1 00:00:19,436 --> 00:00:23,523 PRINŢESA ÎNDĂRĂTNICĂ 2 00:01:01,436 --> 00:01:03,396 Trebuie să pleci la şcoală ! 3 00:01:06,608 --> 00:01:10,528 Nu mai visa cu ochii deschişi ! Întârzii la şcoală ! 4 00:01:12,322 --> 00:01:16,076 Hai, Louie... 5 00:01:16,242 --> 00:01:18,745 Întârzii la şcoală. 6 00:01:21,331 --> 00:01:24,167 Haide. 7 00:01:47,690 --> 00:01:50,401 - Te simţi pregătită ? - Nu. 8 00:01:50,568 --> 00:01:57,075 Când ţii discursul, nu te uita direct la oameni. 9 00:01:57,242 --> 00:02:00,578 Alege un punct pe perete şi nu-l scăpa din ochi. 10 00:02:00,745 --> 00:02:04,541 - Şi vorbeşte tare. - Mersi, mamă. 11 00:02:04,707 --> 00:02:06,417 - Pa, mamă. - Succes ! 12 00:02:13,258 --> 00:02:16,970 - 'Neaţa, Buttons ! - Fii cuminte, Buttons. 13 00:02:19,889 --> 00:02:22,058 Scuze, dle Robutusen. 14 00:02:23,810 --> 00:02:28,148 - O zi bună ! - Mă îndoiesc că va fi. 15 00:03:12,233 --> 00:03:17,864 Salut, bună, ce mai faci ? Pe Grove Lions tare-i placi ! 16 00:03:18,031 --> 00:03:19,657 - Eu sunt Lana ! - Anna. 17 00:03:19,824 --> 00:03:21,201 Fontana ! 18 00:03:21,367 --> 00:03:23,828 Luptă Lions ! 19 00:03:23,995 --> 00:03:25,622 John ! 20 00:03:27,040 --> 00:03:29,876 - Ce faci ? - Mereu se dă în spectacol. 21 00:03:30,043 --> 00:03:34,672 Dă-te jos de pe zid, Jeremiah. Ştii că nu ai voie să urci. 22 00:03:37,842 --> 00:03:39,260 Bună dimineaţa ! 23 00:03:39,427 --> 00:03:43,264 'Neaţa, Lilly... Şi prietena lui Lilly. 24 00:03:49,646 --> 00:03:53,483 În calitate de căpitan al echipei, ar trebui... 25 00:03:53,650 --> 00:03:57,028 Scuze, nu te-am văzut ! 26 00:03:57,195 --> 00:03:59,822 Mă gândeam... 27 00:04:03,451 --> 00:04:06,246 - Iar s-a aşezat cineva pe mine. - Da ? 28 00:04:06,412 --> 00:04:10,458 Nu ştiu cum s-a întâmplat. Lucram la discurs... 29 00:04:10,625 --> 00:04:15,046 - E aiurea cursul ăsta. - Alarmă de mojici ! El şi ea. 30 00:04:35,233 --> 00:04:39,904 Ce ? N-ai mai văzut doi proşti făcând schimb de salivă ? 31 00:04:40,071 --> 00:04:42,615 Ba da... Ce lipsă de civilizaţie ! 32 00:04:42,782 --> 00:04:46,494 Bun ! O clipă, am crezut că treci în tabăra fiţoşilor. 33 00:04:46,661 --> 00:04:49,497 - Negativ. - Eşti gata de dezbatere ? 34 00:04:49,664 --> 00:04:52,417 Niciodată nu sunt gata de dezbatere. 35 00:04:52,583 --> 00:04:54,002 Hai, Josh ! 36 00:04:54,168 --> 00:04:57,463 Nu e vorba de dezbatere, ci de control. 37 00:04:57,630 --> 00:05:04,178 Grove ne controlează minţile prin cursuri, dar tot nu le ajunge. 38 00:05:04,345 --> 00:05:09,892 Ar trebui să se renunţe complet şi definitiv la uniforme ! 39 00:05:12,937 --> 00:05:16,316 Gata, fetelor, potoliţi-vă. E doar o dezbatere. 40 00:05:16,482 --> 00:05:18,568 Să-ţi pui la loc uniforma. 41 00:05:18,735 --> 00:05:21,863 - Cum zici, şefu' ! - Josh, dă-te jos ! 42 00:05:22,030 --> 00:05:23,865 - Ce bărbat ! - E al meu. 43 00:05:24,032 --> 00:05:29,203 Gata, Josh, mai târziu. Culcat, băiete. Ţi-ai spus părerea. 44 00:05:29,370 --> 00:05:32,749 L-am ascultat pe Josh Bryant, 45 00:05:32,915 --> 00:05:37,128 care ne-a prezentat pledoaria pro. Ce-mi place sunetul ăsta ! 46 00:05:37,295 --> 00:05:40,631 - Care era argumentul meu ? - Îţi place uniforma. 47 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 Ne face pe toţi egali. 48 00:05:42,800 --> 00:05:47,055 Acum vom asculta pledoaria contra de la Mia Thermopolis, 49 00:05:47,221 --> 00:05:50,099 care va ataca teza noastră de pornire. 50 00:06:00,568 --> 00:06:03,571 Cred că... 51 00:06:03,738 --> 00:06:07,950 - Ce claie are în cap ! - Uită-te la părul ei ! 52 00:06:10,244 --> 00:06:13,915 - Aşteptăm ! - Spune ceva ! 53 00:06:14,082 --> 00:06:17,794 Problema este... 54 00:06:19,295 --> 00:06:22,340 Îmbrăcămintea informală... 55 00:06:27,512 --> 00:06:30,515 - Te simţi bine ? - O să borască ! 56 00:06:30,681 --> 00:06:35,395 Fiţi atenţi, că dă la boboci ! Acoperiţi tuba ! 57 00:06:35,561 --> 00:06:40,316 - Mia, stai ! - Gata, potoliţi-vă ! 58 00:06:52,870 --> 00:06:57,125 Mia, termină cu dna Taubman şi apoi poţi face pauză. 59 00:06:57,291 --> 00:07:01,254 - Dna Hersh a dat bacşiş. - Şi dna Taubman. E o zi bună. 60 00:07:01,421 --> 00:07:04,173 Dlui Walsh i s-au încurcat corzile. 61 00:07:04,340 --> 00:07:08,886 Dle Walsh, nu mai răsuciţi coarda ! O să vă strangulaţi ! 62 00:07:09,053 --> 00:07:13,558 - Bună, mamă. - Ai vomat, deci. 63 00:07:13,724 --> 00:07:18,187 - După care ai fugit. - Încerc să uit toate astea. 64 00:07:18,354 --> 00:07:21,023 Îmi dai o pereche de pantofi şi cretă ? 65 00:07:21,190 --> 00:07:25,736 Lasă, merg să vorbesc cu profesorul tău de retorică, dl O'Connell. 66 00:07:25,903 --> 00:07:28,197 - O rezolvăm. - Mamă... 67 00:07:28,364 --> 00:07:33,119 N-o să ştiu niciodată să vorbesc în public. Zi-i că mă fac mim. 68 00:07:33,286 --> 00:07:35,621 - S-a făcut ! - Poftim. 69 00:07:35,788 --> 00:07:39,625 - A sunat bunica ta. - Ce ?! 70 00:07:39,792 --> 00:07:44,881 Bunica ta care e în viaţă ! Cea din Genovia. Clarisse. 71 00:07:45,047 --> 00:07:48,759 Nu ne-a mai contactat niciodată. Ce vrea ? 72 00:07:48,926 --> 00:07:52,388 Are treabă prin oraş şi te-a invitat la ceai. 73 00:07:52,555 --> 00:07:55,975 Ceai ? A venit taman din Europa ca să bem ceai ? 74 00:07:58,227 --> 00:08:01,814 - M-aş căţăra şi eu un pic. - Alo, clubul "Rocks" ! 75 00:08:01,981 --> 00:08:05,443 Nu e ea bunica din cauza căreia aţi divorţat ? 76 00:08:05,610 --> 00:08:11,115 Nu m-a plăcut, dar decizia divorţului am luat-o eu şi Philippe. 77 00:08:11,282 --> 00:08:15,495 De ce m-aş întâlni cu doamna cea snoabă care ne ignoră ? 78 00:08:15,661 --> 00:08:21,042 Mia, e mama tatălui tău. Du-te s-o vezi mâine, te rog eu. 79 00:08:21,209 --> 00:08:22,919 Întinde coarda ! 80 00:08:23,085 --> 00:08:28,716 A zis că tatăl tău spera ca voi două să vă cunoaşteţi cândva. 81 00:08:31,844 --> 00:08:33,888 Bine, mă duc. 82 00:08:52,323 --> 00:08:56,160 Gata, eu câştig ! Gata cu repetiţiile cu trupa ! 83 00:08:56,327 --> 00:08:58,162 Am cor aici. Valea ! 84 00:08:58,329 --> 00:09:01,165 Al treilea grup, încercăm "Prinde steaua". 85 00:09:01,332 --> 00:09:04,669 - Charles, stai tu în faţă ? - Mersi. 86 00:09:04,835 --> 00:09:06,879 Michael... 87 00:09:07,046 --> 00:09:09,757 Mă ajuţi cu petiţia pentru bufniţe ? 88 00:09:09,924 --> 00:09:13,636 - Ţi-am zis, mă întâlnesc cu bunica. - A, da. 89 00:09:13,803 --> 00:09:17,431 Steaua care cade Prinde-o şi ascunde-o 90 00:09:17,598 --> 00:09:21,727 Pune-o bine-n buzunar 91 00:09:21,894 --> 00:09:25,940 Steaua care cade Prinde-o şi ascunde-o 92 00:09:26,107 --> 00:09:29,819 Ţine-o pe când plouă iar 93 00:09:29,986 --> 00:09:34,824 Căci poate dragostea te va surprinde 94 00:09:34,991 --> 00:09:38,035 Într-o noapte fără stele... 95 00:09:39,120 --> 00:09:43,499 - Turul pentru şcolari e sâmbătă. - Bunica m-a invitat aici. 96 00:09:43,666 --> 00:09:46,002 - Numele ? - Clarisse Renaldi. 97 00:09:46,168 --> 00:09:51,841 - Intră pe uşa din faţă, te rog. - Mulţumesc ! 98 00:09:58,681 --> 00:10:00,766 Nu călcaţi pe iarbă ! 99 00:10:07,231 --> 00:10:11,152 Bun venit, dră Thermopolis. Vă aşteptam. 100 00:10:19,577 --> 00:10:23,080 Aveţi grijă ! Să nu-mi zdrobiţi boabele de soia. 101 00:10:23,247 --> 00:10:27,001 Boabele dv de soia sunt în siguranţă. 102 00:10:27,168 --> 00:10:30,713 - E în regulă. - Pe aici... 103 00:10:36,886 --> 00:10:40,848 Vă rog... faceţi-vă comodă. 104 00:10:54,403 --> 00:10:55,905 ...alergie la arahide. 105 00:10:56,072 --> 00:10:59,116 Şi perne noi pentru soţia prim-ministrului. 106 00:10:59,283 --> 00:11:02,328 Are alergie la puful de gâscă. 107 00:11:02,495 --> 00:11:06,165 Bună. Sunt Charlotte, din corpul diplomatic genovian. 108 00:11:06,332 --> 00:11:08,167 Îmi pare bine ! 109 00:11:08,334 --> 00:11:11,420 - Unde suntem ? - La Consulatul Genoviei. 110 00:11:11,587 --> 00:11:13,673 Aveţi pere între flori. 111 00:11:13,839 --> 00:11:16,592 Sunt pere genoviene. Renumite în lume. 112 00:11:16,759 --> 00:11:22,390 - Luaţi loc, vine imediat. - Sunt aici. 113 00:11:22,556 --> 00:11:24,934 Amelia, ce bucurie că ai venit ! 114 00:11:25,101 --> 00:11:29,480 - Bună ! Ai o casă super ! - Mulţumesc... 115 00:11:29,647 --> 00:11:31,440 Să te văd... 116 00:11:34,819 --> 00:11:41,158 - Arăţi aşa de... tânără ! - Mulţumesc ! 117 00:11:41,325 --> 00:11:48,499 Iar tu arăţi aşa de... curată ! 118 00:11:48,666 --> 00:11:52,128 Vezi dacă e gata ceaiul în grădină ? 119 00:11:52,294 --> 00:11:55,172 Te rog, ia loc. 120 00:12:01,595 --> 00:12:08,144 Mama a zis că vrei să-mi spui ceva. Dă-i drumul ! 121 00:12:08,310 --> 00:12:13,858 Înainte să-i "dau drumul", am ceva pentru tine. 122 00:12:14,024 --> 00:12:18,612 - Poftim. - Mulţumesc ! 123 00:12:22,116 --> 00:12:25,870 E blazonul genovian. L-am purtat şi eu în tinereţe. 124 00:12:27,079 --> 00:12:30,082 Şi cutia e de la străbunica. 125 00:12:30,249 --> 00:12:35,880 O s-o pun la loc sigur. O să am mare grijă de ea. 126 00:12:40,176 --> 00:12:42,094 Ce voiai să-mi spui ? 127 00:12:42,261 --> 00:12:46,599 Ceva ce cred că va avea un mare impact asupra vieţii tale. 128 00:12:46,766 --> 00:12:51,228 - Am deja aparat dentar. - E ceva mai presus de ortodonţie. 129 00:12:51,395 --> 00:12:53,272 Ceaiul e servit, doamnă. 130 00:13:02,573 --> 00:13:08,496 Amelia, ai auzit de Eduard Christoff Philippe Gérard Renaldi ? 131 00:13:08,662 --> 00:13:12,416 - Nu. - Era prinţul moştenitor al Genoviei. 132 00:13:12,583 --> 00:13:16,712 Aha... Şi ce-i cu el ? 133 00:13:16,879 --> 00:13:21,592 Eduard Christoff Philippe Gérard Renaldi... 134 00:13:21,759 --> 00:13:25,095 A fost tatăl tău. 135 00:13:25,262 --> 00:13:31,018 Sigur, tatăl meu a fost principe de Genovia ! Glumeşti. 136 00:13:31,185 --> 00:13:34,480 De ce aş glumi cu aşa ceva ? 137 00:13:35,523 --> 00:13:38,901 Nu ! Nu se poate ! Dacă el a fost prinţ, eu... 138 00:13:39,068 --> 00:13:42,446 Exact ! Nu eşti doar Amelia Thermopolis. 139 00:13:42,613 --> 00:13:47,284 Eşti Amelia Mignonette Thermopolis Renaldi, 140 00:13:47,451 --> 00:13:50,663 prinţesă de Genovia. 141 00:13:52,164 --> 00:13:57,545 Eu, prinţesă ? Taci din gură ! 142 00:13:59,547 --> 00:14:01,757 Poftim ? Îmi spui să tac ?! 143 00:14:01,924 --> 00:14:04,468 E o expresie americană, Maiestate. 144 00:14:04,635 --> 00:14:09,723 - Arată uimirea, neîncrederea... - Am înţeles, mulţumesc. 145 00:14:09,890 --> 00:14:12,726 Şi totuşi, eşti prinţesa. 146 00:14:12,893 --> 00:14:17,982 Iar eu sunt regina Clarisse Renaldi. 147 00:14:18,148 --> 00:14:21,443 Ce motiv ai avea să mă alegi pe mine prinţesă ? 148 00:14:21,610 --> 00:14:25,239 După moartea tatălui tău, ai moştenit tronul. 149 00:14:25,406 --> 00:14:27,449 Aşa e legea în Genovia. 150 00:14:27,616 --> 00:14:31,996 Eu am intrat în familia regală prin căsătorie. Tu, prin naştere. 151 00:14:32,162 --> 00:14:36,625 - Poţi domni în Genovia. - Să domnesc ?! 152 00:14:36,792 --> 00:14:41,463 Nu, nu... Acum chiar că ţi-ai ales greşit fata. 153 00:14:41,630 --> 00:14:47,428 Eu nu conduc nimic. Nici la cercetaşe, nici în tabăra de fete... 154 00:14:47,595 --> 00:14:52,516 Regină Clarisse, nu mă aştept decât să fiu invizibilă. Şi mă pricep. 155 00:14:52,683 --> 00:14:58,981 Amelia, şi eu am avut alte aşteptări. N-aş fi visat că vom ajunge aici. 156 00:14:59,148 --> 00:15:02,610 Dar eşti moştenitoarea legală a tronului, singura ! 157 00:15:02,776 --> 00:15:07,573 Acceptăm provocarea de a te transforma în prinţesa care eşti. 158 00:15:07,740 --> 00:15:13,037 Poţi învăţa limbi străine, istorie, artă, ştiinţe politice. 159 00:15:13,203 --> 00:15:18,125 Te pot învăţa să umbli, să vorbeşti, să mănânci şi să te îmbraci regal. 160 00:15:18,292 --> 00:15:21,921 Vei vedea că palatul din Genovia e foarte plăcut. 161 00:15:22,087 --> 00:15:24,506 - Să mă mut ? - E o ţară minunată. 162 00:15:24,673 --> 00:15:28,052 Derulează înapoi şi pune pauză ! 163 00:15:28,218 --> 00:15:32,890 Nu sunt prinţesă ! Încă aştept să-mi sosească părţi din corp ! 164 00:15:33,057 --> 00:15:35,726 Refuz să mă mut şi să domnesc acolo ! 165 00:15:35,893 --> 00:15:41,065 Şi ştii de ce ? Nu vreau să fiu prinţesă ! 166 00:15:41,231 --> 00:15:46,236 Amelia ! Vino înapoi ! 167 00:15:51,784 --> 00:15:54,453 Totul a decurs splendid, nu-i aşa ? 168 00:15:54,620 --> 00:15:58,290 - Poate mai are nevoie de timp. - Mă ajuţi ? 169 00:15:58,457 --> 00:16:01,543 Domnişoară Thermopolis ? 170 00:16:01,710 --> 00:16:04,588 Sunt şeful securităţii, şofer şi dădacă ? 171 00:16:04,755 --> 00:16:08,550 Deocamdată, da ! Copila are nevoie de protecţie. 172 00:16:13,555 --> 00:16:16,850 Timp de 15 ani, n-ai putut găsi un minut liber 173 00:16:17,017 --> 00:16:19,186 ca să-mi spui că tata e prinţ ? 174 00:16:19,353 --> 00:16:23,440 - Am crezut că aşa e mai bine. - Pentru cine, mamă ? 175 00:16:23,607 --> 00:16:27,736 Pentru toată lumea. Prin faptul că am divorţat discret, 176 00:16:27,903 --> 00:16:31,615 îşi putea găsi o soţie în Genovia, avea moştenitori, 177 00:16:31,782 --> 00:16:34,118 iar noi două ne puteam trăi viaţa. 178 00:16:34,284 --> 00:16:36,412 Ne-am cunoscut la facultate ! 179 00:16:36,578 --> 00:16:39,999 Eram tânără, voiam doar să fiu pictoriţă ! 180 00:16:40,165 --> 00:16:44,003 Mă vezi mergând toată viaţa cu un pas în spatele cuiva ? 181 00:16:44,169 --> 00:16:48,590 Cu reguli, saluturi regale cu mâna, reverenţe ? Mi-a fost frică ! 182 00:16:48,757 --> 00:16:52,720 Mie mi-e frică la gândul că mama mea m-a minţit 15 ani ! 183 00:16:52,886 --> 00:16:55,973 - Unde mergi ? - Deretic în dormitorul regal. 184 00:16:59,101 --> 00:17:01,854 După divorţ, am discutat cu toţii. 185 00:17:02,021 --> 00:17:06,025 Tata şi bunica ta au fost de acord să stea departe de noi, 186 00:17:06,191 --> 00:17:11,447 ca să ai o copilărie normală, fără complicaţii emoţionale. 187 00:17:11,613 --> 00:17:13,657 Ţi-am fi spus la 18 ani. 188 00:17:13,824 --> 00:17:18,328 Dar, după ce tatăl tău a murit, lucrurile s-au schimbat. 189 00:17:18,495 --> 00:17:21,206 Am vrut să te protejăm ! 190 00:17:21,373 --> 00:17:26,587 Ştii ceva ? Nu mă simt deloc protejată ! 191 00:17:26,754 --> 00:17:29,506 Să trăieşti tu 15 ani crezându-te cineva 192 00:17:29,673 --> 00:17:32,718 şi apoi să afli că eşti prinţesă ! 193 00:17:32,885 --> 00:17:38,057 Dacă nu eram deja destul de ciudată, hai să purtăm şi diademă ! 194 00:17:39,892 --> 00:17:42,561 Mănâncă-ţi supa. 195 00:17:42,728 --> 00:17:46,273 - Nu mi-e foame. - Bine. 196 00:17:46,440 --> 00:17:49,526 Noapte bună, puiule. 197 00:17:49,693 --> 00:17:52,529 Louie Grasu'... 198 00:17:52,696 --> 00:17:57,284 Ce noroc ai că nu-ţi cunoşti părinţii ! 199 00:18:01,455 --> 00:18:04,041 "N-am mers niciodată cu limuzina..." 200 00:18:04,208 --> 00:18:08,212 "Îşi şopti el amar în barbă, în timp ce mergea spre geam" 201 00:18:08,378 --> 00:18:13,258 "şi privea golful, ceaţa şi viaţa lui jalnică." 202 00:18:13,425 --> 00:18:15,010 Am un Emmy, incredibil. 203 00:18:15,177 --> 00:18:19,139 Am o poză pe care Philippe o iubea... 204 00:18:19,306 --> 00:18:22,476 Am fost fericiţi pe vremea facultăţii ! 205 00:18:22,643 --> 00:18:26,480 Era plin de viaţă, întotdeauna râdea, era vesel... 206 00:18:26,647 --> 00:18:29,066 Îmi amintesc. Helen ! 207 00:18:29,233 --> 00:18:35,447 Dacă Amelia refuză tronul, Genovia de azi va înceta să existe. 208 00:18:35,614 --> 00:18:39,868 Viitorul ţării tale e în mâinile fetei mele de 15 ani ? 209 00:18:47,960 --> 00:18:50,379 Iat-o. 210 00:18:55,676 --> 00:18:59,471 Philippe era pregătit să fie rege. 211 00:18:59,638 --> 00:19:03,559 Dar apoi a fost accidentul acela teribil... 212 00:19:05,060 --> 00:19:09,773 Deşi nu am rămas împreună, l-am iubit foarte mult pe fiul tău. 213 00:19:09,940 --> 00:19:11,775 Îţi mulţumesc. 214 00:19:11,942 --> 00:19:14,653 Ca de obicei... 215 00:19:14,820 --> 00:19:17,990 Ceva mai bun de atât n-am să scot din mine. 216 00:19:19,867 --> 00:19:23,287 Nu pot aştepta până împlineşte 18 ani. 217 00:19:26,790 --> 00:19:32,462 - Ce coşmar ! Mă duc înapoi în pat. - Mia, noi trei avem de discutat. 218 00:19:32,629 --> 00:19:37,634 Bine ! Mai e ceva despre viaţa mea ce ar fi bine să ştiu ? 219 00:19:37,801 --> 00:19:40,429 Vai ! O să mă duceţi la o emisiune TV, 220 00:19:40,596 --> 00:19:43,307 ca să aflu că am o soră geamănă ducesă ? 221 00:19:43,473 --> 00:19:45,767 Ai un văr conte. 222 00:19:45,934 --> 00:19:49,229 Îl cheamă Bartholomew. Dar noi îi spunem Pookie. 223 00:19:49,396 --> 00:19:55,611 Ieri a fost o discuţie nereuşită. O asculţi, te rog, pe bunica ta ? 224 00:19:55,777 --> 00:20:01,408 Amelia, în câteva săptămâni avem un bal care se ţine anual. 225 00:20:01,575 --> 00:20:07,497 Speram... Încă sper să te pot prezenta presei şi publicului atunci. 226 00:20:07,664 --> 00:20:10,542 Dar ai nevoie disperată de pregătire. 227 00:20:10,709 --> 00:20:14,963 Vorbesc în numele Parlamentului şi al familiei regale. 228 00:20:15,130 --> 00:20:20,761 - Eu, în numele acestei familii. - Pardon ! Nu vă mai consider rude. 229 00:20:20,928 --> 00:20:25,224 Tu nu m-ai băgat în seamă 15 ani, iar tu m-ai minţit. 230 00:20:25,390 --> 00:20:29,478 Membrii unei familii nu-şi fac aşa ceva unii altora ! 231 00:20:32,189 --> 00:20:35,651 - Unde s-a dus ? - În "turnul" ei. 232 00:20:35,817 --> 00:20:41,073 - Mia, nu poţi fugi de toate ! - Are turn ? 233 00:20:41,240 --> 00:20:43,450 Vino jos, te rog ! 234 00:20:43,617 --> 00:20:49,039 Tinerii îşi doresc să primească o maşină la 16 ani, nu o ţară ! 235 00:20:49,206 --> 00:20:51,875 Fă-te comodă. 236 00:20:53,001 --> 00:20:57,798 Nu ajungem nicăieri aşa. Hai să vorbim ! 237 00:20:57,965 --> 00:21:00,717 Am întâlnire cu îndrumătorul şcolar. 238 00:21:00,884 --> 00:21:04,805 Iar eu am întâlnire cu Spania şi Portugalia ! 239 00:21:04,972 --> 00:21:11,103 Am o idee. Mia promite să ia lecţii de prinţesă până la balul tău. 240 00:21:11,270 --> 00:21:16,191 Nu e al meu ! E balul ce sărbătoreşte Ziua Independenţei Genoviei ! 241 00:21:16,358 --> 00:21:18,235 Îmi cer scuze. 242 00:21:18,402 --> 00:21:22,364 Mia promite că nici nu acceptă, nici nu respinge oferta ta 243 00:21:22,531 --> 00:21:24,783 până la acest mare bal. 244 00:21:24,950 --> 00:21:29,204 Abia atunci va trebui să decidă. Vă convine amândurora ? 245 00:21:38,255 --> 00:21:42,342 - Se pare că nu am de ales. - Dacă trebuie neapărat... 246 00:21:42,509 --> 00:21:46,847 Dar să n-aud un cuvânt despre asta până atunci, ne-am înţeles ? 247 00:21:47,014 --> 00:21:50,309 - Normal ! - Altfel, presa ar sări pe noi. 248 00:21:50,475 --> 00:21:55,856 Bun... Haideţi să nu mai ţinem Spania şi Portugalia în suspans. 249 00:21:56,023 --> 00:22:00,819 Anul ăsta fac 16 ani. Mama a dat două tablouri pe un Mustang din '66. 250 00:22:00,986 --> 00:22:03,739 - Ştii ce-i Mustangul ? - Cresc mustangi. 251 00:22:03,905 --> 00:22:09,119 - Nu-i maşină de prinţesă. - Nu prea e de nimeni, că nu merge. 252 00:22:09,286 --> 00:22:12,456 Aş putea dona ceva pentru vehiculul ăsta... 253 00:22:12,622 --> 00:22:14,791 Bună dimineaţa, dle Robutusen ! 254 00:22:14,958 --> 00:22:17,002 - Cine-i domnul ? - Un vecin. 255 00:22:17,169 --> 00:22:20,630 Dar nu vrei să-l cunoşti, nu e foarte manierat. 256 00:22:20,797 --> 00:22:26,303 Bună dimineaţa ! În schimb, vreau eu să-ţi prezint pe cineva. 257 00:22:26,470 --> 00:22:28,764 - Ai două limuzine ? - Una e a ta. 258 00:22:28,930 --> 00:22:31,266 - Creşti şi limuzine ? - Nu. 259 00:22:31,433 --> 00:22:33,935 - Amelia, el e Joseph. - Mă bucur ! 260 00:22:34,102 --> 00:22:39,107 "Eleganta doamnă europeană nu a rămas la ceai..." 261 00:22:39,274 --> 00:22:43,320 "Dar promisiunea zilei de mâine plutea în aer." 262 00:23:00,295 --> 00:23:02,714 Prinţesă, pot să-ţi atrag atenţia 263 00:23:02,881 --> 00:23:07,928 că, indiferent de câte ori îl tragi, va coborî şi va urca la fel ? 264 00:23:09,596 --> 00:23:12,140 Joseph ? Putem renunţa la steaguri ? 265 00:23:12,307 --> 00:23:18,480 Nu. Steagurile îmi permit să parchez oriunde. Păstrăm steagurile. 266 00:23:18,647 --> 00:23:21,566 Scuze, Joseph. 267 00:23:21,733 --> 00:23:25,695 Poţi să-mi spui "Joe". 268 00:23:25,862 --> 00:23:30,409 - Sau Joey ? - Nu. Joe. 269 00:23:37,249 --> 00:23:40,794 Îmi scapă ceva ? Mergem la o nuntă ? 270 00:23:40,961 --> 00:23:44,339 Nu, la şcoală. Avem mijloc de locomoţie surpriză. 271 00:23:44,506 --> 00:23:46,633 - Scuze... - El e Joe. 272 00:23:46,800 --> 00:23:49,845 - Joe, Lilly. Lilly, Joe. - Îmi pare bine ! 273 00:23:50,011 --> 00:23:53,723 - Ştii că arăţi ca detectivul Shaft ? - Da. 274 00:23:53,890 --> 00:23:55,934 - Scuzaţi-mă. - Vii cu noi ? 275 00:23:56,101 --> 00:23:58,353 - Clar ! - Mă descurc eu. 276 00:23:58,520 --> 00:24:00,814 Desigur. 277 00:24:03,859 --> 00:24:08,280 - Vai de mine ! - Centurile, domnişoarelor. 278 00:24:08,447 --> 00:24:11,908 - Mama ta iese cu un cioclu ? - Nu ! 279 00:24:12,075 --> 00:24:15,871 A apărut bunica mea înstrăinată şi mi-a dat limuzina. 280 00:24:16,037 --> 00:24:17,622 - Şi ? - Nu ştiu. 281 00:24:17,789 --> 00:24:22,294 Cred că e drăguţă cu mine fiindcă vrea să-mi intre sub piele. 282 00:24:22,461 --> 00:24:25,338 Joe ? Poţi parca la o stradă de şcoală ? 283 00:24:25,505 --> 00:24:30,135 - Nu vreau spectacol cu dric. - Dricul ăsta nu face spectacol. 284 00:24:30,302 --> 00:24:34,556 Dacă era cu adevărat dric, era linişte pe bancheta din spate. 285 00:24:36,850 --> 00:24:43,273 Salut, bună, ce mai faci ? Pe Grove Lions tare-i placi ! 286 00:24:43,440 --> 00:24:45,859 Luptă Grove Lions ! 287 00:24:47,611 --> 00:24:53,200 Vă amintesc că pe teme virtuale nu primiţi note reale. 288 00:24:53,366 --> 00:24:55,660 Mia, e adevărat ce am auzit ? 289 00:24:55,827 --> 00:25:00,332 - Vorbeşti la congresul de bulimie ? - Să poţi vărsa simultan ? 290 00:25:08,381 --> 00:25:11,676 - Bravo, Michael ! - Aşa se joacă ! 291 00:25:11,843 --> 00:25:14,387 Ţi-o las pe asta. Încearcă s-o prinzi. 292 00:25:14,554 --> 00:25:17,766 Va fi o minge lentă. O prinzi fără probleme. 293 00:25:19,309 --> 00:25:22,729 Ia-o şi trimite-o înapoi aruncătorului. 294 00:25:29,277 --> 00:25:32,364 Îmi pare aşa de rău ! 295 00:25:32,531 --> 00:25:36,243 Scuze... N-am vrut... Pot să vă ajut cu ceva ? 296 00:25:36,409 --> 00:25:38,411 Gheaţă ! Daţi-mi gheaţă ! 297 00:25:41,039 --> 00:25:45,377 Simt că înnebunesc. Iar ai mei zic că eu trebuie să mă schimb. 298 00:25:45,544 --> 00:25:47,546 - Mai uşor ! - Scuze. 299 00:25:47,712 --> 00:25:51,132 Tata vrea să mă scoată la cină, doar noi doi. 300 00:25:51,299 --> 00:25:54,135 Nu mai am ce vorbi cu el de la opt ani. 301 00:25:54,302 --> 00:25:57,305 Măcar tatăl tău e în viaţă. 302 00:25:58,348 --> 00:26:01,560 Credeam că eşti mai bine. Au trecut două luni. 303 00:26:01,726 --> 00:26:08,066 - Ştiu, dar a fost tatăl meu totuşi. - Doar biologic. Nu l-ai cunoscut. 304 00:26:08,233 --> 00:26:11,152 Felicitări şi cadouri de ziua ta, 15 ani... 305 00:26:11,319 --> 00:26:13,488 Dar erau cadouri frumoase ! 306 00:26:13,655 --> 00:26:16,324 Mai ştii caruselul Fabergé ? E frumos ! 307 00:26:16,491 --> 00:26:19,703 - Şi mi-a plătit şcoala. - E adevărat... 308 00:26:19,869 --> 00:26:23,957 Trebuie să fug, să văd dacă fratele tău mi-a rezolvat puiul. 309 00:26:24,124 --> 00:26:27,836 Bine, dar mâine luăm limuzina. Mă omoară dealurile ! 310 00:26:28,003 --> 00:26:30,714 S-a făcut ! 311 00:26:56,197 --> 00:27:01,161 Repară maşini şi cântă la chitară. Mai sexy nu se poate ! 312 00:27:01,328 --> 00:27:03,330 E foarte drăguţ ! 313 00:27:08,918 --> 00:27:10,879 Zi mai tare, avem repetiţii. 314 00:27:11,046 --> 00:27:16,134 Aţi ascultat trupa "Zburătorii". Acum trebuie să zburăm. 315 00:27:16,301 --> 00:27:18,637 Nu mai ţipa, au terminat ! 316 00:27:18,803 --> 00:27:24,100 A sunat foarte bine. Ned face prăpăd. 317 00:27:24,267 --> 00:27:26,478 - Bună, Mia. - Bună, Doc. 318 00:27:26,645 --> 00:27:30,649 Care-i diagnosticul pentru bebeluşul meu ? 319 00:27:30,815 --> 00:27:35,570 400 de dolari. Da, ştiu, te costă să fii pe val. 320 00:27:35,737 --> 00:27:39,366 - Nu e ziua mea bună. - Îţi fac manopera gratis... 321 00:27:39,532 --> 00:27:43,328 Mersi, dar o să vorbesc cu bunica. Mă descurc eu. 322 00:27:43,495 --> 00:27:47,415 Vorbim mai încolo, am de mers undeva. 323 00:27:47,582 --> 00:27:50,794 "Îţi fac eu manoperă gratis." 324 00:27:50,960 --> 00:27:54,589 - Îţi place de ea ? - E prietena surorii mele ! 325 00:27:54,756 --> 00:28:00,303 Asta-i cea mai grea situaţie: între "prieteni" şi "mai prieteni"... 326 00:28:09,854 --> 00:28:13,525 Maiestate, a sosit pachetul diplomatic. Şi domnişoara. 327 00:28:34,796 --> 00:28:38,174 - Trimite-o înăuntru. - Desigur. 328 00:28:41,386 --> 00:28:46,266 Îmi mai trebuie trandafiri. Roşii, albi, mov... Mov ! 329 00:28:46,433 --> 00:28:49,978 Domnişoară Amelia... Bine aţi venit ! 330 00:28:50,145 --> 00:28:53,231 La stânga. Maiestatea Sa e în bibliotecă. 331 00:28:53,398 --> 00:28:56,693 Charlotte, te rog să iei notiţe. 332 00:28:56,860 --> 00:29:01,740 Amelia, învârteşte-te lent, să evaluez ce avem de făcut. 333 00:29:01,906 --> 00:29:05,952 Amelia ! Postura ta greşită ţi-a afectat auzul ? 334 00:29:06,119 --> 00:29:07,829 - Învârte-te ! - Scuze ! 335 00:29:07,996 --> 00:29:11,374 Nu, mai lent. Învârte-te lent. 336 00:29:11,541 --> 00:29:15,628 Postura, evident... Coafura... 337 00:29:15,795 --> 00:29:20,175 Tenul... Stop ! 338 00:29:20,341 --> 00:29:23,887 Ochii... foarte frumoşi ! 339 00:29:24,053 --> 00:29:28,099 Dar ascunşi sub sprâncene de boşiman. 340 00:29:30,059 --> 00:29:34,105 Gâtul e prezentabil, urechile... 341 00:29:35,148 --> 00:29:38,735 - Sunt ca ale tatălui tău. - Serios ? 342 00:29:38,902 --> 00:29:43,114 - Cine îşi poartă unghiile aşa ? - Toată lumea. 343 00:29:43,281 --> 00:29:47,619 Mâine vreau să văd degete curate şi vei purta dresuri. 344 00:29:47,786 --> 00:29:53,792 Nu colanţi, nu şosete. Iar pantofii ăştia să nu-i mai văd niciodată. 345 00:29:53,958 --> 00:29:59,214 Când te mişti în public, eşti privită tot timpul. 346 00:29:59,380 --> 00:30:03,301 Aşa că nu umbli şleampăt, nu aşa ! 347 00:30:06,554 --> 00:30:11,810 Lăsăm umerii, ne gândim că suntem înalte, 348 00:30:11,976 --> 00:30:15,313 menţinem poziţia dreaptă şi trecem greutatea... 349 00:30:18,024 --> 00:30:20,985 Prinţesele nu stau picior peste picior. 350 00:30:21,152 --> 00:30:26,950 Încrucişează gleznele şi pune mâinile graţios în poală. 351 00:30:30,954 --> 00:30:33,248 Charlotte, haide să luăm ceaiul. 352 00:30:34,874 --> 00:30:39,504 Spune-mi cum e posibil ca mama mea sau oricine, de fapt, 353 00:30:39,671 --> 00:30:43,633 să se întoarcă cu un iubit de la şedinţa cu părinţii ? 354 00:30:43,800 --> 00:30:48,346 Mia, dl O'Connell e necăsătorit, locuieşte singur 355 00:30:48,513 --> 00:30:52,559 şi nu are piercinguri, tatuaje sau implanturi de păr. 356 00:30:52,725 --> 00:30:56,604 Îţi dai seama ce raritate e asta în cartierul nostru ? 357 00:30:56,771 --> 00:31:00,692 Te-ai gândit cumva că, dacă ieşi cu un prof de-al meu, 358 00:31:00,859 --> 00:31:05,280 colegii mei ar avea motiv să râdă de mine tot restul vieţii ? 359 00:31:07,282 --> 00:31:10,285 Ai dreptate, nu m-am gândit. 360 00:31:12,287 --> 00:31:17,667 Dar Patrick... Dl O'Connell e un bărbat foarte cumsecade. 361 00:31:17,834 --> 00:31:21,462 E un adevărat domn şi n-am întâlnit de mult domni. 362 00:31:21,629 --> 00:31:24,883 Bine, fie. 363 00:31:26,676 --> 00:31:30,263 Nu mai pot face nimic fără să te supăr, nu-i aşa ? 364 00:31:30,430 --> 00:31:32,348 - Hai, Mia ! - Pocneşte-o ! 365 00:31:32,515 --> 00:31:35,935 - Drept în faţă ! - Ţine ! 366 00:31:36,102 --> 00:31:38,438 Hai, Mia... 367 00:31:38,605 --> 00:31:42,650 - Parează măcar una, Mia. - Nu pot, sunt fată. 368 00:31:42,817 --> 00:31:46,613 - Şi eu ce sunt ? Raţă ? - Dv sunteţi atletică. 369 00:31:46,779 --> 00:31:53,286 Eu înclin spre înot sincron, yoga, călărie şi escaladă. 370 00:31:53,453 --> 00:31:55,747 Nu-mi coordonez ochii şi mâinile. 371 00:31:55,914 --> 00:32:00,126 - Încerci mai târziu. Josh ! - Vin acum ! 372 00:32:00,293 --> 00:32:06,174 Te-am urmărit un pic. Eşti prea tensionată. 373 00:32:06,341 --> 00:32:10,136 Foloseşte-ţi mâinile. Când vine mingea spre tine, sari. 374 00:32:10,303 --> 00:32:16,935 Gândeşte ca mingea. Fii mingea. Opreşte-o. Ştii cum zic ? 375 00:32:17,101 --> 00:32:18,728 Daţi-i drumul ! 376 00:32:24,901 --> 00:32:26,402 Joe ? 377 00:32:26,569 --> 00:32:30,823 O să fac cabină de probă în spate, mă schimb pentru Doamna. 378 00:32:30,990 --> 00:32:34,535 - Nu uita pantofii. - Mersi. 379 00:32:34,702 --> 00:32:36,579 Ciudat oraş, San Francisco. 380 00:32:36,746 --> 00:32:39,540 Când ţi-am cumpărat pantofii cu toc, 381 00:32:39,707 --> 00:32:42,627 m-au întrebat dacă vreau să-i port imediat. 382 00:32:42,794 --> 00:32:46,339 Bun, închidem. 383 00:32:50,718 --> 00:32:52,136 Urcăm ! 384 00:32:57,892 --> 00:33:01,270 - Ai păţit ceva ? - Totul e în regulă ! 385 00:33:02,438 --> 00:33:05,316 Coborâm ! 386 00:33:12,699 --> 00:33:16,744 Nu mi-am pus niciodată dresuri, dar sună periculos. 387 00:33:23,292 --> 00:33:25,753 Bunico, în Genovia se obişnuieşte 388 00:33:25,920 --> 00:33:29,382 să-ţi ţii mesenii prizonieri cu eşarfe Hermeez ? 389 00:33:29,549 --> 00:33:32,885 Se spune "Hermès". Eşarfa e o unealtă pedagogică. 390 00:33:33,052 --> 00:33:38,683 Până la urmă vei învăţa să stai şi să mănânci cum trebuie fără ea. 391 00:33:38,850 --> 00:33:43,312 Manierele sunt importante ! Dar ajunge cu eticheta pe azi. 392 00:33:43,479 --> 00:33:48,317 Genovia face mult comerţ cu Spania. Trebuie să întreţinem relaţia. 393 00:33:48,484 --> 00:33:51,946 Cel mai direct drum spre o inimă spaniolă e dansul. 394 00:33:52,113 --> 00:33:55,742 Îmi permiţi ? Ce fel de dansuri ştii ? 395 00:33:55,908 --> 00:33:58,953 - Dansuri normale... - Să văd. 396 00:34:01,998 --> 00:34:06,544 Am înţeles. Îţi propun o alternativă genoviană. 397 00:34:09,047 --> 00:34:13,718 Dansezi de aici, din şolduri, pe loc. 398 00:34:13,885 --> 00:34:18,139 Fără să dai din cap, te rog. Nu eşti un căţel pus în lunetă. 399 00:34:18,306 --> 00:34:21,601 Drept, drept... Hai să exersăm asta. 400 00:34:21,768 --> 00:34:26,230 Nu, dansul ăsta e între vals şi tangou. Vezi ? 401 00:34:26,397 --> 00:34:29,442 - E un valgou ? - Nu. 402 00:34:30,568 --> 00:34:36,199 Acum faci o piruetă spre exterior... Şi apoi una spre mine. 403 00:34:37,241 --> 00:34:39,494 - Nu-i nimic. - Ba e ! 404 00:34:39,660 --> 00:34:43,831 Mai încearcă, haide. Încă o piruetă. Te depărtezi... 405 00:34:43,998 --> 00:34:50,421 Aşa, bravo. Atitudinea e bună. Acum vii spre mine. 406 00:34:52,131 --> 00:34:53,800 - Bun. - Am reuşit ? 407 00:34:53,966 --> 00:34:59,305 - Bunico, nu l-am mai lovit ! - Asta e o veste bună. 408 00:34:59,472 --> 00:35:04,435 - Piruetă, piruetă... Şi ne oprim. - E mai bine. Faci progrese. 409 00:35:04,602 --> 00:35:11,067 - Acum poţi merge acasă. - Mulţumesc ! Pe mâine ! 410 00:35:11,234 --> 00:35:13,736 Îţi mulţumesc, Joseph. 411 00:35:19,909 --> 00:35:24,956 Aţi purtat doliu prea multă vreme. 412 00:36:02,869 --> 00:36:07,123 Vă puteţi înscrie la dna Harbula pentru petrecerea pe plajă. 413 00:36:07,290 --> 00:36:11,794 - Scuze... - Bobby ! 414 00:36:11,961 --> 00:36:15,339 - Mia, eşti gata ? - Scuze, nu pot azi. 415 00:36:15,506 --> 00:36:18,885 Mă văd cu bunica. Te sun eu, da ? Pa ! 416 00:36:19,051 --> 00:36:22,221 Ce ? Bunicuţa se transformă în lupul cel rău ? 417 00:36:22,388 --> 00:36:26,350 - Shazam ! - Drăguţă chestie, Jeremiah. 418 00:36:26,517 --> 00:36:30,146 Dar nu cucereşti o fată tratând-o ca pe un automat. 419 00:36:31,981 --> 00:36:35,484 Nu călcaţi iarba ! 420 00:36:40,364 --> 00:36:42,575 - Am întârziat, Adolpho ! - Da. 421 00:36:45,661 --> 00:36:48,581 - Ai întârziat. - Ştiu şi îmi cer scuze. 422 00:36:48,748 --> 00:36:51,792 - Unde-i Paolo ? - Să intre Paolo. 423 00:36:51,959 --> 00:36:55,546 - Întotdeauna prompt. - Regina mia, buon giorno ! 424 00:36:55,713 --> 00:36:58,966 - Asistentele, Gretchen şi Helga. - Bună ziua. 425 00:36:59,133 --> 00:37:01,886 Suntem încântaţi că v-aţi făcut timp. 426 00:37:02,053 --> 00:37:03,930 Maiestate ! 427 00:37:09,143 --> 00:37:13,064 Să nu mai pierdem timp... Să înceapă munca ! 428 00:37:13,231 --> 00:37:16,317 Desigur ! Unde-i frumuseţea ? 429 00:37:16,484 --> 00:37:19,987 Ea e nepoata mea, Amelia. 430 00:37:20,154 --> 00:37:23,950 E superbă ! Hai să ne uităm mai îndeaproape. 431 00:37:24,116 --> 00:37:27,703 Paolo, au rămas puţine zile până la cina oficială. 432 00:37:27,870 --> 00:37:32,124 Blănos, prea mare, ciufulit... În cel mai bun sens. 433 00:37:32,291 --> 00:37:36,671 Le rog pe fetele tale să semneze acordul de confidenţialitate. 434 00:37:36,837 --> 00:37:40,549 Ştiu ce înseamnă un secret. 435 00:37:40,716 --> 00:37:44,428 Maiestate, secretarul de presă aşteaptă un telefon. 436 00:37:44,595 --> 00:37:49,809 Da, desigur. Va trebui să plec şi să fiu surprinsă la întoarcere. 437 00:37:49,976 --> 00:37:53,646 Charlotte, nu-l scăpa din ochi. 438 00:38:03,364 --> 00:38:07,368 Perie, Helga. Danke ! 439 00:38:07,535 --> 00:38:09,704 Începem, Principesa. 440 00:38:09,870 --> 00:38:15,251 În mâinile lui Paolo, o să fiţi superbă. 441 00:38:15,418 --> 00:38:20,506 Ce păr des aveţi... ca de lup. 442 00:38:21,757 --> 00:38:23,968 Nu vă temeţi... 443 00:38:27,805 --> 00:38:30,808 Purtaţi lentile de contact ? 444 00:38:30,975 --> 00:38:34,186 Am, dar nu-mi prea place să le port. 445 00:38:34,353 --> 00:38:37,523 De-acum le veţi purta. 446 00:38:38,649 --> 00:38:42,069 - Mi-ai rupt ochelarii ! - Mi-aţi rupt peria. 447 00:38:42,236 --> 00:38:47,158 Gretchen ! Helga ! La atac ! 448 00:38:47,325 --> 00:38:51,620 Îmi plac sprâncenele dv. O să le spunem "Frida" şi "Kahlo". 449 00:38:51,787 --> 00:38:56,876 Dacă Brooke Shields se mărita cu Groucho Marx, copilul arăta aşa. 450 00:39:01,047 --> 00:39:03,883 - Să vă spun un secret ? - Da ! 451 00:39:04,050 --> 00:39:09,430 Castravetele nu ajută la nimic. E o găselniţă de-a noastră. 452 00:39:26,781 --> 00:39:29,700 Maiestate, Paolo e epuizat. 453 00:39:29,867 --> 00:39:34,663 Fiindcă numai Paolo poate porni de aici şi de aici... 454 00:39:34,830 --> 00:39:37,792 - Şi vă oferă în schimb... - ...o prinţesă. 455 00:39:53,349 --> 00:39:58,646 - Mai bine. Mult mai bine. - Mille grazie ! 456 00:39:58,813 --> 00:40:03,609 - Ce spui de un ceai delicios ? - Si... 457 00:40:03,776 --> 00:40:07,196 Vino, Mia ! 458 00:40:20,126 --> 00:40:24,672 - Lilly, a sosit maşina ! - Vin acum ! 459 00:40:26,340 --> 00:40:29,427 Mersi că ne duci şi pe noi. Mulţumim. 460 00:40:32,847 --> 00:40:34,849 Bună. 461 00:40:38,144 --> 00:40:42,440 - Ce e ? - Să nu crezi că te luăm mereu... 462 00:40:43,482 --> 00:40:47,486 Aoleu ! Cine te-a nenorocit aşa ? 463 00:40:47,653 --> 00:40:51,323 Ţi se pare că arată rău ? 464 00:40:51,490 --> 00:40:55,119 Arăţi ridicol. Ar trebui să-i dai în judecată. 465 00:40:55,286 --> 00:41:00,916 Ştiu că e mai drept şi mai scurt... 466 00:41:01,083 --> 00:41:03,711 Mai ciudat vrei să zici ! 467 00:41:03,878 --> 00:41:06,005 - Ciudat de atrăgător. - Ba nu. 468 00:41:06,172 --> 00:41:08,799 - Centurile, vă rog. - Nu pricep ceva. 469 00:41:08,966 --> 00:41:14,513 M-ai lăsat baltă când aveam nevoie de ajutor la petiţia Green Peace. 470 00:41:14,680 --> 00:41:17,558 Ţi-ai luat rucsac de firmă ? 471 00:41:17,725 --> 00:41:22,521 Ştii că am hrăni o ţară din lumea a treia dacă l-am amaneta ? 472 00:41:23,731 --> 00:41:26,609 - Nu am dreptate ? - Nu. 473 00:41:26,775 --> 00:41:29,570 Dacă suntem toţi, am putea închide uşa. 474 00:41:29,737 --> 00:41:33,741 Până acum, îţi păsa mai mult de ce ai în cap, nu pe el. 475 00:41:33,908 --> 00:41:36,869 Haide, Mia, recunoaşte. 476 00:41:37,036 --> 00:41:41,290 Nici nu mai ştiu pe unde umbli şi acum devii o fiţoasă ? 477 00:41:41,457 --> 00:41:44,960 Nu-ţi dai seama că te transformi în una de-a lor ? 478 00:41:46,212 --> 00:41:50,466 Parcă văd că săptămâna viitoare eşti şi majoretă ! 479 00:41:50,633 --> 00:41:53,552 Eşti o trădătoare ! 480 00:42:01,060 --> 00:42:04,230 Mi s-a aburit oglinda sau a lăcrimat cineva ? 481 00:42:04,396 --> 00:42:07,858 - N-am nimic. - Atunci merg la bunica ta. 482 00:42:08,025 --> 00:42:13,948 Dar nimeni nu te poate face să te simţi inferior dacă tu nu vrei. 483 00:42:14,114 --> 00:42:18,953 - Eleanor Roosevelt a spus-o. - Da. O doamnă specială, ca tine. 484 00:42:19,119 --> 00:42:24,083 - Vin să te iau la ora 15:00. - Mulţumesc. 485 00:42:28,254 --> 00:42:29,880 Are şi pălărioară ! 486 00:42:30,047 --> 00:42:35,344 Crezi că dacă porţi pălăria nu-ţi va vedea lumea frizura de Lana ? 487 00:42:35,511 --> 00:42:39,598 Elevii nu mai au valori morale, dar nu înseamnă că-s orbi. 488 00:42:39,765 --> 00:42:43,352 Lilly ! Termină odată ! 489 00:42:43,519 --> 00:42:47,106 Dacă ţie îţi stă aiurea părul, te legi de al meu ? 490 00:42:47,273 --> 00:42:49,525 Mulţumesc ! 491 00:42:49,692 --> 00:42:53,487 Michael, poţi măcar să te prefaci că nu eşti un ratat ? 492 00:42:53,654 --> 00:42:58,158 Relaxează-te... Respiră ! 493 00:43:01,579 --> 00:43:06,542 - Ce mi-ai spus înainte ? - Ai auzit ce am spus. 494 00:43:07,751 --> 00:43:12,548 M-am săturat să tot strigi la mine şi să-mi spui ce ar trebui să fac. 495 00:43:12,715 --> 00:43:16,927 Îmi ajunge ce-mi fac mama şi bunica, nu mă mai stresa şi tu ! 496 00:43:17,094 --> 00:43:20,931 Nu sunt proastă ! Ştiu că îmi ascunzi ceva ! 497 00:43:21,098 --> 00:43:22,975 Prietenele vorbesc ! 498 00:43:23,142 --> 00:43:29,064 O să scot talismanul prieteniei de la tine şi-l arunc în noroi ! 499 00:43:29,231 --> 00:43:32,067 Nu face asta ! 500 00:43:32,234 --> 00:43:35,654 - Stai ! - De ce ? 501 00:43:35,821 --> 00:43:40,117 O să-ţi spun adevărul, dar vei zice că e o prostie. 502 00:43:40,284 --> 00:43:42,870 Pune-mă la încercare. 503 00:43:51,712 --> 00:43:57,718 - Taci din gură ! Taci ! Taci ! - Asta-i tot ce poţi spune ? 504 00:43:57,885 --> 00:44:03,849 Îmi pare rău că am fost aşa de dură. Nu ştiu ce aş mai putea să spun. 505 00:44:04,016 --> 00:44:07,936 - Vii la emisiunea mea ? - Nu pot, e secret regal. 506 00:44:08,103 --> 00:44:12,483 Nu poţi spune nimănui, mai ales lui Michael. Eşti obligată. 507 00:44:12,650 --> 00:44:14,652 Hai să facem salutul secret. 508 00:44:16,904 --> 00:44:20,240 Cred că trebuie să găsim alt salut secret. 509 00:44:20,407 --> 00:44:25,704 Sigur poţi conduce o ţară ? Abia reuşeşti să ţii viu un peştişor. 510 00:44:25,871 --> 00:44:30,417 - Nu sunt sigură de nimic, Lilly. - O prinţesă are şi avantaje. 511 00:44:30,584 --> 00:44:32,836 - Nu spune cuvântul ăsta. - Bine. 512 00:44:33,003 --> 00:44:36,048 A început ora ! 513 00:44:36,215 --> 00:44:42,846 A început ora şi am o mică surpriză ! Extemporal din Revoluţia Franceză. 514 00:44:43,013 --> 00:44:48,310 Dle O'Connell, regula zice că nu avem voie cu capul acoperit. 515 00:44:48,477 --> 00:44:52,648 Nu cred că e corect să facem excepţii, ce spuneţi ? 516 00:44:52,815 --> 00:44:57,695 Aşa e, Lana. Îmi pare rău, Mia, dar pălăria nu face parte din uniformă. 517 00:44:58,779 --> 00:45:01,615 Mia... 518 00:45:04,284 --> 00:45:08,664 - Poftim ?! - Mama mia ! 519 00:45:08,831 --> 00:45:12,042 - Cine vrea să fie la modă acum ? - E perucă ? 520 00:45:12,209 --> 00:45:16,880 - Arăţi foarte drăguţ, Mia. - Parcă şi-a făcut transplant de cap. 521 00:45:17,047 --> 00:45:22,636 Eu zic că-i stă super ! Dar, între Voltaire şi păr... 522 00:45:22,803 --> 00:45:26,724 Eu una aş prefera să învăţ despre Voltaire ! 523 00:45:26,890 --> 00:45:32,521 Bine, Lilly, am înţeles. Potoliţi-vă. Începem extemporalul ! 524 00:45:32,688 --> 00:45:37,776 Trandafirii sunt superbi. Dar ne trebuie fântâni şi luminiţe în pomi. 525 00:45:37,943 --> 00:45:41,655 Ambasada Japoniei are cascadă, iar noi nici fântâni ? 526 00:45:41,822 --> 00:45:45,909 - Avem o fântână, Maiestate. - Mai vreau două. 527 00:45:46,076 --> 00:45:50,289 - Fă-mi un paradis, Charlotte. - Sigur, Maiestate. 528 00:45:51,331 --> 00:45:54,501 Să continuăm, Amelia. 529 00:45:54,668 --> 00:45:57,755 Te rog să citeşti astea în timpul tău liber. 530 00:45:57,921 --> 00:46:02,676 "Căci ce-i un nume ? Oricum i-am spune, la fel fi-va trandafirul." 531 00:46:02,843 --> 00:46:05,804 Le faci cu mâna graţios... 532 00:46:05,971 --> 00:46:08,056 - Bună ! - Nu aşa de energic. 533 00:46:08,223 --> 00:46:12,478 Dacă faci aşa, devine foarte obositor după o vreme. 534 00:46:12,644 --> 00:46:17,816 Foarte amuzant. Mai încearcă aşa cum trebuie. Un salut discret... 535 00:46:17,983 --> 00:46:23,155 Parcă ai spune: "Vă mulţumesc pentru prezenţa dv aici". 536 00:46:23,322 --> 00:46:27,159 Scuze, Maiestate, trebuie să-l iau pe prim-ministru. 537 00:46:27,326 --> 00:46:29,495 Mulţumesc pentru prezenţă ! 538 00:46:32,164 --> 00:46:38,086 - Deci asta e considerată artă. - Ai mei făceau aşa în anii '60. 539 00:46:38,253 --> 00:46:42,841 Ura ! Au avut o expoziţie la Woodstock. 540 00:46:43,008 --> 00:46:47,805 - Şi vrei să reînvii stilul ăsta ? - E mai haios decât temele de casă. 541 00:46:47,971 --> 00:46:51,600 Unele mame îşi ajută copiii la teme, tu faci asta. 542 00:46:52,768 --> 00:46:56,021 Bine ţintit ! Îmi place ! 543 00:46:56,188 --> 00:46:58,982 - Drept la ţintă ! - Am reuşit ! 544 00:47:06,156 --> 00:47:10,619 E mult mai plăcut decât lecţiile pentru prinţese. 545 00:47:12,287 --> 00:47:15,791 - Ce faci sâmbătă seara ? - Aveţi concert ? 546 00:47:15,958 --> 00:47:20,462 - Repetiţii. Avem două cântece noi. - Pe bune ? 547 00:47:20,629 --> 00:47:25,342 Şi surpriză ! Am primit piesele pentru "Stangul" tău. 548 00:47:25,509 --> 00:47:29,096 - Am putea să le montăm împreună. - Bine. 549 00:47:29,263 --> 00:47:35,352 - Deci îmi dai întâlnire ? - Nu... Te invit la muzică, maşini... 550 00:47:35,519 --> 00:47:38,438 - O să includă şi pizza ? - Bineînţeles. 551 00:47:38,605 --> 00:47:41,066 - Şi bomboane M&M ? - Aşteptaţi-mă ! 552 00:47:41,233 --> 00:47:42,943 Nu voi, nu vă cunosc ! 553 00:47:43,110 --> 00:47:46,321 - Atunci s-a făcut. - Super. 554 00:47:46,488 --> 00:47:48,866 - Rămâne pe sâmbătă ? - Da ! 555 00:47:49,032 --> 00:47:52,703 - Bună, Lil ! - Bună. 556 00:47:52,870 --> 00:47:55,122 - Ce se întâmplă ? - Nu ştiu. 557 00:47:55,289 --> 00:47:57,249 Am găsit un loc bun ! 558 00:47:57,416 --> 00:47:59,334 - O fi vreun protest. - O fi. 559 00:47:59,501 --> 00:48:02,588 Fiţi amabil... Pe cine aşteptaţi ? 560 00:48:02,754 --> 00:48:04,673 Uite, ea e Mia Thermopolis ! 561 00:48:04,840 --> 00:48:08,343 - Pe tine te aşteptam ! - Aici, prinţesă ! 562 00:48:08,510 --> 00:48:10,762 - Lilly, m-ai spus ? - Nu ! 563 00:48:10,929 --> 00:48:13,181 Prinţesă Mia, ce actor preferi ? 564 00:48:13,348 --> 00:48:16,560 - De ce îi spun "prinţesă" ? - Mia ! 565 00:48:16,727 --> 00:48:21,064 - Cum scapi de coşuri, prinţesă ? - Hai să plecăm ! 566 00:48:23,275 --> 00:48:25,527 Vino înăuntru, Mia. 567 00:48:27,821 --> 00:48:32,826 - Stai ! Scuze... Bună ! - Domnule... 568 00:48:32,993 --> 00:48:38,332 - Telefonul sună fără încetare. - Cum ?! 569 00:48:38,498 --> 00:48:42,836 Mia, vine încoace mama ta. 570 00:48:43,003 --> 00:48:44,671 Gupta. 571 00:48:50,218 --> 00:48:54,848 Vine regina. La Liceul Grove. 572 00:48:55,015 --> 00:48:56,433 Limuzină cu steaguri ! 573 00:48:56,600 --> 00:49:01,104 A sosit limuzina genoviană. Regina coboară. 574 00:49:01,271 --> 00:49:07,486 Ce-i cu atâtea secrete, Maiestate ? Doriţi să comentaţi ? 575 00:49:07,653 --> 00:49:12,324 - Pe aici, Maiestate. - Vizitaţi Casa Albă ? Ce-i cu Mia ? 576 00:49:15,494 --> 00:49:19,957 - Mamă, nu ştiu cine m-a trădat. - Vom afla totul. 577 00:49:20,123 --> 00:49:23,251 Poftiţi ceaiul. Scuze că nu avem porţelan fin. 578 00:49:23,418 --> 00:49:27,798 - Mulţumesc, e foarte bine aşa. - Poftim. 579 00:49:27,965 --> 00:49:30,717 Joseph ! 580 00:49:33,345 --> 00:49:34,888 - Vorbeşte ! - Paolo ? 581 00:49:35,055 --> 00:49:38,517 Maiestate, eu am spus presei despre principesă. 582 00:49:38,684 --> 00:49:41,395 Eu v-am expus secretul... 583 00:49:41,561 --> 00:49:42,938 - Grazie. - Prego. 584 00:49:43,105 --> 00:49:47,901 Dar nu pentru bani ! Paolo dispreţuieşte banii, scuipă pe ei ! 585 00:49:48,068 --> 00:49:51,822 Mă rog, ceva bani au fost. Am şi eu... Fiecare inel... 586 00:49:51,989 --> 00:49:54,574 Dar problema a fost orgoliul ! 587 00:49:54,741 --> 00:50:00,372 Am vrut să se ştie în Casa Regală că de la mine e frumuseţea, părul ! 588 00:50:00,539 --> 00:50:03,458 Că eu, Paolo Puttanesca, am realizat... 589 00:50:03,625 --> 00:50:06,253 - Grazie. - Prego. 590 00:50:06,420 --> 00:50:09,339 Mi dispiace, Regina. Părul vă stă superb ! 591 00:50:09,506 --> 00:50:12,592 Data viitoare îl mai deschidem, da ? 592 00:50:12,759 --> 00:50:17,681 Ce îngrozitor ! Nu mai respectă nimeni regalitatea ? 593 00:50:19,516 --> 00:50:24,104 Cum e în Genovia, Maiestate ? Toţi caută să vă intre în graţii ? 594 00:50:24,271 --> 00:50:27,524 Aţi putea să ne lăsaţi o clipă singure ? 595 00:50:27,691 --> 00:50:31,903 - Sunt director adjunct. - Joe, o iei pe minunata dnă pedagog 596 00:50:32,070 --> 00:50:35,866 să-i arăţi planurile de securitate pentru Amelia ? 597 00:50:36,033 --> 00:50:39,703 Poftim ? Da, da, desigur. 598 00:50:39,870 --> 00:50:41,997 Maiestate, vă mulţumesc... 599 00:50:42,164 --> 00:50:45,167 Securitatea dv lasă de dorit. 600 00:50:45,333 --> 00:50:47,711 Mia era un copil normal. 601 00:50:47,878 --> 00:50:51,256 N-a fost niciodată "normală", s-a născut prinţesă. 602 00:50:51,423 --> 00:50:54,801 Facem faţă presei zilnic, ne vom descurca şi acum. 603 00:50:54,968 --> 00:51:00,599 Nu eşti obligată să faci asta. Poţi să te retragi chiar acum. 604 00:51:00,766 --> 00:51:04,936 Mama ta are dreptate, Amelia. Am avut o înţelegere. 605 00:51:05,979 --> 00:51:11,610 Bine. O să mă gândesc şi vă voi anunţa în curând ce am decis. 606 00:51:11,777 --> 00:51:17,365 Răspuns diplomatic perfect ! Politicos, dar vag. 607 00:51:17,532 --> 00:51:22,079 Mia e fiica artistei eclectice locale Helen Thermopolis. 608 00:51:22,245 --> 00:51:26,124 Locuiesc într-o fostă unitate de pompieri renovată. 609 00:51:26,291 --> 00:51:29,920 Mia e singura nepoată a reginei Clarisse Renaldi. 610 00:51:30,087 --> 00:51:33,256 Soţul ei, regele Rupert, a decedat anul trecut. 611 00:51:33,423 --> 00:51:37,094 A transmis Nelson Davenport de la KRLH. 612 00:51:41,515 --> 00:51:46,353 Clubul Feng Shui să nu mai rearanjeze mesele de pe pajişte ! 613 00:51:46,520 --> 00:51:50,440 Hei, prinţeso, eşti cea mai populară fată din şcoală ! 614 00:51:50,607 --> 00:51:53,777 Toţi vor poze cu tine şi să-ţi fie prieteni. 615 00:51:53,944 --> 00:51:56,613 - Bună, Lilly. - Ştii ceva ? 616 00:51:56,780 --> 00:52:00,033 Am făcut o listă cu dezavantajele regalităţii. 617 00:52:00,200 --> 00:52:05,372 Unu: nu ai intimitate. Doi: trebuie să arăţi mereu perfect. 618 00:52:05,539 --> 00:52:09,334 Trei... 619 00:52:09,501 --> 00:52:13,255 - Ai păţit ceva ? - Care era numărul trei ? 620 00:52:13,421 --> 00:52:17,384 Trei: nu-ţi poţi permite s-o iei razna în mijlocul zilei. 621 00:52:17,551 --> 00:52:22,264 Lilly, nu vreau să vorbesc despre asta acum, bine ? 622 00:52:22,430 --> 00:52:24,850 Bine. O ultimă întrebare. 623 00:52:25,016 --> 00:52:28,603 Acum, că eşti "publică", vii la emisiunea mea ? 624 00:52:28,770 --> 00:52:31,565 - Da, sigur. - Te iubesc ! 625 00:52:31,731 --> 00:52:35,652 O să cumpăr alt talisman pentru brăţara prieteniei. 626 00:52:35,819 --> 00:52:39,030 - Ne vedem sâmbătă seara ! - Joe ! 627 00:52:43,535 --> 00:52:46,288 - Da, dră Mia. - Nu vreau să domnesc. 628 00:52:46,454 --> 00:52:53,128 Vreau doar să termin a zecea. Pot pur şi simplu să-mi dau demisia ? 629 00:52:53,295 --> 00:52:56,965 Nu poţi să-ţi dai demisia de la ceea ce eşti. 630 00:52:57,132 --> 00:53:00,635 Poţi refuza responsabilitatea, dar rămâi prinţesă. 631 00:53:00,802 --> 00:53:04,931 - De unde ştiu că m-aş descurca ? - Pur şi simplu încercând. 632 00:53:05,098 --> 00:53:09,311 Poţi exersa la cina oficială. Ea crede că eşti pregătită. 633 00:53:09,477 --> 00:53:11,605 Serios ? 634 00:53:11,771 --> 00:53:17,611 - Exersăm intrarea de prinţesă ? - Da. 635 00:53:17,777 --> 00:53:20,030 Intru. 636 00:53:20,197 --> 00:53:23,408 La Marele Bal, intri cu Regina. 637 00:53:23,575 --> 00:53:27,996 Dar, la cina oficială, intri neînsoţită. 638 00:53:28,163 --> 00:53:34,169 Trage umerii în spate şi zâmbeşte. Toţi se bucură să te vadă. 639 00:53:34,336 --> 00:53:36,838 - Iat-o ! - Cum e ? 640 00:53:37,005 --> 00:53:40,175 Tu eşti mult mai frumoasă. 641 00:53:46,056 --> 00:53:48,600 Bravo ! Ce-a fost mai greu a trecut. 642 00:53:48,767 --> 00:53:52,729 Vrednicul nostru prim-ministru, Sebastian Motaz. 643 00:53:52,896 --> 00:53:55,899 - Frumoasa lui soţie, Sheila. - Încântată. 644 00:53:56,066 --> 00:53:58,485 Fermecătoarea lor fiică, Marissa. 645 00:53:58,652 --> 00:54:03,156 Lord Fricker, iau eu paharul de coniac, nu mai aveţi nevoie de el. 646 00:54:03,323 --> 00:54:06,993 Uşor cu şnapsul. Nu uitaţi ce-a fost la cina de iarnă. 647 00:54:07,160 --> 00:54:09,829 Eu nu am voie să merg la petrecere ! 648 00:54:11,790 --> 00:54:14,834 Cina e servită ! 649 00:54:17,629 --> 00:54:21,299 Maiestatea Sa, regina Clarisse. 650 00:54:24,928 --> 00:54:29,557 Într-o bună zi, Genovia va fi iar a noastră şi tu vei fi regină. 651 00:54:29,724 --> 00:54:33,937 Iar chipul tău va apărea pe timbre. 652 00:54:47,867 --> 00:54:52,956 - Ce mai fac copiii, Robbie ? - Vreţi să-i vedeţi ? 653 00:54:53,123 --> 00:54:59,296 - Brian şi Bridget. - Ce copii frumoşi ! 654 00:54:59,462 --> 00:55:03,633 Vreţi să-i vedeţi şi dumneavoastră ? 655 00:55:03,800 --> 00:55:08,054 Dle prim-ministru, cum merge piaţa de pere în Genovia ? 656 00:55:08,221 --> 00:55:12,976 Piaţa genoviană de pere înfloreşte, dacă permiteţi jocul de cuvinte. 657 00:55:13,143 --> 00:55:17,063 Am auzit că îi servesc fileul cu os Lordului Spivek. 658 00:55:32,287 --> 00:55:34,748 Asta-i prinţesa lor ! 659 00:55:36,291 --> 00:55:39,878 - Ce repede cresc, nu ? - Voiai să-mi spui ceva ? 660 00:55:40,045 --> 00:55:43,048 - E totul în regulă ? - Da. 661 00:55:43,214 --> 00:55:46,384 Ce s-a întâmplat cu frapiera ? 662 00:55:46,551 --> 00:55:50,930 - Am făcut o mică stângăcie. - Bine... 663 00:55:51,097 --> 00:55:53,975 Apropo, mâncarea e delicioasă ! 664 00:55:56,853 --> 00:56:00,482 Era un grup feminist din Scoţia: "Fufele vor tartan". 665 00:56:00,648 --> 00:56:04,361 - Nişte nebune ! - Au fost vremuri deşucheate. 666 00:56:04,527 --> 00:56:07,405 Mulţumesc. 667 00:56:09,949 --> 00:56:13,411 Se serveşte între feluri, ca să cureţe palatul. 668 00:56:24,255 --> 00:56:27,467 - E rece ! - N-a ştiut că e îngheţat. 669 00:56:27,634 --> 00:56:30,720 - Ce să facem ? - Să luăm şi noi la fel. 670 00:56:30,887 --> 00:56:33,640 Nu, e foarte rece ! 671 00:56:39,854 --> 00:56:43,149 Se poartă ca nişte maimuţe. 672 00:56:54,786 --> 00:56:58,039 Aţi avut vreodată o durere de cap subită 673 00:56:58,206 --> 00:57:01,751 când mâncaţi gheaţă prea repede ? 674 00:57:01,918 --> 00:57:03,962 Nu. 675 00:57:07,132 --> 00:57:09,217 Să te speli pe mâini. 676 00:57:19,018 --> 00:57:22,647 - Permiteţi... - Îmi pare foarte rău. 677 00:57:22,814 --> 00:57:24,816 Se întâmplă tot timpul. 678 00:57:24,983 --> 00:57:28,069 Aş vrea să propun un toast. 679 00:57:28,236 --> 00:57:31,698 Pentru baroneasa şi baronul von Troken. 680 00:57:31,865 --> 00:57:35,160 Fie să rămâneţi baroni pe veci ! 681 00:57:39,914 --> 00:57:42,834 Faimosul desert genovian cu pere şi brânză. 682 00:57:43,001 --> 00:57:45,253 Se putea altfel ? 683 00:57:55,555 --> 00:58:00,226 - Eşti un beţivan simandicos... - Eu m-am cărat ! 684 00:58:07,358 --> 00:58:09,652 Mi-a intrat zeama în piele ! 685 00:58:12,780 --> 00:58:15,283 A fost din vina mea ? 686 00:58:36,513 --> 00:58:40,642 Ne retragem în salon pentru cafea ? 687 00:58:54,030 --> 00:58:57,408 Îmi pare rău că te-am dezamăgit, tată. 688 00:59:00,286 --> 00:59:02,372 Noapte bună, Louie. 689 00:59:11,673 --> 00:59:16,594 Când am sosit, era dezastru aici. Petrec cât de mult pot în grădină. 690 00:59:18,972 --> 00:59:21,558 Ia un pulverizator, stropeşte totul. 691 00:59:21,724 --> 00:59:25,103 - Nu eşti supărată pentru cină ? - M-am amuzat. 692 00:59:25,270 --> 00:59:28,648 Îmi aminteşte de prima mea cină regală oficială. 693 00:59:28,815 --> 00:59:34,529 Am răsturnat o armură şi suliţa a zburat drept în purcelul de pe masă. 694 00:59:39,409 --> 00:59:45,123 Amelia ? Ce-ar fi să renunţăm la lecţii azi şi să ne distrăm ? 695 00:59:45,290 --> 00:59:48,710 Să ne distrăm ? Nu eşti prea ocupată ? 696 00:59:48,876 --> 00:59:53,673 Maiestate, a sosit Lady Jerome şi sună asistentul consulului francez. 697 00:59:53,840 --> 00:59:57,802 - Ne confirmă cina. - Cere scuze şi anulează tot pe azi. 698 00:59:57,969 --> 01:00:01,848 O localnică din San Francisco îmi va arăta oraşul. 699 01:00:02,015 --> 01:00:04,684 - Joseph să aducă maşina. - Sigur. 700 01:00:04,851 --> 01:00:07,645 Stai puţin... 701 01:00:07,812 --> 01:00:10,857 Vreau să-ţi arăt bebeluşul meu. 702 01:00:21,492 --> 01:00:26,164 De când n-am mai stat pe locul din faţă în maşină ! 703 01:00:26,331 --> 01:00:29,709 Apropo, mulţumesc pentru banii de maşină. 704 01:00:29,876 --> 01:00:32,128 Unde mă duci ? 705 01:00:32,295 --> 01:00:34,881 - Ai ceva mărunţiş ? - Nu ! 706 01:00:35,048 --> 01:00:40,303 - O faţă regală nu umblă cu bani. - Bine, fac eu rost de mărunţiş. 707 01:00:41,804 --> 01:00:46,351 Ăsta e preferatul meu. Bagi moneda şi îl apuci de mână. 708 01:00:46,517 --> 01:00:48,436 - Trebuie să-l ating ? - Da. 709 01:00:48,603 --> 01:00:52,815 Apoi apeşi pe buton... 710 01:00:52,982 --> 01:00:55,860 Şi gata, îi dai drumul ! 711 01:00:56,027 --> 01:00:59,155 Seamănă cu vărul lui Rupert din Liechtenstein. 712 01:00:59,322 --> 01:01:02,659 - De unde ştiu când să... - Porneşte singur. 713 01:01:02,825 --> 01:01:05,787 Hai, hai, hai ! 714 01:01:05,953 --> 01:01:09,832 - Îţi face plăcere umilirea asta ? - E greu prima dată. 715 01:01:09,999 --> 01:01:13,670 - Ţine asta. - Hai, buni, că poţi ! 716 01:01:13,836 --> 01:01:19,759 - De data asta sunt pregătită. - Gata ? Vezi că începe. Hai, hai ! 717 01:01:19,926 --> 01:01:23,554 Îl baţi, îl baţi, aşa ! Ura ! 718 01:01:23,721 --> 01:01:27,475 - Ai învins ! Bate palma ! - Palma ? 719 01:01:33,606 --> 01:01:38,778 Vreau şi eu să păstrez una. Dar nu pe asta. 720 01:01:41,781 --> 01:01:45,618 Tata şi-a dorit mereu să fie prinţ ? 721 01:01:46,661 --> 01:01:51,749 Da. Cu o singură excepţie, acum vreo 15 ani. 722 01:01:51,916 --> 01:01:55,086 Atunci s-a gândit serios să renunţe la titlu. 723 01:01:55,253 --> 01:02:00,508 Întâlnise o artistă frumoasă care i-a arătat ce minunată e viaţa. 724 01:02:00,675 --> 01:02:04,971 - I-a arătat cum poate fi el. - Dar ? 725 01:02:07,306 --> 01:02:11,185 A trebuit să aleagă. Nimeni nu putea decide în locul lui. 726 01:02:11,352 --> 01:02:15,940 Nici eu... Deşi mulţi cred că eu am decis... Nici eu, nici alţii. 727 01:02:16,107 --> 01:02:20,445 Philippe ştia că fratele lui mai mare, Pierre, voia să abdice. 728 01:02:20,611 --> 01:02:23,990 A şi abdicat, ca să fie preot. 729 01:02:24,157 --> 01:02:29,787 Tatăl tău a înţeles că iubirea lui pentru o persoană, chiar pentru două, 730 01:02:29,954 --> 01:02:35,168 nu-l putea face să uite de iubirea pentru ţara şi poporul lui. 731 01:02:37,253 --> 01:02:40,465 A fost cel mai greu lucru pe care l-a făcut. 732 01:02:45,470 --> 01:02:47,680 Vrei şi tu o muşcătură ? 733 01:02:47,847 --> 01:02:52,894 De ce nu ? Încercarea moarte n-are... 734 01:02:56,773 --> 01:03:02,945 - E delicios ! - Da ? Atunci hai să mai luăm unul ! 735 01:03:04,572 --> 01:03:08,493 Ştiu că e drumul direct spre consulat, dar urăsc dealul. 736 01:03:08,659 --> 01:03:11,245 Încep să regret hotdogul acela... 737 01:03:13,956 --> 01:03:18,377 - Încearcă să te strecori uşor... - Încerc ! 738 01:03:18,544 --> 01:03:21,506 - Şi accelerează la urcare. - Îmi iese ! 739 01:03:21,672 --> 01:03:25,676 Da, îţi iese ! Bravo ! 740 01:03:25,843 --> 01:03:30,598 - Ba nu, nu-mi iese ! - Amelia, frână ! Frână ! 741 01:03:30,765 --> 01:03:35,353 Ai grijă ! Trage frâna, e aici, jos ! 742 01:03:37,772 --> 01:03:41,692 Urgenţele ? A avut loc un accident. 743 01:03:41,859 --> 01:03:45,071 N-ai auzit clopoţelul ? 744 01:03:45,238 --> 01:03:47,865 - M-au pus în aşteptare. - Dumnezeule ! 745 01:03:48,032 --> 01:03:51,911 - Trece "distrugerea proprietăţii". - Bine, bine. 746 01:03:52,078 --> 01:03:55,581 Şi, mai ales, "şofat fără permis de conducere". 747 01:03:55,748 --> 01:04:00,086 "Însoţită de un adult cu permis expirat de 45 de ani." 748 01:04:00,253 --> 01:04:04,966 Permisul de conducere nu expiră în Genovia, v-am spus ! 749 01:04:05,132 --> 01:04:08,678 Nu permisul Reginei ! Nu am imunitate diplomatică ? 750 01:04:08,845 --> 01:04:11,472 Dv aveţi. Ea vine la secţie. 751 01:04:11,639 --> 01:04:13,850 - Poftim ? - Îmi pare rău, dră. 752 01:04:14,016 --> 01:04:16,853 E-n regulă, dle agent, înţeleg. 753 01:04:17,019 --> 01:04:22,900 - Înţeleg perfect. - Serios ? 754 01:04:23,067 --> 01:04:28,406 Mia, niciun oraş sau ţară nu pot funcţiona paşnic 755 01:04:28,573 --> 01:04:33,953 dacă poliţiştii şi inginerii din transporturi nu respectă legea. 756 01:04:34,120 --> 01:04:40,167 Aş fi mândră cu doi funcţionari atât de competenţi în Genovia ! 757 01:04:40,334 --> 01:04:44,213 - Vai, Maiestate... - Nu suntem chiar aşa grozavi. 758 01:04:44,380 --> 01:04:47,133 Ba da, cu siguranţă ! 759 01:04:47,300 --> 01:04:52,513 De fapt, aş vrea să vă acord onoarea 760 01:04:52,680 --> 01:04:57,685 de a fi decoraţi cu Ordinul genovian al... 761 01:04:57,852 --> 01:05:01,772 Ordinul genovian al Rozei ! 762 01:05:07,695 --> 01:05:09,947 Vă rog să îngenuncheaţi. 763 01:05:13,075 --> 01:05:17,830 - Are cineva o sabie ? - Am eu o umbrelă. 764 01:05:17,997 --> 01:05:22,251 - Eu am tija de la frâna de mână. - E foarte bine, mulţumesc. 765 01:05:22,418 --> 01:05:27,465 Prin puterea investită în mine de Coroana Regală a Genoviei... 766 01:05:27,632 --> 01:05:32,011 - Te numesc pe tine... - Artie Washington din San Francisco. 767 01:05:32,178 --> 01:05:37,516 - Arthur Washington, şi pe tine... - Bruce Macintosh din San Leandro. 768 01:05:37,683 --> 01:05:42,396 Bruce Macintosh... Cavaleri ai Ordinului Rozei. 769 01:05:42,563 --> 01:05:47,944 Iar voi toţi să fiţi martori la acest moment istoric. Ridicaţi-vă. 770 01:05:48,110 --> 01:05:49,946 Stai să afle Bernice ! 771 01:05:50,112 --> 01:05:54,325 Mia, ştiu că nu ai vrea să mergi cu domnul la secţie... 772 01:05:54,492 --> 01:05:57,995 Nu e nevoie... N-a fost rănit nimeni, nu-i aşa ? 773 01:05:58,162 --> 01:06:03,084 - Tramvaiul e asigurat. - Cavalerismul n-a murit, să ştiţi. 774 01:06:03,250 --> 01:06:05,586 Nobile Arthur, câtă mărinimie... 775 01:06:05,753 --> 01:06:09,173 - Vă duc cu maşina ? - Ar fi de mare ajutor. 776 01:06:09,340 --> 01:06:14,011 - Vino, Mia. Cu bine, călători ! - Duceţi maşina la Doctor Motors ? 777 01:06:17,181 --> 01:06:19,725 - Cu bine ! - Ai fost bestială ! 778 01:06:19,892 --> 01:06:24,105 - Eşti cea mai tare regină ! - Face parte din fişa postului. 779 01:06:24,271 --> 01:06:26,857 Fă-i cu mâna, e regină ! 780 01:06:27,024 --> 01:06:30,695 - Vrei să te bagi prima ? - Eu nu "mă bag" nicăieri. 781 01:06:30,861 --> 01:06:34,490 - La revedere ! - Cu bine ! Vă mulţumesc. 782 01:06:34,657 --> 01:06:39,495 Bruce, ia urcă în tramvaiul tău regal şi du-ne de aici ! 783 01:06:46,961 --> 01:06:50,840 Iat-o. Soseşte posibila viitoare prinţesă a Genoviei. 784 01:06:51,007 --> 01:06:54,677 - Cine ştie unde e Genovia ? - Între Franţa şi Spania. 785 01:06:54,844 --> 01:06:56,303 S-a dat la TV. 786 01:06:56,470 --> 01:06:59,849 Iată o tânără care a câştigat la loteria genetică. 787 01:07:01,058 --> 01:07:03,894 Faceţi loc, prinţesa întârzie la şcoală. 788 01:07:04,061 --> 01:07:05,438 Îmi dai autograf ? 789 01:07:05,604 --> 01:07:08,190 Bună, prinţeso. Îmi dai un autograf ? 790 01:07:08,357 --> 01:07:10,693 - Cum te cheamă ? - Lilly. 791 01:07:10,860 --> 01:07:13,112 Aşa o cheamă şi pe prietena mea. 792 01:07:13,279 --> 01:07:17,533 - Eşti prietenă bună cu prinţesa ? - Aş zice că da. 793 01:07:17,700 --> 01:07:20,870 Mergem împreună la cumpărături, la coafor... 794 01:07:21,037 --> 01:07:23,956 Chiar gândim la fel, e nemaipomenit. 795 01:07:24,123 --> 01:07:27,001 - Pe tine cum te cheamă ? - Charlotte. 796 01:07:27,168 --> 01:07:29,628 - Sunteţi gemene ? - Da. 797 01:07:29,795 --> 01:07:32,256 Eu nu am surori, dar am un motan. 798 01:07:32,423 --> 01:07:35,426 - Îl cheamă Louie Grasu'. - Ce nume haios ! 799 01:07:35,593 --> 01:07:39,096 - Faci o poză cu mine ? - Prinţesa are algebră. 800 01:07:39,263 --> 01:07:45,102 - Mulţumesc ! - Haita e aici. Eşti pregătită ? 801 01:08:09,835 --> 01:08:11,212 Mia ! 802 01:08:14,048 --> 01:08:16,217 Bună ! 803 01:08:16,383 --> 01:08:19,470 Să intrăm în biroul meu, te rog. 804 01:08:23,516 --> 01:08:25,726 - Bună... - Aşadar... 805 01:08:25,893 --> 01:08:28,729 Sper că nu te-a supărat ce-a zis Lana. 806 01:08:28,896 --> 01:08:30,356 - Nu. - Bine. 807 01:08:30,523 --> 01:08:35,236 Am rupt-o cu ea din cauza asta, îi urăsc pe ahtiaţii de publicitate. 808 01:08:35,402 --> 01:08:39,615 Sâmbătă seara e petrecerea de pe plajă. 809 01:08:41,283 --> 01:08:47,206 Ar fi mişto să mergem împreună. Ne vedem pe valuri ? 810 01:08:47,373 --> 01:08:51,043 Da... Pa ! 811 01:08:54,171 --> 01:08:57,800 Nu uitaţi să urmăriţi emisiunea TV a Liceului Grove, 812 01:08:57,967 --> 01:09:01,303 sâmbătă seara, prezentată de Lilly Moscovitz. 813 01:09:01,470 --> 01:09:04,181 - Michael ! - Da, prinţesă. 814 01:09:04,348 --> 01:09:06,976 Ghici ce mi-a cerut Josh Bryant ! 815 01:09:07,143 --> 01:09:10,646 - "Îmi împrumuţi un pieptene ?" - Nu. 816 01:09:10,813 --> 01:09:13,858 M-a invitat cu el la petrecerea de pe plajă. 817 01:09:14,024 --> 01:09:17,027 - Sâmbătă, nu ? - Da, uite cum mă gândesc. 818 01:09:17,194 --> 01:09:21,240 Aş putea veni să vă ascult cântând săptămâna viitoare. 819 01:09:21,407 --> 01:09:23,159 Da, sigur... 820 01:09:23,325 --> 01:09:25,953 - E totul în regulă ? - Da. 821 01:09:26,120 --> 01:09:32,126 - Trebuie să plec, mersi mult. Pa ! - Pa ! 822 01:09:42,636 --> 01:09:46,599 - Te duce Joseph ? - Nu, şi-a luat liber diseară. 823 01:09:46,765 --> 01:09:50,936 Mă duc cu autobuzul, cu ceilalţi. Arăt ca un sparanghel. 824 01:09:51,103 --> 01:09:55,983 - Dar un sparanghel drăguţ. - Lasă, iau costumul albastru. 825 01:09:56,150 --> 01:10:00,654 - Te stresează petrecerea ? - Nu, abia aştept. 826 01:10:00,821 --> 01:10:03,657 Cred că voi primi primul sărut adevărat. 827 01:10:03,824 --> 01:10:06,660 - De la cine ? - De la Josh Bryant. 828 01:10:06,827 --> 01:10:09,538 Clona de Backstreet Boys, amorezul tău ? 829 01:10:09,705 --> 01:10:12,875 Nu e clonă de Backstreet Boys, e... navigator. 830 01:10:13,042 --> 01:10:15,711 Credeam că se poartă urât cu tine. 831 01:10:17,880 --> 01:10:20,466 Nu ştiu... Acum se poartă frumos. 832 01:10:20,633 --> 01:10:26,013 Sper că, dacă mă va săruta, mi se va ridica piciorul. 833 01:10:26,180 --> 01:10:28,849 - Cum adică ? - Ştii tu... 834 01:10:29,016 --> 01:10:32,519 În filmele vechi, când o fată e sărutată cu foc, 835 01:10:32,686 --> 01:10:36,899 i se ridică piciorul, aşa... 836 01:10:52,831 --> 01:10:57,253 - Aşa, ca dintr-un arc ? - Gata, merg să mă schimb. 837 01:10:57,419 --> 01:11:02,132 Sper să primeşti primul tău sărut demn de ridicat piciorul ! 838 01:11:05,844 --> 01:11:09,723 Suntem Mark şi Brian, bun venit la petrecere ! 839 01:11:09,890 --> 01:11:12,810 Peste o săptămână intrăm în vacanţa mare. 840 01:11:12,977 --> 01:11:16,647 Ştim la ce vă gândiţi: cum găsiţi iubirea de-o vară ? 841 01:11:16,814 --> 01:11:19,191 Şi cum ştiţi că e adevărată ? 842 01:11:19,358 --> 01:11:23,112 Ne vor cânta despre asta Lana şi trupa ei. 843 01:11:23,279 --> 01:11:26,991 Aplauze pentru Lana, Anna şi Fontana ! 844 01:12:08,741 --> 01:12:14,121 - A fost grozav ! - Nu ? Mă bucur că te-ai distrat. 845 01:12:14,288 --> 01:12:17,791 Credeam c-o să te temi, ca majoritatea fetelor. 846 01:12:17,958 --> 01:12:19,877 Nu, nu mi-a fost frică ! 847 01:12:30,846 --> 01:12:33,974 Urmează prezentatoarea voastră preferată, 848 01:12:34,141 --> 01:12:37,978 în direct de la Liceul Grove: încântătoarea Lilly ! 849 01:12:42,691 --> 01:12:47,613 E sâmbătă seara şi vă urez bun venit la "Taci şi ascultă". 850 01:12:47,780 --> 01:12:51,325 Azi o avem ca invitată pe prinţesa noastră, Mia, 851 01:12:51,492 --> 01:12:57,581 care îşi va oferi susţinerea pentru mişcarea "Eliberaţi vidra de mare". 852 01:12:57,748 --> 01:13:03,087 Până vine prinţesa, l-am rugat pe magicianul liceului, Jeremiah Hart, 853 01:13:03,253 --> 01:13:06,757 să ne amuze cu un număr de prestidigitaţie. 854 01:13:08,133 --> 01:13:10,719 Bună seara tuturor ! 855 01:13:37,413 --> 01:13:39,540 Ia te uită ! 856 01:13:39,706 --> 01:13:44,420 - Zâmbeşte, prinţeso ! - Cum m-au găsit aici ? 857 01:13:44,586 --> 01:13:47,214 - Ce spui ? - Cum de m-au găsit ? 858 01:13:47,381 --> 01:13:50,884 Faceţi cu mâna ! Sunteţi la televizor ! 859 01:13:51,051 --> 01:13:55,556 Stai, prinţeso, nu fi timidă ! Vino înapoi ! 860 01:13:56,640 --> 01:14:01,186 Fii atent aici, ăla din elicopter ! Suntem DJ regali ! 861 01:14:06,483 --> 01:14:09,194 Îmi pare aşa de rău... 862 01:14:09,361 --> 01:14:14,658 - Nu-i nimic, aici nu ne găsesc. - Ne simţeam bine şi au stricat tot. 863 01:14:14,825 --> 01:14:19,496 Ştiu, dar aici nu ne văd şi nici noi nu-i vedem pe ei. 864 01:14:19,663 --> 01:14:23,292 Suntem singuri în coliba asta... 865 01:14:23,459 --> 01:14:28,464 E destul de plăcut aici, de fapt... 866 01:14:28,630 --> 01:14:33,760 Nu mi-aş dori să fiu aici cu nimeni altcineva decât cu tine, Mia. 867 01:14:33,927 --> 01:14:36,180 - Serios ? - Da... 868 01:14:44,313 --> 01:14:49,109 Josh ? Nu e romantic deloc. 869 01:14:49,276 --> 01:14:53,530 Mi-am prins piciorul în plasa de volei... 870 01:14:53,697 --> 01:14:56,116 Da... 871 01:15:00,412 --> 01:15:04,458 - Tata zice că sunt o prinţesă ! - Mia mi-e prietenă ! 872 01:15:04,625 --> 01:15:09,463 Cât aşteptăm, ce zici de un masaj la picioare ? 873 01:15:09,630 --> 01:15:13,050 Ar fi grozav, mulţumesc ! 874 01:15:13,217 --> 01:15:17,304 - Voiam să mă masezi tu. - Normal... 875 01:15:19,806 --> 01:15:24,728 Într-adevăr, e dama de cupă ! 876 01:15:26,230 --> 01:15:31,443 Jeremiah, mulţumesc pentru numărul de prestidigitaţie de o oră ! 877 01:15:31,610 --> 01:15:37,824 E limpede că prinţesa Mia nu a putut veni şi sigur are o scuză bună. 878 01:15:37,991 --> 01:15:41,954 Sunt Lilly Moscovitz, la "Taci şi ascultă". Noapte bună ! 879 01:15:46,458 --> 01:15:51,213 Mia, drumul e liber. 880 01:15:51,380 --> 01:15:53,507 - Sigur ? - Au plecat. 881 01:15:53,674 --> 01:15:56,677 - Ce bine ! - Haide. 882 01:15:57,803 --> 01:16:02,766 - Căutăm un loc mai romantic ? - Da. 883 01:16:02,933 --> 01:16:05,060 Nu face zgomot ! 884 01:16:11,525 --> 01:16:14,987 - Uite-i ! - Priveşte la mine ! 885 01:16:15,153 --> 01:16:17,531 Nu, stai aici. 886 01:16:17,698 --> 01:16:21,118 - Dă-i o pupăceală ! - Hai, unul mare şi umed ! 887 01:16:24,371 --> 01:16:27,791 - Mai loveşte-l o dată ! - Plecaţi, lăsaţi-mă ! 888 01:16:27,958 --> 01:16:32,254 - Lăsaţi-mă în pace ! - "Prinţesa a părăsit clădirea". 889 01:16:32,421 --> 01:16:35,382 - Cum te cheamă ? - La ce şcoală înveţi ? 890 01:16:35,549 --> 01:16:40,137 Mă numesc Josh Bryant şi sunt elev la Liceul Grove. 891 01:16:40,304 --> 01:16:44,099 - Ce, suntem prietene cu Mia ? - Da, îl urâm pe Josh. 892 01:16:44,266 --> 01:16:47,102 Scuze, e greu să ţin minte pe cine urâm ! 893 01:16:47,269 --> 01:16:49,605 - O văd, vine ! - Mia ! 894 01:16:49,771 --> 01:16:52,649 Nu pot vorbi, merg să-mi iau hainele... 895 01:16:52,816 --> 01:16:55,193 Uite-ţi hainele. Te vei încălzi. 896 01:16:55,360 --> 01:16:58,947 - Cum, vreţi să mă ajutaţi ? - Da, Josh e idiot. 897 01:16:59,114 --> 01:17:02,075 O să ne asigurăm că nu te supără nimeni. 898 01:17:02,242 --> 01:17:05,746 Mulţumesc. Foarte frumos din partea voastră. 899 01:17:05,912 --> 01:17:08,790 E super, mersi mult de tot ! 900 01:17:12,377 --> 01:17:14,546 - E în regulă. - Vine cineva ? 901 01:17:14,713 --> 01:17:17,424 - Nu ! - Vă sunt recunoscătoare. 902 01:17:17,591 --> 01:17:22,220 - Pregătiţi-vă. - Şi-a scos costumul de baie. 903 01:17:23,305 --> 01:17:27,225 - Acum ! - Prinţeso ! 904 01:17:27,392 --> 01:17:31,688 - Acesta e ţipătul prinţesei Mia ! - Plecaţi, vă rog ! 905 01:17:31,855 --> 01:17:37,569 Vino cu mine, Mia. Piranha ce sunteţi, daţi-vă din drum ! 906 01:17:40,739 --> 01:17:44,576 Mama nu mă lăsa să plâng, îmi zicea să fiu tare. 907 01:17:44,743 --> 01:17:49,164 Dar tu ai fost rănită, aşa că plângi cât vrei. 908 01:17:49,331 --> 01:17:53,418 A fost groaznic ! 909 01:17:53,585 --> 01:17:57,255 Şi nici nu mi-a sărit piciorul ! 910 01:17:57,422 --> 01:18:01,968 Aseară, prinţesa din San Francisco s-a distrat pe plajă. 911 01:18:02,135 --> 01:18:07,808 Ceea ce a început ca o distracţie inocentă s-a transformat în dezmăţ. 912 01:18:07,974 --> 01:18:11,186 A transmis Suki Sanchez pentru KPFW. 913 01:18:12,979 --> 01:18:16,483 - Te rog, spune ceva. - Nu sunt multe de zis. 914 01:18:16,650 --> 01:18:21,655 O poză face cât o mie de cuvinte. Iar tu ai două poze. 915 01:18:23,448 --> 01:18:25,242 Am făcut familia de râs. 916 01:18:25,409 --> 01:18:29,913 Ca să nu mai detaliez subiectul, aş zice simplu că da. 917 01:18:30,080 --> 01:18:34,751 Cred că decizia ta de a refuza responsabilitatea e înţeleaptă. 918 01:18:34,918 --> 01:18:38,422 Atunci probabil că nu e cazul să vin la bal. 919 01:18:38,588 --> 01:18:41,299 Cum să nu vii ? Faci parte din familie. 920 01:18:41,466 --> 01:18:45,554 Doar nu te exilăm fiindcă nu vrei să fii prinţesă. 921 01:18:45,721 --> 01:18:48,932 Mama ta va veni. Sunt invitaţi şi amicii tăi. 922 01:18:49,099 --> 01:18:52,978 În afară de cei de pe plajă. Acum te rog să mă scuzi. 923 01:18:53,145 --> 01:18:57,607 Peste o oră mă întâlnesc cu jurnaliştii, să salvez ce se poate. 924 01:19:05,991 --> 01:19:09,077 Poţi intra acum ! 925 01:19:12,414 --> 01:19:15,667 Dacă mi se permite, n-a fost o discuţie reuşită. 926 01:19:15,834 --> 01:19:18,754 Aşa trebuie să se comporte o prinţesă ? 927 01:19:18,920 --> 01:19:21,423 Băiatul i-a întins o capcană. 928 01:19:21,590 --> 01:19:26,303 Sărutul a fost un tertip ca să ajungă el în atenţia presei. 929 01:19:26,470 --> 01:19:31,016 Şi "prietenele" i-au făcut rău. Anna, Banana, Bandana, Montana. 930 01:19:31,183 --> 01:19:33,351 Nu ştiu despre ce vorbeşti. 931 01:19:33,518 --> 01:19:36,646 De ce n-a avut atâta judecată să se descurce ? 932 01:19:36,813 --> 01:19:41,401 Are doar 15 ani, dar azi s-a comportat cu maturitate. 933 01:19:41,568 --> 01:19:45,405 V-a acceptat critica respectuos şi cu nobleţe. 934 01:19:45,572 --> 01:19:49,117 Vrei să spui că am fost prea aspră ca regină ? 935 01:19:49,284 --> 01:19:54,456 Am fost critică cu cea care poate să cârmuiască ţara în viitor ! 936 01:19:54,623 --> 01:19:59,628 Nu contest asta, dar poate bunica a fost prea aspră cu nepoata ei. 937 01:20:04,424 --> 01:20:09,429 - Crezi că ar fi capabilă ? - Nu am nicio îndoială, Maiestate. 938 01:20:09,596 --> 01:20:11,181 Nici eu nu aveam. 939 01:20:25,445 --> 01:20:30,492 PRINŢESA E ÎNDRĂGOSTITĂ ? 940 01:20:31,827 --> 01:20:33,662 Ia uite, e Mia iubăreaţa ! 941 01:20:33,829 --> 01:20:37,624 Îmi semnezi poza ta din ziar ? Josh mi-a semnat-o ! 942 01:20:37,791 --> 01:20:41,294 Vine prinţesa pupăcioasă ! 943 01:20:54,933 --> 01:20:59,479 Lilly, pot să vorbesc o clipă cu tine ? 944 01:21:01,064 --> 01:21:06,403 - Putem vorbi puţin, Lilly ? - Sigur, hai să vorbim ! 945 01:21:06,570 --> 01:21:10,407 Despre ce anume ? Cum i-ai frânt inima fratelui meu ? 946 01:21:10,574 --> 01:21:16,121 Sau cum m-ai lăsat cu Jeremiah toată emisiunea ? "Alege o carte !" 947 01:21:16,288 --> 01:21:19,708 Scuze ! Am uitat să te sun să-ţi spun că nu ajung. 948 01:21:19,875 --> 01:21:24,337 Eu am rămas blocată cu Houdini, pe când tu te pupai cu marinarul. 949 01:21:24,504 --> 01:21:28,508 - Foarte colorată exprimare ! - Nu mă lua cu de-astea ! 950 01:21:28,675 --> 01:21:32,012 Am venit să-ţi spun că îmi pare rău. 951 01:21:32,178 --> 01:21:37,475 Îmi pare rău că n-am venit la emisiune. Foarte, foarte rău ! 952 01:21:37,642 --> 01:21:42,439 Nu-mi vine să cred că m-ai trădat după câte am făcut pentru tine. 953 01:21:42,606 --> 01:21:44,816 Ţi-am păstrat secretul regal. 954 01:21:44,983 --> 01:21:48,028 Ştii ce greu e să ascunzi ceva ca jurnalist ? 955 01:21:48,194 --> 01:21:52,240 Dar nu mi-ai ascuns că ţi se pare aiurea să fii prinţesă ! 956 01:21:52,407 --> 01:21:55,869 Bravo, dorinţa ta e împlinită: nu voi fi prinţesă ! 957 01:21:56,036 --> 01:21:59,623 - Nu ? - Nu. 958 01:21:59,789 --> 01:22:03,668 - Dar eu vreau să fii. - Cum ? 959 01:22:06,338 --> 01:22:09,758 N-am vorbit sincer, ci din invidie. 960 01:22:09,925 --> 01:22:13,929 Erai populară şi simţeam că-mi pierd cea mai bună prietenă, 961 01:22:14,095 --> 01:22:17,098 aşa că m-am înfuriat şi am fost rănită ! 962 01:22:17,265 --> 01:22:22,646 Ţi-am mai spus, trebuie să-mi schimb comportamentul ! 963 01:22:22,812 --> 01:22:28,193 Dar, de fapt, e un fel de miracol faptul că eşti prinţesă. 964 01:22:28,360 --> 01:22:33,949 Nu ! Ce miracol ? E un coşmar ! 965 01:22:34,115 --> 01:22:36,326 Ba nu, gândeşte-te ! 966 01:22:36,493 --> 01:22:40,956 Eu tocmai am aflat că emisiunea mea are 12 spectatori. 967 01:22:41,122 --> 01:22:46,044 Să vrei să schimbi lumea, dar să nu ai putere deloc, ăsta e coşmar. 968 01:22:46,211 --> 01:22:50,215 Pe când tu... 969 01:22:51,257 --> 01:22:55,220 Ce-i aşa de extraordinar la a fi prinţesă ? 970 01:22:55,387 --> 01:22:59,432 Puterea de a face o schimbare, de a sensibiliza oamenii. 971 01:22:59,599 --> 01:23:03,561 Câţi adolescenţi au asemenea putere ? Nu-i ăsta miracol ? 972 01:23:03,728 --> 01:23:08,775 Va trebui să găsim un alt miracol. 973 01:23:08,942 --> 01:23:13,196 Nu unul mai mare, ci pur şi simplu unul diferit. 974 01:23:14,572 --> 01:23:19,452 Ascultă... Mâine-seară e Balul de Ziua Independenţei Genoviei. 975 01:23:19,619 --> 01:23:24,582 Eşti invitata mea, să mă revanşez că n-am venit la emisiune. 976 01:23:24,749 --> 01:23:30,171 Sper că mă vei ierta şi sper să vii. 977 01:23:37,554 --> 01:23:42,809 - Dar cu ce să mă îmbrac ? - Ura ! 978 01:23:42,976 --> 01:23:46,855 Nu ştiu... Dar nu contează, sunt fericită că vii ! 979 01:23:47,022 --> 01:23:49,649 - Şi să ştii că poţi fi prinţesă. - Nu. 980 01:23:49,816 --> 01:23:52,569 - Ba da ! - Ba nu ! 981 01:23:52,736 --> 01:23:55,363 Haideţi, băieţi, adunarea ! 982 01:23:55,530 --> 01:23:58,992 - Bobby, închide telefonul. - Da, mamă, la dentist. 983 01:23:59,159 --> 01:24:00,994 Urăsc când vin aproape. 984 01:24:01,161 --> 01:24:04,748 Mia, nu e un meci important, e doar ora de sport. 985 01:24:04,914 --> 01:24:08,084 Loveşte mingea. Nu vreau să te pic la sport ! 986 01:24:08,251 --> 01:24:12,881 Hai, că poţi. Stai cu ochii pe minge. 987 01:24:13,048 --> 01:24:18,762 Totu-i super, totu-i bine Hai, loveşte-o, poate-oricine ! 988 01:24:21,681 --> 01:24:24,809 Terminaţi, e minge, nu şarpe ! În formaţie ! 989 01:24:24,976 --> 01:24:29,230 - Îmi pare rău... - Nu-i nimic. Măcar ai lovit-o. 990 01:24:29,397 --> 01:24:34,694 Concentrează-te. Concentrează-te... 991 01:24:34,861 --> 01:24:39,282 - E doar un joc, Mia. - Ţine ochii pe minge. 992 01:24:43,578 --> 01:24:48,500 - Ai prefera să joci pe plajă ? - Comandă-mi o pizza. 993 01:24:52,670 --> 01:24:55,632 - Fugi, Mia ! - Du-te, du-te ! 994 01:24:55,799 --> 01:24:59,385 Trebuie să închid, mamă. Ridică-te ! 995 01:24:59,552 --> 01:25:03,389 Până la capăt, Mia ! 996 01:25:03,556 --> 01:25:07,852 - Bună, Josh... - Haide, Mia ! 997 01:25:09,854 --> 01:25:12,732 Eşti în casă ! Şi ai trecut. 998 01:25:12,899 --> 01:25:16,611 - Ura ! - Bravo ţie, Mia, felicitări ! 999 01:25:20,281 --> 01:25:23,159 E deschis ! Intră ! 1000 01:25:29,374 --> 01:25:32,794 Michael... Bună ! Ce mai faci ? 1001 01:25:34,420 --> 01:25:36,506 - Ce ? - Ai un plasture... 1002 01:25:45,932 --> 01:25:49,102 Ţi-a zis Lilly că te-am sunat ? Te-am sunat. 1003 01:25:49,269 --> 01:25:52,355 - Ţi-am adus maşina. - Mulţumesc ! 1004 01:25:52,522 --> 01:25:56,568 - Te-am sunat de vreo şapte ori... - Doc a făcut ce putea. 1005 01:25:56,734 --> 01:26:02,490 Bine. Vrei să-ţi dau cecul acum ? Fiindcă am primit banii... 1006 01:26:02,657 --> 01:26:05,118 Da, mersi ! 1007 01:26:05,285 --> 01:26:07,954 - Te servesc cu ceva ? - Nu. 1008 01:26:08,121 --> 01:26:10,081 Iată-l. 1009 01:26:10,248 --> 01:26:15,879 Mersi mult de tot că faci asta pentru mine, e frumos din partea ta. 1010 01:26:16,045 --> 01:26:20,508 N-am făcut-o pentru tine. Doc mă lasă să cânt acolo, eu îl ajut. 1011 01:26:20,675 --> 01:26:23,928 - Poftim. - Mersi. 1012 01:26:26,472 --> 01:26:29,267 Ştiu, eşti supărat că te-am lăsat baltă. 1013 01:26:29,434 --> 01:26:33,646 Şi îmi pare foarte rău că am făcut-o. 1014 01:26:33,813 --> 01:26:36,983 Dar voi încerca să mă răscumpăr. 1015 01:26:39,527 --> 01:26:44,115 - Cum ? - O să merg la Balul Independenţei. 1016 01:26:44,282 --> 01:26:48,828 Şi aş vrea să te invit şi pe tine. 1017 01:26:48,995 --> 01:26:53,625 Ar putea fi haios. Eu port o rochie în care nu pot respira, 1018 01:26:53,791 --> 01:26:56,002 Lilly are prieten, vine şi el... 1019 01:26:56,169 --> 01:26:59,881 Lui Josh îi stă mai bine în smoching. 1020 01:27:00,048 --> 01:27:04,385 Dar... 1021 01:27:04,552 --> 01:27:08,932 Cu tine vreau să merg, nu cu el. 1022 01:27:09,098 --> 01:27:13,937 Nu-i nevoie să porţi smoching. Poţi veni în trening, din partea mea. 1023 01:27:17,357 --> 01:27:23,279 Nu-ţi face griji pentru mine. Nu mi-a ieşit chinta regală şi gata. 1024 01:27:38,544 --> 01:27:41,506 Opriţi masacrul, salvaţi o vacă semnând ! 1025 01:27:41,673 --> 01:27:45,426 Vegetarienii au drepturi ! Aduceţi soia la cantină ! 1026 01:27:45,593 --> 01:27:46,970 - Bună, Lil. - Bună. 1027 01:27:47,136 --> 01:27:50,265 Stai cu Jeremiah, vin şi eu imediat. 1028 01:27:50,431 --> 01:27:52,767 Iar poartă pălăria aia stupidă. 1029 01:27:52,934 --> 01:27:56,187 - Vrei să-ţi arăt un truc ? - Nu chiar acum. 1030 01:27:56,354 --> 01:27:59,607 Ce faci ? Scrii vreo povestire ? 1031 01:27:59,774 --> 01:28:03,486 Portofoliul meu a crescut cu 30% în ultimul trimestru. 1032 01:28:03,653 --> 01:28:08,866 Ia te uită, cuplul de tocilari perfect ! Jeremiah şi Mia. 1033 01:28:09,033 --> 01:28:11,619 Vai, Miah şi Mia ! 1034 01:28:11,786 --> 01:28:16,374 Auzi, Jere, puloverul ăsta a fost conceput special pentru tine 1035 01:28:16,541 --> 01:28:19,168 sau a explodat maşina de tricotat ? 1036 01:28:19,335 --> 01:28:22,630 - Puneţi-vă ochelarii. - Ne uităm la părul lui. 1037 01:28:22,797 --> 01:28:26,843 Părul e unul din trucurile tale de iluzionism ? 1038 01:28:27,010 --> 01:28:29,262 Lana ? Vreau să-ţi spun ceva. 1039 01:28:29,429 --> 01:28:33,516 Costumul tău de majoretă e foarte drăguţ. Minunat croit... 1040 01:28:33,683 --> 01:28:37,103 - Cred că se asortează cu orice. - Sigur că da ! 1041 01:28:43,234 --> 01:28:46,487 - Mia, eşti o mare ciudată ! - Da, ştiu... 1042 01:28:46,654 --> 01:28:51,492 Dar mie poate o să-mi treacă. Tu însă vei fi mereu o scorpie. 1043 01:28:51,659 --> 01:28:56,331 Lana o-ncasează ! Lana o-ncasează ! 1044 01:28:56,497 --> 01:29:00,084 - Mia ! - Ne mai vedem. 1045 01:29:00,251 --> 01:29:02,754 Dnă Gupta, aţi văzut ce mi-a făcut ? 1046 01:29:02,920 --> 01:29:08,092 Vai, dragă, nu... Îmi pare rău, aveam o şedinţă importantă. 1047 01:29:08,259 --> 01:29:11,095 Trimite costumul la curăţătorie. 1048 01:29:25,818 --> 01:29:29,364 E un cadou de la tatăl tău pentru a 16-a aniversare. 1049 01:29:29,530 --> 01:29:33,826 A fost găsit printre lucrurile lui. 1050 01:29:33,993 --> 01:29:39,248 - Ziua mea e peste două săptămâni. - Voiam să ţi-l dau înainte să plec. 1051 01:29:39,415 --> 01:29:43,461 Poimâine plec spre Genovia. 1052 01:29:43,628 --> 01:29:47,548 Îţi mulţumesc. E încuiat... 1053 01:29:47,715 --> 01:29:53,805 Medalionul pe care ţi l-am dat deschide jurnalul. 1054 01:29:53,971 --> 01:29:56,682 Îţi mulţumesc că mi l-ai adus. 1055 01:29:56,849 --> 01:30:01,562 Vreau mă scuz pentru cum ţi-am vorbit despre incidentul de pe plajă. 1056 01:30:01,729 --> 01:30:06,359 Te-am judecat pripit, nu am stat să verific faptele. 1057 01:30:06,526 --> 01:30:09,404 Nu-i nimic, bunico. 1058 01:30:09,570 --> 01:30:12,657 M-am gândit mult, să ştii. Adevărul e că... 1059 01:30:12,824 --> 01:30:15,910 Cred că ai fi o prinţesă minunată. 1060 01:30:16,077 --> 01:30:20,164 Se crede că "prinţesă" înseamnă diademe şi căsătorii regale, 1061 01:30:20,331 --> 01:30:23,501 frumuseţe perfectă şi viaţă ca-n basme. 1062 01:30:23,668 --> 01:30:28,214 Dar e mult mai mult decât atât. E o adevărată muncă. 1063 01:30:33,010 --> 01:30:36,722 Eşti o persoană extraordinară, bunico. 1064 01:30:37,765 --> 01:30:40,893 Dar nu cred că sunt făcută pentru asta. 1065 01:30:41,060 --> 01:30:47,191 M-aş teme aşa de tare să nu-i dezamăgesc pe genovieni ! 1066 01:30:47,358 --> 01:30:52,363 Şi n-aş putea îndura să te mai dezamăgesc pe tine. 1067 01:30:56,367 --> 01:31:00,079 Eu rămân la ce am spus: am încredere în tine. 1068 01:31:05,501 --> 01:31:10,673 Sunt scriitor. Scriu scenarii de telenovele. 1069 01:31:11,716 --> 01:31:14,343 - Ai văzut "Strada cu case" ? - Nu. 1070 01:31:15,386 --> 01:31:19,265 E un mare succes. Am creat un personaj ca tine, un spion. 1071 01:31:19,432 --> 01:31:23,978 - Eu nu sunt spion. - Aşa zicea şi personajul. 1072 01:31:25,104 --> 01:31:28,024 Ne vedem diseară ! 1073 01:31:32,069 --> 01:31:35,239 Aş vrea să-ţi cer totuşi o favoare. 1074 01:31:35,406 --> 01:31:40,828 Trebuie să renunţi la titlu prin declaraţie publică, în faţa presei. 1075 01:31:40,995 --> 01:31:43,414 La bal. 1076 01:31:43,581 --> 01:31:46,834 Adică să ţin un discurs ? 1077 01:31:47,001 --> 01:31:51,839 Având în vedere relaţia mea cu presa, nu mai bine vorbeşti tu ? 1078 01:31:52,006 --> 01:31:55,259 Amelia, ţi-ai abandona Mustangul 1079 01:31:55,426 --> 01:31:59,013 doar pentru că s-au lovit câteva insecte de parbriz ? 1080 01:31:59,180 --> 01:32:02,475 Uite ce mult ai evoluat. Eu voi fi lângă tine. 1081 01:32:02,642 --> 01:32:06,896 - Vine Joseph să te ia la 19:00. - Nu ! 1082 01:32:07,063 --> 01:32:13,069 I-am promis mamei că merg cu ea. Ţine să mă ducă la primul meu bal. 1083 01:32:14,987 --> 01:32:19,158 Bine. Atunci ne vedem acolo. 1084 01:32:20,368 --> 01:32:22,954 Bunico... 1085 01:32:26,999 --> 01:32:29,961 Îmi pare rău. 1086 01:32:30,127 --> 01:32:31,963 Draga mea... 1087 01:32:32,129 --> 01:32:37,552 Înainte de orice altceva, eşti nepoata mea. 1088 01:32:48,771 --> 01:32:52,441 Te rog să nu întârzii ! 1089 01:33:23,264 --> 01:33:27,059 Mersi, tată, dar nu pot să fiu prinţesă. 1090 01:33:27,226 --> 01:33:30,563 Nu ştiu să vorbesc în public, nu sunt Clarisse... 1091 01:33:30,730 --> 01:33:36,277 Pur şi simplu nu mă simt în stare. Mi-e frică ! 1092 01:33:36,444 --> 01:33:39,822 - Joseph ! - Charlotte, dra Kawa. 1093 01:33:39,989 --> 01:33:42,450 Scuze, ne acordăm instrumentele. 1094 01:33:42,617 --> 01:33:47,788 - Nu urma să mergi după prinţesă ? - I-a zis reginei că o aduce mama ei. 1095 01:33:47,955 --> 01:33:51,876 Helen tocmai a sosit şi spune că Mia te aşteaptă pe tine. 1096 01:33:52,043 --> 01:33:53,836 Are de gând să fugă ! 1097 01:33:54,003 --> 01:33:57,923 Hai, Louie Grasu', trebuie să facem bagajele ! 1098 01:33:59,717 --> 01:34:02,637 Louie ? Ce ai acolo ? 1099 01:34:02,803 --> 01:34:05,765 Haide, Louie, mergem în excursie. 1100 01:34:05,931 --> 01:34:10,061 În Colorado, ca să ne căţărăm pe stânci adevărate. 1101 01:34:15,274 --> 01:34:18,402 Nu mai stăm o clipă aici, Louie ! 1102 01:34:21,989 --> 01:34:27,328 Draga mea fiică, la mulţi ani la cea de-a 16-a ta aniversare ! 1103 01:34:27,495 --> 01:34:31,624 Umple paginile acestui jurnal cu gândurile tale frumoase. 1104 01:34:31,791 --> 01:34:34,835 Gânduri frumoase din viaţa ta minunată. 1105 01:34:35,002 --> 01:34:37,004 În familia mea se obişnuieşte 1106 01:34:37,171 --> 01:34:41,092 să dai un sfat înţelept tânărului care împlineşte 16 ani. 1107 01:34:41,258 --> 01:34:44,720 Îţi voi spune ceea ce mi-a spus tatăl meu. 1108 01:34:44,887 --> 01:34:48,432 Amelia, a avea curaj nu înseamnă că nu te temi, 1109 01:34:48,599 --> 01:34:53,437 ci că ai în viaţă ceva mai important decât frica. 1110 01:34:53,604 --> 01:34:58,484 Nici temerarii nu trăiesc veşnic, dar cei fără curaj nu trăiesc deloc. 1111 01:34:58,651 --> 01:35:01,696 De acum înainte, vei parcurge drumul 1112 01:35:01,862 --> 01:35:05,825 dintre cine crezi că eşti şi cea care poţi deveni. 1113 01:35:05,991 --> 01:35:10,246 Trebuie doar să-ţi permiţi ţie însăţi să faci călătoria. 1114 01:35:10,413 --> 01:35:13,165 Şi mai vreau să ştii ceva. 1115 01:35:13,332 --> 01:35:18,337 Am iubit-o foarte mult pe mama ta şi mă gândesc şi acum des la ea. 1116 01:35:18,504 --> 01:35:25,136 La mulţi ani, scumpă Mia ! Cu toată dragostea, tata. 1117 01:35:29,974 --> 01:35:33,728 Contesa Puck din Austria adaugă şi ea la strălucirea 1118 01:35:33,894 --> 01:35:36,147 Balului Independenţei genoviene. 1119 01:35:36,313 --> 01:35:40,192 În ciuda cerului noros, au venit mulţi, inclusiv primarul 1120 01:35:40,359 --> 01:35:43,279 şi jonglerul cu pere genoviene. 1121 01:35:43,446 --> 01:35:46,490 Viitorul Genoviei e în mâinile tinerei Mia. 1122 01:35:46,657 --> 01:35:49,326 Decizia ei de azi va afecta casa regală 1123 01:35:49,493 --> 01:35:53,956 şi întregul popor al acestei ţări mici, dar mândre. 1124 01:35:54,123 --> 01:35:56,125 Credeţi că va ploua ? 1125 01:35:56,292 --> 01:36:00,838 - Primarul nu e niciodată plouat ! - Mulţumesc ! 1126 01:36:01,005 --> 01:36:06,719 Deschideţi umbrelele ! Ajunge cu jonglatul cu pere. 1127 01:36:08,971 --> 01:36:12,099 Excursia noastră s-a anulat, Louie. 1128 01:36:23,486 --> 01:36:27,198 Grozav ! Perfect ! 1129 01:36:36,415 --> 01:36:40,252 Haide... Hai, puiule ! 1130 01:36:40,419 --> 01:36:44,256 Genovienii sunt faimoşi pentru gustul impecabil în artă. 1131 01:36:44,423 --> 01:36:49,637 Şi pentru brânzeturi ! O fi o statuie din brânză procesată. 1132 01:36:51,096 --> 01:36:53,474 Nu-mi face una ca asta, puiule ! 1133 01:36:56,685 --> 01:36:58,729 Asta e ! 1134 01:37:00,147 --> 01:37:03,609 Scuze, dle Robutusen ! 1135 01:37:04,735 --> 01:37:08,697 - Poftim, e plătită deja. - N-am comandat pizza. 1136 01:37:08,864 --> 01:37:11,951 Cum să nu ? Dacă eşti Michael Moscovitz... 1137 01:37:12,117 --> 01:37:16,997 "Tu ne suni, noi livrăm." Ăsta e sloganul nostru. 1138 01:37:17,164 --> 01:37:22,211 - Tu nu prepari pizzele, nu ? - Nu, doar le livrez. 1139 01:37:25,589 --> 01:37:29,009 IARTĂ-MĂ 1140 01:37:38,102 --> 01:37:41,605 Permisele de presă... Mersi. Dv de unde sunteţi ? 1141 01:37:41,772 --> 01:37:44,733 - Revista "Viaţa tinerilor". - Bine ! 1142 01:37:46,694 --> 01:37:49,655 A intrat Regina. 1143 01:37:54,326 --> 01:37:56,829 Ceva nou despre afacerea von Troken ? 1144 01:37:56,996 --> 01:38:00,249 - Se va lămuri azi, Maiestate. - Mă tem că da. 1145 01:38:00,416 --> 01:38:02,793 - Unde e ? - Undeva. Nu ştiu nimic. 1146 01:38:02,960 --> 01:38:06,547 - Nimic ? Ia vino încoace. - Ce vrei, ce e ? 1147 01:38:06,714 --> 01:38:11,468 - Spune-mi ce ştii. - A luat-o încolo, acum două minute. 1148 01:38:11,635 --> 01:38:13,470 Bun. Mulţumesc. 1149 01:38:13,637 --> 01:38:18,642 - Avem vreo problemă ? - Nu, totul e perfect. Magnific ! 1150 01:38:18,809 --> 01:38:23,939 - Nu te pricepi să minţi, Charlotte. - E adevărat, Maiestate. 1151 01:38:24,106 --> 01:38:27,818 - Grădina arată încântător. - Vă mulţumesc. 1152 01:38:31,488 --> 01:38:35,701 Haide, puiule, că poţi ! Hai ! 1153 01:38:35,868 --> 01:38:39,955 Nu ! Puiule, te rog ! 1154 01:38:42,333 --> 01:38:44,835 La prinţesă acasă nu răspunde nimeni. 1155 01:38:45,002 --> 01:38:48,547 Pe Joseph nu-l prind pe mobil din cauza furtunii. 1156 01:38:48,714 --> 01:38:54,094 Jurnaliştii încep să se plângă că-şi ratează termenele de predare. 1157 01:38:54,261 --> 01:38:58,557 Dacă nu vine în zece minute, voi face eu anunţul. 1158 01:38:58,724 --> 01:39:03,479 Nu te îngrijora, va fi bine. O să ajungă curând. 1159 01:39:03,646 --> 01:39:10,819 Asta-i pedeapsa pentru că am condus fără alt şofer cu permis valabil ? 1160 01:39:13,489 --> 01:39:17,534 Sunt invizibilă şi sunt leoarcă. 1161 01:39:20,704 --> 01:39:22,748 Până aşteptăm, jurnaliştii... 1162 01:39:22,915 --> 01:39:26,919 - Niciun interviu până mai târziu ! - Prea bine, Maiestate. 1163 01:39:27,086 --> 01:39:30,255 Domniile lor baroneasa şi baronul von Troken. 1164 01:39:30,422 --> 01:39:33,342 Dacă tânăra renunţă la titlul de prinţesă, 1165 01:39:33,509 --> 01:39:36,011 familia dv va domni în Genovia ? 1166 01:39:36,178 --> 01:39:39,974 Da ! Dacă nu au un urmaş de sânge pe tron, domnim noi ! 1167 01:39:43,060 --> 01:39:45,354 Nu, Maiestate. 1168 01:39:51,777 --> 01:39:53,988 Nu mai putem aştepta. 1169 01:39:55,614 --> 01:40:00,995 Steaua care cade Prinde-o şi ascunde-o 1170 01:40:01,161 --> 01:40:05,416 Pune-o bine-n buzunar 1171 01:40:24,143 --> 01:40:27,771 - Sper că nu fugeai ! - Cum să fug îmbrăcată aşa ? 1172 01:40:27,938 --> 01:40:31,775 - Mă duc la bal ! - Foarte bine. Urcă. 1173 01:40:31,942 --> 01:40:33,360 Maiestatea Sa. 1174 01:40:33,527 --> 01:40:38,866 Bună seara, dragi concetăţeni şi onoraţi oaspeţi ! 1175 01:40:39,033 --> 01:40:42,202 Îmi cer scuze pentru întârziere... Bună seara ! 1176 01:40:42,369 --> 01:40:47,041 Bun venit la Marele Bal al Independenţei... 1177 01:40:47,207 --> 01:40:51,003 Repede ! Nu, nu e timp să te schimbi. Arăţi bine aşa. 1178 01:40:51,170 --> 01:40:54,757 Frumoasă şi plouată... Nu, gata cu fuga ! 1179 01:40:54,923 --> 01:40:57,301 - Stoarcem părul, aşa... - E bine. 1180 01:40:57,468 --> 01:41:00,846 ...aşteptam acest moment special. 1181 01:41:01,013 --> 01:41:04,099 Vă mulţumesc pentru răbdare ! 1182 01:41:04,266 --> 01:41:08,729 Aş vrea să fac un anunţ oficial. Nepoata mea... 1183 01:41:12,733 --> 01:41:14,651 - A venit ! - Văd. 1184 01:41:14,818 --> 01:41:19,448 Aş vrea să vă anunţ că a sosit nepoata mea 1185 01:41:19,615 --> 01:41:23,660 şi sigur are o explicaţie fascinantă pentru garderoba ei. 1186 01:41:23,827 --> 01:41:27,539 Are părul aranjat în stil grunge, practic complet ud, 1187 01:41:27,706 --> 01:41:30,250 şi poartă un hanorac, jeanşi şi ghete. 1188 01:41:30,417 --> 01:41:36,256 - Mia, vrei să spui câteva cuvinte ? - Da. 1189 01:41:36,423 --> 01:41:39,093 Noi de ce nu ne-am îmbrăcat aşa ? 1190 01:41:39,259 --> 01:41:41,178 Mulţumesc, Maiestate. 1191 01:41:41,345 --> 01:41:44,556 Crezi că fac economii neluându-i rochie ? 1192 01:41:44,723 --> 01:41:49,728 Salut... Bună seara ! Sunt Mia. 1193 01:41:50,771 --> 01:41:53,774 Nu mai plouă ! 1194 01:41:53,941 --> 01:41:57,069 Pregăteşte-ţi diadema... 1195 01:41:57,236 --> 01:41:59,446 Nu mă pricep la discursuri... 1196 01:41:59,613 --> 01:42:03,867 Am emoţii aşa de mari, că leşin sau fug... 1197 01:42:04,034 --> 01:42:07,788 Uneori chiar mi se face rău la stomac ! 1198 01:42:09,748 --> 01:42:13,585 Nu era nevoie să vă spun asta... 1199 01:42:13,752 --> 01:42:17,005 Dar acum nu mă mai tem aşa de tare. 1200 01:42:17,172 --> 01:42:20,175 Tatăl meu m-a ajutat cu asta. 1201 01:42:21,218 --> 01:42:27,975 Acum câteva ore, eram hotărâtă să renunţ la orice pretenţie la tron. 1202 01:42:28,142 --> 01:42:34,523 Mama m-a ajutat, spunându-mi să nu mă simt vinovată, 1203 01:42:34,690 --> 01:42:39,486 fiindcă ea mă susţine, aşa cum a făcut de când mă ştiu. 1204 01:42:40,529 --> 01:42:44,825 Dar apoi m-am întrebat cum m-aş simţi 1205 01:42:44,992 --> 01:42:47,870 dacă aş renunţa la titlul de prinţesă. 1206 01:42:48,036 --> 01:42:51,248 M-aş simţi uşurată ? Tristă ? 1207 01:42:51,415 --> 01:42:54,334 Şi atunci mi-am dat seama 1208 01:42:54,501 --> 01:42:58,881 de câte ori pe zi mă gândesc la propria persoană. 1209 01:42:59,047 --> 01:43:02,885 De fapt, cred că tot timpul m-am gândit numai la mine ! 1210 01:43:03,051 --> 01:43:06,471 Ce jalnic, nu ? Mai sunt şapte miliarde de oameni. 1211 01:43:09,349 --> 01:43:12,352 Scuze, vorbesc prea repede. 1212 01:43:12,519 --> 01:43:14,313 Atunci m-am gândit... 1213 01:43:14,479 --> 01:43:20,277 Dacă m-aş gândi şi la cei şapte miliarde, nu doar la mine... 1214 01:43:20,444 --> 01:43:24,573 Mi-aş folosi mult mai bine timpul vieţii. 1215 01:43:24,740 --> 01:43:28,827 Dacă aş fi prinţesa Genoviei, 1216 01:43:28,994 --> 01:43:34,208 atunci ideile mele şi ale oamenilor mai inteligenţi decât mine 1217 01:43:34,374 --> 01:43:36,460 s-ar putea face auzite. 1218 01:43:36,627 --> 01:43:42,507 Şi poate că acele idei ar putea fi transformate în acţiuni. 1219 01:43:43,926 --> 01:43:49,806 Astă-dimineaţă, când m-am trezit, eram Mia Thermopolis. 1220 01:43:49,973 --> 01:43:52,351 Dar acum... 1221 01:43:55,187 --> 01:43:59,316 Aleg să fiu, pentru totdeauna, 1222 01:43:59,483 --> 01:44:03,445 Amelia Mignonette Thermopolis Renaldi, 1223 01:44:03,612 --> 01:44:08,367 Prinţesă de Genovia ! 1224 01:44:18,001 --> 01:44:22,339 Sper că n-aţi apucat să comandaţi deja hârtie cu antet. 1225 01:44:22,506 --> 01:44:24,967 A fost prima mea diademă. 1226 01:44:25,133 --> 01:44:28,929 M-am ataşat de ea. Sper să-ţi placă şi ţie. 1227 01:44:31,098 --> 01:44:34,393 O aveai pregătită... Cum ai ştiut că voi veni ? 1228 01:44:34,559 --> 01:44:40,232 Am recunoscut în tine acelaşi spirit al unei persoane pe care o ştiu. 1229 01:44:40,399 --> 01:44:44,111 - Cine ? - Eu ! 1230 01:44:45,237 --> 01:44:48,490 - Ai sosit ! - Evident, lunganule. 1231 01:44:48,657 --> 01:44:51,326 Ţine asta. Paolo va salva situaţia. 1232 01:44:51,493 --> 01:44:54,663 Genovia... 1233 01:44:54,830 --> 01:44:59,001 Tărâmul unde-mi am căminul 1234 01:44:59,167 --> 01:45:04,840 Genovia, Genovia 1235 01:45:05,007 --> 01:45:12,472 Flamura ta va undui mereu în vânt 1236 01:45:12,639 --> 01:45:15,058 Maiestatea Sa, Regina Clarisse, 1237 01:45:15,225 --> 01:45:20,272 şi Alteţa Sa Regală, Amelia, Prinţesă de Genovia ! 1238 01:45:25,152 --> 01:45:29,698 - Ar fi momentul să te uscăm. - Mulţumesc ! 1239 01:45:34,036 --> 01:45:40,500 Mia nu mai e dată dispărută ! Genovia are o nouă prinţesă ! 1240 01:47:12,884 --> 01:47:16,888 Aveam şi eu acelaşi plan, dar grădina e deja ocupado. 1241 01:47:27,524 --> 01:47:29,317 De ce eu ? 1242 01:47:31,820 --> 01:47:35,240 Pentru că tu m-ai văzut când eram invizibilă. 1243 01:47:36,283 --> 01:47:41,163 Dacă sunt prinţesă, nu înseamnă că m-am schimbat. Sunt tot eu. 1244 01:47:41,329 --> 01:47:45,417 Voi locui în Genovia, dar merg în continuare la şcoală... 1245 01:49:01,117 --> 01:49:05,956 Dragă jurnalule, azi e prima mea zi oficială ca prinţesă de Genovia. 1246 01:49:06,122 --> 01:49:11,086 Voi cunoaşte Parlamentul şi poporul înainte să-mi preiau sarcinile. 1247 01:49:11,253 --> 01:49:17,592 Mama va locui cu mine în Genovia şi va picta, dar fără baloane. 1248 01:49:17,759 --> 01:49:20,554 Lilly şi Michael vin în vacanţă... 1249 01:49:20,720 --> 01:49:24,015 Nu-mi vine să cred ce spun... la palatul nostru. 1250 01:49:24,182 --> 01:49:25,976 Îmi vor aduce Mustangul, 1251 01:49:26,142 --> 01:49:29,145 pe care-l voi putea conduce legal în curând. 1252 01:49:29,312 --> 01:49:32,482 Bunica e fericită că merge acasă, iar Joseph... 1253 01:49:32,649 --> 01:49:34,985 ne veghează, ca de obicei. 1254 01:49:35,151 --> 01:49:38,363 Toţi avem emoţii înainte de încoronare. 1255 01:49:38,530 --> 01:49:44,119 În afară de Louie Grasu'. Se simte foarte confortabil ca faţă regală. 1256 01:49:44,286 --> 01:49:47,664 Probabil că are sânge albastru. 1257 01:49:47,831 --> 01:49:50,917 Prinţesă, priveşte pe fereastră... 1258 01:49:52,127 --> 01:49:56,047 Bine ai venit în Genovia ! 1259 01:50:41,551 --> 01:50:45,722 Traducerea: Mirela Mircea www.sdimedia.com