1 00:01:59,941 --> 00:02:01,376 Šta čitaš? 2 00:02:02,245 --> 00:02:05,212 Ništa... Izvinite. - Ne brini. 3 00:02:05,382 --> 00:02:06,575 Je li to sve? - Da. 4 00:02:15,691 --> 00:02:17,782 Ova mašina me izluđuje. Ukucaću kasnije. 5 00:02:18,394 --> 00:02:23,455 1.25 plus 3.75... - 5. 6 00:02:24,633 --> 00:02:28,200 Da, pet, naravno. Imate li nešto sitnije? 7 00:02:28,471 --> 00:02:31,136 Nemam sitno. - Razmeniću vam. 8 00:02:40,514 --> 00:02:43,361 Kakav idiot! Imao sam. Kusur od taksija. 9 00:02:44,221 --> 00:02:46,949 Vozač taksija mi je razmenio. Uzeo sam mu sve. 10 00:02:47,490 --> 00:02:52,370 10, 20, 30, 40, 50. Siguran sam da vam treba sitno. 11 00:02:52,405 --> 00:02:57,653 Ako imate novčanicu od 100, daću vam 50, i 50, 100. 12 00:02:58,568 --> 00:02:59,728 Da. 13 00:03:11,747 --> 00:03:13,544 Doviđenja, hvala. - Doviđenja. 14 00:03:27,163 --> 00:03:28,460 Doviđenja. - Doviđenja. 15 00:04:00,360 --> 00:04:01,657 Zdravo. - Zdravo. 16 00:04:11,007 --> 00:04:12,735 Stavićemo to ovde. 17 00:04:17,211 --> 00:04:18,610 Uradio mi je to. - Šta? 18 00:04:18,747 --> 00:04:25,620 Znaš, razmena. Pazi. Izvodi trik da ti uzme novac. 19 00:04:25,754 --> 00:04:27,848 Koji se kurac ovde dešava? Šta si uzeo od nje? 20 00:04:28,024 --> 00:04:29,651 Izveo je trik! Uzeo je novac od mene! 21 00:04:31,060 --> 00:04:32,858 Kučkin sin! Zovi policiju, Betina! 22 00:04:33,930 --> 00:04:35,396 To nije neophodno. Ne zovite. 23 00:04:35,497 --> 00:04:36,963 Ko si dođavola ti? 24 00:04:39,502 --> 00:04:41,230 Mislio si da ću zaboraviti, a? 25 00:04:41,637 --> 00:04:47,076 Mislio si da sam ja seronja, kao svi oni glupaci koje si prevario? Je li tako? 26 00:04:47,310 --> 00:04:49,300 Ti jebeni lopove! 27 00:04:50,747 --> 00:04:53,146 Stani, seronjo! Ne brani se. - Ne branim se. 28 00:04:57,487 --> 00:04:58,817 Prestani, dođavola, vidi šta ti...! 29 00:04:58,954 --> 00:05:01,514 Šta misliš s kim ti pričaš? 30 00:05:01,689 --> 00:05:03,088 Izvini... 31 00:05:07,629 --> 00:05:10,290 Je li to novac koji si uzeo od nje? Je li to to? 32 00:05:15,170 --> 00:05:16,899 Zvaće vas policija. 33 00:05:17,307 --> 00:05:19,774 Da napiše izveštaj, i da vratiće vam ovo. 34 00:05:24,180 --> 00:05:25,975 Ne mrdajte odavde. 35 00:05:51,274 --> 00:05:52,536 Pušiš? 36 00:05:54,110 --> 00:05:56,271 Pušiš ove? - Ne. 37 00:05:57,146 --> 00:05:58,978 Šteta. Ja više ne pušim. 38 00:06:08,658 --> 00:06:10,023 Krunči... 39 00:06:11,995 --> 00:06:13,622 Napravljeno u Grčkoj. 40 00:06:15,831 --> 00:06:17,766 Ova zemlja je otišla dođavola. 41 00:06:20,637 --> 00:06:22,298 Hoćeš? 42 00:06:23,139 --> 00:06:25,129 Ja sam idiot! 43 00:06:26,608 --> 00:06:28,406 Kakav sam ja seronja! 44 00:06:46,362 --> 00:06:47,487 Nije to tako loše. 45 00:06:47,730 --> 00:06:50,562 Trebalo bi da znam kad neko izvodi trikove sa mnom. 46 00:06:51,733 --> 00:06:53,497 Zavisi od onoga koji to radi. 47 00:06:55,237 --> 00:06:57,934 Je li to bio pištolj kojim si me ubedio. - Pištolj? 48 00:07:01,310 --> 00:07:03,108 Prva stvar koja mi se našla pri ruci. 49 00:07:06,850 --> 00:07:08,146 Jesi li ti lud, dete? 50 00:07:12,221 --> 00:07:14,622 "Izveo je trik sa mnom"! 51 00:07:21,997 --> 00:07:23,795 Zašto si mi pomogao? 52 00:07:24,701 --> 00:07:28,362 Zar da te ćorkiraju za 45 bednih dolara. 53 00:07:29,572 --> 00:07:30,971 Kako znaš da je bilo 45 dolara? 54 00:07:31,139 --> 00:07:33,129 Izveo sam taj trik milion puta. 55 00:07:33,343 --> 00:07:35,834 Znao sam da ne možeš da to uradiš dva puta u istom dućanu. 56 00:07:35,978 --> 00:07:38,504 Uđeš, uzmeš i izađeš... tako se to radi. 57 00:07:39,014 --> 00:07:41,040 Izuzev ako nećeš da budeš prebijen i ćorkiran... 58 00:07:41,317 --> 00:07:43,250 ne mora baš tim redom. 59 00:07:44,487 --> 00:07:46,454 Ti si prevarant... - Zubar. 60 00:07:47,790 --> 00:07:50,122 Profesionalno sažaljiv prema seronji. 61 00:07:51,026 --> 00:07:52,790 Početniku. 62 00:07:53,795 --> 00:07:57,197 Nadam se da ću jednog dana biti dobar kao ti, učitelju. 63 00:07:57,600 --> 00:07:59,192 Hvala, u svakom slučaju. Doviđenja. 64 00:08:00,336 --> 00:08:01,632 Stani! 65 00:08:05,173 --> 00:08:06,971 Šta hoćeš? 66 00:08:07,776 --> 00:08:10,211 Čudan način da se kaže hvala. 67 00:08:10,846 --> 00:08:12,278 Rekao sam hvala. Šta još hoćeš? 68 00:08:12,447 --> 00:08:13,745 Ne ja, šta ti hoćeš? 69 00:08:13,882 --> 00:08:16,475 Šta ja hoću? - Da preživim, valjda. 70 00:08:18,221 --> 00:08:20,415 Naučiću te par trikova. 71 00:08:21,757 --> 00:08:23,019 Zašto? 72 00:08:23,259 --> 00:08:26,660 Zato što ćeš inače upasti u nevolje. 73 00:08:27,163 --> 00:08:29,995 Hvala ti puno, ali meni ide dobro. - Da, mogao sam da vidim. 74 00:08:31,730 --> 00:08:34,894 Nisam najpametniji, nisam ni najbrži, ali znam dobro 75 00:08:35,038 --> 00:08:38,028 da niko ništa ne daje za džabe. 76 00:08:38,173 --> 00:08:40,004 Šta hoćeš? - Već sam ti rekao. 77 00:08:40,105 --> 00:08:41,870 Pokušaj da mi kažeš istinu. 78 00:08:48,081 --> 00:08:51,985 Radim sa još jednim momkom, partnerom, Turčinom. 79 00:08:54,190 --> 00:08:57,682 Nestao je pre nedelju dana, bez traga. 80 00:09:00,797 --> 00:09:02,764 Prema tome, treba mi partner. 81 00:09:04,230 --> 00:09:06,292 Ne znam kako da radim sam, ne mogu. 82 00:09:07,003 --> 00:09:09,403 Kad sam te video na benzinskoj pumpi pomislio sam... 83 00:09:11,441 --> 00:09:12,999 možda... 84 00:09:14,644 --> 00:09:16,235 Zašto ja? 85 00:09:17,778 --> 00:09:19,269 Zašto da ne? 86 00:09:22,783 --> 00:09:26,744 Ne, vidi... ja radim sam, a osim toga, ne poznajem te. 87 00:09:27,889 --> 00:09:29,447 Ja sam Markos. ...a ti si...? 88 00:09:31,894 --> 00:09:33,052 Huan... 89 00:09:33,796 --> 00:09:35,696 Ali ti si uvek želeo da se zoveš... 90 00:09:38,500 --> 00:09:39,490 Sebastijan. 91 00:09:40,100 --> 00:09:43,197 Momci koji se zovu Huan uvek žele da imaju drugo ime. 92 00:09:43,373 --> 00:09:45,238 Hajde da uradimo nešto, Sebastijan? - Huan. 93 00:09:47,176 --> 00:09:50,576 Samo danas, jedan jedini dan. Onda možeš da se odlučiš. 94 00:09:54,149 --> 00:09:55,548 Ne, hvala. 95 00:09:55,750 --> 00:09:59,346 Neka ti bude. Kad hoćeš da se praviš pametan... 96 00:10:03,658 --> 00:10:06,527 Evo, dete. Nemoj da gubiš novac. 97 00:10:10,767 --> 00:10:13,133 Hej... Markos... 98 00:10:16,873 --> 00:10:18,701 samo danas. 99 00:10:19,274 --> 00:10:20,399 Ko je? 100 00:10:20,875 --> 00:10:23,277 Tetka? - Ne, ko je? - Izvinite. 101 00:10:24,346 --> 00:10:25,609 Ko je to? - Tetka? 102 00:10:25,879 --> 00:10:27,245 Ne, šta tetka? - Izvinite. 103 00:10:29,485 --> 00:10:30,711 Alo? - Tetka? 104 00:10:31,220 --> 00:10:32,913 Ne, pogrešan sprat. - Izvinite. 105 00:10:35,725 --> 00:10:37,692 Ko je? - Tetka? - Ko je? 106 00:10:46,769 --> 00:10:47,860 Čekaj, čekaj... 107 00:10:49,572 --> 00:10:50,937 Stani. 108 00:11:01,350 --> 00:11:02,715 Imaš decu? - Ne. 109 00:11:03,086 --> 00:11:04,018 Za koga je ovo? 110 00:11:04,287 --> 00:11:05,345 Za mene. 111 00:11:06,089 --> 00:11:08,716 Imao sam jednog kad sam bio dete. Malo većeg nego ovaj. 112 00:11:09,325 --> 00:11:10,815 Pripadao je mom ocu. 113 00:11:11,826 --> 00:11:13,817 Kad je bila igra na TV... 114 00:11:13,961 --> 00:11:15,951 to je bio jedan od nekoliko dana kad je tata ostajao kod kuće. 115 00:11:16,099 --> 00:11:20,466 Ja bih postavio moj drveni hipodrom i igrao bih se s autom. 116 00:11:20,870 --> 00:11:23,100 Mama bi slušala njene omiljenu ploču, od Rite Pavone. 117 00:11:24,907 --> 00:11:26,499 Rita Pavone? - Da. 118 00:11:26,676 --> 00:11:30,110 Pravi zabava. Neće da shvati da je to zastarelo 119 00:11:31,214 --> 00:11:34,375 Kad smo zajedno kod kuće slušamo Ritu Pavone. 120 00:11:35,350 --> 00:11:37,817 "Il Ballo del Mattone" Znaš li tu pesmu? - Ko je? - Tetka? 121 00:11:38,552 --> 00:11:40,488 Ne, pogrešan sprat. - Izvinite. 122 00:11:41,254 --> 00:11:44,884 To je bilo jako popularno. To je pesma iz filma, mama mi je pričala. 123 00:11:45,961 --> 00:11:48,360 Ide ovako... para pa pa pa para... 124 00:11:53,168 --> 00:11:54,158 Ko je? 125 00:11:55,370 --> 00:11:57,769 Tetka? - Da... ko je? 126 00:11:58,706 --> 00:12:01,105 Ne možeš da poznaš tvog omiljenog nećaka? 127 00:12:01,277 --> 00:12:03,541 Fabian, jesi li to ti? - Da, tetka, Fabian je. 128 00:12:03,913 --> 00:12:06,312 Prošlo je puno vremena, dragi. Pravo čudo! 129 00:12:06,980 --> 00:12:10,677 Jesi li prehlađen? Ne čujem dobro. Skoro da te ne prepoznajem. 130 00:12:11,821 --> 00:12:13,118 Došao si da me posetiš? 131 00:12:13,288 --> 00:12:15,917 Ne, bićeš ljuta na mene. Ja sam s prijateljem... 132 00:12:16,125 --> 00:12:21,495 u poseti nekom u blizini i slupao sam auto 133 00:12:21,629 --> 00:12:24,566 Auto? - Da. - Kupio si auto? 134 00:12:24,966 --> 00:12:27,490 Nisi znala? Moraš da ga vidiš. Dopašće ti se. 135 00:12:27,634 --> 00:12:28,729 Pogodi koje je boje. 136 00:12:28,870 --> 00:12:32,500 Koja boja? Nemoj da mi kažeš. Tirkizna. 137 00:12:33,176 --> 00:12:36,735 Nije, hteo sam tirkiznu, ali uzeo sam plavu. 138 00:12:37,113 --> 00:12:40,571 Stvar je u tome da njih treba odšlepati u garažu... 139 00:12:40,783 --> 00:12:43,946 a kad sam pogledao u novčanik shvatio sam da nemam para. 140 00:12:44,287 --> 00:12:46,118 Onda sam primetio da sam u blizini tvog stana... 141 00:12:46,288 --> 00:12:49,850 Fabiane, kako si mogao? Trebalo je da proveriš pre no što si pošao. 142 00:12:49,990 --> 00:12:51,653 Nemoj da mi otežavaš. 143 00:12:51,860 --> 00:12:56,490 Da li bi mogla da mi pozajmiš nešto novca? Recimo, 50, 60 pezosa. 144 00:12:56,629 --> 00:12:59,157 Do garaže, posle ću otići po novac i vratiti se. 145 00:12:59,302 --> 00:13:01,495 Nema potrebe da se vraćaš tako brzo. 146 00:13:01,604 --> 00:13:03,730 Mogao bi da popiješ kafu sa tetkom. 147 00:13:03,873 --> 00:13:06,807 Obećavam, tetka. Popićemo kafu zajedno. 148 00:13:06,908 --> 00:13:09,206 Vidiš, ne želim da ostavim kola sama. 149 00:13:09,345 --> 00:13:11,504 Moj prijatelj će ostati ovde, daj njemu novac. 150 00:13:11,879 --> 00:13:15,009 Ne brini, silazim. Može li se verovati tvom prijatelju? 151 00:13:32,869 --> 00:13:34,096 Dala mi je 100. 152 00:13:36,339 --> 00:13:37,431 Fina stara gđa. 153 00:13:37,538 --> 00:13:39,370 Pozdravlja tvoju majku. 154 00:13:40,307 --> 00:13:43,176 Ako je tako, onda treba da skoknem do groblja. 155 00:13:43,346 --> 00:13:45,504 A dala mi je ovo da joj vratim. 156 00:13:48,551 --> 00:13:50,278 Zašto ga nisi zadržao? 157 00:13:50,451 --> 00:13:52,182 Ja nisam prevarant. 158 00:13:53,089 --> 00:13:54,817 Šta je? - Ništa. 159 00:13:55,322 --> 00:13:57,187 Hoćeš prsten? - Ne, nije to. 160 00:13:57,460 --> 00:13:59,325 Šta je onda? - Stara gđa... 161 00:14:00,830 --> 00:14:01,625 Da vidim jesam li dobro shvatio: 162 00:14:01,764 --> 00:14:05,221 radnica na banzinskoj pumpi, to je Ok, naivne stara gđa, e to ne ide. 163 00:14:06,067 --> 00:14:08,798 Nije to tako... rekla mi je da ličim na njenog unuka. 164 00:14:09,605 --> 00:14:13,769 Onda joj vrati novac, i obradi bakalnicu. 165 00:14:14,744 --> 00:14:17,076 Kako možeš da radiš na ulici sa takvom savešću? 166 00:14:17,613 --> 00:14:20,548 To je moj problem. - Ne, to je naš problem. Danas. 167 00:14:28,355 --> 00:14:30,018 Čekaj, pošto smo već ovde... 168 00:14:36,629 --> 00:14:38,099 Uđi, naruči kafu... 169 00:14:41,168 --> 00:14:45,436 plati ovim... i izađi. Ti me ne poznaješ. 170 00:15:27,014 --> 00:15:28,210 Trebaju mi pare. 171 00:15:29,682 --> 00:15:31,152 Ovo je originalno. 172 00:15:31,519 --> 00:15:33,181 Ne, ja hoću novac, odmah... 173 00:15:34,690 --> 00:15:37,557 Puno. Zbog toga sam na ulici. 174 00:15:37,692 --> 00:15:39,456 Šta je sad, postao si ambiciozan? 175 00:15:40,995 --> 00:15:42,759 Ne, to je za mog oca. Skupljam novac za njega. 176 00:15:43,065 --> 00:15:44,052 Koliko? 177 00:15:44,966 --> 00:15:46,490 Puno. - Ma daj, koliko? 178 00:15:48,971 --> 00:15:50,230 Sedamdeset hiljada. 179 00:15:50,639 --> 00:15:52,163 Svecu mu njegovog! Šta je s tvojim ocem? 180 00:15:54,475 --> 00:15:56,172 On je u nevolji. 181 00:15:56,345 --> 00:15:58,176 I ti rešavaš očeve probleme? 182 00:15:59,447 --> 00:16:01,711 Da... mi se lepo slažemo. 183 00:16:02,216 --> 00:16:05,480 On me je načio trikovima kako da radim. Kad sam bio dete, kroz igru. 184 00:16:06,855 --> 00:16:09,687 "Mosqueta", "Toco Mocho"... - Osnovne... 185 00:16:11,494 --> 00:16:13,086 Nešto se desilo, ne znam šta. 186 00:16:14,495 --> 00:16:17,796 Zažalio je što me je podučio. Rekao je da je to bila greška. 187 00:16:19,432 --> 00:16:22,495 Rekao mi je da ne sjebem moj život kao što je on sjebao njegov. 188 00:16:23,272 --> 00:16:25,797 Rekao mi je da radim bilo šta drugo. Bilo šta. 189 00:16:27,143 --> 00:16:29,076 Uradio sam kako je rekao. radio sam sve. 190 00:16:29,278 --> 00:16:30,403 I nije uspelo... 191 00:16:30,613 --> 00:16:32,581 Sve što sam radio propalo je. 192 00:16:34,884 --> 00:16:37,216 Šta bi odgovorio kad bi te pitali šta želiš da postaneš? 193 00:16:37,653 --> 00:16:39,018 Levo krilo. 194 00:16:39,552 --> 00:16:41,043 Hteo bih da budem savetnik. 195 00:16:44,057 --> 00:16:45,254 Slušao sam o tome puno... 196 00:16:46,562 --> 00:16:49,120 a šta možeš da budeš u životu sa takvim pozivom? 197 00:16:49,264 --> 00:16:50,288 Ministar? 198 00:16:50,432 --> 00:16:53,629 Sad kad su mom ocu potrebne pare jedino što mogu da uradim je... 199 00:16:54,769 --> 00:16:56,897 da koristim trikove kojima me je naučio. 200 00:16:57,639 --> 00:17:01,599 Trudio sam se da se setim svake fraze, i svakog pokreta ruku... 201 00:17:01,908 --> 00:17:05,173 Prodao sam stan da započnem neki posao... 202 00:17:05,278 --> 00:17:07,211 ali to mi nije uspelo... 203 00:17:08,048 --> 00:17:10,813 Pa, 70 hiljada su još ovde, kao šargarepe... 204 00:17:10,913 --> 00:17:14,650 50 hiljada sam nagrebao. 205 00:17:22,865 --> 00:17:24,384 Šta si rekao? 206 00:17:31,538 --> 00:17:32,903 Hoćete li mi vratiti moj kusur, hoću da idem. 207 00:17:33,008 --> 00:17:34,269 Kakav kusur, gdine? 208 00:17:34,710 --> 00:17:37,230 Kusur od 100 pezosa koje sam vam dao pre 10 minuta. 209 00:17:37,375 --> 00:17:39,074 Ne, vi mi ništa niste dali. 210 00:17:39,413 --> 00:17:40,746 Hajde, ja se žurim. 211 00:17:40,883 --> 00:17:42,576 Gdine, vi mi niste platili. 212 00:17:42,884 --> 00:17:44,875 Šta je, obslužujete previše stolova? 213 00:17:45,019 --> 00:17:46,576 Mogu li da vam pomognem? Šefe! 214 00:17:46,755 --> 00:17:48,615 Niste platili, ni 100 ni bilo šta drugo. 215 00:17:48,923 --> 00:17:49,515 Ne vičite... 216 00:17:49,692 --> 00:17:50,989 Ne govorite mi šta da radim. Šefe! 217 00:17:51,192 --> 00:17:53,490 Šta je bilo? - Gdin kaže da mi je platio, ali to nije istina. 218 00:17:53,625 --> 00:17:56,528 Da li vi to kažete da sam lažov? - Ne, gdine. Mora da je neka zabuna. 219 00:17:56,663 --> 00:17:57,324 Kakva zabuna? 220 00:17:57,394 --> 00:17:59,526 Nema ovde zabune. Naručio sam kafu i platio račun sa 100 pezosa. 221 00:17:59,663 --> 00:18:01,567 Nemam ja toliko novca da bih se zabunio Imao sam dve, a sad imam jednu. 222 00:18:01,670 --> 00:18:03,729 Proverite. Možda ste se vi zabunili. 223 00:18:03,836 --> 00:18:06,269 Ne insistrajte više na zabuni. Nema ovde zabune. Vidite. 224 00:18:06,538 --> 00:18:08,509 Imao sam dve novčanice, sad imam jednu. 225 00:18:08,777 --> 00:18:12,178 Vidite, ovakva. Ćošak joj je otsečen. 226 00:18:12,515 --> 00:18:14,605 Novčanica kojom sam platio nije imala jedan ćošak. 227 00:18:14,750 --> 00:18:17,275 Proverite u registar kasi da li imate novčanicu kojoj fali ćošak. 228 00:18:17,419 --> 00:18:19,682 Dajte da prekinemo ovo, ja se žurim. - Pođite sa mnom. 229 00:18:19,788 --> 00:18:21,255 Ne idem ja nikuda. 230 00:18:21,390 --> 00:18:24,382 Idite i donesite mi moj kusur. Ja ne idem nikuda. Jeste li vi ludi? 231 00:18:27,028 --> 00:18:28,326 Šta je? 232 00:18:31,096 --> 00:18:32,586 Tvoj deo. Sviđa ti se? 233 00:18:33,365 --> 00:18:34,298 Znao sam taj trik. 234 00:18:34,403 --> 00:18:35,267 Jesi li ga radio? - Nisam. 235 00:18:35,671 --> 00:18:36,603 Zašto? 236 00:18:36,701 --> 00:18:39,469 Previše je ljudi naokolo, moraš da napraviš skandal. To nije moj stil. 237 00:18:40,240 --> 00:18:41,971 Ali u tome je suština, druže. 238 00:18:42,478 --> 00:18:43,740 Oni nisu pripremljneni za skandal. 239 00:18:43,875 --> 00:18:45,740 Šta je ključno? Da budeš uvređen. 240 00:18:45,881 --> 00:18:47,903 Što si više uvređen, to manje izgledaš sumnjiv. 241 00:18:48,048 --> 00:18:50,413 Ako postane tvrdo, optuži i ostale. 242 00:18:50,553 --> 00:18:51,913 Ali to nije isto. 243 00:18:52,054 --> 00:18:52,816 Koji deo? 244 00:18:52,922 --> 00:18:54,817 Izloženost, ja je ne volim. 245 00:18:55,221 --> 00:18:58,625 Rizik da će nešto poći naopako. Kad bi postalo čupavo, ja to ne bih mogao. 246 00:18:58,861 --> 00:19:00,153 Izabrao si pogrešan posao. 247 00:19:01,192 --> 00:19:02,528 Ja ga nisam birao. 248 00:19:09,971 --> 00:19:12,701 Imaš li nešto sitniša? Moram da nazovem. 249 00:19:18,180 --> 00:19:20,076 Ovo je privatno. ...znaš... 250 00:19:31,026 --> 00:19:32,584 Sredi to... ćao. 251 00:19:36,230 --> 00:19:37,392 S kim si pričao? 252 00:19:39,902 --> 00:19:41,865 S mojim advokatom. Moram da ga zovem svaki čas. 253 00:19:42,000 --> 00:19:43,557 Još uvek imam neka neraščišćena posla. 254 00:19:51,814 --> 00:19:53,179 Ko je to bio? - Prijatelj. 255 00:19:55,817 --> 00:19:57,046 Dobro, šta je sledeće? 256 00:19:58,354 --> 00:19:59,719 Ne znam. 257 00:20:00,823 --> 00:20:04,153 U stvari razmišljao sam... Ne znam da li je to vredno. 258 00:20:05,423 --> 00:20:09,884 Sve ovo... možda je najbolje da odeš sa svojim stvarima. 259 00:20:11,967 --> 00:20:13,332 Turčin mora da se uskoro vrati... 260 00:20:13,469 --> 00:20:16,096 i ako otkrije da sam ga zamenio, poludeće. 261 00:20:17,105 --> 00:20:18,630 Turčin je malo ljubomoran. 262 00:20:20,173 --> 00:20:21,267 Ne, stani, šta je ovo? 263 00:20:22,678 --> 00:20:27,411 Ništa... ovo nije za tebe. Ti nisi za ovo. 264 00:20:28,913 --> 00:20:30,346 Mogao bi da zajebeš stvar, a ako se to desi... 265 00:20:30,486 --> 00:20:33,682 Čekaj... šta bih ja mogao da zajebem? Misliš li da sam ja seronja? 266 00:20:33,788 --> 00:20:35,256 Tip koji previše razmišlja. 267 00:20:35,490 --> 00:20:37,480 Da li ti je to smetnja? - Jeste, smetnja je. 268 00:20:37,593 --> 00:20:37,990 Zašto? 269 00:20:38,093 --> 00:20:41,688 Ako previše razmišljaš, neke stvari nećeš uraditi. 270 00:20:43,230 --> 00:20:45,288 Vidi, meni treba novac. 271 00:20:45,798 --> 00:20:49,134 Deleći pola sa tobom mogu da zaradim više nego sam. 272 00:20:49,269 --> 00:20:51,067 To nije samo naučiti par trikova. 273 00:20:51,173 --> 00:20:55,132 Svaki seronja to zna. Treba ti još nešto da bi uradio posao. 274 00:20:55,807 --> 00:20:57,210 Talent... 275 00:20:58,480 --> 00:20:59,708 a ti ga imaš. 276 00:21:00,480 --> 00:21:02,143 Inače, ja ne bih bio živ. 277 00:21:02,351 --> 00:21:05,375 Možeš li da ostvariš sve što sebi zadaš? 278 00:21:05,586 --> 00:21:06,576 Bilo šta. 279 00:21:12,125 --> 00:21:14,152 Možeš li da uzmeš onu tašnu za manje od dva minuta? 280 00:21:15,461 --> 00:21:17,826 Da će mi dobrovoljno dati njenu tašnu? - Za dva minuta. 281 00:21:19,468 --> 00:21:20,457 Ne, ne tako. 282 00:21:21,336 --> 00:21:23,269 Mogu. - Ne, ne možeš. 283 00:21:24,105 --> 00:21:25,432 Kadim se u prsten. 284 00:21:41,923 --> 00:21:43,755 Dobar dan. - Dobar dan. 285 00:21:50,394 --> 00:21:51,692 Izvolite. - Hvala. 286 00:21:55,604 --> 00:21:57,000 Koji sprat, gđo? - Četvrti. 287 00:21:57,201 --> 00:21:58,692 A vi? - Potkrovlje. 288 00:22:12,921 --> 00:22:13,853 Šta je? 289 00:22:14,586 --> 00:22:16,019 Ne znam. 290 00:22:17,288 --> 00:22:20,489 Ovi stari liftovi, kvare se, padaju. 291 00:22:21,192 --> 00:22:22,390 Molim vas, ne govorite to. 292 00:22:22,698 --> 00:22:24,596 Dešava se, stalno. 293 00:22:38,113 --> 00:22:39,269 Svecu mu! 294 00:22:41,115 --> 00:22:43,480 Pozovimo pomoć. - Ima smisla. 295 00:22:44,019 --> 00:22:46,384 Ne, uradićemo nešto drugo. 296 00:22:50,325 --> 00:22:52,054 Izaći ćemo napolje i poći stepenicama. 297 00:22:55,297 --> 00:22:56,787 Dajte da vam pomognem. 298 00:22:59,730 --> 00:23:01,669 Dodajte mi tašnu, staviću je ovde. 299 00:23:03,067 --> 00:23:04,766 Mogu li da vam je pričuvam? 300 00:23:12,681 --> 00:23:14,478 Nisam znao za ovaj. 301 00:23:14,913 --> 00:23:16,179 Ni ja. 302 00:23:17,219 --> 00:23:18,846 Improvizovao si? - Da. 303 00:23:20,622 --> 00:23:22,086 Stvarno? - Da. 304 00:23:22,758 --> 00:23:23,951 Ovo je bilo brzo. 305 00:23:29,394 --> 00:23:30,884 A ti imaš još jedno preimućstvo... 306 00:23:31,028 --> 00:23:32,796 koje će ti olakšati život. Nešto što se ne može kupiti novcem. 307 00:23:33,035 --> 00:23:35,432 Šta. - Izgledaš kao pristojan momak. 308 00:23:35,971 --> 00:23:38,371 Ovo je nečuveno! Opet ste mi poslali pogrešne novine! 309 00:23:38,707 --> 00:23:40,698 Koliko puta moram da vam kažem da ja ovo nisam želeo? 310 00:23:40,843 --> 00:23:42,333 Bolestan sam i moram sam da dođem da bih dobio ovo. 311 00:23:42,576 --> 00:23:43,336 Koja je vaša adresa? 312 00:23:43,479 --> 00:23:45,605 Viamonte 1242, 2 " B". 313 00:23:54,423 --> 00:23:56,084 Zašto si tako jeftin? Zar ne možeš da ih kupiš? 314 00:23:56,258 --> 00:23:57,486 Ne govori mi da sam "jeftin". 315 00:23:58,288 --> 00:23:59,851 Jesi li uvređen? 316 00:24:01,063 --> 00:24:03,586 Naravno da mogu da ih kupim, ali mogu takođe i da ih ne kupim. 317 00:24:03,765 --> 00:24:05,355 Kao što bi i svi drugi uradili, kad bi mogli. 318 00:24:06,163 --> 00:24:07,795 Misliš li da svi razmišljaju kao ti? 319 00:24:07,932 --> 00:24:09,490 Kao ja? Većina. 320 00:24:09,872 --> 00:24:11,701 Stvar je u tome što oni nemaju muda. 321 00:24:11,836 --> 00:24:13,603 Bar ne "većina". 322 00:24:13,709 --> 00:24:15,798 Onda ovde su pristojni ljudi, a ovde si ti... 323 00:24:16,509 --> 00:24:18,343 i ti bi hteo. ...šta? 324 00:24:18,711 --> 00:24:19,874 Šta je, čoveče? 325 00:24:21,717 --> 00:24:23,442 Ti je ne bi izvukao iz lifta, zar ne? 326 00:24:24,987 --> 00:24:26,451 O čemu ti pričaš? - O torbi. 327 00:24:27,019 --> 00:24:28,451 Trebalo je da se odšetaš sa njom. 328 00:24:28,855 --> 00:24:30,586 Šta to znači? 329 00:24:31,692 --> 00:24:33,182 Ti misliš da sam ja lopov? 330 00:24:33,362 --> 00:24:38,095 Ja ne ubijam ljude. Ne koristim pištolj. Svi mogu tako. 331 00:24:38,400 --> 00:24:40,891 Hoćeš li da vidiš lopove? Dođi. 332 00:24:42,701 --> 00:24:46,692 Ova dvojica... čekaju nekoga s akt-tašnom na ulici. 333 00:24:48,410 --> 00:24:51,932 Onaj tamo, procenjuje žrtve. 334 00:24:53,076 --> 00:24:55,015 Oni su tamo, ali ne možeš da ih vidiš. 335 00:24:55,150 --> 00:24:57,980 Pa, u tome je i suština. Oni su tamo, ali nisu tamo. 336 00:24:58,115 --> 00:25:03,076 Zato pazi tvoju akt-tašnu, tvoje stvari, tvoja vrata, tvoj prozor, tvoja kola. 337 00:25:04,259 --> 00:25:09,250 Krilo. Mislim dupe. Zato što su oni tamo, a oni su 338 00:25:09,826 --> 00:25:13,490 Lopovi. - Ne... tako ih zovu svi. 339 00:25:13,798 --> 00:25:20,401 Oni su pljuvači, razbijači, derikože, slepi front, džeparoši, dizači... 340 00:25:20,538 --> 00:25:24,807 pecaroši, presretači, otimači, noćni jahači, pljuvači... 341 00:25:25,948 --> 00:25:30,612 tapkaroši, primači, operateri, prevaranti... 342 00:25:34,957 --> 00:25:37,755 Gladan sam. Idemo u moju kancelariju da dobijemo obed. 343 00:25:42,096 --> 00:25:43,586 Šta je sad? 344 00:26:02,851 --> 00:26:04,317 Sedi tamo i čekaj me. 345 00:26:05,586 --> 00:26:07,211 Anibal, možeš li da počistiš moj sto? 346 00:26:07,788 --> 00:26:08,913 Zvala je tvoja sestra. 347 00:26:09,891 --> 00:26:11,153 Otkud ti poznaješ moju sestru? 348 00:26:11,326 --> 00:26:13,259 Rekla je da je tvoja sestra, Valerija. 349 00:26:13,729 --> 00:26:16,355 Nisam znao da imaš sestru. - Da, imam sestru. 350 00:26:17,132 --> 00:26:19,394 Kad je zvala? - Pre sat vremena. 351 00:26:20,402 --> 00:26:21,596 Da li je rekla šta hoće? 352 00:26:22,037 --> 00:26:24,835 Idi u kanclariju kod sekretarice i prestani da mi češaš muda. 353 00:26:24,971 --> 00:26:26,663 Donesi mi nešto da pojedem, nešto ukusno. 354 00:26:31,076 --> 00:26:33,375 Ako nemaš ništa protiv, ostavio bih hranu za sledeći put. 355 00:26:33,815 --> 00:26:34,941 Ti si trn u guzici, dete. 356 00:26:35,884 --> 00:26:37,681 Kad? - Jutros. 357 00:26:38,317 --> 00:26:40,788 Šta si rekao? - Da si bio hospitalizovan. 358 00:26:44,759 --> 00:26:46,728 Zašto si bio hospitalizovan? - Ne... 359 00:26:49,931 --> 00:26:52,019 Mislim da nemam kredita. 360 00:26:55,067 --> 00:26:58,335 U stisci sam s novcem. To je za mene teško... 361 00:26:59,740 --> 00:27:00,765 U stisci? 362 00:27:01,673 --> 00:27:02,903 Tvoja sestra. 363 00:27:04,913 --> 00:27:10,112 Alo... Mi ili ne razgovaramo nikako ili razgovaramo dva puta na dan. 364 00:27:12,554 --> 00:27:14,451 Ne, ne mogu sada. 365 00:27:16,019 --> 00:27:17,719 A zašto bi se to mene ticalo? 366 00:27:18,727 --> 00:27:21,787 Jel' ti to mene zajebavaš samo da bi razgovarali o poslovima babe i dede... 367 00:27:22,698 --> 00:27:24,996 čekaj... Čekaj malo! 368 00:27:28,036 --> 00:27:30,230 Dobro, dolazim. Da! 369 00:27:33,105 --> 00:27:36,096 Problemi? - Ne znam. Možda. 370 00:27:37,979 --> 00:27:39,442 Idem da vidim moju sestru. 371 00:27:40,211 --> 00:27:41,442 A šta ja da radim? 372 00:27:43,682 --> 00:27:45,740 Pođi sa mnom. Nisi upoznao moju sestru. 373 00:27:46,019 --> 00:27:48,644 Možda će mi biti potreban svedok. Platiću ti. Platiću ti kasnije. 374 00:27:56,565 --> 00:27:58,362 Tvoja sestra radi ovde? - Da. 375 00:27:59,432 --> 00:28:01,265 Da li ona...? - Ne 376 00:28:02,634 --> 00:28:04,298 Moja sestra je uvažena osoba. 377 00:28:58,490 --> 00:29:00,017 Čudo jedno. Pozvala sam a ti si došao. 378 00:29:01,096 --> 00:29:02,855 Dobro sam, hvala. A ti? 379 00:29:03,326 --> 00:29:06,163 Dobro, mi smo dobro. Hvala što se brineš za nas. 380 00:29:06,334 --> 00:29:09,663 Zvala si me da mi sereš? Pokušavam da ne prekidam zabavu, da budem učtiv. 381 00:29:09,805 --> 00:29:12,365 Volela bih da je ovo zabava, nema potreba da budeš učtiv sa mnom. 382 00:29:12,740 --> 00:29:15,432 Meni bi bilo dovoljno kad bi ti vodio računa o svojim odgovornostima 383 00:29:15,576 --> 00:29:17,634 Čuo sam ja već tu pesmu i ranije. Mislim da je mama pevala isto. 384 00:29:17,813 --> 00:29:18,903 Ti si skot! 385 00:29:19,047 --> 00:29:20,207 Pazi na jezik. 386 00:29:20,711 --> 00:29:22,942 Budi pažljiva, možda će te neki od tvojih šefova čuti. Koliko ih ima? 387 00:29:23,151 --> 00:29:26,643 10... 20? Nikad nisam video ženu sa toliko šefova koliko ih ona ima. 388 00:29:28,056 --> 00:29:29,990 Ko je ovo? - Huan, prijatelj. 389 00:29:30,525 --> 00:29:32,355 Zvala sam te. - A ja sam došao sa njim. Šta hoćeš? 390 00:29:33,557 --> 00:29:34,961 Dođi. 391 00:29:39,163 --> 00:29:42,227 Markos, koliko sam te puta molila da se ne motaš po hotelima i sa gostima? 392 00:29:42,365 --> 00:29:44,804 Radi svoj posao negde drugde. - Radim. 393 00:29:45,006 --> 00:29:48,028 Danas sam bila u holu a onaj tvoj partner, stariji čovek... kako se ono zvao? 394 00:29:48,210 --> 00:29:49,643 Sandler? - Tako je, Sandler. 395 00:29:49,911 --> 00:29:51,605 Mislio sam da je umro. - Ne zajebavaj se sa mnom, Markose. 396 00:29:51,746 --> 00:29:53,644 Ma ne. Nisam ga video 6 ili 7 godina. 397 00:29:53,980 --> 00:29:56,007 Osim toga, Sandler nije bio moj partner. On radi nešto drugo. 398 00:29:56,115 --> 00:29:59,746 U svakom slučaju, on je bio u holu, veoma nervozan, insistirao je da vidi jednog od naših gostiju. 399 00:29:59,921 --> 00:30:02,913 Mislila sam da je to jedan od tvojih poslova. - Grešiš. 400 00:30:03,423 --> 00:30:07,653 Morala sam da te nazovem, oni te nisu našli, i ja sam ga poslala napolje. 401 00:30:07,929 --> 00:30:08,894 Postala si potkazivač? 402 00:30:09,028 --> 00:30:13,729 Ovo je moj posao, a ja žuljam dupe 12 sati na dan da ga sačuvam. 403 00:30:15,303 --> 00:30:16,998 Nadam se ne doslovno. 404 00:30:21,643 --> 00:30:25,602 Kad smo starca izbacili napolje dobio je napad, onesvestio se. 405 00:30:26,248 --> 00:30:27,681 Naš lekar ga je pregedao... 406 00:30:29,284 --> 00:30:31,076 a ubrzo su pozvali hitnu pomoć. 407 00:30:31,286 --> 00:30:32,776 Kakve veze ima to sa mnom? 408 00:30:32,951 --> 00:30:37,220 Starac me je prepoznao i zamolio, preklinjao me je da te nazovem... 409 00:30:37,355 --> 00:30:39,384 Tako je bilo hitno, hteo je da razgovara s tobom. 410 00:30:43,163 --> 00:30:45,632 Moj život je takva zbrka. 411 00:30:46,163 --> 00:30:48,961 Ubedi ga da se ne vraća. Nemoj ni ti. 412 00:30:49,134 --> 00:30:51,105 Ti si me zvala. - On je. 413 00:30:51,471 --> 00:30:53,873 Šta god imaš da uradiš, uradi i odlazi. 414 00:30:54,240 --> 00:30:55,673 Postajem nervozna kad te vidim ovde. 415 00:30:55,777 --> 00:30:57,903 Ljubazna si kao i uvek. 416 00:30:58,076 --> 00:31:00,509 Usput... ti si se viđala sa nekim, jesi li se udala? 417 00:31:03,218 --> 00:31:04,913 Izlazim s nekim. 418 00:31:05,053 --> 00:31:06,519 Sutra će biti godinu dana. 419 00:31:06,653 --> 00:31:08,555 Čestitam. Da li ga poznajem? 420 00:31:09,086 --> 00:31:11,217 Mislim da ne. On je pristojan. 421 00:31:16,259 --> 00:31:17,390 Lepo dupe, a? 422 00:31:25,673 --> 00:31:28,105 Marquitos, došao si. 423 00:31:29,477 --> 00:31:30,634 Zvao si me, Sandleru. 424 00:31:31,076 --> 00:31:33,604 Mislio sam. ...znaš... 425 00:31:34,980 --> 00:31:36,007 A on? 426 00:31:36,413 --> 00:31:38,278 On je sa mnom. Ako hoćeš mogu da mu kažem da ode. 427 00:31:42,788 --> 00:31:44,053 Huan? 428 00:31:54,432 --> 00:31:56,267 Da ti nisi Huan, Ramirov mali? 429 00:31:59,574 --> 00:32:01,633 Radio sam sa tvojim ocem pre mnogo godina. 430 00:32:02,143 --> 00:32:06,201 Falsifikovao sam papire za njega, a on ih je rasturao. 431 00:32:07,082 --> 00:32:08,480 Sandler je umetnik. 432 00:32:08,650 --> 00:32:10,777 Da, umetnik. 433 00:32:12,817 --> 00:32:15,721 Želeo sam da napravim velike pare. - To su bila druga vremena. 434 00:32:17,192 --> 00:32:19,922 Ti se ne sećaš? - Ne. 435 00:32:21,997 --> 00:32:28,334 Bio si mali onda. Možda 10, 12. 436 00:32:31,105 --> 00:32:32,198 Dobro pamćenje. 437 00:32:32,374 --> 00:32:34,769 Bio je pametno dete. 438 00:32:35,710 --> 00:32:39,644 Sve je to veoma dirljivo, ali zašto si me zvao? 439 00:32:44,548 --> 00:32:45,951 Dodaj mi akt-tašnu. 440 00:32:49,923 --> 00:32:57,854 Esteban Vidal Gandolfo je gost u ovom hotelu. Da li ga poznaješ? 441 00:33:06,605 --> 00:33:08,132 Ima imanje. 442 00:33:10,740 --> 00:33:12,440 Morao je na brzinu da napusti zemlju. 443 00:33:13,711 --> 00:33:15,375 Parlamentarna istraga. 444 00:33:15,615 --> 00:33:16,948 Deportacija za Venecuelu. 445 00:33:17,115 --> 00:33:20,815 500 miliona $? 446 00:33:24,259 --> 00:33:25,817 Šta god da je, to je preveliko za tebe. 447 00:33:26,326 --> 00:33:27,555 On ima hobi. 448 00:33:27,729 --> 00:33:30,788 Težak je 500 miliona, i ima jedan hobi. 449 00:33:32,365 --> 00:33:34,198 Kakav? - Marke. 450 00:33:42,442 --> 00:33:45,000 Zar ti nemaš...? - Zeta. Filatelista. 451 00:33:46,181 --> 00:33:49,207 Jako dobar. Muž moje sestre, Berte. 452 00:33:49,480 --> 00:33:50,451 One koja živi u Kavanagu. 453 00:33:51,086 --> 00:33:52,413 Moja bogata sestra. 454 00:33:52,854 --> 00:33:56,517 Umro je pre 8, 9 godina, i ostavio joj celu zbirku... 455 00:33:57,192 --> 00:33:59,951 uključujći i Devet kraljica. - Devet kraljica? 456 00:34:00,795 --> 00:34:04,663 Devet kraljica je kolekcija maraka Vajmarske republike. 457 00:34:05,230 --> 00:34:08,929 Sa greškom. Retke, i veoma vredne. 458 00:34:09,635 --> 00:34:11,364 Koliko? - Ne znam. 459 00:34:11,971 --> 00:34:13,905 Nisam imao vremena da saznam za cene. 460 00:34:14,409 --> 00:34:16,568 Hoćeš da ih prodaš Vidalu Gandolfu? 461 00:34:16,943 --> 00:34:18,105 Marke moje sestre? 462 00:34:19,614 --> 00:34:23,208 Ne, ne njene. Ona neće da ih proda. 463 00:34:23,483 --> 00:34:26,351 Kaže da je one podsećaju na njenog muža. 464 00:34:26,788 --> 00:34:29,085 Tako? 465 00:34:30,824 --> 00:34:33,054 Ali, ja sam ih pogledao. 466 00:34:33,862 --> 00:34:36,260 Proučavao ih. Fotografisao. 467 00:34:37,565 --> 00:34:38,791 Ti si ih kopirao. 468 00:34:39,833 --> 00:34:41,300 Moj najbolji rad ikada. 469 00:34:42,704 --> 00:34:45,934 Originalni papir. Godina 1920. 470 00:34:47,708 --> 00:34:50,438 Ručno sečeno. Samo jedna perforacija u jednom trenutku. 471 00:34:50,978 --> 00:34:54,539 Ovo je jedna od tvojih fotografija? 472 00:34:56,384 --> 00:34:58,146 Trik je u vremenu. 473 00:34:59,119 --> 00:35:01,815 Ja znam da neće proći laboratorisjki test. 474 00:35:02,922 --> 00:35:05,858 Tip će ih odneti sutra na aerodrom. 475 00:35:07,262 --> 00:35:09,253 Neće imati vremena da ih proveri kako treba. 476 00:35:10,864 --> 00:35:13,025 Zato one danas moraju da budu prodate. 477 00:35:13,333 --> 00:35:17,827 On će ih želeti. Mora da poveruje da je to sad ili nikad. 478 00:35:22,510 --> 00:35:24,773 Molim te, odvedi me u toalet. 479 00:35:31,418 --> 00:35:32,750 Polako. 480 00:35:40,728 --> 00:35:43,753 Da li znaš za onog Španca? - Da, čitao sam nešto o njemu. 481 00:35:44,699 --> 00:35:45,757 Ako on postoji... 482 00:35:47,835 --> 00:35:49,268 Da, naravno da postoji. 483 00:35:53,273 --> 00:35:54,605 Daj da ovo razjasnimo. 484 00:35:55,510 --> 00:35:57,704 Došao si u hotel i tražio Italijana. 485 00:35:58,146 --> 00:35:59,976 Kad ga nisi našao unervozio si se... 486 00:36:00,114 --> 00:36:01,809 zato što si mislio da si popušio. 487 00:36:02,250 --> 00:36:03,648 Je li tako? 488 00:36:04,251 --> 00:36:05,947 To je bilo ono što ti je upalilo fitilj. 489 00:36:13,393 --> 00:36:18,262 Treba ti neko da proda robu za tebe... danas. 490 00:36:20,201 --> 00:36:21,668 Zašto ja, od svih ljudi? 491 00:36:22,335 --> 00:36:25,067 Kad mi je pozlilo video sam tvoju sestru i pomislio: 492 00:36:26,273 --> 00:36:30,210 Zašto da ne? Nije bilo tako davno. 493 00:36:32,079 --> 00:36:33,980 Ti nisi očekivao ovo, zar ne? 494 00:36:34,481 --> 00:36:36,813 Ovde sam, ponovo ti verujem. 495 00:36:36,985 --> 00:36:38,384 Ti si očajan. 496 00:36:39,621 --> 00:36:41,815 Zvao si me zato što nemaš da pozoveš nikog drugog. 497 00:36:42,657 --> 00:36:44,351 Mogu da ti dam 20 %. 498 00:36:46,226 --> 00:36:47,626 Ne. 499 00:36:49,297 --> 00:36:50,559 Ne, vidiš... 500 00:36:51,898 --> 00:36:53,992 Dozvoli da ti kažem kakva je situacija: 501 00:36:54,768 --> 00:36:56,668 Ti ne određuješ procente, ja ih određujem. 502 00:36:57,639 --> 00:37:03,235 Jer ako sad odem sve što ćeš dobiti biće jedan klistir u javnoj bolnici. 503 00:37:03,610 --> 00:37:06,545 Slušaj, meni je 73... 504 00:37:07,081 --> 00:37:10,516 Nije mi ostalo puno prilika, a ovo je moja, je li pravedno. 505 00:37:12,353 --> 00:37:15,753 Ne zajebavaj se sa mnom, Markose. Mogu ja da zovem nekog drugog. 506 00:37:15,922 --> 00:37:18,619 Ne, da si mogao da zoveš nekog drugog ti bi to već uradio. 507 00:37:19,661 --> 00:37:20,992 Koliko tražiš? 508 00:37:23,063 --> 00:37:24,793 90 %. 509 00:37:26,067 --> 00:37:27,534 Ti si lud. 510 00:37:27,768 --> 00:37:30,931 Ne, stvar je u tome što ja imam muda. 511 00:37:32,340 --> 00:37:35,137 Daj da bude pola pola - Ja ne pregovaram. 512 00:37:36,244 --> 00:37:38,474 Dao sam ti jedinu ponudu koju si ikad imao. 513 00:37:39,514 --> 00:37:41,003 10% za tebe... 514 00:37:41,916 --> 00:37:45,750 ili ništa, zero. Nisam došao kod tebe, Sandleru. 515 00:37:46,954 --> 00:37:48,717 To je bila druga runda. 516 00:37:50,625 --> 00:37:52,092 Nikad neću naučiti. 517 00:37:53,760 --> 00:37:54,853 Ja sam seronja. 518 00:37:55,027 --> 00:37:56,757 Nisi ti seronja. Ti si zajeb'o stvar. 519 00:38:00,568 --> 00:38:02,159 Onda? 520 00:38:30,597 --> 00:38:32,429 Žena ima marke u kući. 521 00:38:33,300 --> 00:38:35,530 Ako joj kažem da me strarac šalje po njih, ona će mi ih dati. 522 00:38:35,768 --> 00:38:38,465 On me je zamolio da ne spominjem bolnicu. Neće da je uplaši. 523 00:38:38,606 --> 00:38:39,936 Znaš li ti nešto o markama? 524 00:38:40,074 --> 00:38:42,268 To su oni mali četvrtasti papiri što se lepe na koverte. 525 00:38:42,476 --> 00:38:44,536 Ti ćeš to da uradiš? - A šta ćeš ti? Naravno! 526 00:38:45,545 --> 00:38:46,534 Šta? - Ništa. 527 00:38:46,646 --> 00:38:48,204 Nalazim da je to malo čudno. 528 00:38:48,315 --> 00:38:49,407 Koji deo? - Sve to. 529 00:38:49,516 --> 00:38:51,177 Čudno? Ti nalaziš da je to čudno? 530 00:38:51,351 --> 00:38:56,119 Dete, ja sam prodao seme bodljikave žice, i dobio zahvalnicu za to. 531 00:38:56,324 --> 00:38:58,224 Misliš da sam se uplašio od nekakvih marki? 532 00:38:58,358 --> 00:39:00,793 Šta mogu da izgubim? Ne rizikujem ništa. 533 00:39:01,094 --> 00:39:03,027 Ako prodam, zadržavam sve. 534 00:39:03,164 --> 00:39:05,097 A ako se umeša policija? 535 00:39:06,768 --> 00:39:08,565 Ne, dete. Ovo je nešto drugo. 536 00:39:09,369 --> 00:39:12,202 To je nešto što možeš da čekaš ceo život, a da se nikada ne desi. 537 00:39:12,507 --> 00:39:14,202 To je jedan od milion. 538 00:39:14,409 --> 00:39:16,172 Starac je dobar umetnik. 539 00:39:17,210 --> 00:39:20,146 On je najbolji. A ja mogu da prodam te marke. 540 00:39:20,614 --> 00:39:24,641 Mogu verovatno da dobijem... 30.000. - 30.000? 541 00:39:26,554 --> 00:39:28,954 Ti misliš više? - Dođi. 542 00:39:32,559 --> 00:39:34,925 Šta je? Šta hoćeš? 543 00:39:36,197 --> 00:39:37,255 Hoću da uđem. 544 00:39:37,664 --> 00:39:38,289 Gde da uđeš? 545 00:39:38,398 --> 00:39:41,561 U posao. Meni treba keš. Hoću deo. 546 00:39:41,702 --> 00:39:43,396 Deo? Jesi li ti lud? 547 00:39:43,538 --> 00:39:46,233 Ja ne tražim puno. Mislim u procentima. 548 00:39:46,373 --> 00:39:47,362 Mi smo danas zajedno ceo dan, je li tako? 549 00:39:47,507 --> 00:39:48,998 Zašto bih ti ja dao procenat? 550 00:39:49,376 --> 00:39:51,936 Ovo me vodi do moje sestre. 551 00:39:52,079 --> 00:39:53,603 Šta misliš, koji si ti kurac? 552 00:39:53,947 --> 00:39:56,210 Pa, bio sam tamo. 553 00:39:56,384 --> 00:39:58,648 Zajebi! Ti čak ne znaš ni Sandlerovu adresu. 554 00:40:01,922 --> 00:40:04,050 Trebaće mi pomoć. Ostani sa mnom za ukupnu sumu: jedna hiljada. 555 00:40:04,559 --> 00:40:05,617 Tri. 556 00:40:06,827 --> 00:40:07,817 Jedna i po. - Dve i po. 557 00:40:07,960 --> 00:40:09,088 Važi. Dve. - Dve i po. 558 00:40:09,262 --> 00:40:10,320 Važi. Dve. - Dve i po. 559 00:40:10,498 --> 00:40:14,025 U redu! Jedino ako uspemo. 560 00:40:56,010 --> 00:40:58,342 Kako se zvao tip...? - To se tebe ne tiče. 561 00:40:58,913 --> 00:41:01,277 Vidal Garofalo? - Gandolfo. 562 00:41:01,414 --> 00:41:03,041 Gandolfo. Sviđaš mu se. 563 00:41:03,416 --> 00:41:07,045 Volim da pričam s tobom o... zašto si pitao? - Onako. 564 00:41:08,121 --> 00:41:09,987 Ne mešaj se sa tim tipom... - Vratiću se. 565 00:41:24,204 --> 00:41:27,800 Da li se slučajno sećaš pesme Rite Pavone, "Il Ballo del Mattone"? 566 00:41:38,853 --> 00:41:40,614 To je to, idemo. Nećemo ti više dosađivati. 567 00:41:41,088 --> 00:41:43,385 Slušaj, šta je se ostavštinom naših dede i babe? 568 00:41:43,523 --> 00:41:45,389 Ne opet! Pričaj s tvojim advokatom. 569 00:41:45,525 --> 00:41:47,494 Ne zajebavaj se sa mnom, tvoj advokat odugovlači to. 570 00:41:47,628 --> 00:41:48,925 Zato postoje advokati. 571 00:41:49,063 --> 00:41:50,427 Ako nećeš to da učiniš zbog mene, učini zbog Federika. 572 00:41:50,530 --> 00:41:52,054 Šta taj klinac ima sa tim? 573 00:41:52,166 --> 00:41:54,259 I njega si zajeb'o. Njegova je trećina. 574 00:41:54,367 --> 00:41:56,835 Nisam ja nikoga zajeb'o. Htela si da me tužiš? Tužila si me. 575 00:41:56,938 --> 00:41:59,168 Šta još hoćeš sada? Hoćeš moju krv? 576 00:41:59,273 --> 00:42:01,036 Gledaš žrtvu. Ti si skot! 577 00:42:01,175 --> 00:42:04,041 Ne vređaj me. I ostavi dete van ovoga. 578 00:42:04,579 --> 00:42:06,239 Nije on van ovoga. Ti mu to objasni. 579 00:42:06,414 --> 00:42:09,246 Markos, kako si? - Šta ima, dete? 580 00:42:09,750 --> 00:42:11,081 Dobro si? - Kako si ti? 581 00:42:11,217 --> 00:42:12,809 Nemoj da kažeš da on nikad ne dolazi, da njega nije briga? 582 00:42:13,521 --> 00:42:15,454 Kako si? - Dobro sam, a ti? 583 00:42:17,090 --> 00:42:19,719 Na kraju će te sestra naterati da radiš sa njom, upicanjen. 584 00:42:21,061 --> 00:42:23,621 Da, da, treba nam novac. Još uvek smo u dugovima. 585 00:42:23,797 --> 00:42:26,322 Ne treba da objašnjavate. Toga se ne treba stideti. 586 00:42:26,500 --> 00:42:29,025 Objasni tvom bratu zašto ne može da digne pare od babe i dede. 587 00:42:29,202 --> 00:42:31,103 Valerija, prekini s tim. - Da, prekini. 588 00:42:31,338 --> 00:42:32,670 Ne budi naivan, Federiko. 589 00:42:32,873 --> 00:42:34,840 Ne mešaj me u tu zbrku. 590 00:42:35,409 --> 00:42:37,273 On mi je već objasnio šta se desilo sa nasledstvom, i to mi je dovoljno. 591 00:42:37,378 --> 00:42:39,471 I ti mu veruješ? - Naravno, on mi je brat. 592 00:42:40,280 --> 00:42:42,215 Uradi ono što moraš, tuži ga. baš me briga. 593 00:42:42,315 --> 00:42:43,840 Ali ne udaraj me u jaja. 594 00:42:45,052 --> 00:42:47,577 Moram da se vratim na posao. Vidimo se. - Dobro. 595 00:42:51,726 --> 00:42:54,193 Ćao. 596 00:43:08,074 --> 00:43:10,009 Dobar dan. - Šta želite? 597 00:43:10,510 --> 00:43:13,239 Vaš suprug nas je poslao da uzmemo koverat koji je on ostavio za nas. 598 00:43:14,047 --> 00:43:17,483 Rekao je žuti, veliki koverat, na polici u dnevnoj sobi... 599 00:43:17,585 --> 00:43:20,643 ispod kineskog ćupa. - Moj suprug nije tu. 600 00:43:20,721 --> 00:43:23,655 Da, znam. rekao je da čak iako on ne bude kod kuće... 601 00:43:23,757 --> 00:43:25,018 možemo da dođemo i pokupimo koverat. 602 00:43:25,126 --> 00:43:28,117 On nije tu! Dođite neki drugi put. 603 00:43:28,262 --> 00:43:29,922 Mi bismo hteli, ali ne možemo. 604 00:43:30,431 --> 00:43:32,695 Sandler, gdin Sandler je rekao da... 605 00:43:32,800 --> 00:43:37,362 On nije tu! On nije tu! Moj suprug nije tu! 606 00:43:38,806 --> 00:43:41,331 Ko ste vi? Šta hoćete od mene? 607 00:43:41,909 --> 00:43:46,539 Ništa, samo smo... - Odlazite, ili ću zvati policiju... 608 00:43:47,047 --> 00:43:49,175 Gđo, molim vas... - Odlazite. 609 00:43:49,684 --> 00:43:51,378 Znam ja vas. 610 00:43:51,619 --> 00:43:54,349 Varate stare gđe kao što sam ja. 611 00:43:54,487 --> 00:43:57,456 Ali ja neću to da dozvolim, neću da vam dam. 612 00:43:57,724 --> 00:43:59,487 Zato što ja ne otvaram nikome vrata. 613 00:43:59,760 --> 00:44:01,659 Idemo, gđa je u pravu. Nema svrhe. 614 00:44:01,795 --> 00:44:04,025 Tvoja će majka razumeti, to nije tako loše. 615 00:44:04,398 --> 00:44:07,195 Ako je ikad ponovo posetimo, slikaćemo je, inače ne. 616 00:44:07,768 --> 00:44:09,257 Zbogom. 617 00:44:09,603 --> 00:44:11,536 Oprostite nam, gđo. 618 00:44:11,838 --> 00:44:14,364 Moj brat se sav oznoji kad ide da poseti svoju majku. 619 00:44:14,507 --> 00:44:16,668 A on se radovao unapred da vidi te fotografije... 620 00:44:17,878 --> 00:44:20,847 ali, nema veze. Sredićemo to nekako. Doviđenja. 621 00:44:26,820 --> 00:44:28,378 Slušajte... 622 00:44:30,791 --> 00:44:34,454 Ne, ne ti. Ti ostani tamo. Dođi ovamo. 623 00:44:39,599 --> 00:44:42,693 Da? - U kovertu su fotografije tvoje mame? 624 00:44:43,103 --> 00:44:46,005 Da, neke stare fotografije mog ujaka Livor i njegove porodice u Poljskoj. 625 00:44:46,407 --> 00:44:49,170 vaš suprug mi je obećao da će napravi neke kopije originala... 626 00:44:49,309 --> 00:44:52,335 a mi smo hteli da ih damo mojoj mami, kojoj baš sad idemo u posetu. 627 00:44:53,146 --> 00:44:55,739 Gde živi tvoja majka? - U Entre Rios. 628 00:44:56,250 --> 00:44:59,150 Ah, Entre Rios! 629 00:44:59,652 --> 00:45:01,951 Entre Rios. Hoćete li da sačekate trenutak? 630 00:45:07,527 --> 00:45:09,460 Dobro, 20%. - 50/50%. 631 00:45:09,597 --> 00:45:10,927 Možeš da se jebeš, pre ću da te ubijem. 25%. 632 00:45:11,030 --> 00:45:12,088 Bez mene, ti bi izvisio. 633 00:45:12,166 --> 00:45:15,226 Ja nisam Sandler, a tebi su stvarno treba lova. 634 00:45:15,335 --> 00:45:17,327 30%, to je to, minus troškovi. 635 00:45:23,210 --> 00:45:24,802 Poznajete li Entre Rios? 636 00:45:25,512 --> 00:45:27,344 Mama ga nikad nije napuštala. 637 00:45:27,481 --> 00:45:30,916 Uvek je govorila: jedan Mekler ostaje na zemlji gde je i rođen. 638 00:45:31,351 --> 00:45:36,050 Meckler? Je li rođaka Rabina Meklera, iz Basavilbaso? 639 00:45:36,257 --> 00:45:38,452 Njegova rođaka, ja sam njegov nećak. 640 00:45:45,766 --> 00:45:48,097 Vidal Gandolfo će biti u hotelu celo popodne... 641 00:45:50,971 --> 00:45:53,201 Naručuje piće u 3:30 popodne. 642 00:45:53,340 --> 00:45:54,637 Kako ćemo stići do njega? 643 00:45:57,510 --> 00:45:58,943 Ne znam. 644 00:46:00,614 --> 00:46:02,547 Moramo nešto da smislimo. - Misli brzo. 645 00:46:02,949 --> 00:46:04,940 On sutra odlazi. Nemaš puno vremena. 646 00:46:05,018 --> 00:46:08,614 Mi. Mislim, ti treba da doprineseš za 30% nekom idejom. 647 00:46:09,289 --> 00:46:10,757 Kako si, dragi Markose? 648 00:46:12,025 --> 00:46:15,427 Izvini, Vašingtone. Imamo posla. 649 00:46:15,695 --> 00:46:18,960 Markose, trajaće duže da se otarasiš mene nego da pogledaš robu koju imam za tebe. 650 00:46:19,900 --> 00:46:21,025 U pravu si. 651 00:46:22,402 --> 00:46:23,494 Šta imaš? 652 00:46:24,003 --> 00:46:25,027 Šta god hoćeš. 653 00:46:27,306 --> 00:46:29,672 National, Buenos Aires, Kordoba, Kooperative... 654 00:46:29,909 --> 00:46:31,103 Treća ruka? - I blanko čekovi. 655 00:46:31,244 --> 00:46:33,338 Imam nekoliko kompletnih čekovnih knjižica, ako hoćeš. 656 00:46:34,481 --> 00:46:35,971 Ono što hoću je da odeš. 657 00:46:36,114 --> 00:46:37,844 Zar nećeš ništa da pokloniš? 658 00:46:38,786 --> 00:46:40,275 Mogao bi da obraduješ tvoju dragu. 659 00:46:40,420 --> 00:46:43,788 Ništa bolje od paragvajskog Rolexa da impresioniraš tvoju draganu. 660 00:46:43,922 --> 00:46:45,016 A ti, mladiću? 661 00:46:46,260 --> 00:46:47,487 Nešto drugo? 662 00:46:47,628 --> 00:46:50,255 Perfemi, odeća, uvozne patike? 663 00:46:51,030 --> 00:46:54,797 Kompujterski softver, slike, elektronika? 664 00:46:55,768 --> 00:46:58,862 Imam izvrstan japanski motorbicikl, malo oštećen. 665 00:46:58,972 --> 00:46:59,701 Kakva oštećenja? 666 00:46:59,840 --> 00:47:01,034 Rupa na rezervoaru. 667 00:47:01,208 --> 00:47:02,971 Probušen? - Mali kalibar. 668 00:47:03,277 --> 00:47:06,110 To je to, treba mi pištolj, ali nešto veliko. 669 00:47:06,313 --> 00:47:09,248 Imaš li 357? - Markose... 670 00:47:09,916 --> 00:47:12,510 Ja nisam prevarant. 671 00:47:14,320 --> 00:47:15,753 Prijatno. 672 00:47:17,925 --> 00:47:21,121 Izvini, imaš li mobilne telefone? 673 00:47:21,728 --> 00:47:23,356 Neki poseban? 674 00:47:24,797 --> 00:47:26,197 Nemaš ideju? 675 00:48:28,989 --> 00:48:31,425 Alo... da, to sam ja. 676 00:48:32,460 --> 00:48:34,052 Šta ima? To nije dobro vreme. 677 00:48:35,364 --> 00:48:36,661 Ja ću baš sad da pišam. 678 00:48:37,400 --> 00:48:38,731 U hotelu. 679 00:48:39,668 --> 00:48:42,467 Došao sam zato što sam dobio tip, ali sumnjam da će uspeti. 680 00:48:44,306 --> 00:48:49,005 Ne, ne... Idem u Montevideo u subotu. 681 00:48:49,311 --> 00:48:50,335 Pokušaću da ih prodam tamo. 682 00:48:51,646 --> 00:48:53,079 Da... 683 00:48:54,382 --> 00:48:56,851 Stvar nije u tome kada... već koliko. 684 00:48:57,219 --> 00:49:02,920 Jesi li ti lud? Za Devet kraljica? 685 00:49:05,293 --> 00:49:07,159 Ne... ja ću da ti kažem šta. 686 00:49:07,295 --> 00:49:11,027 Za tu sumu idi u poštu i dobićeš marki koliko ti duša ište. 687 00:49:11,434 --> 00:49:13,628 Ne, ni blizu. Zaboravi. 688 00:49:16,639 --> 00:49:20,097 Sad, tako je bolje. 689 00:49:23,713 --> 00:49:26,045 Koji kurac ti tražiš ovde? - Pričam telefonom. 690 00:49:26,614 --> 00:49:28,447 Nemoj da me zajebavaš! 691 00:49:29,985 --> 00:49:33,581 Ovo je drugi put danas da te vidim ovde. Tebe i onog seronju. 692 00:49:33,722 --> 00:49:34,518 Šta hoćeš? 693 00:49:34,623 --> 00:49:36,614 Hoću da te pitam samo jednu stvar. 694 00:49:36,726 --> 00:49:38,556 Šta radiš ovde? Kakva trik ovog puta? 695 00:49:38,693 --> 00:49:40,684 Ovo nije trik. Imam nešto da prodam. 696 00:49:40,996 --> 00:49:42,123 Legalno je, ništa ne mutim. 697 00:49:42,297 --> 00:49:44,630 U hotelskom toaletu? Nemoj da me zajebavaš! 698 00:49:44,766 --> 00:49:46,097 Hoćeš da zaista poludim? 699 00:49:47,402 --> 00:49:49,393 Sad smo svi ovde. 700 00:49:50,139 --> 00:49:51,628 Pogledaj samo facu ovog tipa. 701 00:49:51,773 --> 00:49:53,139 Gde si ga samo našao? 702 00:49:54,076 --> 00:49:58,206 Ljudi iz hotela su zabrinuti. Dođi i objasni mi sve. 703 00:49:58,347 --> 00:49:59,746 Nema potrebe. 704 00:50:00,382 --> 00:50:03,045 Nadam se da nemate ništa protiv da mi pokažete svoj ID. 705 00:50:07,322 --> 00:50:08,585 Spustite pištolj. 706 00:50:08,891 --> 00:50:10,152 A ko ste vi? 707 00:50:10,525 --> 00:50:14,460 Gost hotela, a ova gospoda su ovde zato što sam ih ja pozvao. 708 00:50:14,730 --> 00:50:15,922 Vi ste ih pozvali? 709 00:50:18,099 --> 00:50:20,034 Molim vas, sklonite pištolj. 710 00:50:20,268 --> 00:50:24,262 Vi možete da budet ovde gost, Španski kralj, ali ja ne... 711 00:50:26,409 --> 00:50:28,934 Ti, pođi sa mnom. A ti, sačekaj me. 712 00:50:37,320 --> 00:50:39,150 Skote! 713 00:50:39,422 --> 00:50:41,014 Sviđa ti se! Sviđa ti se! 714 00:50:41,958 --> 00:50:44,119 Proklete seronje? Ko ti je rekao da me ubiješ? 715 00:50:44,393 --> 00:50:46,121 Trebalo bi da idem u Holivud. 716 00:50:46,963 --> 00:50:48,487 Kupio je! 717 00:50:48,731 --> 00:50:50,255 Morao sam to da uradim da preživim. 718 00:50:50,465 --> 00:50:52,956 Moramo da se vratim. Uzmi sve što ti da i vodi računa da ti plati. 719 00:50:53,335 --> 00:50:56,601 Ne, ti treba da mi daš tvoj deo. Duguješ mi 200. 720 00:50:56,838 --> 00:50:58,568 Daću ti 100 sada i... - 200. 721 00:51:14,155 --> 00:51:15,384 Prijatno. 722 00:51:17,460 --> 00:51:19,621 Voleo bih da pričam sa tobom. Pođi za mnom. 723 00:51:20,096 --> 00:51:21,757 Moj partner me čeka. 724 00:51:23,733 --> 00:51:25,257 Jel' ti dobro? - Jeste. 725 00:51:25,400 --> 00:51:27,130 Gde je tvoj prijatelj dobio ID? 726 00:51:27,268 --> 00:51:29,668 Dobio ga je na poslu, zajedno sa pištoljem. 727 00:51:41,050 --> 00:51:43,313 Daj da ne gubimo vreme. 728 00:51:44,018 --> 00:51:46,545 Rekao si policajcu da imaš nešto da prodaš. 729 00:51:46,856 --> 00:51:49,416 Legalan posao, kao što si rekao. 730 00:51:50,925 --> 00:51:53,326 A ono što sam čuo iz telefonskog razgovora... 731 00:51:53,661 --> 00:51:55,186 Moglo bi biti interesantno. 732 00:51:55,297 --> 00:51:56,161 Ko si ti? 733 00:51:56,766 --> 00:51:59,257 Ako je ono što imaš da ponudiš ono što ja mislim da je... 734 00:51:59,367 --> 00:52:00,994 Izvinite. Ko ste vi? 735 00:52:01,137 --> 00:52:03,867 Osoba na koju si tipovao. Onaj koga si došao da vidiš. 736 00:52:04,639 --> 00:52:07,438 Nemam ja ništa da prodam, niti sam molio za uslugu. 737 00:52:07,576 --> 00:52:11,637 Mi smo ovde da budem učtivi. Vi ste nam pomogli u toaletu, nesporazum 738 00:52:12,014 --> 00:52:13,641 Ali to je istina, ja ne znam ko ste vi. 739 00:52:14,282 --> 00:52:15,648 Šta ti kažeš? 740 00:52:15,751 --> 00:52:17,184 Moj partner govori umesto mene. 741 00:52:17,887 --> 00:52:19,411 Dobro... profesionalno. 742 00:52:20,623 --> 00:52:23,181 Zar ne znate, idioti, kako se ove stvari rade? 743 00:52:23,626 --> 00:52:26,753 Ako imate nešto da mi prodate treba da zakucate na moja vrata... 744 00:52:26,996 --> 00:52:29,190 Baš kao akviziter knjiga. 745 00:52:31,634 --> 00:52:33,864 Ali da ste bili pametni... 746 00:52:34,835 --> 00:52:36,862 pokušali bi ste da me zainteresujete. 747 00:52:38,172 --> 00:52:41,472 Pokušali bi ste da nađete način da vas vidim, a ne obrnuto. 748 00:52:42,878 --> 00:52:45,505 Mogli ste, na primer, da imate telefonski razgovor... 749 00:52:45,713 --> 00:52:47,840 s nekim navodnim kupcem... 750 00:52:48,016 --> 00:52:50,349 i da se uverite da ja mogu da čujem to. 751 00:52:51,186 --> 00:52:53,518 Ali morao si da budeš lukav. 752 00:52:55,324 --> 00:52:56,882 Nije trebalo da kažeš nešto ovako: 753 00:52:57,092 --> 00:53:00,494 Šta? Za Devet kraljica? Ti si lud! 754 00:53:02,164 --> 00:53:06,362 A tek policajcu: "Molim vas, ne tucite me. Imam nešto da prodam." 755 00:53:06,635 --> 00:53:08,465 "Ali to je legalno, kunem se". 756 00:53:09,070 --> 00:53:10,367 Da li razumeš? 757 00:53:11,273 --> 00:53:13,137 To je tako smešno! 758 00:53:17,913 --> 00:53:19,402 Ne znam ja o čemu vi pričate. 759 00:53:20,081 --> 00:53:22,949 Vidite, čoveče. Nema svrhe da insistirate na tom. 760 00:53:25,621 --> 00:53:28,088 Osim toga, istina je da ako bi pokušao da stigneš do mene direktno... 761 00:53:28,257 --> 00:53:30,452 možda ja nikad ne bih pričao s tobom. 762 00:53:30,826 --> 00:53:33,317 Mene se ne tiče što ste uradili ovako. 763 00:53:33,728 --> 00:53:35,889 Samo ako je ono što imate dobro i ako me interesuje. 764 00:53:36,831 --> 00:53:38,422 Ja stvarno ne znam o čemu vi pričate. 765 00:53:38,601 --> 00:53:41,001 Čoveče, prekini s tim. Prestava je završena. 766 00:53:41,170 --> 00:53:42,797 Ovde si a ja slušam. 767 00:53:42,938 --> 00:53:45,168 Ako imaš nešto da mi ponudiš uradi to, ili odjebi. 768 00:53:45,306 --> 00:53:48,867 Imam malo vremena a puno posla. 769 00:54:08,597 --> 00:54:09,824 Imaš to? 770 00:54:11,900 --> 00:54:13,231 Odakle si to dobio? 771 00:54:13,501 --> 00:54:17,164 Moj deda mi je dao, neposredno pre smrti, nekoliko meseci ranije. 772 00:54:17,739 --> 00:54:20,106 Dobio ih je od Nemca kojeg je sreo na brodu. 773 00:54:20,242 --> 00:54:22,641 Platio je sedam pezosa za njih... - Sedam pezosa... 774 00:54:23,512 --> 00:54:27,608 Rekao sam mom rođaku a on mi je predložio da ih prodam kolekcionaru. 775 00:54:27,750 --> 00:54:28,579 Jeste li zainteresovani? 776 00:54:29,451 --> 00:54:30,315 Ne provociraj me. 777 00:54:30,485 --> 00:54:33,818 Mislim, pošto vam je ostalo malo vremena a mnogo posla... 778 00:54:35,489 --> 00:54:37,458 Možda bih želeo da ih kupim. 779 00:54:38,092 --> 00:54:40,755 To bi bilo dobro, za sve nas. 780 00:54:41,030 --> 00:54:42,724 Vratite se za jedan sat. 781 00:54:43,264 --> 00:54:45,755 Hoću da vidim marke a onda ćemo pričati o novcu. 782 00:54:45,900 --> 00:54:47,925 Danas - Danas, da. 783 00:54:48,503 --> 00:54:50,199 Nemam puno vremena. 784 00:54:50,371 --> 00:54:53,465 Nažalost moram da napustim vaš grad sutra ujutru. 785 00:54:54,909 --> 00:54:56,900 Ti to nisi znao? - Nisam znao. 786 00:54:57,746 --> 00:54:59,213 Tako je to. 787 00:54:59,581 --> 00:55:01,880 I, verujte mi, nedostajaće mi ova zemlja. 788 00:55:02,016 --> 00:55:05,248 Nikad nisam video toliko dobre volje za posao. 789 00:55:06,188 --> 00:55:08,679 U mojoj sobi, u četiri sata. 790 00:55:12,460 --> 00:55:14,588 Hajdemo do onog telefona, dođavola! 791 00:55:23,806 --> 00:55:25,831 Rekla sam ti da se ne zajebavaš po mom hotelu. 792 00:55:25,974 --> 00:55:28,340 Ne brinite, mi... - Držite se dalje odavde. 793 00:55:28,710 --> 00:55:30,235 Stvarno, to nema nikakve veze sa... 794 00:55:30,512 --> 00:55:31,637 Šta je s tobom, seronjo? 795 00:55:31,780 --> 00:55:33,338 Zar ne znaš kako završavaju partneri moga brata? 796 00:55:33,514 --> 00:55:35,277 Ti stvarno veruješ da ćeš dobiti neke pare od Markosa? 797 00:55:35,617 --> 00:55:37,244 Ne vraćaj se. - Vratićemo se. 798 00:55:37,418 --> 00:55:38,248 Zvaću policiju. 799 00:55:38,353 --> 00:55:40,014 Zovi ih Šta ćeš da im kažeš? 800 00:55:50,431 --> 00:55:54,630 Izvinite... da li se slučajno sećate pesme Rite Pavone... 801 00:55:55,036 --> 00:55:56,561 "Il Ballo del Mattone"? 802 00:56:04,112 --> 00:56:07,014 Hajde... idemo. 803 00:56:11,552 --> 00:56:13,418 Šta je tvoja sestra mislila kad je ono rekla? 804 00:56:13,822 --> 00:56:15,255 O čemu? 805 00:56:15,657 --> 00:56:17,717 Kako tvoji partenri završavaju. - Otkud znam? 806 00:56:18,594 --> 00:56:20,619 Zašto si prestao da radiš sa Sandlerom? - To se tebe ne tiče. 807 00:56:21,195 --> 00:56:24,393 Stvar je u tom što sam danas tvoj partner. Tiče me se. 808 00:56:25,434 --> 00:56:29,199 Tehnički moglo bi se reći ja sam uniteralno prilagodio dividende. 809 00:56:29,804 --> 00:56:30,862 Zajeb'o si ga... 810 00:56:31,840 --> 00:56:32,931 Zajeb'o si svog partnera. 811 00:56:33,074 --> 00:56:34,974 "Zajebo'o si svog partnera" Sandler je uvek bio seronja. 812 00:56:35,077 --> 00:56:37,237 Osim toga, to nije bilo tako strašno kad me je opet pozvao. 813 00:56:38,146 --> 00:56:39,773 Ne brini, neću te sjebati. 814 00:56:39,914 --> 00:56:41,108 Zašto ne? 815 00:56:41,250 --> 00:56:43,217 Starim, i siguran sam da ti trčiš brže nego ja. 816 00:56:43,318 --> 00:56:44,684 Nisam ubeđen. 817 00:56:44,820 --> 00:56:45,980 To me ne sekira. 818 00:56:59,768 --> 00:57:01,632 Ne, dođavola, ne. 819 00:57:06,041 --> 00:57:08,838 Zato što ja ne bih iskoristio nezahvalnu poziciju... 820 00:57:13,581 --> 00:57:14,878 Koliko? 821 00:57:16,585 --> 00:57:18,210 To je bolje. 822 00:57:18,619 --> 00:57:22,112 Ponudi jednu opciju od 19.000 i zamrzni. 823 00:57:25,561 --> 00:57:29,327 Da, onda bi izgubili, da vidim... 824 00:57:35,304 --> 00:57:36,931 dva i po, tri miliona. 825 00:57:39,641 --> 00:57:44,976 Nazvaću vas kasnije... 826 00:57:51,552 --> 00:57:53,543 dobro. 827 00:58:02,297 --> 00:58:03,422 Daj mi to. 828 00:58:24,452 --> 00:58:25,818 Radi svoja posao. 829 00:58:26,688 --> 00:58:30,317 Gdine. Vidal, insistiram. Ovo nisu pravi uslovi. 830 00:58:30,826 --> 00:58:33,351 Trebalo bi da uradimo laboratorijski test na mastilu... 831 00:58:33,494 --> 00:58:35,963 i spektrografiju. - Ja nemam vremena, dođavola! 832 00:58:36,097 --> 00:58:39,726 Pretpostavlja se da si najbolji, bar te ja plaćam kao da si najbolji. 833 00:58:39,967 --> 00:58:44,166 Onda, perstani sa tim i reci mi jesu li dobre ili nisu. 834 00:58:44,306 --> 00:58:48,708 Treba li da ih platim, ili neko sa dobrim živcima pokušava da me zajebe? 835 00:58:52,514 --> 00:58:54,539 Samo napred, uradite šta treba. 836 00:58:55,416 --> 00:58:57,282 Marke su dobre. 837 00:59:50,672 --> 00:59:52,663 Izvinite, da li se neko od vas seća pesme... 838 01:00:07,356 --> 01:00:08,947 Kakva se igra igra? 839 01:00:31,847 --> 01:00:33,974 Arak s markama Vajmarske republike... 840 01:00:34,114 --> 01:00:36,380 sa retkom greškom na ivicama. 841 01:00:36,518 --> 01:00:39,577 U pravu ste, gdine Vidal. Ne trebaju drugi testovi. 842 01:00:39,922 --> 01:00:41,786 Ovo su Devet kraljica. 843 01:00:46,594 --> 01:00:48,255 Ti, isplati ih. 844 01:00:51,766 --> 01:00:54,065 Hajde da pričamo o novcu. 845 01:00:57,306 --> 01:00:59,603 Ono što sam ja mislio... - Nemoj da misliš. 846 01:00:59,907 --> 01:01:01,375 Samo slušaj. 847 01:01:01,842 --> 01:01:04,436 Ne znam ja kako ti zarađuješ za život, i nije me briga. 848 01:01:04,713 --> 01:01:07,112 Jedna stvar je sigurna: Ti ne prodaješ marke da bi zaradio za život. 849 01:01:07,449 --> 01:01:09,713 Ove marke su ti upale u krilo 850 01:01:09,885 --> 01:01:12,876 i kako god da si ih dobio to je dar sa nebesa. 851 01:01:12,987 --> 01:01:16,184 Da li grešim? - Ne. To je istina. 852 01:01:17,659 --> 01:01:20,219 Mi ne znamo mnogo o markama. 853 01:01:20,896 --> 01:01:26,231 Ipak, mi bismo ih radije prodali ovde, sada, bez ikakvih daljih odugovlačenja. 854 01:01:27,135 --> 01:01:29,262 Ali ja bih takođe mogao da finansiram, ili da odem u USA... 855 01:01:29,637 --> 01:01:31,606 Mogu da ih prodam na aukciji. 856 01:01:32,239 --> 01:01:34,902 Hoću da kažem, mi ih ne bi dali dalje. Ako proverimo kataloge... 857 01:01:35,242 --> 01:01:37,005 Zajebi kataloge! 858 01:01:37,143 --> 01:01:40,409 Šta je? Iznenada ste postali eksperti? 859 01:01:40,614 --> 01:01:44,916 Ja sam taj koji hoće da kupi te marke. Ostalo su sranja. 860 01:01:45,353 --> 01:01:47,150 Ja ću vam reći cenu, a vi ćete je prihvatiti. 861 01:01:52,827 --> 01:01:55,262 Neću vam dati ni cent više od... 862 01:01:56,597 --> 01:01:59,396 300.000. 863 01:02:03,739 --> 01:02:05,262 Tako se nismo složili. 864 01:02:05,672 --> 01:02:07,699 Neću da budem opljačkan. 865 01:02:07,909 --> 01:02:10,239 Moj deda je čuvao te marke celog svog života... 866 01:02:10,378 --> 01:02:11,971 i ja ih neću dati prvom koji naiđe... 867 01:02:12,114 --> 01:02:13,978 Ne tiče me sa kakav je on milioner. 868 01:02:14,181 --> 01:02:15,376 Slušaj. - Ti slušaj mene. 869 01:02:15,483 --> 01:02:17,643 Ti i ja smo imali dogovor, ali ja sam rešio. 870 01:02:17,818 --> 01:02:19,581 Neću da ih prodam i to je konačno. 871 01:02:19,721 --> 01:02:21,313 Dobro, dobro, dobro... 872 01:02:21,456 --> 01:02:24,356 Koja bi cifra zadovoljila tvog dedu? 873 01:02:41,909 --> 01:02:43,639 450 hiljada. - Šta? 874 01:02:44,311 --> 01:02:46,405 Ovaj će tip kupiti marke od nas. 875 01:02:47,481 --> 01:02:50,974 Isporučićemo mu ih u 10, a on će nam platiti 450.000 $. 876 01:02:52,487 --> 01:02:56,753 10% od tog je za Sandlera, a 30% ostatka je moje. - Minus troškovi. 877 01:02:57,893 --> 01:02:59,121 U čemu je trik? 878 01:02:59,628 --> 01:03:00,958 Šta? 879 01:03:01,096 --> 01:03:02,527 Ti si me zajeb'o. 880 01:03:03,231 --> 01:03:04,356 To je trik. Izveo si trik. 881 01:03:04,498 --> 01:03:06,262 Misliš da sam te zajeb'o? Kako? 882 01:03:06,400 --> 01:03:11,202 Ne znam. Ne mogu da razumem, i to me izluđuje. 883 01:03:11,472 --> 01:03:15,068 To nije stvarno. - Ovo nije stvarno? Daj mi to. 884 01:03:15,643 --> 01:03:18,875 Ovo je stvarno kao što smo ga i dobili, seronjo. To je 450 hiljada. 885 01:03:19,146 --> 01:03:20,637 To je stvarnije nego ti i ja zajedno. 886 01:03:21,016 --> 01:03:22,380 Šta je, dete? 887 01:03:23,251 --> 01:03:26,550 Nešto te sprečava da uživaš u životu? 888 01:03:26,922 --> 01:03:28,753 Da li ti treba osiguranje? 889 01:03:28,956 --> 01:03:33,018 Vidiš, možeš da budeš siguran da ću te ubiti ako izgubim ovaj posao zbog tebe. 890 01:03:33,228 --> 01:03:34,695 Da li ovo izgleda sumnjivo? 891 01:03:34,829 --> 01:03:39,199 Dobro. Isp'o si. Izlazi. Ostavi me samog. Doviđenja. 892 01:03:39,900 --> 01:03:41,425 Odlazi, hajde. 893 01:03:42,436 --> 01:03:43,960 Lepo se provedi. 894 01:03:44,139 --> 01:03:46,197 Zašto si ti meni trebao? 895 01:03:55,516 --> 01:03:57,485 Trebalo je da te se otarasim odmah. 896 01:03:57,652 --> 01:03:58,777 Možda si me zavoleo. 897 01:04:00,956 --> 01:04:02,014 Šta ti hoćeš? 898 01:04:03,657 --> 01:04:04,885 Kako je bilo? 899 01:04:06,061 --> 01:04:07,221 Šta je bilo? Šta ti hoćeš? 900 01:04:07,362 --> 01:04:08,351 Da li ih je kupio? 901 01:04:09,630 --> 01:04:11,291 Šta je on rekao? - Pojma nemam. 902 01:04:11,532 --> 01:04:13,864 Šta ti hoćeš? - Moj deo. Ono što mi pripada. 903 01:04:14,568 --> 01:04:16,833 O čemu ti to pričaš? O čemu ti to pričaš? 904 01:04:17,838 --> 01:04:21,364 Vidiš, ti znaš veoma dobro da te marke ne vrede ništa. 905 01:04:21,675 --> 01:04:25,202 Mislim, originali da, ali ono što ti pokušavaš da prodaš Vidalu... 906 01:04:25,347 --> 01:04:28,009 Nisu one loše. Urađene su dobro. 907 01:04:28,150 --> 01:04:30,083 Hoćeš tvoj deo? - Da. 908 01:04:30,251 --> 01:04:31,219 Koliko? 909 01:04:31,753 --> 01:04:33,414 Pa, 15%. 910 01:04:34,021 --> 01:04:35,853 Učinio sam ti uslugu. - Ja je nisam tražio. 911 01:04:36,023 --> 01:04:37,958 Reći ću mu, kunem se otići ću gore i reći ću mu da su falsifikat. 912 01:04:38,126 --> 01:04:39,353 Ako mu kažeš... 913 01:04:39,527 --> 01:04:43,293 Iščupaću ti jetru kroz dupe i naterati te da je progutaš ponovo. 914 01:04:43,532 --> 01:04:45,523 Koji kurac misliš da si ti da tako razgovaraš? 915 01:04:46,434 --> 01:04:47,922 10% - 2%. 916 01:04:48,103 --> 01:04:50,400 7.5 - 5%. Važi? 917 01:04:53,809 --> 01:04:55,672 Daj mi adresu i broj telefona. 918 01:04:55,876 --> 01:04:57,275 Biću na vezi s tobom. 919 01:04:57,411 --> 01:04:58,309 Kako da znam da ćeš zvati? 920 01:04:58,445 --> 01:04:59,913 Hoćeš da ti potpišem priznanicu? 921 01:05:00,014 --> 01:05:02,380 Među lopovima se tako to radi. Sve je na poverenju. 922 01:05:02,516 --> 01:05:03,505 Ja nisam lopov. 923 01:05:03,617 --> 01:05:06,018 Naravno. Izvini. Idemo. 924 01:05:07,956 --> 01:05:10,083 Ja sam na ovom broju ujutru. - U koje vreme? 925 01:05:10,257 --> 01:05:12,226 8 do 11. Izuzev sredom. 926 01:05:12,327 --> 01:05:14,659 Idi, zvaću te. 927 01:05:16,498 --> 01:05:18,260 Prokletstvo! 928 01:05:18,833 --> 01:05:20,324 Je li ovako svuda? 929 01:05:20,501 --> 01:05:21,969 Zajebani smo. 930 01:05:22,237 --> 01:05:24,068 Ti deliš svima redom. 931 01:05:24,840 --> 01:05:27,400 Mislim, 10% jednom, 5% drugom... 932 01:05:31,947 --> 01:05:33,106 Ne! 933 01:06:45,253 --> 01:06:46,378 Kakva zbrka. 934 01:06:47,322 --> 01:06:48,447 Trajalo je... 935 01:06:50,492 --> 01:06:51,981 četiri sata. 936 01:06:52,393 --> 01:06:54,554 Snovi ne traju toliko dugo. - To nije bio san. 937 01:06:54,929 --> 01:06:55,827 To je sada. 938 01:06:55,963 --> 01:06:57,989 Šta je? Svakog dana gubiš sreću? 939 01:06:58,364 --> 01:07:00,027 Ne, ali... 940 01:07:00,168 --> 01:07:01,532 tu se ništa ne može uraditi, gotovo je. 941 01:07:01,670 --> 01:07:03,570 Ove marke su sjebane, druge... 942 01:07:08,175 --> 01:07:08,938 Šta je? 943 01:07:09,077 --> 01:07:11,568 Druge, originali... 944 01:07:12,146 --> 01:07:14,273 Sandlerova sestra mu ih je dala, u Kavanagi. 945 01:07:14,748 --> 01:07:17,739 Da, ali Sandler je rekao da... - Sandler je seronja. 946 01:07:19,521 --> 01:07:21,887 Ponudićemo joj deo. Reći ćemo im da su već prodate... 947 01:07:22,023 --> 01:07:24,184 i da samo treba da ih isporučimo i naplatimo. 948 01:07:24,291 --> 01:07:25,884 A ako ona ne bude htela? - Ona će hteti. 949 01:07:26,027 --> 01:07:31,021 Stara vreća će hteti. Ako ne, možeš da nagovoriš babu. Hajde. 950 01:07:35,268 --> 01:07:39,001 Znači... Devet kraljica. 951 01:07:40,041 --> 01:07:41,632 Tačno. 952 01:07:43,311 --> 01:07:45,210 A šta vam je moj brat rekao? 953 01:07:45,547 --> 01:07:49,813 On mi je napomenuo da ste vi možda veoma vezani za kolekciju... 954 01:07:51,318 --> 01:07:55,983 I da su one za vas uspomena na... - Mog muža, naravno... 955 01:07:56,657 --> 01:07:59,751 To je istina, marke me podsećaju na mog muža. 956 01:08:00,260 --> 01:08:02,889 Četvrtaste, lepljive... 957 01:08:04,364 --> 01:08:07,699 U svakom slučaju, mi smo se usudili da dođemo pošto smo mislili da... 958 01:08:08,503 --> 01:08:11,902 postoji mogućnost jedne trenutne operacije... 959 01:08:12,139 --> 01:08:16,166 Moj brat veruje da ja nikad ne bih prodala te jebene marke? 960 01:08:16,643 --> 01:08:18,872 Kakav seronja! Ja nisam htela da ih dam njemu. 961 01:08:19,145 --> 01:08:22,139 Ali to ne znači da ih ne bih prodala kad bi mi bio potreban novac. 962 01:08:37,095 --> 01:08:41,000 Već neko vreme razmišljam da ih pretvorim u nešto korisno. 963 01:08:43,203 --> 01:08:45,228 Imam troškove... 964 01:08:47,140 --> 01:08:49,770 Vaša provizija je...? - 15 %. 965 01:08:49,978 --> 01:08:51,877 Trebalo bi da operaciju odradimo još danas. 966 01:08:52,779 --> 01:08:55,750 Veoma zgodno. Kolika je cena? 967 01:08:56,384 --> 01:08:58,578 Pedeset hiljada, u kešu. 968 01:09:13,635 --> 01:09:15,658 Za šta me vi smatrate, ismevate me? 969 01:09:16,069 --> 01:09:17,698 Izvinite, ja iskreno ne... 970 01:09:17,872 --> 01:09:19,895 Prestani da glumiš preda mnom. 971 01:09:20,041 --> 01:09:22,337 Misliš da ja ne znam da su ove marke vredne? 972 01:09:23,609 --> 01:09:26,045 Šta je tvoja profesija, varanje starih gđa? 973 01:09:26,779 --> 01:09:29,443 Ne znam tačnu vrednost, i nije me briga. 974 01:09:30,518 --> 01:09:31,814 Daj da ti objasnim, dragi. 975 01:09:31,984 --> 01:09:33,975 Daću cenu koja meni odgovara. 976 01:09:34,456 --> 01:09:37,720 Ko god da želi marke neka stavi pare na sto... 977 01:09:37,992 --> 01:09:40,358 i može da ih nosi. To je sve. 978 01:09:40,560 --> 01:09:43,529 Bez procenata, bez konsigrancije, bez poreza. 979 01:09:43,863 --> 01:09:45,890 Ko god da ih hoće, plaća ih i nosi. 980 01:09:47,868 --> 01:09:50,099 A u čemu je tu sreća? 981 01:09:51,206 --> 01:09:52,832 On kaže... 982 01:09:53,774 --> 01:09:56,335 Divna vrlina... - Koliko? 983 01:09:58,746 --> 01:10:01,237 Recimo... 500.000 $. 984 01:10:03,917 --> 01:10:05,475 Sedite. 985 01:10:12,292 --> 01:10:16,127 To je mnogo. 986 01:10:17,398 --> 01:10:18,886 Marke ne vrede toliko. 987 01:10:19,067 --> 01:10:20,430 Ne? - Ne. 988 01:10:21,469 --> 01:10:23,162 Slušajte... 989 01:10:24,805 --> 01:10:28,069 Milsim da bi mogli da ponudimo 75.000. - Nema pojma. 990 01:10:28,774 --> 01:10:30,868 450.000 - 100,000 991 01:10:31,045 --> 01:10:32,136 400,000 992 01:10:33,881 --> 01:10:35,542 250.000 - Možemo da idemo. 993 01:10:36,015 --> 01:10:38,144 350.000. 994 01:10:38,484 --> 01:10:40,350 200.000. možda. - Idemo, odmah. 995 01:10:41,622 --> 01:10:44,786 250.000 $. To je zadnja cena. 996 01:10:48,095 --> 01:10:51,395 Ako bi doneli pare još danas... 997 01:10:51,533 --> 01:10:53,194 da li bi marke bile na raspolaganju? 998 01:10:53,301 --> 01:10:54,461 Naravno. 999 01:10:54,600 --> 01:10:57,502 Vi ih držite ovde? - To nije vaša briga. 1000 01:10:57,639 --> 01:11:00,233 Ako ih platite danas, imaćete ih danas. 1001 01:11:15,823 --> 01:11:16,845 Šta je? 1002 01:11:16,988 --> 01:11:18,515 Zajebali smo se, zar ne? To je to. 1003 01:11:18,658 --> 01:11:19,819 Moramo da idemo. 1004 01:11:20,359 --> 01:11:21,520 Bilo bi ludo da ovo propustimo. Moramo da idemo. 1005 01:11:21,627 --> 01:11:22,390 O čemu ti ti pričaš? 1006 01:11:22,497 --> 01:11:23,862 O kupovini maraka od stare kučke. 1007 01:11:23,965 --> 01:11:24,863 Jesi li ti lud? 1008 01:11:25,033 --> 01:11:31,233 Ne, ona traži 250.000. a one se prodaju za 450.000. 1009 01:11:31,573 --> 01:11:34,337 Jedan dan rada, 200.000 zarade. 1010 01:11:34,475 --> 01:11:36,966 Gde ćeš da nađeš 250.000? 1011 01:11:38,680 --> 01:11:40,511 Imam nešto para. 1012 01:11:40,912 --> 01:11:42,576 Mogao bih da ih upotrebim. 1013 01:11:42,984 --> 01:11:44,975 250.000? - Ne, manje. 1014 01:11:46,787 --> 01:11:49,118 Ah, tvoja sestra. ...onaj spor. 1015 01:11:50,756 --> 01:11:52,225 Video sam priliku, i ščepao je. 1016 01:11:52,961 --> 01:11:54,394 Bio sam brži od nje. 1017 01:11:54,560 --> 01:11:55,756 Da nisi, ona bi to uradila tebi. 1018 01:11:55,895 --> 01:11:57,796 Bez sumnje. 1019 01:11:57,966 --> 01:11:59,488 Planirao sam da to ne koristim godinama... 1020 01:11:59,600 --> 01:12:01,930 dok se cela stvar ne izduva, dok se suđenje ne zaboravi. 1021 01:12:02,069 --> 01:12:05,095 Onda smo spašeni. 1022 01:12:05,640 --> 01:12:09,506 Kupimo, prodamo, 200.000 zarade, kao što ti kažeš... 1023 01:12:10,612 --> 01:12:12,305 30% za mene, da ne rizikujem ni cent. 1024 01:12:12,447 --> 01:12:14,176 Ali ja nemam sav novac. 1025 01:12:14,814 --> 01:12:20,252 Imam nasledstvo i još nešto što mogu da dobijem od advokata... 1026 01:12:20,386 --> 01:12:25,724 plus moj novac, ukupno... 200.000. 1027 01:12:28,229 --> 01:12:30,024 A gde ćemo da dobijemo ostalo? 1028 01:12:33,434 --> 01:12:35,832 Pa ti imaš 50.000 za tvog starog... 1029 01:12:35,970 --> 01:12:37,229 Kad ti tako kažeš. 1030 01:12:37,404 --> 01:12:38,734 Ti si jedan skot! - Prestani! 1031 01:12:38,904 --> 01:12:41,430 Misliš da sam ja seronja? 1032 01:12:41,576 --> 01:12:43,439 da ću ti dati 50.000, sve što imam... 1033 01:12:43,645 --> 01:12:45,770 što je za mog oca, da ću ti to dati? 1034 01:12:46,113 --> 01:12:47,636 Za tvoje poslove? Zajebi! 1035 01:12:47,814 --> 01:12:50,716 Ti si lud! Ja da probam da te zajebem sa mojim parama. 1036 01:12:50,850 --> 01:12:53,286 Zar bih ti pokazao način na koji ja radim, ko sam ja, kako ja radim? 1037 01:12:53,488 --> 01:12:57,082 Kakvog jebenog glupana ćeš da napraviš od mene? - Veoma inteligentnog. 1038 01:12:57,256 --> 01:12:58,747 Kako ćeš to da središ? Dogovorio si se starom curom? 1039 01:12:58,893 --> 01:13:00,484 Šta ona dobija, 30 %? 1040 01:13:00,627 --> 01:13:03,118 Koliko Sandler dobija, manje? 15%, 20%, koliko mu daješ? 1041 01:13:03,296 --> 01:13:07,291 Ti si idiot. Imaš priliku koja ti leži u krilu, a ti je ne vidiš. 1042 01:13:07,435 --> 01:13:09,403 Ti imaš 200.000 Markose. Ja imam 50.000. 1043 01:13:09,537 --> 01:13:12,265 Gđa hoće 250.000. Jebi se! 1044 01:13:12,707 --> 01:13:14,604 Ustvari, sranje. Slušaj. 1045 01:13:15,176 --> 01:13:18,634 Niko ne bi izmislio nešto ovako, izuzev ako nije istina. 1046 01:13:19,145 --> 01:13:22,639 Huan... ove stvari se dešavaju, druže. 1047 01:13:23,149 --> 01:13:25,881 To je jedna od milion prilika. Jednom u životu. 1048 01:13:26,421 --> 01:13:28,613 To se dešava tebi i meni, sada, ovde. 1049 01:13:28,890 --> 01:13:30,755 Jedna od milion. 1050 01:13:33,493 --> 01:13:35,121 Jebi se, seronjo! 1051 01:13:35,261 --> 01:13:38,255 Daću ti 50%, koliko god da priložiš. Zajebi! 1052 01:13:38,765 --> 01:13:40,996 Huan, Huan! 1053 01:14:14,435 --> 01:14:17,131 Hvala za cigarete, nisi zaboravio koje pušim. 1054 01:14:43,863 --> 01:14:45,765 Kako si? - Dobro. 1055 01:14:46,966 --> 01:14:49,162 Mada milsim da bi mi bolje bilo kod kuće. 1056 01:14:52,238 --> 01:14:54,002 Ovde je puno lopova. 1057 01:14:55,076 --> 01:14:57,442 A šta je s novcem? - Teško. 1058 01:14:58,444 --> 01:15:00,175 Nemam više od dva, tri meseca. 1059 01:15:01,349 --> 01:15:02,279 Šta se dogodilo? 1060 01:15:02,417 --> 01:15:05,875 Izvršenje će biti sprečeno, odlukom jurisdikcije. 1061 01:15:06,752 --> 01:15:09,220 Slučaj će se ponovo pokrenuti i bilo ko će moći da bude sudija... 1062 01:15:09,323 --> 01:15:11,381 i niko to neće srediti. 1063 01:15:12,527 --> 01:15:15,256 Ako ne dobijem novac za 10 dana... 1064 01:15:16,296 --> 01:15:17,921 propustiću voz. 1065 01:15:19,265 --> 01:15:20,791 Samo deset dana? 1066 01:15:21,769 --> 01:15:25,363 10 dana... 3 meseca... Kakva je razlika? 1067 01:15:27,305 --> 01:15:29,868 Gde da dobijem 70.000? 1068 01:15:31,345 --> 01:15:33,037 Možeš da ostaneš ovde, tata. 1069 01:15:34,247 --> 01:15:36,613 Mogao bih... - Ne pomišljaj na to. 1070 01:15:46,260 --> 01:15:47,886 Da li ja gubim? 1071 01:15:50,564 --> 01:15:52,760 Zašto? - Zašto, šta? 1072 01:15:53,167 --> 01:15:55,192 Zašto ne mogu da pokušam da ti pomognem? 1073 01:15:55,336 --> 01:15:57,304 Ne na način kako ti misliš. 1074 01:15:58,270 --> 01:16:00,033 Slušaj... - Ne, ti slušaj. 1075 01:16:00,541 --> 01:16:02,439 Rekao sam ti hiljadu puta. 1076 01:16:02,676 --> 01:16:06,078 Ja sam već napravio takvu grešku. Nemoj ti da je praviš ponovo. 1077 01:16:07,046 --> 01:16:08,604 Misliš li da je to igra? 1078 01:16:09,417 --> 01:16:12,045 Misliš li da je tipovima koji to rade lako? 1079 01:16:13,319 --> 01:16:15,479 Ja sam se sjebao hiljadu puta... 1080 01:16:15,654 --> 01:16:17,487 ti nisi video ono što sam video ja. 1081 01:16:19,060 --> 01:16:22,154 Mislim ovo, ne budi glup. 1082 01:16:23,430 --> 01:16:26,457 Ne čini ništa što bi moglo da te dovede ovde. 1083 01:16:45,453 --> 01:16:47,386 Ti ne bi preživeo. 1084 01:18:36,261 --> 01:18:37,662 Šta treba da uradim da bi me ti razumeo? 1085 01:18:37,796 --> 01:18:42,256 Ako mi budeš oduzimala vreme, potrajaće duže dok završim moje poslove. 1086 01:18:42,435 --> 01:18:43,960 To je to. Pozvaću policiju. 1087 01:18:44,104 --> 01:18:47,438 Ne znam šta ću im reći, ali ti nećeš ostati u mom hotelu. 1088 01:18:48,009 --> 01:18:51,341 Tvoj hotel? Je li ovo tvoj hotel? Pozvaćeš policiju? 1089 01:18:52,145 --> 01:18:53,578 Zar nije dovoljno što me celog života udaraš u jaja... 1090 01:18:53,680 --> 01:18:55,774 Zauzela si mamino mesto čim je ona umrla... 1091 01:18:55,881 --> 01:18:57,542 a sad želiš da me zajebeš sa ovim? 1092 01:18:58,283 --> 01:19:00,546 Slušaj dobro, ovo ću ti reći samo jednom. 1093 01:19:00,688 --> 01:19:03,452 Ja se ne zajebavam u tvom hotelu. 1094 01:19:03,724 --> 01:19:06,953 Moja nesreća je što je taj tip odseo ovde. To je sve. 1095 01:19:07,493 --> 01:19:09,051 Ako se ti umešaš, na bilo koji način... 1096 01:19:09,194 --> 01:19:12,823 ako, zbog tvoje greške ovo ne uspe, kunem se da ću te ubiti. 1097 01:19:13,000 --> 01:19:15,127 Ti ne ubijaš ljude. - Ti me ne poznaješ. 1098 01:19:18,738 --> 01:19:20,502 Šta radiš? - Ah, prijatelju! 1099 01:19:21,542 --> 01:19:23,167 Vi ste već ovde. 1100 01:19:23,511 --> 01:19:26,639 Ja sam u dobrom društvu. Najboljem u hotelu. 1101 01:19:27,515 --> 01:19:29,140 Jesmo li se već upoznali? 1102 01:19:29,283 --> 01:19:32,149 Poznajemo se mi već dugo. 1103 01:19:32,286 --> 01:19:34,310 Gđica je moja sestra. - Zaista? 1104 01:19:34,689 --> 01:19:37,658 Baš interesantno! 1105 01:19:38,725 --> 01:19:42,421 Ja sam blizu da sklopim fantastičan posao sa tvojim bratom. 1106 01:19:42,563 --> 01:19:44,224 Učiniću te bogatom. 1107 01:19:44,363 --> 01:19:45,832 Njega. Sigurna sam da mene nećeš. 1108 01:19:45,966 --> 01:19:49,162 Sranje! Čini mi se da primećujem neku tenziju u vazduhu. 1109 01:19:49,270 --> 01:19:51,500 Najbolje bi bilo da odemo u moju sobu i da... 1110 01:19:52,671 --> 01:19:54,640 završimo naš posao. - Idemo. 1111 01:19:55,309 --> 01:19:57,435 Da završimo naš posao, da. 1112 01:20:00,680 --> 01:20:01,648 Dobro si? Je li te povredio? 1113 01:20:01,782 --> 01:20:03,408 Ne, nije me povredio. Ja sam dobro. 1114 01:20:07,621 --> 01:20:11,318 Slušaj, baš sam napravio izmenu u našem sporazumu. Jedan aneks. 1115 01:20:11,826 --> 01:20:14,055 U ceni? - Ne, u paketu. 1116 01:20:14,694 --> 01:20:17,220 Hoću da uključim i nju. - Valeriju? 1117 01:20:17,863 --> 01:20:22,162 Valeriju, da. Znajući da je ona tvoja sestra to me čini uspaljenijim. 1118 01:20:24,037 --> 01:20:26,368 Čoveče, to je samo jedna noć. Noćas. 1119 01:20:28,042 --> 01:20:31,805 Čekam da je kresnem od prvog dana otkako sam ovde, ali nisam mogao. 1120 01:20:32,078 --> 01:20:33,341 A sad mogu. 1121 01:20:33,979 --> 01:20:35,448 Da li hoćeš pare? 1122 01:20:36,350 --> 01:20:38,113 Ubedi je. - A ako ona neće? 1123 01:20:38,786 --> 01:20:40,046 Onda se posao otkazuje. 1124 01:20:40,185 --> 01:20:43,087 Ti si spreman da daš marke za komad dupeta? 1125 01:20:43,224 --> 01:20:46,158 Više nego što si ti spreman da daš pare. 1126 01:20:46,327 --> 01:20:49,761 Neka mi ona donese marke. Ali neka to bude ona. 1127 01:20:49,962 --> 01:20:52,023 Neću da primim nikog drugog. 1128 01:21:03,676 --> 01:21:05,167 Šta se dogodilo? 1129 01:21:14,822 --> 01:21:18,654 Kad bi to bila druga žena ja bih imao 50 različitih načina da je ubedim. 1130 01:21:18,893 --> 01:21:20,087 I sve bi bilo dobro. 1131 01:21:21,295 --> 01:21:24,694 Ali ne sa njom. Sa njom je drugačije. 1132 01:21:25,765 --> 01:21:27,859 Valerija neće to uraditi. - Kako ti to znaš? 1133 01:21:30,002 --> 01:21:31,631 Po onom što ja vidim... 1134 01:21:33,104 --> 01:21:34,836 Ona ti se dopada, seronjo. 1135 01:21:35,274 --> 01:21:36,970 Video sam kako je gledaš. 1136 01:21:37,444 --> 01:21:39,844 Mora da veruješ da je ona svetica. 1137 01:21:40,814 --> 01:21:42,372 Zar ne vidiš kako vrti dupetom? 1138 01:21:42,716 --> 01:21:44,305 Ovde nema svetica. 1139 01:21:48,488 --> 01:21:51,287 Ovde su drugačije tarife, to je sve. 1140 01:21:52,560 --> 01:21:54,118 Voliš li muškarce? 1141 01:21:56,462 --> 01:21:58,122 Jel' bi jeb'o muškarca? 1142 01:22:04,136 --> 01:22:08,073 Jel' bi jeb'o momka za 10.000? - Ne. 1143 01:22:08,542 --> 01:22:09,667 10.000, je puno para. 1144 01:22:11,212 --> 01:22:12,144 Ne. 1145 01:22:13,613 --> 01:22:15,707 Ako ti dam 20.000? 1146 01:22:16,283 --> 01:22:18,274 Prave pare. Sve za tebe. - Ne. 1147 01:22:20,587 --> 01:22:22,715 50.000 $. - Ne. 1148 01:22:27,661 --> 01:22:30,060 500.000. 1149 01:22:31,832 --> 01:22:33,595 Vidiš? 1150 01:22:34,068 --> 01:22:37,002 Nije da nedostaju jebači, nego finansijeri. 1151 01:22:43,777 --> 01:22:46,243 Jesi li video Valeriju? - Tamo je. 1152 01:22:55,587 --> 01:22:56,850 Valerija... 1153 01:22:57,055 --> 01:22:58,283 Nemam šta da pričam sa tobom. 1154 01:22:58,390 --> 01:23:00,121 Daj mi minut. - Neću da te slušam. 1155 01:23:00,493 --> 01:23:02,018 Radi se o dedinim parama. 1156 01:23:04,363 --> 01:23:07,162 Čito, idi do Federikao, reci mu da dođe za minut. 1157 01:23:07,301 --> 01:23:08,823 Nema potrebeda dovlačiš dete. 1158 01:23:08,935 --> 01:23:11,268 Zašto da ne? Mi delimo troškove, mi smo cimeri. 1159 01:23:11,770 --> 01:23:13,930 Ima prava da zna. - Šta da zna? 1160 01:23:14,171 --> 01:23:17,904 Sve što budeš hteo da mi predložiš. Ja te poznajem. 1161 01:23:19,011 --> 01:23:20,640 Šta ja to imam što tebe interesuje? 1162 01:23:25,051 --> 01:23:27,282 Pravim veliki posao sa Vidal Gandolfom. 1163 01:23:44,104 --> 01:23:46,970 Šta je? Opet ti? Šta se dešava? - Šta to radiš? 1164 01:23:48,006 --> 01:23:49,737 Ti mu reci, ili ću ja? 1165 01:23:51,712 --> 01:23:54,475 Tvoj brat je hteo da spavam sa nekim tipom tako da može da napravi posao sa njim... 1166 01:23:55,180 --> 01:23:57,011 i hoće da mi da pare za to. 1167 01:23:57,117 --> 01:23:58,845 Pare koje je ukrao od nas. - Nije istina. 1168 01:23:59,019 --> 01:24:00,712 Ti si skot! 1169 01:24:00,886 --> 01:24:03,046 Zašto ne kažeš istinu, bar jedan jednini put? 1170 01:24:03,189 --> 01:24:05,180 Ne opet. Zašto si me zvala? 1171 01:24:05,326 --> 01:24:06,725 Hoću da čuješ predlog tvog brata. 1172 01:24:06,859 --> 01:24:08,850 Ovo je između mene i tebe. Ostavi njega izvan ovoga. 1173 01:24:08,996 --> 01:24:12,020 On je u pravi, ćao. - Fede, Fede! 1174 01:24:23,978 --> 01:24:25,502 Reci mu istinu. 1175 01:24:26,011 --> 01:24:27,604 Dobiću ja sud. 1176 01:24:27,747 --> 01:24:30,774 Alo ja neću pare. Hoću da mu kažeš istinu. 1177 01:24:31,018 --> 01:24:32,679 On će odlučiti ostalo. 1178 01:24:37,957 --> 01:24:40,823 Ako mu kažem istinu, otići ćeš sa Vidalom? 1179 01:24:42,729 --> 01:24:43,890 Da. 1180 01:24:45,765 --> 01:24:47,563 A kako ću znati da ćeš odraditi svoj deo? 1181 01:24:49,770 --> 01:24:51,600 Daj mi svoju reč. 1182 01:24:52,372 --> 01:24:54,568 To ti je uvek bilo slabo mesto. 1183 01:24:55,509 --> 01:24:57,533 Dajem ti svoju reč. 1184 01:25:06,252 --> 01:25:07,618 Fede, dođi! 1185 01:25:13,926 --> 01:25:15,326 A šta sada? 1186 01:25:16,395 --> 01:25:17,863 Da li si sigurna? 1187 01:25:18,162 --> 01:25:20,029 Istina može da povredi. 1188 01:25:22,036 --> 01:25:25,528 To je komplikovana stvar. 1189 01:25:26,407 --> 01:25:28,738 Tvoja sestra je u pravu u vezi dedinog i babinog nasledstva. 1190 01:25:30,310 --> 01:25:32,868 Moj advokat je blokirao imovinu u ltaliji... 1191 01:25:33,747 --> 01:25:36,011 i odredio mene kao jedinog naslednika. 1192 01:25:39,819 --> 01:25:41,447 a podelio novac. 1193 01:25:42,654 --> 01:25:44,087 Nemoj da mi to radiš... 1194 01:25:48,662 --> 01:25:49,993 Reci mi da to nije istina. 1195 01:25:51,265 --> 01:25:53,662 Voleo bih, ali ne mogu. 1196 01:25:55,100 --> 01:25:57,591 Onaj posao sa tipom u Italiji koji ti je ukrao novac, porezi...? 1197 01:25:58,470 --> 01:25:59,996 Nisam hteo da saznaš... 1198 01:26:00,140 --> 01:26:01,801 Da me je moj stariji brat opljačkao i lagao. 1199 01:26:03,143 --> 01:26:04,371 To je bilo puno para. 1200 01:26:05,145 --> 01:26:06,975 Šta je s onim spavanjem sa tipom? 1201 01:26:07,845 --> 01:26:09,337 Tvoja sestra je odrasla osoba, ona zna šta radi, Fede. 1202 01:26:09,483 --> 01:26:10,609 Ne zovi me Fede! 1203 01:26:11,716 --> 01:26:13,777 Ne govori mi ništa. 1204 01:26:20,761 --> 01:26:22,194 To je to, onda. 1205 01:26:22,863 --> 01:26:24,421 Idi do Vidala. Zapamti... 1206 01:27:07,140 --> 01:27:09,666 Proveri da li je novac važeći... 1207 01:27:10,810 --> 01:27:13,904 i prebroj ga, neću da me zajebu. 1208 01:27:15,613 --> 01:27:16,947 Stavi ga ovde. 1209 01:27:46,546 --> 01:27:48,640 Idemo dole. Šta mi tražimo ovde? 1210 01:28:32,091 --> 01:28:33,559 Hej, hej! 1211 01:28:53,578 --> 01:28:55,069 Da li je izašla? - Ne. 1212 01:28:57,384 --> 01:28:58,747 Da li si spavao? - Ne. 1213 01:28:59,319 --> 01:29:00,377 Nije svako srećan da ima... 1214 01:29:00,487 --> 01:29:02,819 čistu savest. - Šta? 1215 01:29:46,363 --> 01:29:48,425 Pazi se, čoveče. - Vidal... Vidal! 1216 01:29:48,667 --> 01:29:50,500 Moj dragi prijatelju, došao si da mi kažeš zbogom. 1217 01:29:50,837 --> 01:29:51,769 Lep gest. 1218 01:29:51,904 --> 01:29:55,533 Novac... - Devojka ga je uzela, kao što sam ti i rekao. 1219 01:29:56,376 --> 01:30:00,608 Uzgred, ne znam koliki je njen deo, ali koliki god da je, dovoljno je. 1220 01:30:01,314 --> 01:30:03,305 Kakva žena! 1221 01:30:03,448 --> 01:30:04,314 Gdine Vidal. 1222 01:30:04,751 --> 01:30:07,310 Ne, on ne može da ode. Ona se još nije vratila... Vidal. 1223 01:30:07,453 --> 01:30:10,389 Čujete ovo? Ovo je smešno. Ja ne mogu da idem! 1224 01:30:10,756 --> 01:30:12,054 Devojka se još nije vratila. 1225 01:30:12,492 --> 01:30:14,354 Ja ne mogu da odem? 1226 01:30:38,018 --> 01:30:39,279 Ček? 1227 01:30:46,193 --> 01:30:48,921 Ček? Zajebala si stvar! 1228 01:30:49,060 --> 01:30:50,426 Šta je ovo? Mrtav konj? 1229 01:30:50,564 --> 01:30:53,761 Možeš da uzmeš ček? - Registrovan ček. 1230 01:30:54,466 --> 01:30:57,460 Ček sertifikovan u banci. To je isto što i keš. 1231 01:30:57,604 --> 01:31:00,765 Znam ja savršeno dobro šta je sertifikovani ček. On nije imao vremena za to. 1232 01:31:00,907 --> 01:31:02,636 Odredili smo cenu juče popodne. 1233 01:31:02,809 --> 01:31:04,777 Imao je nekoliko čekova sa različitim ciframa. 1234 01:31:04,944 --> 01:31:07,880 Moramo da odredimo tvoje prema čekovima koje je imao. 1235 01:31:09,216 --> 01:31:12,014 Imao je jedan od 600 i drugi od 650. 1236 01:31:13,386 --> 01:31:15,252 Ispao si glup. 1237 01:31:15,654 --> 01:31:16,814 Otkud si to znala? 1238 01:31:16,988 --> 01:31:19,354 Hotel ima servis. 1239 01:31:19,893 --> 01:31:22,020 Mi smo to uradili za njega. 1240 01:31:22,194 --> 01:31:23,719 Isto je što i gotovina. 1241 01:31:35,375 --> 01:31:37,569 Banka se otvara za 45 minuta. 1242 01:31:37,711 --> 01:31:40,372 Popi piće, ja ću da pozovem nekoliko brojeva. 1243 01:31:47,886 --> 01:31:50,948 Gotovo je. - To nikad nije gotovo. 1244 01:31:52,725 --> 01:31:55,921 Ne, mislio sam na posao. - I ja. 1245 01:31:58,198 --> 01:32:02,462 Kako je Federiko? - On će biti dobro. 1246 01:32:11,478 --> 01:32:14,502 To je Banco Sudamericano de Credito. - Primetio sam. 1247 01:32:14,680 --> 01:32:16,011 Moj prijatelj radi tamo. 1248 01:32:16,149 --> 01:32:19,912 Ne baš prijatelj. Tip kome sam jednom učinio uslugu. Ubacio sam ga u posao. 1249 01:32:20,554 --> 01:32:24,113 Hoću da ti kažem nešto. Hoću da ti se izvinim. 1250 01:32:26,393 --> 01:32:28,292 Zašto? - Zato što ti nisam verovao. 1251 01:32:29,095 --> 01:32:31,823 Istina je da sam mislio da ćeš me zajebati. 1252 01:32:46,947 --> 01:32:48,037 Želeo sam... 1253 01:32:50,484 --> 01:32:52,279 da ti se zahvalim. 1254 01:32:53,618 --> 01:32:55,176 na posletku... 1255 01:33:26,685 --> 01:33:28,743 Zaboravio sam cigarete. Čekaj. 1256 01:33:39,966 --> 01:33:41,055 Izvinite. - Žao mi je. 1257 01:33:53,712 --> 01:33:54,907 Idemo? 1258 01:33:58,451 --> 01:34:00,314 Mislio sam da je banka pored. 1259 01:34:00,654 --> 01:34:05,488 Turčin, kučkin sin. Otkud mu pravo da nestane. 1260 01:34:05,957 --> 01:34:07,688 Poželeće da umre kad ga nađem. 1261 01:34:08,795 --> 01:34:10,055 Dobar par, ti i ja. 1262 01:34:10,462 --> 01:34:11,792 Da, ali ne. 1263 01:34:12,363 --> 01:34:14,796 Mi smo odradili posao, naplatili, i to je to. 1264 01:34:14,935 --> 01:34:16,265 Stvarno? - Da, gdine... 1265 01:34:17,304 --> 01:34:18,635 Gotovo je. 1266 01:34:18,770 --> 01:34:19,761 Podelićemo keš, i to je to. 1267 01:34:20,171 --> 01:34:21,902 Uvređen si zato što sam te usrećio? 1268 01:34:22,006 --> 01:34:24,340 Ti i ja smo različiti, Markose. - Različiti? 1269 01:34:25,345 --> 01:34:27,537 Naravno da smo različiti. Znaš li u čemu je razlika? 1270 01:34:27,712 --> 01:34:29,613 Ja mogu da upravljam onim što radim. 1271 01:34:29,747 --> 01:34:31,546 Ti se plašiš da ostaneš sam. 1272 01:34:32,152 --> 01:34:33,881 Misliš da si bolji od mene? 1273 01:34:34,319 --> 01:34:36,810 Ti si od najgore vrste. Ti si kukavica. 1274 01:34:36,988 --> 01:34:38,979 Hoćeš pare, ali nećeš da isprljaš ruke. 1275 01:34:39,125 --> 01:34:40,386 Znaš li u čemu je razlika? 1276 01:34:40,527 --> 01:34:42,859 Da bi bio skot treba da imaš muda. 1277 01:34:43,063 --> 01:34:45,087 Da bi bio pravi skot... 1278 01:34:47,233 --> 01:34:50,359 Ne, čekaj, Kastrito, daj da ti objasnim. Molim te! 1279 01:34:51,703 --> 01:34:53,399 Ovamo. Dođi! 1280 01:34:53,840 --> 01:34:54,930 Ulazi ovamo! 1281 01:34:56,943 --> 01:35:00,140 Kastrito, daj da ti objasnim. Hteo sam da ti platim! 1282 01:35:00,412 --> 01:35:01,845 Moja majka je bolesna. - Tvoja majka je mrtva! 1283 01:35:02,015 --> 01:35:03,912 tačno, razbolela se i umrla... - Ćuti! 1284 01:35:05,385 --> 01:35:08,011 Govno jedno! Godinama me zajebavaš istom starom pričom! 1285 01:35:08,154 --> 01:35:09,881 Hoću moje pare, odmah! Ili ću da te sjebem! 1286 01:35:10,023 --> 01:35:11,988 Molim te, preklinjem te! - Prestani da moliš! 1287 01:35:12,425 --> 01:35:14,484 Hoću moje pare odmah. Ili ću te ubiti kao psa. 1288 01:35:18,131 --> 01:35:19,426 Dete... 1289 01:35:31,978 --> 01:35:33,377 Da li se ti šališ? 1290 01:35:34,078 --> 01:35:36,310 Hoćeš da postaneš ubica zbog jebenog čeka? 1291 01:35:36,649 --> 01:35:39,278 Stvar je u tome... šta si uradio sa novcem? 1292 01:35:41,220 --> 01:35:42,654 Sakrio sam ga. 1293 01:35:42,956 --> 01:35:44,649 Nisam hteo da rizikujem da opet budem opljačkan. 1294 01:35:46,158 --> 01:35:47,649 Daj ga meni. 1295 01:35:48,194 --> 01:35:50,252 Ne, ako me ubiješ, nema para. 1296 01:35:50,796 --> 01:35:52,921 Onda ću da ga ubijem. - Samo izvoli. 1297 01:35:55,635 --> 01:35:57,033 Ja ću da ga ubijem. 1298 01:35:57,871 --> 01:35:59,234 Takav je život. - Huan! 1299 01:35:59,939 --> 01:36:01,600 Ne. - Ne? 1300 01:36:02,809 --> 01:36:04,002 Zašto? 1301 01:36:04,210 --> 01:36:06,904 Zato što je rekao "jebeni ček" - Šta? 1302 01:36:07,279 --> 01:36:09,840 Rekao si "ček" umesto "lova" - Nisam rekao ček. 1303 01:36:10,350 --> 01:36:11,680 Da, jesi. 1304 01:36:11,984 --> 01:36:12,814 Nisam rekao ček. 1305 01:36:12,984 --> 01:36:15,078 Da, rekao si ček. Proklet bio! 1306 01:36:17,622 --> 01:36:20,421 Poslao si mi poruku, nisam imao vremena da se spremim. 1307 01:36:20,560 --> 01:36:23,720 Odjebi, glupane! Ti si jedan seronja, izlazi napolje! 1308 01:36:24,497 --> 01:36:25,689 A moja pedesetica? 1309 01:36:25,899 --> 01:36:29,390 Treba mi pedesetica da platim pištolj. - Gurni taj pištolj u dupe. 1310 01:36:30,002 --> 01:36:31,935 Jebeni seronjo! 1311 01:36:32,572 --> 01:36:34,403 Razumeš li zašto si mi potreban? 1312 01:36:46,920 --> 01:36:49,081 Zašto izgledaš kao silovana devica? Šta je bilo? 1313 01:36:49,988 --> 01:36:51,581 Ti znaš moj zanat? Šta si mogao da očekuješ? 1314 01:36:52,957 --> 01:36:54,358 Čudo. 1315 01:37:04,069 --> 01:37:05,594 Hajde, idemo. Banka je već otvorena. 1316 01:37:06,506 --> 01:37:07,871 Daj mi ček. - Ja ću se pobrinuti za ček. 1317 01:37:07,974 --> 01:37:12,033 Ne... posao je moj. Daj mi ček. 1318 01:38:09,600 --> 01:38:11,966 Kardenas, Kardenas! 1319 01:38:21,912 --> 01:38:23,849 Šta se dogodilo, Kardenas? - Šta radiš ovde? 1320 01:38:24,818 --> 01:38:25,908 Imaš sreće. 1321 01:38:26,051 --> 01:38:27,849 Neki drugi put ja bih izašao i prebio te namrtvo. 1322 01:38:28,121 --> 01:38:30,715 Ne, ja ću ti vratiti. Problem sa mojim knjigovođom. Šta se dogodilo? 1323 01:38:31,390 --> 01:38:34,326 Šta se dogodilo? Mi smo kraljevski sjebani. 1324 01:38:34,460 --> 01:38:36,451 Otkrili smo to jutros kad smo došli ovde. 1325 01:38:36,595 --> 01:38:39,394 Krili su su što je duže moguće, a kad je postalo gusto 1326 01:38:39,631 --> 01:38:41,154 prodali su svu aktivu i pobegli. 1327 01:38:41,265 --> 01:38:43,095 Ko? - Upravni odbor? 1328 01:38:43,234 --> 01:38:46,694 Svih jedanaest. Odneli su 135 miliona. 1329 01:38:47,805 --> 01:38:50,867 Centralna Banka je već znala. Ali i oni su se umešali danas. 1330 01:38:51,944 --> 01:38:53,502 Moram da idem. - Čekaj... dođi. 1331 01:38:54,113 --> 01:38:55,738 Je li ovo ispravno? 1332 01:38:57,448 --> 01:39:00,850 Uh... u čemu si ti to? - Kardenas! Je li to ispravno ili nije? 1333 01:39:01,688 --> 01:39:03,984 Možda. Ali kakava je tu razlika? 1334 01:39:06,292 --> 01:39:08,692 Čekaj... ovo je tvoje? 1335 01:39:15,134 --> 01:39:17,158 Hteo si da to unovčiš? 1336 01:39:19,904 --> 01:39:23,305 Možeš sa tim da obrišeš dupe, Marquitos. 1337 01:42:08,908 --> 01:42:10,170 Hej... 1338 01:42:57,622 --> 01:43:01,286 Koliko? - Daj mi dva. 1339 01:43:01,859 --> 01:43:02,657 Meni ništa. 1340 01:43:02,795 --> 01:43:04,761 Ko je rekao da možemo da koristimo moje čipove? 1341 01:43:04,930 --> 01:43:08,162 Ne tvoje, tvog oca. - Ne prekidaj. 1342 01:43:08,501 --> 01:43:10,832 Jesi li umoran, Sebastian, ili si loše raspoložen? 1343 01:43:11,237 --> 01:43:13,899 Borise, i u pozorištu ti piješ toliko puno? 1344 01:43:14,104 --> 01:43:15,506 Znaš šta se desilo? 1345 01:43:16,006 --> 01:43:18,533 Bolji sam od Italijana kad sam pijan. 1346 01:43:19,679 --> 01:43:22,908 Zvao je tip iz banke, jedan od onih koje si ti tipovao zbog zatvaranja. 1347 01:43:23,416 --> 01:43:24,506 Kardenas? 1348 01:43:25,484 --> 01:43:29,078 Da, rekao mi je da će doći da naplati kasnije. 1349 01:43:30,287 --> 01:43:32,654 Šta je s Turčinom? - I on je zvao. 1350 01:43:32,792 --> 01:43:35,453 Hteo je da zna da li može da ostane još jednu nedelju sa njegovim rođakom. 1351 01:43:46,970 --> 01:43:48,667 U šta ti bleneš? 1352 01:43:55,979 --> 01:43:57,743 Plašiš li se ti, dete. 1353 01:43:59,618 --> 01:44:01,246 Nikada. 1354 01:44:01,886 --> 01:44:05,118 Da li se slučajno sećaš pesme Rite Pavone... 1355 01:44:05,224 --> 01:44:07,886 pesme koja je bila na filmu... 1356 01:44:08,027 --> 01:44:09,585 pre mnogo vremena... 1357 01:44:11,863 --> 01:44:13,661 Idemo, Berta... 1358 01:44:33,386 --> 01:44:35,546 Lepo si me poljubio u hotelu. 1359 01:44:36,889 --> 01:44:38,479 Šta ja tu mogu. 1360 01:44:45,595 --> 01:44:47,462 Sretna prva godišnjica 1361 01:44:47,631 --> 01:44:48,429 Zar to nije previše? 1362 01:44:48,568 --> 01:44:50,091 Ovo je tvoje. - I tvoje. 1363 01:44:50,636 --> 01:44:53,002 Minus troškovi. - Šta? 1364 01:44:54,707 --> 01:44:56,332 Ništa, ništa... 1365 01:44:58,609 --> 01:44:59,908 A ovo? 1366 01:45:02,448 --> 01:45:04,109 To je pripadalo mojoj majci. 1367 01:45:04,417 --> 01:45:06,442 Moja baba joj je to dala. 1368 01:45:06,752 --> 01:45:08,344 To je u porodici... 1369 01:45:09,188 --> 01:45:10,621 sto godina. 1370 01:45:12,189 --> 01:45:13,317 Setio sam se! 1371 01:45:14,091 --> 01:45:16,060 Setio sam se! 1372 01:45:18,091 --> 01:45:22,060 Preveo: Mita 1373 01:45:23,303 --> 01:45:27,005 Obrada: suadnovic 1374 01:45:32,916 --> 01:45:35,438 DEVET KRALJICA