1 00:01:01,520 --> 00:01:03,840 Tijd om naar school te gaan. 2 00:01:06,600 --> 00:01:09,840 Zit niet te dagdromen. Je komt te laat op school. 3 00:01:12,480 --> 00:01:14,800 Hallo, Louie. Kom op. 4 00:01:16,360 --> 00:01:18,560 Tijd om naar school te gaan. 5 00:01:47,920 --> 00:01:50,680 Ben je vol vertrouwen? -Niet echt. 6 00:01:50,880 --> 00:01:56,200 Denk eraan: Tijdens je voordracht moet je niemand aankijken. 7 00:01:57,200 --> 00:02:02,560 Zoek een plekje op de muur, blijf ernaar kijken en praat hard. 8 00:02:02,760 --> 00:02:04,280 Bedankt, mama. 9 00:02:04,440 --> 00:02:06,880 Dag. -Succes. 10 00:02:13,520 --> 00:02:16,640 Goedemorgen, Muttons. -Wees aardig. 11 00:02:20,160 --> 00:02:22,040 Sorry, Mr. Robutusen. 12 00:02:24,160 --> 00:02:28,000 Een prettige dag nog. -Dat betwijfel ik. 13 00:03:12,360 --> 00:03:15,400 Hallo, daar Hoe gaat het nu? 14 00:03:15,560 --> 00:03:18,040 De Grove Lions begroeten u 15 00:03:18,200 --> 00:03:21,040 Ik ben Lana, Anna, Fontana 16 00:03:21,200 --> 00:03:23,280 Hup, Lions 17 00:03:27,320 --> 00:03:30,160 Josh, wat doe je? -Wat een uitslover. 18 00:03:30,320 --> 00:03:34,240 Jeremiah, van de muur af. Je weet dat dat niet mag. 19 00:03:38,160 --> 00:03:41,920 Goedemorgen, Miss Gupta. -Goedemorgen, Lilly. 20 00:03:42,080 --> 00:03:43,720 En Lilly's vriendin. 21 00:03:55,520 --> 00:03:57,600 Sorry, ik had je niet gezien. 22 00:04:03,760 --> 00:04:06,560 Er ging weer iemand op me zitten. -Echt? 23 00:04:06,760 --> 00:04:10,800 Geen idee wat er gebeurde. Ik zat gewoon aan m'n voordracht te werken. 24 00:04:10,960 --> 00:04:15,520 Het is zo'n stomme les. -Lummel en lummelin in zicht. 25 00:04:35,520 --> 00:04:40,200 Wat? Heb je nog nooit twee idioten speeksel zien uitwisselen? 26 00:04:40,360 --> 00:04:42,920 Ja. Wat onbeleefd. 27 00:04:43,080 --> 00:04:45,880 Ik dacht even dat je popie ging worden. 28 00:04:46,040 --> 00:04:47,480 Nee. 29 00:04:47,680 --> 00:04:51,600 Klaar voor de discussie? -Daar ben ik nooit klaar voor. 30 00:04:54,400 --> 00:04:57,800 Dit is geen discussie. Het gaat om controle. 31 00:04:57,960 --> 00:05:00,560 Grove heeft onze geest onder controle... 32 00:05:00,720 --> 00:05:04,520 ...maar daarmee is de school niet tevreden. 33 00:05:04,680 --> 00:05:08,680 Grove moet de uniformen afschaffen en gewone kleding toestaan. 34 00:05:14,600 --> 00:05:19,280 Rustig, dit is 'n discussie. Hierna trek je je uniform weer aan. 35 00:05:19,440 --> 00:05:22,160 U zegt het maar. -Josh, ga zitten. 36 00:05:22,320 --> 00:05:24,160 Wat een man. -Het is mijn man. 37 00:05:24,320 --> 00:05:28,920 Josh, dat doe je straks maar. Je hebt je bedoeling duidelijk gemaakt. 38 00:05:29,920 --> 00:05:35,800 Jullie hebben Josh Bryant met de argumenten vóór gehoord. 39 00:05:35,960 --> 00:05:37,440 Heerlijk geluid. 40 00:05:37,640 --> 00:05:40,960 Wat is mijn punt ook alweer? -Je vindt de uniformen goed. 41 00:05:41,120 --> 00:05:43,000 Ze maken iedereen gelijk. 42 00:05:43,160 --> 00:05:46,800 Nu de voordracht van Mia Thermopolis... 43 00:05:46,960 --> 00:05:50,520 ...met het tegenargument op het voorstel. 44 00:06:00,880 --> 00:06:03,000 Ik vind... 45 00:06:04,080 --> 00:06:07,120 Wat een pluizenbal. Moet je die haren zien. 46 00:06:10,560 --> 00:06:12,360 We wachten. 47 00:06:14,240 --> 00:06:15,640 Weet je... 48 00:06:19,840 --> 00:06:22,800 Gewone... 49 00:06:27,600 --> 00:06:30,160 Gaat het wel? -Ze gaat overgeven. 50 00:06:31,000 --> 00:06:32,800 Pas op, ze gaat braken. 51 00:06:33,640 --> 00:06:35,840 Dek de tuba af. 52 00:06:53,160 --> 00:06:57,440 Mia, maak je werk voor Mrs. Talmond af en neem dan maar pauze. 53 00:06:57,640 --> 00:07:01,440 Ik heb 'n fooi gekregen. -Ik ook. Het loopt goed vanavond. 54 00:07:01,640 --> 00:07:07,080 De touwen van Mr. Walsh zitten gedraaid. -Mr. Walsh, draai niet zo. 55 00:07:07,280 --> 00:07:09,280 Zo wurgt u zich. 56 00:07:09,440 --> 00:07:13,880 Hallo, mam. -Heb je overgegeven? 57 00:07:14,040 --> 00:07:18,480 En je bent weggerend. -Ik probeer 't te vergeten. 58 00:07:18,640 --> 00:07:21,120 Mag ik schoenen en kalk? 59 00:07:21,280 --> 00:07:23,680 Ik praat wel met je discussieleraar... 60 00:07:23,840 --> 00:07:25,720 Hoe heet hij? -Mr. O'Connell. 61 00:07:25,920 --> 00:07:27,760 En ik los het wel op. 62 00:07:28,640 --> 00:07:33,440 Ik word nooit een goede redenaar. Zeg hem maar dat ik mime wil doen. 63 00:07:33,600 --> 00:07:36,000 Goed, als je wilt. -Alsjeblieft. 64 00:07:36,160 --> 00:07:37,880 Je oma heeft gebeld. 65 00:07:40,120 --> 00:07:42,960 De oma die nog leeft, uit Genovia. Clarisse. 66 00:07:45,160 --> 00:07:48,240 Dat is de eerste keer dat ze belt. Wat wil ze? 67 00:07:48,440 --> 00:07:52,320 Ze is in de stad en wil een kop thee met je drinken. 68 00:07:52,480 --> 00:07:56,440 Thee? Komt ze helemaal uit Europa voor een kop thee? 69 00:07:58,000 --> 00:08:01,080 Ik ga klimmen. -Rocks Around the Clock. 70 00:08:02,280 --> 00:08:05,440 Dat is toch de oma die jullie dwong om te scheiden? 71 00:08:06,720 --> 00:08:11,440 Ze keurde me niet goed, maar Philippe en ik besloten zelf om te scheiden. 72 00:08:11,600 --> 00:08:15,600 Waarom moet ik die snobistische dame ontmoeten die ons negeert? 73 00:08:16,880 --> 00:08:21,200 Ze is de moeder van je vader. Ga naar haar toe, alsjeblieft? 74 00:08:21,360 --> 00:08:23,280 Spanning. 75 00:08:23,440 --> 00:08:27,840 Ze zei dat je vader hoopte dat jullie elkaar zouden ontmoeten. 76 00:08:32,120 --> 00:08:34,320 Goed, ik ga wel. 77 00:08:52,640 --> 00:08:56,480 Goed, ik win. De bandrepetitie is voorbij. 78 00:08:56,640 --> 00:08:58,440 Ik moet hier doceren. Eruit. 79 00:08:58,640 --> 00:09:01,160 De derde groep speelt "Catch a Falling." 80 00:09:01,320 --> 00:09:03,880 Wil jij vooraan staan? -Bedankt. 81 00:09:05,120 --> 00:09:06,160 Michael. 82 00:09:07,360 --> 00:09:10,200 Kun je me echt niet helpen met m'n uilenpetitie? 83 00:09:10,400 --> 00:09:13,360 Ik heb 'n afspraak met m'n oma. 84 00:09:39,600 --> 00:09:43,800 Scholen worden zaterdag rondgeleid. -Ik kom voor m'n oma. 85 00:09:43,960 --> 00:09:46,280 Naam? -Clarisse Renaldi. 86 00:09:46,480 --> 00:09:48,760 Kom maar naar de voordeur. 87 00:09:49,800 --> 00:09:51,920 Dank u. 88 00:09:58,760 --> 00:10:00,400 Van het gras af. 89 00:10:07,440 --> 00:10:10,560 Welkom, Miss Thermopolis. We verwachtten u al. 90 00:10:19,920 --> 00:10:25,680 Voorzichtig. Breek m'n sojanoten niet. -Er gebeurt niks met je sojanoten. 91 00:10:27,440 --> 00:10:30,040 In orde. -Deze kant op. 92 00:10:37,200 --> 00:10:40,520 Alsjeblieft, ga maar zitten. 93 00:10:52,600 --> 00:10:56,360 ...speciaal eten voor hun dochter. Ze kan niet tegen pinda's. 94 00:10:56,520 --> 00:11:02,040 Nieuwe kussens voor de vrouw van de premier. Ze kan niet tegen ganzenveren. 95 00:11:02,200 --> 00:11:06,360 Hallo, Amelia. Ik ben Charlotte van het Genoviaanse diplomatenkorps. 96 00:11:06,560 --> 00:11:08,080 Hallo. Aangenaam. 97 00:11:08,240 --> 00:11:11,600 Waar ben ik hier? -In het Genoviaanse consulaat. 98 00:11:11,760 --> 00:11:13,960 Er zitten peren in uw bloemen. 99 00:11:14,120 --> 00:11:16,840 Genoviaanse peren. Daar zijn we beroemd om. 100 00:11:17,000 --> 00:11:19,720 Ga zitten. Een momentje, dan komt ze. 101 00:11:19,880 --> 00:11:25,920 Ik heb geen momentje nodig. Ik ben er. Amelia, wat fijn dat je kon komen. 102 00:11:26,080 --> 00:11:31,840 Wat een mooi huis. -Dank je. Laat me 's naar je kijken. 103 00:11:35,040 --> 00:11:38,360 Je ziet er zo... jong uit. 104 00:11:39,960 --> 00:11:44,360 Dank u. En u ziet er zo... 105 00:11:46,840 --> 00:11:48,200 ...schoon uit. 106 00:11:48,880 --> 00:11:51,840 Kun je kijken of de thee in de tuin staat? 107 00:11:52,000 --> 00:11:54,200 Ga toch zitten. 108 00:12:01,680 --> 00:12:04,160 Oké. 109 00:12:04,360 --> 00:12:08,440 Mama zei dat u iets met me wou bespreken, dus brand maar los. 110 00:12:08,600 --> 00:12:14,080 Voor ik losbrand, is er iets dat ik je wil geven. 111 00:12:14,240 --> 00:12:15,480 Hier. 112 00:12:17,040 --> 00:12:19,080 Dank u. 113 00:12:22,200 --> 00:12:25,440 Het Genoviaanse wapen. Het is vroeger van mij geweest. 114 00:12:27,360 --> 00:12:30,480 En dat was van m'n overgrootmoeder. 115 00:12:31,960 --> 00:12:36,320 Ik berg dit veilig op. Ik zal er heel voorzichtig mee zijn. 116 00:12:40,480 --> 00:12:42,520 Wat wilde u me vertellen? 117 00:12:42,680 --> 00:12:46,920 Iets dat een grote invloed op je leven zal hebben. 118 00:12:47,120 --> 00:12:50,680 Ik heb al een beugel. -Het gaat over meer dan tanden. 119 00:12:51,600 --> 00:12:53,720 De thee is geserveerd, mevrouw. 120 00:13:03,760 --> 00:13:08,400 Heb je ooit van Edward Christof Philippe Gérard Renaldi gehoord? 121 00:13:09,680 --> 00:13:12,880 Hij was de kroonprins van Genovia. 122 00:13:15,840 --> 00:13:17,680 Wat is er met hem? 123 00:13:17,840 --> 00:13:21,760 Edward Christof Philippe Gérard Renaldi... 124 00:13:21,920 --> 00:13:23,360 ...was je vader. 125 00:13:25,480 --> 00:13:31,320 Ja, vast. Mijn vader was de prins van Genovia. Leuke grap. 126 00:13:31,480 --> 00:13:34,720 Waarom zou ik over zoiets grapjes maken? 127 00:13:37,000 --> 00:13:39,200 Als hij echt een prins is, ben ik... 128 00:13:39,360 --> 00:13:42,360 Precies. Je bent niet gewoon Amelia Thermopolis. 129 00:13:42,520 --> 00:13:49,760 Je bent Amelia Minunet Thermopolis Renaldi, prinses van Genovia. 130 00:13:52,400 --> 00:13:55,640 Ik? Een prinses? 131 00:13:55,800 --> 00:13:58,000 Ga weg. 132 00:13:59,600 --> 00:14:01,720 Wat zeg je nou? Ga weg? 133 00:14:01,880 --> 00:14:05,040 Majesteit, hier betekent het niet altijd "vertrek". 134 00:14:05,200 --> 00:14:10,000 Het kan betekenen: Wauw, jeminee... -Ik begrijp het. Bedankt. 135 00:14:10,200 --> 00:14:17,360 Hoe dan ook, je bent de prinses. En ik ben koningin Clarisse Renaldi. 136 00:14:18,520 --> 00:14:21,240 Waarom zou u me als uw prinses willen kiezen? 137 00:14:22,040 --> 00:14:27,800 Sinds de dood van je vader ben jij de troonopvolger. Zo is onze wet. 138 00:14:27,960 --> 00:14:32,240 Ik ben aangetrouwd in het koningshuis. Jij bent van koninklijk bloed. 139 00:14:32,400 --> 00:14:34,440 Jij kunt regeren. 140 00:14:35,160 --> 00:14:39,840 Regeren? O, nee. 141 00:14:40,000 --> 00:14:43,480 U hebt de verkeerde. Ik voer nooit iemand aan. 142 00:14:43,640 --> 00:14:47,000 Niet bij de gidsen, niet bij de verkenners... 143 00:14:48,040 --> 00:14:52,840 Koningin Clarisse, mijn verwachtingen in 't leven zijn om onzichtbaar te zijn. 144 00:14:53,000 --> 00:14:55,920 Ik had ook andere verwachtingen. 145 00:14:56,120 --> 00:14:59,320 Ik had dit in de verste verte niet verwacht... 146 00:14:59,480 --> 00:15:02,880 ...maar je bent de wettelijke, en enige, troonopvolger. 147 00:15:03,080 --> 00:15:08,200 We accepteren de uitdaging om je te helpen om een prinses te worden. 148 00:15:08,360 --> 00:15:13,000 Ik kan je boeken geven. Je leert talen, geschiedenis, kunst, politiek. 149 00:15:13,160 --> 00:15:18,560 Ik kan je leren lopen, praten, zitten, staan, eten en kleden als een prinses. 150 00:15:18,720 --> 00:15:22,240 Na 'n tijdje zul je het paleis plezierig vinden om in te wonen. 151 00:15:22,400 --> 00:15:25,680 In Genovia wonen? -Het is 'n prachtig land. 152 00:15:26,560 --> 00:15:29,720 Even terug en stoppen. Ik ben geen prinses. 153 00:15:29,880 --> 00:15:33,240 Ik wacht nog op gewone lichaamsdelen. 154 00:15:33,400 --> 00:15:35,880 Ik weiger om te verhuizen en te regeren. 155 00:15:36,080 --> 00:15:40,320 En nog iets. Ik wil geen prinses zijn. 156 00:15:43,280 --> 00:15:45,840 Amelia, kom terug. 157 00:15:52,800 --> 00:15:54,880 Dat ging echt geweldig. 158 00:15:55,040 --> 00:15:57,360 Ze heeft tijd nodig. -Help je me? 159 00:16:02,000 --> 00:16:05,440 Ik ben hoofd beveiliging. Moet ik chauffeur en babysitter zijn? 160 00:16:05,600 --> 00:16:07,480 Ja. Ze moet beschermd worden. 161 00:16:13,840 --> 00:16:19,520 Heb je 15 jaar lang voor me verzwegen dat m'n vader een prins is? 162 00:16:19,680 --> 00:16:22,000 Dat leek me het beste. 163 00:16:22,160 --> 00:16:25,280 Voor wie? -Voor ons allemaal. 164 00:16:25,440 --> 00:16:29,080 Als we stiekem gingen scheiden, kon hij 'n vrouw zoeken... 165 00:16:29,240 --> 00:16:33,960 ...die aan z'n zijde zou staan. Dan kon ik m'n leven met jou leiden. 166 00:16:34,120 --> 00:16:40,640 We ontmoetten elkaar op school. Ik was jong en wou kunstschilder worden. 167 00:16:40,800 --> 00:16:44,480 Zie je mij al m'n hele leven een stap achter iemand lopen? 168 00:16:44,640 --> 00:16:48,960 Met regels, wuiven en buigen? Ik was bang. 169 00:16:49,120 --> 00:16:53,000 Een moeder die 15 jaar lang heeft gelogen, maakt mij bang. 170 00:16:53,200 --> 00:16:56,720 Waar ga je naartoe? -M'n koninklijke kamer in orde brengen. 171 00:16:59,400 --> 00:17:02,200 Na de scheiding bespraken we het. 172 00:17:02,360 --> 00:17:08,920 Je vader en oma hielden hun afstand zodat jij 'n normale jeugd kon hebben... 173 00:17:09,080 --> 00:17:11,680 ...zonder emotionele complicaties. 174 00:17:11,880 --> 00:17:14,000 We wilden je het op je 18de vertellen. 175 00:17:14,160 --> 00:17:17,160 Maar toen je vader stierf, veranderde alles. 176 00:17:18,320 --> 00:17:20,440 We wilden je beschermen. 177 00:17:21,520 --> 00:17:24,480 Weet je wat? 178 00:17:24,680 --> 00:17:26,960 Ik voel me niet beschermd. 179 00:17:27,120 --> 00:17:29,720 Denk 's 15 jaar lang dat je iemand bent... 180 00:17:29,880 --> 00:17:33,120 ...maar opeens hoor je dat je 'n prinses bent. 181 00:17:33,280 --> 00:17:37,240 Voor 't geval ik nog niet vreemd genoeg ben, geef je me maar 'n tiara. 182 00:17:41,880 --> 00:17:44,440 Drink je soep op. -Ik heb geen honger. 183 00:17:44,600 --> 00:17:47,640 Ook goed. Welterusten, schat. 184 00:17:49,920 --> 00:17:55,880 Dikke Louie. Je boft dat je niet weet wie je ouders zijn. 185 00:18:01,240 --> 00:18:05,920 Ik heb nog nooit in 'n limousine gezeten, zei hij bitter in zichzelf... 186 00:18:06,080 --> 00:18:10,200 ...toen hij naar het raam liep en over de baai uit keek. 187 00:18:10,400 --> 00:18:13,480 Hij zag de mist voor zich, net als z'n zielige leven. 188 00:18:13,640 --> 00:18:15,320 Ik heb 'n Emmy gewonnen. 189 00:18:15,480 --> 00:18:19,280 Ik heb 'n prachtfoto van Philippe. 190 00:18:19,440 --> 00:18:21,680 We hadden zoveel lol op de hogeschool. 191 00:18:21,840 --> 00:18:25,920 Hij had zoveel levenslust. Hij lachte altijd. 192 00:18:26,120 --> 00:18:32,400 Dat weet ik nog. Helen, als Amelia weigert om de troon te bestijgen... 193 00:18:32,560 --> 00:18:35,760 ...houdt Genovia op te bestaan. 194 00:18:35,960 --> 00:18:40,320 Hangt de toekomst van uw land af van mijn 15-jarige dochter? 195 00:18:48,280 --> 00:18:49,960 Hier is hij. 196 00:18:55,640 --> 00:18:58,000 Philippe was klaar voor 't koningschap. 197 00:18:59,960 --> 00:19:02,920 En toen gebeurde dat vreselijke ongeluk. 198 00:19:05,360 --> 00:19:10,240 Ook al liep het mis tussen ons, ik hield heel veel van uw zoon. 199 00:19:10,400 --> 00:19:12,120 Dank je. 200 00:19:12,280 --> 00:19:17,840 Zoals altijd zal het er niet beter op worden. 201 00:19:20,200 --> 00:19:23,960 Ik kan niet wachten tot ze 18 is. 202 00:19:27,000 --> 00:19:29,520 Wat 'n nachtmerrie. Ik ga weer slapen. 203 00:19:29,680 --> 00:19:32,800 Mia, we moeten praten. 204 00:19:32,960 --> 00:19:38,560 Is er dan nog iets over mij en m'n leven dat ik misschien wil weten? 205 00:19:38,720 --> 00:19:43,640 Of hoor ik tijdens 'n praatprogramma dat ik 'n tweelingzus heb die hertogin is? 206 00:19:43,800 --> 00:19:45,640 Je neef is een contessa. 207 00:19:45,800 --> 00:19:49,480 Hij heet Bartholomew, maar we noemen hem Pookie. 208 00:19:49,640 --> 00:19:55,400 Het verliep niet goed gisteren. Luister je naar je oma? 209 00:19:57,920 --> 00:20:01,240 Over 'n paar weken is het jaarlijkse bal. 210 00:20:01,400 --> 00:20:07,840 Ik hoopte... ik hoop dat ik je dan aan de pers en het volk kan voorstellen. 211 00:20:08,000 --> 00:20:10,920 Maar je moet dringend worden bijgespijkerd. 212 00:20:11,080 --> 00:20:15,240 Ik spreek namens het Genoviaanse parlement en de koninklijke familie. 213 00:20:15,440 --> 00:20:17,360 En ik spreek namens dit gezin. 214 00:20:17,520 --> 00:20:21,000 Hoor 's. Jullie zijn allebei m'n familie niet... 215 00:20:21,200 --> 00:20:25,600 ...want u hebt me 15 jaar lang genegeerd en jij hebt tegen me gelogen. 216 00:20:25,760 --> 00:20:29,360 Zulke dingen doen familieleden elkaar niet aan. 217 00:20:32,080 --> 00:20:35,320 Waar gaat ze naartoe? -Naar de toren. 218 00:20:36,800 --> 00:20:40,320 Je kunt niet overal van wegvluchten. -Heeft ze een toren? 219 00:20:41,600 --> 00:20:43,760 Kom alsjeblieft naar beneden. 220 00:20:43,920 --> 00:20:48,560 De meeste kinderen willen een auto als ze 16 worden, geen land. 221 00:20:49,200 --> 00:20:51,240 Gaat u maar zitten. 222 00:20:53,280 --> 00:20:56,560 Hier bereiken we niks mee. Zeg iets. 223 00:20:58,000 --> 00:21:01,040 Nee. Ik heb 'n afspraak met m'n studieadviseur. 224 00:21:01,200 --> 00:21:04,080 En ik heb 'n vergadering met Spanje en Portugal. 225 00:21:05,240 --> 00:21:06,840 Ik heb 'n idee. 226 00:21:07,000 --> 00:21:11,440 Mia belooft om prinsesles te volgen tot uw bal. 227 00:21:11,600 --> 00:21:16,520 Niet mijn bal, maar het jaarlijkse Genoviaanse onafhankelijkheidsbal. 228 00:21:16,680 --> 00:21:18,560 M'n excuses. 229 00:21:18,720 --> 00:21:24,920 Mia belooft dat ze uw aanbod niet accepteert of afwijst tot het bal. 230 00:21:25,080 --> 00:21:29,680 Dan maakt ze haar keuze. Kunnen jullie daar allebei mee leven? 231 00:21:38,280 --> 00:21:40,040 Ik heb geen andere optie. 232 00:21:41,200 --> 00:21:42,680 Als dat moet. 233 00:21:42,840 --> 00:21:47,280 Maar tot die avond geen woord hierover, begrepen? 234 00:21:48,160 --> 00:21:51,720 Dan is de pers niet meer weg te slaan. 235 00:21:51,880 --> 00:21:55,520 Laat Spanje en Portugal maar niet wachten. 236 00:21:55,680 --> 00:21:57,520 Ik word dit jaar 16. 237 00:21:57,680 --> 00:22:01,240 M'n moeder heeft twee schilderijen geruild voor 'n mustang. 238 00:22:01,400 --> 00:22:04,120 U weet toch wat dat is? -Ik fok mustangs. 239 00:22:04,280 --> 00:22:06,480 Dat is geen goede auto voor 'n prinses. 240 00:22:06,640 --> 00:22:09,440 Hij is voor niemand goed. Hij doet 't niet. 241 00:22:09,600 --> 00:22:12,800 Ik kan wel wat geld bij die auto leggen. 242 00:22:12,960 --> 00:22:15,880 Goedemorgen, Mr. Robutusen. -Wie is die heer? 243 00:22:16,040 --> 00:22:20,840 M'n buurman, maar die wilt u vast niet kennen. Hij heeft geen goede manieren. 244 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Goedemorgen. 245 00:22:22,160 --> 00:22:25,160 Ik wil je aan iemand voorstellen. 246 00:22:26,520 --> 00:22:29,040 Hebt u twee limousines? -Een is er voor jou. 247 00:22:29,240 --> 00:22:31,520 Fokt u ook limousines? 248 00:22:31,680 --> 00:22:34,240 Amelia, dit is Joseph. -Aangenaam. 249 00:22:34,400 --> 00:22:37,400 De elegante Europese vrouw dronk geen thee. 250 00:22:39,560 --> 00:22:42,880 Maar de belofte van morgen hing in de lucht. 251 00:23:00,400 --> 00:23:05,440 Prinses. Hoe vaak je er ook op drukt... 252 00:23:05,600 --> 00:23:08,400 ...hij gaat op dezelfde manier open en dicht. 253 00:23:09,560 --> 00:23:12,440 Joseph, mogen de vlaggen weg? 254 00:23:12,600 --> 00:23:16,480 Nee. Met de vlaggen kan ik overal parkeren. 255 00:23:16,640 --> 00:23:20,400 De vlaggen blijven. -Sorry, Joseph. 256 00:23:22,040 --> 00:23:24,720 Noem me maar Joe. 257 00:23:26,120 --> 00:23:27,560 Joey? 258 00:23:28,880 --> 00:23:30,880 Nee. Joe. 259 00:23:37,320 --> 00:23:41,080 Heb ik iets gemist? Gaan we naar 'n bruiloft? 260 00:23:41,240 --> 00:23:44,800 Nee, naar school. Dit is de verrassing. 261 00:23:45,640 --> 00:23:48,240 Dit is Joe. Joe, Lilly. 262 00:23:48,440 --> 00:23:52,160 Aangenaam. Je lijkt op Shaft. 263 00:23:52,360 --> 00:23:55,000 Ja. Pardon. 264 00:23:55,200 --> 00:23:57,120 Wil je een lift? -Absoluut. 265 00:23:57,280 --> 00:24:00,280 Ik doe het wel. -Natuurlijk. 266 00:24:04,240 --> 00:24:06,360 Allemachtig. 267 00:24:06,520 --> 00:24:08,600 Gordels om, dames. 268 00:24:08,800 --> 00:24:12,360 Heeft je moeder iets met 'n begrafenisondernemer? 269 00:24:12,520 --> 00:24:15,920 M'n verre oma is opgedoken en wil dat ik hem gebruik. 270 00:24:16,080 --> 00:24:17,800 En? -Geen idee. 271 00:24:17,960 --> 00:24:21,320 Ze wil zeker dat ik haar leuk ga vinden. 272 00:24:23,640 --> 00:24:28,000 Kun je om de hoek parkeren? Deze lijkwagen mag geen opstand veroorzaken. 273 00:24:28,160 --> 00:24:30,600 Dit is een lijkwagen zonder opstand. 274 00:24:30,760 --> 00:24:34,440 Als 't een lijkwagen was, was 't stil op de achterbank. 275 00:24:37,200 --> 00:24:39,640 Hallo, daar Hoe gaat het nu? 276 00:24:39,800 --> 00:24:43,600 De Grove Lions begroeten u 277 00:24:43,760 --> 00:24:45,240 Hup, Lions 278 00:24:48,080 --> 00:24:53,680 Dit is een herinnering. Virtueel huiswerk levert geen studiepunten op. 279 00:24:53,880 --> 00:24:56,000 Is het waar van de voordracht? 280 00:24:56,160 --> 00:24:58,440 Spreek je op de boulimieconventie? 281 00:24:58,640 --> 00:25:02,240 Kun je tegelijkertijd praten en braken? 282 00:25:08,440 --> 00:25:11,400 Goed gevangen, Michael. 283 00:25:11,560 --> 00:25:15,000 Ik sla niet. Probeer hem te vangen. -Weet u het zeker? 284 00:25:15,200 --> 00:25:18,200 Ze gooit langzaam. Vang hem als hij stuitert. 285 00:25:19,440 --> 00:25:23,160 Gooi hem naar de pitcher. Vooruit. 286 00:25:29,560 --> 00:25:32,280 Het spijt me zo. 287 00:25:33,760 --> 00:25:36,560 Dat was niet de bedoeling. Kan ik iets doen? 288 00:25:36,760 --> 00:25:38,880 Haal ijs voor me. 289 00:25:41,000 --> 00:25:46,280 Ik word stapelgek en m'n ouders denken dat ik m'n houding moet veranderen. 290 00:25:48,640 --> 00:25:51,600 M'n vader wil me vanavond trakteren op een etentje. 291 00:25:51,760 --> 00:25:57,040 We weten elkaar niks te vertellen. -Jouw vader leeft tenminste nog. 292 00:25:58,720 --> 00:26:01,840 Dat had je toch verwerkt? Het is twee maanden geleden. 293 00:26:02,000 --> 00:26:05,760 Ja, maar het was wel m'n vader. 294 00:26:05,920 --> 00:26:11,560 Biologisch. Je hebt hem nooit ontmoet. Alleen elk jaar een verjaardagscadeau. 295 00:26:11,720 --> 00:26:17,040 Het waren prachtige cadeaus. Die carrousel van Fabergé was echt mooi. 296 00:26:17,200 --> 00:26:19,840 Hij heeft voor de school betaald. -Goed, dan. 297 00:26:20,000 --> 00:26:24,680 Ik moet ervandoor. Ik ga met je broer over m'n kind praten. 298 00:26:24,840 --> 00:26:28,080 Morgen nemen we de limousine, die heuvels zijn een ramp. 299 00:26:28,240 --> 00:26:29,720 Afgesproken. 300 00:26:56,520 --> 00:26:59,400 Hij is monteur, speelt gitaar en kan zingen. 301 00:26:59,560 --> 00:27:03,080 Hij is zo opwindend. -Hij is super. 302 00:27:08,920 --> 00:27:11,000 Harder, er repeteert hier 'n band. 303 00:27:11,160 --> 00:27:15,880 Jullie hebben geluisterd naar Flypaper. We vliegen ervandoor. 304 00:27:16,600 --> 00:27:19,000 Schreeuw niet zo. Ze zijn klaar. 305 00:27:20,480 --> 00:27:23,640 Dat klonk echt goed. Ned is fantastisch. 306 00:27:23,800 --> 00:27:26,400 Hallo, Mia. -Hé, Doc. 307 00:27:26,560 --> 00:27:29,720 Wat is de diagnose voor m'n kind? 308 00:27:31,040 --> 00:27:35,600 Vierhonderd dollar. Het kost geld om cool te zijn. 309 00:27:35,760 --> 00:27:39,480 Dit is m'n dag niet. -Ik doe wel 'n deel gratis. 310 00:27:39,680 --> 00:27:43,760 Bedankt. Ik praat er wel over met m'n oma. 311 00:27:43,920 --> 00:27:46,480 Tot straks. Ik moet ergens naartoe. 312 00:27:47,920 --> 00:27:50,840 "Ik doe wel 'n deel gratis." 313 00:27:51,000 --> 00:27:55,240 Ben je verliefd op haar? -Ze is de beste vriendin van m'n zus. 314 00:27:55,440 --> 00:28:00,000 Dat is de moeilijkste situatie. Tussen bevriend en meer dan bevriend. 315 00:28:09,600 --> 00:28:14,000 Majesteit, de diplomatische documenten zijn aangekomen er en zij is er. 316 00:28:35,040 --> 00:28:37,440 Stuur haar maar naar binnen. 317 00:28:41,800 --> 00:28:45,040 Ik heb meer rozen nodig. Rood, wit, zachtpaars. 318 00:28:46,640 --> 00:28:50,120 Miss Amelia, welkom. 319 00:28:50,280 --> 00:28:53,560 Naar links. Hare Majesteit is in de bibliotheek. 320 00:28:53,720 --> 00:28:55,920 Charlotte, maak notities. 321 00:28:57,000 --> 00:29:01,240 Draai langzaam rond, dan kan ik onze taken evalueren. 322 00:29:03,040 --> 00:29:06,280 Heeft je slechte lichaamshouding invloed op je gehoor? 323 00:29:06,440 --> 00:29:08,120 Draai rond. -Sorry. 324 00:29:08,280 --> 00:29:09,840 Nee, langzaam. 325 00:29:10,000 --> 00:29:15,920 Langzaam. De lichaamshouding, dat is duidelijk. De haarstijl. 326 00:29:16,080 --> 00:29:19,040 Haar teint. Stop. 327 00:29:20,720 --> 00:29:22,760 De ogen, prachtig. 328 00:29:24,400 --> 00:29:28,080 Maar verborgen onder de wenkbrauwen van 'n bosmens. 329 00:29:30,360 --> 00:29:32,600 De hals is mooi. 330 00:29:32,760 --> 00:29:34,760 Oren... 331 00:29:34,960 --> 00:29:37,080 ...precies zoals haar vader. 332 00:29:37,240 --> 00:29:39,160 Echt waar? 333 00:29:39,920 --> 00:29:43,600 Wie heeft er nu zulke nagels? -Iedereen. 334 00:29:43,800 --> 00:29:46,320 Morgen wil ik schone vingers zien. 335 00:29:46,480 --> 00:29:50,880 En je draagt kousen. Geen maillot en geen sokken. 336 00:29:51,040 --> 00:29:53,720 En die schoenen wil ik nooit meer zien. 337 00:29:53,880 --> 00:29:58,280 Als je onder de mensen bent, word je nauwkeurig bekeken. 338 00:29:59,680 --> 00:30:02,880 Dus we lopen niet zo: Krom. 339 00:30:06,840 --> 00:30:11,120 We laten de schouders zakken en we denken groot. 340 00:30:12,320 --> 00:30:16,520 De doen de schouders naar achteren en verdelen ons gewicht... 341 00:30:17,920 --> 00:30:20,920 Nooit in het openbaar je benen kruisen. 342 00:30:21,080 --> 00:30:27,080 Steek één enkel achter de andere en leg je handen op je knieën. 343 00:30:30,920 --> 00:30:33,720 Charlotte, ik denk dat 't tijd is voor thee. 344 00:30:34,880 --> 00:30:39,840 Leg eens uit. Hoe kan m'n moeder, of wie dan ook... 345 00:30:40,000 --> 00:30:43,960 ...op een ouderavond een date krijgen? 346 00:30:44,120 --> 00:30:48,160 Mr. O'Connell is niet getrouwd, woont niet samen... 347 00:30:48,360 --> 00:30:52,840 ...en heeft geen piercings, tatoeages of haarimplantaten. 348 00:30:53,040 --> 00:30:56,880 Weet je hoe weinig je dat in deze buurt tegenkomt? 349 00:30:57,080 --> 00:31:01,000 Komt 't niet in je op dat, als je met m'n leraar uitgaat... 350 00:31:01,160 --> 00:31:05,560 ...de andere leerlingen dan m'n leven lang de spot met me gaan drijven? 351 00:31:07,320 --> 00:31:10,000 Je hebt gelijk. Het spijt me. 352 00:31:12,560 --> 00:31:16,120 Maar Patrick... Mr. O'Connell... 353 00:31:16,280 --> 00:31:18,880 ...is zo'n aardige man. Een echte heer. 354 00:31:19,040 --> 00:31:22,120 Ik heb er al in geen eeuwigheid geen meer ontmoet. 355 00:31:22,280 --> 00:31:24,760 Oké. Het is goed. 356 00:31:26,800 --> 00:31:29,000 Ik kan niks meer goed doen, hè? 357 00:31:31,400 --> 00:31:33,720 Raak haar. -Die was raak. 358 00:31:35,280 --> 00:31:37,920 Hou de bal tegen. -Vooruit. 359 00:31:38,960 --> 00:31:41,280 Hou er nu eens één tegen. 360 00:31:41,440 --> 00:31:44,920 Ik kan dit niet. Ik ben een meisje. -Ben ik dan een eend? 361 00:31:45,080 --> 00:31:47,000 U bent atletisch. 362 00:31:47,160 --> 00:31:53,760 Ik ben een synchroonzwemmend, yoga-, paardrij- en klimtype. 363 00:31:53,920 --> 00:31:56,080 Ik heb geen hand-oogcoördinatie. 364 00:31:56,240 --> 00:31:59,600 Doe 't straks maar. Josh, in de goal. -Ik kom eraan. 365 00:32:00,360 --> 00:32:05,960 Ik zat naar je te kijken. Je bent veel te gespannen. 366 00:32:06,120 --> 00:32:08,640 Gebruik je handen. Sta daar niet gewoon. 367 00:32:08,800 --> 00:32:13,440 Je moet ervoor gaan. Je moet denken als een bal. Je moet de bal zijn. 368 00:32:13,600 --> 00:32:16,080 Je moet hem tegenhouden. Begrijp je? 369 00:32:17,120 --> 00:32:18,120 Laat maar komen. 370 00:32:25,160 --> 00:32:28,600 Joe, ik ga me op de achterbank verkleden... 371 00:32:28,800 --> 00:32:31,560 ...in de gepaste kleding voor Madame. 372 00:32:31,760 --> 00:32:36,560 Vergeet de schoenen niet. San Francisco is een vreemde stad. 373 00:32:36,720 --> 00:32:40,200 Toen ik de pumps kocht, vroegen ze: "Wilt u ze ingepakt... 374 00:32:40,360 --> 00:32:42,480 ...of wilt u ze dragen?" 375 00:32:42,640 --> 00:32:44,720 Goed, hij gaat dicht. 376 00:32:51,040 --> 00:32:52,600 We gaan omhoog. 377 00:32:57,520 --> 00:33:00,640 Alles in orde? -Ja, hoor. 378 00:33:02,760 --> 00:33:04,360 We gaan omlaag. 379 00:33:13,040 --> 00:33:17,200 Ik heb nog nooit 'n panty aangetrokken, maar het klinkt gevaarlijk. 380 00:33:24,520 --> 00:33:29,480 Worden tafelgasten in Genovia altijd met Hermes-sjaals vastgebonden? 381 00:33:29,640 --> 00:33:33,280 Het is Hermès. De sjaal is een hulpmiddel. 382 00:33:33,440 --> 00:33:37,240 Zo leer je om fatsoenlijk te zitten en te eten. 383 00:33:38,760 --> 00:33:40,840 Manieren zijn belangrijk. 384 00:33:41,800 --> 00:33:44,080 Dat is genoeg etiquette voor vandaag. 385 00:33:44,240 --> 00:33:48,440 Genovia drijft veel handel met Spanje. Daar bereiden we je op voor. 386 00:33:48,600 --> 00:33:52,240 Je verovert een Spaans hart het snelst met dansen. 387 00:33:52,400 --> 00:33:55,360 Zullen we? Welke dans ken je? 388 00:33:55,520 --> 00:33:59,480 Het gewone dansen. Zo. 389 00:34:01,680 --> 00:34:03,280 Aha. 390 00:34:03,760 --> 00:34:06,600 We hebben een Genoviaans alternatief. 391 00:34:09,360 --> 00:34:14,040 Onze dansen zijn heel rustig. Vanuit de heupen. 392 00:34:14,240 --> 00:34:18,480 Niet met je hoofd bewegen. Je bent geen hond op het dashboard. 393 00:34:18,640 --> 00:34:21,280 Rechtop. Laten we oefenen. 394 00:34:21,440 --> 00:34:25,560 Deze dans houdt het midden tussen een wals en een tango. 395 00:34:25,720 --> 00:34:28,680 Een wango? 396 00:34:30,920 --> 00:34:34,160 Vooruit. Draai naar buiten en naar binnen. 397 00:34:39,400 --> 00:34:42,080 Nog een keer. Nog een draai, heel snel. 398 00:34:42,240 --> 00:34:43,760 Naar achteren. 399 00:34:43,920 --> 00:34:48,040 Goed zo. Goede houding. 400 00:34:48,200 --> 00:34:49,560 Draai naar binnen. 401 00:34:51,960 --> 00:34:54,320 Goed zo. -Is het me gelukt? 402 00:34:54,480 --> 00:34:58,760 Ik draaide zonder iemand pijn te doen. -Dat is goed nieuws. 403 00:34:59,800 --> 00:35:02,000 Draaien, draaien. Klaar. 404 00:35:02,200 --> 00:35:04,400 Beter. Het begint. 405 00:35:04,560 --> 00:35:10,120 Nu mag je naar huis. -Bedankt. Tot morgen. 406 00:35:11,200 --> 00:35:13,360 Bedankt, Joseph. 407 00:35:20,080 --> 00:35:23,760 U draagt al te lang zwart. 408 00:36:03,000 --> 00:36:07,520 Hier spreekt Coach Harbulla. Teken nu in voor het feest op Baker beach. 409 00:36:07,720 --> 00:36:09,240 Sorry. 410 00:36:12,120 --> 00:36:15,640 Mia. Ben je klaar? We gaan. -Sorry, ik kan vandaag niet. 411 00:36:15,800 --> 00:36:18,680 Ik moet naar m'n oma. Ik bel nog wel. 412 00:36:18,840 --> 00:36:22,680 Is je oma de grote boze wolf geworden? 413 00:36:25,520 --> 00:36:30,600 Leuk. Maar meisjes vallen niet op je als je ze als 'n snoepautomaat behandelt. 414 00:36:32,240 --> 00:36:34,120 Van het gras af. 415 00:36:40,720 --> 00:36:43,040 Hallo, Adolpho, ik ben te laat. 416 00:36:46,000 --> 00:36:48,800 Je bent te laat -Ik weet het. Het spijt me. 417 00:36:49,080 --> 00:36:51,560 Waar is Paolo? -Stuur Paolo naar binnen. 418 00:36:52,360 --> 00:36:54,000 Altijd op tijd. 419 00:36:55,680 --> 00:36:59,280 M'n assistenten, Gretchen en Helga. -Goedemiddag. 420 00:36:59,480 --> 00:37:02,240 Fijn dat je tijd kon vrijmaken. 421 00:37:02,400 --> 00:37:04,400 Majesteit. 422 00:37:09,400 --> 00:37:12,800 Laten we geen tijd verspillen. Aan het werk. 423 00:37:12,960 --> 00:37:16,600 Natuurlijk. Waar is het mooie meisje? 424 00:37:16,800 --> 00:37:18,600 M'n kleindochter Amelia. 425 00:37:20,480 --> 00:37:24,840 Ze is beeldschoon. Laten we eens goed kijken. 426 00:37:25,000 --> 00:37:28,080 De tijd tot het staatsdiner is beperkt. 427 00:37:28,240 --> 00:37:32,400 Veel werk... Op een goede manier. 428 00:37:33,640 --> 00:37:37,000 Kunnen jullie onze geheimhoudingsverklaring tekenen? 429 00:37:37,160 --> 00:37:39,920 Majesteit, ze weten wat geheim betekent. 430 00:37:41,080 --> 00:37:45,120 Pardon, de perssecretaris wacht op uw telefoontje. 431 00:37:45,320 --> 00:37:49,720 Natuurlijk. Ik moet gaan en wachten op de verrassing als ik terugkom. 432 00:37:49,880 --> 00:37:53,080 Hou hem goed in de gaten. 433 00:38:07,880 --> 00:38:10,040 We beginnen, Principessa. 434 00:38:10,200 --> 00:38:14,880 In Paolo's handen word je mooi. 435 00:38:15,040 --> 00:38:17,120 Je hebt dik haar. 436 00:38:18,920 --> 00:38:20,680 Als van een wolf. 437 00:38:22,000 --> 00:38:23,720 Het komt in orde. 438 00:38:28,160 --> 00:38:31,480 Draag je contactlenzen? 439 00:38:31,640 --> 00:38:34,520 Ik heb lenzen, maar ik draag ze niet graag. 440 00:38:34,680 --> 00:38:37,160 Nu wel. 441 00:38:39,000 --> 00:38:42,400 Je hebt m'n bril kapotgemaakt. -En jij m'n borstel. 442 00:38:42,560 --> 00:38:44,320 Gretchen. Helga. 443 00:38:47,680 --> 00:38:51,160 Prachtige wenkbrauwen. We noemen ze Frida en Kahlo. 444 00:38:51,320 --> 00:38:57,320 Als Brooke Shields met Groucho Marx trouwde, had hun kind jouw wenkbrauwen. 445 00:39:01,200 --> 00:39:03,400 Wil je 'n groot geheim weten? 446 00:39:03,560 --> 00:39:06,520 Wat dan? -De komkommer haalt niks uit. 447 00:39:08,000 --> 00:39:09,880 Dat verzinnen wij. 448 00:39:27,040 --> 00:39:30,040 Majesteit, Paolo is uitgeput. 449 00:39:30,200 --> 00:39:34,680 Alleen Paolo kan u met dit en dit... 450 00:39:34,840 --> 00:39:38,240 ...dit geven: -Een prinses. 451 00:39:53,200 --> 00:39:56,680 Beter. Veel beter. 452 00:39:59,280 --> 00:40:02,760 Zullen we een lekker kopje thee gaan drinken? 453 00:40:04,120 --> 00:40:05,120 Kom, Mia. 454 00:40:20,480 --> 00:40:24,600 Lilly, de auto is er. -Ik kom eraan. 455 00:40:26,640 --> 00:40:28,680 Bedankt voor de lift. 456 00:40:39,200 --> 00:40:42,640 Michael, je kunt niet altijd een lift krijgen... 457 00:40:44,640 --> 00:40:47,840 Wie heeft jou verwoest? 458 00:40:49,680 --> 00:40:51,680 Is het zo erg? 459 00:40:51,840 --> 00:40:54,920 Je ziet er belachelijk uit. Sleep ze voor de rechter. 460 00:40:57,760 --> 00:41:01,280 Het is steiler en korter. 461 00:41:01,440 --> 00:41:05,360 Vreemder. -Op een aantrekkelijke manier. 462 00:41:05,520 --> 00:41:07,640 Het is niet aantrekkelijk. -Gordels. 463 00:41:07,800 --> 00:41:09,120 Ik begrijp niet... 464 00:41:09,280 --> 00:41:13,760 ...dat je me weer liet stikken toen ik je hulp nodig had bij de petitie. 465 00:41:14,840 --> 00:41:17,760 Die tas. Heb je zo'n tas? 466 00:41:17,920 --> 00:41:22,160 Als we die verkopen, kunnen we een heel derdewereldland voeden. 467 00:41:23,920 --> 00:41:26,440 Ik heb toch gelijk? -Nee. 468 00:41:26,600 --> 00:41:29,920 Als er niemand meer komt, kan de deur wel dicht. 469 00:41:30,080 --> 00:41:33,800 Vroeger vond je je hersens belangrijker dan je uiterlijk. 470 00:41:33,960 --> 00:41:37,200 Kom op. Biecht op. 471 00:41:37,360 --> 00:41:41,600 Ik weet niet waar je uithangt, en nu wil je popie worden. 472 00:41:41,760 --> 00:41:44,480 Je begint op ze te lijken. 473 00:41:46,560 --> 00:41:50,800 Wie weet zit je volgende week met pompons te zwaaien. 474 00:41:50,960 --> 00:41:53,040 Dat is verraad. 475 00:42:01,400 --> 00:42:04,600 Besloeg m'n spiegel of rolden daar een paar tranen? 476 00:42:04,760 --> 00:42:08,560 Er is niks aan de hand met me. -Ik ga naar je oma. 477 00:42:08,720 --> 00:42:12,840 Niemand kan je minderwaardig laten voelen zonder je toestemming. 478 00:42:14,080 --> 00:42:16,000 Dat zei Eleanor Roosevelt. 479 00:42:16,160 --> 00:42:19,280 Ja. Een speciale vrouw, net als jij. 480 00:42:19,440 --> 00:42:23,880 Ik ben er om drie uur weer. -Dankjewel. 481 00:42:28,600 --> 00:42:30,200 Ze heeft 'n muts. 482 00:42:30,400 --> 00:42:35,560 Denk je echt dat je met die muts je nieuwe Lana-look kunt verbergen? 483 00:42:35,720 --> 00:42:39,040 De studentenpopulatie heeft geen moraal... 484 00:42:39,240 --> 00:42:43,760 ...maar ze zijn niet blind. -Lilly, hou op. 485 00:42:43,920 --> 00:42:47,440 Geef niet op mijn haren af omdat die van jou slecht zitten. 486 00:42:47,600 --> 00:42:49,920 Au. Dank je. 487 00:42:50,080 --> 00:42:54,120 Kun je één keer doen alsof je iets doet met je leven? 488 00:42:54,280 --> 00:42:57,320 Hé. Ontspan je. Haal adem. 489 00:43:01,920 --> 00:43:06,600 Wat zei je net tegen me? -Dat hoorde je best. 490 00:43:07,680 --> 00:43:12,480 Ik ben het beu dat je me continu op m'n kop geeft en zegt wat ik moet doen. 491 00:43:12,640 --> 00:43:17,280 Dat doen m'n moeder en m'n oma al genoeg. Ik wil niet dat jij dat doet. 492 00:43:17,440 --> 00:43:21,320 Ik ben niet dom. Er is iets wat je me niet hebt verteld. 493 00:43:21,480 --> 00:43:25,760 Vriendinnen vertellen elkaar dingen. Hier is je vriendschapsbedeltje. 494 00:43:25,920 --> 00:43:29,200 Ik haal hem eraf en gooi hem weg. 495 00:43:29,560 --> 00:43:31,640 Niet doen. 496 00:43:33,360 --> 00:43:35,520 Wacht. -Waarom? 497 00:43:36,240 --> 00:43:40,520 Ik zal 't je vertellen, maar je vindt het vast stom. 498 00:43:40,720 --> 00:43:42,560 Dat kun je niet weten. 499 00:43:51,960 --> 00:43:56,080 Ga weg. 500 00:43:56,240 --> 00:44:00,800 Is dat alles wat je kunt zeggen? -Sorry dat ik zo hard was. 501 00:44:00,960 --> 00:44:04,240 Ik weet niet wat ik nog kan zeggen. 502 00:44:04,400 --> 00:44:06,560 Kom je op m'n kabelprogramma? 503 00:44:06,720 --> 00:44:10,960 Nee, dit is 'n geheim. Je mag 't niemand vertellen, zelfs Michael niet. 504 00:44:11,120 --> 00:44:14,480 Zweer dat je 't geheimhoudt. Geheime handdruk. 505 00:44:17,240 --> 00:44:20,520 We moeten 'n nieuwe geheime handdruk bedenken. 506 00:44:20,720 --> 00:44:26,000 Weet je zeker dat je kunt regeren? Je houdt niet eens een goudvis in leven. 507 00:44:26,160 --> 00:44:28,000 Ik weet op 't moment niks zeker. 508 00:44:28,160 --> 00:44:30,800 Een prinses zijn heeft voordelen en nadelen. 509 00:44:30,960 --> 00:44:33,160 Zeg dat woord niet. Ze horen je. 510 00:44:33,360 --> 00:44:35,360 De les is begonnen. 511 00:44:38,000 --> 00:44:40,680 Ik heb een kleine verrassing voor jullie. 512 00:44:40,840 --> 00:44:43,320 Een overhoring. De Franse Revolutie. 513 00:44:45,240 --> 00:44:48,680 Volgens de schoolregels mogen we in de klas geen muts op. 514 00:44:48,840 --> 00:44:52,360 Er mag voor niemand een uitzondering worden gemaakt. 515 00:44:52,520 --> 00:44:57,080 Nee, Lana. Sorry, mutsen zijn tegen de regels. 516 00:45:09,160 --> 00:45:12,400 Kijk 's wie erbij wil horen. -Het is een pruik, hè? 517 00:45:12,600 --> 00:45:14,720 Ik vind het heel mooi staan. 518 00:45:14,880 --> 00:45:17,040 Dat is 'n hoofdtransplantatie. 519 00:45:17,200 --> 00:45:20,080 Ik vind het super. En weet je wat? 520 00:45:20,240 --> 00:45:22,880 Voltaire, haren. 521 00:45:23,040 --> 00:45:27,120 Persoonlijk leer ik liever iets over Voltaire. 522 00:45:27,280 --> 00:45:32,680 Oké, Lilly. Rustig, allemaal. Tijd voor de overhoring. 523 00:45:33,040 --> 00:45:38,040 De rozen zijn prachtig. Nu nog fonteinen en lampen in de bomen. 524 00:45:38,200 --> 00:45:42,000 De Japanse ambassade heeft een waterval. Ik wil fonteinen. 525 00:45:42,160 --> 00:45:46,480 Daar staat er een. -Ik wil er hier minstens twee. 526 00:45:46,640 --> 00:45:49,520 Maak er een paradijstuin van. 527 00:45:52,360 --> 00:45:53,640 We gaan verder. 528 00:45:55,040 --> 00:45:58,080 In je vrije tijd moet je deze lezen. 529 00:45:58,240 --> 00:45:59,600 "Wat is een naam?" 530 00:45:59,760 --> 00:46:03,000 "Een roos zou bij iedere naam even zoet ruiken." 531 00:46:03,200 --> 00:46:07,120 Wuif naar ze met een gracieuze begroeting. 532 00:46:07,280 --> 00:46:11,840 Niet zo'n grote beweging. Na een tijdje wordt het heel vermoeiend. 533 00:46:12,960 --> 00:46:15,600 Heel grappig. Doe het fatsoenlijk. 534 00:46:15,760 --> 00:46:18,160 Wuiven. Nog minder. 535 00:46:18,320 --> 00:46:23,360 Je zegt eigenlijk: Bedankt voor uw komst. 536 00:46:23,520 --> 00:46:27,400 Het spijt me. Ik moet de premier gaan halen. 537 00:46:27,560 --> 00:46:30,000 Bedankt voor uw komst. 538 00:46:33,120 --> 00:46:35,040 Dit beschouwen ze dus als kunst. 539 00:46:35,200 --> 00:46:38,000 Dit deden m'n ouders in de jaren '60. 540 00:46:39,200 --> 00:46:41,960 Ze hadden 'n tentoonstelling bij Woodstock. 541 00:46:43,200 --> 00:46:47,600 En jij wilt het laten herleven? -Het is leuker dan huiswerk. 542 00:46:48,760 --> 00:46:52,080 Sommige moeders helpen met het huiswerk. Jij doet dit. 543 00:46:53,040 --> 00:46:54,560 Mooi schot. 544 00:46:54,720 --> 00:46:57,680 Mooi. In de roos. 545 00:47:06,440 --> 00:47:09,240 Dit is leuker dan prinsessenles. 546 00:47:12,080 --> 00:47:16,120 Wat doe je zaterdagavond? -Spelen jullie? 547 00:47:16,280 --> 00:47:19,720 We repeteren twee nieuwe nummers. 548 00:47:20,800 --> 00:47:25,440 En, verrassing, we hebben nieuwe onderdelen voor je mustang. 549 00:47:25,800 --> 00:47:29,240 We kunnen ze samen monteren. 550 00:47:29,400 --> 00:47:31,920 Is dit 'n soort afspraakje? -Nee. 551 00:47:33,760 --> 00:47:36,720 Muziek, auto's... -Komt er ook pizza? 552 00:47:36,880 --> 00:47:38,280 Pizza is een optie. 553 00:47:38,440 --> 00:47:41,160 Met M&M's? -Wacht op mij. 554 00:47:41,320 --> 00:47:43,240 Jij niet, ik ken je niet eens. 555 00:47:43,400 --> 00:47:46,800 Akkoord. -Fijn. 556 00:47:46,960 --> 00:47:49,680 Dus je komt zaterdag? -Ja. Leuk. 557 00:47:52,000 --> 00:47:54,760 Wat gebeurt daar allemaal? -Geen idee. 558 00:47:56,480 --> 00:47:59,680 Wat is er aan de hand? -Misschien 'n protest. 559 00:47:59,840 --> 00:48:02,920 Pardon, op wie wachten jullie? 560 00:48:03,080 --> 00:48:05,040 Daar is ze. Mia Thermopolis. 561 00:48:05,200 --> 00:48:08,160 We wachten op jou. -Kijk eens, prinses. 562 00:48:08,360 --> 00:48:10,480 Heb je iets gezegd? -Niks. 563 00:48:10,640 --> 00:48:16,320 Wie is je lievelingsacteur? -Waarom noemen ze haar prinses? 564 00:48:16,480 --> 00:48:19,760 Wat doe je aan puistjes? -Kom mee. 565 00:48:23,600 --> 00:48:25,680 Kom mee, naar binnen. 566 00:48:28,160 --> 00:48:30,200 Wacht. 567 00:48:32,160 --> 00:48:34,640 De telefoon staat roodgloeiend. 568 00:48:39,600 --> 00:48:41,800 Je moeder komt eraan. 569 00:48:50,560 --> 00:48:53,280 De koningin komt naar Grove High School. 570 00:48:54,920 --> 00:48:58,760 Een limousine met vlaggen. -De Genoviaanse limousine is er. 571 00:48:58,920 --> 00:49:00,800 De koningin stapt uit. 572 00:49:01,520 --> 00:49:03,400 Waarom al die geheimen? 573 00:49:03,560 --> 00:49:07,120 Iedereen zegt: Geen commentaar. Hebt u commentaar? 574 00:49:10,280 --> 00:49:12,800 Neemt u de prinses mee naar huis? 575 00:49:15,480 --> 00:49:19,840 Ik weet niet wie het verklapt heeft. -We zullen het uitzoeken. 576 00:49:20,000 --> 00:49:23,640 Uw thee, majesteit. Sorry dat we geen beter porselein hebben. 577 00:49:23,800 --> 00:49:26,160 Geen enkel probleem. -Hier. 578 00:49:27,680 --> 00:49:29,480 Joseph. 579 00:49:33,600 --> 00:49:35,240 Spreek. -Paolo? 580 00:49:35,400 --> 00:49:38,720 Majesteit. Ik heb de pers ingelicht. 581 00:49:38,880 --> 00:49:42,280 Ik heb uw geheim verraden. Ik wil niet impliceren... 582 00:49:43,160 --> 00:49:46,680 Maar niet voor geld. Paolo haat geld. Hij spuugt erop. 583 00:49:46,880 --> 00:49:51,960 Ik heb geen geld gekregen. Nou ja, wel wat. Een man als ik. Elke ring is... 584 00:49:52,120 --> 00:49:56,120 M'n trots en m'n ego brachten me ertoe... 585 00:49:56,280 --> 00:50:00,720 ...om het koningshuis te laten zien dat de schoonheid, de haren mijn werk was. 586 00:50:00,880 --> 00:50:04,680 Dat ik, Paolo Puttanesca, verantwoordelijk was... 587 00:50:08,200 --> 00:50:11,560 Uw haar is trouwens magnifiek. De volgende keer blonder. 588 00:50:11,720 --> 00:50:15,360 Wilt u iets zeggen? -Is het niet vreselijk? 589 00:50:15,520 --> 00:50:18,200 Respecteert niemand het koningshuis meer? 590 00:50:19,360 --> 00:50:24,240 Hoe is het in Genovia? Kruipen mensen voor u? 591 00:50:24,400 --> 00:50:29,080 Wilt u ons een momentje alleen laten? -Ik ben de conrector. 592 00:50:29,240 --> 00:50:32,240 Kun je deze sublieme leerkracht meenemen... 593 00:50:32,400 --> 00:50:36,200 ...en de beveiligingsplannen voor Amelia bespreken? 594 00:50:38,400 --> 00:50:40,160 Natuurlijk. 595 00:50:42,160 --> 00:50:45,560 Uw beveiligingssysteem schiet enigszins tekort. 596 00:50:45,720 --> 00:50:48,080 Een week geleden was Mia 'n normaal kind. 597 00:50:48,240 --> 00:50:51,640 Ze is nooit normaal geweest. Ze is 'n prinses. 598 00:50:51,800 --> 00:50:55,120 We bieden de pers elke dag 't hoofd en zullen dat weer doen. 599 00:50:55,320 --> 00:51:00,920 Je hoeft dit niet te doen. Je kunt er nu mee ophouden. 600 00:51:01,120 --> 00:51:04,000 Je moeder heeft gelijk. We hadden een afspraak. 601 00:51:06,120 --> 00:51:11,960 Goed. Ik zal erover nadenken en het u laten weten. 602 00:51:12,120 --> 00:51:14,400 Goed zo. Een diplomatiek antwoord. 603 00:51:14,560 --> 00:51:17,680 Beleefd, maar vaag. 604 00:51:17,880 --> 00:51:22,440 Mia is de dochter van 'n plaatselijke artiest, Helen Thermopolis. 605 00:51:22,640 --> 00:51:26,320 Ze wonen in een opgeknapte brandweerkazerne. 606 00:51:26,480 --> 00:51:30,240 Mia is ook de enige kleindochter van koningin Clarisse Renaldi... 607 00:51:30,440 --> 00:51:33,600 ...wier echtgenoot, koning Rupert, vorig jaar stierf. 608 00:51:33,760 --> 00:51:36,400 Ik ben Nelson Davenport, KRLH. 609 00:51:41,760 --> 00:51:46,400 Kan de Feng Shui-club de tafels op het gras niet meer anders neerzetten? 610 00:51:46,560 --> 00:51:50,560 Hallo, prinses. Je bent het populairste meisje op school. 611 00:51:50,720 --> 00:51:54,120 Iedereen wil 'n foto van je en je beste vriendin zijn. 612 00:51:54,280 --> 00:51:56,720 Hallo, Lilly. -Hallo. Luister eens. 613 00:51:56,920 --> 00:52:00,360 Ik heb alle redenen opgeschreven om geen prinses te zijn. 614 00:52:00,520 --> 00:52:02,680 Eén: Geen privacy. 615 00:52:02,840 --> 00:52:05,600 Twee: Je moet er altijd precies goed uitzien. 616 00:52:05,760 --> 00:52:07,240 Drie... 617 00:52:09,240 --> 00:52:11,360 Gaat het wel? 618 00:52:11,560 --> 00:52:14,520 Wat was nummer drie? 619 00:52:14,680 --> 00:52:17,960 Je kunt niet gek doen. Je kunt niet... zijn. 620 00:52:18,120 --> 00:52:22,560 Lilly. Ik wil er nu echt niet over praten. 621 00:52:24,160 --> 00:52:26,600 Nog één vraag. Nu je geheim bekend is... 622 00:52:26,760 --> 00:52:29,200 ...kom je zaterdag op m'n kabelprogramma? 623 00:52:29,360 --> 00:52:31,920 Ja, hoor. -Ik hou van je. 624 00:52:32,080 --> 00:52:36,000 Ik koop je nog 'n bedeltje voor je armband. 625 00:52:36,160 --> 00:52:37,520 Tot zaterdagavond. 626 00:52:37,680 --> 00:52:39,480 Joe. 627 00:52:43,680 --> 00:52:44,720 Ja, Miss Mia. 628 00:52:44,880 --> 00:52:49,560 Ik wil niet regeren. Ik wil de vierde klas afmaken. 629 00:52:49,720 --> 00:52:53,440 Kan ik niet zeggen dat ik ermee ophou? 630 00:52:53,600 --> 00:52:57,200 Niemand kan ophouden te zijn wie hij is, zelfs 'n prinses niet. 631 00:52:57,400 --> 00:53:00,960 Je kunt de baan weigeren, maar je bent als prinses geboren. 632 00:53:01,120 --> 00:53:05,280 Hoe weet ik of ik het wel kan? -Gewoon door het te proberen. 633 00:53:05,440 --> 00:53:09,680 Zoals bij het chique diner. Ze denkt dat je er klaar voor bent. 634 00:53:09,840 --> 00:53:11,520 Echt? 635 00:53:12,120 --> 00:53:15,760 Zullen we oefenen hoe je als prinses binnenkomt? 636 00:53:17,920 --> 00:53:19,880 Ik kom binnen. 637 00:53:20,040 --> 00:53:23,800 Tijdens het bal kom je met de koningin binnen... 638 00:53:23,960 --> 00:53:28,160 ...maar tijdens het staatsdiner kom je alleen binnen. 639 00:53:28,320 --> 00:53:29,840 Schouders naar achteren. 640 00:53:30,000 --> 00:53:34,400 Glimlachen. Ze zijn allemaal blij om je te zien. 641 00:53:34,600 --> 00:53:37,160 Daar is ze. -Hoe is ze? 642 00:53:37,360 --> 00:53:39,840 Jij bent veel mooier. 643 00:53:46,360 --> 00:53:48,760 Goed zo. Het ergste is voorbij. 644 00:53:48,920 --> 00:53:53,080 Onze ijverige premier, Sebastian Motaz. 645 00:53:53,240 --> 00:53:56,120 Z'n mooie vrouw, Sheila. 646 00:53:56,280 --> 00:53:58,880 En hun charmante dochter, Marissa. 647 00:53:59,040 --> 00:54:03,520 Lord Fricker, ik pak uw glas brandy wel. Dat hebt u binnen niet nodig. 648 00:54:03,680 --> 00:54:06,520 Rustig aan met de schnapps. Denk aan het winterdiner. 649 00:54:06,720 --> 00:54:09,680 Ik mag niet naar het feest. 650 00:54:11,800 --> 00:54:13,800 Het diner is opgediend. 651 00:54:17,960 --> 00:54:21,440 Hare Majesteit, koningin Clarisse. 652 00:54:25,280 --> 00:54:29,880 Op een dag is Genovia weer van ons en word jij koningin. 653 00:54:30,080 --> 00:54:33,720 Dan komt je gezicht op een postzegel. 654 00:54:48,240 --> 00:54:51,800 Hoe gaat het met de kinderen, Robby? -Wilt u ze zien? 655 00:54:53,400 --> 00:54:56,840 Dat is Ryan en dat is Bridget. 656 00:54:58,320 --> 00:54:59,640 Wat zijn ze mooi. 657 00:54:59,800 --> 00:55:02,320 Wilt u even kijken? 658 00:55:04,360 --> 00:55:08,320 Premier, hoe loopt de perenmarkt in Genovia? 659 00:55:08,480 --> 00:55:13,200 De Genoviaanse perenmarkt bloeit, als ik die woordspeling mag gebruiken. 660 00:55:13,360 --> 00:55:16,720 Ik hoor dat ze filet aan het bot serveren. 661 00:55:32,120 --> 00:55:35,000 Dat moet hun prinses voorstellen. 662 00:55:36,080 --> 00:55:39,240 Wat worden ze toch snel groot. 663 00:55:39,640 --> 00:55:42,440 U wilde me spreken? -Is alles in orde? 664 00:55:43,400 --> 00:55:45,520 Wat gebeurde er met de ijsemmer? 665 00:55:47,720 --> 00:55:50,600 Ik was even onhandig. 666 00:55:51,400 --> 00:55:53,600 Het eten is trouwens heerlijk. 667 00:55:57,200 --> 00:56:00,880 Het was voor Schotse feministen: De Geruite Sloeries. 668 00:56:01,040 --> 00:56:04,160 Ze waren wild. -Heel opwindend. 669 00:56:04,720 --> 00:56:06,320 Dank u. 670 00:56:10,280 --> 00:56:13,840 Tussen de gangen door, om het gehemelte schoon te maken. 671 00:56:24,240 --> 00:56:25,840 Niks aan de hand. Zo koud. 672 00:56:26,000 --> 00:56:28,840 Ze wist niet dat 't bevroren was. -Wat doen we nu? 673 00:56:29,000 --> 00:56:31,920 Wij nemen ook zoveel. We doen het ook. 674 00:56:40,240 --> 00:56:42,200 Ze gedragen zich als apen. 675 00:56:55,120 --> 00:56:59,920 Hebt u ooit die hoofdpijn gehad die je krijgt als je het ijs te snel eet? 676 00:57:07,280 --> 00:57:09,200 Ga je handen wassen. 677 00:57:20,560 --> 00:57:24,280 Het spijt me. -Dat gebeurt heel vaak. 678 00:57:25,240 --> 00:57:31,520 Ik wil een toast uitbrengen op de baron en barones Von Troken. 679 00:57:31,680 --> 00:57:34,760 Opdat u altijd baron moge zijn. 680 00:57:40,240 --> 00:57:43,040 Het beroemde Genoviaanse peer en kaas-dessert. 681 00:57:43,200 --> 00:57:44,920 Wat anders? 682 00:57:55,880 --> 00:57:58,520 Je bent gewoon een aangeklede, dronken... 683 00:57:58,680 --> 00:58:00,360 Ik ben hier weg. 684 00:58:07,680 --> 00:58:09,840 Ik ben kletsnat. 685 00:58:12,840 --> 00:58:14,440 Was dat mijn schuld? 686 00:58:36,360 --> 00:58:39,680 Zullen we in de Grote Zaal koffie gaan drinken? 687 00:58:54,240 --> 00:58:56,760 Sorry dat ik je teleurgesteld heb, papa. 688 00:59:00,560 --> 00:59:02,560 Welterusten, Louie. 689 00:59:11,760 --> 00:59:14,160 Het was hier zo rommelig toen ik hier kwam. 690 00:59:14,360 --> 00:59:17,040 Ik breng hier al m'n vrije tijd door. 691 00:59:18,680 --> 00:59:21,880 Pak een plantenspuit en doe iets nuttigs. Spuit alles. 692 00:59:22,080 --> 00:59:25,440 Bent u niet kwaad op me? -Ik vond het best grappig. 693 00:59:25,600 --> 00:59:29,040 Het doet me denken aan mijn eerste koninklijke diner. 694 00:59:29,200 --> 00:59:34,440 Ik stootte 'n harnas om en de speer ging dwars door het speenvarken heen. 695 00:59:40,720 --> 00:59:45,440 Laten we de lessen vandaag afzeggen en iets leuks doen. 696 00:59:45,640 --> 00:59:49,080 Iets leuks? Hebt u het daar niet te druk voor? 697 00:59:49,240 --> 00:59:53,760 Lady Jerome is er en de assistent van het Franse consulaat is aan de lijn... 698 00:59:53,920 --> 00:59:55,920 ...om het diner vanavond te bevestigen. 699 00:59:56,080 --> 00:59:58,600 Zeg dat het me spijt en zeg vandaag alles af. 700 00:59:58,760 --> 01:00:02,200 Een echte San Franciscaan laat me de stad zien. 701 01:00:02,360 --> 01:00:05,120 Zeg tegen Joseph dat ik de auto nodig heb. 702 01:00:05,280 --> 01:00:06,880 Wacht. 703 01:00:07,680 --> 01:00:10,000 Ik wil u m'n kind laten zien. 704 01:00:21,800 --> 01:00:26,480 Ik heb al jaren niet meer voorin in de auto gezeten. 705 01:00:26,680 --> 01:00:29,200 Bedankt voor het geld voor m'n auto. 706 01:00:29,360 --> 01:00:31,560 Waar breng je me naartoe? 707 01:00:31,720 --> 01:00:38,080 Hebt u kleingeld? -Nee. Een vorst mag niet rinkelen. 708 01:00:38,240 --> 01:00:40,760 Goed, ik zorg wel voor het kleingeld. 709 01:00:42,200 --> 01:00:46,760 Dit is m'n lievelingsspel. Je stopt er 'n munt in en pakt z'n hand vast. 710 01:00:46,920 --> 01:00:48,960 Moet ik dat aanraken? 711 01:00:49,160 --> 01:00:51,160 Druk op de knop... 712 01:00:53,320 --> 01:00:55,200 ...en begin maar. 713 01:00:56,120 --> 01:00:59,480 Hij lijkt op Ruperts neef uit Liechtenstein. 714 01:00:59,680 --> 01:01:02,120 Wanneer is hij klaar? -Hij begint gewoon. 715 01:01:02,280 --> 01:01:03,600 Ziet u? Hij gaat al. 716 01:01:03,800 --> 01:01:05,680 Hup. 717 01:01:05,840 --> 01:01:07,840 Vind je die vernedering leuk? 718 01:01:08,000 --> 01:01:10,280 De eerste keer is moeilijk. Nog 'n keer. 719 01:01:10,480 --> 01:01:12,040 Hou eens vast. 720 01:01:12,200 --> 01:01:15,760 Kom op, u kunt het. -Deze keer ben ik klaar voor je. 721 01:01:19,480 --> 01:01:21,720 Vooruit. U doet het goed. 722 01:01:21,880 --> 01:01:27,160 Het is u gelukt. Geef me de vijf. 723 01:01:34,000 --> 01:01:37,920 Ik wil hier eentje van. Maar deze niet. 724 01:01:43,480 --> 01:01:46,840 Wilde m'n vader altijd een prins zijn? 725 01:01:49,080 --> 01:01:52,080 Op één keer na, een jaar of 15 geleden. 726 01:01:52,240 --> 01:01:55,440 Hij overwoog serieus om afstand te doen van de troon. 727 01:01:55,600 --> 01:01:59,040 Want hij had 'n aardige artiest ontmoet die hem liet zien... 728 01:01:59,200 --> 01:02:02,960 ...hoe het leven kon zijn en hoe hij kon zijn. 729 01:02:03,920 --> 01:02:05,480 Maar? 730 01:02:07,600 --> 01:02:11,560 Maar hij moest 'n besluit nemen. Niemand kon het voor hem nemen. 731 01:02:11,720 --> 01:02:15,600 Ik niet, al denken mensen van wel, en niemand anders. 732 01:02:15,760 --> 01:02:20,680 Philippe wist dat m'n oudste zoon, Pierre, troonsafstand wilde doen... 733 01:02:20,880 --> 01:02:24,280 ...wat hij ook heeft gedaan, om priester te worden. 734 01:02:24,440 --> 01:02:30,120 Je vader besefte dat de liefde die hij voor één persoon had, of zelfs twee... 735 01:02:30,280 --> 01:02:34,760 ...hem de liefde die hij voor z'n land en z'n volk voelde, niet liet vergeten. 736 01:02:37,480 --> 01:02:40,920 Het was het moeilijkste dat hij ooit heeft moeten doen. 737 01:02:45,760 --> 01:02:49,960 Wilt u een hapje? -Waarom niet? 738 01:02:51,200 --> 01:02:53,040 Daar gaan we dan. 739 01:02:56,880 --> 01:03:00,160 Dit is heerlijk. -Echt? 740 01:03:01,280 --> 01:03:03,400 We halen er nog een. 741 01:03:04,920 --> 01:03:08,880 Ik weet dat dit de snelste weg is, maar ik haat deze heuvel. 742 01:03:09,040 --> 01:03:11,760 Ik begin die corndog te voelen. 743 01:03:14,280 --> 01:03:17,040 Kun je rustiger rijden? 744 01:03:17,200 --> 01:03:18,720 Ik zal het proberen. 745 01:03:18,880 --> 01:03:21,800 Nu lekker de heuvel op. -Het lukt me. 746 01:03:21,960 --> 01:03:25,040 Ja, het lukt je. Je kunt het. 747 01:03:26,160 --> 01:03:27,960 Ik kan het niet. 748 01:03:29,560 --> 01:03:30,920 Remmen. 749 01:03:31,120 --> 01:03:32,560 Pas op. 750 01:03:33,200 --> 01:03:34,440 Hier. 751 01:03:38,160 --> 01:03:40,800 Alarmlijn, ik wil 'n ongeluk melden. 752 01:03:41,920 --> 01:03:43,960 Heb je de bel niet gehoord? 753 01:03:45,560 --> 01:03:48,200 Ze hebben me in de wacht gezet. -In godsnaam. 754 01:03:48,360 --> 01:03:51,240 Schrijf vernieling van openbaar eigendom op. 755 01:03:51,400 --> 01:03:55,920 Doe ik. En tenslotte: Rijden zonder rijbewijs. 756 01:03:56,080 --> 01:04:00,440 In de auto bij 'n volwassene met een rijbewijs dat al 45 jaar verlopen is. 757 01:04:00,600 --> 01:04:05,360 Dat probeer ik uit te leggen. In Genovia verloopt je rijbewijs niet. 758 01:04:05,520 --> 01:04:09,040 Niet voor de koningin. Heb ik geen onschendbaarheid? 759 01:04:09,240 --> 01:04:12,560 U wel, maar zij moet mee naar het bureau. 760 01:04:12,720 --> 01:04:16,800 Het spijt me. -Niet erg, ik begrijp het wel. 761 01:04:19,080 --> 01:04:23,360 Ik begrijp het volkomen. -O, ja? 762 01:04:24,400 --> 01:04:28,800 Geen stad of streek kan vreedzaam functioneren... 763 01:04:28,960 --> 01:04:34,280 ...als officiers en bestuurders zich niet strikt aan de wet houden. 764 01:04:34,440 --> 01:04:40,560 Ik zou trots zijn op twee zulke goede, eerzame werknemers in Genovia. 765 01:04:40,720 --> 01:04:44,560 Verdraaid. -Zo goed zijn we niet. 766 01:04:44,720 --> 01:04:47,520 Nou en of u goed bent. 767 01:04:47,680 --> 01:04:54,080 Daarom wil ik u huldigen met de eer van de... 768 01:04:54,280 --> 01:04:56,720 ...Genoviaanse Orde van de... 769 01:04:56,880 --> 01:05:01,280 ...Genoviaanse Orde van de Roos. 770 01:05:08,000 --> 01:05:10,440 Wilt u knielen, alstublieft? 771 01:05:13,880 --> 01:05:15,400 Heeft iemand een sabel? 772 01:05:15,600 --> 01:05:17,080 Ik heb wel een paraplu. 773 01:05:18,320 --> 01:05:21,520 Ik heb een noodrem. -Dat is perfect. 774 01:05:22,760 --> 01:05:27,800 Met de macht, welke mij door de kroon van Genovia is toegekend... 775 01:05:27,960 --> 01:05:32,320 ...sla ik u... -Artie Washington, San Francisco. 776 01:05:32,480 --> 01:05:35,200 ...Arthur Washington, en ik sla u... 777 01:05:35,360 --> 01:05:37,760 Bruce Macintosh uit San Leandro. 778 01:05:37,920 --> 01:05:42,760 ...Bruce Macintosh, tot Meesters in de Orde van de Roos. 779 01:05:42,960 --> 01:05:46,280 U bent allen getuige van dit veelbelovende ogenblik. 780 01:05:46,440 --> 01:05:49,840 Gaat u staan. -Dit moet Bernice horen. 781 01:05:51,160 --> 01:05:54,640 Ik weet dat je niet mee naar het bureau wilt, maar... 782 01:05:54,840 --> 01:05:58,360 Dat zal niet nodig zijn. Er is niemand gewond geraakt. 783 01:05:58,560 --> 01:06:02,040 Wij zijn verzekerd. -Ridderlijkheid bestaat nog, hoor. 784 01:06:03,560 --> 01:06:07,840 Edele Arthur, wat aardig van u. -Kan ik u naar huis brengen? 785 01:06:08,000 --> 01:06:10,320 Dat zou geweldig zijn. Kom mee, Mia. 786 01:06:10,480 --> 01:06:14,520 Dag, mensen van de tram. -Breng de auto naar Doctor Motors. 787 01:06:18,760 --> 01:06:22,360 U was geweldig. U bent de allercoolste koningin. 788 01:06:22,520 --> 01:06:24,440 Dat is m'n werk. 789 01:06:24,600 --> 01:06:26,640 Zwaaien, dat is de koningin. 790 01:06:27,840 --> 01:06:31,120 Wilt u er eerst in springen? -Ik spring nooit. 791 01:06:35,200 --> 01:06:39,280 Bruce, spring op de koninklijke wagen en haal ons hier weg. 792 01:06:47,360 --> 01:06:51,160 Daar is de mogelijke nieuwe prinses van Genovia. 793 01:06:51,360 --> 01:06:53,040 Weet iemand waar dat ligt? 794 01:06:53,200 --> 01:06:56,560 Het is 'n land tussen Frankrijk en Spanje. 795 01:06:56,720 --> 01:06:59,760 Ze heeft de genetische loterij gewonnen. 796 01:07:01,040 --> 01:07:04,000 Achteruit, de prinses is te laat op school. 797 01:07:04,160 --> 01:07:06,600 Kun je m'n rugtas signeren? -Hallo, prinses. 798 01:07:06,760 --> 01:07:10,080 Mag ik uw handtekening alstublieft? -Hoe heet je? 799 01:07:10,240 --> 01:07:13,440 Lilly. -Zo heet m'n beste vriendin ook. 800 01:07:13,600 --> 01:07:16,640 Beschouwt u de prinses als uw beste vriendin? 801 01:07:16,800 --> 01:07:19,200 Ja. We doen alles samen. 802 01:07:19,360 --> 01:07:23,160 We winkelen, laten ons haar doen en maken zelfs elkaars zinnen af. 803 01:07:23,320 --> 01:07:24,280 Heel cool. 804 01:07:24,480 --> 01:07:27,320 Hoe heet jij? -Charlotte. 805 01:07:27,520 --> 01:07:29,680 Jullie zijn zeker een tweeling. 806 01:07:29,840 --> 01:07:33,440 Ik heb geen zussen, maar wel een kat. Fat Louie. 807 01:07:33,600 --> 01:07:36,960 Wat een grappige naam. -Mag ik met u op de foto? 808 01:07:37,120 --> 01:07:41,680 De prinses moet naar wiskundeles. -Bedankt. 809 01:07:41,840 --> 01:07:44,480 De meute is er weer. Ben je er klaar voor? 810 01:08:10,120 --> 01:08:11,720 Mia. 811 01:08:16,000 --> 01:08:18,800 Kom in m'n kantoor. 812 01:08:24,920 --> 01:08:29,120 Ik hoop dat je niet te zeer overstuur was over wat Lana op tv zei. 813 01:08:29,280 --> 01:08:30,720 Nee. -Fijn. 814 01:08:30,880 --> 01:08:35,600 Daarom heb ik 't uitgemaakt met haar. Ik haat nepperige publiciteitszoekers. 815 01:08:35,760 --> 01:08:39,240 Maar goed. Zaterdagavond is het strandfeest. 816 01:08:41,120 --> 01:08:43,440 Het zou cool zijn om er samen heen te gaan. 817 01:08:44,960 --> 01:08:47,040 Ik zie je op de golven. 818 01:08:54,320 --> 01:08:58,840 Attentie. Kijk zaterdagavond naar het Grove High School kabelprogramma... 819 01:08:59,000 --> 01:09:01,680 ...met onze presentatrice Lillian Moscovitz. 820 01:09:01,840 --> 01:09:04,160 Michael. -Prinses. 821 01:09:04,320 --> 01:09:07,360 Raad 's wat Josh Bryant me zojuist vroeg. 822 01:09:07,520 --> 01:09:08,960 Mag ik een kam lenen? 823 01:09:11,200 --> 01:09:13,720 Hij vroeg me mee naar het strandfeest. 824 01:09:13,920 --> 01:09:15,760 Dat is komende zaterdag, toch? 825 01:09:15,960 --> 01:09:20,760 Ik kan volgende week langskomen en dan je band horen spelen. 826 01:09:20,920 --> 01:09:22,440 Goed? 827 01:09:23,720 --> 01:09:25,120 Gaat het wel? 828 01:09:25,280 --> 01:09:30,640 Ja, hoor. -Ik moet weg. Heel erg bedankt. 829 01:09:42,840 --> 01:09:46,600 Brengt Joseph je? -Nee, hij heeft vanavond vrij genomen. 830 01:09:46,760 --> 01:09:49,200 Ik ga met de schoolbus. 831 01:09:49,360 --> 01:09:53,200 Ik zie eruit als een asperge. -Maar wel een heel mooie. 832 01:09:53,360 --> 01:09:56,440 Geen zorgen. Ik draag gewoon m'n blauwe pak. 833 01:09:56,600 --> 01:09:59,120 Ben je zenuwachtig voor het feest? 834 01:09:59,280 --> 01:10:02,960 Nee, ik ben opgewonden. Ik denk dat ik m'n eerste kus krijg. 835 01:10:03,120 --> 01:10:07,000 Van wie? -Van Josh Bryant. 836 01:10:07,160 --> 01:10:10,160 Die Backstreet Boy-kloon op wie je al lang verliefd bent? 837 01:10:10,320 --> 01:10:15,200 Hij is geen kloon, maar een matroos. -Hij was toch nooit aardig tegen je? 838 01:10:18,080 --> 01:10:20,800 Ik weet 't niet. Nu wel. 839 01:10:20,960 --> 01:10:26,400 Ik hoop dat m'n voet omhoog gaat als hij me kust. 840 01:10:26,560 --> 01:10:27,840 Omhoog gaat? 841 01:10:29,160 --> 01:10:32,800 Als een meisje in die oude films echt gekust werd... 842 01:10:32,960 --> 01:10:36,560 ...ging haar voet omhoog. 843 01:10:55,720 --> 01:10:57,600 Ik ga me omkleden. 844 01:10:57,760 --> 01:11:01,400 Ik hoop dat je je eerste voet-omhoogtillende kus krijgt. 845 01:11:06,160 --> 01:11:10,080 Wij zijn Mark en Brian. Welkom op het feest op Baker Beach. 846 01:11:10,240 --> 01:11:13,160 Nog maar één week school en dan 'n hele zomer vrij. 847 01:11:13,320 --> 01:11:16,480 Jullie denken: Hoe vinden we die zomerliefde. 848 01:11:16,640 --> 01:11:19,280 Als je die vindt, hoe weet je dan of het echt is? 849 01:11:19,440 --> 01:11:22,960 Dat horen we zo van Lana and the Lanettes. 850 01:11:23,120 --> 01:11:27,040 Lana, Anna en Fontana. 851 01:12:08,960 --> 01:12:12,640 Dat was geweldig. -Super. 852 01:12:12,800 --> 01:12:15,880 Fijn dat je 't leuk vond. Ik dacht dat je bang zou zijn. 853 01:12:16,040 --> 01:12:20,320 De meeste meisjes zijn bang. -Ik was niet bang. 854 01:12:29,880 --> 01:12:30,920 LIVE MET LILLY 855 01:12:31,120 --> 01:12:34,320 Het is weer tijd voor jullie favoriete presentatrice... 856 01:12:34,480 --> 01:12:37,920 ...rechtstreeks vanuit Grove High School, Lilly. 857 01:12:43,040 --> 01:12:47,920 Het is zaterdagavond. Welkom bij mijn kabelprogramma: Kop Dicht en Luisteren. 858 01:12:48,080 --> 01:12:51,680 Straks in het programma praat ik met onze prinses Mia... 859 01:12:51,840 --> 01:12:58,000 ...over haar positieve indruk van de Red de Zeeotter-beweging. 860 01:12:58,160 --> 01:13:01,640 Tot ze komt, heb ik de magiemeester van Grove... 861 01:13:01,800 --> 01:13:06,640 ...Jeremiah Hart, gevraagd om ons te vermaken met z'n goochelarij. 862 01:13:08,320 --> 01:13:09,880 Hallo, mensen. 863 01:13:37,800 --> 01:13:39,640 Gaaf. 864 01:13:40,120 --> 01:13:42,320 Prinses, lach eens. 865 01:13:42,520 --> 01:13:44,680 Hoe hebben ze me hier gevonden? 866 01:13:44,840 --> 01:13:47,600 Wat? -Hoe hebben ze me hier gevonden? 867 01:13:47,760 --> 01:13:50,120 Zwaaien, jullie zijn op tv. 868 01:13:51,480 --> 01:13:56,080 Wacht, prinses. Wees niet verlegen. Kom terug. 869 01:13:56,880 --> 01:14:00,320 Helikopterman, kijk hier. Koninklijke DJ's. 870 01:14:07,200 --> 01:14:10,320 Het spijt me zo. -Het is geen probleem. 871 01:14:10,480 --> 01:14:11,800 Hier zien ze ons niet. 872 01:14:11,960 --> 01:14:15,000 Het was zo gezellig. Ze hebben het verziekt. 873 01:14:15,160 --> 01:14:16,840 Ik weet het. 874 01:14:17,000 --> 01:14:19,840 Zij kunnen ons niet zien en wij hen niet. 875 01:14:20,000 --> 01:14:23,640 We zijn helemaal alleen in dit hutje. 876 01:14:23,800 --> 01:14:28,120 Het is best knus hier. 877 01:14:29,000 --> 01:14:32,160 Ik zou hier met niemand liever willen zijn dan met jou. 878 01:14:34,280 --> 01:14:36,680 Meen je dat? 879 01:14:44,520 --> 01:14:46,560 Josh. 880 01:14:46,720 --> 01:14:50,240 Dit is niet romantisch. -Je hebt gelijk. 881 01:14:50,400 --> 01:14:55,040 M'n voet zit vast in een net... 882 01:15:00,760 --> 01:15:04,840 Mijn vader vindt mij een prinses. -Ik ben 'n vriendin van Mia. 883 01:15:05,000 --> 01:15:08,960 Wat dacht je van 'n voetmassage terwijl we wachten? 884 01:15:09,920 --> 01:15:12,800 Dat zou fijn zijn. Bedankt. 885 01:15:13,480 --> 01:15:16,280 Ik bedoelde dat jij 't bij mij doet. 886 01:15:19,600 --> 01:15:24,760 Inderdaad. Het is de hartenvrouw. 887 01:15:26,560 --> 01:15:31,760 Jeremiah, bedankt voor je goocheltrucs het afgelopen uur. 888 01:15:31,960 --> 01:15:35,280 Het lukt prinses Mia vanavond duidelijk niet om te komen. 889 01:15:35,440 --> 01:15:38,200 Ze heeft vast 'n goede reden. 890 01:15:38,360 --> 01:15:42,440 Ik ben Lilly Moscovitz voor Kop Dicht en Luisteren. Bedankt. 891 01:15:46,840 --> 01:15:52,120 Mia, de kust is veilig. -Echt? 892 01:15:52,320 --> 01:15:54,880 Ze zijn weg. -Fijn. 893 01:15:58,160 --> 01:16:01,520 Zullen we een romantischer plekje zoeken? 894 01:16:03,280 --> 01:16:05,320 Stil. 895 01:16:15,480 --> 01:16:16,920 Blijf hier. 896 01:16:18,080 --> 01:16:21,200 Geef haar een zoen. -Geef haar een natte lebberzoen. 897 01:16:24,760 --> 01:16:26,320 Sla hem nog een keer. 898 01:16:26,480 --> 01:16:29,920 Ga weg. Blijf van me af. Laat me met rust. 899 01:16:30,080 --> 01:16:32,160 De prinses is vertrokken. 900 01:16:32,840 --> 01:16:35,320 Hoe heet je? -Waar ga je naar school? 901 01:16:35,480 --> 01:16:37,800 Josh Bryant. 902 01:16:38,600 --> 01:16:40,520 Ik zit op Grove High School. 903 01:16:40,680 --> 01:16:44,280 Zijn we nu vrienden met Mia? -Ja. We haten Josh. 904 01:16:44,440 --> 01:16:47,360 Sorry, ik hou niet bij met wie we praten. 905 01:16:47,520 --> 01:16:49,160 Daar komt ze. 906 01:16:50,160 --> 01:16:53,000 Sorry, ik moet m'n kleren gaan halen. 907 01:16:53,160 --> 01:16:55,520 Wij hebben ze. Dat is 'n stuk warmer. 908 01:16:55,680 --> 01:16:59,240 Willen jullie me helpen? -Josh is zo'n idioot. 909 01:16:59,400 --> 01:17:02,280 We zorgen dat niemand je lastigvalt. 910 01:17:02,440 --> 01:17:05,640 Bedankt, dat is reuze aardig van jullie. 911 01:17:05,800 --> 01:17:08,400 Fijn. Bedankt. 912 01:17:12,680 --> 01:17:14,800 Alles is in orde. -Komt er iemand? 913 01:17:16,720 --> 01:17:18,960 Ik stel dit echt op prijs. 914 01:17:19,840 --> 01:17:22,040 Ze heeft haar badpak uit. 915 01:17:23,920 --> 01:17:25,320 Nu. 916 01:17:27,800 --> 01:17:29,840 Dat was de gil van prinses Mia. 917 01:17:30,040 --> 01:17:32,040 Ga weg. Allemaal. 918 01:17:32,200 --> 01:17:34,160 Kom hier, Mia. 919 01:17:34,320 --> 01:17:36,600 Jullie zijn piranha's. Achteruit. 920 01:17:40,560 --> 01:17:45,000 Mijn moeder zei altijd dat ik niet mocht huilen en groot moest zijn. 921 01:17:45,160 --> 01:17:48,080 Ze hebben je pijn gedaan, dus huil maar lekker. 922 01:17:50,320 --> 01:17:53,840 Het was heel erg. 923 01:17:54,000 --> 01:17:57,120 M'n voet ging niet eens omhoog. 924 01:17:57,760 --> 01:18:02,440 Gisteravond was het prinsesje van San Francisco aan het feesten op het strand. 925 01:18:02,600 --> 01:18:07,640 Maar wat begon als onschuldig plezier, werd al snel te veel plezier. 926 01:18:07,800 --> 01:18:11,200 Ik ben Suki Sanchez voor KPFW. 927 01:18:13,280 --> 01:18:16,400 Zeg alstublieft iets. -Er valt niet veel te zeggen. 928 01:18:16,560 --> 01:18:19,120 Een foto is duizend woorden waard. 929 01:18:19,280 --> 01:18:21,680 En jij hebt twee foto's. 930 01:18:23,240 --> 01:18:25,600 Ik heb de familie te schande gemaakt, hè? 931 01:18:25,760 --> 01:18:29,040 Ik wil niet zeuren, maar ja, dat heb je zeker. 932 01:18:30,240 --> 01:18:34,400 Het is een wijs besluit om van de baan af te zien. 933 01:18:34,560 --> 01:18:38,680 Dan kom ik maar niet naar het bal. 934 01:18:38,840 --> 01:18:41,360 Natuurlijk moet je komen. Je bent familie. 935 01:18:41,520 --> 01:18:45,920 Dat je geen prinses wilt zijn, betekent niet dat je verbannen bent. 936 01:18:46,080 --> 01:18:49,280 Je moeder wil komen. Al je gasten mogen mee. 937 01:18:49,440 --> 01:18:51,880 Behalve je strandvrienden. 938 01:18:52,080 --> 01:18:56,760 Je kunt beter gaan, want ik ontmoet de pers om de schade te beperken. 939 01:19:05,720 --> 01:19:07,960 Je kunt nu wel binnenkomen. 940 01:19:12,840 --> 01:19:16,040 Als ik zo vrij mag zijn, dat ging niet goed. 941 01:19:16,200 --> 01:19:19,120 Moet een prinses zich zo gedragen? 942 01:19:19,280 --> 01:19:21,880 Ik hoor dat die jongen haar heeft gebruikt. 943 01:19:22,040 --> 01:19:26,760 Hij kuste haar alleen om een kwartiertje beroemd te zijn. 944 01:19:26,920 --> 01:19:31,400 Haar vriendinnen hielpen ook niet mee. Anna, Falana, Bandana... 945 01:19:31,560 --> 01:19:33,680 Ik heb geen idee waar je 't over hebt. 946 01:19:33,840 --> 01:19:37,080 Waarom was ze niet verstandig genoeg om ermee om te gaan? 947 01:19:37,240 --> 01:19:41,840 Ze is pas 15. Vandaag gedroeg ze zich veel volwassener. 948 01:19:42,000 --> 01:19:45,800 Ze gaf blijk van diep respect en accepteerde uw kritiek. 949 01:19:45,960 --> 01:19:49,520 Je zegt dat ik als koningin te streng voor haar was. 950 01:19:49,720 --> 01:19:54,960 Ik had kritiek op de persoon die de volgende vorst van m'n land kan worden. 951 01:19:55,120 --> 01:20:00,120 Ik zeg dat u als grootmoeder te streng bent geweest voor uw kleindochter. 952 01:20:04,840 --> 01:20:09,200 Denk je dat ze het aan kan? -Zonder twijfel. 953 01:20:09,360 --> 01:20:11,680 Dat dacht ik ook. 954 01:20:25,840 --> 01:20:29,920 PRINSES VERLIEFD? ZE GEEFT ALLES BLOOT 955 01:20:32,160 --> 01:20:34,080 Daar heb je Mia Thermopo-lips. 956 01:20:34,240 --> 01:20:37,560 Kun je je foto voor me signeren? Josh heeft 't al gedaan. 957 01:20:37,720 --> 01:20:39,920 Daar heb je prinses Frons. 958 01:20:55,280 --> 01:20:56,960 Lilly? 959 01:20:57,120 --> 01:20:59,440 Kan ik je even spreken? 960 01:21:01,280 --> 01:21:03,720 Kan ik gewoon even met je praten? 961 01:21:03,920 --> 01:21:07,280 Mag dat? -Ja, hoor. Laten we praten. 962 01:21:07,440 --> 01:21:10,840 Waarover? Dat je het hart van m'n broer hebt gebroken? 963 01:21:11,000 --> 01:21:15,280 Hoe je me tijdens m'n show met Jeremiah opgescheept liet zitten? 964 01:21:16,680 --> 01:21:20,040 Sorry. Ik was vergeten te zeggen dat ik niet kon komen. 965 01:21:20,200 --> 01:21:24,680 Dus ik zat daar met die heftige Houdini terwijl jij die jachtjongen zoende. 966 01:21:24,840 --> 01:21:28,880 Goede alliteraties. -Ik wil niet over alliteraties praten. 967 01:21:29,040 --> 01:21:31,840 Ik kom je zeggen dat het me spijt. 968 01:21:32,000 --> 01:21:37,280 Het spijt me dat ik je kabelprogramma heb gemist. Het spijt me echt. 969 01:21:37,440 --> 01:21:43,120 Niet te geloven dat je me liet zitten, na alles wat ik voor je heb gedaan. 970 01:21:43,280 --> 01:21:45,480 Ik heb je koninklijke geheim bewaard. 971 01:21:45,640 --> 01:21:48,440 Weet je hoe moeilijk dat is met 'n programma? 972 01:21:48,600 --> 01:21:52,560 Je hield 't niet geheim hoe stom je het vond dat ik prinses was. 973 01:21:52,760 --> 01:21:56,160 Proficiat, je wens is uitgekomen. Ik word geen prinses. 974 01:21:56,320 --> 01:21:58,800 Niet? 975 01:22:00,080 --> 01:22:02,200 Maar ik wil dat je 'n prinses bent. 976 01:22:06,640 --> 01:22:10,040 Ik meende het niet. Het groene jaloerse monster kwam op... 977 01:22:10,240 --> 01:22:14,320 ...omdat jij populair was en ik dacht dat ik m'n vriendin kwijtraakte. 978 01:22:14,480 --> 01:22:17,120 Dus ik was boos en gekwetst. 979 01:22:18,560 --> 01:22:22,000 Ik zei toch dat ik m'n houding moet veranderen? 980 01:22:22,800 --> 01:22:28,640 Maar eerlijk gezegd is het een wonder dat je een prinses bent. 981 01:22:30,400 --> 01:22:34,320 Hoezo, wonder? Het is een nachtmerrie. 982 01:22:34,480 --> 01:22:36,560 Nee. Denk er eens over na. 983 01:22:36,760 --> 01:22:41,320 Ik heb net ontdekt dat er maar 12 mensen naar m'n programma kijken. 984 01:22:41,520 --> 01:22:46,120 De wereld willen veranderen maar geen macht hebben, dat is 'n nachtmerrie. 985 01:22:46,320 --> 01:22:48,880 Maar jij, wauw. 986 01:22:52,000 --> 01:22:54,160 Wat is er zo wauw aan? 987 01:22:55,720 --> 01:22:58,480 Wauw is de macht hebben om dingen te veranderen. 988 01:22:58,640 --> 01:23:04,080 Zorg dat mensen luisteren. Welke tiener heeft die macht? Is dat geen wonder? 989 01:23:05,920 --> 01:23:12,360 We zoeken gewoon 'n ander wonder. Niet meer wonderen, 'n ander. 990 01:23:14,560 --> 01:23:19,840 Luister. Morgen is het Genoviaanse onafhankelijkheidsbal. 991 01:23:20,000 --> 01:23:24,200 Om het goed te maken dat ik je programma heb gemist, nodig ik je uit. 992 01:23:25,040 --> 01:23:30,680 Ik hoop dat je me vergeeft. En ik hoop dat je komt. 993 01:23:37,960 --> 01:23:40,160 Wat moet ik dragen? 994 01:23:42,680 --> 01:23:44,880 Geen idee, maar het doet er niet toe. 995 01:23:45,080 --> 01:23:46,960 Ik ben gewoon blij dat je komt. 996 01:23:47,120 --> 01:23:50,040 Je kunt wel een prinses zijn. -Niet. 997 01:23:50,200 --> 01:23:51,880 Jawel. -Niet. 998 01:23:53,120 --> 01:23:56,800 Dichterbij. Vooruit. -Bobby Bad, hang op. 999 01:23:56,960 --> 01:23:59,360 Ja, mam. Ik ga na school na de tandarts. 1000 01:23:59,520 --> 01:24:01,360 Ik haat 't als ze zo staan. 1001 01:24:01,520 --> 01:24:05,120 Het is geen wedstrijd, het is maar gymles. 1002 01:24:05,280 --> 01:24:08,480 Raak de bal. Ik wil je geen onvoldoende geven. 1003 01:24:08,640 --> 01:24:11,840 Vooruit, je kunt het. Kijk naar de bal. 1004 01:24:13,440 --> 01:24:17,080 Het is prima, het is goed Je raakt hem wel als het moet 1005 01:24:17,280 --> 01:24:19,280 Hup, Lions. 1006 01:24:22,120 --> 01:24:25,160 Het is een bal, geen slang. Terug in de opstelling. 1007 01:24:26,600 --> 01:24:31,200 Wijd. Het is in orde. Concentreer je gewoon. 1008 01:24:32,120 --> 01:24:33,680 Concentreer je. 1009 01:24:35,560 --> 01:24:38,720 Het is maar een spel. -Kijk naar de bal. 1010 01:24:44,600 --> 01:24:46,280 Wil je liever een strandbal? 1011 01:24:46,480 --> 01:24:48,600 Bestel 'n pizza voor me. Peperoni. 1012 01:24:53,000 --> 01:24:54,840 Rennen. 1013 01:24:56,120 --> 01:24:59,760 Ik moet ophangen. Sta op. Wat doe je? 1014 01:24:59,920 --> 01:25:01,680 Helemaal, Mia. 1015 01:25:03,920 --> 01:25:04,920 Hallo, Josh. 1016 01:25:06,000 --> 01:25:07,320 Vooruit. 1017 01:25:10,200 --> 01:25:12,320 Thuis. En je hebt 'n voldoende. 1018 01:25:14,440 --> 01:25:17,120 Goed zo. 1019 01:25:20,640 --> 01:25:23,000 Hij is open, kom maar binnen. 1020 01:25:29,680 --> 01:25:33,280 Michael, hoe gaat het? 1021 01:25:46,320 --> 01:25:49,640 Had Lilly gezegd dat ik heb gebeld? Want ik heb gebeld. 1022 01:25:49,800 --> 01:25:52,720 Ik kom je auto brengen. 1023 01:25:52,880 --> 01:25:54,600 Ik heb zeven keer gebeld. 1024 01:25:54,800 --> 01:25:58,880 Mocht je problemen ondervinden, dan bel je maar, zegt Doc. 1025 01:25:59,040 --> 01:26:01,920 Wil je de cheque nu? Ik heb de laatste afbetaling. 1026 01:26:02,880 --> 01:26:05,480 Ja. Dank je. 1027 01:26:05,680 --> 01:26:07,280 Heb je honger of dorst? 1028 01:26:08,640 --> 01:26:09,760 Hier is hij. 1029 01:26:11,800 --> 01:26:16,240 Dank je dat je dit voor me hebt gedaan. Echt aardig van je. 1030 01:26:16,440 --> 01:26:20,880 Ik heb 't niet voor jou gedaan. Doc laat me er repeteren. Ik help met de auto's. 1031 01:26:26,840 --> 01:26:34,240 Ik weet dat je nog kwaad bent dat ik je liet zitten en het spijt me echt. 1032 01:26:34,400 --> 01:26:36,920 Ik zal proberen om het goed te maken. 1033 01:26:39,960 --> 01:26:41,840 Hoe dan? 1034 01:26:42,000 --> 01:26:47,880 Ik nodig je uit voor het Genoviaanse onafhankelijkheidsbal. 1035 01:26:48,040 --> 01:26:51,160 Het kan leuk worden. 1036 01:26:51,320 --> 01:26:54,400 Ik draag 'n mooie jurk waar ik niet in kan ademen. 1037 01:26:54,600 --> 01:26:58,440 Lilly heeft een date. -Josh ziet er beter uit in 'n smoking. 1038 01:27:01,600 --> 01:27:03,480 Ja, maar... 1039 01:27:04,920 --> 01:27:09,040 Ik wil dat jij degene bent met wie ik deze ervaring deel. 1040 01:27:09,240 --> 01:27:14,400 Je hoeft geen smoking aan. Voor mijn part trek je 'n trainingsbroek aan. 1041 01:27:17,520 --> 01:27:19,760 Maak je maar niet druk om mij. 1042 01:27:19,920 --> 01:27:22,360 Ik beschouw mezelf als gedumpt. 1043 01:27:38,920 --> 01:27:41,760 Stop de moord op koeien. Geef je op en red een koe. 1044 01:27:41,920 --> 01:27:46,520 Vegetariërs hebben rechten. Maak Grove School meer tofoe-vriendelijk. 1045 01:27:47,320 --> 01:27:50,240 Ga maar bij Jeremiah zitten. Ik kom zo. 1046 01:27:50,400 --> 01:27:53,320 Ze heeft die suffe muts weer op. 1047 01:27:53,480 --> 01:27:56,680 Wil je een truc zien? -Nu even niet. 1048 01:27:56,880 --> 01:28:00,000 Wat doe je? Schrijf je 'n verhaal? 1049 01:28:00,160 --> 01:28:03,920 M'n portfolio is met 30 procent gestegen. 1050 01:28:04,080 --> 01:28:07,080 Kijk eens aan, het perfecte nerd-stel. 1051 01:28:07,240 --> 01:28:11,760 Jeremiah en Mia. -Miah en Mia. 1052 01:28:11,920 --> 01:28:14,280 We wilden graag weten... 1053 01:28:14,480 --> 01:28:18,720 ...of die trui voor je ontworpen is of dat de breimachine ontplofte? 1054 01:28:18,880 --> 01:28:23,000 Zonnebril, meiden. De gloed van Jeremiahs haren. 1055 01:28:23,160 --> 01:28:25,720 Zijn je haren een van je goocheltrucs? 1056 01:28:27,400 --> 01:28:28,640 Lana... 1057 01:28:29,800 --> 01:28:33,880 Wat een mooi cheerleadingpakje. Het is zo welgevormd. 1058 01:28:34,080 --> 01:28:37,560 Je kunt 't vast met alles combineren. -Natuurlijk. 1059 01:28:43,560 --> 01:28:45,160 Wat ben je toch 'n weirdo. 1060 01:28:45,320 --> 01:28:48,960 Ja, dat klopt. Maar ooit groei ik er wel overheen. 1061 01:28:49,120 --> 01:28:51,880 Maar jij blijft altijd een kreng. 1062 01:28:52,040 --> 01:28:54,600 Lana is besmeurd. 1063 01:28:55,080 --> 01:28:56,800 Lana is besmeurd. 1064 01:28:57,960 --> 01:28:59,640 Doei. 1065 01:29:00,720 --> 01:29:03,200 Mrs. Gupta, zag u wat ze daar deed? 1066 01:29:04,520 --> 01:29:08,440 Nee, sorry. Ik zat in een heel belangrijke vergadering. 1067 01:29:08,600 --> 01:29:10,680 Stuur maar naar de stomerij. 1068 01:29:26,240 --> 01:29:29,760 Dit is 'n cadeau voor je 16e verjaardag, van je vader. 1069 01:29:29,920 --> 01:29:32,560 Het lag tussen z'n bezittingen. 1070 01:29:34,440 --> 01:29:36,880 Ik ben pas over twee weken jarig. -Weet ik. 1071 01:29:37,040 --> 01:29:42,280 Ik wilde je het geven voor we gaan. Ik ga overmorgen weer naar Genovia. 1072 01:29:43,480 --> 01:29:45,520 Dank u. 1073 01:29:46,760 --> 01:29:48,120 Hij zit op slot. 1074 01:29:48,320 --> 01:29:52,560 Als je m'n medaillon openmaakt, wordt hij een sleutel. 1075 01:29:53,840 --> 01:29:55,960 Bedankt dat u hem bent komen brengen. 1076 01:29:56,160 --> 01:30:01,840 Ik wil ook zeggen dat 't me spijt dat ik je zo toesprak over het strandincident. 1077 01:30:02,040 --> 01:30:06,440 Ik veroordeelde je zonder de feiten na te trekken. 1078 01:30:06,600 --> 01:30:07,960 Het is niet erg. 1079 01:30:09,240 --> 01:30:15,680 Ik heb er veel over nagedacht. Ik denk dat je een heel goede prinses zou zijn. 1080 01:30:15,840 --> 01:30:19,440 Mensen denken dat prinsessen tiara's dragen... 1081 01:30:19,640 --> 01:30:23,880 ...met de prins trouwen, altijd mooi zijn en nog lang en gelukkig leven. 1082 01:30:24,040 --> 01:30:28,680 Maar het is veel meer. Het is een echte baan. 1083 01:30:33,480 --> 01:30:37,920 U bent een heel bijzonder mens, oma. 1084 01:30:38,120 --> 01:30:41,440 Maar ik ben hier niet voor in de wieg gelegd. 1085 01:30:41,600 --> 01:30:47,520 Ik zou veel te bang zijn om het volk van Genovia teleur te stellen... 1086 01:30:47,680 --> 01:30:52,560 ...en ik zou 't niet kunnen verdragen als ik u weer teleurstel. 1087 01:30:56,640 --> 01:31:00,600 Zoals ik al zei: Ik heb vertrouwen in je. 1088 01:31:05,480 --> 01:31:10,440 Ik ben een schrijver. Ik schrijf soapseries. 1089 01:31:12,080 --> 01:31:15,680 Hebt u ooit Middle House Road gezien? 1090 01:31:15,840 --> 01:31:19,560 Een groot succes. Ik heb 'n personage als u geschreven. Een spion. 1091 01:31:19,720 --> 01:31:24,000 Ik ben geen spion. -Dat zei het personage ook. 1092 01:31:25,480 --> 01:31:27,680 Tot vanavond dan. 1093 01:31:32,000 --> 01:31:35,600 Ik wil je om één gunst vragen. 1094 01:31:35,800 --> 01:31:40,120 Je moet formeel voor de pers afstand doen van je titel. 1095 01:31:41,040 --> 01:31:43,000 Tijdens het bal. 1096 01:31:43,960 --> 01:31:45,720 Een toespraak. 1097 01:31:47,240 --> 01:31:50,520 Denkt u niet, gezien m'n ervaringen met de pers... 1098 01:31:50,680 --> 01:31:53,320 ...dat 't beter zou zijn als u het deed? 1099 01:31:53,480 --> 01:31:59,800 Je stapt toch ook niet uit je mustang vanwege 'n paar insecten op de voorruit? 1100 01:31:59,960 --> 01:32:02,840 Kijk wat je al bereikt hebt. Ik zal naast je staan. 1101 01:32:03,040 --> 01:32:06,800 Ik zorg dat Joseph je ophaalt om... 1102 01:32:07,000 --> 01:32:09,520 Ik had mama beloofd dat zij me zou brengen. 1103 01:32:09,680 --> 01:32:13,320 Ze wil me naar m'n eerste bal brengen. 1104 01:32:15,280 --> 01:32:18,400 Goed, dan zie ik je straks. 1105 01:32:20,640 --> 01:32:22,280 Oma. 1106 01:32:26,840 --> 01:32:28,880 Het spijt me. 1107 01:32:30,440 --> 01:32:32,360 Lieverd. 1108 01:32:32,520 --> 01:32:37,040 Je bent op de eerste plaats m'n kleindochter. 1109 01:32:49,160 --> 01:32:51,640 Kom alsjeblieft niet te laat. 1110 01:33:23,680 --> 01:33:27,240 Bedankt, papa. Maar ik kan geen prinses zijn. 1111 01:33:27,400 --> 01:33:33,040 Ik hou geen toespraken en ik ben niet Clarisse Renaldi. Ik kan 't gewoon niet. 1112 01:33:34,640 --> 01:33:36,640 Ik ben bang. 1113 01:33:36,840 --> 01:33:38,840 Joseph. -Charlotte, Miss Kawa. 1114 01:33:40,480 --> 01:33:42,800 Sorry, ik moet de band voorbereiden. 1115 01:33:42,960 --> 01:33:45,600 Moet je prinses Mia niet gaan halen? 1116 01:33:45,760 --> 01:33:48,160 Mia zei dat haar moeder haar zou brengen. 1117 01:33:48,320 --> 01:33:51,360 Helen komt net binnen en zegt dat Mia op jou wacht. 1118 01:33:51,560 --> 01:33:53,640 Ze gaat ervandoor. 1119 01:33:54,480 --> 01:33:57,400 Vooruit, Fat Louie. Tijd op in te pakken. 1120 01:34:01,360 --> 01:34:06,080 Wat is dat? Kom op, we gaan op reis. 1121 01:34:06,240 --> 01:34:09,560 We gaan in Colorado echte rotsen beklimmen. 1122 01:34:15,120 --> 01:34:17,960 We gaan hier weg. 1123 01:34:22,160 --> 01:34:24,080 Lieve dochter. 1124 01:34:24,240 --> 01:34:27,720 Vandaag word je 16. Gefeliciteerd. 1125 01:34:27,880 --> 01:34:32,040 Ik geef je dit dagboek om je speciale gedachten in op te schrijven. 1126 01:34:32,200 --> 01:34:35,200 Speciale gedachten van je geweldige leven. 1127 01:34:35,400 --> 01:34:39,440 Het is de gewoonte in m'n familie om een stuk wijsheid door te geven... 1128 01:34:39,600 --> 01:34:41,520 ...als je deze leeftijd bereikt. 1129 01:34:41,680 --> 01:34:46,080 Ik geef het door aan jou, zoals m'n vader het aan mij doorgaf. 1130 01:34:46,280 --> 01:34:49,760 Moed is niet de afwezigheid van angst, maar het oordeel... 1131 01:34:49,920 --> 01:34:53,840 ...dat iets anders belangrijker is dan angst. 1132 01:34:54,040 --> 01:34:58,920 De dapperen leven niet eeuwig, maar de voorzichtigen leven helemaal niet. 1133 01:34:59,080 --> 01:35:01,680 Van nu af aan bewandel je het pad... 1134 01:35:01,840 --> 01:35:06,240 ...tussen wie je denkt te zijn en wie je kunt zijn. 1135 01:35:06,400 --> 01:35:10,640 Het gaat erom dat je jezelf toestaat om die reis te maken. 1136 01:35:10,800 --> 01:35:13,600 Je moet ook weten... 1137 01:35:13,760 --> 01:35:18,720 ...dat ik heel veel van je moeder hield en nog steeds veel aan haar denk. 1138 01:35:18,880 --> 01:35:21,360 Gelukkige verjaardag, lieve Mia. 1139 01:35:21,520 --> 01:35:24,560 Heel veel liefs van je vader. 1140 01:35:29,760 --> 01:35:34,000 Daar is barones Puck van Oostenrijk, de beroemdheden stromen binnen... 1141 01:35:34,160 --> 01:35:36,080 ...voor het Genoviaanse bal. 1142 01:35:36,240 --> 01:35:40,560 Hoewel er regen dreigt, zijn ook de burgemeester van San Francisco... 1143 01:35:40,720 --> 01:35:43,240 ...en de Genoviaanse perenjongleur hier. 1144 01:35:43,400 --> 01:35:46,800 De toekomst van Genovia ligt in de handen van Mia Thermopolis. 1145 01:35:46,960 --> 01:35:49,840 Haar besluit zal de koningin, het hof... 1146 01:35:50,000 --> 01:35:53,440 ...en alle onderdanen van dit kleine, trotse land treffen. 1147 01:35:54,520 --> 01:35:59,080 Denkt u dat het gaat regenen? -Het regent nooit op Willie Brown. 1148 01:36:01,160 --> 01:36:02,480 Paraplu's omhoog. 1149 01:36:04,680 --> 01:36:06,880 U hebt nu wel genoeg gejongleerd. 1150 01:36:09,160 --> 01:36:11,280 De reis gaat niet door, Louie. 1151 01:36:24,960 --> 01:36:26,920 Perfect. 1152 01:36:36,800 --> 01:36:39,240 Kom op. 1153 01:36:40,760 --> 01:36:44,600 Genovianen zijn beroemd om hun kunstzin. 1154 01:36:44,760 --> 01:36:49,320 En om hun kaas. Misschien is het dradenkaas. 1155 01:36:51,400 --> 01:36:53,440 Doe dit niet. 1156 01:36:56,640 --> 01:36:58,040 Goed zo. 1157 01:37:00,440 --> 01:37:02,640 Sorry, Mr. Robutusen. 1158 01:37:05,080 --> 01:37:07,240 Alsjeblieft. Hij is al betaald. 1159 01:37:07,400 --> 01:37:10,080 Ik heb geen pizza besteld. -Dat moet wel. 1160 01:37:10,240 --> 01:37:12,840 Tenzij hier nog een Michael Moscovitz woont. 1161 01:37:13,000 --> 01:37:15,840 We worden gebeld en we bezorgen. Dat is ons motto. 1162 01:37:17,440 --> 01:37:21,560 Maak je de pizza's niet? -Nee. Ik bezorg ze alleen. 1163 01:37:38,440 --> 01:37:40,480 Perskaarten graag. 1164 01:37:40,640 --> 01:37:43,240 Waar werkt u? -Bij Teen Scene Magazine. 1165 01:37:46,600 --> 01:37:48,080 De koningin is er. 1166 01:37:54,320 --> 01:37:57,160 Is er nieuws over de zaak Von Troken? 1167 01:37:57,320 --> 01:38:00,560 Het zal vanavond worden beslist. -Ik ben bang van wel. 1168 01:38:00,720 --> 01:38:03,120 Waar is ze? -Ze ging weg. Ik weet niks. 1169 01:38:03,280 --> 01:38:04,320 Kom hier. 1170 01:38:06,920 --> 01:38:07,920 Zeg op. 1171 01:38:08,080 --> 01:38:11,680 Ze ging die kant op, en toen die. Twee minuten geleden. 1172 01:38:11,840 --> 01:38:13,800 Bedankt. 1173 01:38:13,960 --> 01:38:19,320 Zijn er problemen? -Alles is perfect. Fantastisch. 1174 01:38:19,480 --> 01:38:24,000 Je kunt niet goed liegen. -U hebt gelijk. 1175 01:38:24,160 --> 01:38:28,240 De tuin is prachtig. 1176 01:38:31,280 --> 01:38:33,040 Kom op, je kunt het. 1177 01:38:33,200 --> 01:38:36,560 Ja, kom op. Nee. 1178 01:38:36,760 --> 01:38:39,680 Alsjeblieft. 1179 01:38:42,680 --> 01:38:44,920 Er wordt niet opgenomen bij Mia thuis. 1180 01:38:45,080 --> 01:38:48,800 Ik kan Joseph niet bereiken. De storm stoort z'n mobieltje. 1181 01:38:48,960 --> 01:38:52,680 De pers klaagt dat ze hun deadline niet halen. 1182 01:38:54,360 --> 01:38:58,920 Als ze er over tien minuten nog niet is, doe ik de mededeling wel. 1183 01:38:59,120 --> 01:39:03,240 Het komt wel goed. Ze komt wel. 1184 01:39:03,400 --> 01:39:09,840 Is dit straf voor rijden zonder iemand met een rijbewijs voorin? 1185 01:39:13,880 --> 01:39:18,040 Ik ben onzichtbaar en ik ben nat. 1186 01:39:19,800 --> 01:39:23,440 De pers vraagt zich af of ze intussen... 1187 01:39:23,640 --> 01:39:26,240 Geen interviews tot later vanavond. 1188 01:39:27,520 --> 01:39:30,840 Dit zijn barones en baron Von Troken. 1189 01:39:31,000 --> 01:39:36,720 Dus als ze het prinsessenschap weigert, neemt uw familie Genovia over? 1190 01:39:36,880 --> 01:39:40,440 Als ze geen legitieme bloedverwant hebben, regeren wij. 1191 01:39:43,280 --> 01:39:45,320 Nee, mevrouw. 1192 01:39:51,440 --> 01:39:54,360 Dan is het tijd. 1193 01:40:23,720 --> 01:40:26,320 Je wilde er toch niet vandoor, hè? 1194 01:40:26,480 --> 01:40:29,520 Wat? In deze kleren? Nee, ik ga naar 'n bal. 1195 01:40:29,680 --> 01:40:32,000 Mooi. Stap in. 1196 01:40:32,160 --> 01:40:33,920 Hare Majesteit de koningin. 1197 01:40:34,080 --> 01:40:37,560 Mede-Genovianen en vereerde gasten. 1198 01:40:37,760 --> 01:40:41,000 Goedenavond. M'n excuses voor het oponthoud. 1199 01:40:41,160 --> 01:40:43,880 Hallo. Ik wil u graag... 1200 01:40:44,040 --> 01:40:48,280 ...welkom heten op het Genoviaanse Onafhankelijkheidsbal. 1201 01:40:48,480 --> 01:40:51,200 Geen tijd om je om te kleden. Je ziet er prima uit. 1202 01:40:51,400 --> 01:40:54,640 Mooi en prima. Niet wegrennen. 1203 01:40:54,800 --> 01:40:58,240 Ziezo. Het staat leuk. 1204 01:41:01,440 --> 01:41:04,360 Hartelijk bedankt voor uw geduld. 1205 01:41:04,520 --> 01:41:06,840 Ik wil u iets mededelen. 1206 01:41:07,040 --> 01:41:09,160 M'n kleindochter... 1207 01:41:13,040 --> 01:41:15,000 Ze is er. -Ik zie het. 1208 01:41:15,160 --> 01:41:19,800 Ik wil u mededelen dat m'n kleindochter is gearriveerd. 1209 01:41:19,960 --> 01:41:24,000 Ze heeft vast een fascinerende verklaring voor haar kleding. 1210 01:41:24,160 --> 01:41:27,840 Ze heeft een natte haarstijl met een grunge look... 1211 01:41:28,000 --> 01:41:30,600 ...en draagt 'n trui, 'n spijkerbroek en Dr. Martens. 1212 01:41:30,760 --> 01:41:33,760 Zou je een paar woorden willen zeggen? 1213 01:41:36,240 --> 01:41:39,440 Waarom zijn we niet gekleed als zij? We staan voor aap. 1214 01:41:39,600 --> 01:41:41,520 Dank u, Majesteit. 1215 01:41:41,680 --> 01:41:44,320 Zouden ze geld willen besparen op de jurk? 1216 01:41:46,360 --> 01:41:49,240 Hallo, ik ben Mia. 1217 01:41:50,760 --> 01:41:52,360 Het regent niet meer. 1218 01:41:54,280 --> 01:41:56,560 Haal je tiara maar tevoorschijn. 1219 01:41:56,720 --> 01:41:59,760 Ik ben heel slecht in toespraken. 1220 01:41:59,920 --> 01:42:03,200 Meestal ben ik zo nerveus dat ik flauwval... 1221 01:42:03,360 --> 01:42:06,640 ...of wegren of zelfs moet overgeven. 1222 01:42:10,080 --> 01:42:13,920 Maar dat wilde u vast niet weten. 1223 01:42:14,080 --> 01:42:17,720 Maar ik ben niet zo bang meer. 1224 01:42:17,880 --> 01:42:19,880 M'n vader heeft me geholpen. 1225 01:42:21,640 --> 01:42:27,520 Eerder vanavond was ik van plan om afstand te doen van de troon. 1226 01:42:28,360 --> 01:42:32,400 M'n moeder heeft me geholpen... 1227 01:42:32,560 --> 01:42:36,520 ...door te zeggen dat het niet erg was en door me te steunen... 1228 01:42:36,680 --> 01:42:39,480 ...zoals ze al m'n hele leven doet. 1229 01:42:40,800 --> 01:42:45,000 Maar toen vroeg ik me af hoe ik me zou voelen... 1230 01:42:45,160 --> 01:42:48,160 ...als ik m'n rol als prinses zou weigeren. 1231 01:42:48,320 --> 01:42:51,600 Zou ik opgelucht zijn? Zou ik verdrietig zijn? 1232 01:42:51,760 --> 01:42:54,720 Toen besefte ik... 1233 01:42:54,880 --> 01:42:59,200 ...hoe vaak per dag ik het woord "ik" gebruik. 1234 01:42:59,400 --> 01:43:02,840 Alles wat ik doe, is aan mezelf denken. 1235 01:43:03,000 --> 01:43:06,960 Dat is toch achterlijk met zeven miljard mensen op aarde? 1236 01:43:09,600 --> 01:43:11,640 Sorry, ik praat te snel. 1237 01:43:11,800 --> 01:43:14,640 Maar toen dacht ik: 1238 01:43:14,800 --> 01:43:20,720 Als ik aan die zeven miljard andere mensen zou denken... 1239 01:43:20,880 --> 01:43:24,840 ...zou ik veel beter gebruik maken van m'n tijd. 1240 01:43:25,000 --> 01:43:28,960 Als ik prinses van Genovia zou zijn... 1241 01:43:29,120 --> 01:43:34,560 ...zouden mijn ideeën en die van mensen die slimmer zijn dan ik... 1242 01:43:34,720 --> 01:43:36,720 ...gehoord kunnen worden. 1243 01:43:36,880 --> 01:43:42,120 Misschien zouden die ideeën dan kunnen worden vertaald in daden. 1244 01:43:44,320 --> 01:43:47,160 Toen ik vanmorgen wakker werd... 1245 01:43:47,320 --> 01:43:50,120 ...was ik Mia Thermopolis. 1246 01:43:50,280 --> 01:43:52,800 Maar nu... 1247 01:43:55,120 --> 01:43:58,320 ...kies ik ervoor om van nu af aan... 1248 01:43:59,360 --> 01:44:03,680 ...Amelia Minunet Thermopolis Renaldi te zijn. 1249 01:44:03,880 --> 01:44:06,920 Prinses van Genovia. 1250 01:44:18,320 --> 01:44:22,680 Ik hoop dat u nog geen briefpapier had besteld. 1251 01:44:22,840 --> 01:44:25,280 Dit was m'n eerste tiara. 1252 01:44:25,440 --> 01:44:28,960 Ik was er heel blij mee. Ik hoop dat jij dat ook zult zijn. 1253 01:44:31,040 --> 01:44:34,720 Oma, u had hem al klaarliggen. Hoe wist u dat ik zou komen? 1254 01:44:34,880 --> 01:44:39,720 Jij hebt hetzelfde karakter als iemand anders die ik ken. 1255 01:44:39,920 --> 01:44:41,520 Wie dan? 1256 01:44:42,520 --> 01:44:44,240 Ik. 1257 01:44:45,560 --> 01:44:46,840 Je bent er. 1258 01:44:47,000 --> 01:44:51,760 Nou en of, lange bonenstaak. Hier. Paolo komt redding brengen. 1259 01:45:13,040 --> 01:45:17,320 Hare Majesteit, koningin Clarisse, en Hare Koninklijke Hoogheid... 1260 01:45:17,480 --> 01:45:20,720 ...Amelia, prinses van Genovia. 1261 01:45:25,600 --> 01:45:28,360 Zullen we je nu maar gaan afdrogen? 1262 01:45:34,240 --> 01:45:37,240 Mia wordt niet langer vermist. 1263 01:45:37,440 --> 01:45:39,520 Genovia heeft een nieuwe prinses. 1264 01:47:13,240 --> 01:47:16,680 Hij had hetzelfde idee als ik, maar nu is de tuin bezet. 1265 01:47:27,880 --> 01:47:29,760 Waarom ik? 1266 01:47:32,240 --> 01:47:35,320 Omdat jij me zag staan toen ik onzichtbaar was. 1267 01:47:36,960 --> 01:47:39,960 Dat ik prinses ben, betekent niet dat ik anders ben. 1268 01:47:40,120 --> 01:47:43,280 Ik ben dezelfde. Ik moet wel soms in Genovia wonen... 1269 01:47:43,440 --> 01:47:45,760 ...maar ik blijf naar school gaan en... 1270 01:49:00,920 --> 01:49:02,360 Lief dagboek. 1271 01:49:02,560 --> 01:49:05,960 Dit is m'n eerste dag als prinses van Genovia. 1272 01:49:06,120 --> 01:49:09,480 Als we landen, ontmoet ik het parlement en het volk... 1273 01:49:09,640 --> 01:49:11,640 ...voor ik aan m'n plicht begin. 1274 01:49:11,800 --> 01:49:14,240 Mama verhuist natuurlijk mee... 1275 01:49:14,440 --> 01:49:17,960 ...en blijft schilderen, zonder ballonnen. 1276 01:49:18,160 --> 01:49:20,880 Lilly en Michael komen de zomer doorbrengen... 1277 01:49:21,040 --> 01:49:23,720 ...in ons - geloof 't of niet - paleis. 1278 01:49:23,880 --> 01:49:26,280 Ze sturen zelfs m'n mustang op... 1279 01:49:26,440 --> 01:49:29,480 ...waar ik over twee weken legaal in mag rijden. 1280 01:49:29,640 --> 01:49:31,520 Oma is blij dat ze naar huis gaat. 1281 01:49:31,680 --> 01:49:35,360 En Joseph waakt zoals gewoonlijk over me. 1282 01:49:35,520 --> 01:49:38,640 Iedereen is zenuwachtig voor de kroning. Ik ook. 1283 01:49:38,800 --> 01:49:44,440 Alleen Fat Louie heeft zich helemaal aan het koninklijke leven aangepast. 1284 01:49:44,640 --> 01:49:46,680 Hij is altijd koninklijk geweest. 1285 01:49:47,600 --> 01:49:51,360 Prinses, kijk uit het raam. 1286 01:49:52,520 --> 01:49:55,120 Welkom in Genovia.