1 00:01:01,064 --> 00:01:03,077 'Ωρα για σχολείο. 2 00:01:06,069 --> 00:01:10,011 Σταματά να ονειροπολείς. Θ'αργήσεις για το σχολείο. 3 00:01:12,061 --> 00:01:14,094 Λούι, πάμε. 4 00:01:16,045 --> 00:01:18,007 'Ωρα για σχολείο. 5 00:01:47,098 --> 00:01:50,081 - Νιώθεις αυτοπεποίθηση; -'Οχι ακόμα. 6 00:01:50,086 --> 00:01:53,069 Να θυμάσαι, όταν βγάζεις τον λόγο σου... 7 00:01:53,078 --> 00:01:56,024 να μην κοιτάς τον κόσμο. 8 00:01:57,045 --> 00:02:02,066 Να κοιτάς σε ένα σημείο στο πίσω μέρος της αίθουσας. Μίλα δυνατά. 9 00:02:02,074 --> 00:02:04,037 Ευχαριστώ, μαμά. 10 00:02:04,099 --> 00:02:06,083 -Γεια, μαμά. -Καλή τύχη. 11 00:02:13,059 --> 00:02:15,021 Καλημέρα, Μπάτονς. 12 00:02:15,026 --> 00:02:17,005 Φρόνιμα, Μπάτονς. 13 00:02:20,014 --> 00:02:22,047 Συγγνώμη, κ. Σουλφαμίδα. 14 00:02:24,006 --> 00:02:25,077 Καλή σας μέρα. 15 00:02:25,085 --> 00:02:27,043 Αμφιβάλλω. 16 00:03:12,052 --> 00:03:15,032 <Γεια και χαρά <Πώς πάει το κέφι; 17 00:03:15,040 --> 00:03:18,036 <Του Γκρόουβ τα Λιοντάρια <Σας κουνάνε το χέρι 18 00:03:18,044 --> 00:03:19,040 <Είμαι η Λάνα 19 00:03:19,049 --> 00:03:21,011 <-Η 'Αννα <-Η Φοντάνα 20 00:03:21,020 --> 00:03:22,078 Ορμάτε, Λιοντάρια! 21 00:03:27,033 --> 00:03:30,025 -Τι κάνεις; -Είναι φιγουρατζής. 22 00:03:30,033 --> 00:03:34,054 Κατέβα από τον τοίχο. Σε παρακαλώ, Τζερεμάια. 23 00:03:38,017 --> 00:03:39,076 Καλημέρα, κα Γκούπτα. 24 00:03:39,084 --> 00:03:41,097 Καλημέρα, Λίλι... 25 00:03:42,005 --> 00:03:43,068 και φίλη της Λίλι. 26 00:03:49,064 --> 00:03:53,006 Είσαι μάνατζερ και πρέπει να συμμετέχεις στην ομάδα. 27 00:03:55,081 --> 00:03:58,023 Συγγνώμη. Δεν σε είδα. 28 00:04:03,074 --> 00:04:05,020 Πάλι κάθισε πάνω μου κάποιος. 29 00:04:05,028 --> 00:04:06,062 Αλήθεια; 30 00:04:06,070 --> 00:04:09,095 Καθόμουν ήσυχη και δούλευα τον λόγο μου. 31 00:04:12,058 --> 00:04:14,058 Ο στόκος και η στοκούλα ρουφιούνται. 32 00:04:35,056 --> 00:04:40,032 Τι; Δεν έχεις ξαναδεί να ανταλλάσσουν σάλιο δύο ηλίθιοι; 33 00:04:40,040 --> 00:04:42,099 Ναι. Είναι πολύ αγενείς. 34 00:04:43,007 --> 00:04:45,095 Για μια στιγμή νόμιζα πως έγινες ψωνάρα. 35 00:04:46,086 --> 00:04:49,091 -Αρνητικό. -'Ετοιμη για τη συζήτηση; 36 00:04:49,099 --> 00:04:52,079 Ποτέ δεν είμαι έτοιμη. 37 00:04:52,087 --> 00:04:54,075 Πρέπει να Ντυνόμαστε Σπορ την Παρασκευή; 38 00:04:54,083 --> 00:04:57,083 Αυτό δεν είναι συζήτηση. Είναι θέμα ελέγχου. 39 00:04:57,092 --> 00:05:01,038 Το Γκρόουβ ελέγχει το μυαλό μας με αυτά που διδάσκουν. 40 00:05:01,046 --> 00:05:04,059 Αλλά δεν είναι ικανοποιημένοι μόνο με αυτό. 41 00:05:04,067 --> 00:05:08,055 Πρέπει να ξεφορτωθούμε τις στολές και να φοράμε ό,τι θέλουμε! 42 00:05:12,064 --> 00:05:16,006 Εντάξει. Ηρεμήστε. 43 00:05:16,014 --> 00:05:19,056 Τώρα συζητούμε. 'Οταν τελειώσεις, ξαναφόρα τη στολή σου. 44 00:05:19,065 --> 00:05:21,023 'Ο,τι πεις εσύ, αφεντικό. 45 00:05:21,032 --> 00:05:23,023 -Κάτσε. -Είναι ο άντρας. 46 00:05:23,032 --> 00:05:26,061 -Δικός μου άντρας. -Εντάξει, Τζος, μετά αυτά. 47 00:05:26,070 --> 00:05:28,082 Κάθισε, μικρέ. Καταλάβαμε. 48 00:05:29,074 --> 00:05:34,058 Ακούσαμε, λοιπόν, όλοι την υπεράσπιση του Τζος Μπράιαντ. 49 00:05:36,016 --> 00:05:37,054 Λατρεύω αυτό τον ήχο. 50 00:05:37,062 --> 00:05:39,025 Ποια είναι η θέση μου, είπαμε; 51 00:05:39,033 --> 00:05:42,084 Σου αρέσουν οι στολές. Εξομοιώνουν. 52 00:05:42,092 --> 00:05:47,034 Τώρα θ'ακούσουμε τη θέση της Μία Θερμόπολης.. 53 00:05:47,043 --> 00:05:50,051 η οποία θα αντικρούσει τα επιχειρήματα. 54 00:05:55,073 --> 00:05:57,073 Α Ρ Ν Η Τ Ι Κ Ο 55 00:06:00,086 --> 00:06:02,090 Νομίζω πως... 56 00:06:04,007 --> 00:06:07,003 Τι μαλλί-άχυρο! Κοιτάξτε τα μαλλιά της. 57 00:06:10,074 --> 00:06:12,033 Περιμένουμε. 58 00:06:13,083 --> 00:06:15,050 Ξέρετε... 59 00:06:19,083 --> 00:06:22,071 Ξέρετε, το σπορ ντύσιμο... 60 00:06:27,059 --> 00:06:30,009 Θα ξεράσει. 61 00:06:31,001 --> 00:06:32,076 Θα τα βγάλει! 62 00:06:33,068 --> 00:06:35,068 Καλύψτε την τούμπα! 63 00:06:38,039 --> 00:06:40,069 Εντάξει, τα πας σπουδαία. 64 00:06:53,020 --> 00:06:57,050 Μία, όταν τελειώσεις με την κα Τόμπμαν, κάνε διάλειμμα. 65 00:06:57,062 --> 00:07:01,083 -Κι άλλο φιλοδώρημα η κα Χερς. -Εγώ πήρα απ'την κα Τόμπμαν. 66 00:07:01,092 --> 00:07:04,000 Τα σκοινιά του κ. Γουόλς μπερδεύτηκαν. 67 00:07:04,009 --> 00:07:09,001 Κύριε Γουόλς, μην στρίβετε! Θα αυτοστραγγαλιστείτε! 68 00:07:09,009 --> 00:07:10,084 Γεια, μαμά. 69 00:07:11,088 --> 00:07:13,097 'Εκανες εμετό; 70 00:07:14,005 --> 00:07:15,076 Και το'βαλες στα πόδια. 71 00:07:15,085 --> 00:07:18,060 Προσπαθώ να το ξεχάσω. 72 00:07:18,068 --> 00:07:21,039 Παπούτσια και κιμωλία, παρακαλώ. 73 00:07:21,048 --> 00:07:25,061 Θα μιλήσω στον υπεύθυνο για τις συζητήσεις, τον κ. Ο'Κόνελ. 74 00:07:25,069 --> 00:07:27,073 Θα το τακτοποιήσω. 75 00:07:27,086 --> 00:07:30,070 Ποτέ δεν θα γίνω ομιλήτρια. 76 00:07:30,082 --> 00:07:33,049 Πες του, θέλω να γίνω μίμος. 77 00:07:33,057 --> 00:07:35,087 Θα του το πω. 78 00:07:35,095 --> 00:07:37,079 Τηλεφώνησε η γιαγιά σου. 79 00:07:40,012 --> 00:07:42,092 Εκείνη που μένει στη Γενοβία. Η Κλαρίσα. 80 00:07:43,000 --> 00:07:45,017 Γουάου. 81 00:07:45,025 --> 00:07:48,030 Πρώτη φορά τηλεφωνάει. Τι σε ήθελε; 82 00:07:49,013 --> 00:07:52,034 'Ηρθε στην πόλη μας. Θέλει να πιείτε τσάι μαζί. 83 00:07:52,043 --> 00:07:56,035 Τσάι; 'Ηρθε τόσο δρόμο από την Ευρώπη για να πιει τσάι; 84 00:07:58,051 --> 00:08:01,002 Πάω να σκαρφαλώσω λίγο. 85 00:08:02,023 --> 00:08:05,069 Αυτή η γιαγιά δεν σε ανάγκασε να πάρεις διαζύγιο; 86 00:08:05,077 --> 00:08:11,049 Δεν με ενέκρινε αλλά με τον Φίλιπ χωρίσαμε με δική μας απόφαση. 87 00:08:11,057 --> 00:08:15,007 Γιατί να δω μια ψηλομύτα που μας αγνοεί; 88 00:08:16,003 --> 00:08:19,020 Είναι η μητέρα του πατέρα σου. 89 00:08:19,029 --> 00:08:21,050 Πήγαινε να τη δεις. 90 00:08:21,058 --> 00:08:23,037 Τέντωσε. 91 00:08:23,041 --> 00:08:27,084 Είπε ότι ο μπαμπάς σου έλπιζε να γνωριστείτε κάποτε μ'εκείνη. 92 00:08:32,017 --> 00:08:34,026 Εντάξει. Θα πάω. 93 00:08:52,061 --> 00:08:56,053 Εντάξει. 'Ηρθε η καθηγήτρια. Τέρμα η πρακτική. 94 00:08:56,061 --> 00:08:58,057 'Εχω μάθημα μουσικής. 'Εξω. 95 00:08:58,066 --> 00:09:01,004 Ας τραγουδήσουμε "Catch a Falling Star". 96 00:09:01,012 --> 00:09:03,079 Τσαρλς, θες να είσαι μπροστά; 97 00:09:05,016 --> 00:09:06,017 Μάικλ... 98 00:09:07,033 --> 00:09:10,042 Θα βοηθήσεις στις υπογραφές για τις κουκουβάγιες; 99 00:09:10,050 --> 00:09:13,038 Θα πάω στη γιαγιά μου μετά το σχολείο. 100 00:09:13,046 --> 00:09:17,084 <Πιάσε ένα πεφταστέρι <Και βάλ'το στην τσέπη 101 00:09:17,093 --> 00:09:22,014 <Μην το αφήσεις ποτέ να σβήσει 102 00:09:22,022 --> 00:09:26,031 <Πιάσε ένα πεφταστέρι <Και βάλ'το στην τσέπη 103 00:09:26,039 --> 00:09:29,044 <Φύλα το τη συννεφιά να φωτίσει 104 00:09:30,048 --> 00:09:35,028 <Η αγάπη μπορεί να έρθει <Και στον ώμο να σε αγγίξει 105 00:09:35,036 --> 00:09:37,049 <Κάποια νυχτιά χωρίς αστέρια 106 00:09:39,028 --> 00:09:41,074 <Οι ξεναγήσεις γίνονται <το Σάββατο. 107 00:09:41,083 --> 00:09:45,000 -'Ηρθα να δω τη γιαγιά μου. -'Ονομα; 108 00:09:45,008 --> 00:09:48,067 -Κλαρίσα Ρενάλντι. -Μπες από την μπροστινή πόρτα. 109 00:09:49,067 --> 00:09:51,067 Ευχαριστώ πολύ. 110 00:09:58,088 --> 00:10:00,089 <Μην πατάτε το γρασίδι! 111 00:10:07,044 --> 00:10:10,048 Καλωσορίσατε, μις Θερμόπολη. Σας αναμέναμε. 112 00:10:19,091 --> 00:10:21,053 Προσέχετε. 113 00:10:21,057 --> 00:10:23,062 Μην μου λιώσετε τις σόγιες μου. 114 00:10:23,070 --> 00:10:25,070 Οι σόγιες σας δεν κινδυνεύουν. 115 00:10:27,041 --> 00:10:30,017 -Εντάξει. -Περάστε. 116 00:10:37,034 --> 00:10:40,013 Παρακαλώ, βολευτείτε. 117 00:10:56,040 --> 00:10:59,049 Αγόρασε μαξιλάρια για τη σύζυγο του Πρωθυπουργού. 118 00:10:59,057 --> 00:11:02,032 Είναι αλλεργική στα φτερά χήνας. 119 00:11:02,041 --> 00:11:06,066 Είμαι η Σάρλοτ, της γενοβιανής ακολουθίας. 120 00:11:06,074 --> 00:11:08,012 Χαίρομαι για τη γνωριμία. 121 00:11:08,020 --> 00:11:11,075 -Πού είμαι; - Στο γενοβιανό προξενείο. 122 00:11:11,083 --> 00:11:14,013 'Εχετε αχλάδια στα λουλούδια. 123 00:11:14,021 --> 00:11:17,005 Γενοβιανά αχλάδια. Είναι περίφημα. 124 00:11:17,013 --> 00:11:19,080 Θα έλθει σε λίγο. 125 00:11:19,088 --> 00:11:22,089 'Οχι, δεν θα έλθω σε λίγο. Βρίσκομαι ήδη εδώ. 126 00:11:22,097 --> 00:11:25,051 Αμέλια, χαίρομαι που ήλθες. 127 00:11:25,060 --> 00:11:28,031 Γεια. Σπουδαίο σπίτι έχετε. 128 00:11:28,039 --> 00:11:29,093 Ευχαριστώ. 129 00:11:29,098 --> 00:11:31,081 Στάσου να σε κοιτάξω. 130 00:11:35,019 --> 00:11:37,019 Φαίνεσαι τόσο... 131 00:11:37,027 --> 00:11:38,036 νέα. 132 00:11:40,015 --> 00:11:41,065 Ευχαριστώ. 133 00:11:41,074 --> 00:11:44,032 Κι εσείς φαίνεστε τόσο... 134 00:11:46,083 --> 00:11:48,020 ...καθαρή. 135 00:11:48,095 --> 00:11:51,091 Σάρλοτ, παρακαλώ, ετοίμασε το τσάι στον κήπο. 136 00:11:52,050 --> 00:11:54,017 Παρακαλώ, κάθισε. 137 00:12:01,092 --> 00:12:07,018 Λοιπόν... Η μαμά είπε πως θέλετε να μου μιλήσετε. 138 00:12:07,026 --> 00:12:08,056 Ρίχτε το. 139 00:12:09,060 --> 00:12:14,015 Πριν το "ρίξω" έχω κάτι που θέλω να σου δώσω. 140 00:12:14,023 --> 00:12:15,044 Ορίστε. 141 00:12:16,098 --> 00:12:18,098 Ευχαριστώ. 142 00:12:22,024 --> 00:12:25,041 Το γενοβιανό έμβλημα. 'Ηταν δικό μου όταν ήμουν νέα. 143 00:12:28,008 --> 00:12:30,045 Κι αυτό ήταν της προγιαγιάς μου. 144 00:12:31,070 --> 00:12:33,033 Θα το φυλάξω καλά. 145 00:12:33,041 --> 00:12:36,025 Θα το προσέχω καλά. 146 00:12:40,050 --> 00:12:42,051 Τι θέλατε να μου πείτε; 147 00:12:42,059 --> 00:12:46,097 Κάτι που θα δώσει μια ριζική αλλαγή στη ζωή σου. 148 00:12:47,005 --> 00:12:48,035 Σιδεράκια φοράω. 149 00:12:48,043 --> 00:12:50,064 Δεν εννοούσα την ορθοδοντία. 150 00:12:51,056 --> 00:12:53,064 Το τσάι σερβιρίστηκε, κυρία. 151 00:13:04,020 --> 00:13:08,045 'Εχεις ακουστά τον Εδουάρδο Φίλιππο Γεράρδο Ρενάλντι; 152 00:13:08,053 --> 00:13:09,058 'Οχι. 153 00:13:09,066 --> 00:13:12,083 'Ηταν ο πρίγκιπας διάδοχος της Γενοβίας. 154 00:13:16,025 --> 00:13:17,079 Και λοιπόν; 155 00:13:17,088 --> 00:13:20,071 Ο Εδουάρδος Φίλιππος Γεράρδος Ρενάλντι... 156 00:13:21,084 --> 00:13:23,026 ...ήταν ο πατέρας σου. 157 00:13:25,051 --> 00:13:29,009 Ναι, σιγά. Ο πατέρας μου ήταν ο πρίγκιπας της Γενοβίας. 158 00:13:29,018 --> 00:13:31,039 Αστειεύεστε. 159 00:13:31,047 --> 00:13:34,027 Γιατί ν'αστειευτώ για ένα τέτοιο θέμα; 160 00:13:35,081 --> 00:13:39,031 'Οχι. 'Οχι. Αν εκείνος ήταν πρίγκιπας, τότε εγώ... 161 00:13:39,040 --> 00:13:42,065 Ακριβώς. Δεν είσαι απλώς η Αμέλια Θερμόπολη. 162 00:13:42,073 --> 00:13:47,066 Είσαι η Αμέλια Μινιονέτ Θερμόπολη Ρενάλντι... 163 00:13:47,078 --> 00:13:49,066 Πριγκίπισσα της Γενοβίας. 164 00:13:52,041 --> 00:13:55,087 Εγώ; Πριγκίπισσα; 165 00:13:55,096 --> 00:13:57,092 Σκάσε ρε! 166 00:13:59,083 --> 00:14:02,013 Ορίστε; Εγώ να σκάσω; 167 00:14:02,021 --> 00:14:04,096 Μεγαλειοτάτη, εδώ δεν σημαίνει πάντοτε "σώπα". 168 00:14:05,005 --> 00:14:07,042 Σημαίνει και "γουάου". 169 00:14:07,051 --> 00:14:09,093 Καταλαβαίνω. 170 00:14:10,001 --> 00:14:13,014 Πάντως η αλήθεια είναι ότι είσαι πριγκίπισσα. 171 00:14:13,022 --> 00:14:17,031 Και εγώ είμαι η Βασίλισσα Κλαρίσα Ρενάλντι. 172 00:14:18,027 --> 00:14:21,015 Γιατί διαλέξατε εμένα για πριγκίπισσά σας; 173 00:14:21,094 --> 00:14:27,086 Ο πατέρας σου απεβίωσε, οπότε εσύ είσαι η διάδοχος του θρόνου. 174 00:14:27,095 --> 00:14:29,061 Εγώ παντρεύτηκα βασιλιά. 175 00:14:29,066 --> 00:14:33,041 Εσύ έχεις βασιλικό αίμα και μπορείς να κυβερνήσεις. 176 00:14:35,008 --> 00:14:37,079 Να κυβερνήσω; 177 00:14:37,087 --> 00:14:42,000 'Οχι, όχι. Λάθος άτομο βρήκατε. 178 00:14:42,008 --> 00:14:46,092 Εγώ δεν είμαι αρχηγός πουθενά. Ούτε καν στα Πουλάκια. 179 00:14:48,005 --> 00:14:52,089 Βασίλισσα Κλαρίσα, εγώ γεννήθηκα για να είμαι αόρατη στη ζωή. 180 00:14:52,097 --> 00:14:55,097 Αμέλια, κι εγώ γεννήθηκα για άλλα. 181 00:14:56,010 --> 00:14:59,039 Ούτε στα πιο τρελά μου όνειρα δεν περίμενα να συμβεί αυτό. 182 00:14:59,048 --> 00:15:03,002 Αλλά είσαι η μόνη διάδοχος του γενοβιανού θρόνου. 183 00:15:03,011 --> 00:15:08,015 Είναι πρόκληση να σε βοηθήσουμε για να γίνεις πριγκίπισσα. 184 00:15:08,024 --> 00:15:11,011 Θα σου δώσω βιβλία. Θα μελετήσεις γλώσσες... 185 00:15:11,020 --> 00:15:13,041 ιστορία, τέχνη. 186 00:15:13,049 --> 00:15:18,054 Θα σε διδάξω να μιλάς, να περπατάς, να τρως και να ντύνεσαι. 187 00:15:18,062 --> 00:15:22,029 Θα δεις ότι το γενοβιανό παλάτι είναι πολύ ευχάριστη κατοικία. 188 00:15:22,037 --> 00:15:24,092 Να ζήσω στη Γενοβία; 189 00:15:25,000 --> 00:15:28,042 'Ωπα! 'Ωπα! Για κάνε πίσω κι άραξε! 190 00:15:28,051 --> 00:15:29,084 Δεν είμαι πριγκίπισσα. 191 00:15:29,092 --> 00:15:33,030 Ούτε ένα φυσιολογικό σώμα δεν έχω ακόμα. 192 00:15:33,039 --> 00:15:36,006 Αρνούμαι να πάρω τη διακυβέρνηση μιας χώρας... 193 00:15:36,014 --> 00:15:40,018 Και να σας πω κάτι άλλο; Δεν θέλω να γίνω πριγκίπισσα! 194 00:15:41,056 --> 00:15:43,002 Αμέλια! 195 00:15:43,010 --> 00:15:46,052 Αμέλια, έλα αμέσως πίσω! 196 00:15:52,003 --> 00:15:56,012 -Η γνωριμία ήταν εξαιρετική. -Χρειάζεται περισσότερο χρόνο. 197 00:15:56,020 --> 00:15:57,033 Θα βοηθήσεις; 198 00:16:02,000 --> 00:16:04,096 Θέλετε ο επικεφαλής της ασφάλειας να γίνει μπέιμπι σίτερ; 199 00:16:05,004 --> 00:16:07,042 Προς το παρόν. Χρειάζεται προστασία. 200 00:16:13,097 --> 00:16:17,093 Δεκαπέντε χρόνια δεν μπορούσες να βρεις ένα λεπτό να μου πεις... 201 00:16:18,001 --> 00:16:19,060 ότι ο μπαμπάς ήταν πρίγκιπας; 202 00:16:19,068 --> 00:16:23,085 -Νόμιζα πως έκανα το σωστό. -Το σωστό για ποιον; 203 00:16:23,089 --> 00:16:25,035 Για όλους μας. 204 00:16:25,044 --> 00:16:29,040 Αν παίρναμε κρυφά διαζύγιο, θα έβρισκε μια Γενοβιανή... 205 00:16:29,048 --> 00:16:34,061 για ν'αποκτήσει διαδόχους κι εγώ θα ζούσα μαζί σου. 206 00:16:34,070 --> 00:16:38,091 Σε παρακαλώ! 'Ημαστε στο κολέγιο! 'Ημουν πολύ νέα! 207 00:16:38,099 --> 00:16:40,049 'Ηθελα να ζωγραφίζω. 208 00:16:40,058 --> 00:16:44,037 Θα μπορούσα να ζω στη σκιά ενός άλλου; 209 00:16:44,050 --> 00:16:48,084 Ν'ακολουθώ το πρωτόκολλο και να υποκλίνομαι; Φοβόμουν! 210 00:16:48,092 --> 00:16:52,097 Κι εγώ φοβάμαι που ζω με μια μαμά που μου έλεγε ψέματα 15 χρόνια. 211 00:16:53,005 --> 00:16:56,009 -Πού πας; -Στη βασιλική κρεβατοκάμαρα. 212 00:16:59,026 --> 00:17:02,027 Μετά το διαζύγιο το συζητήσαμε. 213 00:17:02,035 --> 00:17:05,048 Ο μπαμπάς και η γιαγιά συμφώνησαν... 214 00:17:05,056 --> 00:17:08,098 να απομακρυνθούν για να περάσεις φυσιολογικά παιδικά χρόνια... 215 00:17:09,006 --> 00:17:14,007 χωρίς σύγχυση και να σου το πούμε όταν θα ήσουν 18 χρόνων... 216 00:17:14,015 --> 00:17:17,016 αλλά όταν πέθανε ο πατέρας σου τα πράγματα άλλαξαν. 217 00:17:18,028 --> 00:17:20,041 Θέλαμε να σε προστατέψουμε. 218 00:17:21,062 --> 00:17:24,054 Εντάξει. Ξέρεις κάτι; 219 00:17:24,062 --> 00:17:26,092 Δεν νιώθω προστατευμένη. 220 00:17:27,000 --> 00:17:29,079 Ζήσε εσύ 15 χρόνια νομίζοντας πως είσαι κάποια... 221 00:17:29,088 --> 00:17:32,088 και μετά μάθε πως είσαι πριγκίπισσα. 222 00:17:32,096 --> 00:17:37,013 Κι αφού δεν έχω φρικάρει τελείως, ας βάλουμε και μια τιάρα! 223 00:17:40,005 --> 00:17:42,097 Πιες τη σούπα σου. 224 00:17:43,002 --> 00:17:44,048 Δεν πεινάω. 225 00:17:44,056 --> 00:17:47,060 Ωραία. Καληνύχτα. 226 00:17:49,094 --> 00:17:51,069 Χοντρο Λούι... 227 00:17:53,003 --> 00:17:55,082 Είσαι τυχερός που δεν ξέρεις τους γονείς σου. 228 00:18:01,020 --> 00:18:04,041 Δεν έχω μπει ποτέ σε λιμουζίνα... 229 00:18:04,045 --> 00:18:08,058 παραδέχτηκε με πικρία καθώς πέρασε από το παράθυρο... 230 00:18:08,067 --> 00:18:11,079 και κοίταξε την ομίχλη ν'απλώνει τον μανδύα της... 231 00:18:11,088 --> 00:18:15,042 πάνω απ'την αξιολύπητη ζωή του. Πώς πήρα εγώ το 'Εμυ; 232 00:18:15,051 --> 00:18:18,034 Η αγαπημένη μου φωτογραφία του Φίλιπ. 233 00:18:19,055 --> 00:18:21,072 Διασκεδάσαμε πολύ όταν ήμαστε στο κολέγιο. 234 00:18:21,080 --> 00:18:27,002 'Ηταν γεμάτος από joie de vivre, πάντοτε γελούσε και χαμογελούσε. 235 00:18:27,010 --> 00:18:29,035 Το θυμάμαι. 236 00:18:29,044 --> 00:18:31,094 'Ελεν, αν η Αμέλια αρνηθεί να δεχτεί τον θρόνο... 237 00:18:32,002 --> 00:18:35,086 τότε η Γενοβία, όπως την ξέρουμε, θα πάψει να υπάρχει. 238 00:18:35,094 --> 00:18:40,028 Δηλαδή, το μέλλον της χώρας σας κρέμεται από μια 15χρονη; 239 00:18:48,029 --> 00:18:50,075 Να'τη. 240 00:18:56,000 --> 00:18:57,092 Ο Φίλιππος ήταν έτοιμος για βασιλιάς. 241 00:18:59,088 --> 00:19:02,093 Και μετά, το φοβερό δυστύχημα. 242 00:19:05,043 --> 00:19:10,019 Αν και δεν πέτυχε η σχέση μας, αγαπούσα πολύ τον γιο σας. 243 00:19:10,027 --> 00:19:12,019 Ευχαριστώ. 244 00:19:12,027 --> 00:19:17,011 'Οπως πάντα, καλύτερα δεν γίνεται. 245 00:19:20,020 --> 00:19:23,024 Δεν μπορώ να περιμένω να κλείσει τα 18. 246 00:19:27,008 --> 00:19:29,058 Τι εφιάλτης! Πάω να κοιμηθώ. 247 00:19:29,066 --> 00:19:32,088 Μία, εμείς οι τρεις πρέπει να μιλήσουμε. 248 00:19:32,096 --> 00:19:38,034 Υπάρχει κάτι άλλο για τη ζωή μου που πρέπει να μάθω; 249 00:19:38,042 --> 00:19:43,072 Θα με βάλετε σε ρεάλιτι σόου για να μάθω ότι έχω δίδυμη αδερφή; 250 00:19:43,080 --> 00:19:45,064 'Εχεις έναν εξαδέλφο κόμισσα. 251 00:19:45,072 --> 00:19:49,068 Ο Βαρθολομαίος. Αν και τον φωνάζουμε Πούκι. 252 00:19:49,077 --> 00:19:52,035 Χτες δεν τα πήγατε πολύ καλά. 253 00:19:52,044 --> 00:19:55,098 Θ'αφήσεις τη γιαγιά σου να σου μιλήσει; 254 00:19:57,073 --> 00:20:01,078 Σε λίγες εβδομάδες θα δώσουμε τον ετήσιο χορό. 255 00:20:01,086 --> 00:20:04,036 'Ηλπιζα... Ελπίζω ότι... 256 00:20:04,045 --> 00:20:07,091 στον χορό θα σε παρουσιάσω στον τύπο και το κοινό. 257 00:20:07,099 --> 00:20:11,066 'Ομως, χρειάζεσαι οπωσδήποτε κάποιες βελτιώσεις. 258 00:20:11,075 --> 00:20:15,033 Μιλώ εκ μέρους της βουλής και της βασιλικής οικογένειας. 259 00:20:15,046 --> 00:20:17,042 Κι εγώ, εκ μέρους της οικογένειάς μας. 260 00:20:17,050 --> 00:20:21,009 Εγώ δεν έχω οικογένεια με καμιά από εσάς. 261 00:20:21,017 --> 00:20:25,039 Εσύ με αγνόησες 15 χρόνια. Εσύ μου είπες ψέματα. 262 00:20:25,047 --> 00:20:29,026 Δεν κάνουν τέτοια οι οικογένειες. 263 00:20:32,048 --> 00:20:36,006 -Πού πηγαίνει; -Στον πύργο. 264 00:20:36,015 --> 00:20:38,065 Μία, πρέπει να το αντιμετωπίσεις. 265 00:20:38,073 --> 00:20:40,028 'Εχει πύργο; 266 00:20:41,057 --> 00:20:43,095 Σε παρακαλώ, κατέβα από κει. 267 00:20:44,003 --> 00:20:48,008 Τα παιδιά ελπίζουν να τους πάρουν αμάξι στα 16 τους, όχι μια χώρα! 268 00:20:49,049 --> 00:20:51,020 Εσύ βολέψου κάπου. 269 00:20:53,029 --> 00:20:56,046 'Ετσι δεν μας βγάζει πουθενά. Μίλα μου. 270 00:20:58,017 --> 00:21:01,009 'Εχω καθυστερήσει στη συνάντηση με τον σύμβουλό μου. 271 00:21:01,017 --> 00:21:04,009 Κι εγώ, στη συνάντηση με την Ισπανία και την Πορτογαλία. 272 00:21:05,030 --> 00:21:06,093 Μου ήρθε μια ιδέα! 273 00:21:07,001 --> 00:21:11,052 Η Μία να πάρει τα πριγκιπικά μαθήματα ως τον χορό σας. 274 00:21:11,060 --> 00:21:16,056 Ο χορός δίδεται για την Ημέρα Ανεξαρτησίας της Γενοβίας. 275 00:21:16,065 --> 00:21:18,069 Συγγνώμη. 276 00:21:18,077 --> 00:21:22,069 Η Μία, λοιπόν, δεν θα αρνηθεί ούτε θα δεχτεί... 277 00:21:22,078 --> 00:21:25,024 να γίνει πριγκίπισσα... 278 00:21:25,032 --> 00:21:27,049 ως τον μεγάλο χορό που θ'αποφασίσει. 279 00:21:27,057 --> 00:21:29,057 Το δέχεστε και οι δύο αυτό; 280 00:21:38,058 --> 00:21:41,013 Δεν έχω άλλη επιλογή. 281 00:21:41,021 --> 00:21:42,075 Αν πρέπει... 282 00:21:42,084 --> 00:21:47,022 Αλλά δεν θα πούμε λέξη γι'αυτό ως εκείνη τη βραδιά. Κατανοητό; 283 00:21:48,001 --> 00:21:50,005 Ο τύπος θα μας αφανίσει. 284 00:21:50,085 --> 00:21:55,056 Ας μην αφήνουμε την Ισπανία και την Πορτογαλία να περιμένουν. 285 00:21:56,035 --> 00:22:01,019 Κλείνω τα 16, γι'αυτό η μαμά θα μου πάρει ένα Μάστανγκ του '66. 286 00:22:01,027 --> 00:22:04,011 -Ξέρεις τι είναι το Μάστανγκ; -Εκτρέφω μάστανγκ. 287 00:22:04,019 --> 00:22:06,036 Δεν είναι σωστό αυτοκίνητο για πριγκίπισσα. 288 00:22:06,045 --> 00:22:09,049 Δεν είναι σωστό για κανέναν. Δεν τρέχει καθόλου. 289 00:22:09,057 --> 00:22:12,087 Θα μπορούσα να συνεισφέρω σε αυτό το όχημα. 290 00:22:12,095 --> 00:22:16,046 -Καλημέρα, κ. Σουλφαμίδα. -Ποιος είναι ο κύριος; 291 00:22:16,058 --> 00:22:20,088 Ο γείτονάς μου. 'Ασ'τον καλύτερα. Δεν έχει καλούς τρόπους. 292 00:22:20,096 --> 00:22:23,000 Καλημέρα. 293 00:22:23,009 --> 00:22:25,088 Θέλω να σου γνωρίσω κάποιον. 294 00:22:26,067 --> 00:22:29,022 -Δύο λιμουζίνες έχεις; -Η μία είναι δική σου. 295 00:22:29,030 --> 00:22:31,055 Εκτρέφεις και λιμουζίνες; 296 00:22:31,064 --> 00:22:34,035 'Οχι. Αμέλια από δω ο Τζόζεφ. 297 00:22:34,043 --> 00:22:37,048 Η εκλεπτυσμένη Ευρωπαία δεν έμεινε για τσάι. 298 00:22:39,060 --> 00:22:42,011 'Ομως η υπόσχεση για το αύριο πλανιόταν στον αέρα. 299 00:23:00,050 --> 00:23:05,009 Πριγκίπισσα, πρέπει να σας πω ότι όσες φορές κι αν το πιέσετε... 300 00:23:05,017 --> 00:23:08,030 θ'ανέβει και θα κατέβει με τον ίδιο τρόπο. 301 00:23:10,001 --> 00:23:12,055 Τζόζεφ, μπορούμε να ξεφορτωθούμε τις σημαίες; 302 00:23:12,064 --> 00:23:16,064 'Οχι. Με τις σημαίες παρκάρω όπου θέλω. 303 00:23:16,072 --> 00:23:18,093 Κρατάμε τις σημαίες. 304 00:23:19,006 --> 00:23:20,031 Συγγνώμη, Τζόζεφ. 305 00:23:21,098 --> 00:23:24,069 Μπορείτε να με φωνάζετε Τζο. 306 00:23:25,094 --> 00:23:27,053 Τζόι; 307 00:23:28,099 --> 00:23:30,082 'Οχι. Τζο. 308 00:23:37,058 --> 00:23:41,021 Μήπως δεν κατάλαβα κάτι; Σε γάμο πάμε; 309 00:23:41,029 --> 00:23:44,075 'Οχι, στο σχολείο. Είναι μια βόλτα έκπληξη. 310 00:23:45,088 --> 00:23:49,001 Από δω ο Τζο. Ο Τζο, η Λίλι. Η Λίλι, ο Τζο. 311 00:23:49,009 --> 00:23:52,022 Χαίρομαι για τη γνωριμία. Το ξέρεις πως μοιάζεις του Σαφτ; 312 00:23:52,030 --> 00:23:55,060 Ναι. Συγγνώμη. 313 00:23:55,068 --> 00:23:57,018 -Πάμε βόλτα; -Εντελώς. 314 00:23:57,026 --> 00:23:58,072 Εγώ θα την ανοίξω. 315 00:23:58,081 --> 00:24:01,018 Ασφαλώς. 316 00:24:04,015 --> 00:24:06,077 Θεέ μου! 317 00:24:06,086 --> 00:24:08,069 Παρακαλώ, δέστε τις ζώνες σας. 318 00:24:08,078 --> 00:24:10,099 Η μαμά σου βγαίνει με νεκροθάφτη; 319 00:24:11,007 --> 00:24:16,041 'Οχι. Μου τη χάρισε η γιαγιά που δεν είχα δει ποτέ μου. 320 00:24:16,049 --> 00:24:18,016 Και; 321 00:24:18,024 --> 00:24:21,037 Προσπαθεί να είναι ευγενική για να τη συμπαθήσω. 322 00:24:22,071 --> 00:24:25,075 Μπορείς να παρκάρεις πιο μακριά απ'το σχολείο; 323 00:24:25,083 --> 00:24:28,004 Δεν θέλω να προκαλέσω εξέγερση με αυτή τη νεκροφόρα. 324 00:24:28,013 --> 00:24:30,059 Είναι μη εξεγερτική νεκροφόρα. 325 00:24:30,067 --> 00:24:33,097 Αν ήταν νεκροφόρα, εσείς θα ήσαστε σιωπηλή στο πίσω κάθισμα. 326 00:24:37,026 --> 00:24:39,072 <Γεια χαρά <Πώς πάει το κέφι; 327 00:24:40,056 --> 00:24:43,069 <Του Γκρόουβ τα Λιοντάρια <Σας κουνάνε το χέρι 328 00:24:43,077 --> 00:24:45,019 Ορμάτε, Λιοντάρια! 329 00:24:47,073 --> 00:24:49,040 <Μια υπενθύμιση. 330 00:24:49,048 --> 00:24:53,065 <Οι εικονικές εργασίες <δεν υποβάλλονται για βαθμολογία. 331 00:24:53,078 --> 00:24:56,007 Είναι αλήθεια ό,τι έγινε με την ομιλία; 332 00:24:56,016 --> 00:24:58,045 Θα πας στο συνέδριο των βουλιμικών; 333 00:24:58,053 --> 00:25:00,074 Για να μιλήσεις και να ξεράσεις ταυτόχρονα! 334 00:25:08,075 --> 00:25:11,046 Ωραίο πιάσιμο, Μάικλ. 335 00:25:12,021 --> 00:25:14,088 Δοκίμασε να πιάσεις την μπάλα. 336 00:25:14,097 --> 00:25:18,014 Είναι αργό παιχνίδι. Πιάσε την μπάλα στην γκέλα. 337 00:25:19,072 --> 00:25:22,077 Εντάξει. Και τώρα πέτα τη στον πίτσερ. 338 00:25:29,061 --> 00:25:31,090 Με συγχωρείτε. Είμαι... 339 00:25:33,015 --> 00:25:36,061 Είμαι πολύ... Δεν το ήθελα. Μπορώ να σας βοηθήσω; 340 00:25:36,070 --> 00:25:38,082 Πάγο. Φέρε μου πάγο. 341 00:25:41,024 --> 00:25:45,079 Παλαβώνω. Οι γονείς μου νομίζουν ότι θέλω ψυχιατρική βοήθεια. 342 00:25:46,083 --> 00:25:50,079 Συγγνώμη. Ο μπαμπάς θέλει να με βγάλει για δείπνο απόψε. 343 00:25:50,088 --> 00:25:53,080 'Οταν έκλεισα τα 8, ξεμείναμε από θέματα συζήτησης. 344 00:25:53,088 --> 00:25:56,059 Τουλάχιστον ο πατέρας σου ζει. 345 00:25:58,055 --> 00:26:01,093 Νόμιζα πως το'χες ξεπεράσει. Πέρασαν 2 μήνες. 346 00:26:02,001 --> 00:26:05,081 Το ξέρω, αλλά, στο κάτω-κάτω, πατέρας μου ήταν. 347 00:26:05,089 --> 00:26:11,057 Δεν τον γνώρισες ποτέ, απλά σου έστελνε δώρο στα γενέθλιά σου. 348 00:26:11,065 --> 00:26:13,090 Παραδέξου το! 'Ηταν υπέροχα δώρα. 349 00:26:13,098 --> 00:26:16,070 Θυμάσαι το αβγό Φαμπερζέ; 350 00:26:16,078 --> 00:26:18,091 Και πλήρωσε τα δίδακτρά μου. 351 00:26:18,099 --> 00:26:22,020 -Σωστά. -Βιάζομαι. 352 00:26:22,028 --> 00:26:24,054 Πάω στον αδερφό σου για το "μωρό" μου. 353 00:26:24,062 --> 00:26:28,025 Να πάρουμε τη λιμουζίνα αύριο. Αυτοί οι λόφοι με σκοτώνουν. 354 00:26:28,033 --> 00:26:29,067 'Εγινε. 355 00:26:32,067 --> 00:26:35,013 Ο ΔΟΚΤΩΡ ΤΩΝ ΜΗΧΑΝΩΝ 356 00:26:56,053 --> 00:26:59,045 Φτιάχνει αυτοκίνητα, παίζει κιθάρα και τραγουδά. 357 00:26:59,053 --> 00:27:01,053 Είναι πολύ σέξι. 358 00:27:01,057 --> 00:27:03,003 Αμαρτωλά γλυκός. 359 00:27:09,025 --> 00:27:11,025 Πιο δυνατά. Η μπάντα κάνει πρόβα. 360 00:27:11,033 --> 00:27:15,084 Ακούσατε τον ήχο της Μυγοπαγίδας. Σταματάμε να σας μυγιάζουμε τώρα. 361 00:27:16,055 --> 00:27:19,001 Σταματήστε να φωνάζετε. Τελείωσαν. 362 00:27:20,047 --> 00:27:23,068 Είχαν φοβερό ήχο. Ο Νεντ τα δίνει όλα. 363 00:27:25,039 --> 00:27:29,068 Δόκτωρ, ποια είναι η διάγνωση για το μωρό μου; 364 00:27:31,006 --> 00:27:33,019 400 δολάρια. 365 00:27:33,027 --> 00:27:36,002 Ξέρω. Κοστίζει να είσαι κουλ. 366 00:27:36,011 --> 00:27:37,098 Δεν είναι η τυχερή μου μέρα. 367 00:27:38,007 --> 00:27:39,082 Θα σου κάνω και τσάμπα δουλειά. 368 00:27:39,090 --> 00:27:42,036 Ευχαριστώ. Θα το πω στη γιαγιά. 369 00:27:42,045 --> 00:27:46,053 Θα γίνει υπέροχο. Τα λέμε. Πρέπει να πάω κάπου. 370 00:27:47,087 --> 00:27:50,096 "Θα σου κάνω και τσάμπα δουλειά." 371 00:27:51,004 --> 00:27:53,017 Μήπως τη γλυκοκοιτάζεις; 372 00:27:53,025 --> 00:27:56,042 -Είναι η κολλητή της αδερφής μου. -Αυτό είναι το δυσκολότερο... 373 00:27:56,050 --> 00:27:59,076 μεταξύ του φιλικού και του πολύ φιλικού. 374 00:28:10,010 --> 00:28:13,094 Μεγαλειοτάτη, έφθασε ο διπλωματικός σάκος και ήλθε η Μία. 375 00:28:35,017 --> 00:28:37,013 Πέρασέ τη μέσα. 376 00:28:37,021 --> 00:28:38,059 Ημερολόγιο 377 00:28:41,072 --> 00:28:46,068 Χρειάζομαι κι άλλα τριαντάφυλλα. Κόκκινα, άσπρα, μοβ. 378 00:28:46,076 --> 00:28:50,035 Μις Αμέλια, καλωσορίσατε. 379 00:28:50,043 --> 00:28:53,064 Η Μεγαλειοτάτη θα σας δεχτεί στη βιβλιοθήκη. 380 00:28:53,073 --> 00:28:55,098 Σάρλοτ, κράτα σημειώσεις. 381 00:28:57,011 --> 00:29:01,011 Αμέλια, γύρνα αργά για να εκτιμήσουμε τη δουλειά που χρειάζεσαι. 382 00:29:03,003 --> 00:29:06,036 Η κακή στάση του σώματος επηρεάζει την ακοή σου; 383 00:29:06,045 --> 00:29:09,087 Αργά, ευχαριστώ. 384 00:29:11,075 --> 00:29:16,004 Η κίνηση, οπωσδήποτε. Το χτένισμα. 385 00:29:16,012 --> 00:29:18,092 Η επιδερμίδα. Σταμάτα! 386 00:29:20,063 --> 00:29:22,067 Μάτια... υπέροχα... 387 00:29:24,038 --> 00:29:27,009 ...αλλά τα κρύβει ένα δάσος από φρύδια. 388 00:29:30,039 --> 00:29:32,060 Ο λαιμός είναι ευπρεπής. 389 00:29:32,068 --> 00:29:35,023 Τα αφτιά... 390 00:29:35,031 --> 00:29:37,015 σαν του πατέρα της. 391 00:29:37,023 --> 00:29:39,015 Αλήθεια; Είναι; 392 00:29:39,023 --> 00:29:42,007 Ποιος έχει τέτοια νύχια; 393 00:29:42,015 --> 00:29:43,044 'Ολος ο κόσμος. 394 00:29:43,053 --> 00:29:46,045 Αύριο θέλω να δω καθαρά δάχτυλα. 395 00:29:46,053 --> 00:29:50,095 Και θα φορέσεις καλσόν. 'Οχι κολλάν. Ούτε κάλτσες. 396 00:29:51,003 --> 00:29:53,079 Και δεν θέλω να ξαναδώ αυτά τα παπούτσια. 397 00:29:53,087 --> 00:29:58,021 'Οταν κάποιος περπατά σε πλήθος, βρίσκεται σε συνεχή έλεγχο. 398 00:29:59,071 --> 00:30:03,025 Δεν καμπουριάζουμε έτσι. 399 00:30:06,088 --> 00:30:09,009 Ρίχνουμε τους ώμους. 400 00:30:09,022 --> 00:30:11,001 Το πηγούνι μας ψηλά. 401 00:30:12,031 --> 00:30:16,081 Η φούστα από κάτω και μεταφέρουμε το βάρος του ενός ποδιού... 402 00:30:18,035 --> 00:30:20,098 Μια πριγκίπισσα δεν σταυρώνει τα πόδια. 403 00:30:21,006 --> 00:30:24,007 Φέρε τον έναν αστράγαλο πίσω από τον άλλο... 404 00:30:24,015 --> 00:30:26,090 και βάλε τα χέρια σου στα γόνατα. 405 00:30:31,028 --> 00:30:33,066 Σάρλοτ, είναι ώρα για τσάι. 406 00:30:35,008 --> 00:30:37,025 Μα πώς η μητέρα μου... 407 00:30:37,033 --> 00:30:39,096 ή οποιοσδήποτε άλλος... 408 00:30:40,004 --> 00:30:44,005 πάει να μιλήσει στον καθηγητή μου και φλετράρει τον καθηγητή; 409 00:30:44,013 --> 00:30:48,026 Ο κ. Ο'Κόνελ είναι ανύπαντρος, δεν συζεί με καμία. 410 00:30:48,084 --> 00:30:52,097 Δεν έχει τρυπημένο τίποτα, ούτε έχει κάνει τατουάζ. 411 00:30:53,001 --> 00:30:57,002 Ξέρεις πόσο σπάνιο είναι αυτό στη Μάρκετ Στριτ; 412 00:30:57,010 --> 00:31:00,094 Σκέφτηκες καθόλου πως αν βγαίνεις ραντεβού με έναν καθηγητή μου... 413 00:31:01,002 --> 00:31:04,057 θα δώσεις δικαίωμα στους συμμαθητές μου να με κοροϊδεύουν; 414 00:31:07,065 --> 00:31:10,053 'Εχεις δίκιο. Σου ζητώ συγγνώμη. 415 00:31:12,024 --> 00:31:14,074 Μόνο που ο Πάτρικ... 416 00:31:14,083 --> 00:31:18,016 ο κύριος Ο'Κόνελ... είναι καλός άνδρας. 417 00:31:18,025 --> 00:31:21,088 'Εχω να γνωρίσω έναν κύριο εδώ και πολλά, πολλά χρόνια. 418 00:31:21,096 --> 00:31:24,084 Εντάξει. Δεν πειράζει. 419 00:31:26,067 --> 00:31:29,005 Δεν μπορώ πια να κάνω το σωστό. 420 00:31:35,039 --> 00:31:38,085 -Μπλόκαρέ τη. -Εμπρός! 421 00:31:38,093 --> 00:31:41,039 Μπλόκαρε την μπάλα, Μία. 422 00:31:41,048 --> 00:31:44,027 -Δεν μπορώ. Είμαι κορίτσι. -Κι εγώ τι είμαι; Πάπια; 423 00:31:44,036 --> 00:31:46,098 Είσαι αθλητικό κορίτσι. 424 00:31:47,007 --> 00:31:49,078 Εμένα μου αρέσει η συγχρονική κολύμβηση. 425 00:31:49,086 --> 00:31:53,074 Κάνω γιόγκα, ιππασία και αναρρίχηση... 426 00:31:53,082 --> 00:31:56,024 αλλά ο συντονισμός μου είναι μηδέν. 427 00:31:56,033 --> 00:31:58,045 Εντάξει. Τζος, πάρε θέση. 428 00:32:00,041 --> 00:32:02,067 Σε παρακολουθούσα πριν και... 429 00:32:02,075 --> 00:32:06,059 είσαι πολύ νευρική, το ξέρεις; 430 00:32:06,067 --> 00:32:10,051 Πρέπει να σκέφτεσαι σαν μπάλα, να είσαι η μπάλα. 431 00:32:10,059 --> 00:32:13,043 Πρέπει να την μπλοκάρεις. 432 00:32:17,010 --> 00:32:18,014 Σουτάρετε! 433 00:32:25,015 --> 00:32:26,061 Τζο... 434 00:32:26,069 --> 00:32:31,044 Θ'αλλάξω στο πίσω κάθισμα για να βάλω καλά ρούχα για τη Μαντάμ. 435 00:32:31,053 --> 00:32:34,086 Μην ξεχάσετε τα παπούτσια. 436 00:32:34,095 --> 00:32:37,020 Παράξενο το Σαν Φρανσίσκο. 437 00:32:37,028 --> 00:32:42,087 Αγόρασα τα τακούνια και με ρώτησαν αν ήθελα να τα φορέσω εκεί. 438 00:32:42,096 --> 00:32:44,092 Εντάξει, κλείνω. 439 00:32:51,005 --> 00:32:52,055 Ανεβαίνουμε. 440 00:32:58,001 --> 00:33:00,060 -Είστε καλά; -Εντάξει είμαι. 441 00:33:02,085 --> 00:33:04,077 Κατεβαίνουμε. 442 00:33:13,003 --> 00:33:17,012 Δεν έχω φορέσει καλτσόν, αλλά ακούγεται επικίνδυνο. 443 00:33:23,054 --> 00:33:27,054 Συνηθίζεται στη Γενοβία να δένουν τους προσκαλεσμένους... 444 00:33:27,063 --> 00:33:29,088 με μαντίλια "Χερμίζ"; 445 00:33:29,096 --> 00:33:31,063 Λέγεται "Ερμές". 446 00:33:31,071 --> 00:33:33,034 Το μαντίλι είναι για εκπαίδευση. 447 00:33:33,042 --> 00:33:36,097 Θα μάθεις να τρως σωστά χωρίς τη βοήθεια του μαντιλιού. 448 00:33:38,072 --> 00:33:40,076 Σημασία έχουν οι τρόποι. 449 00:33:41,081 --> 00:33:43,073 Αρκετά με την εθιμοτυπία. 450 00:33:43,081 --> 00:33:47,081 Η Γενοβία έχει πολλές εμπορικές συναλλαγές με την Ισπανία. 451 00:33:49,052 --> 00:33:53,074 Ο πιο γρήγορος τρόπος για την καρδιά των Ισπανών είναι ο χορός. 452 00:33:53,082 --> 00:33:56,011 Εσύ τι είδους χορό ξέρεις; 453 00:33:56,020 --> 00:33:59,041 Χορό; Ξέρω μόνο τον κανονικό, όπως... 454 00:34:02,041 --> 00:34:03,066 Κατάλαβα. 455 00:34:03,075 --> 00:34:06,033 'Εχουμε έναν εναλλακτικό γενοβιακό. 456 00:34:09,033 --> 00:34:14,005 Οι χοροί εδώ είναι πολύ σοβαροί. Από τους γοφούς. Ακίνητη. 457 00:34:14,013 --> 00:34:18,059 Μην κινείς το κεφάλι, παρακαλώ. Δεν είσαι σκυλάκι αυτοκινήτου. 458 00:34:18,068 --> 00:34:21,035 'Ορθιο το κορμί. Ας δοκιμάσουμε. 459 00:34:21,043 --> 00:34:26,060 Αυτός ο χορός είναι κάτι μεταξύ βαλς και ταγκό. 460 00:34:26,068 --> 00:34:28,006 Είναι βαγκό; 461 00:34:28,014 --> 00:34:29,060 'Οχι. 462 00:34:30,090 --> 00:34:34,007 Ορίστε. Κάνε μια στροφή έξω. 463 00:34:34,015 --> 00:34:36,015 Και στρίψε πάλι σ'εμένα. 464 00:34:37,028 --> 00:34:39,099 - Είμαι εντάξει. -'Οχι, όχι. 465 00:34:40,007 --> 00:34:42,016 Δοκίμασε πάλι. 'Αλλη μια στροφή. 466 00:34:42,024 --> 00:34:44,004 Από την άλλη μεριά. 467 00:34:44,012 --> 00:34:46,045 'Ετσι μπράβο. Ωραία. 468 00:34:46,054 --> 00:34:48,012 'Ομορφη η στάση σου. 469 00:34:48,021 --> 00:34:49,046 Στρίψε σ'εμένα. 470 00:34:51,096 --> 00:34:54,021 -Ωραία. -Τα κατάφερα; 471 00:34:54,030 --> 00:34:56,046 Γιαγιά, έστριψα χωρίς να χτυπήσω κανένα. 472 00:34:56,055 --> 00:34:58,030 Αυτά είναι πολύ καλά νέα. 473 00:34:59,084 --> 00:35:02,068 -Στρίψε. Ναι, σωστά. -Καλύτερο. 474 00:35:02,076 --> 00:35:04,076 Κάνεις προόδους. 475 00:35:04,085 --> 00:35:07,014 Τώρα μπορείς να πας σπίτι σου. 476 00:35:07,023 --> 00:35:10,006 Ευχαριστώ! Θα τα πούμε αύριο. 477 00:35:11,048 --> 00:35:13,040 Ευχαριστώ, Τζόζεφ. 478 00:35:20,015 --> 00:35:23,078 Είναι πολύς ο καιρός που φοράτε μαύρα. 479 00:36:03,016 --> 00:36:05,041 <Μπορείτε να λάβετε μέρος... 480 00:36:05,058 --> 00:36:07,049 <στο μπιτς πάρτι <στην παραλία Μπέικερ. 481 00:36:07,058 --> 00:36:09,016 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 482 00:36:12,012 --> 00:36:14,000 Μία! Πάμε! 483 00:36:14,008 --> 00:36:16,067 Συγγνώμη, δεν μπορώ να σήμερα. 'Εχω τη γιαγιά. 484 00:36:16,075 --> 00:36:19,030 Θα σε πάρω. 485 00:36:19,038 --> 00:36:22,063 Τι;! Η γιαγιά σου μεταμορφώθηκε σε μεγάλο, κακό λύκο; 486 00:36:25,076 --> 00:36:30,056 Για να κερδίσεις ένα κορίτσι, μην το έχεις για αυτόματη μηχανή. 487 00:36:32,031 --> 00:36:34,031 <Μην πατάτε το γρασίδι! 488 00:36:40,069 --> 00:36:42,099 - Γεια σου, Αδόλφε. 'Αργησα! -'Αργησε. 489 00:36:45,099 --> 00:36:48,099 -'Αργησες. - Το ξέρω. Συγγνώμη. 490 00:36:49,008 --> 00:36:51,041 -Πού είναι ο Πάολο; -Στείλτε τον Πάολο. 491 00:36:51,054 --> 00:36:53,066 Πάντοτε στην ώρα του. 492 00:36:56,008 --> 00:36:59,038 Ο βοηθός μου, Γκρέτσεν και Χέλγκα. 493 00:36:59,046 --> 00:37:02,030 Χαίρομαι που μπόρεσες να έρθεις εδώ. 494 00:37:02,038 --> 00:37:04,030 Μεγαλειοτάτη... 495 00:37:09,039 --> 00:37:13,035 Ας μην χάνουμε χρόνο. Ας αρχίσουν οι εργασίες. 496 00:37:13,043 --> 00:37:15,014 Ασφαλώς. 497 00:37:15,023 --> 00:37:16,073 Πού είναι το όμορφο κορίτσι; 498 00:37:16,081 --> 00:37:18,023 Η εγγονή μου Αμέλια. 499 00:37:20,048 --> 00:37:24,015 Είναι πανέμορφη. Ας τη δούμε καλύτερα. 500 00:37:24,024 --> 00:37:27,095 Σε λίγες ημέρες θα δώσουμε το επίσημο δείπνο. 501 00:37:28,003 --> 00:37:30,041 Τρελά, ανάκατα, παλαβά. 502 00:37:30,049 --> 00:37:32,045 Με την καλή έννοια. 503 00:37:32,058 --> 00:37:37,008 Θα ήθελα και οι βοηθοί σου να υπογράψουν σύμφωνο εχεμύθειας. 504 00:37:37,017 --> 00:37:39,067 Μεγαλειοτάτη, εγώ ξέρω από μυστικά. 505 00:37:41,000 --> 00:37:44,072 Ο γενοβιανός Υπουργός Τύπου περιμένει τηλεφώνημά σας. 506 00:37:44,080 --> 00:37:46,009 Ασφαλώς. 507 00:37:46,013 --> 00:37:49,080 Πρέπει να φύγω. 'Οταν γυρίσω, θέλω να είναι έκπληξη. 508 00:37:49,089 --> 00:37:52,089 Σάρλοτ, πρόσεχέ τον σαν γεράκι. 509 00:38:07,078 --> 00:38:10,003 Ας αρχίσουμε, Πριντσιπέσα. 510 00:38:10,012 --> 00:38:14,091 Στα χέρια του Πάολο θα γίνεις πανέμορφη. 511 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 'Εχεις πυκνό μαλλί. 512 00:38:18,079 --> 00:38:20,058 Σαν λύκος. 513 00:38:21,096 --> 00:38:23,055 Δεν πειράζει. 514 00:38:28,013 --> 00:38:31,001 Φοράς φακούς επαφής; 515 00:38:31,010 --> 00:38:34,039 Τους έχω αλλά δεν τους φοράω πολύ. 516 00:38:34,047 --> 00:38:37,002 Τώρα θα τους φοράς. 517 00:38:38,094 --> 00:38:40,065 'Εσπασες τα γυαλιά μου. 518 00:38:40,073 --> 00:38:42,044 'Εσπασες τη βούρτσα μου. 519 00:38:42,052 --> 00:38:45,032 Γκρέτσεν! Χέλγκα! Επίθεση! 520 00:38:47,065 --> 00:38:51,020 Λατρεύω τα φρύδια σου. Με την πανσέληνο θα γίνεσαι λυκάνθρωπος. 521 00:38:52,012 --> 00:38:57,025 Αν η Μπρουκ Σιλντς έπαιρνε τον Γκράουτσο Μαρξ θα έβγαζαν εσένα. 522 00:39:01,042 --> 00:39:03,092 Θέλεις να σου πω ένα μεγάλο μυστικό; 523 00:39:04,000 --> 00:39:06,042 Το αγγούρι δεν κάνει τίποτα. 524 00:39:07,088 --> 00:39:09,084 Αυτό είναι επινόηση δική μας. 525 00:39:27,019 --> 00:39:30,011 Μεγαλειοτάτη, ο Πάολο είναι εξουθενωμένος. 526 00:39:30,020 --> 00:39:33,045 Μεγαλειοτάτη, μόνο ο Πάολο μπορεί να πάρει αυτό... 527 00:39:33,053 --> 00:39:36,066 και αυτό, και να σας δώσει... 528 00:39:36,074 --> 00:39:38,016 Μια πριγκίπισσα. 529 00:39:53,072 --> 00:39:56,031 Καλύτερη. Πολύ καλύτερη. 530 00:39:58,089 --> 00:40:02,044 Ας πιούμε, λοιπόν, ένα ωραίο φλιτζάνι τσάι. 531 00:40:04,011 --> 00:40:05,006 'Ελα, Μία. 532 00:40:20,025 --> 00:40:22,037 Λίλι, ήρθε το αυτοκίνητο. 533 00:40:22,046 --> 00:40:25,004 'Ερχομαι. 534 00:40:26,029 --> 00:40:28,080 Ευχαριστώ για τη βόλτα. 535 00:40:38,014 --> 00:40:39,010 Τι; 536 00:40:39,018 --> 00:40:42,035 Μην θεωρείς δεδομένο ότι θα σε παίρνουμε μαζί μας. 537 00:40:44,073 --> 00:40:47,090 Ποιος σε κατέστρεψε; 538 00:40:47,098 --> 00:40:51,049 Το βρίσκεις άσχημο; 539 00:40:51,057 --> 00:40:54,082 Φαίνεσαι γελοία. Να τους κάνεις μήνυση. 540 00:40:57,016 --> 00:41:01,033 Ξέρω, είναι πιο ίσια και πιο κοντά και πιο... 541 00:41:01,041 --> 00:41:02,079 Αλλόκοτα! 542 00:41:03,091 --> 00:41:05,042 'Ομορφα αλλόκοτα. 543 00:41:05,050 --> 00:41:07,071 - Δεν είναι όμορφα. -Ζώνες. 544 00:41:07,079 --> 00:41:11,017 Θέλω να μάθω γιατί μ'έφτυσες πάλι χτες. 545 00:41:11,030 --> 00:41:13,072 Κάνω προσφυγή στην Greenpeace. 546 00:41:14,084 --> 00:41:17,089 Αυτή η τσάντα. 'Εχεις άλλη τέτοια τσάντα; 547 00:41:17,097 --> 00:41:23,077 Μπορούμε να την πουλήσουμε και να ταϊσουμε μια τριτοκοσμική χώρα. 548 00:41:23,085 --> 00:41:26,052 -'Εχω δίκιο; -'Οχι. 549 00:41:26,060 --> 00:41:29,094 Αν δεν υπάρχουν άλλοι επιβάτες, ας κλείσουμε την πόρτα. 550 00:41:30,002 --> 00:41:34,015 Κάποτε νοιαζόσουν τι έχεις μέσα στο κεφάλι, όχι πάνω στο κεφάλι. 551 00:41:34,024 --> 00:41:35,070 Μία, ξέρνα τα όλα. 552 00:41:37,007 --> 00:41:41,062 'Ολο λείπεις και έχεις αρχίσει να γίνεσαι ψωνάρα. 553 00:41:41,070 --> 00:41:44,029 Μεταμορφώνεσαι σε αυτούς. 554 00:41:46,054 --> 00:41:50,059 Την άλλη βδομάδα θα κουνάς πομ-πομ στη μούρη μου. 555 00:41:50,067 --> 00:41:52,067 Πουλήθηκες. 556 00:42:01,031 --> 00:42:04,068 Ο καθρέφτης μου θόλωσε ή κάποιος κλαίει; 557 00:42:04,077 --> 00:42:06,056 Είμαι καλά. 558 00:42:06,064 --> 00:42:08,065 Πολύ καλά. Τότε πηγαίνω. 559 00:42:08,073 --> 00:42:13,007 Να θυμάσαι, κανείς δεν μπορεί να σε μειώνει χωρίς την άδειά σου. 560 00:42:14,032 --> 00:42:16,003 Η 'Ελενορ Ρούζβελτ το είπε αυτό. 561 00:42:16,011 --> 00:42:19,032 Ναι. 'Αλλη μια ξεχωριστή κυρία, όπως είσαι κι εσύ. 562 00:42:19,041 --> 00:42:21,058 Θα γυρίσω στις 3. 563 00:42:21,066 --> 00:42:23,024 Ευχαριστώ. 564 00:42:28,058 --> 00:42:30,029 Φοράει καπέλο. 565 00:42:30,038 --> 00:42:32,055 Νομίζεις πως φορώντας καπέλο... 566 00:42:32,063 --> 00:42:35,063 ο κόσμος δεν θα βλέπει το χτένισμα Λάνα; 567 00:42:35,071 --> 00:42:40,005 Οι μαθητές εδώ μπορεί να είναι ηθικά χρεοκοπημένοι, όχι τυφλοί. 568 00:42:40,014 --> 00:42:43,072 Λίλι! Σταμάτα, εντάξει; 569 00:42:43,081 --> 00:42:47,043 Επειδή τα μαλλιά σου είναι χάλια, μην κοροϊδεύεις τα δικά μου. 570 00:42:47,052 --> 00:42:49,094 'Αουτς. Ευχαριστώ. 571 00:42:50,002 --> 00:42:53,094 Μάικλ, μπορείς να υποκριθείς ότι έχεις κάποιο επίπεδο για λίγο; 572 00:42:54,002 --> 00:42:57,007 Ηρέμησε. Ανάπνευσε. 573 00:43:01,078 --> 00:43:03,087 Τι μου είπες; 574 00:43:04,095 --> 00:43:07,075 'Ακουσες καλά. 575 00:43:07,083 --> 00:43:12,054 Βαρέθηκα να με κάνεις κουρέλι και να μου λες τι να κάνω. 576 00:43:12,063 --> 00:43:17,030 Φτάνει η μαμά και η γιαγιά μου. Μην κάνεις κι εσύ τα ίδια! 577 00:43:17,038 --> 00:43:21,009 Ξέρω πως κάτι συμβαίνει και δεν μου λες. 578 00:43:21,022 --> 00:43:23,026 Οι φίλες τα λένε! 579 00:43:23,035 --> 00:43:26,089 Βγάζω, λοιπόν, το φυλαχτό της φιλίας μας... 580 00:43:26,093 --> 00:43:29,048 που πάει να γίνει χώμα! 581 00:43:29,056 --> 00:43:32,027 Μην το κάνεις αυτό, εντάξει; 582 00:43:32,035 --> 00:43:34,023 Περίμενε. 583 00:43:34,032 --> 00:43:35,098 Γιατί; 584 00:43:36,007 --> 00:43:40,061 Θα σου πω την αλήθεια, αλλά θα τη βρεις ηλίθια και θα φρικάρεις. 585 00:43:40,074 --> 00:43:42,032 Δοκίμασέ με. 586 00:43:52,004 --> 00:43:55,004 Σκάσε ρε! Σκάσε ρε! Σκάσε ρε! 587 00:43:56,042 --> 00:43:58,013 Αυτό μπορείς να πεις μόνο; 588 00:43:58,021 --> 00:44:00,009 Συγγνώμη, ήμουν απότομη. 589 00:44:00,013 --> 00:44:03,018 Δεν ξέρω αν έχω κάτι άλλο να πω. 590 00:44:04,030 --> 00:44:06,031 Θα έρθεις στην εκπομπή μου; 591 00:44:06,039 --> 00:44:08,039 'Οχι! Είναι μυστικό. 592 00:44:08,047 --> 00:44:10,073 Κανείς δεν πρέπει να μάθει, ούτε ο Μάικλ. 593 00:44:10,081 --> 00:44:12,081 Προπαντός όχι εκείνος. Ορκίσου. 594 00:44:12,085 --> 00:44:15,006 -Ασφαλώς. -Κρυφή χειραψία. 595 00:44:17,019 --> 00:44:20,057 Να βρούμε καινούρια μυστική χειραψία. 596 00:44:20,065 --> 00:44:23,003 Σίγουρα μπορείς να κυβερνήσεις; 597 00:44:23,011 --> 00:44:26,003 Ούτε χρυσόψαρο δεν κρατάς ζωντανό. 598 00:44:26,012 --> 00:44:28,045 Για τίποτα δεν είμαι σίγουρη. 599 00:44:28,058 --> 00:44:31,008 Μια πριγκίπισσα έχει υπέρ και κατά. 600 00:44:31,016 --> 00:44:33,025 Μην λες αυτή τη λέξη, εντάξει; 601 00:44:33,033 --> 00:44:35,004 Το μάθημα άρχισε. 602 00:44:36,046 --> 00:44:40,071 Το μάθημα άρχισε. Σας έχω μια μικρή έκπληξη. 603 00:44:40,080 --> 00:44:43,026 Τεστ. Γαλλική επανάσταση. 604 00:44:43,072 --> 00:44:48,068 Κύριε Ο'Κόνελ, ο κανονισμός λέει να μην φοράμε καπέλα στην τάξη. 605 00:44:48,076 --> 00:44:52,085 Δεν νομίζω ότι πρέπει να εξαιρείται κανείς από τον κανονισμό. 606 00:44:52,098 --> 00:44:54,006 'Οχι, Λάνα. 607 00:44:54,014 --> 00:44:57,002 Μία, τα καπέλα δεν επιτρέπονται. 608 00:44:58,098 --> 00:45:00,065 Μία... 609 00:45:07,070 --> 00:45:08,099 Μάμα μία! 610 00:45:09,008 --> 00:45:12,029 -Κοίτα ποια κάνει την κουλ. -Περούκα είναι. 611 00:45:12,037 --> 00:45:14,071 Πολύ γλυκό το χτένισμά σου, Μία. 612 00:45:14,079 --> 00:45:17,038 Σαν να έκανε μεταμόσχευση κεφαλιού. 613 00:45:17,046 --> 00:45:20,017 Εγώ το βρίσκω μπόμπα. Ξέρετε και κάτι άλλο; 614 00:45:20,021 --> 00:45:22,092 Βολταίρος. Μαλλί. 615 00:45:23,001 --> 00:45:27,014 Εγώ θα προτιμούσα να μάθω για τον Βολταίρο. 616 00:45:28,055 --> 00:45:30,010 -Ηρεμήστε όλοι. -"Ευχαριστώ." 617 00:45:30,018 --> 00:45:31,031 "Παρακαλώ." 618 00:45:33,002 --> 00:45:38,011 Τα τριαντάφυλλα είναι υπέροχα, αλλά θέλουμε φώτα στα δένδρα. 619 00:45:38,019 --> 00:45:40,040 Η ιαπωνική πρεσβεία έχει καταρράκτη. 620 00:45:40,048 --> 00:45:43,036 -Να πάρουμε σιντριβάνια. -'Εχουμε ένα εκεί πάνω. 621 00:45:43,044 --> 00:45:46,016 Θα ήθελα τουλάχιστον δύο εδώ. 622 00:45:46,024 --> 00:45:49,083 Σάρλοτ, φτιάξε μου μια Εδέμ. 623 00:45:51,049 --> 00:45:53,041 Αμέλια... Ας συνεχίσουμε. 624 00:45:53,054 --> 00:45:55,087 Θέλω να διαβάσεις αυτά. 625 00:45:55,096 --> 00:45:58,004 ΠΕΡΗΦΑΝΙΑ ΚΑΙ ΠΡΟΚΑΤΑΛΗΨΗ 626 00:45:58,013 --> 00:45:59,088 "Τι'ναι όνομα; 627 00:45:59,096 --> 00:46:02,096 Αλλιώς να λέγαμε το ρόδο, το ίδιο γλυκά θα μύριζε." 628 00:46:03,005 --> 00:46:06,055 Κουνάς, λοιπόν, το χέρι και τους χαιρετάς με χάρη. 629 00:46:06,063 --> 00:46:11,085 'Οχι τόσο έντονα, διότι θα εξουθενωθείς ύστερα από λίγο. 630 00:46:12,068 --> 00:46:15,056 Πολύ αστείο, καλή μου. Δοκίμασε το σωστό. 631 00:46:15,064 --> 00:46:18,010 'Ενας πιο απαλός χαιρετισμός... 632 00:46:18,019 --> 00:46:21,036 λέει στο κοινό: "Ευχαριστώ που ήλθατε σήμερα." 633 00:46:21,044 --> 00:46:23,044 Ευχαριστώ που ήρθατε εδώ. 634 00:46:23,053 --> 00:46:26,015 Μαντάμ, πρέπει να πάρω τον Πρωθυπουργό. 635 00:46:26,024 --> 00:46:29,074 Ευχαριστώ που ήλθατε σήμερα. 636 00:46:32,016 --> 00:46:34,079 Αυτό, δηλαδή, θεωρείται τέχνη; 637 00:46:34,087 --> 00:46:37,054 Οι γονείς μου το έκαναν αυτό το '60. 638 00:46:38,037 --> 00:46:41,013 'Εκαναν έκθεση στο Γούντστοκ. 639 00:46:42,084 --> 00:46:44,092 Θέλεις να φέρεις πίσω το στιλ; 640 00:46:45,001 --> 00:46:47,042 Καλύτερο απ'τα μαθήματα. 641 00:46:48,026 --> 00:46:50,043 Κάποιες μαμάδες διαβάζουν τα παιδιά τους. 642 00:46:50,051 --> 00:46:53,001 Εσύ κάνεις αυτό. 643 00:46:53,014 --> 00:46:57,048 Ωραίο σημάδι. Μ'αρέσει. Διάνα! 644 00:47:06,040 --> 00:47:09,007 Είναι πιο διασκεδαστικό από τα πριγκιπικά μαθήματα. 645 00:47:12,045 --> 00:47:16,008 -Τι κάνεις το Σαββατόβραδο; -Θα παίξετε πουθενά; 646 00:47:16,016 --> 00:47:20,075 Κάνουμε πρόβα καινούρια κομμάτια. 'Εχουμε δυο καινούρια τραγούδια. 647 00:47:20,083 --> 00:47:24,042 Συν -έκπληξη- πήραμε τα ανταλλακτικά για το Μάστανγκ σου. 648 00:47:25,055 --> 00:47:27,063 Θα το συναρμολογήσουμε μαζί. 649 00:47:27,071 --> 00:47:30,076 Εντάξει. Δηλαδή, είναι κάτι σαν ραντεβού; 650 00:47:30,084 --> 00:47:32,030 'Οχι. 651 00:47:33,072 --> 00:47:35,081 Μουσική. Αυτοκίνητα. 652 00:47:35,089 --> 00:47:38,023 -Θα έχουμε και πίτσα; -Η πίτσα είναι δεδομένη. 653 00:47:38,031 --> 00:47:41,019 -Με Μ&Μ; -Περιμένετέ με! 654 00:47:41,027 --> 00:47:43,019 'Οχι εσείς. Ούτε που σας ξέρω. 655 00:47:43,027 --> 00:47:45,023 Τότε είμαι μέσα. 656 00:47:45,032 --> 00:47:48,007 Εντάξει το Σάββατο; 657 00:47:48,015 --> 00:47:50,049 Ναι, σπουδαία. Γεια. 658 00:47:50,057 --> 00:47:52,074 Πάρε το βαν σου. Δουλεύω εδώ. 659 00:47:52,082 --> 00:47:55,074 -Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω. 660 00:47:56,074 --> 00:47:59,062 - Τι συμβαίνει; -'Ισως συλλαλητήριο. 661 00:47:59,071 --> 00:48:02,088 Με συγχωρείτε. Ποιον περιμένετε εδώ; 662 00:48:02,096 --> 00:48:04,096 Να'τη. Η Μία Θερμόπολη. 663 00:48:05,004 --> 00:48:06,092 Εσένα περιμένουμε. 664 00:48:08,071 --> 00:48:10,047 - Λίλι, εσύ το είπες; -'Οχι! 665 00:48:10,055 --> 00:48:13,047 -Πριγκίπισσα! -Ποιον ηθοποιό αγαπάς; 666 00:48:13,055 --> 00:48:16,085 Γιατί τη λένε "πριγκίπισσα"; 667 00:48:16,093 --> 00:48:20,039 -Τι κάνεις για τα σπυράκια; -Πάμε. 668 00:48:32,003 --> 00:48:34,053 Η Πριγκίπισσα Αμέλια του Σαν Φρανσίσκο 669 00:48:34,066 --> 00:48:38,062 Σας ζητούμε με πολλή ευγένεια να κάνετε πίσω. 670 00:48:38,070 --> 00:48:41,079 Μία, έρχεται η μητέρα σου. 671 00:48:43,025 --> 00:48:44,079 Γκούπτα. 672 00:48:50,038 --> 00:48:53,030 Η Βασίλισσα έρχεται στο γυμνάσιο του Γκρόουβ. 673 00:48:54,080 --> 00:48:56,072 Μια λιμουζίνα με σημαίες. 674 00:48:56,080 --> 00:49:00,060 'Εφτασε η γενοβιανή λιμουζίνα. Η Βασίλισσα βγαίνει. 675 00:49:00,068 --> 00:49:03,044 Μεγαλειοτάτη, γιατί τόσα μυστικά; 676 00:49:03,052 --> 00:49:06,098 'Ολο μας λένε "ουδέν σχόλιο". Εσείς θα κάνετε κάποιο σχόλιο; 677 00:49:07,098 --> 00:49:10,061 Να σας λέμε "Μεγαλειοτάτη" ή "Υψηλοτάτη", Μεγαλειοτάτη; 678 00:49:10,069 --> 00:49:12,061 Πάτε την Πριγκίπισσα στην πατρίδα; 679 00:49:15,053 --> 00:49:17,078 Δεν ξέρω ποιος με κάρφωσε. 680 00:49:17,087 --> 00:49:20,024 Θα βρούμε την άκρη. 681 00:49:20,033 --> 00:49:23,054 Το τσάι σας, Μεγαλειότατη. Λυπάμαι, δεν έχω καλή πορσελάνη. 682 00:49:23,062 --> 00:49:26,042 Δεν πειράζει. 683 00:49:28,017 --> 00:49:30,005 Τζόζεφ... 684 00:49:33,080 --> 00:49:35,018 Μίλα. 685 00:49:35,026 --> 00:49:38,097 Μεγαλειοτάτη, εγώ μίλησα στον τύπο για σας, Πριντσιπέσα. 686 00:49:39,001 --> 00:49:43,002 Εγώ σ'έβγαλα στη φόρα. Συγγνώμη για την αγένεια. Γκράτσιε. 687 00:49:43,010 --> 00:49:45,019 'Ομως όχι για λεφτά. 688 00:49:45,027 --> 00:49:48,031 Ο Πάολο μισεί τα λεφτά. Τα φτύνει. Δεν πήρα λεφτά. 689 00:49:48,040 --> 00:49:52,011 Μόνο λίγα. Τα δαχτυλίδια κοστίζουν. 690 00:49:52,019 --> 00:49:54,090 'Εχω περηφάνια και εγωισμό. 691 00:49:54,099 --> 00:49:57,007 'Ηθελα να δουν οι βασιλείς... 692 00:49:57,016 --> 00:50:00,070 ότι η ομορφιά ήταν δική μου. Τα μαλλιά ήταν δικά μου. 693 00:50:00,078 --> 00:50:04,083 'Οτι εγώ, ο Πάολο Πουτανέσκα, ήταν υπεύθυνος για... Γκράτσιε. 694 00:50:08,029 --> 00:50:11,050 Τα μαλλιά σου, υπέροχα. Την άλλη φορά θα τα κάνουμε πιο ανοιχτά. 695 00:50:13,001 --> 00:50:18,001 Δεν είναι τρομερό; Κανείς δεν σέβεται πλέον τους βασιλείς; 696 00:50:19,068 --> 00:50:21,085 Πώς είναι στη Γενοβία, Μεγαλειοτάτη; 697 00:50:21,093 --> 00:50:24,014 Ο κόσμος σας προσκυνά; 698 00:50:24,022 --> 00:50:27,081 Μήπως μπορείτε να μας αφήσετε μια στιγμή μόνες; 699 00:50:27,094 --> 00:50:29,040 Είμαι η υποδιευθύντρια. 700 00:50:29,048 --> 00:50:33,011 Τζόζεφ, θα πάρεις αυτή τη θαυμάσια εκπαιδευτικό... 701 00:50:33,019 --> 00:50:37,003 για να της δείξεις τα σχέδια για την ασφάλεια της Αμέλια; 702 00:50:38,028 --> 00:50:40,003 Ασφαλώς. 703 00:50:40,012 --> 00:50:43,004 Ευχαριστώ, Μεγαλειοτάτη. 704 00:50:43,012 --> 00:50:45,062 Η ασφάλειά σας είναι κάπως αδύναμη. 705 00:50:45,070 --> 00:50:48,004 Πριν μια βδομάδα η Μία ήταν ένα φυσιολογικό παιδί. 706 00:50:48,012 --> 00:50:51,025 Ποτέ δεν ήταν φυσιολογική. Γεννήθηκε πριγκίπισσα. 707 00:50:51,038 --> 00:50:55,013 Αντιμετωπίζουμε τον τύπο καθημερινά και δεν κάνουμε πίσω. 708 00:50:55,017 --> 00:50:57,063 Δεν είναι ανάγκη να δεχτείς. 709 00:50:57,072 --> 00:51:00,093 Μπορείς να γλιτώσεις από όλ'αυτά τώρα αμέσως. 710 00:51:01,001 --> 00:51:03,093 Η μητέρα σου έχει δίκιο. Κάναμε μια συμφωνία. 711 00:51:06,010 --> 00:51:07,077 Εντάξει. 712 00:51:07,085 --> 00:51:11,094 Θα το σκεφτώ και θα σας πω σύντομα. 713 00:51:12,002 --> 00:51:14,040 Ωραία. Διπλωματική απάντηση. 714 00:51:15,015 --> 00:51:17,065 Ευγενική αλλά αόριστη. 715 00:51:17,078 --> 00:51:22,037 Η Μία Θερμόπολη είναι η κόρη της ζωγράφου 'Ελεν Θερμόπολης. 716 00:51:22,045 --> 00:51:26,037 <Ζουν σε ανακαινισμένο κτίριο <πυροσβεστικής στη Μάρκετ Στριτ. 717 00:51:26,045 --> 00:51:30,017 <Η Μία είναι η μόνη εγγονή <τής Βασίλισσας Κλαρίσα Ρενάλντι... 718 00:51:30,025 --> 00:51:33,059 <της οποίας ο βασιλικός σύζυγος <πέθανε πέρσι. 719 00:51:33,067 --> 00:51:36,092 <Νέλσον Ντάβενπορτ <για τον σταθμό KRLH. 720 00:51:41,089 --> 00:51:46,039 <Παρακαλώ, η λέσχη Φενγκ Σούι <να μην αλλάζει θέση στα τραπέζια. 721 00:51:47,089 --> 00:51:50,077 Πριγκίπισσα, είσαι η πιο δημοφιλής στο σχολείο. 722 00:51:50,085 --> 00:51:53,090 'Ολοι θέλουν να σε φωτογραφίσουν, να γίνουν φίλοι σου. 723 00:51:53,098 --> 00:51:55,086 Γεια, Λίλι. 724 00:51:55,094 --> 00:52:00,036 Σου έκανα μια λίστα με λόγους για να μην γίνεις πριγκίπισσα. 725 00:52:00,045 --> 00:52:02,045 Πρώτος: Δεν έχεις προσωπική ζωή. 726 00:52:02,053 --> 00:52:07,008 Δεύτερος: Πάντοτε πρέπει να είσαι τέλεια. Τρίτος... 727 00:52:09,016 --> 00:52:13,058 -Είσαι καλά; -Ποιος είναι ο τρίτος; 728 00:52:13,067 --> 00:52:17,059 Τρίτος: Μπορεί να παλαβώσεις. Δεν μπορείς να είσαι... όλη τη μέρα. 729 00:52:19,080 --> 00:52:22,076 Δεν θέλω να το συζητήσω αυτή τη στιγμή. 730 00:52:22,084 --> 00:52:25,010 Εντάξει. Μια τελευταία ερώτηση. 731 00:52:25,018 --> 00:52:28,052 Αφού τώρα μαθεύτηκε, θα έρθεις στην εκπομπή μου; 732 00:52:28,060 --> 00:52:30,002 Βέβαια. 733 00:52:30,010 --> 00:52:31,077 Σ'αγαπάω! 734 00:52:31,085 --> 00:52:35,098 Θα σου πάρω άλλο φυλαχτό για το μπρασελέ σου, εντάξει; 735 00:52:36,006 --> 00:52:39,036 -Τα λέμε το Σαββατόβραδο! -Τζο! 736 00:52:43,057 --> 00:52:46,062 -Ναι, μις Μία... -Δεν θέλω να κυβερνήσω... 737 00:52:46,070 --> 00:52:48,087 θέλω μόνο να περάσω την 1η λυκείου. 738 00:52:48,095 --> 00:52:53,033 Δεν μπορώ απλά να πω σε όλους ότι παραιτούμαι; 739 00:52:53,046 --> 00:52:57,017 Κανείς δεν παραιτείται από τον εαυτό του, ούτε οι πριγκίπισσες. 740 00:52:57,025 --> 00:53:00,021 Μπορείς ν'αρνηθείς τη δουλειά, αλλά είσαι πριγκίπισσα. 741 00:53:00,030 --> 00:53:02,084 Πώς ξέρω αν θα τα καταφέρω; 742 00:53:02,092 --> 00:53:05,026 Προσπαθώντας. 743 00:53:05,034 --> 00:53:08,031 Το σπουδαίο δείπνο κοντεύει. Εκείνη σε θεωρεί έτοιμη. 744 00:53:09,072 --> 00:53:11,089 Αλήθεια; 745 00:53:12,002 --> 00:53:14,081 Να κάνουμε πρακτική στην πριγκιπική είσοδο; 746 00:53:18,011 --> 00:53:19,086 Είσοδος. 747 00:53:20,048 --> 00:53:23,065 Στον Μεγάλο Χορό θα μπεις με τη Βασίλισσα... 748 00:53:23,074 --> 00:53:28,020 όμως στο επίσημο δείπνο μπαίνεις ασυνόδευτη. 749 00:53:28,028 --> 00:53:29,078 Οι ώμοι πίσω. 750 00:53:29,099 --> 00:53:34,062 <Χαμογέλα. 'Ολοι χαίρονται <που σε βλέπουν. 751 00:53:34,071 --> 00:53:37,017 -Να'τη. -Πώς είναι; 752 00:53:37,025 --> 00:53:40,000 Εσύ είσαι πολύ ωραιότερη. 753 00:53:46,026 --> 00:53:49,010 Μπράβο. Το χειρότερο πέρασε. 754 00:53:49,018 --> 00:53:53,014 Ο φιλόπονος πρωθυπουργός μας, Σεμπάστιαν Μοτάζ... 755 00:53:53,023 --> 00:53:55,094 η υπέροχη σύζυγός του Σίλα... 756 00:53:56,002 --> 00:53:58,056 και η γοητευτική κόρη τους Μαρίσα. 757 00:53:58,065 --> 00:54:01,011 Λόρδε, δώστε μου το ποτήρι σας. 758 00:54:01,019 --> 00:54:03,028 Δεν θα το χρειαστείτε εκεί μέσα. 759 00:54:03,036 --> 00:54:06,053 Σιγά τα σναπς. Θυμήσου το χειμερινό δείπνο. 760 00:54:06,061 --> 00:54:09,049 Δεν επιτρέπεται να πάω στη δεξίωση. 761 00:54:11,079 --> 00:54:13,066 Το δείπνο σερβιρίστηκε. 762 00:54:17,087 --> 00:54:20,092 Η Μεγαλειοτάτη Βασίλισσα Κλαρίσα. 763 00:54:25,017 --> 00:54:29,089 Κάποτε θα μας ανήκει και πάλι η Γενοβία και θα γίνεις βασίλισσα. 764 00:54:29,097 --> 00:54:33,043 Και το πρόσωπό σου θα μπει στα γραμματόσημα. 765 00:54:48,007 --> 00:54:51,012 -Τι κάνουν τα παιδιά; -Θα θέλατε να τα δείτε; 766 00:54:53,033 --> 00:54:56,071 Αυτός είναι ο Μπράιαν και αυτή η Μπρίτζετ. 767 00:54:56,079 --> 00:54:59,062 Είναι υπέροχα. 768 00:54:59,071 --> 00:55:01,084 Θέλατε να δείτε; 769 00:55:03,080 --> 00:55:08,055 Πρωθυπουργέ, πώς πάνε οι πωλήσεις των αχλαδιών στη Γενοβία; 770 00:55:08,063 --> 00:55:13,018 Η αγορά των αχλαδιών ανθίζει στη Γενοβία, αν μου επιτρέπετε. 771 00:55:32,003 --> 00:55:35,008 Αυτή είναι η πριγκίπισσά τους. 772 00:55:36,029 --> 00:55:40,021 -Μεγαλώνουν γρήγορα, έτσι; -Με ζήτησες; 773 00:55:40,029 --> 00:55:43,017 Είναι όλα εντάξει; 774 00:55:43,025 --> 00:55:46,005 Τι συνέβη με το παγοδοχείο; 775 00:55:46,013 --> 00:55:49,034 'Ηταν μια στιγμή αδεξιότητας. 776 00:55:51,026 --> 00:55:53,064 Το φαγητό είναι υπέροχο πάντως. 777 00:55:57,010 --> 00:56:00,081 Μια φεμινιστική ομάδα στη Σκοτία λεγόταν "Τσούλες του Ταρτάν". 778 00:56:00,085 --> 00:56:04,086 'Ηταν ατίθασες γυναίκες. 779 00:56:10,020 --> 00:56:13,028 Μεταξύ των πιάτων, για να καθαρίζει τον ουρανίσκο. 780 00:56:24,025 --> 00:56:26,063 Δεν ήξερα πως ήταν κρύο. 781 00:56:26,071 --> 00:56:28,080 -Δεν ήξερε ότι ήταν παγωμένο. -Τι θα κάνουμε; 782 00:56:28,088 --> 00:56:30,097 Πάρε τόσο. Κάνε το ίδιο. 783 00:56:40,010 --> 00:56:42,094 Συμπεριφέρονται σαν πίθηκοι. 784 00:56:55,003 --> 00:56:59,074 Παθαίνετε στιγμιαίο πονοκέφαλο όταν τρώτε πάγο τόσο γρήγορα; 785 00:57:02,021 --> 00:57:03,071 'Οχι. 786 00:57:07,038 --> 00:57:09,055 Πλύνε τα χέρια σου. 787 00:57:20,052 --> 00:57:23,002 Λυπάμαι πολύ. 788 00:57:23,010 --> 00:57:25,019 Συμβαίνει συχνά. 789 00:57:25,027 --> 00:57:28,031 Θέλω να κάνω μια πρόποση. 790 00:57:28,040 --> 00:57:31,048 Στη Βαρόνη και τον Βαρόνο φον Τρόκεν. 791 00:57:31,057 --> 00:57:34,057 Είθε πάντοτε να είσθε βαρόνος. 792 00:57:40,016 --> 00:57:42,095 Το διάσημο γενοβιανό αχλάδι και τυρί επιδόρπιο. 793 00:57:43,004 --> 00:57:45,012 Τι άλλο; 794 00:57:58,060 --> 00:58:00,056 Φεύγω από δω. 795 00:58:07,044 --> 00:58:09,086 Είμαι μούσκεμα! 796 00:58:12,053 --> 00:58:14,028 Εγώ φταίω; 797 00:58:36,026 --> 00:58:39,055 Ας μεταφερθούμε στη μεγάλη σάλα για καφέ. 798 00:58:54,019 --> 00:58:56,090 Συγγνώμη που σε απογοήτεψα, μπαμπά. 799 00:59:00,045 --> 00:59:02,053 Καληνύχτα, Λούι. 800 00:59:11,079 --> 00:59:14,000 Αυτό το μέρος ήταν ένα χάλι όταν ήλθα... 801 00:59:14,009 --> 00:59:16,092 όμως το φρόντισα πολύ. 802 00:59:19,022 --> 00:59:21,089 Πάρε ένα τέτοιο. Ψέκασε τα πάντα. 803 00:59:21,097 --> 00:59:25,043 - Δεν θύμωσες για το δείπνο; -'Ηταν πολύ αστείο, θα έλεγα. 804 00:59:25,052 --> 00:59:29,010 Μου θύμισε το πρώτο μου βασιλικό δείπνο. 805 00:59:29,019 --> 00:59:34,044 'Εριξα μια πανοπλία, και το δόρυ τρύπησε το ψητό γουρουνόπουλο. 806 00:59:39,070 --> 00:59:40,099 Αμέλια... 807 00:59:41,007 --> 00:59:45,012 Θέλεις ν'ακυρώσουμε τα σημερινά μαθήματα και να διασκεδάσουμε; 808 00:59:45,020 --> 00:59:49,004 Να διασκεδάσουμε; Μα δεν είσαι πολυάσχολη; 809 00:59:49,012 --> 00:59:51,029 Η λαίδη Ζερόμ έφθασε... 810 00:59:51,033 --> 00:59:53,071 και ο βοηθός του Γάλλου προξένου... 811 00:59:53,079 --> 00:59:55,088 περιμένει για να επιβεβαιώσει το δείπνο. 812 00:59:55,096 --> 00:59:58,013 Ακύρωσε τα πάντα για σήμερα. 813 00:59:58,021 --> 01:00:02,018 Θα με ξεναγήσει στο Σ. Φρανσίσκο μια γνήσια κάτοικός του. 814 01:00:02,026 --> 01:00:05,001 Ο Τζόζεφ να φέρει τη λιμουζίνα. 815 01:00:05,010 --> 01:00:06,076 Στάσου. 816 01:00:07,077 --> 01:00:09,085 Θέλω να σου δείξω το μωρό μου. 817 01:00:21,057 --> 01:00:26,045 Χρόνια έχω να καθίσω σε μπροστινό κάθισμα αυτοκινήτου. 818 01:00:26,053 --> 01:00:29,016 Ευχαριστώ για τα χρήματα, γιαγιά. 819 01:00:29,091 --> 01:00:34,021 -Πού θα με πας; -'Εχεις καθόλου ψιλά; 820 01:00:34,029 --> 01:00:38,009 'Οχι. Μια Βασίλισσα δεν μπορεί να κουδουνίζει. 821 01:00:38,017 --> 01:00:40,063 <Εντάξει, θα βρω ψιλά. 822 01:00:42,005 --> 01:00:43,072 Αυτό είναι το αγαπημένο μου. 823 01:00:43,080 --> 01:00:46,051 Πιάσε το χέρι του. 824 01:00:46,060 --> 01:00:50,098 -Εγώ ν'αγγίξω αυτό; -Ναι, και να πατήσεις το κουμπί. 825 01:00:51,006 --> 01:00:56,002 Και... Μετά ξεκινάς. 826 01:00:56,011 --> 01:00:59,048 Μοιάζει σαν τον εξάδελφο του Ρούπερτ από το Λιχτενστάιν. 827 01:00:59,057 --> 01:01:02,003 -Από πού ν'αρχίσω; -Αρχίζει μόνο του. 828 01:01:02,011 --> 01:01:05,057 Αρχίζει. Αρχίζει. Τώρα! Τώρα! 829 01:01:05,066 --> 01:01:07,083 Απολαμβάνεις αυτή την ταπείνωση; 830 01:01:07,091 --> 01:01:10,016 Είναι δύσκολο την πρώτη φορά. 831 01:01:10,024 --> 01:01:12,004 Κράτα αυτό. 832 01:01:12,012 --> 01:01:15,092 -Θα τα καταφέρεις, γιαγιά. - Αυτή τη φορά είμαι έτοιμη. 833 01:01:16,000 --> 01:01:19,009 -'Ετοιμη; -Εμπρός. Αρχίζει. Τώρα. Τώρα. 834 01:01:19,017 --> 01:01:21,071 Θα τα καταφέρεις. Εμπρός. 835 01:01:21,080 --> 01:01:25,080 Το νίκησες. Κόλλα το. 836 01:01:33,064 --> 01:01:37,006 Θέλω μία από αυτές. 'Οχι αυτή όμως. 837 01:01:42,003 --> 01:01:45,082 Ο μπαμπάς μου ήθελε πάντα να γίνει πρίγκιπας; 838 01:01:46,086 --> 01:01:48,083 Ναι. 839 01:01:48,091 --> 01:01:52,012 Εκτός από μια εποχή, πριν δεκαπέντε χρόνια... 840 01:01:52,020 --> 01:01:55,042 που σκέφτηκε σοβαρά ν'αποκηρύξει τον τίτλο του... 841 01:01:55,050 --> 01:02:00,084 διότι μια υπέροχη ζωγράφος του έμαθε ότι η ζωή είναι όμορφη. 842 01:02:00,092 --> 01:02:02,080 'Οτι κι εκείνος ήταν όμορφος. 843 01:02:03,088 --> 01:02:05,030 'Ομως; 844 01:02:07,072 --> 01:02:11,056 'Ομως πήρε μιαν απόφαση που δεν μπορούσε άλλος να την πάρει. 845 01:02:11,064 --> 01:02:15,060 'Οχι εγώ. Αν και πολλοί νόμισαν ότι εγώ την πήρα. Κανείς άλλος. 846 01:02:15,069 --> 01:02:20,002 Ο Φίλιπ ήξερε ότι ο πρωτότοκός μου, ο αδελφός του Πιερ... 847 01:02:20,011 --> 01:02:24,028 ήθελε να εγκαταλείψει και να στραφεί στην εκκλησία. 848 01:02:24,036 --> 01:02:28,036 Ο πατέρας σου κατάλαβε ότι η αγάπη του για έναν άνθρωπο... 849 01:02:28,045 --> 01:02:30,012 ή και για δύο... 850 01:02:30,020 --> 01:02:34,083 δεν μπορούσε να τον κάνει να ξεχάσει την πατρίδα του. 851 01:02:37,021 --> 01:02:40,079 'Ηταν το δυσκολότερο που έκανε στη ζωή του. 852 01:02:45,030 --> 01:02:47,088 Θες μια μπουκιά; 853 01:02:47,097 --> 01:02:49,064 Γιατί όχι; 854 01:02:50,080 --> 01:02:52,093 Ορίστε. 855 01:02:57,002 --> 01:03:00,015 -Είναι νοστιμότατο! -Αλήθεια; 856 01:03:00,023 --> 01:03:03,027 Τότε ας πάρουμε άλλο ένα. 857 01:03:04,053 --> 01:03:08,082 Αυτός είναι ο συντομότερος δρόμος αλλά μισώ αυτό τον λόφο. 858 01:03:08,091 --> 01:03:11,057 Αρχίζει να μου ανεβαίνει το λουκάνικο. 859 01:03:14,020 --> 01:03:16,066 'Ισως μπορείς να γλιτώσεις το στοπ. 860 01:03:16,075 --> 01:03:18,071 Εντάξει, θα προσπαθήσω. 861 01:03:18,079 --> 01:03:21,021 -Και τώρα δώσε γκάζι. -Τα κατάφερα. 862 01:03:21,025 --> 01:03:23,038 Ναι, τα κατάφερες. 863 01:03:23,046 --> 01:03:26,001 Τα κατάφερες. 864 01:03:26,009 --> 01:03:27,088 'Οχι, δεν τα κατάφερα. 865 01:03:27,097 --> 01:03:30,093 Μία, το φρένο. Το φρένο! 866 01:03:31,001 --> 01:03:32,093 Πρόσεχε! 867 01:03:33,001 --> 01:03:34,072 Εκεί κάτω! 868 01:03:38,002 --> 01:03:40,069 112, θέλω ν'αναφέρω ένα ατύχημα. 869 01:03:41,073 --> 01:03:43,082 Δεν άκουσες το κουδούνι; 870 01:03:45,048 --> 01:03:48,019 -Μ'έβαλαν στην αναμονή. -Για όνομα του Θεού! 871 01:03:48,028 --> 01:03:51,024 Γράψε, για φθορά κρατικής περιουσίας. 872 01:03:51,032 --> 01:03:55,091 Θα το γράψω. Τελευταίο και καλύτερο, οδήγηση χωρίς άδεια. 873 01:03:55,099 --> 01:04:00,041 Συνοδεύεται από ενήλικο της οποίας η άδεια έληξε πριν 45 χρόνια. 874 01:04:00,050 --> 01:04:05,029 Σας είπα, Τροχονόμε, οι άδειες δεν λήγουν στη Γενοβία. 875 01:04:05,038 --> 01:04:09,001 Είμαι η Βασίλισσα. Δεν έχω διπλωματική ασυλία; 876 01:04:09,009 --> 01:04:11,038 Εσείς, ναι. Αυτή θα συλλάβουμε. 877 01:04:12,064 --> 01:04:14,010 Λυπάμαι, μις. 878 01:04:14,018 --> 01:04:17,014 Εντάξει, Τροχονόμε. Καταλαβαίνω. 879 01:04:19,014 --> 01:04:23,023 -Καταλαβαίνω απολύτως. -Καταλαβαίνεις; 880 01:04:23,031 --> 01:04:26,082 Μία, καμία πόλη, καμία χώρα... 881 01:04:26,090 --> 01:04:29,090 δεν μπορούν να λειτουργήσουν αν τα όργανα της τάξης... 882 01:04:29,099 --> 01:04:34,028 και οι οδηγοί δεν ακολουθούν το γράμμα του νόμου. 883 01:04:34,037 --> 01:04:36,087 Θα ήμουν περήφανη αν είχα... 884 01:04:36,095 --> 01:04:40,050 δύο τόσο θαυμάσιους κύριους να υπηρετούν σε Γενοβία. 885 01:04:40,058 --> 01:04:44,054 -Τα παραλέτε, κυρία. -Δεν είμαστε έτσι. 886 01:04:44,063 --> 01:04:47,046 Ασφαλώς και είστε. 887 01:04:47,055 --> 01:04:51,080 Και μάλιστα θα ήθελα να σας χρίσω μέλη τού... 888 01:04:51,088 --> 01:04:56,072 Γενοβιανού Τάγματος τού... 889 01:04:56,080 --> 01:04:58,093 Ρ Ο Δ Ο Υ 890 01:04:59,006 --> 01:05:01,010 του Τάγματος του Ρόδου. 891 01:05:07,069 --> 01:05:10,028 Παρακαλώ, γονατίστε. 892 01:05:13,040 --> 01:05:16,095 -'Εχει κανείς κανένα ξίφος; - Εγώ έχω μιαν ομπρέλα. 893 01:05:18,024 --> 01:05:22,058 -'Ενα χειρόφρενο; - Αυτό μας κάνει. 894 01:05:22,066 --> 01:05:27,079 Στο όνομα του βασιλικού στέμματος της Γενοβίας... 895 01:05:27,088 --> 01:05:30,000 ονομάζω εσένα... 896 01:05:30,009 --> 01:05:32,026 'Αρτι Γουάσινγκτον του Σαν Φρανσίσκο, κυρία. 897 01:05:32,034 --> 01:05:35,018 και ονομάζω εσένα... 898 01:05:35,026 --> 01:05:37,072 Μπρους Μάκιντος του Σαν Λιάντρο. 899 01:05:37,080 --> 01:05:42,073 ...κύριους του Τάγματος του Ρόδου. 900 01:05:42,081 --> 01:05:47,052 Υπήρξατε όλοι μάρτυρες μιας ιστορικής στιγμής. Σηκωθείτε. 901 01:05:47,061 --> 01:05:49,069 Θα πάω να το πω στην Μπερνίς! 902 01:05:49,073 --> 01:05:54,061 Μία, ξέρω ότι δεν θέλεις να πας τόσο δρόμο ως το τμήμα... 903 01:05:54,074 --> 01:05:58,032 Δεν είναι απαραίτητο. Κανείς δεν τραυματίστηκε. 904 01:05:58,041 --> 01:06:01,091 -Είμαστε ασφαλισμένοι. -Η ιπποσύνη δεν πέθανε. 905 01:06:03,041 --> 01:06:07,004 -Καλοσύνη σου, ευγενή Αρθούρε. -Θέλετε να σας πάω; 906 01:06:07,012 --> 01:06:10,021 Θα μας βοηθούσες πολύ. 'Ελα, Μία. 907 01:06:10,034 --> 01:06:11,080 Αντίο, άνθρωποι του τρόλεϊ. 908 01:06:11,088 --> 01:06:14,009 Θα πας το αμάξι μου στον "Δόκτωρ των Μηχανών"; 909 01:06:17,051 --> 01:06:19,097 -Αντίο. -'Ησουν φοβερή. 910 01:06:20,010 --> 01:06:24,043 -Είσαι η πιο κουλ βασίλισσα. -Προσπαθώ. 911 01:06:24,052 --> 01:06:26,052 Χαιρετήστε. Είναι βασίλισσα. 912 01:06:26,060 --> 01:06:30,098 -Θέλεις να γλιστρήσεις πρώτη; -Ποτέ δεν γλιστράω. 913 01:06:31,007 --> 01:06:32,053 Αντίο σας. 914 01:06:32,061 --> 01:06:34,078 Ευχαριστώ. 915 01:06:34,086 --> 01:06:38,086 Μπρους, ανέβα στη βασιλική άμαξα και πάρε μας από δω. 916 01:06:47,029 --> 01:06:50,029 Να'τη, η πιθανή νέα πριγκίπισσα της Γενοβίας. 917 01:06:50,038 --> 01:06:52,063 Πού είναι η Γενοβία; 918 01:06:52,071 --> 01:06:56,059 Μεταξύ Γαλλίας και Ισπανίας. Το ρώτησαν και σε τηλεπαιχνίδι. 919 01:06:56,067 --> 01:06:59,059 Κέρδισε τη γενετική λοταρία. 920 01:07:01,010 --> 01:07:04,022 Κάντε πίσω. Η Πριγκίπισσα άργησε για το σχολείο. 921 01:07:04,031 --> 01:07:08,048 -Μου υπογράφεις την τσάντα; -Μου δίνεις αυτόγραφο; 922 01:07:08,056 --> 01:07:10,069 -Πώς σε λένε; -Λίλι. 923 01:07:10,077 --> 01:07:13,044 'Ετσι λένε τη φίλη μου. 924 01:07:13,052 --> 01:07:16,049 Είστε φίλες με την Πριγκίπισσα; 925 01:07:16,057 --> 01:07:19,036 Οπωσδήποτε. Κάνουμε τα πάντα μαζί. 926 01:07:19,045 --> 01:07:21,049 Ψωνίζουμε μαζί, χτενιζόμαστε. 927 01:07:21,062 --> 01:07:24,029 Συμπληρώνουμε η μια την άλλη. 928 01:07:24,037 --> 01:07:27,004 -Πώς σε λένε; -Σάρλοτ. 929 01:07:27,012 --> 01:07:29,087 -Δίδυμες είστε; -Ναι. 930 01:07:29,096 --> 01:07:33,071 Εγώ δεν έχω αδελφές. Μόνο έναν γάτο, τον Χοντρο Λούι. 931 01:07:33,079 --> 01:07:36,092 -Είναι αστείο όνομα. -Θα βγούμε μαζί φωτογραφία; 932 01:07:37,001 --> 01:07:39,038 Η Πριγκίπισσα έχει άλγεβρα τώρα. 933 01:07:41,097 --> 01:07:44,051 Το τσούρμο γύρισε. Είσαι έτοιμη; 934 01:08:10,008 --> 01:08:11,054 Μία... 935 01:08:16,075 --> 01:08:18,096 Πέρνα στο γραφείο μου. 936 01:08:24,089 --> 01:08:29,006 Λοιπόν... ελπίζω αυτό που είπε η Λάνα να μην σε φρίκαρε. 937 01:08:29,014 --> 01:08:30,068 -'Οχι. - Ωραία. 938 01:08:30,077 --> 01:08:35,056 Τα χάλασα μαζί της. Μισώ αυτούς που θέλουν ψεύτικη διασημότητα. 939 01:08:35,065 --> 01:08:39,007 Τελοσπάντων, το Σαββατόβραδο θα γίνει το μπιτς πάρτι. 940 01:08:40,099 --> 01:08:44,099 Θα ήταν κουλ αν πηγαίναμε μαζί. 941 01:08:45,007 --> 01:08:49,008 Θα βρεθούμε στα κύματα; 942 01:08:49,016 --> 01:08:50,075 Γεια. 943 01:08:54,038 --> 01:08:56,034 <Μην ξεχάσετε να δείτε... 944 01:08:56,042 --> 01:09:01,063 <την σαββατιάτικη εκπομπή τού <"Γκρόουβ" με τη Λίλι Μόσκοβιτς. 945 01:09:01,072 --> 01:09:04,005 -Μάικλ. -Πριγκίπισσα. 946 01:09:04,018 --> 01:09:07,030 Μάντεψε τι με ρώτησε ο Τζος Μπράιαντ. 947 01:09:07,039 --> 01:09:11,006 -"Να δανειστώ μια χτένα;" -'Οχι. 948 01:09:11,014 --> 01:09:13,064 Μου ζήτησε να πάω μαζί του στο μπιτς πάρτι. 949 01:09:13,073 --> 01:09:15,073 Αυτό το Σάββατο; 950 01:09:15,081 --> 01:09:21,053 Ναι. Γι'αυτό είπα ν'ακούσω την μπάντα σου την άλλη βδομάδα. 951 01:09:21,061 --> 01:09:23,049 Ναι. Αυτό... ναι. 952 01:09:23,057 --> 01:09:25,070 -Είσαι καλά; -Είμαι μια χαρά. 953 01:09:25,078 --> 01:09:30,045 Πρέπει να φύγω αλλά... Ευχαριστώ πολύ. Γεια σου. 954 01:09:42,055 --> 01:09:44,030 <Θα σε πάει ο Τζόζεφ; 955 01:09:44,038 --> 01:09:46,093 <Είχε την ευγένεια να πάρει ρεπό. 956 01:09:47,001 --> 01:09:49,018 Θα πάρω το λεωφορείο με όλους. 957 01:09:49,026 --> 01:09:51,027 Μοιάζω με σπαράγγι. 958 01:09:51,035 --> 01:09:53,014 Πολύ χαριτωμένο σπαράγγι. 959 01:09:53,023 --> 01:09:56,035 Δεν πειράζει. Θα φορέσω το μπλε μαγιό μου. 960 01:09:56,044 --> 01:09:59,002 'Εχεις άγχος για το μπιτς πάρτι; 961 01:09:59,011 --> 01:10:04,007 Είμαι ενθουσιασμένη. 'Ισως μου δώσουν το πρώτο μου φιλί. 962 01:10:04,015 --> 01:10:06,099 -Ποιος; -Ο Τζος Μπράιαντ. 963 01:10:07,007 --> 01:10:09,083 Σ'αρέσει ο κλώνος των Backstreet Boys; 964 01:10:09,091 --> 01:10:13,020 Δεν είναι κλώνος των Backstreet Boys, είναι ναυτικός. 965 01:10:13,029 --> 01:10:17,092 Αυτός δεν σου φερόταν ευγενικά. 966 01:10:18,000 --> 01:10:20,079 Τώρα μου φέρεται. 967 01:10:20,088 --> 01:10:26,034 Ελπίζω μόνο πως αν με φιλήσει, το πόδι μου να σηκωθεί. 968 01:10:26,043 --> 01:10:27,072 Να σηκωθεί; 969 01:10:27,080 --> 01:10:31,018 Στις παλιές ταινίες... 970 01:10:31,026 --> 01:10:35,010 όταν φιλούσαν ένα κορίτσι, το πόδι της... 971 01:10:35,018 --> 01:10:37,023 σηκωνόταν. 972 01:10:55,062 --> 01:10:57,054 Θα πάω ν'αλλάξω. 973 01:10:57,062 --> 01:11:01,021 Ελπίζω να σε φιλήσουν και να σηκωθεί το πόδι σου. 974 01:11:06,009 --> 01:11:09,084 Είμαστε ο Μαρκ και ο Μπράιαν. Καλωσορίσατε στο μπιτς πάρτι. 975 01:11:09,093 --> 01:11:13,014 Σε μια βδομάδα αρχίζουν οι καλοκαιρινές διακοπές... 976 01:11:13,022 --> 01:11:16,098 και σίγουρα το μυαλό σας είναι στον καλοκαιρινό έρωτα. 977 01:11:17,006 --> 01:11:19,052 Αν τον βρείτε, πώς ξέρετε ότι θα είναι αληθινός; 978 01:11:19,060 --> 01:11:22,094 Γι'αυτό το θέμα θα μας μιλήσουν η Λάνα και οι Λανέτες. 979 01:11:23,002 --> 01:11:26,078 Η Λάνα, η 'Αννα και η Φοντάνα! 980 01:11:28,020 --> 01:11:31,074 <Χαζέ έρωτα <Είσαι πολύ κακό παιδί 981 01:11:31,082 --> 01:11:34,095 <Θα σου ψαλιδίσω τα φτερά <Για να μην πετάς 982 01:11:35,004 --> 01:11:38,058 <Είμαι ερωτευμένη <Και είναι μεγάλο κρίμα 983 01:11:38,066 --> 01:11:42,033 <Και ξέρω καλά πως έγινα <Δικό σου θύμα 984 01:11:42,042 --> 01:11:45,071 <Χέι, Χέι <Ελευθέρωσέ με 985 01:11:45,080 --> 01:11:49,001 <Χαζέ έρωτα <Μην μου καις την καρδιά 986 01:11:49,009 --> 01:11:54,089 <Μ'έκανε άνω-κάτω για τα καλά <Με την πρώτη τη ματιά 987 01:11:56,002 --> 01:11:58,073 <Πήγαινε παίξε Ρομπέν των Δασών 988 01:11:58,081 --> 01:12:03,023 <Με κάποιας άλλης την καρδιά 989 01:12:03,031 --> 01:12:06,044 <Μ'έκανες να χοροπηδώ <Σαν τρελός κλόουν 990 01:12:08,090 --> 01:12:12,036 -Αυτό ήταν τόσο... εκπληκτικό. -Φοβερό, ε; 991 01:12:12,045 --> 01:12:14,053 Χαίρομαι που διασκέδασες. 992 01:12:14,062 --> 01:12:18,008 Νόμιζα πως θα τρόμαζες. Οι πιο πολλές κοπέλες φρικάρουν. 993 01:12:18,016 --> 01:12:20,021 Εγώ δεν τρόμαξα. 994 01:12:20,029 --> 01:12:23,054 <Χαζέ έρωτα <Μην μου καις την καρδιά 995 01:12:31,030 --> 01:12:34,030 Και τώρα ήρθε η ώρα για την αγαπημένη σας παρουσιάστρια... 996 01:12:34,039 --> 01:12:38,006 με την εκπομπή του γυμνασίου Γκρόουβ, η υπέροχη Λίλι. 997 01:12:42,085 --> 01:12:47,094 Είναι Σαββατόβραδο. Καλωσορίσατε στην εκπομπή "Σκάσε και 'Ακου". 998 01:12:48,003 --> 01:12:51,057 Σε λίγο θα φιλοξενήσω την πριγκίπισσα Μία... 999 01:12:51,065 --> 01:12:55,020 που θα υποστηρίξει θερμά... 1000 01:12:55,028 --> 01:12:57,062 το κίνημα "Σώστε τη Θαλάσσια Βύδρα". 1001 01:12:57,070 --> 01:13:03,058 'Ωσπου να φτάσει, ο μάγος του Γκρόουβ, Τζερεμάια Χαρτ... 1002 01:13:03,067 --> 01:13:06,071 θα μας διασκεδάσει με μερικές ταχυδακτυλουργίες. 1003 01:13:08,000 --> 01:13:09,067 Γεια σας, παιδιά. 1004 01:13:37,066 --> 01:13:40,004 Φοβερό! 1005 01:13:40,012 --> 01:13:42,033 Πριγκίπισσα, χαμογέλασέ μας! 1006 01:13:42,037 --> 01:13:44,062 Πώς με βρήκαν εδώ; 1007 01:13:45,067 --> 01:13:47,050 Πώς με βρήκαν εδώ;! 1008 01:13:48,042 --> 01:13:51,030 Χαιρέτα! Είσαι στην τηλεόραση! 1009 01:13:51,038 --> 01:13:55,088 Πριγκίπισσα, μην ντρέπεσαι. 'Ελα πίσω! 1010 01:13:56,084 --> 01:14:00,043 Ελικοπτεράκια, κοίτα εδώ! Βασιλικός ντι τζέι! 1011 01:14:07,023 --> 01:14:11,044 -Με συγχωρείς για όλα αυτά. -Εδώ δεν μπορούν να μας τραβήξουν. 1012 01:14:11,053 --> 01:14:14,099 Περνούσαμε τόσο καλά κι αυτοί μας το χάλασαν. 1013 01:14:15,007 --> 01:14:17,078 Το ξέρω. 'Ομως, κοίτα. Δεν μας βλέπουν... 1014 01:14:17,087 --> 01:14:21,083 δεν τους βλέπουμε και είμαστε μόνοι στην καλύβα. 1015 01:14:23,070 --> 01:14:28,079 Ξέρεις, είναι πολύ βολικά εδώ μέσα. 1016 01:14:28,088 --> 01:14:32,000 Και δεν είναι κανείς άλλος εδώ εκτός από σένα. 1017 01:14:33,092 --> 01:14:36,051 Αλήθεια; 1018 01:14:44,048 --> 01:14:46,056 Τζος... 1019 01:14:46,064 --> 01:14:50,023 Αυτό δεν είναι ρομαντικό. Είναι... 1020 01:14:50,031 --> 01:14:53,098 Το πόδι μου. Πιάστηκε στο δίχτυ του βόλεϊ. 1021 01:15:00,066 --> 01:15:04,079 -Ο μπαμπάς μου με λέει πριγκίπισσα! -Εγώ είμαι φίλη της Μία! 1022 01:15:04,087 --> 01:15:09,079 'Οσο θα περιμένουμε, τι λες για ένα μασάζ στο πόδι; 1023 01:15:09,088 --> 01:15:13,038 Αυτό θα μου άρεσε πολύ. Σ'ευχαριστώ. 1024 01:15:13,046 --> 01:15:16,013 'Ελεγα να μου κάνεις εσύ μασάζ. 1025 01:15:19,051 --> 01:15:24,035 Και, πράγματι, είναι η Ντάμα Κούπα. 1026 01:15:26,048 --> 01:15:28,094 <Ευχαριστώ, Τζερεμάια, για το... 1027 01:15:29,002 --> 01:15:31,073 <ποτπουρί ταχυδακτυλουργιών <στην εκπομπή μας. 1028 01:15:31,086 --> 01:15:35,015 <Η πριγκίπισσα Μία φαίνεται ότι <δεν θα μπορέσει να έρθει απόψε. 1029 01:15:35,023 --> 01:15:38,015 <Ασφαλώς της συνέβη κάτι σοβαρό. 1030 01:15:38,024 --> 01:15:42,028 <Είμαι η Λίλι Μόσκοβιτς με <την εκπομπή "Σκάσε και 'Ακου". 1031 01:15:48,091 --> 01:15:51,054 Ο δρόμος είναι ανοιχτός. 1032 01:15:51,063 --> 01:15:53,050 - Αλήθεια; -'Εφυγαν. 1033 01:15:53,059 --> 01:15:54,067 Ωραία. 1034 01:15:58,005 --> 01:16:01,097 Τι λες, πάμε να βρούμε ένα πιο ρομαντικό μέρος; 1035 01:16:02,005 --> 01:16:03,010 Εντάξει. 1036 01:16:15,036 --> 01:16:17,086 'Οχι, μείνε. 1037 01:16:17,094 --> 01:16:20,095 Δώσ'της ένα μεγάλο φιλί. 1038 01:16:24,058 --> 01:16:26,029 Χτύπα τον πάλι! 1039 01:16:26,037 --> 01:16:29,087 Φύγετε! 'Ολοι σας! Αφήστε με ήσυχη! 1040 01:16:29,096 --> 01:16:32,000 Η Πριγκίπισσα αποχώρησε. 1041 01:16:33,025 --> 01:16:35,025 -Πώς σε λένε; -Πού πας σχολείο; 1042 01:16:35,034 --> 01:16:38,051 Τζος Μπράιαντ. 1043 01:16:38,059 --> 01:16:40,042 Πάω στο γυμνάσιο Γκρόουβ. 1044 01:16:40,051 --> 01:16:44,043 -Τώρα είμαστε φίλες με τη Μία; -Ναι. Μισούμε τον Τζος. 1045 01:16:44,051 --> 01:16:47,031 Είναι δύσκολο να θυμόμαστε σε ποιον δεν μιλάμε. 1046 01:16:47,039 --> 01:16:49,089 'Ερχεται. 1047 01:16:50,002 --> 01:16:52,098 Δεν μπορώ να μιλήσω. Πρέπει να πάρω τα ρούχα μου. 1048 01:16:53,006 --> 01:16:55,052 Σου φέραμε τα ρούχα σου. 1049 01:16:55,061 --> 01:16:59,023 -Θέλετε να με βοηθήσετε; -Ναι. Ο Τζος είναι ηλίθιος. 1050 01:16:59,032 --> 01:17:02,028 Θα φροντίσουμε να μην σ'ενοχλήσουν. 1051 01:17:02,036 --> 01:17:05,057 Σας ευχαριστώ. Είστε πολύ καλές. 1052 01:17:05,066 --> 01:17:08,066 Αυτό είναι σπουδαίο. Ευχαριστώ. 1053 01:17:12,029 --> 01:17:14,083 -'Ολα εντάξει. -'Ερχεται κανείς; 1054 01:17:14,092 --> 01:17:16,054 'Οχι. 1055 01:17:16,063 --> 01:17:19,055 -Σας είμαι ευγνώμων. -Λοιπόν, ετοιμαστείτε. 1056 01:17:19,063 --> 01:17:21,072 'Εβγαλε το μαγιό της. 1057 01:17:23,043 --> 01:17:24,089 Τώρα! 1058 01:17:27,047 --> 01:17:29,081 Το ουρλιαχτό της πριγκίπισσας Μία. 1059 01:17:29,089 --> 01:17:32,002 Φύγετε! 'Ολοι σας! 1060 01:17:32,010 --> 01:17:34,048 'Ελα, Μία. 1061 01:17:34,056 --> 01:17:36,086 Πιράνχας, όλοι σας! Πίσω! 1062 01:17:40,048 --> 01:17:42,099 <Η μαμά μου έλεγε <πως δεν μπορούσα να κλαίω. 1063 01:17:43,007 --> 01:17:45,016 <Μου έλεγε να είμαι μεγάλο κορίτσι... 1064 01:17:45,024 --> 01:17:47,091 όμως εσένα σου έκαναν κακό. 1065 01:17:50,037 --> 01:17:52,091 Αυτό ήταν πολύ κακό. 1066 01:17:53,079 --> 01:17:56,067 Το πόδι μου δεν σηκώθηκε. 1067 01:17:57,075 --> 01:18:02,013 Χτες το βράδυ η πριγκίπισσα τού Σ. Φρανσίσκο πήγε σε μπιτς πάρτι. 1068 01:18:02,026 --> 01:18:04,034 'Ομως αυτό που άρχισε σαν... 1069 01:18:04,042 --> 01:18:08,014 <αθώα διασκέδαση, κατέληξε <σαν υπερβολική διασκέδαση. 1070 01:18:08,022 --> 01:18:11,014 <Σούκι Σάντσεζ για το κανάλι KPFW. 1071 01:18:13,018 --> 01:18:16,031 -Σε παρακαλώ, πες κάτι. -Δεν έχω πολλά να πω. 1072 01:18:16,040 --> 01:18:21,015 Μια φωτογραφία αξίζει χίλιες λέξεις. Εσύ έχεις δύο φωτογραφίες. 1073 01:18:23,049 --> 01:18:25,057 Ντρόπιασα την οικογένεια, έτσι; 1074 01:18:25,065 --> 01:18:29,003 Για να μην χρησιμοποιήσω πολύ τακτ, ναι. 1075 01:18:30,024 --> 01:18:34,033 Θεωρώ ότι είναι σωστή η απόφαση να αρνηθείς αυτή τη θέση. 1076 01:18:35,029 --> 01:18:38,071 Υποθέτω ότι... Δεν θα έρθω στον χορό. 1077 01:18:38,079 --> 01:18:41,038 Θα έρθεις! Είσαι της οικογένειας. 1078 01:18:41,046 --> 01:18:45,088 Επειδή δεν θα είσαι πριγκίπισσα, δεν θα σε στείλουμε και εξορία. 1079 01:18:45,097 --> 01:18:49,026 Θα έλθει η μητέρα σου. Οι προσκλήσεις έχουν σταλεί. 1080 01:18:49,034 --> 01:18:51,097 Αλλά όχι στους φίλους σου. 1081 01:18:52,006 --> 01:18:56,064 Και τώρα θα μιλήσω στον τύπο για να μετριάσω τον αντίκτυπο. 1082 01:19:06,045 --> 01:19:08,078 Μπορείς να περάσεις τώρα. 1083 01:19:12,078 --> 01:19:16,000 Αν μου επιτρέπετε, η συνάντηση δεν πήγε πολύ καλά. 1084 01:19:16,008 --> 01:19:19,008 Μα είναι συμπεριφορά αυτή για πριγκίπισσα; 1085 01:19:19,017 --> 01:19:21,096 Ο νεαρός τη χρησιμοποίησε. 1086 01:19:22,004 --> 01:19:26,051 Το φιλί ήταν ένα τέχνασμα ώστε να γίνει 15 λεπτά διάσημος. 1087 01:19:26,059 --> 01:19:31,034 Οι φίλες της δεν τη βοήθησαν. 'Αννα, Φαλάνα, Μπανάνα, Μοντάνα. 1088 01:19:31,043 --> 01:19:33,068 Τι θέλεις να πεις; 1089 01:19:33,076 --> 01:19:36,098 Γιατί δεν είχε αρκετό μυαλό για να το αντιμετωπίσει; 1090 01:19:37,006 --> 01:19:41,090 Είναι μόλις 15. Σήμερα, όμως, φέρθηκε με μεγάλη ωριμότητα. 1091 01:19:41,098 --> 01:19:45,073 'Εδειξε σεβασμό και δέχτηκε με χάρη τις επικρίσεις σας. 1092 01:19:45,082 --> 01:19:49,015 Εννοείς ότι ως βασίλισσα ήμουν πολύ σκληρή μαζί της. 1093 01:19:49,024 --> 01:19:54,058 'Ημουν επικριτική στο κορίτσι που θα γινόταν μέλλουσα βασίλισσα. 1094 01:19:54,066 --> 01:19:59,096 'Οχι. Εννοώ ότι ως γιαγιά ήσαστε πολύ σκληρή με την εγγονή σας. 1095 01:20:04,084 --> 01:20:08,051 -Πιστεύεις ότι θα τα καταφέρει; -Δεν έχω καμιά αμφιβολία. 1096 01:20:09,084 --> 01:20:11,051 Κι εγώ αυτό πίστευα. 1097 01:20:25,065 --> 01:20:30,082 Η ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ ΕΡΩΤΕΥΜΕΝΗ; ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΑ ΠΑΝΤΑ 1098 01:20:31,086 --> 01:20:33,099 Είναι η Μία Θερμόπολη. 1099 01:20:34,007 --> 01:20:37,049 Θα υπογράψεις τη φωτογραφία σου; Ο Τζος την υπέγραψε. 1100 01:20:37,058 --> 01:20:39,075 Η Πριγκίπισσα Ξετσίπωτη. 1101 01:20:55,030 --> 01:20:59,031 Λίλι... Μπορώ να σου μιλήσω λίγο; 1102 01:21:01,023 --> 01:21:04,052 Μπορώ να σου μιλήσω λίγο; Σε πειράζει; 1103 01:21:04,060 --> 01:21:09,003 Ασφαλώς. Ας μιλήσουμε. 'Ομως για ποιο θέμα; 1104 01:21:09,011 --> 01:21:12,070 Πλήγωσες τον αδερφό μου, πούλησες εμένα και τον Τζερεμάια. 1105 01:21:12,078 --> 01:21:16,045 Δεν ήρθες στην εκπομπή μου. 'Ολο κόλπα με τράπουλες. 1106 01:21:16,053 --> 01:21:20,004 Συγγνώμη. Ξέχασα να σου πω ότι δεν θα ερχόμουν. 1107 01:21:20,012 --> 01:21:24,062 Μου άφησες τον Χαρούμενο Χουντίνι και πήγες με τον Χαμένο Χωριάτη. 1108 01:21:24,071 --> 01:21:28,021 -Ωραίες παρηχήσεις. -Δεν μιλάμε τώρα για παρηχήσεις. 1109 01:21:28,034 --> 01:21:32,001 Λίλι, ήρθα εδώ για να σου ζητήσω συγγνώμη, εντάξει; 1110 01:21:32,009 --> 01:21:37,022 Λυπάμαι που δεν ήρθα στην εκπομπή σου. Λυπάμαι πολύ. 1111 01:21:37,030 --> 01:21:42,052 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι με κρέμασες ύστερα απ'όσα έκανα. 1112 01:21:42,060 --> 01:21:45,015 Κράτησα το βασιλικό μυστικό σου. 1113 01:21:45,023 --> 01:21:48,011 Ξέρεις πόσο δύσκολο ήταν αυτό; 1114 01:21:48,019 --> 01:21:52,061 Δεν κράτησες μυστικό το πόσο χαζό θεωρούσες να γίνω πριγκίπισσα. 1115 01:21:52,069 --> 01:21:56,020 Η ευχή σου θα βγει αληθινή. Δεν θα γίνω πριγκίπισσα! 1116 01:21:56,028 --> 01:21:58,062 Δεν θα γίνεις; 1117 01:21:59,078 --> 01:22:04,000 Μα εγώ θέλω να γίνεις. 1118 01:22:06,067 --> 01:22:08,013 Δεν το εννοούσα. 1119 01:22:08,021 --> 01:22:12,026 Το πράσινο τέρας της ζήλιας με χτύπησε γιατί ήσουν δημοφιλής. 1120 01:22:12,034 --> 01:22:17,001 Νόμιζα ότι σ'έχανα από καλύτερη φίλη, γι'αυτό θύμωσα, ταράχτηκα. 1121 01:22:17,014 --> 01:22:21,081 Σου είπα, χρειάζομαι ψυχιατρική βοήθεια. 1122 01:22:22,081 --> 01:22:24,068 'Ομως η αλήθεια είναι... 1123 01:22:24,077 --> 01:22:28,052 πως είναι θαύμα που δεν γίνεσαι πριγκίπισσα. 1124 01:22:28,061 --> 01:22:31,061 'Οχι. Τι θαύμα; 1125 01:22:31,065 --> 01:22:34,028 Αυτό είναι εφιάλτης. 1126 01:22:34,036 --> 01:22:36,053 Σκέψου το. 1127 01:22:36,066 --> 01:22:40,008 Ανακάλυψα ότι την εκπομπή μου τη βλέπουν μόνο 12 άτομα. 1128 01:22:41,012 --> 01:22:44,075 Θέλω να ροκάρω τον κόσμο, αλλά με μηδέν δύναμη όπως εγώ... 1129 01:22:44,083 --> 01:22:48,071 αυτό είναι εφιάλτης. 'Ομως εσύ... γουάου. 1130 01:22:48,079 --> 01:22:51,034 Θέλω να πω... 1131 01:22:51,042 --> 01:22:54,005 Τι είναι τόσο "γουάου"; 1132 01:22:55,063 --> 01:22:59,059 'Εχεις τη δύναμη να αλλάζεις και να κάνεις τον κόσμο ν'ακούει. 1133 01:22:59,068 --> 01:23:03,085 Πόσοι έφηβοι το έχουν αυτό; Θέλεις και μεγαλύτερο θαύμα; 1134 01:23:03,089 --> 01:23:08,098 Πρέπει να βρούμε ένα διαφορετικό θαύμα. 1135 01:23:09,006 --> 01:23:12,036 'Οχι μεγαλύτερο, διαφορετικό. 1136 01:23:14,082 --> 01:23:19,078 'Ακου. Αύριο είναι ο Χορός της Γενοβιανής Μέρας Ανεξαρτησίας. 1137 01:23:19,086 --> 01:23:23,099 Επειδή δεν ήρθα στην εκπομπή σου, σε προσκαλώ στον χορό. 1138 01:23:24,095 --> 01:23:27,004 Ελπίζω να με συγχωρήσεις. 1139 01:23:27,012 --> 01:23:30,050 Ελπίζω να έρθεις. 1140 01:23:37,080 --> 01:23:40,018 Τι να φορέσω; 1141 01:23:43,018 --> 01:23:46,027 Δεν ξέρω. Δεν έχει σημασία. Απλά χαίρομαι που θα έρθεις. 1142 01:23:46,035 --> 01:23:49,006 Μπορείς να γίνεις πριγκίπισσα. 1143 01:23:49,014 --> 01:23:49,098 Δεν μπορώ. 1144 01:23:50,015 --> 01:23:51,069 Μπορείς. 1145 01:23:52,098 --> 01:23:55,078 Εμπρός, πλησιάστε. Γρήγορα. 1146 01:23:55,086 --> 01:23:59,032 -Μπόμπι Μπαντ, κλείσ'το. -Ναι, μαμά, θα πάω στον οδοντίατρο. 1147 01:23:59,040 --> 01:24:02,078 -Τους μισώ όταν κολλάνε έτσι. -Μία, εδώ δεν είναι πρωτάθλημα. 1148 01:24:02,087 --> 01:24:05,008 Είναι μάθημα γυμναστικής. 1149 01:24:05,016 --> 01:24:08,037 Χτύπα την μπάλα. Δεν θέλω να σε κόψω. 1150 01:24:08,046 --> 01:24:11,012 Θα τα καταφέρεις. Τα μάτια σου στην μπάλα. 1151 01:24:13,021 --> 01:24:15,030 Δεν πειράζει! 'Ολα εντάξει! 1152 01:24:15,038 --> 01:24:19,009 Θα χτυπήσεις την μπάλα! Ορμάτε, Λιοντάρια! 1153 01:24:21,080 --> 01:24:25,014 Εμπρός, κορίτσια. Μπάλα είναι, δεν είναι φίδι. 1154 01:24:25,022 --> 01:24:26,039 Συγγνώμη. 1155 01:24:26,047 --> 01:24:29,056 Δεν πειράζει. Χτύπησες την άκρη της. 1156 01:24:29,064 --> 01:24:32,015 Συγκεντρώσου. 1157 01:24:35,011 --> 01:24:37,032 Μία, να θυμάσαι, ένα παιχνίδι είναι. 1158 01:24:37,040 --> 01:24:39,057 Τα μάτια σου στην μπάλα. 1159 01:24:43,036 --> 01:24:46,024 Μία, προτιμάς το μπιτς βόλεϊ; 1160 01:24:46,033 --> 01:24:48,083 Παράγγειλέ μου μια πίτσα. 1161 01:24:52,092 --> 01:24:55,096 -Τρέχα, Μία! -Εμπρός! Εμπρός! 1162 01:24:56,004 --> 01:24:58,042 Πρέπει να κλείσω. Σήκω! 1163 01:24:58,051 --> 01:25:01,051 -Τι κάνεις εκεί; -'Ολο τον κύκλο, Μία! 1164 01:25:03,080 --> 01:25:05,085 Γεια, Τζος. 1165 01:25:10,010 --> 01:25:13,006 Σκοράρεις! Και πέρασες. 1166 01:25:14,031 --> 01:25:16,094 Μπράβο, Μία. Τα πήγες σπουδαία. 1167 01:25:20,074 --> 01:25:23,049 Ανοιχτά είναι. Πέρνα μέσα. 1168 01:25:29,049 --> 01:25:33,012 Μάικλ! Γεια. Πώς είσαι; 1169 01:25:35,017 --> 01:25:36,084 Στη μύτη σου. 1170 01:25:46,018 --> 01:25:50,010 Σου είπε η Λίλι πως τηλεφώνησα; Τηλεφώνησα για... 1171 01:25:50,018 --> 01:25:52,068 -'Εφερα το αμάξι σου. - Σ'ευχαριστώ. 1172 01:25:52,077 --> 01:25:56,090 Ο Δόκτωρ είπε ότι αν έχεις κανένα πρόβλημα, να του τηλεφωνήσεις. 1173 01:25:56,098 --> 01:26:01,073 Εντάξει. Θες την επιταγή τώρα; 'Εχω την τελευταία δόση. 1174 01:26:02,074 --> 01:26:07,024 -Ναι. Ευχαριστώ. -Μήπως πεινάς ή διψάς; 1175 01:26:07,032 --> 01:26:10,003 -'Οχι, ευχαριστώ. - Να'τη. 1176 01:26:10,091 --> 01:26:14,004 Ευχαριστώ που μου το έφτιαξες. 1177 01:26:14,012 --> 01:26:16,021 Είναι καλοσύνη σου. 1178 01:26:16,029 --> 01:26:19,071 -Το έκανα για πρακτική. -Μάλιστα. 1179 01:26:19,079 --> 01:26:20,084 Βοηθάω στ'αμάξια. 1180 01:26:26,072 --> 01:26:29,043 Ξέρω πως είσαι ακόμα θυμωμένος που σε αγνόησα. 1181 01:26:29,051 --> 01:26:33,014 Σου ζητώ συγγνώμη. 1182 01:26:33,022 --> 01:26:36,085 Θα προσπαθήσω να σε αποζημιώσω. 1183 01:26:39,069 --> 01:26:41,077 Πώς; 1184 01:26:41,086 --> 01:26:44,036 Θα πάω στον Χορό της Γενοβιανής Μέρας Ανεξαρτησίας... 1185 01:26:44,044 --> 01:26:47,082 και σε προσκαλώ. 1186 01:26:48,091 --> 01:26:51,012 Μπορεί να έχει πλάκα. 1187 01:26:51,020 --> 01:26:54,020 Θα φορέσω ένα σπουδαίο φόρεμα που δεν μ'αφήνει ν'ανασάνω... 1188 01:26:54,029 --> 01:26:58,029 -και η Λίλι θα έχει συνοδό... -Στον Τζος πάει το σμόκινγκ. 1189 01:27:01,017 --> 01:27:03,030 Ξέρεις όμως... 1190 01:27:04,084 --> 01:27:08,051 Εγώ θέλω να μοιραστώ αυτό τον χορό μαζί σου. 1191 01:27:08,059 --> 01:27:10,060 Δεν είναι ανάγκη να φορέσεις σμόκινγκ. 1192 01:27:10,068 --> 01:27:14,027 Φόρα και φόρμα αν θες. 1193 01:27:17,052 --> 01:27:22,057 Μην ανησυχείς για μένα. 'Εχω φάει ένα βασιλικό φτύσιμο. 1194 01:27:38,079 --> 01:27:41,067 Σταματήστε τη σφαγή των μοσχαριών και σώστε μια αγελάδα. 1195 01:27:41,075 --> 01:27:45,080 Οι χορτοφάγοι έχουν δικαιώματα! Βάλτε σόγια στο Γκρόουβ. 1196 01:27:45,088 --> 01:27:47,097 Κάτσε δίπλα στον Τζερεμάια. 1197 01:27:48,005 --> 01:27:50,018 'Ερχομαι σε ένα λεπτό. 1198 01:27:50,026 --> 01:27:53,005 Πάλι φοράει το ηλίθιο καπέλο. 1199 01:27:53,014 --> 01:27:56,022 -Θες να δεις ένα κόλπο; -'Οχι τώρα. 1200 01:27:56,031 --> 01:27:59,006 Τι κάνεις; Γράφεις καμιά ιστορία; 1201 01:27:59,014 --> 01:28:03,094 'Οχι, οι μετοχές μου ανέβηκαν 30% από το τελευταίο τρίμηνο. 1202 01:28:04,002 --> 01:28:09,020 Κοιτάξτε, το τέλειο ζευγάρι στόκων. Ο Τζερεμάια και η Μία. 1203 01:28:09,028 --> 01:28:11,086 Μάια και Μία. 1204 01:28:11,095 --> 01:28:14,024 Τζερ, το πουλόβερ που φοράς... 1205 01:28:14,033 --> 01:28:18,062 Σχεδιάστηκε ειδικά για σένα ή μήπως ξέρασε καμιά πλεκτομηχανή; 1206 01:28:18,071 --> 01:28:22,092 Γυαλιά ηλίου, κορίτσια. Τα μαλλιά του αστράφτουν. 1207 01:28:23,000 --> 01:28:25,050 Κανένα κόλπο έκανες στα μαλλιά σου; 1208 01:28:26,013 --> 01:28:28,038 Γεια σου, Λάνα. 1209 01:28:29,001 --> 01:28:33,085 Πολύ χαριτωμένη η στολή σου. Είναι πολύ καλοκαμωμένη. 1210 01:28:33,093 --> 01:28:35,056 Πάει με όλα. 1211 01:28:43,048 --> 01:28:46,069 -Είσαι ένα φρικιό! -Ναι, είμαι... 1212 01:28:46,082 --> 01:28:49,011 αλλά κάποια μέρα εγώ ίσως το ξεπεράσω. 1213 01:28:49,019 --> 01:28:51,082 Εσύ θα μείνεις μια ζωή ηλίθια. 1214 01:28:51,090 --> 01:28:54,037 'Εριξαν παγωτό στη Λάνα! 1215 01:28:54,045 --> 01:28:56,070 'Εριξαν παγωτό στη Λάνα! 1216 01:28:57,079 --> 01:28:59,045 Φιλάκια. 1217 01:29:00,046 --> 01:29:03,008 Κυρία Γκούπτα, είδατε τι έκανε; 1218 01:29:03,017 --> 01:29:08,030 'Οχι, χρυσό μου, λυπάμαι. Είχα ένα σημαντικό μίτινγκ. 1219 01:29:08,038 --> 01:29:11,038 Δώσ'το στο καθαριστήριο. 1220 01:29:26,006 --> 01:29:29,065 Είναι δώρο για τα 16α σου γενέθλια από τον πατέρα σου. 1221 01:29:29,073 --> 01:29:32,040 Το βρήκαμε στα υπάρχοντά του. 1222 01:29:34,024 --> 01:29:36,082 -'Εχω γενέθλια σε δύο βδομάδες. - Το ξέρω. 1223 01:29:36,091 --> 01:29:39,054 'Ηθελα να το πάρεις πριν φύγουμε. 1224 01:29:39,062 --> 01:29:42,012 Επιστρέφω στη Γενοβία σε 2 μέρες. 1225 01:29:43,079 --> 01:29:47,088 Ευχαριστώ. Είναι κλειδωμένο. 1226 01:29:47,096 --> 01:29:52,038 'Ανοιξε το μενταγιόν που σου'δωσα. Γίνεται κλειδί. 1227 01:29:54,005 --> 01:29:56,018 Σ'ευχαριστώ που μου το'φερες. 1228 01:29:56,026 --> 01:30:00,072 'Ηλθα και να ζητήσω συγγνώμη για τον τρόπο που σου μίλησα... 1229 01:30:00,081 --> 01:30:06,035 για το συμβάν στην παραλία. Δεν είχα επιβεβαιώσει τα γεγονότα. 1230 01:30:06,044 --> 01:30:09,044 Δεν πειράζει. 1231 01:30:09,052 --> 01:30:12,099 Το σκέφτηκα πάρα πολύ. 1232 01:30:13,007 --> 01:30:15,061 Θα γίνεις σπουδαία πριγκίπισσα. 1233 01:30:15,070 --> 01:30:19,033 Ο κόσμος πιστεύει ότι οι πριγκίπισσες φορούν τιάρες... 1234 01:30:19,041 --> 01:30:23,083 παντρεύονται τον πρίγκιπα και ζουν ευτυχισμένες. 1235 01:30:23,091 --> 01:30:28,054 'Ομως είναι πολύ πιο δύσκολο. Είναι αληθινή δουλειά. 1236 01:30:33,021 --> 01:30:35,097 Είσαι ένας αξιοθαύμαστος άνθρωπος, γιαγιά. 1237 01:30:37,097 --> 01:30:41,014 Αλλά δεν είμαι εγώ για τέτοια. 1238 01:30:41,022 --> 01:30:44,039 Θα φοβόμουν πάρα πολύ... 1239 01:30:44,048 --> 01:30:47,035 μήπως απογοητεύσω τον λαό της Γενοβίας. 1240 01:30:47,044 --> 01:30:52,002 Και δεν θ'άντεχα να σε απογοητεύσω πάλι. 1241 01:30:56,078 --> 01:31:00,041 'Οπως σου είπα και πριν... 'Εχω εμπιστοσύνη σ'εσένα. 1242 01:31:05,033 --> 01:31:07,042 Είμαι συγγραφέας. 1243 01:31:07,050 --> 01:31:10,004 Γράφω σαπουνόπερες. 1244 01:31:11,092 --> 01:31:15,038 - Ξέρεις το "Σπίτι στον Δρόμο"; -'Οχι. 1245 01:31:15,047 --> 01:31:19,064 Μεγάλη επιτυχία. 'Εγραψα έναν ήρωα σαν εσένα. Κατάσκοπο. 1246 01:31:19,072 --> 01:31:21,085 Δεν είμαι κατάσκοπος. 1247 01:31:21,093 --> 01:31:25,027 Το ίδιο είπε και ο ήρωας. 1248 01:31:25,035 --> 01:31:27,052 θα σε δω απόψε. 1249 01:31:31,065 --> 01:31:35,057 'Εχω να σου ζητήσω μια χάρη. 1250 01:31:35,065 --> 01:31:39,095 Θέλω να παραιτηθείς του τίτλου επισήμως, μπροστά στον τύπο. 1251 01:31:41,020 --> 01:31:43,066 Στον χορό. 1252 01:31:43,074 --> 01:31:46,004 Να βγάλω λόγο; 1253 01:31:46,012 --> 01:31:51,063 Μετά απ'ό,τι έγινε, μήπως είναι καλύτερο να τους το πεις εσύ; 1254 01:31:51,071 --> 01:31:55,051 Θα σταματούσες να οδηγείς το Μάστανγκ σου... 1255 01:31:55,059 --> 01:31:59,038 επειδή μερικά μαμούνια χτύπησαν στο παρμπρίζ σου; 1256 01:31:59,047 --> 01:32:02,055 'Εχεις κάνει μεγάλη πρόοδο. Κι εγώ θα είμαι στο πλευρό σου. 1257 01:32:02,064 --> 01:32:04,072 Ο Τζόζεφ θα έρθει στις 7. 1258 01:32:04,081 --> 01:32:09,010 'Οχι. Υποσχέθηκα να με φέρει η μαμά. 1259 01:32:09,019 --> 01:32:12,065 Είναι ο πρώτος μου χορός. 1260 01:32:15,023 --> 01:32:18,078 Εντάξει, Θα τα πούμε στον χορό, λοιπόν. 1261 01:32:20,061 --> 01:32:22,045 Γιαγιά... 1262 01:32:26,079 --> 01:32:28,066 Συγγνώμη. 1263 01:32:30,037 --> 01:32:32,029 Καλή μου... 1264 01:32:32,038 --> 01:32:37,000 Είσαι η πρώτη και η πιο υπέροχη από τις εγγονές μου. 1265 01:32:48,056 --> 01:32:51,027 Σε παρακαλώ, μην αργήσεις. 1266 01:33:23,051 --> 01:33:27,026 Σ'ευχαριστώ, μπαμπά, όμως δεν μπορώ να γίνω πριγκίπισσα. 1267 01:33:27,035 --> 01:33:32,010 Δεν μπορώ να βγάζω λόγους. Δεν είναι η Κλαρίσα Ρενάλντι. 1268 01:33:32,018 --> 01:33:36,061 Δεν μπορώ να το κάνω. Φοβάμαι. 1269 01:33:36,069 --> 01:33:40,003 Σάρλοτ, η μις Κάγουα. 1270 01:33:40,011 --> 01:33:42,061 Συγγνώμη, θα ετοιμάσω τους μουσικούς. 1271 01:33:42,070 --> 01:33:45,024 Δεν θα πας να φέρεις την πριγκίπισσα Μία; 1272 01:33:45,032 --> 01:33:48,012 Είπε στην Κλαρίσα ότι θα τη φέρει η μητέρα της. 1273 01:33:48,020 --> 01:33:52,012 Η 'Ελεν είναι εδώ. Είπε ότι η Μία σε περιμένει. 1274 01:33:52,020 --> 01:33:55,083 -Θα το σκάσει. -'Ελα, Χοντρο Λούι. Τα μαζεύουμε. 1275 01:33:55,092 --> 01:33:58,021 Πάρε τα πράγματά σου. 1276 01:34:00,000 --> 01:34:02,030 Λούι, τι έχεις εκεί; 1277 01:34:02,038 --> 01:34:05,089 'Ελα. Θα πάμε ένα ταξίδι, Λούι. 1278 01:34:05,097 --> 01:34:09,051 Πάμε στο Κολοράντο να σκαρφαλώ- σουμε σε αληθινούς βράχους. 1279 01:34:14,098 --> 01:34:17,094 Την κοπανάμε από δω, Λούι. 1280 01:34:22,028 --> 01:34:25,095 <"Αγαπημένη μου κόρη: <Κλείνεις τα 16 χρόνια σου. 1281 01:34:26,003 --> 01:34:27,070 <Συγχαρητήρια." 1282 01:34:27,078 --> 01:34:31,087 <"Σου δίνω αυτό το ημερολόγιο <να το γεμίσεις..." 1283 01:34:31,095 --> 01:34:35,016 <"με ξεχωριστές σκέψεις <της υπέροχης ζωής σου." 1284 01:34:35,025 --> 01:34:38,013 <"Είναι οικογενειακό μας έθιμο..." 1285 01:34:38,021 --> 01:34:41,034 <"να διαβιβάζουμε μια σοφία <όταν κάποιος γίνεται 16 χρόνων." 1286 01:34:41,042 --> 01:34:45,001 <"Σου τη διαβιβάζω όπως <μου τη διαβίβασε ο πατέρας μου." 1287 01:34:45,009 --> 01:34:49,072 <"Θάρρος δεν είναι η έλλειψη φόβου <αλλά η ικανότητα να κρίνεις..." 1288 01:34:49,080 --> 01:34:53,072 <"ότι κάτι άλλο είναι <πιο σημαντικό από τον φόβο." 1289 01:34:53,081 --> 01:34:58,081 <"Οι γενναίοι δεν ζουν αιώνια όμως <οι προσεκτικοί δεν ζουν καθόλου." 1290 01:34:58,090 --> 01:35:02,002 <"Στο εξής θα ταξιδεύεις <έναν δρόμο ανάμεσα..." 1291 01:35:02,011 --> 01:35:06,007 <"στο ποια νομίζεις πως είσαι <και στο ποια μπορείς να γίνεις." 1292 01:35:06,015 --> 01:35:10,053 <"Το μυστικό είναι να επιτρέψεις <στον εαυτό σου να ταξιδέψει." 1293 01:35:10,062 --> 01:35:13,049 <"Θέλω επίσης να ξέρεις..." 1294 01:35:13,058 --> 01:35:18,067 <"ότι αγάπησα τη μητέρα σου <και ακόμα τη σκέπτομαι συχνά." 1295 01:35:18,075 --> 01:35:21,029 <"Χρόνια πολλά, Μία μου." 1296 01:35:21,038 --> 01:35:24,046 <"Με όλη μου την αγάπη, <ο πατέρας σου." 1297 01:35:29,076 --> 01:35:33,051 <Να η κόμισα Πακ <που χαρίζει τη λάμψη της... 1298 01:35:33,060 --> 01:35:35,098 <στον Χορό της Γενοβιανής <Ημέρας Ανεξαρτησίας. 1299 01:35:36,006 --> 01:35:40,052 <Παρ'όλη τη συννεφιά ήρθαν πολλοί <προσκαλεσμένοι και ο Δήμαρχος... 1300 01:35:40,060 --> 01:35:43,061 <και ο ζογκλέρ αχλαδιών. 1301 01:35:43,065 --> 01:35:47,099 <Το μέλλον της Γενοβίας είναι στα <χέρια της Μία που η απόφασή της... 1302 01:35:48,007 --> 01:35:53,016 <θα επηρεάσει τη Βασίλισσα και <τον λαό του περήφανου κρατιδίου. 1303 01:35:54,037 --> 01:35:56,045 Πιστεύεις ότι θα βρέξει; 1304 01:35:56,054 --> 01:36:00,004 Ποτέ δεν βρέχει πάνω στον Γουίλι Μπράουν. 1305 01:36:00,083 --> 01:36:02,029 Ομπρέλες πάνω. 1306 01:36:04,046 --> 01:36:07,005 Φτάνει να παίζεις με τ'αχλάδια. 1307 01:36:09,009 --> 01:36:11,026 Το ταξίδι αναβάλλεται, Λούι. 1308 01:36:23,056 --> 01:36:25,065 Τέλεια! 1309 01:36:36,016 --> 01:36:39,000 'Ελα. 'Ελα, μωρό μου. 1310 01:36:40,054 --> 01:36:44,042 Οι Γενοβιανοί είναι διάσημοι για το άψογο γούστο στην τέχνη. 1311 01:36:44,050 --> 01:36:46,059 Αλλά και για το τυρί τους. 1312 01:36:46,067 --> 01:36:49,084 Θα είναι σε ρολό. 1313 01:36:51,018 --> 01:36:53,026 Μην μου το κάνεις αυτό. 1314 01:36:56,081 --> 01:36:58,085 Σε κατάφερα! 1315 01:37:00,027 --> 01:37:02,039 Συγγνώμη, κ. Σουλφαμίδα! 1316 01:37:04,086 --> 01:37:07,011 Ορίστε. Είναι πληρωμένη. 1317 01:37:07,019 --> 01:37:09,094 -Δεν παράγγειλα πίτσα. -Παραγγείλατε... 1318 01:37:10,003 --> 01:37:12,011 εκτός αν υπάρχει κι άλλος Μάικλ Μόσκοβιτς. 1319 01:37:12,020 --> 01:37:17,003 Παραγγέλνουν, παραδίνουμε. Αυτό είναι το σύνθημά μας. 1320 01:37:17,012 --> 01:37:20,025 -Εσύ φτιάχνεις την πίτσα; -Εγώ τις παραδίνω. 1321 01:37:24,071 --> 01:37:29,017 Σ Υ Γ Γ Ν Ω Μ Η 1322 01:37:38,022 --> 01:37:41,056 Πάσο για τους δημοσιογράφους. Εσείς από πού είστε; 1323 01:37:41,064 --> 01:37:44,094 -Περιοδικό "Οι 'Εφηβοι". -Ωραία. 1324 01:37:46,052 --> 01:37:49,015 Η Βασίλισσα έφθασε. 1325 01:37:54,011 --> 01:37:57,003 Κανένα νέο από το ζήτημα φον Τρόκεν; 1326 01:37:57,012 --> 01:38:00,045 -Θ'αποφασιστεί απόψε. -Δυστυχώς. 1327 01:38:00,054 --> 01:38:03,000 -Πού είναι εκείνη; -Δεν ξέρω τίποτα. 1328 01:38:03,008 --> 01:38:06,046 Τίποτα. 'Ελα. 1329 01:38:06,054 --> 01:38:08,042 Μίλα μου. 1330 01:38:08,050 --> 01:38:11,063 Πήγε από κει πριν δυο λεπτά. 1331 01:38:11,071 --> 01:38:13,067 Ευχαριστώ πολύ. 1332 01:38:13,076 --> 01:38:16,097 -'Εχουμε κανένα πρόβλημα; -'Οχι. 'Ολα είναι τέλεια. 1333 01:38:17,005 --> 01:38:18,093 'Ολα είναι υπέροχα. 1334 01:38:19,005 --> 01:38:21,056 Δεν είσαι καλή στα ψέματα, Σάρλοτ. 1335 01:38:21,064 --> 01:38:24,006 'Οχι, δεν είμαι. 1336 01:38:24,014 --> 01:38:28,002 -'Ομως ο κήπος φαίνεται υπέροχος. -Ευχαριστώ. 1337 01:38:28,011 --> 01:38:29,040 Ρ Ο Δ Ο Y 1338 01:38:31,044 --> 01:38:35,074 'Ελα, μωρό μου. θα τα καταφέρεις. Εμπρός. Ναι! 1339 01:38:35,082 --> 01:38:39,041 'Οχι. 'Οχι, μωρό μου, σε παρακαλώ. 'Ελα. 1340 01:38:42,045 --> 01:38:44,054 Δεν απαντούν στο σπίτι της Μία. 1341 01:38:44,062 --> 01:38:46,071 Δεν βρίσκω τον Τζόζεφ στο κινητό. 1342 01:38:46,079 --> 01:38:48,088 Παράσιτα από την καταιγίδα. 1343 01:38:48,096 --> 01:38:52,038 Οι δημοσιογράφοι παραπονιούνται ότι δεν θα προλάβουν. 1344 01:38:54,038 --> 01:38:57,047 Αν δεν έλθει σε 10 λεπτά, θα κάνω την ανακοίνωση. 1345 01:38:59,018 --> 01:39:03,014 Ηρέμησε. 'Ολα θα πάνε καλά. Η Μία θα έρθει. 1346 01:39:03,022 --> 01:39:07,052 Αυτή είναι τιμωρία που οδηγώ χωρίς οδηγό με άδεια οδήγησης... 1347 01:39:07,060 --> 01:39:09,069 στο μπροστινό κάθισμα; 1348 01:39:13,061 --> 01:39:17,074 Είμαι αόρατη και είμαι μούσκεμα. 1349 01:39:20,074 --> 01:39:22,091 Ο τύπος αναρωτιέται αν... 1350 01:39:22,099 --> 01:39:27,016 'Οχι! Οι συνεντεύξεις θα δοθούν αργότερα. 1351 01:39:27,025 --> 01:39:30,042 Μας μιλούν η βαρόνη και ο βαρόνος φον Τρόκεν. 1352 01:39:30,050 --> 01:39:34,005 Είναι αλήθεια ότι αν η έφηβος αρνηθεί να γίνει πριγκίπισσα... 1353 01:39:34,013 --> 01:39:36,022 θ'αναλάβει η οικογένειά σας; 1354 01:39:36,030 --> 01:39:40,018 Ναι. Πρέπει να έχουν συγγενή των Ρενάλντι ειδάλλως κυβερνούμε. 1355 01:39:43,018 --> 01:39:45,068 'Οχι, Mαντάμ. 1356 01:39:51,090 --> 01:39:54,019 'Ηλθε η στιγμή. 1357 01:39:55,078 --> 01:40:01,003 <Πιάσε ένα πεφταστέρι <Και στην τσέπη σου βάλ'το 1358 01:40:01,012 --> 01:40:04,070 <Μην το αφήσεις να σβήσει 1359 01:40:24,010 --> 01:40:26,039 Μήπως θέλεις να το σκάσεις; 1360 01:40:26,047 --> 01:40:29,031 Ντυμένη έτσι; Πηγαίνω σε έναν χορό. 1361 01:40:29,039 --> 01:40:33,052 -Μπες μέσα. -<Η Μεγαλειοτάτη, η Βασίλισσα. 1362 01:40:35,007 --> 01:40:37,044 <Συμπατριώτες μου Γενοβιανοί <και τιμημένοι προσκαλεσμένοι... 1363 01:40:37,053 --> 01:40:39,007 καλησπέρα σας. 1364 01:40:39,015 --> 01:40:43,074 Ζητώ συγγνώμη για την καθυστέρηση. Γεια σας. 1365 01:40:43,082 --> 01:40:47,024 θα ήθελα να σας καλωσορίσω στον μεγάλο... 1366 01:40:47,033 --> 01:40:51,021 Δεν έχεις καιρό ν'αλλάξεις. Μια χαρά είσαι. 1367 01:40:51,025 --> 01:40:54,021 'Ομορφη και μια χαρά. 'Οχι, μην τρέξεις. 1368 01:40:54,029 --> 01:40:56,038 Σε παρακαλώ, μην τρέξεις. 1369 01:41:01,009 --> 01:41:04,018 Σας ευχαριστώ πολύ για την υπομονή σας. 1370 01:41:04,026 --> 01:41:06,072 'Εχω να κάνω μιαν ανακοίνωση. 1371 01:41:06,081 --> 01:41:08,093 Η εγγονή μου... 1372 01:41:12,085 --> 01:41:14,052 'Ηρθε! 1373 01:41:14,061 --> 01:41:18,069 Θέλω να σας ανακοινώσω ότι η εγγονή μου μόλις έφθασε. 1374 01:41:19,053 --> 01:41:23,086 Με μια συναρπαστική εξήγηση για την περιβολή της, είμαι βέβαιη. 1375 01:41:23,095 --> 01:41:27,053 Το χτένισμά της είναι σε στιλ γουέτ γκραντζ λουκ... 1376 01:41:27,062 --> 01:41:30,045 και φορά πουλόβερ, τζιν και "Ντοκ Μάρτεν". 1377 01:41:30,054 --> 01:41:33,062 Μία, θα ήθελες να μας πεις δυο λόγια; 1378 01:41:33,071 --> 01:41:35,071 Ναι. 1379 01:41:35,079 --> 01:41:39,030 Γιατί δεν ντυθήκαμε σαν εκείνη; Μοιάζουμε ηλίθιοι. 1380 01:41:39,038 --> 01:41:41,038 Ευχαριστώ, Μεγαλειοτάτη. 1381 01:41:41,047 --> 01:41:44,009 Κάνουν οικονομία στα φορέματα; 1382 01:41:44,018 --> 01:41:48,089 Γεια σας. Είμαι η Μία. 1383 01:41:50,085 --> 01:41:53,094 Σταμάτησε να βρέχει. 1384 01:41:54,002 --> 01:41:56,040 Ετοίμασε την τιάρα σου. 1385 01:41:57,023 --> 01:41:59,040 Δεν είμαι καλή στους λόγους. 1386 01:41:59,048 --> 01:42:03,020 Συνήθως αγχώνομαι πολύ... 1387 01:42:03,028 --> 01:42:07,095 και λιποθυμώ ή το σκάω ή καμιά φορά κάνω εμετό. 1388 01:42:09,003 --> 01:42:11,054 'Ομως αυτό δεν σας ενδιαφέρει. 1389 01:42:13,000 --> 01:42:15,083 Τώρα πια δεν φοβάμαι καθόλου. 1390 01:42:17,025 --> 01:42:19,080 Με βοήθησε ο πατέρας μου. 1391 01:42:21,009 --> 01:42:23,055 Αυτό το βράδυ... 1392 01:42:23,063 --> 01:42:28,018 είχα κάθε πρόθεση να παραιτηθώ από το αξίωμα της πριγκίπισσας. 1393 01:42:28,026 --> 01:42:32,022 Η μητέρα μου... 1394 01:42:32,031 --> 01:42:34,073 με βοήθησε λέγοντάς μου ότι δεν θα πείραζε... 1395 01:42:34,077 --> 01:42:38,094 και υποστηρίζοντάς με όπως έκανε όλη της τη ζωή. 1396 01:42:40,065 --> 01:42:44,099 'Ομως μετά αναρωτήθηκα πώς θα ένιωθα... 1397 01:42:45,007 --> 01:42:48,007 αφού παραιτούμουν από το αξίωμα της πριγκίπισσας. 1398 01:42:48,016 --> 01:42:51,041 Θα ένιωθα ανακουφισμένη ή θα ένιωθα θλιμμένη; 1399 01:42:51,054 --> 01:42:54,045 Και μετά συνειδητοποίησα... 1400 01:42:54,054 --> 01:42:59,008 πόσες χαζές φορές τη μέρα χρησιμοποιώ τη λέξη "εγώ". 1401 01:42:59,017 --> 01:43:02,084 Στην πραγματικότητα σκέφτομαι μόνο τον εαυτό μου. 1402 01:43:02,092 --> 01:43:06,068 Και όταν έχεις εφτά δισεκατομμύρια κατοίκους στον πλανήτη... 1403 01:43:09,047 --> 01:43:12,056 Συγγνώμη. Μιλάω πολύ γρήγορα. 1404 01:43:12,064 --> 01:43:14,052 Μετά, όμως, σκέφτηκα.... 1405 01:43:14,060 --> 01:43:19,006 ότι αν νοιαζόμουν για τα εφτά δισεκατομμύρια κι όχι για μένα... 1406 01:43:20,048 --> 01:43:23,003 ...δεν θα πήγαινε χαμένος ο χρόνος μου. 1407 01:43:24,069 --> 01:43:28,099 Βλέπετε, αν γινόμουν η Πριγκίπισσα της Γενοβίας... 1408 01:43:29,007 --> 01:43:34,037 οι σκέψεις μου και οι σκέψεις ανθρώπων εξυπνότερών μου... 1409 01:43:34,049 --> 01:43:38,050 θα εισακούονταν καλύτερα και ίσως ακόμα... 1410 01:43:38,058 --> 01:43:41,084 αυτές οι σκέψεις να γίνονταν έργα. 1411 01:43:44,000 --> 01:43:47,030 Το πρωί, λοιπόν, όταν ξύπνησα... 1412 01:43:47,038 --> 01:43:49,097 ήμουν η Μία Θερμόπολη. 1413 01:43:50,009 --> 01:43:52,055 Τώρα όμως... 1414 01:43:54,085 --> 01:43:57,081 επιλέγω να είμαι μια για πάντα... 1415 01:43:59,060 --> 01:44:03,057 η Αμέλια Μινιονέτ Θερμόπολη Ρενάλντι... 1416 01:44:03,065 --> 01:44:06,061 Πριγκίπισσα της Γενοβίας. 1417 01:44:18,012 --> 01:44:22,054 Ελπίζω να μην παραγγείλατε ακόμα επιστολόγραφα. 1418 01:44:22,063 --> 01:44:25,017 Αυτή ήταν η πρώτη μου τιάρα. 1419 01:44:25,025 --> 01:44:28,097 Την αγαπούσα πολύ. Ελπίζω να την αγαπήσεις κι εσύ. 1420 01:44:31,022 --> 01:44:34,051 Μα εσύ την είχες έτοιμη. Πώς ήξερες ότι θα ερχόμουν; 1421 01:44:34,060 --> 01:44:39,060 Αναγνώρισα το ίδιο πνεύμα σ'εσένα με κάποιον άλλο που γνωρίζω. 1422 01:44:39,069 --> 01:44:41,023 Ποιον; 1423 01:44:42,044 --> 01:44:44,027 Εμένα. 1424 01:44:45,036 --> 01:44:48,069 -Τα κατάφερες. -Και βέβαια, ταβανόβουρτσα. 1425 01:44:48,078 --> 01:44:51,049 Ο Πάολο ήρθε για να σας σώσει. 1426 01:44:51,061 --> 01:44:54,091 <Γενοβία 1427 01:44:54,099 --> 01:44:59,008 <Ο τόπος που είναι πατρίδα μου 1428 01:44:59,016 --> 01:45:04,088 <Γενοβία, Γενοβία 1429 01:45:04,096 --> 01:45:08,096 <Η σημαία σου θα κυματίζει 1430 01:45:09,005 --> 01:45:12,051 <Για πάντα 1431 01:45:12,059 --> 01:45:15,026 Η Μεγαλειοτάτη, Βασίλισσα Κλαρίσα... 1432 01:45:15,035 --> 01:45:20,048 και η Υψηλοτάτη Αμέλια, Πριγκίπισσα της Γενοβίας. 1433 01:45:25,036 --> 01:45:28,015 Καλό θα είναι να σε στεγνώσουμε τώρα. 1434 01:45:28,023 --> 01:45:29,090 Ευχαριστώ. 1435 01:45:35,012 --> 01:45:37,008 Τώρα πλέον η Μία δεν σημαίνει "Αγνοούμενη". 1436 01:45:37,016 --> 01:45:39,024 Η Γενοβία έχει νέα πριγκίπισσα. 1437 01:46:39,010 --> 01:46:41,018 Υποκλιθείτε. 1438 01:47:13,000 --> 01:47:17,001 Είχαν την ίδια ιδέα μ'εμένα. Τώρα ο κήπος είναι οκουπάντο. 1439 01:47:27,064 --> 01:47:29,052 Γιατί εμένα; 1440 01:47:31,098 --> 01:47:34,090 Επειδή με είδες όταν ήμουν αόρατη. 1441 01:47:36,036 --> 01:47:39,028 Επειδή είμαι πριγκίπισσα, δεν σημαίνει ότι άλλαξα. 1442 01:47:39,036 --> 01:47:41,041 Είμαι η ίδια. 1443 01:47:41,053 --> 01:47:45,062 'Ισως μείνω στη Γενοβία λίγο καιρό αλλά θα έρθω στο σχολείο. 1444 01:49:00,070 --> 01:49:02,036 <Αγαπημένο μου ημερολόγιο: 1445 01:49:02,045 --> 01:49:06,016 <Είναι η πρώτη μου μέρα <ως πριγκίπισσα. 1446 01:49:06,024 --> 01:49:11,016 <Προσγειωνόμαστε σε λίγες ώρες και <θ'αναλάβω τα βασιλικά καθήκοντα. 1447 01:49:11,025 --> 01:49:14,075 <Η μαμά, φυσικά, μετακομίζει <στη Γενοβία μαζί μου. 1448 01:49:14,083 --> 01:49:17,075 <Θα συνεχίζει να ζωγραφίζει <αλλά χωρίς τα μπαλόνια. 1449 01:49:17,084 --> 01:49:23,093 <Η Λίλι και ο Μάικλ θα περάσουν <τις διακοπές τους στο παλάτι μας. 1450 01:49:23,097 --> 01:49:29,018 <Θα φέρουν το Μάστανγκ μου και θα <το οδηγώ νόμιμα σε δυο βδομάδες. 1451 01:49:29,027 --> 01:49:31,098 <Η γιαγιά χαίρεται <που πάω στην πατρίδα. 1452 01:49:32,014 --> 01:49:35,006 <Και ο Τζόζεφ με προσέχει <ως συνήθως. 1453 01:49:35,015 --> 01:49:38,053 <'Ολοι ανησυχούν για τη στέψη, <κι εγώ επίσης. 1454 01:49:38,061 --> 01:49:40,078 <'Ολοι εκτός απ'τον Χοντρο Λούι. 1455 01:49:40,086 --> 01:49:44,028 <Προσαρμόστηκε στη βασιλική ζωή. 1456 01:49:44,036 --> 01:49:46,062 <Πάντα ζούσε βασιλικά αυτός. 1457 01:49:47,095 --> 01:49:51,012 Πριγκίπισσα, δες απ'το παράθυρο. 1458 01:49:52,029 --> 01:49:54,058 Καλωσόρισες στη Γενοβία. 1459 01:50:00,013 --> 01:50:03,026 Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης