:30:06,044 --> 01:30:09,044 W porządku. 1158 01:30:09,052 --> 01:30:12,099 Dużo o tym myślałam. 1159 01:30:13,007 --> 01:30:15,061 Sądzę, że byłabyś dobrą księżniczką. 1160 01:30:15,070 --> 01:30:19,033 Ludzie myślą, że księżniczka nosi koronę... 1161 01:30:19,041 --> 01:30:23,083 poślubia księcia i żyje długo i szczęśliwie. 1162 01:30:23,091 --> 01:30:28,054 A w rzeczywistości to ciężka praca. 1163 01:30:33,021 --> 01:30:35,097 Jesteś niezwykłą osobą, babciu. 1164 01:30:37,097 --> 01:30:41,014 Ale to nie dla mnie. 1165 01:30:41,022 --> 01:30:44,039 Bałabym się... 1166 01:30:44,048 --> 01:30:47,035 że rozczaruję lud Genovii. 1167 01:30:47,044 --> 01:30:52,002 I że znów rozczaruję ciebie. 1168 01:30:56,078 --> 01:31:00,041 Jak powiedziałam, ja w ciebie wierzę. 1169 01:31:05,033 --> 01:31:07,042 Jestem scenarzystą. 1170 01:31:07,050 --> 01:31:10,004 Od oper mydlanych. 1171 01:31:11,092 --> 01:31:15,038 Widziałeś “Middle House Road”? 1172 01:31:15,047 --> 01:31:19,064 Stworzyłem takiego bohatera jak ty. Był szpiegiem. 1173 01:31:19,072 --> 01:31:21,085 Nie jestem szpiegiem. 1174 01:31:21,093 --> 01:31:25,027 On też tak mówił. 1175 01:31:25,035 --> 01:31:27,052 Do wieczora. 1176 01:31:31,065 --> 01:31:35,057 Mam do ciebie prośbę. 1177 01:31:35,065 --> 01:31:39,095 Musisz ogłosić prasie, że zrzekasz się tytułu. 1178 01:31:41,020 --> 01:31:43,066 Na balu. 1179 01:31:43,074 --> 01:31:46,004 Mam przemówić? 1180 01:31:46,012 --> 01:31:51,063 Po moich przygodach z prasą, może lepiej ty to zrób. 1181 01:31:51,071 --> 01:31:55,051 Czy przestałabyś jeździć mustangiem... 1182 01:31:55,059 --> 01:31:59,038 bo parę much rozbiło się o szybę? 1183 01:31:59,047 --> 01:32:02,055 Zaszłaś tak daleko. I będę przy tobie. 1184 01:32:02,064 --> 01:32:04,072 Joseph przyjedzie o siódmej. 1185 01:32:04,081 --> 01:32:09,010 Pojadę z mamą. 1186 01:32:09,019 --> 01:32:12,065 Chce mnie zawieźć na mój pierwszy bal. 1187 01:32:15,023 --> 01:32:18,078 Więc do zobaczenia. 1188 01:32:20,061 --> 01:32:22,045 Babciu... 1189 01:32:26,079 --> 01:32:28,066 Przykro mi. 1190 01:32:30,037 --> 01:32:32,029 Kochanie. 1191 01:32:32,038 --> 01:32:37,000 Przede wszystkim jesteś moją wnuczką. 1192 01:32:48,056 --> 01:32:51,027 Nie spóźnij się. 1193 01:33:23,051 --> 01:33:27,026 Dzięki, tato, ale nie mogę być księżniczką. 1194 01:33:27,035 --> 01:33:32,010 Nie umiem przemawiać. Nie jestem Clarisse Renaldi. 1195 01:33:32,018 --> 01:33:36,061 Za bardzo się boję. 1196 01:33:36,069 --> 01:33:40,032 To panna Kawa. 1197 01:33:40,040 --> 01:33:42,061 Muszę się przygotować. 1198 01:33:42,070 --> 01:33:45,024 Nie jedziesz po księżniczkę? 1199 01:33:45,032 --> 01:33:48,012 Powiedziała, że przywiezie ją matka. 1200 01:33:48,020 --> 01:33:52,012 Helen przyjechała sama. 1201 01:33:52,020 --> 01:33:55,083 - Chce uciec. - Chodź, Gruby Louie. 1202 01:33:55,092 --> 01:33:58,021 Pakujemy się. 1203 01:34:00,000 --> 01:34:02,030 Co tu masz? 1204 01:34:02,038 --> 01:34:09,051 Wybierzemy się do Kolorado, powspinać się naprawdę. 1205 01:34:14,098 --> 01:34:17,094 Już nas tu nie ma, Louie. 1206 01:34:22,028 --> 01:34:27,070 Kochana córko. Obchodzisz dziś szesnaste urodziny. 1207 01:34:27,078 --> 01:34:31,087 Daję ci ten pamiętnik, byś zapisywała w nim myśli... 1208 01:34:31,095 --> 01:34:35,016 o swoim wspaniałym życiu. 1209 01:34:35,025 --> 01:34:38,013 Gdy ktoś z naszej rodziny kończy 16 lat... 1210 01:34:38,021 --> 01:34:41,034 przekazujemy mu jakąś mądrość. 1211 01:34:41,042 --> 01:34:45,001 Ja powiem ci to, co powiedział mi mój ojciec. 1212 01:34:45,009 --> 01:34:48,076 Odwaga nie jest brakiem strachu. 1213 01:34:48,084 --> 01:34:53,072 To świadomość, że coś jest ważniejsze niż strach. 1214 01:34:53,081 --> 01:34:55,089 Odważni nie żyją wiecznie... 1215 01:34:55,098 --> 01:34:58,081 lecz ostrożni nie żyją wcale. 1216 01:34:58,090 --> 01:35:06,007 Żegnasz dziś osobę, którą byłaś, i witasz tę, którą możesz być. 1217 01:35:06,015 --> 01:35:10,053 Odważ się na tę przemianę. 1218 01:35:10,062 --> 01:35:13,049 Wiedz też... 1219 01:35:13,058 --> 01:35:18,067 że bardzo kochałem twoją matkę i często o niej myślę. 1220 01:35:18,075 --> 01:35:21,029 Wszystkiego najlepszego. 1221 01:35:21,038 --> 01:35:24,046 Twój kochający ojciec. 1222 01:35:29,076 --> 01:35:33,051 Hrabina Puck z Austrii. 1223 01:35:33,060 --> 01:35:35,098 Kolejny znamienity gość genoviańskiego balu. 1224 01:35:36,006 --> 01:35:40,052 Zapowiedź deszczu nie odstraszyła burmistrza... 1225 01:35:40,060 --> 01:35:43,061 ani żonglera z Genovii. 1226 01:35:43,065 --> 01:35:46,078 Przyszłość Genovii jest w rękach Mii Thermopolis. 1227 01:35:46,086 --> 01:35:53,016 Jej decyzja wywrze wpływ na cały ten niewielki, ale dumny kraj. 1228 01:35:54,037 --> 01:36:00,004 - Czy będzie padać? - Willie Brown jest nieprzemakalny. 1229 01:36:00,083 --> 01:36:02,029 Parasole. 1230 01:36:04,046 --> 01:36:07,005 Dość już tego żonglowania. 1231 01:36:09,009 --> 01:36:11,026 Nici z wycieczki. 1232 01:36:23,056 --> 01:36:25,065 Pięknie. 1233 01:36:36,016 --> 01:36:39,000 No podnieś się. 1234 01:36:40,054 --> 01:36:44,042 Genoviańczycy szczycą się swym dobrym gustem. 1235 01:36:44,050 --> 01:36:46,059 I swoim serem. 1236 01:36:46,067 --> 01:36:49,084 Może to ser. 1237 01:36:51,018 --> 01:36:53,026 Nie rób mi tego. 1238 01:36:56,081 --> 01:36:58,085 Mam cię! 1239 01:37:00,027 --> 01:37:02,039 Przepraszam! 1240 01:37:04,086 --> 01:37:07,011 Proszę. Już zapłacona. 1241 01:37:07,019 --> 01:37:09,007 Nie zamawiałem pizzy. 1242 01:37:09,015 --> 01:37:12,011 Chyba nie mieszka tu drugi Michael Moscovitz? 1243 01:37:12,020 --> 01:37:17,003 Co zamówione, to dostarczone. To nasza dewiza. 1244 01:37:17,012 --> 01:37:20,025 - Ty robisz pizzę? - Tylko ją dostarczam. 1245 01:37:24,071 --> 01:37:29,017 PRZEPRASZAM 1246 01:37:38,022 --> 01:37:41,056 Przepustki dla prasy. Jakie pismo? 1247 01:37:41,064 --> 01:37:44,094 “Nastolatka”. 1248 01:37:46,052 --> 01:37:49,015 Weszła królowa. 1249 01:37:54,011 --> 01:37:57,003 Wiadomo coś w sprawie von Trockenów? 1250 01:37:57,012 --> 01:38:00,045 - Wkrótce wszystko się wyjaśni. - Niestety. 1251 01:38:00,054 --> 01:38:03,000 - Gdzie Mia? - Pojechała dokądś. 1252 01:38:03,008 --> 01:38:06,046 Chodź tu. 1253 01:38:06,054 --> 01:38:08,042 Gadaj. 1254 01:38:08,050 --> 01:38:11,063 Tam i tam, dwie minuty temu. 1255 01:38:11,071 --> 01:38:13,067 Dziękuję. 1256 01:38:13,076 --> 01:38:18,093 - Mamy jakiś problem? - Nie. Wszystko jest jak należy. 1257 01:38:19,005 --> 01:38:21,056 Nie umiesz kłamać, Charlotte. 1258 01:38:21,064 --> 01:38:24,006 Nie, Wasza Wysokość. 1259 01:38:24,014 --> 01:38:28,002 - Ale ogród jest piękny. - Dziękuję. 1260 01:38:31,044 --> 01:38:35,074 Proszę, skarbie. Dasz radę. Tak jest! 1261 01:38:35,082 --> 01:38:39,041 Nie. Proszę, nie. 1262 01:38:42,045 --> 01:38:44,054 W domu jej nie ma. 1263 01:38:44,062 --> 01:38:48,088 I nie mogę się połączyć z komórką Josepha. 1264 01:38:48,096 --> 01:38:52,038 Gazety powinny już iść do druku. 1265 01:38:54,038 --> 01:38:57,047 Za 10 minut ogłoszę to sama. 1266 01:39:00,022 --> 01:39:03,014 Nie martw się. Na pewno przyjdzie. 1267 01:39:03,022 --> 01:39:09,069 Czy to ma być kara za jazdę bez osoby dorosłej? 1268 01:39:13,061 --> 01:39:17,074 Jestem niewidzialna i mokra. 1269 01:39:20,074 --> 01:39:22,091 Dziennikarze pytają... 1270 01:39:22,099 --> 01:39:27,016 Nie! Na razie żadnych wywiadów. 1271 01:39:27,025 --> 01:39:30,042 Rozmawiam z baronostwem von Trocken. 1272 01:39:30,050 --> 01:39:33,050 Czy jeśli Mia zrzeknie się tytułu... 1273 01:39:33,059 --> 01:39:36,022 wy przejmiecie rządy? 1274 01:39:36,030 --> 01:39:40,018 Prawowity dziedzic z krwi Renaldich albo my. 1275 01:39:43,018 --> 01:39:45,068 Nie. 1276 01:39:51,090 --> 01:39:54,019 Więc już czas. 1277 01:40:24,010 --> 01:40:26,039 Chyba nie uciekasz? 1278 01:40:26,047 --> 01:40:29,031 W tym stroju? Jadę na bal. 1279 01:40:29,039 --> 01:40:33,052 - Wskakuj. - Jej Wysokość Królowa. 1280 01:40:35,007 --> 01:40:37,044 Drodzy rodacy, szanowni goście. 1281 01:40:37,053 --> 01:40:39,007 Dobry wieczór. 1282 01:40:39,015 --> 01:40:43,074 Przepraszam za tę zwłokę. 1283 01:40:43,082 --> 01:40:47,024 Witam wszystkich na naszym... 1284 01:40:47,033 --> 01:40:51,021 Wyglądasz ładnie tak jak jesteś. 1285 01:40:51,025 --> 01:40:54,021 Bardzo ładnie. Nie, nie uciekaj. 1286 01:41:01,009 --> 01:41:04,018 Dziękuję wam za cierpliwość. 1287 01:41:04,026 --> 01:41:06,072 Chciałabym coś ogłosić. 1288 01:41:06,081 --> 01:41:08,093 Moja wnuczka... 1289 01:41:12,085 --> 01:41:14,052 Jest tutaj. 1290 01:41:14,061 --> 01:41:18,069 Chciałabym ogłosić, że moja wnuczka już tu jest. 1291 01:41:19,053 --> 01:41:23,086 I na pewno nam wyjaśni, dlaczego tak wygląda. 1292 01:41:23,095 --> 01:41:27,053 Mokra grunge'owa fryzura... 1293 01:41:27,062 --> 01:41:30,045 bluza od dresu, dżinsy i martensy. 1294 01:41:30,054 --> 01:41:33,062 Czy zechcesz powiedzieć kilka słów? 1295 01:41:33,071 --> 01:41:35,071 Tak. 1296 01:41:35,079 --> 01:41:39,030 Wyglądamy przy niej jak idioci. 1297 01:41:39,038 --> 01:41:41,038 Dziękuję, Wasza Wysokość. 1298 01:41:41,047 --> 01:41:44,009 Nie było ich stać na suknię? 1299 01:41:44,018 --> 01:41:48,089 Cześć. Witam. Jestem Mia. 1300 01:41:50,085 --> 01:41:53,094 Przestało padać. 1301 01:41:54,002 --> 01:41:56,040 Szykuj koronę. 1302 01:41:57,023 --> 01:41:59,040 Nie umiem przemawiać. 1303 01:41:59,048 --> 01:42:03,090 Zwykle mdleję z nerwów albo uciekam... 1304 01:42:03,099 --> 01:42:07,095 albo wręcz wymiotuję. 1305 01:42:09,003 --> 01:42:11,054 Nie musiałam tego mówić. 1306 01:42:13,000 --> 01:42:15,083 Ale już się nie boję. 1307 01:42:17,025 --> 01:42:19,080 Pomógł mi mój ojciec. 1308 01:42:21,009 --> 01:42:23,055 Jeszcze godzinę temu... 1309 01:42:23,063 --> 01:42:28,018 chciałam się zrzec prawa do tronu. 1310 01:42:28,026 --> 01:42:34,073 Moja mama wsparła mnie w tej decyzji... 1311 01:42:34,077 --> 01:42:38,094 jak wspierała mnie przez całe moje życie. 1312 01:42:40,065 --> 01:42:44,099 Ale... Zaczęłam myśleć, co będzie... 1313 01:42:45,007 --> 01:42:48,007 gdy abdykuję jako księżniczka. 1314 01:42:48,016 --> 01:42:51,041 Czy poczuję ulgę czy smutek? 1315 01:42:51,054 --> 01:42:54,045 I dotarło do mnie... 1316 01:42:54,054 --> 01:42:59,008 ile razy dziennie używam słowa “ja”. 1317 01:42:59,017 --> 01:43:02,084 Właściwie myślę wyłącznie o sobie. 1318 01:43:02,092 --> 01:43:08,022 A przecież na świecie jest 7 miliardów innych ludzi. 1319 01:43:09,047 --> 01:43:12,056 Przepraszam, mówię za szybko. 1320 01:43:12,064 --> 01:43:14,052 Zrozumiałam... 1321 01:43:14,060 --> 01:43:19,006 że jeśli będę myśleć o tych siedmiu miliardach... 1322 01:43:20,048 --> 01:43:23,003 Lepiej wykorzystam czas. 1323 01:43:24,069 --> 01:43:28,099 Jeśli będę księżniczką Genovii... 1324 01:43:29,007 --> 01:43:34,037 moje myśli i myśli ludzi mądrzejszych ode mnie... 1325 01:43:34,049 --> 01:43:41,084 zostaną wysłuchane i może da się je obrócić w czyn. 1326 01:43:44,000 --> 01:43:47,030 Kiedy się dziś obudziłam... 1327 01:43:47,038 --> 01:43:49,097 byłam Mią Thermopolis. 1328 01:43:50,009 --> 01:43:52,055 Teraz... 1329 01:43:54,085 --> 01:43:57,081 ...i już zawsze... 1330 01:43:59,060 --> 01:44:03,057 ...będę Amelią Mignonette Thermopolis Renaldi... 1331 01:44:03,065 --> 01:44:06,061 księżniczką Genovii. 1332 01:44:18,012 --> 01:44:22,054 Chyba nie zamówiliście jeszcze papeterii? 1333 01:44:22,063 --> 01:44:25,017 To moja pierwsza korona. 1334 01:44:25,025 --> 01:44:28,097 Niech ci się nosi tak dobrze jak mnie. 1335 01:44:31,022 --> 01:44:34,051 Skąd wiedziałaś, że zmienię zdanie? 1336 01:44:34,060 --> 01:44:39,060 Bo masz w sobie takiego ducha jak inna znana mi osoba. 1337 01:44:39,069 --> 01:44:41,023 Kto? 1338 01:44:42,044 --> 01:44:44,027 Ja. 1339 01:44:45,036 --> 01:44:48,069 - Zdążyłeś. - No jasne, tyczko od fasoli. 1340 01:44:48,078 --> 01:44:51,049 Na Paola można liczyć. 1341 01:44:51,061 --> 01:44:54,091 Genovia. 1342 01:44:54,099 --> 01:44:59,008 Mój rodzinny kraj. 1343 01:44:59,016 --> 01:45:04,088 Genovia, Genovia. 1344 01:45:04,096 --> 01:45:10,092 Niech wiecznie powiewa twój sztandar. 1345 01:45:12,059 --> 01:45:15,026 Jej Królewska Mość Clarisse... 1346 01:45:15,035 --> 01:45:20,048 i Jej Wysokość Amelia, księżniczka Genovii. 1347 01:45:25,036 --> 01:45:28,015 Chodźmy cię wysuszyć. 1348 01:45:28,023 --> 01:45:29,090 Dzięki. 1349 01:45:35,012 --> 01:45:37,008 Mia odnalazła się. 1350 01:45:37,016 --> 01:45:39,024 Genovia ma nową księżniczkę. 1351 01:47:13,000 --> 01:47:17,001 Miałem ten sam pomysł. Ale zajmą nam ogród. 1352 01:47:27,064 --> 01:47:29,052 Dlaczego ja? 1353 01:47:31,098 --> 01:47:34,090 Bo mnie dostrzegłeś, gdy byłam niewidzialna. 1354 01:47:36,036 --> 01:47:39,028 To, że jestem księżniczką, niczego nie zmienia. 1355 01:47:39,036 --> 01:47:41,041 Jestem tą samą osobą. 1356 01:47:41,053 --> 01:47:45,062 Zamieszkam w Genovii, ale będę chodzić do szkoły... 1357 01:49:00,070 --> 01:49:02,036 Kochany pamiętniku. 1358 01:49:02,045 --> 01:49:06,016 Od dziś jestem księżniczką Genovii. 1359 01:49:06,024 --> 01:49:11,016 Kiedy wylądujemy, podejmę moje książęce obowiązki. 1360 01:49:11,025 --> 01:49:14,075 Mama leci do Genovii ze mną. 1361 01:49:14,083 --> 01:49:17,075 Będzie nadal malować, już bez balonów. 1362 01:49:17,084 --> 01:49:23,093 Lilly i Michael spędzą wakacje w naszym, uwaga, pałacu. 1363 01:49:23,097 --> 01:49:29,018 Przywiozą mi mustanga, bo będę go już mogła prowadzić. 1364 01:49:29,027 --> 01:49:31,098 Babcia cieszy się, że wraca do domu. 1365 01:49:32,014 --> 01:49:35,006 Joseph jak zwykle czuwa nad nami. 1366 01:49:35,015 --> 01:49:38,053 Wszyscy mamy przedkoronacyjną tremę. 1367 01:49:38,061 --> 01:49:40,078 Wszyscy, oprócz Grubego Louie. 1368 01:49:40,086 --> 01:49:44,028 On świetnie się czuje jako książę. 1369 01:49:44,036 --> 01:49:46,062 Chyba zawsze nim był. 1370 01:49:47,095 --> 01:49:51,012 Księżniczko, wyjrzyj przez okno. 1371 01:49:52,029 --> 01:49:54,058 Witaj w Genovii.