1 00:00:39,540 --> 00:00:43,711 Çeviri: hWND 2 00:02:08,129 --> 00:02:09,964 Ne okuyorsun? 3 00:02:10,506 --> 00:02:13,801 - Hiçbir şey. Özür dilerim. - Sorun değil. 4 00:02:13,884 --> 00:02:15,344 - Hepsi bu kadar mı? - Evet. 5 00:02:24,103 --> 00:02:27,231 Bu makine beni deli ediyor. Daha sonra kursuna yazılacağım. 6 00:02:27,314 --> 00:02:33,154 - 1.25, 3.75 daha... - Beş. 7 00:02:33,237 --> 00:02:37,616 Evet, beş tabi. Bozuğunuz yok mu? 8 00:02:37,658 --> 00:02:40,619 - Yeterince bozuk yok. - Ben hallederim. 9 00:02:49,795 --> 00:02:53,507 Ne aptallık! Vardı. Taksiden aldığım bozuklar. 10 00:02:54,091 --> 00:02:57,553 Takside şoförden almıştım. 11 00:02:57,636 --> 00:03:02,516 10, 20, 30, 40, 50. Eminim bozuk paraya ihtiyacınız oluyordur. 12 00:03:03,476 --> 00:03:07,396 Eğer bir yüzlüğün varsa, sana 50 veriyorum ve 50 daha bozuk olarak 100 eder. 13 00:03:09,273 --> 00:03:10,483 Evet. 14 00:03:22,745 --> 00:03:24,830 - Sağ ol, hoşça kal. - Güle güle. 15 00:03:38,844 --> 00:03:40,388 - Hoşça kal. - Görüşürüz. 16 00:04:13,546 --> 00:04:15,047 - Selam. - Selam. 17 00:04:24,098 --> 00:04:26,684 Karşı tarafa koyacağız. 18 00:04:30,604 --> 00:04:32,273 - Bunu bana yaptı. - Ne? 19 00:04:32,356 --> 00:04:37,028 Bilirsin, bozuk para. Betina, dikkatli ol. 20 00:04:37,111 --> 00:04:39,405 Senden para alarak seni dolandıracak. 21 00:04:39,488 --> 00:04:42,033 - Neler oluyor burada? - Beni dolandırdı! 22 00:04:42,074 --> 00:04:47,538 - Benden para çaldı! - Orospu çocuğu! Polisi ara! 23 00:04:48,039 --> 00:04:50,332 - Bu gerekmeyebilir, arama. - Sen de kim oluyorsun? 24 00:04:54,211 --> 00:04:56,213 Unuttuğumu mu sandın? 25 00:04:56,255 --> 00:05:00,885 Beni de diğer dolandırdıkların gibi, ahmak mı sandın? 26 00:05:00,968 --> 00:05:02,470 Öyle mi? Seni aşağılık hırsız! 27 00:05:05,639 --> 00:05:08,351 - Rahat dur, piç kurusu! Karşı koyma. - Karşı koymuyorum. 28 00:05:12,438 --> 00:05:14,065 Kes şunu lanet olası, baksana... ! 29 00:05:14,106 --> 00:05:16,192 Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun? 30 00:05:16,984 --> 00:05:19,862 Özür dilerim. 31 00:05:23,157 --> 00:05:26,243 Ondan aldığın paralar bunlar mı? Cevap ver. 32 00:05:30,956 --> 00:05:33,292 Polis merkezinden aranacaksınız. 33 00:05:33,376 --> 00:05:36,212 İfadeniz alınacak ve bunlar size geri verilecek. 34 00:05:40,466 --> 00:05:42,593 Bir yere ayrılmayın. 35 00:06:08,661 --> 00:06:10,746 Sigara içer misin? 36 00:06:11,539 --> 00:06:14,208 - Bundan içer misin? - Hayır. 37 00:06:14,709 --> 00:06:16,919 Yazık. Artık kullanmıyorum. 38 00:06:27,096 --> 00:06:28,639 Crunchy... 39 00:06:30,307 --> 00:06:32,518 Yunanistan malı. 40 00:06:34,353 --> 00:06:36,480 Bu ülke giderek cehenneme dönüyor. 41 00:06:39,442 --> 00:06:40,818 İster misin? 42 00:06:41,777 --> 00:06:43,654 Tanrım ne aptalım! 43 00:06:45,489 --> 00:06:47,825 Ne büyük aptallık! 44 00:07:05,551 --> 00:07:06,844 O kadar kötü değil. 45 00:07:07,470 --> 00:07:10,097 Biri bana oyun oynadığında, bunu anlamalıydım. 46 00:07:11,390 --> 00:07:13,726 Kimin oynadığına bağlı. 47 00:07:15,227 --> 00:07:18,564 - Silahın inanmamı sağladı. - Silah mı? 48 00:07:21,484 --> 00:07:22,985 Kullanışlı bir şey. 49 00:07:26,947 --> 00:07:29,784 Kızgın mısın, evlat? 50 00:07:32,912 --> 00:07:35,831 "Beni dolandırdı!" 51 00:07:43,089 --> 00:07:44,882 Neden bana yardım ettin? 52 00:07:45,966 --> 00:07:49,053 Alt tarafı 45 dolar için başın derde girseydi yazık olurdu. 53 00:07:51,097 --> 00:07:54,266 - 45 olduğunu nereden biliyorsun? - Bu numarayı milyon kez yaptım. 54 00:07:54,850 --> 00:07:57,353 Aynı dükkanda iki kere yapamayacağını bilirim. 55 00:07:57,436 --> 00:08:00,481 Girersin, yaparsın ve çıkarsın. Hepsi bu. 56 00:08:00,940 --> 00:08:03,359 Yakalanmak ve kodese tıkılmak istemediğin sürece... 57 00:08:03,442 --> 00:08:05,653 bu düzende yapman gerekir. 58 00:08:06,612 --> 00:08:08,781 - Dolandırıcısın. - Diş hekimiyim. 59 00:08:09,949 --> 00:08:14,036 - Profesyonel, bir aptala acıdı mı? - Acemiye. 60 00:08:16,330 --> 00:08:19,333 Umarım bir gün senin gibi olurum öğretmenim. 61 00:08:19,417 --> 00:08:21,877 Teşekkürler. Güle güle. 62 00:08:23,129 --> 00:08:24,630 Dur! 63 00:08:28,259 --> 00:08:30,094 Ne istiyorsun? 64 00:08:30,469 --> 00:08:33,597 Çok garip bir teşekkür etme yöntemin var. 65 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 Teşekkürler dedim. Başka ne istiyorsun? 66 00:08:35,725 --> 00:08:37,226 Ben değil, sen ne istiyorsun? 67 00:08:37,309 --> 00:08:39,979 - Ne isteyebilirim? - Sanırım hayatta kalmak. 68 00:08:41,731 --> 00:08:46,569 - Sana birkaç numara öğretebilirim. - Neden? 69 00:08:46,986 --> 00:08:50,614 Çünkü aksi halde... başını derde sokacaksın. 70 00:08:50,656 --> 00:08:54,452 - Çok sağ ol, başımın çaresine bakabilirim. - Evet, bunu görebiliyorum. 71 00:08:55,494 --> 00:08:57,830 En akıllısı olmasam da sokakları tanırım... 72 00:08:57,913 --> 00:09:00,708 kimsenin kimseye karşılıksız bir şey vermeyeceğini bilirim... 73 00:09:00,791 --> 00:09:02,293 özellikle de senin gibi birinin. 74 00:09:02,335 --> 00:09:04,337 - Ne istiyorsun? - Söyledim zaten. 75 00:09:04,462 --> 00:09:06,422 Gerçeği söylemeyi dene. 76 00:09:12,762 --> 00:09:16,807 Başka bir adamla çalışıyorum, bir ortak, Turco. 77 00:09:19,101 --> 00:09:22,813 Bir hafta önce, ortadan tamamen kayboldu. 78 00:09:26,067 --> 00:09:28,361 Bir ortağa ihtiyacım var. 79 00:09:29,695 --> 00:09:31,822 Tek başıma nasıl çalışırım bilmiyorum, yapamam. 80 00:09:32,490 --> 00:09:35,159 Seni benzin istasyonunda gördüm ve düşündüm ki... 81 00:09:37,203 --> 00:09:38,871 belki... 82 00:09:40,539 --> 00:09:42,375 Neden ben? 83 00:09:43,751 --> 00:09:45,586 Neden olmasın? 84 00:09:48,881 --> 00:09:53,511 Hayır, bak. Ben yalnız çalışırım, ayrıca seni tanımıyorum. 85 00:09:54,220 --> 00:09:56,555 Ben Marcos, ya sen? 86 00:09:58,474 --> 00:10:00,101 Juan. 87 00:10:00,184 --> 00:10:02,353 Juan. Fakat her zaman çağrılmayı istediğin isim... 88 00:10:05,314 --> 00:10:06,857 Sebastin. 89 00:10:06,899 --> 00:10:09,694 Adı Juan olan herkes daima başka bir isim ister. 90 00:10:09,735 --> 00:10:11,112 İş yapalım mı, Sebastin? 91 00:10:11,195 --> 00:10:13,531 - Juan. - Juan. 92 00:10:14,281 --> 00:10:17,702 Sadece bugün için, bir gün. Sonra kararını verirsin. 93 00:10:21,664 --> 00:10:24,208 - Hayır, sağ ol. - Keyfin bilir. 94 00:10:24,291 --> 00:10:27,253 Madem ufak liglerde top koşturmaya devam etmek istiyorsun. 95 00:10:31,590 --> 00:10:34,301 İşte, evlat. Paranı kaybetme. 96 00:10:38,889 --> 00:10:41,475 Hey! Marcos. 97 00:10:44,854 --> 00:10:45,896 Sadece bugün için. 98 00:10:48,816 --> 00:10:49,358 - Kim o? - Teyze? 99 00:10:49,358 --> 00:10:50,901 - Kim o? - Teyze? 100 00:10:50,985 --> 00:10:53,404 - Hayır, kim? - Afedersin. 101 00:10:53,946 --> 00:10:55,448 - Kim o? - Teyze? 102 00:10:55,531 --> 00:10:56,866 - Hayır. Ne teyzesi? - Pardon. 103 00:10:59,076 --> 00:11:00,745 - Kim o? - Teyze? 104 00:11:01,037 --> 00:11:03,539 - Hayır, yanlış daire. - Pardon. 105 00:11:05,708 --> 00:11:07,251 - Kim o? - Teyze? 106 00:11:07,335 --> 00:11:08,919 Kim o? 107 00:11:17,219 --> 00:11:18,679 Bekle, bekle... 108 00:11:19,972 --> 00:11:21,557 Bir dakika. 109 00:11:32,318 --> 00:11:34,320 - Çocukların mı var? - Hayır. 110 00:11:34,362 --> 00:11:37,239 - Peki ya bu? - Benim için. 111 00:11:37,323 --> 00:11:40,618 Çocukken buna benzer bir tane vardı. Bundan biraz daha büyüktü. 112 00:11:40,701 --> 00:11:42,912 Babamındı. 113 00:11:42,995 --> 00:11:45,456 Televizyonda maç olduğu zamanlar... 114 00:11:45,498 --> 00:11:47,875 babamın evde kaldığı nadir günlerdendi. 115 00:11:47,958 --> 00:11:52,630 Tahtadan yapılmış yarış pistimi kurar ve arabayla oynardım. 116 00:11:52,672 --> 00:11:55,758 Annem Rita Pavone'un en sevdiği plağını dinlerdi. 117 00:11:56,967 --> 00:11:58,803 - Rita Pavone mu? - Evet. 118 00:11:58,844 --> 00:12:02,306 Gerçek bir hayranıydı. Modası geçtiğini kabul etmezdi. 119 00:12:03,474 --> 00:12:06,018 Beraber evde olduğumuz zamanlarda... 120 00:12:06,102 --> 00:12:10,064 Rita Pavone dinlerdik. "II Ballo del Mattone." Bu şarkıyı bilir misin? 121 00:12:10,147 --> 00:12:11,482 - Kim o? - Teyze? 122 00:12:11,524 --> 00:12:13,776 - Hayır, yanlış kat. - Özür dilerim. 123 00:12:13,943 --> 00:12:16,862 Çok meşhurdu. Şarkıyı bir filmde kullanmışlardı... 124 00:12:16,946 --> 00:12:19,782 Annem söylemişti. Şöyleydi... 125 00:12:26,539 --> 00:12:28,541 - Kim o? - İzledim. 126 00:12:28,624 --> 00:12:31,836 - Teyze? - Efendim. Kimsiniz? 127 00:12:32,086 --> 00:12:34,672 En sevdiğin yeğenini tanımadın mı? 128 00:12:34,755 --> 00:12:37,591 - Fabin, sen misin? - Evet teyze, benim, Fabin. 129 00:12:37,675 --> 00:12:40,845 Çok uzun zaman oldu. Ne harika! 130 00:12:40,886 --> 00:12:45,349 Üşüttün mü? Seni iyi duyamıyorum. Zor tanıdım. 131 00:12:45,683 --> 00:12:47,143 Beni ziyarete mi geldin? 132 00:12:47,226 --> 00:12:50,312 Hayır, bana kızmış olmalısın. Bir arkadaşımla birlikteyim... 133 00:12:50,396 --> 00:12:55,651 Yakınlarda birini ziyarete geldik ve arabam bozuldu. 134 00:12:55,735 --> 00:12:56,986 Araban mı? 135 00:12:57,069 --> 00:12:59,155 - Evet. - Araba mı aldın? 136 00:12:59,238 --> 00:13:02,033 Bilmiyor muydun? Onu görmelisin. Beğeneceksin. 137 00:13:02,116 --> 00:13:06,078 - Tahmin et ne renk. - Dur, sakın söyleme. 138 00:13:06,245 --> 00:13:08,080 Turkuvaz. 139 00:13:08,164 --> 00:13:12,084 Hayır, turkuvaz isterdim ama mavi bir tane aldım. 140 00:13:12,168 --> 00:13:16,005 İşin aslı, arabamı garaja çekmek üzereler... 141 00:13:16,088 --> 00:13:19,508 ...cüzdanıma baktım ve hiç param olmadığını gördüm. 142 00:13:19,592 --> 00:13:21,594 Sonra senin evinin yakınlarında olduğumu farkettim... 143 00:13:21,677 --> 00:13:25,389 Daha dikkatli olmalısın. Dışarı çıkmadan kontrol etmeliydin. 144 00:13:25,431 --> 00:13:27,516 Şu an biraz zor durumdayım. 145 00:13:27,600 --> 00:13:32,563 Bana bir miktar borç verebilir misin? Şöyle 50, 60 peso kadar. 146 00:13:32,646 --> 00:13:35,649 Garaja gideceğim, parayı alıp sana geri getireceğim. 147 00:13:35,733 --> 00:13:39,820 Bu kadar acele etmene gerek yok. Bir kahve içebilirdik. 148 00:13:39,904 --> 00:13:43,115 Söz veriyorum, teyze. Beraber kahve içeceğiz. 149 00:13:43,199 --> 00:13:45,951 Bak, arabamı yalnız bırakmak istemiyorum. 150 00:13:46,035 --> 00:13:48,371 Arkadaşım burada bekliyor, parayı ona verirsin. 151 00:13:48,454 --> 00:13:50,373 Merak etme. 152 00:13:50,456 --> 00:13:52,750 Aşağı geliyorum. Arkadaşın güvenilir biri midir? 153 00:14:10,142 --> 00:14:12,103 Bana bir yüzlük verdi. 154 00:14:13,854 --> 00:14:16,774 - Sevimli ihtiyar. - Annene sevgilerini iletti. 155 00:14:17,983 --> 00:14:21,112 Mezarlığa gitmem lazım, zahmetli iş. 156 00:14:21,153 --> 00:14:23,656 Ve bana bunu verdi, annene geri vermen için. 157 00:14:26,492 --> 00:14:29,912 - Neden bunu saklamadın? - Ben dolandırıcı değilim. 158 00:14:31,247 --> 00:14:32,998 - Sorun ne? - Bir şey yok. 159 00:14:33,624 --> 00:14:35,960 - Yüzüğü mü istiyorsun? - Hayır, sorun o değil. 160 00:14:36,002 --> 00:14:38,295 - Ne peki? - Yaşlı kadın... 161 00:14:39,255 --> 00:14:42,383 Şunu bir anlayalım: benzin istasyonundaki kasiyerlere gelince tamam... 162 00:14:42,466 --> 00:14:44,343 sana güvenen yaşlı kadınlara, asla. 163 00:14:44,719 --> 00:14:47,555 Hayır öyle değil. Torununa benzediğimi söyledi. 164 00:14:47,638 --> 00:14:51,809 Ona parasını geri götür ve bir bakkal dükkanı aç. 165 00:14:51,892 --> 00:14:53,853 Senin neyin var? 166 00:14:53,894 --> 00:14:56,772 Sokaklarda bu vicdanınla nasıl iş yapabilirsin? 167 00:14:56,856 --> 00:15:00,901 - Bu benim sorunum. - Hayır, bizim sorunumuz, bugün için. 168 00:15:07,992 --> 00:15:10,953 Bekle. Madem ki buradayız... 169 00:15:16,542 --> 00:15:18,919 İçeri gir, bir kahve söyle... 170 00:15:21,422 --> 00:15:24,300 bununla hesabı öde ve çık. 171 00:15:24,383 --> 00:15:26,177 Beni tanımıyorsun. 172 00:16:08,886 --> 00:16:11,180 Paraya ihtiyacım var. 173 00:16:11,764 --> 00:16:13,766 Bu bir başlangıç. 174 00:16:13,849 --> 00:16:16,060 Hayır, paraya ihtiyacım var, şimdi... 175 00:16:17,103 --> 00:16:19,980 Çok paraya. Sokaklarda olma nedenim bu. 176 00:16:20,064 --> 00:16:22,149 Bugün çok mu isteklisin? 177 00:16:23,609 --> 00:16:25,903 Hayır, babam. Parayı onun için biriktiriyorum. 178 00:16:25,986 --> 00:16:28,155 - Ne kadar? - Çok fazla. 179 00:16:28,239 --> 00:16:30,074 Söylesene, ne kadar? 180 00:16:31,826 --> 00:16:33,703 70 bin dolar. 181 00:16:33,786 --> 00:16:35,788 Vay canına! Baban için bu kadar para? 182 00:16:37,707 --> 00:16:41,002 - Başı dertte. - Ve sen de babanın sorunlarını çözeceksin? 183 00:16:42,878 --> 00:16:47,925 Evet, iyiye gidiyoruz. Bana iş için numaralar öğretirdi. 184 00:16:48,009 --> 00:16:50,052 Ben çocukken, oyun gibi. 185 00:16:50,636 --> 00:16:53,597 - "Mosqueta", "Toco Mocho"... - Temeller... 186 00:16:55,391 --> 00:16:58,060 Sonra bir şey oldu. Ne olduğunu bilmiyorum. 187 00:16:58,602 --> 00:17:01,772 Bana öğrettikleri için pişman oldu. Bana yanlış olduğunu söyledi. 188 00:17:03,691 --> 00:17:07,153 Onun yaptığı gibi, hayatımı mahvetmememi söyledi. 189 00:17:07,611 --> 00:17:10,781 Bana başka şeyler yapmamı söyledi. 190 00:17:11,657 --> 00:17:13,951 Dediği gibi yaptım. Başka şeyler yaptım. 191 00:17:14,035 --> 00:17:17,121 - Fakat işe yaramadı. - Yaptığım her şeyde başarısız oldum. 192 00:17:19,790 --> 00:17:22,585 Ne olmak istediğini sorduklarında, ne söylerdin? 193 00:17:22,668 --> 00:17:25,629 - Futbolcu. - Ben bir suç ortağı olmak isterdim. 194 00:17:29,342 --> 00:17:31,218 Bunu evde çok kez duydum... 195 00:17:31,844 --> 00:17:34,638 böyle bir uğraşla hayatını sürdürmek için ne olabilirsin ki? 196 00:17:34,680 --> 00:17:35,723 Bakan? 197 00:17:35,806 --> 00:17:39,810 Babamın ihtiyacı olan parayı elde etmenin tek yolu... 198 00:17:40,519 --> 00:17:43,064 bana öğrettiği numaraları kullanmak. 199 00:17:43,689 --> 00:17:47,693 Her sözünü, elinin her hareketini zar zor hatırlıyorum. 200 00:17:47,777 --> 00:17:49,904 Gün yüzüne bile çıkamayan... 201 00:17:50,154 --> 00:17:53,240 bir işe başlayabilmek için dairemi sattım. 202 00:17:54,367 --> 00:17:58,245 70 bin dolar hala orada gömülü, tıpkı bir havuç gibi... 203 00:17:58,329 --> 00:18:02,166 Ben bir aptalım, kazıyarak çıkarttığım 50 bin dolar hiçbir işe yaramaz. 204 00:18:09,715 --> 00:18:11,467 Bir şey mi diyordun? 205 00:18:18,891 --> 00:18:21,977 - Paramın üstü lütfen. Gitmek zorundayım. - Hangi para üstü, efendim? 206 00:18:22,061 --> 00:18:24,522 Sana on dakika önce verdiğim 100 doların üstü. 207 00:18:24,605 --> 00:18:28,192 - Hayır, bana hiçbir şey vermediniz. - Hadi, acelem var. 208 00:18:28,234 --> 00:18:32,446 - Bana para vermediniz. - Çok fazla masayla mı ilgileniyorsun? 209 00:18:32,697 --> 00:18:34,115 Yardım edeyim mi? Müdür! 210 00:18:34,198 --> 00:18:38,577 - Para vermediniz. Bağırmayın. - Bana ne yapacağımı söyleme. 211 00:18:38,619 --> 00:18:39,578 - Müdür! - Ne oldu? 212 00:18:39,662 --> 00:18:41,664 Bu bey bana para verdiğini söylüyor ama bu doğru değil. 213 00:18:41,747 --> 00:18:44,959 - Bana yalancı mı diyorsun? - Hayır, efendim. Bir yanlışlık olmalı. 214 00:18:45,042 --> 00:18:47,878 Hayır. bir kahve aldım ve 100 dolarlık banknot verdim. 215 00:18:47,920 --> 00:18:49,964 İki tane vardı, şimdi bir tane var. 216 00:18:50,047 --> 00:18:52,216 Kontrol edin. Belki karıştırmışsınızdır. 217 00:18:52,258 --> 00:18:55,845 Hayır, karışıklık deyip durma. Karışıklık falan yok. Bak. 218 00:18:55,928 --> 00:19:00,141 İki banknotum vardı, Şimdi bir tane var. Bak, işte. 219 00:19:00,266 --> 00:19:03,227 İşte kenarı kopmuş. Verdiğim paranın kenarı eksik olmalı. 220 00:19:03,269 --> 00:19:06,439 Kasanı kontrol et, kenarı olmayan bir para var mı bak. 221 00:19:06,522 --> 00:19:08,399 Halledin şunu, acelem var. 222 00:19:08,441 --> 00:19:10,067 - Gelin. - Hiçbir yere gitmiyorum. 223 00:19:10,151 --> 00:19:14,488 Git ve paramı getir. Hiçbir yere gitmiyorum. Sen deli misin? 224 00:19:16,449 --> 00:19:17,950 Nedir bu? 225 00:19:20,911 --> 00:19:23,289 Senin payın. Beğendin mi? 226 00:19:23,581 --> 00:19:25,416 - Bu numarayı biliyordum. - Sen de yapar mısın? 227 00:19:25,458 --> 00:19:26,917 - Hayır. - Neden? 228 00:19:26,959 --> 00:19:29,086 Etrafta çok fazla insan olur. Rezalet çıkarmak zorundasındır. 229 00:19:29,128 --> 00:19:32,673 - Bu benim tarzım değil. - Fakat esas nokta bu, ahbap. 230 00:19:33,049 --> 00:19:36,469 Rezaletin içinde olmaya hazır değildirler. O halde? 231 00:19:36,510 --> 00:19:38,763 Ne kadar rahatsız edici olursan, o kadar az şüpheli görünürsün. 232 00:19:38,846 --> 00:19:41,432 eğer işler kötüye gitmeye başlarsa, geri kalan kişileri suçlarsın. 233 00:19:41,515 --> 00:19:42,850 Tarzım değil. 234 00:19:42,933 --> 00:19:45,895 - Ne bakımdan? - Teşhir olmak hoşuma gitmez. 235 00:19:46,020 --> 00:19:48,356 Bir şeylerin kötü gitme riski var. 236 00:19:48,439 --> 00:19:51,484 - Eğer pürüz çıkarsa, yapamam. - Yanlış meslek seçmişsin. 237 00:19:52,443 --> 00:19:54,111 Ben seçmedim. 238 00:20:01,660 --> 00:20:05,122 Bozukluğun var mı? Telefon etmeliyim. 239 00:20:10,211 --> 00:20:12,838 Bu özel, bilirsin. 240 00:20:23,391 --> 00:20:24,642 Hallet. Görüşürüz. 241 00:20:29,063 --> 00:20:31,023 Kimle konuşuyordun? 242 00:20:32,900 --> 00:20:36,696 Avukatımla. Yarım kalmış bazı işlerim var. 243 00:20:45,162 --> 00:20:47,206 - Kimdi o? - Bir arkadaş. 244 00:20:49,709 --> 00:20:51,544 Pekala, sırada ne var? 245 00:20:52,253 --> 00:20:54,088 Bilmiyorum. 246 00:20:54,630 --> 00:20:59,176 İşin aslı, düşünüyordum da, buna değip değmeyeceğini bilmiyorum. 247 00:20:59,468 --> 00:21:04,098 Belki de kendi yoluna gitmen en iyisi olur. 248 00:21:06,350 --> 00:21:08,185 Turco yakında geri dönebilir ve... 249 00:21:08,269 --> 00:21:10,896 onun yerine başkasını aldığımı görünce deliye döner. 250 00:21:11,522 --> 00:21:12,982 Turco biraz kıskançtır. 251 00:21:14,817 --> 00:21:16,652 Hayır, bekle, ne oldu? 252 00:21:17,486 --> 00:21:23,075 Hiçbir şey. Bu sana göre değil. 253 00:21:23,909 --> 00:21:26,912 - Her şeyi berbat edebilirsin ve bu olursa... - Neyi berbat edebilirim? 254 00:21:26,996 --> 00:21:29,206 Ne tür bir aptal olduğumu düşünüyorsun? 255 00:21:29,290 --> 00:21:31,876 - Çok fazla düşünenlerden. - Bu bir sorun mu? 256 00:21:31,959 --> 00:21:33,419 - Evet bir sorun. - Neden? 257 00:21:33,502 --> 00:21:37,214 Eğer çok düşünürsen, bazı şeyleri yapamazsın. 258 00:21:38,758 --> 00:21:41,218 Bak, paraya ihtiyacım var. 259 00:21:41,302 --> 00:21:45,139 Seninleyken alacağım yüzde 50, kendi başıma kazanacağımın tamamından fazla olur. 260 00:21:45,222 --> 00:21:47,808 Bunun birkaç numara öğrenmekle ilgisi yok. 261 00:21:47,892 --> 00:21:51,812 Her aptal bunu bilir. Bu iş için başka şeyler gerekir. 262 00:21:51,979 --> 00:21:53,522 Yetenek... 263 00:21:54,523 --> 00:21:56,025 ve bende yok öyle mi? 264 00:21:56,817 --> 00:21:58,778 Olsaydı, yalnız çalışmak istemezdim. 265 00:21:58,861 --> 00:22:02,073 Sen o kadar iyi misin? Her şeyi elde edebilir misin? 266 00:22:02,156 --> 00:22:03,574 Her şeyi. 267 00:22:08,871 --> 00:22:11,582 Şu çantayı iki dakikadan az bir zamanda alabilir misin? 268 00:22:12,375 --> 00:22:15,544 - Bana isteyerek mi vermesi gerekiyor? - Evet, iki dakikada. 269 00:22:16,587 --> 00:22:18,005 Hayır, olmaz. 270 00:22:18,089 --> 00:22:21,425 - Ben yapabilirim. - Hayır, yapamazsın. 271 00:22:21,467 --> 00:22:23,344 Yüzüğüne bahse girerim. 272 00:22:41,362 --> 00:22:43,447 - Selam. - Selam. 273 00:22:49,578 --> 00:22:52,039 - Buyurun. - Teşekkür ederim. 274 00:22:54,834 --> 00:22:56,293 - Kaçıncı kat, madam? - Dördüncü. 275 00:22:56,377 --> 00:22:58,879 - Ya siz? - Çatı katı. 276 00:23:13,310 --> 00:23:16,647 - Ne oldu? - Bilmiyorum. 277 00:23:17,815 --> 00:23:21,777 Bu eski asansörler bozulur, düşer. 278 00:23:22,028 --> 00:23:25,614 - Lütfen, öyle söylemeyin. - Bu hep olur. 279 00:23:39,295 --> 00:23:41,088 Lanet olsun! 280 00:23:42,381 --> 00:23:45,426 - Yardım çağıralım. - Haklı. 281 00:23:45,509 --> 00:23:49,096 Hayır, başka bir şey yapacağız. 282 00:23:51,724 --> 00:23:54,852 - Dışarı çıkıp merdivenleri kullanacağız. - Buradan mı? 283 00:23:57,063 --> 00:23:58,898 Yardım edeyim. 284 00:24:02,234 --> 00:24:04,403 Çantanızı bana verin. 285 00:24:05,446 --> 00:24:07,740 Ben tutabilir miyim? 286 00:24:15,414 --> 00:24:19,210 - Bu numarayı bilmiyordum. - Ben de. 287 00:24:20,252 --> 00:24:22,088 - Şimdi mi uydurdun? - Evet. 288 00:24:23,756 --> 00:24:25,883 - Gerçekten mi? - Evet. 289 00:24:25,925 --> 00:24:28,010 Çok hızlıydı. 290 00:24:32,890 --> 00:24:35,768 Ayrıca sende hayatını kolaylaştıracak başka bir şey daha var. 291 00:24:35,851 --> 00:24:39,689 Paranın satın alamayacağı bir şey. Temiz bir görünüşün var. 292 00:24:39,772 --> 00:24:44,610 İnanamıyorum! Bana yine yanlış gazete göndermişsin! 293 00:24:44,694 --> 00:24:46,696 Kendim gelip almaktan bıktım artık! 294 00:24:46,779 --> 00:24:50,032 - Adresiniz neydi? - İkinci Viamonte 12 42. "B". 295 00:24:58,958 --> 00:25:02,044 - Ne kadar cimrisin. Satın alamaz mıydın? - Bana cimri deme. 296 00:25:02,920 --> 00:25:05,256 Kızdın mı? 297 00:25:05,881 --> 00:25:08,551 Tabi ki satın alabilirim, ama aynı zamanda alamazdım. 298 00:25:08,634 --> 00:25:10,970 Eğer yapabilselerdi, herkes aynını yapardı. 299 00:25:11,053 --> 00:25:14,849 - Sence herkes senin gibi mi yani? - Benim gibi mi? Birçoğu. 300 00:25:14,932 --> 00:25:18,853 - Sadece yeterli cesaretleri yok. - Hiç olmazsa birçoğu. 301 00:25:18,936 --> 00:25:21,856 Herkes saygılı ve iyi olursa ve sen de böyle olursan... 302 00:25:21,939 --> 00:25:24,275 ne iş yapabilirsin ki? 303 00:25:24,316 --> 00:25:26,068 Nasıl gidiyor, ahbap? 304 00:25:27,403 --> 00:25:30,031 Sen olsaydın, kadını asansörden çıkarmazdın değil mi? 305 00:25:30,823 --> 00:25:32,950 - Neden bahsediyorsun? - Çantadan. 306 00:25:32,992 --> 00:25:36,412 - Çantayı alıp uzaklaşırdın. - Ne demek istiyorsun? 307 00:25:37,830 --> 00:25:40,291 Sence ben hırsız mıyım? 308 00:25:40,958 --> 00:25:44,712 İnsanları öldürmem, silah kullanmam. Herhangi biri bunu yapabilir. 309 00:25:44,795 --> 00:25:47,465 Hırsız mı görmek istiyorsun? Gel. 310 00:25:48,758 --> 00:25:50,092 Şu ikisi... 311 00:25:50,176 --> 00:25:53,471 cadde kenarında, çantası olan birini bekliyorlar. 312 00:25:55,181 --> 00:25:59,101 Şuradaki, zengin kurbanlar belirliyor. 313 00:25:59,727 --> 00:26:02,188 Oradalar, ama onları göremezsin. 314 00:26:02,271 --> 00:26:05,274 Konuştukları şey bu. Oradalar ama orada değiller. 315 00:26:05,358 --> 00:26:08,778 Bu yüzden dikkat et, çantana, kasana, kapına... 316 00:26:08,861 --> 00:26:13,491 pencerene, arabana, birikimlerine. 317 00:26:13,574 --> 00:26:17,411 Kıçını kolla. Çünkü oradalar ve her zaman orada olacaklar. 318 00:26:17,495 --> 00:26:21,624 - Hırsızlar. - Hayır. Bu, herkesin onlara verdiği isim. 319 00:26:21,707 --> 00:26:27,129 Onlar üçkağıtçılar, işletmeciler, karaborsacılar, gaspçılar... 320 00:26:27,213 --> 00:26:33,094 yankesiciler, tezgahçılar, gece baskıncıları, kapkaççılar... 321 00:26:33,177 --> 00:26:40,267 çilingirler, numaracılar, beleşçiler, dolandırıcılar... 322 00:26:43,562 --> 00:26:46,315 Ben acıktım. Ofisime gidip bir şeyler yiyelim. 323 00:26:51,070 --> 00:26:52,738 Ne? 324 00:27:13,217 --> 00:27:15,594 Şuraya otur ve beni bekle. 325 00:27:15,761 --> 00:27:19,557 - Anibal, masamı temizler misin? - Kız kardeşin aradı. 326 00:27:20,266 --> 00:27:21,976 Kız kardeşim olduğunu nasıl anladın? 327 00:27:22,059 --> 00:27:24,270 Kız kardeşin olduğunu söyledi, Valeria. 328 00:27:24,353 --> 00:27:26,063 Bir kız kardeşin olduğunu bilmiyordum. 329 00:27:26,105 --> 00:27:29,108 - Evet, bir kız kardeşim var. - Saat kaçta aradı? 330 00:27:29,150 --> 00:27:32,778 - Yaklaşık bir saat önce. - Ne istediğini söyledi mi? 331 00:27:32,862 --> 00:27:35,865 Bir ofis aç, sekreter tut ve beni rahat bırak. 332 00:27:35,948 --> 00:27:38,075 Bana yiyecek, lezzetli bir şeyler getir. 333 00:27:42,246 --> 00:27:44,999 Sakıncası yoksa, bir dahaki sefer yemeği ben seçeyim. 334 00:27:45,082 --> 00:27:47,209 Sen bir baş belasısın, evlat. 335 00:27:47,335 --> 00:27:49,754 - Ne zaman? - Bu sabah. 336 00:27:49,837 --> 00:27:53,299 - Ne söyledin? - Hastaneye kaldırıldığını. 337 00:27:56,469 --> 00:27:59,263 - Neden hastaneye kaldırıldın? - Hayır... 338 00:28:01,807 --> 00:28:04,268 Sanırım kredimi tüketiyorum. 339 00:28:07,229 --> 00:28:10,775 Parayla ilgili bir sorunum var. Benim için zor... 340 00:28:12,068 --> 00:28:15,529 - Sorun mu? - Kız kardeşin. 341 00:28:17,490 --> 00:28:18,616 Alo. 342 00:28:19,033 --> 00:28:23,871 Ya asla konuşmuyoruz ya da aynı günde iki kez konuşuyoruz. 343 00:28:25,289 --> 00:28:27,917 Hayır, şimdi yapamam. 344 00:28:29,126 --> 00:28:31,253 Benimle ne ilgisi var? 345 00:28:31,504 --> 00:28:33,631 Eğer benimle alay ediyorsan ve dedemizin mirası hakkında... 346 00:28:33,673 --> 00:28:35,716 konuşmak için çağırıyorsan... 347 00:28:36,050 --> 00:28:39,011 Bekle. Bekle bir dakika! 348 00:28:41,555 --> 00:28:43,974 Pekala, kendi işime bakıyorum. Evet! 349 00:28:46,936 --> 00:28:50,898 - Sorun mu var? - Bilmiyorum. Belki. 350 00:28:51,982 --> 00:28:54,235 Kız kardeşimi görmeye gideceğim. 351 00:28:54,318 --> 00:28:55,986 Peki ben ne yapacağım? 352 00:28:57,988 --> 00:29:00,282 Benimle gel. Kız kardeşimi asla bilemezsin. 353 00:29:00,366 --> 00:29:03,452 Bir şahide ihtiyacım olabilir. Hesabı öde. Sana daha sonra veririm. 354 00:29:11,544 --> 00:29:14,046 - Kız kardeşin burada mı çalışıyor? - Evet. 355 00:29:14,547 --> 00:29:17,425 - Peki o... ? - Hayır. 356 00:29:17,883 --> 00:29:20,428 Kız kardeşim sorumlu biridir. 357 00:30:15,775 --> 00:30:20,654 - Bu bir mucize. Seni aradım ve geldin. - İyiyim, sağol. Sen nasılsın? 358 00:30:20,738 --> 00:30:23,699 İyiyim, iyiyiz. İlgin için teşekkür ederim. 359 00:30:23,783 --> 00:30:25,368 Beni bunun için mi çağırdın? 360 00:30:25,451 --> 00:30:27,703 Nazik davranarak partinin devam etmesi için uğraşıyorum. 361 00:30:27,787 --> 00:30:30,247 Keşke parti olsaydı. Nazik olmana gerek yok. 362 00:30:30,289 --> 00:30:33,292 Sadece sorumluluklarını yerine getirmen yeterli olurdu. 363 00:30:33,334 --> 00:30:35,419 Bu hikayeyi daha önce de duydum. Sanırım annen anlatıyordu. 364 00:30:35,461 --> 00:30:38,798 - Sen bir piçsin! - Söylediğine bak. 365 00:30:38,881 --> 00:30:42,593 Patronların dinliyor olabilir, dikkatli ol. Kaç taneler? on, yirmi? 366 00:30:42,635 --> 00:30:45,930 Onun kadar çok patronu olan bir kadını asla göremezsin. 367 00:30:46,555 --> 00:30:48,724 - Bu kim? - Juan, bir arkadaş. 368 00:30:49,266 --> 00:30:52,019 - Ben seni çağırmıştım. - Ben de onunla geldim. Ne istiyorsun? 369 00:30:52,311 --> 00:30:53,604 Buraya gel. 370 00:30:58,109 --> 00:31:00,820 Sana kaç kere, otelden ve müşterilerden uzak durmanı... 371 00:31:00,903 --> 00:31:02,905 ve işlerini başka yerde yapmanı söyledim? 372 00:31:02,988 --> 00:31:03,948 Çok kere. 373 00:31:04,031 --> 00:31:06,283 Lobideydim ve ortaklarından yaşlı biri... 374 00:31:06,325 --> 00:31:07,493 Adı neydi? 375 00:31:07,576 --> 00:31:09,370 - Sandler mı? - Evet o. 376 00:31:09,453 --> 00:31:11,414 - Onun öldüğünü sanıyordum. - Benimle dalga geçme. 377 00:31:11,497 --> 00:31:13,499 Hayır geçmiyorum. Onu 6 veya 7 yıldır görmedim. 378 00:31:13,582 --> 00:31:16,085 Ayrıca ortağım da değildi. Başka işler yapardı. 379 00:31:16,168 --> 00:31:20,089 Lobideydi ve bir müşteriyi görmek için ısrar ediyordu. 380 00:31:20,172 --> 00:31:22,341 Senin numaralarından biri olduğunu düşündüm. 381 00:31:22,425 --> 00:31:23,592 Yanılmışsın. 382 00:31:23,676 --> 00:31:27,555 Seni arattırdım, bulamadılar ve ben de onu dışarı çıkarttım. 383 00:31:27,638 --> 00:31:29,306 Muhbir mi oldun? 384 00:31:29,348 --> 00:31:34,812 Bu benim işim ve korumak için, günde 12 saat kıçımı yırtıyorum. 385 00:31:35,855 --> 00:31:38,149 Eminim gerçek anlamda bunu kastetmemişsindir. 386 00:31:42,403 --> 00:31:45,489 Yaşlı adam, buradan çıkarılırken bir kriz geçirdi... 387 00:31:45,573 --> 00:31:47,199 Bayıldı. 388 00:31:47,283 --> 00:31:49,201 Otelin doktoru onunla ilgilendi... 389 00:31:50,369 --> 00:31:52,079 ve hemen ambulans çağırdılar. 390 00:31:52,163 --> 00:31:54,123 Bütün bunların benimle ilgisi ne? 391 00:31:54,206 --> 00:31:58,502 Yaşlı adam beni tanıdı ve benden seni aramamı istedi... 392 00:31:58,586 --> 00:32:01,130 çok ısrar etti. Seninle konuşması gerekiyormuş. 393 00:32:04,800 --> 00:32:07,511 Bu iş hayatımı oldukça karıştırdı. 394 00:32:08,012 --> 00:32:10,890 Bir daha onu görmek istemiyorum. Tabi seni de. 395 00:32:10,973 --> 00:32:13,225 - Beni sen çağırdın. - O çağırdı. 396 00:32:13,517 --> 00:32:15,478 Ne yapman gerekiyorsa yap ve buradan git. 397 00:32:15,561 --> 00:32:17,355 Seni burada görmek beni sinirlendiriyor. 398 00:32:17,438 --> 00:32:20,149 Her zamanki gibi cana yakınsın. 399 00:32:20,316 --> 00:32:23,861 Bu arada, çıktığın biri var mı, evlendin mi? 400 00:32:25,738 --> 00:32:28,366 Biriyle çıkıyorum. Yarın bir yıl olacak. 401 00:32:29,116 --> 00:32:33,579 - Tebrikler. Onu tanıyor muyum? - Sanmam. O kibar biridir. 402 00:32:39,335 --> 00:32:41,545 Güzel kıçı var, değil mi? 403 00:32:49,053 --> 00:32:52,515 Marquitos, demek geldin. 404 00:32:53,057 --> 00:32:57,395 - Beni çağırmışsın, Sandler. - Düşündüm de, bilirsin... 405 00:32:58,813 --> 00:33:00,231 Bu kim? 406 00:33:00,314 --> 00:33:03,359 Benimle birlikte. Eğer istersen dışarı çıkmasını söyleyebilirim. 407 00:33:06,946 --> 00:33:08,531 Juan? 408 00:33:19,083 --> 00:33:21,752 Sen Juan değil misin, Ramiro'nun oğlu? 409 00:33:24,005 --> 00:33:26,007 Babanla uzun yıllar önce çalışırdık. 410 00:33:27,049 --> 00:33:31,762 Onun için kağıtlar hazırlardım ve o da piyasaya sürerdi. 411 00:33:32,138 --> 00:33:36,392 - Sandler bir sanatçıdır. - Evet, sanatçı. 412 00:33:38,269 --> 00:33:40,938 - Sana çok para kazandırdım. - Bunlar eskidendi. 413 00:33:42,773 --> 00:33:45,860 - Beni hatırlamadın mı? - Hayır. 414 00:33:47,778 --> 00:33:50,364 Sen daha çocuktun. 415 00:33:51,657 --> 00:33:54,577 Belki 10-12 yaşlarında. 416 00:33:57,204 --> 00:34:00,708 - Hafızanız çok iyiymiş. - Sevimli bir çocuktu. 417 00:34:01,917 --> 00:34:05,963 Hepsi çok dokunaklı ama beni neden çağırdın? 418 00:34:11,177 --> 00:34:13,137 Bana çantamı versene. 419 00:34:16,849 --> 00:34:24,190 Esteban Vidal Gandolfo bu otelde kalıyor. 420 00:34:24,482 --> 00:34:26,108 Onu tanıyor musun? 421 00:34:31,197 --> 00:34:33,657 VIDAL GANDOLFO SINIR DIŞI EDİLDİ 422 00:34:35,242 --> 00:34:37,703 Bir holdingi var. 423 00:34:39,372 --> 00:34:41,957 Ülkeyi acilen terketmesi gerek. 424 00:34:42,458 --> 00:34:45,920 Parlamento İncelemesi. Venezuela'ya Sürüldü. 425 00:34:48,464 --> 00:34:50,716 500 milyon dolar mı? 426 00:34:53,219 --> 00:34:55,513 Ne olursa olsun, bu senin için çok fazla. 427 00:34:55,596 --> 00:34:58,349 Bir hobisi var. 500 milyon doları... 428 00:34:59,100 --> 00:35:01,060 ve bir hobisi var. 429 00:35:01,894 --> 00:35:04,271 - Hobisi ne? - Pullar. 430 00:35:12,238 --> 00:35:15,783 - Senin bir... ? - Eniştem. Bir pul koleksiyoncusu. 431 00:35:15,866 --> 00:35:19,328 İyi bir koleksiyoncu. Kız kardeşim Berta'nın kocası. 432 00:35:19,412 --> 00:35:22,456 - Kavanagh'ta yaşayan mı? - Zengin kardeşim. 433 00:35:22,540 --> 00:35:26,794 Adam 8-9 sene önce öldü ve koleksiyonunu kız kardeşime bıraktı. 434 00:35:26,877 --> 00:35:29,422 Dokuz Kraliçe'yi de. 435 00:35:29,505 --> 00:35:30,631 Dokuz Kraliçe mi? 436 00:35:31,590 --> 00:35:35,553 Dokuz Kraliçe, eski Alman Cumhuriyeti'ne ait pullardır. 437 00:35:36,095 --> 00:35:40,975 - Nadide ve çok değerli. - Ne kadar? 438 00:35:41,892 --> 00:35:44,562 Bilmiyorum. Fiyat belirleyecek zamanım olmadı. 439 00:35:45,604 --> 00:35:48,065 Onları Vidal Gandolfo'ya mı satmak istiyorsun? 440 00:35:48,107 --> 00:35:52,695 Kardeşimin pullarını mı? Hayır, onunkileri değil. 441 00:35:52,778 --> 00:35:55,072 Onları satmaz. 442 00:35:55,156 --> 00:35:59,368 Ona, kocasını hatırlattığını söylüyor. 443 00:36:00,536 --> 00:36:02,246 Öyleyse? 444 00:36:02,788 --> 00:36:05,416 Fakat o pulları gördüm. 445 00:36:05,833 --> 00:36:09,086 Üzerinde çalıştım. Fotoğraflarını çektim. 446 00:36:09,795 --> 00:36:13,674 - Onları kopyaladın. - Yaptığım en iyi çalışma. 447 00:36:15,176 --> 00:36:19,430 Orijinal kağıt. 1920. 448 00:36:20,306 --> 00:36:23,059 Elle kesim. Tek seferde kesilmiş. 449 00:36:23,142 --> 00:36:27,605 Bu senin fotoğraflarından biri mi? 450 00:36:29,315 --> 00:36:31,692 Bu iş sadece bir günlük. 451 00:36:32,151 --> 00:36:34,445 Laboratuar testlerini geçemeyeceklerini biliyorum. 452 00:36:36,155 --> 00:36:40,076 Fakat yarın havaalanına, yanında bir adam getirecek. 453 00:36:40,659 --> 00:36:43,788 Onları tam olarak kontrol ettirecek kadar zamanı yok. 454 00:36:44,372 --> 00:36:46,415 O yüzden bugün satılmalılar. 455 00:36:47,124 --> 00:36:52,797 Ya şimdi inanır ya da hiçbir zaman inanmaz. 456 00:36:56,384 --> 00:36:58,928 Lütfen beni tuvalete götürün. 457 00:37:05,685 --> 00:37:07,269 Yavaş. 458 00:37:15,403 --> 00:37:19,615 - Bu İspanyol’u tanıyor musun? - Hakkında bir şeyler okumuştum. 459 00:37:19,782 --> 00:37:21,450 Yani böyle biri var mı? 460 00:37:22,993 --> 00:37:25,162 Evet, elbette var. 461 00:37:28,499 --> 00:37:30,876 Şunu bir anlayalım. 462 00:37:30,960 --> 00:37:33,671 İspanyol’u aramak için otele geldin. 463 00:37:33,754 --> 00:37:36,007 Ona ulaşamayınca sinirlendin... 464 00:37:36,090 --> 00:37:39,427 çünkü işin olmayacağını düşündün. Öyle mi? 465 00:37:39,969 --> 00:37:42,304 Sonra birden sigortaların attı. 466 00:37:49,478 --> 00:37:53,566 Bunları senin için satacak birine ihtiyacın var... 467 00:37:53,858 --> 00:37:54,817 bugün. 468 00:37:56,444 --> 00:37:57,945 Peki neden ben? 469 00:37:58,863 --> 00:38:02,158 Kötüleştiğimde kız kardeşini gördüm ve düşündüm ki... 470 00:38:02,908 --> 00:38:06,662 Neden olmasın? Çok uzun zaman oldu. 471 00:38:08,998 --> 00:38:13,502 Bunu beklemiyordun değil mi? Buradayım ve sana yine güveniyorum. 472 00:38:13,586 --> 00:38:18,215 Çaresizdin. Arayabileceğin başka biri yoktu. 473 00:38:20,009 --> 00:38:22,261 Sana yüzde 20 verebilirim. 474 00:38:23,471 --> 00:38:24,305 Hayır. 475 00:38:26,932 --> 00:38:28,684 Hayır, bak... 476 00:38:29,602 --> 00:38:32,521 Sana ne olacağını söyleyeyim... 477 00:38:32,688 --> 00:38:35,983 Yüzdeyi sen değil, ben belirlerim. 478 00:38:36,067 --> 00:38:38,319 Çünkü eğer buradan ayrılırsam... 479 00:38:38,402 --> 00:38:41,781 sahip olacağın tek şey, devlet hastanesinde bir yatak olur. 480 00:38:41,989 --> 00:38:45,034 Dinle, 73 yaşındayım. 481 00:38:45,493 --> 00:38:47,578 Önümde artık çok fazla fırsatım yok... 482 00:38:47,661 --> 00:38:50,414 ve bu benim hakkım. 483 00:38:50,790 --> 00:38:54,543 Benimle oyun oynama, Marcos. Başka birini çağırabilirim. 484 00:38:54,627 --> 00:38:58,172 Eğer başkasını çağırabilseydin, zaten çağırmış olurdun. 485 00:38:58,589 --> 00:39:00,591 Ne kadar istiyorsun? 486 00:39:02,259 --> 00:39:03,928 Yüzde 90. 487 00:39:05,137 --> 00:39:07,056 Sen delirmişsin. 488 00:39:08,140 --> 00:39:11,227 Gerçek şu ki, seni köşeye sıkıştırdım. 489 00:39:11,936 --> 00:39:15,481 - Yarı yarıya yapalım. - Pazarlık yapmıyorum. 490 00:39:15,731 --> 00:39:19,026 Sana daha önce hiç almadığın bir teklif sunuyorum. 491 00:39:19,276 --> 00:39:21,612 Senin için yüzde 10... 492 00:39:21,779 --> 00:39:23,739 ya da hiç. 493 00:39:24,365 --> 00:39:26,367 Sana ben gelmedim, Sandler. 494 00:39:27,034 --> 00:39:30,037 Tam tersi oldu. 495 00:39:30,746 --> 00:39:33,624 Asla öğrenemiyorum. 496 00:39:34,083 --> 00:39:36,794 - Ben bir aptalım. - Aptal değilsin. Kafayı üşütmüşsün. 497 00:39:41,007 --> 00:39:42,675 Ne diyorsun? 498 00:40:13,039 --> 00:40:15,958 Kadın pulları evlerinde tutuyor. 499 00:40:16,042 --> 00:40:18,294 Kocasının yolladığını söylersem pulları bana verir. 500 00:40:18,377 --> 00:40:21,172 Hastaneden bahsetmememi söyledi. Onu korkutmak istemiyor. 501 00:40:21,255 --> 00:40:23,257 Pullar hakkında bir şey biliyor musun? 502 00:40:23,341 --> 00:40:25,676 Zarfların üzerine yapıştırılan küçük kağıtlar. 503 00:40:25,718 --> 00:40:28,304 - Bu bilgiyle mi devam edeceksin? - Elbette! 504 00:40:28,387 --> 00:40:30,014 - Ne? - Hiçbir şey. 505 00:40:30,097 --> 00:40:32,224 - Biraz tuhaf buldum. - Neresini? 506 00:40:32,308 --> 00:40:35,728 - Hepsini. - Tuhaf mı buldun? 507 00:40:36,062 --> 00:40:38,939 Evlat, yeri geldi, dikenli tel sattım ve bunun için teşekkür aldım. 508 00:40:39,023 --> 00:40:41,984 Birkaç puldan korkacağımı mı sanıyorsun? 509 00:40:42,068 --> 00:40:47,365 Ne kaybederim ki? Hiçbir riskim yok. Eğer satarsam çok şey elde ederim. 510 00:40:47,406 --> 00:40:49,909 Ya polis işe karışırsa? 511 00:40:50,993 --> 00:40:52,870 Hayır, evlat. Bu başka bir şey. 512 00:40:52,912 --> 00:40:56,415 Tüm hayatın boyunca beklesen de asla olamayacak bir şey. 513 00:40:56,499 --> 00:40:58,709 Milyonda bir. 514 00:40:58,793 --> 00:41:00,711 Yaşlı adam iyi bir sanatçıdır. 515 00:41:00,753 --> 00:41:05,299 En iyisidir. Ve o pulları satabilirim. 516 00:41:05,341 --> 00:41:10,429 - Belki de... 30 bin dolar alabilirim. - 30 bin dolar mı? 517 00:41:11,472 --> 00:41:14,392 - Sence daha mı fazla? - Gel. 518 00:41:17,937 --> 00:41:21,440 Ne oldu? Ne istiyorsun? 519 00:41:21,607 --> 00:41:24,068 - Ben de girmek istiyorum. - Nereye girmek? 520 00:41:24,151 --> 00:41:27,321 Anlaşma. Paraya ihtiyacım var. Pay istiyorum. 521 00:41:27,405 --> 00:41:29,573 Pay mı? Delirdin mi? 522 00:41:29,615 --> 00:41:32,076 Fazla değil. Küçük bir yüzde. 523 00:41:32,118 --> 00:41:33,703 Bugün için beraberiz. 524 00:41:33,786 --> 00:41:36,330 Neden sana pay vereyim? 525 00:41:36,414 --> 00:41:40,042 Bu iş bana kız kardeşim vasıtasıyla geldi. 526 00:41:40,126 --> 00:41:42,586 - Sen kim olduğunu sanıyorsun? - Ben de oradaydım. 527 00:41:42,670 --> 00:41:45,297 Boşversene! Sandler'ın adresini bile bilmiyorsun. 528 00:41:48,300 --> 00:41:51,137 Yardıma ihtiyacım olacak. Sana kârdan bin dolar veririm. 529 00:41:51,220 --> 00:41:53,931 - Üç. - Bir buçuk. 530 00:41:53,973 --> 00:41:56,434 - İki buçuk. - Pekala iki. 531 00:41:56,517 --> 00:41:58,769 - İki buçuk. - Tamam! 532 00:41:59,353 --> 00:42:01,605 Eğer başarırsak tamam mı? 533 00:42:43,981 --> 00:42:46,525 - Şu adamın adı neydi? - Seni ilgilendirmez. 534 00:42:46,609 --> 00:42:49,362 - Vidal Garafalo? - Gandolfo. 535 00:42:49,528 --> 00:42:51,572 Gandolfo. Senden hoşlanıyor. 536 00:42:51,655 --> 00:42:54,617 Seninle bir şey konuşmak istiyorum... Neden sordun? 537 00:42:54,700 --> 00:42:56,327 Bir şey yok. 538 00:42:56,369 --> 00:42:59,330 - Bu adamla bir sorun olmasını... - Şimdi dönerim. 539 00:43:13,135 --> 00:43:17,139 Rita Pavone'un "II Ballo de Mattone" şarkısını hatırlıyor musun? 540 00:43:28,359 --> 00:43:30,528 Bu kadar, hadi gidelim. Seni bir daha rahatsız etmem. 541 00:43:30,611 --> 00:43:33,322 Peki ya dedemizden kalan miras? 542 00:43:33,406 --> 00:43:35,366 Tekrar konuşmayacağım. Avukatınla konuş. 543 00:43:35,408 --> 00:43:37,702 Benimle alay etme, avukatın geciktiriyor. 544 00:43:37,743 --> 00:43:40,746 - Avukatlar ne işe yarar. - Bunu Federico için yap. 545 00:43:40,788 --> 00:43:43,332 - Ne yapmak zorunda? - Onu da kazıklıyorsun. 546 00:43:43,416 --> 00:43:45,876 - Mirasın üçte biri onun hakkı. - Ben kimseyi kazıklamıyorum. 547 00:43:45,960 --> 00:43:49,714 Dava mı açmak istiyorsun? Açtın. Şimdi kanımı mı istiyorsun? 548 00:43:49,755 --> 00:43:51,799 Kurbana bakın. Sen bir piçsin! 549 00:43:51,882 --> 00:43:55,136 Bana hakaret etme. Ve onu bu işin dışında tut. 550 00:43:55,219 --> 00:43:57,596 O zaten burada. Bunu ona kendin açıkla. 551 00:43:58,931 --> 00:44:00,558 - Nasılsın? - Nasıl gidiyor, evlat? 552 00:44:00,641 --> 00:44:02,143 - İyi? - Sen nasılsın? 553 00:44:02,226 --> 00:44:04,687 Asla gelmeyeceğini, umursamadığını söylememiş miydin? Nasılsın? 554 00:44:04,770 --> 00:44:07,398 - İyiyim, ya sen? - İyiyim. 555 00:44:07,440 --> 00:44:11,569 Sonunda ablan, güzel giyinmek için seni mi çalıştırmaya başladı? 556 00:44:11,610 --> 00:44:15,072 Evet, para gerekiyor. Hala borçlarımız var. 557 00:44:15,114 --> 00:44:17,950 Açıklamak zorunda değilsin. Bundan utanmamalısın. 558 00:44:18,034 --> 00:44:20,703 Ona, neden dedesinin parasını alamadığını açıklasana. 559 00:44:20,786 --> 00:44:23,080 - Valeria, kes şunu. - Evet. 560 00:44:23,122 --> 00:44:26,876 - Saf olma, Federico. - Beni bu işe karıştırmayın. 561 00:44:27,335 --> 00:44:29,337 Zaten mirasa ne olduğunu bana açıkladı. 562 00:44:29,420 --> 00:44:32,131 - Ona inandın mı? - Elbette, o benim ağabeyim. 563 00:44:32,214 --> 00:44:34,216 Ne yapman gerekiyorsa onunla yap. Ben ilgilenmiyorum. 564 00:44:34,300 --> 00:44:36,010 Beni karıştırma. 565 00:44:37,303 --> 00:44:40,848 - İşe geri dönmeliyim, görüşürüz. - Tamam. 566 00:44:46,479 --> 00:44:47,897 Hoşça kal. 567 00:45:01,410 --> 00:45:03,412 - İyi günler. - Ne istiyorsunuz? 568 00:45:04,080 --> 00:45:07,541 Bizi kocanız gönderdi. Bizim için size bıraktığı zarfı almaya geldik. 569 00:45:07,625 --> 00:45:12,963 Oturma odasında, Çin Kavanozunun altında sarı, geniş bir zarf olmalı. 570 00:45:13,047 --> 00:45:15,049 - Kocam içeride değil. - Evet, biliyorum. 571 00:45:15,132 --> 00:45:18,761 Evde olmasa bile, zarfı alabileceğimizi söyledi. 572 00:45:18,844 --> 00:45:22,306 Evde değil! Sonra tekrar gelin. 573 00:45:22,390 --> 00:45:24,642 İsterdik ama yapamayız. 574 00:45:24,684 --> 00:45:28,270 - Sandler, Bay Sandler dedi ki... - İçeride değil! 575 00:45:28,354 --> 00:45:32,775 Evde değil! Kocam evde değil! 576 00:45:33,401 --> 00:45:36,654 Siz kimsiniz? Benden ne istiyorsunuz? 577 00:45:36,696 --> 00:45:41,492 - Hiçbir şey, sadece... - Gidin buradan, yoksa polis çağırırım. 578 00:45:41,534 --> 00:45:44,495 - Madam, lütfen... - Gidin! 579 00:45:44,537 --> 00:45:50,126 Sizin gibileri bilirim. Benim gibi yaşlı bir kadından faydalanmaya çalışıyorsunuz. 580 00:45:50,209 --> 00:45:51,669 Ama buna izin vermeyeceğim. 581 00:45:51,752 --> 00:45:54,630 İşte bu yüzden kapıyı kimseye açmıyorum. 582 00:45:54,714 --> 00:45:56,674 Gidelim, hanımefendi haklı. Önemli değil. 583 00:45:56,757 --> 00:45:58,801 Annen anlayacaktır. O kadar kötü değil. 584 00:45:58,884 --> 00:46:01,345 Eğer onu tekrar ziyaret edebilirsek, fotoğrafları alırız... 585 00:46:01,429 --> 00:46:03,514 aksi halde olmaz. 586 00:46:03,597 --> 00:46:07,977 Hoşça kalın. Bizi bağışlayın, madam. 587 00:46:08,060 --> 00:46:11,188 Kardeşim, annemizi ziyaret edeceğimiz zaman çok heyecanlanıyor. 588 00:46:11,272 --> 00:46:13,733 Annem de o fotoğrafları görmeyi bekliyordu... 589 00:46:14,108 --> 00:46:15,776 ama zararı yok. 590 00:46:15,860 --> 00:46:17,820 Bir şekilde hallederiz. Hoşça kalın. 591 00:46:23,409 --> 00:46:25,202 Dinle... 592 00:46:27,580 --> 00:46:31,125 Hayır, sen değil. Sen orada kal. Sen gel. 593 00:46:36,297 --> 00:46:37,131 Efendim? 594 00:46:37,214 --> 00:46:40,384 Zarfın içinde, annen için fotoğraflar mı var? 595 00:46:40,426 --> 00:46:43,471 Liver Amca ve onun Polonya'daki ailesine ait bazı eski fotoğraflar. 596 00:46:43,929 --> 00:46:47,224 Kocanız bize, orijinallerin bazı kopyalarını çıkaracağına söz vermişti. 597 00:46:47,266 --> 00:46:50,561 Şimdi annemi ziyaret edeceğiz ve fotoğrafları ona vermek istiyorduk. 598 00:46:50,895 --> 00:46:53,564 - Annen nerede yaşıyor? - Entre Ríos'ta. 599 00:46:55,483 --> 00:46:57,068 Entre Ríos! 600 00:46:57,151 --> 00:47:01,364 Entre Ríos. Bir dakika bekler misiniz? 601 00:47:05,409 --> 00:47:07,453 - Pekala, yüzde yirmi. - Yarı yarıya. 602 00:47:07,536 --> 00:47:09,372 Mümkün değil, önce seni öldürürdüm. Yüzde 25. 603 00:47:09,455 --> 00:47:10,915 Bunu bensiz yapamazsın. 604 00:47:10,998 --> 00:47:14,001 Ben Sandler değilim ve gerçekten paraya ihtiyacın var. 605 00:47:14,085 --> 00:47:17,213 Yüzde otuz. Hepsi bu, masraflar hariç. 606 00:47:22,134 --> 00:47:26,514 Entre Ríos'u bilir misiniz? Annem oradan hiçbir zaman ayrılmamış. 607 00:47:26,597 --> 00:47:27,973 Hep der ki... 608 00:47:28,057 --> 00:47:30,893 Bir Meckler doğduğu topraklarda kalır. 609 00:47:30,976 --> 00:47:32,228 Meckler mi? 610 00:47:32,311 --> 00:47:35,398 Rabbi Meckler ile akraba mı, Basavilbaso'dan? 611 00:47:35,481 --> 00:47:38,359 Annemin kuzeni olur. Ben onun yeğeniyim. 612 00:47:45,574 --> 00:47:49,412 Vidal Gandolfo bütün öğleden sonra otelde olacak. 613 00:47:51,038 --> 00:47:55,167 - Saat 3:30'da bir şeyler içecek. - Ona nasıl yaklaşacaksın? 614 00:47:57,878 --> 00:47:59,755 Bilmiyorum. 615 00:48:01,090 --> 00:48:03,592 - Bir şeyler düşünmeliyiz. - Hızlı düşün. 616 00:48:03,676 --> 00:48:06,012 Yarın ayrılıyor. Fazla zamanın yok. 617 00:48:06,095 --> 00:48:09,974 Bizim zamanımız yok. Yani, bu işe sen de yüzde 30 ortaksın. 618 00:48:10,057 --> 00:48:12,935 Nasılsın, sevgili Marcos? 619 00:48:13,060 --> 00:48:16,480 Üzgünüm, Washington. Meşgulüz. 620 00:48:16,564 --> 00:48:19,817 Beni göndermen, eşyalarıma bakmaktan daha çok zamanını alır. 621 00:48:21,235 --> 00:48:24,113 Haklısın. Neler var? 622 00:48:25,448 --> 00:48:27,116 Ne istersen. 623 00:48:28,868 --> 00:48:31,579 Yerli, Buenos Aires, Córdoba, ortak... 624 00:48:31,662 --> 00:48:33,330 - Üçüncü partiler? - Ve boş çekler. 625 00:48:33,372 --> 00:48:35,332 Bazı doldurulmuş çeklerim var. 626 00:48:36,334 --> 00:48:40,212 - Senden gitmeni istiyorum. - Bir hediye almak istemez misin? 627 00:48:40,296 --> 00:48:42,089 Sevdiğin birini etkileyebilirdin. 628 00:48:42,173 --> 00:48:46,093 Hiçbir şey bunu, Paraguay malı Rolex'ten daha iyi yapamaz. 629 00:48:46,177 --> 00:48:49,847 Ya sen, genç adam? Başka bir şey? 630 00:48:50,014 --> 00:48:53,059 Parfümler, elbiseler, ithal spor ayakkabılar? 631 00:48:53,517 --> 00:48:57,813 Bilgisayar yazılımı, tablolar, elektronik aletler? 632 00:48:58,606 --> 00:49:01,776 Küçük çapta zarar verebilen, mükemmel bir Japon motosikletim var. 633 00:49:01,859 --> 00:49:03,527 - Ne zararı? - Deposunda bir delik var. 634 00:49:03,611 --> 00:49:06,697 - Bir delik mi? - Küçük kalibre. 635 00:49:06,781 --> 00:49:09,200 Fazla büyük olmayan bir silah lazım. 636 00:49:09,283 --> 00:49:10,785 3 57'liğin var mı? 637 00:49:11,619 --> 00:49:13,245 Marcos... 638 00:49:13,371 --> 00:49:15,706 Ben dolandırıcı değilim. 639 00:49:17,875 --> 00:49:19,502 İyi günler. 640 00:49:21,587 --> 00:49:24,548 Pardon, cep telefonu var mı? 641 00:49:25,132 --> 00:49:26,550 Nasıl bir şey istersin? 642 00:49:28,803 --> 00:49:30,221 Ne düşünüyorsun? 643 00:49:43,275 --> 00:49:45,903 Sakin ol, kalkacak. 644 00:50:35,411 --> 00:50:36,746 Alo... 645 00:50:37,329 --> 00:50:39,707 Evet, benim. 646 00:50:39,790 --> 00:50:44,378 Nasıl gidiyor? Şu an iyi bir zaman değil. Altıma kaçırmak üzereyim. 647 00:50:45,004 --> 00:50:47,256 Oteldeyim. 648 00:50:47,465 --> 00:50:49,633 Buradayım, çünkü bir duyum aldım... 649 00:50:49,675 --> 00:50:51,969 fakat sanırım iş olmayacak. 650 00:50:53,346 --> 00:50:56,599 Hayır, hayır, Cumartesi Montevideo'ya gidiyorum. 651 00:50:56,682 --> 00:51:00,561 Orada satmaya çalışacağım. Evet. 652 00:51:02,521 --> 00:51:06,484 Önemli olan zamanı değil, fiyatı. 653 00:51:08,527 --> 00:51:12,365 Sen deli misin? "Dokuz Kraliçe" için mi? 654 00:51:14,784 --> 00:51:16,202 Bak sana ne diyeceğim. 655 00:51:16,285 --> 00:51:20,664 O parayla sadece, postaneye gidip hoşuna giden pullardan alabilirsin. 656 00:51:20,706 --> 00:51:22,750 Boşver bunu. Unut gitsin. 657 00:51:27,588 --> 00:51:30,132 Bu daha iyi. 658 00:51:33,219 --> 00:51:36,055 - Burada ne yaptığını sanıyorsun?! - Telefonla konuşuyorum. 659 00:51:36,263 --> 00:51:38,891 Benimle kafa bulma! 660 00:51:39,725 --> 00:51:41,811 Bugün ikinci defadır seni ortalarda görüyorum. 661 00:51:41,894 --> 00:51:43,396 Sen ve o aptalı. 662 00:51:43,479 --> 00:51:44,980 Ne istiyorsun? 663 00:51:45,064 --> 00:51:47,817 Ben sana soruyorum, cevap ver. Burada ne yapıyorsunuz? 664 00:51:47,900 --> 00:51:50,736 - Bu sefer numara ne? - Satacak bazı şeylerim var. 665 00:51:50,820 --> 00:51:53,739 - Tamamen yasal, bir numara yok. - Otel tuvaletinde mi? 666 00:51:53,823 --> 00:51:56,534 Benimle kafa bulma! Beni tamamen delirtmek mi istiyorsun? 667 00:51:57,743 --> 00:52:02,331 Şimdi hepimiz buradayız. Şu adamın yüzüne bak. 668 00:52:02,415 --> 00:52:04,500 Nereden buldun bunu? 669 00:52:04,792 --> 00:52:07,211 Oteldeki insanlar endişeli. 670 00:52:07,294 --> 00:52:09,338 Gel ve bana her şeyi açıkla. 671 00:52:09,422 --> 00:52:11,215 Buna gerek yok. 672 00:52:11,257 --> 00:52:14,635 Eminim bana kimliğini göstermende sakınca yoktur. 673 00:52:18,597 --> 00:52:21,142 - İndir şu silahı. - Sen kimsin? 674 00:52:22,059 --> 00:52:23,519 Bir otel müşterisi. 675 00:52:23,602 --> 00:52:25,563 Bu adamlar burada çünkü... 676 00:52:25,646 --> 00:52:27,398 - Onları ben çağırdım. - Sen mi çağırdın? 677 00:52:29,900 --> 00:52:32,111 Lütfen şu silahı kaldır ortadan. 678 00:52:32,194 --> 00:52:37,074 Burada müşteri olabilirsin, İspanya kralı olabilirsin ama... 679 00:52:38,576 --> 00:52:41,871 Sen, benimle geliyorsun. Ve sen, beni bekle. 680 00:52:49,920 --> 00:52:54,717 - Seni piç! - Bunu sevdin! Bunu sevdin! 681 00:52:54,800 --> 00:52:56,927 Aşağılık herif! Sana kim bana vurmanı söyledi? 682 00:52:57,011 --> 00:52:59,764 Hollywood'a gitmeliyim. Buna inanırlardı! 683 00:52:59,972 --> 00:53:04,268 - Hayatımı oyunculuk yaparak kazanmalıyım. - Geri dönmeliyiz. 684 00:53:04,352 --> 00:53:06,937 Şimdi sana ne verirse al ve kendi payına say. 685 00:53:07,021 --> 00:53:10,483 Hayır, sen bana kendi payından vermek zorundasın. 200 dolar borçlusun. 686 00:53:10,566 --> 00:53:13,277 - Sana şimdi 100 dolar vereceğim... - İki yüz. 687 00:53:28,125 --> 00:53:30,002 Benim için zevkti. 688 00:53:31,671 --> 00:53:34,298 Seninle kısaca konuşmak istiyorum. Beni izle. 689 00:53:34,382 --> 00:53:37,134 Ortaklarım beni bekliyor. 690 00:53:38,135 --> 00:53:39,845 - İyi misin? - Evet. 691 00:53:39,929 --> 00:53:42,014 Arkadaşın o kimliği nereden aldı? 692 00:53:42,098 --> 00:53:44,684 İşindeyken alır, silahla birlikte. 693 00:53:56,112 --> 00:53:58,989 Boşa zaman harcamayalım. 694 00:53:59,365 --> 00:54:02,451 O polise, satacak bazı şeylerin olduğunu söyledin. 695 00:54:02,535 --> 00:54:05,663 Söylediğin gibi, yasal bir anlaşma. 696 00:54:06,664 --> 00:54:09,333 Ve telefon görüşmenizden duyduğum kadarıyla... 697 00:54:09,375 --> 00:54:12,503 - Bununla ilgilenebilirim. - Siz kimsiniz? 698 00:54:12,712 --> 00:54:15,172 Eğer sunacak olduğun teklif bana inandırıcı gelirse... 699 00:54:15,256 --> 00:54:16,799 Afedersiniz. Siz kimsiniz? 700 00:54:16,882 --> 00:54:19,927 Hakkında duyum aldığın kişiyim. Görmeye geldiğin kişi. 701 00:54:20,970 --> 00:54:23,681 Ne satacak bir şeyim var, ne de istediğim bir iyilik. 702 00:54:23,764 --> 00:54:25,307 Sadece nezaketten buradayız. 703 00:54:25,391 --> 00:54:28,728 Bize tuvalette yardım ettiniz. Bir yanlış anlaşılmaydı. 704 00:54:28,811 --> 00:54:30,855 Ama gerçek şu ki, kim olduğunuzu bilmiyorum. 705 00:54:30,938 --> 00:54:34,191 - Peki sen ne diyorsun? - Ortağım benim adıma da konuşur. 706 00:54:34,775 --> 00:54:36,527 Profesyoneller. 707 00:54:36,944 --> 00:54:40,614 Bu işlerin nasıl yürüdüğünü görüyor musunuz salaklar? 708 00:54:40,740 --> 00:54:44,410 Eğer bana satacak bir şeylerin varsa kapıyı çalabilirdin... 709 00:54:44,493 --> 00:54:47,246 ...tıpkı bir kitap satıcısı gibi. 710 00:54:48,914 --> 00:54:51,584 Fakat zeki bir Arjantinliysen... 711 00:54:52,585 --> 00:54:55,046 ...dikkatimi çekmeye çalışırdın. 712 00:54:55,755 --> 00:55:00,301 Seni aramamı sağlayacak bir yol bulurdun. 713 00:55:00,634 --> 00:55:03,554 Mesela, sözde bir alıcıyla telefon görüşmesi yapıp... 714 00:55:03,637 --> 00:55:08,726 benim dinlediğimden emin olurdun. 715 00:55:09,435 --> 00:55:12,396 Fakat zeki olmak zorundasın. 716 00:55:13,689 --> 00:55:15,566 Şunun gibi şeyler söylememelisin... 717 00:55:15,608 --> 00:55:19,570 "Ne? Dokuz kraliçe için mi?" "Sen deli misin!" 718 00:55:20,696 --> 00:55:24,408 Ve sonra polise: "Lütfen vurma. Satacak bazı şeylerim var." 719 00:55:24,450 --> 00:55:29,789 "Tamamen yasal. Yemin ederim." Anladın mı? 720 00:55:30,122 --> 00:55:32,041 Çok gülünçtü! 721 00:55:36,962 --> 00:55:39,715 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 722 00:55:39,799 --> 00:55:42,593 Bak, dostum. Bunun üzerinde durmuyorum. 723 00:55:45,137 --> 00:55:47,932 Eğer bana doğrudan ulaşmaya çalışsaydınız... 724 00:55:47,973 --> 00:55:50,267 sizinle asla konuşmayacağım bir gerçek. 725 00:55:50,351 --> 00:55:53,562 Bu yolla yapmış olmanızı umursamıyorum. 726 00:55:53,646 --> 00:55:55,898 Sahip olduğunuz şey iyi ve ilgimi çektiği sürece. 727 00:55:56,440 --> 00:55:58,609 Gerçekten neden bahsettiğini bilmiyorum. 728 00:55:58,693 --> 00:56:01,362 Kes şunu dostum! Gösteri bitti! 729 00:56:01,445 --> 00:56:03,489 Buradasın ve dinliyorum. 730 00:56:03,572 --> 00:56:06,951 Eğer bana bir şey teklif edeceksen et ya da defol git buradan. 731 00:56:06,992 --> 00:56:09,370 Çok az zamanım kaldı ve yapılacak fazlasıyla işim var. 732 00:56:29,974 --> 00:56:31,809 Bu senin mi? 733 00:56:33,394 --> 00:56:35,396 Peki nereden aldın? 734 00:56:35,479 --> 00:56:38,232 Dedem ölmeden çok kısa bir süre önce onu bana verdi... 735 00:56:38,315 --> 00:56:39,775 birkaç ay önce. 736 00:56:39,859 --> 00:56:42,319 Onu, gemide tanıştığı bir Almandan almış. 737 00:56:42,403 --> 00:56:45,656 - Bunlar için yedi peso ödemiş. - Yedi peso... 738 00:56:45,740 --> 00:56:49,744 Kuzenime söyledim ve o da bana bir koleksiyoncuya satmamı önerdi. 739 00:56:49,827 --> 00:56:52,329 - İlgilenir misin? - Beni sıkıştırma. 740 00:56:52,413 --> 00:56:55,166 Yani, çok az zamanın kaldı ve yapılacak çok işin var... 741 00:56:57,209 --> 00:56:59,170 Bunları almayı isteyebilirim. 742 00:57:00,713 --> 00:57:05,760 - Bu hepimiz için iyi olur. - Bir saat içinde geri dönün. 743 00:57:06,010 --> 00:57:08,346 Pulları görmek istiyorum ve sonra paradan konuşuruz. 744 00:57:08,429 --> 00:57:11,474 - Bugün? - Evet, bugün. 745 00:57:11,557 --> 00:57:13,476 Fazla zamanım yok. 746 00:57:13,517 --> 00:57:17,146 Ne yazık ki, yarın sabah şehrinizden ayrılmak zorundayım. 747 00:57:18,189 --> 00:57:20,900 - Bunu bilmiyor muydun? - Bilmiyordum. 748 00:57:21,067 --> 00:57:25,363 Olması gereken bu. Ve inan bana, burayı özleyeceğim. 749 00:57:25,446 --> 00:57:29,116 İş yapmak için, bu kadar güzel bir yer görmemiştim. 750 00:57:29,950 --> 00:57:31,786 Odamda, saat 4'te. 751 00:57:36,248 --> 00:57:38,876 Kapat şu telefonu! Lanet olası! 752 00:57:49,261 --> 00:57:51,389 Sana otelden uzak durmanı söyledim. 753 00:57:51,472 --> 00:57:54,266 - Merak etme. - Sen buna karışma. 754 00:57:54,350 --> 00:57:56,018 Gerçekten, yapacak hiçbir şey... 755 00:57:56,102 --> 00:57:57,603 Senin sorunun ne, aptal? 756 00:57:57,687 --> 00:57:59,689 Kardeşimin ortaklarının sonunu biliyor musun? 757 00:57:59,730 --> 00:58:01,565 Ondan para alabileceğine mi inanıyorsun? 758 00:58:01,649 --> 00:58:03,484 - Sakın geri gelme. - Geleceğiz. 759 00:58:03,567 --> 00:58:06,445 - Polisi arayacağım. - Ara. Onlara ne söyleyeceksin? 760 00:58:15,996 --> 00:58:17,540 Pardon. 761 00:58:17,623 --> 00:58:19,709 Acaba Rita Pavone'ın "II Ballo del Mattone"... 762 00:58:19,750 --> 00:58:22,420 adlı şarkısını hatırlıyor musun? 763 00:58:31,262 --> 00:58:34,181 Hadi, gidelim. 764 00:58:38,102 --> 00:58:41,856 - Kız kardeşin ne demek istedi? - Ne hakkında? 765 00:58:42,273 --> 00:58:44,442 - Ortaklarına sonunda ne oldu? - Nereden bilebilirim? 766 00:58:45,359 --> 00:58:48,279 - Neden Sandler'la çalışmayı bıraktın? - Bu seni ilgilendirmez. 767 00:58:48,320 --> 00:58:51,741 Bugünlük senin ortağınım. Beni ilgilendirir. 768 00:58:52,491 --> 00:58:56,829 Teknik olarak kâr paylaşımını, tek taraflı olarak, yeniden ayarladım diyebiliriz. 769 00:58:57,163 --> 00:59:00,458 - Ortaklarını kazıkladın. - "Ortaklarını kazıkladın." 770 00:59:01,000 --> 00:59:02,960 Sandler her zaman bir ahmaktı. 771 00:59:03,044 --> 00:59:05,671 Beni tekrar araması kadar kötüsü olamazdı. 772 00:59:05,755 --> 00:59:07,673 Merak etme. Seni kazıklamayacağım. 773 00:59:07,757 --> 00:59:08,924 Neden? 774 00:59:09,008 --> 00:59:11,052 Yaşlanıyorum. Eminim benden hızlı koşarsın. 775 00:59:11,135 --> 00:59:14,096 - İkna olmadım. - Bundan rahatsız olmam. 776 00:59:28,194 --> 00:59:30,654 Hayır, kahretsin, hayır. 777 00:59:34,700 --> 00:59:38,621 Çünkü elverişsiz bir durumda olmayı sürdüremem. 778 00:59:42,666 --> 00:59:44,543 Ne kadar? 779 00:59:45,795 --> 00:59:47,838 Bu daha iyi. 780 00:59:47,922 --> 00:59:51,717 19,000'de teklifini yap ve dondur. 781 00:59:55,054 --> 00:59:59,684 Evet sadece zarar ederdik. Dur bir bakayım... 782 01:00:05,022 --> 01:00:07,358 ...iki buçuk, üç milyon. 783 01:00:09,026 --> 01:00:10,861 Bu daha iyi. 784 01:00:15,408 --> 01:00:19,453 Seni sonra ararım. 785 01:00:22,081 --> 01:00:23,624 Pekala. 786 01:00:33,134 --> 01:00:34,135 Ver şunu bana. 787 01:00:56,157 --> 01:00:57,158 İşini yap. 788 01:00:58,701 --> 01:01:02,413 Bay Vidal, ısrar etmek zorundayım. Doğru koşullar mevcut değil. 789 01:01:02,455 --> 01:01:06,625 Laboratuar ortamında, mürekkep ve spektrografi testleri uygulamalıyız. 790 01:01:06,709 --> 01:01:08,711 Vaktim yok, kahrolası! 791 01:01:08,753 --> 01:01:12,423 En iyisi olmak zorundasın. En azından öyle olduğunu sandığım için sana para ödüyorum. 792 01:01:12,715 --> 01:01:17,094 Şimdi kes şunu ve bana gerçek olup olmadıklarını söyle. 793 01:01:17,136 --> 01:01:19,930 Bunlara para vermeli miyim, yoksa birisinde beni kazıklamaya... 794 01:01:19,972 --> 01:01:21,223 kalkışacak cesaret var mı? 795 01:01:25,603 --> 01:01:30,066 Devam edin, ne gerekiyorsa yapın. Bu pullar gerçek. 796 01:02:27,164 --> 01:02:29,625 Afedersiniz, içinizde şu şarkıyı hatırlayan... 797 01:02:44,140 --> 01:02:45,933 Parti nasıl gidiyor? 798 01:03:10,041 --> 01:03:12,126 Eski Alman Cumhuriyetine ait az sayıda basılmış... 799 01:03:12,209 --> 01:03:14,170 ve dağıtılmış bir pul tabakası. 800 01:03:14,754 --> 01:03:16,047 Haklısınız, Bay Vidal. 801 01:03:16,088 --> 01:03:19,383 Daha fazla teste gerek yok. Bunlar Dokuz Kraliçe. 802 01:03:25,306 --> 01:03:27,058 Siz, parasını ödeyin. 803 01:03:30,770 --> 01:03:33,647 Paradan konuşalım. 804 01:03:36,567 --> 01:03:41,113 - Düşündüm de... - Düşünme, sadece dinle. 805 01:03:41,280 --> 01:03:44,367 Ne iş yaptığını bilmiyorum ve umurumda da değil. 806 01:03:44,450 --> 01:03:47,244 Kesin olan şey, yaşamak için pul satmıyorsun. 807 01:03:47,328 --> 01:03:49,622 Bu pullar, bir yerden eline düştü... 808 01:03:49,705 --> 01:03:52,083 ve ne şekilde düştüyse, bunlar senin için cennetten gelen bir hediye gibi. 809 01:03:52,124 --> 01:03:57,088 - Yanılıyor muyum? - Hayır, bu doğru. 810 01:03:57,797 --> 01:04:00,591 Pullar hakkında fazla bir şey bilmiyoruz. 811 01:04:01,092 --> 01:04:02,677 Her neyse... 812 01:04:02,760 --> 01:04:06,764 Onları daha fazla gecikme olmadan şu anda, burada satmayı tercih ederiz. 813 01:04:06,847 --> 01:04:10,434 Fakat aynı zamanda finansmanı yaptırabilir ya da Amerika'ya gidebilirdim. 814 01:04:10,518 --> 01:04:14,647 Onları açık arttırma ile satabilirim. Yani, bunları hediye etmeyeceğiz. 815 01:04:14,730 --> 01:04:18,192 - Eğer katalogları kontrol edersek... - Katalogların canı cehenneme! 816 01:04:18,275 --> 01:04:21,737 Nedir bu? Aniden bir uzmana mı dönüştün? 817 01:04:21,821 --> 01:04:26,951 Bu pulları satın alacak olan kişi benim. Geri kalanı saçmalık. 818 01:04:27,034 --> 01:04:28,786 Size fiyatı söylerim ve kabul edersiniz. 819 01:04:34,417 --> 01:04:37,211 Bu pullar için size en fazla... 820 01:04:38,295 --> 01:04:41,132 300 bin veririm. 821 01:04:45,928 --> 01:04:49,849 Bunu asla kabul edemeyiz. Soyulmaya niyetim yok. 822 01:04:49,974 --> 01:04:53,477 Büyükbabam tüm hayatı boyunca pu pulları sakladı... 823 01:04:53,561 --> 01:04:56,147 ve ben önüme çıkan ilk kişiye hediye etmeyeceğim. 824 01:04:56,230 --> 01:04:57,231 Dinle... 825 01:04:57,314 --> 01:05:00,443 Sen dinle. Bir anlaşmamız var, fakat ben kararımı verdim. 826 01:05:00,484 --> 01:05:02,486 Onları çarçur etmeyeceğim o kadar. 827 01:05:02,570 --> 01:05:04,238 Pekala, pekala... 828 01:05:04,321 --> 01:05:07,283 Kaç para, büyük babanı memnun ederdi? 829 01:05:25,343 --> 01:05:28,012 - 450 bin dolar. - Ne? 830 01:05:28,095 --> 01:05:30,890 Bu adam bizden pulları satın alacak. 831 01:05:30,973 --> 01:05:35,227 Onları 10'da teslim edeceğiz ve bize 450 bin dolar ödeyecek. 832 01:05:36,520 --> 01:05:39,982 Yüzde 10 Sandler için ve kalanın Yüzde 30'u benim payım. 833 01:05:40,024 --> 01:05:43,611 - Masraflar hariç. - Üçkağıt nerede? 834 01:05:44,028 --> 01:05:47,365 - Ne? - Beni kazıklıyorsun. 835 01:05:47,448 --> 01:05:49,158 Bu bir oyun. Bana oyun oynuyorsun. 836 01:05:49,200 --> 01:05:51,952 - Seni kazıkladığımı mı düşünüyorsun? Nasıl? - Bilmiyorum 837 01:05:52,036 --> 01:05:56,332 Bunu anlayamıyorum ve bu beni deli ediyor. 838 01:05:56,374 --> 01:06:00,711 - Bu gerçek değil. - Gerçek değil mi? Ver şunu bana. 839 01:06:00,753 --> 01:06:04,423 Bu olabildiğince gerçek, ahmak. 450 bin dolar. 840 01:06:04,507 --> 01:06:07,968 Senden ve benden bile daha gerçek. Neyin var, evlat? 841 01:06:08,678 --> 01:06:13,808 Hayattan zevk almanı engelleyen şeyler mi var? Güvence mi istiyorsun? 842 01:06:13,891 --> 01:06:19,188 Bu anlaşmayı senin yüzünden kaybedersem, seni öldüreceğimden emin olabilirsin. 843 01:06:19,230 --> 01:06:23,234 Şüpheli gibi mi görünüyor? Pekala. Sen yoksun. Bu kadar. 844 01:06:23,317 --> 01:06:25,945 Defol. Beni yalnız bırak. Hoşça kal 845 01:06:26,028 --> 01:06:28,239 Defol, hadi. 846 01:06:28,572 --> 01:06:32,076 Yolun açık olsun. Sana neden ihtiyacım olsun ki? 847 01:06:42,211 --> 01:06:45,881 - Şu anda senden kurtulmalıyım. - Beni sevmeye başlıyorsun. 848 01:06:47,758 --> 01:06:49,468 Ne istiyorsun? 849 01:06:51,053 --> 01:06:53,472 Nasıl gitti? 850 01:06:53,597 --> 01:06:56,559 - Ne nasıl gitti? Ne istiyorsun? - Onları satın aldı mı? 851 01:06:57,309 --> 01:06:59,603 - Neden bahsediyor bu? - Bilmiyorum. 852 01:06:59,687 --> 01:07:02,481 - Ne istiyorsun? - Kendi payımı. Bana olan borcunuzu. 853 01:07:02,565 --> 01:07:05,484 Sen neden bahsediyorsun? 854 01:07:05,943 --> 01:07:09,780 Bak, bu pulların beş para etmeyeceğini siz de biliyorsunuz. 855 01:07:09,864 --> 01:07:13,576 Orijinaller evet, fakat Vidal’e satmaya çalıştığınız... 856 01:07:13,617 --> 01:07:16,412 Kötü değiller. İyi yapılmışlar. 857 01:07:16,454 --> 01:07:18,831 - Kendi payını mı istiyorsun? - Evet. 858 01:07:18,914 --> 01:07:20,416 Ne kadar? 859 01:07:20,499 --> 01:07:25,046 - Şey... Yüzde 15. Size yardımım dokundu. - Senden yardım istemedim. 860 01:07:25,129 --> 01:07:27,256 Ona söyleyeceğim. Ona gidip sahte olduklarını söyleyeceğim. 861 01:07:27,298 --> 01:07:30,885 Eğer ona söyleyecek olursan, karaciğerini kıçından çıkartır... 862 01:07:30,968 --> 01:07:32,428 ve sana yuttururum. 863 01:07:32,470 --> 01:07:34,263 Sen kimle konuştuğunu sanıyorsun? 864 01:07:35,598 --> 01:07:37,224 - Yüzde 10 - Yüzde 2 865 01:07:37,308 --> 01:07:39,643 - Yüzde 7,5 - Yüzde 5. Kabul mü? 866 01:07:39,685 --> 01:07:41,771 - Kabul mü? - Evet. 867 01:07:43,272 --> 01:07:45,441 Bana bir adres ve telefon numarası ver. 868 01:07:45,483 --> 01:07:47,693 - Seninle bağlantı kuracağım. - Arayacağını nereden bileyim? 869 01:07:47,777 --> 01:07:49,070 Senet imzalamamı mı istiyorsun? 870 01:07:49,153 --> 01:07:52,156 Hızsızlar arasında bu iş böyle yürür. Güvene dayanır. 871 01:07:52,239 --> 01:07:53,991 Ben hırsız değilim. 872 01:07:54,075 --> 01:07:56,494 Tabi. Özür dilerim. Hadi. 873 01:07:57,953 --> 01:08:00,331 - Sabahları bu numarada olurum. - Saat kaçta? 874 01:08:00,373 --> 01:08:05,002 - 8'den 11'e kadar. Çarşambaları hariç. - Git. Seni arayacağım. 875 01:08:07,004 --> 01:08:12,593 Kahretsin! Hep böyle mi olur? Lanet olsun. 876 01:08:12,968 --> 01:08:15,596 Çok fazla pay dağıtıyorsun. 877 01:08:15,680 --> 01:08:18,891 Yani, bir adama yüzde 10, diğerine yüzde 5... 878 01:08:22,853 --> 01:08:24,230 Hayır! 879 01:09:39,430 --> 01:09:41,390 Şu işe bak. 880 01:09:41,766 --> 01:09:43,392 Dört saat... 881 01:09:44,977 --> 01:09:46,854 sürdü. 882 01:09:46,937 --> 01:09:49,523 - Rüyalar fazla uzun sürmez. - Rüya değildi. 883 01:09:49,607 --> 01:09:53,152 - Artık öyle. - Neyin var? Her gün bir servet mi kaybediyorsun? 884 01:09:53,235 --> 01:09:56,447 Hayır, fakat yapabileceğimiz hiçbir şey kalmadı. Her şey bitti. 885 01:09:56,530 --> 01:09:59,033 Bu pullar mahvoldu, diğerleri... 886 01:10:03,287 --> 01:10:06,749 - Ne oldu? - Diğerleri, orijinaller... 887 01:10:07,583 --> 01:10:10,211 Sandler'ın Kavanagh'taki kız kardeşindeler. 888 01:10:10,294 --> 01:10:13,673 - Evet, ama Sandler dedi ki... - Sandler ahmağın teki. 889 01:10:14,799 --> 01:10:16,300 Ona da bir pay teklif ederiz. 890 01:10:16,384 --> 01:10:18,135 Ona pulların zaten satıldığını... 891 01:10:18,219 --> 01:10:20,471 ...sadece pulları teslim edip parayı alacağımızı söyleriz. 892 01:10:20,554 --> 01:10:23,140 - Ya kadın istemezse? - İsteyecek. isteyecek. 893 01:10:23,641 --> 01:10:25,267 Yaşlı bunak bunu yapacak. 894 01:10:25,309 --> 01:10:28,145 Eğer yapmazsa, kocakarıyı ayartma numaranı yapabilirsin. Gel. 895 01:10:31,607 --> 01:10:33,401 Yani... 896 01:10:34,318 --> 01:10:36,320 Dokuz Kraliçe. 897 01:10:36,362 --> 01:10:38,114 Evet. 898 01:10:40,032 --> 01:10:42,326 Peki kardeşim size ne söyledi? 899 01:10:42,410 --> 01:10:48,749 Sizin koleksiyona çok düşkün olduğunuzu... 900 01:10:48,833 --> 01:10:51,460 ve size bir hatıra olduğunu ifade etti. 901 01:10:51,502 --> 01:10:53,796 Kocamın hatırası, elbette. 902 01:10:53,838 --> 01:10:57,633 Bu doğru. Pullar bana kocamı hatırlatıyor. 903 01:10:57,675 --> 01:11:01,429 Dört köşe, yapışkan. 904 01:11:01,929 --> 01:11:06,183 Her neyse, gelmeye karar verdik çünkü çok hızlı bir şekilde... 905 01:11:06,267 --> 01:11:09,311 satabileceğimizi düşündük. 906 01:11:09,353 --> 01:11:14,483 Kardeşim, o lanet olası pulları asla satmayacağımı mı düşünüyor? 907 01:11:14,567 --> 01:11:16,652 Ne aptalca! Pulları ona vermezdim. 908 01:11:16,694 --> 01:11:21,323 Ama bu, paraya ihtiyacım olduğunda onları satmayacağım anlamına gelmez. 909 01:11:36,047 --> 01:11:40,343 Onları faydalı bir şeylere çevirmeyi düşünüyordum. 910 01:11:42,345 --> 01:11:44,972 Masraflarım oluyor... 911 01:11:46,474 --> 01:11:49,143 - Sizin komisyonunuz... ? - Yüzde 15. 912 01:11:49,226 --> 01:11:51,729 Bunu, bugün gerçekleştirecektik. 913 01:11:52,396 --> 01:11:55,983 Çok güzel. Fiyatı ne kadar? 914 01:11:56,067 --> 01:11:58,027 Elli bin, nakit. 915 01:12:14,001 --> 01:12:16,420 Beni kandırabileceğini mi sandın? 916 01:12:16,545 --> 01:12:20,549 - Afedersiniz, doğrusu kandırmıyorum... - Benimle oynamayı kes. 917 01:12:20,591 --> 01:12:23,636 O pulların değerli olduğunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 918 01:12:24,428 --> 01:12:27,723 Senin iş alanın ne, yaşlı kadınları kandırmak mı? 919 01:12:27,765 --> 01:12:31,102 Tam değerini bilmiyorum ve umurumda da değil. 920 01:12:31,644 --> 01:12:34,939 Size nasıl olacağını açıklayım. Beni memnun edecek bir fiyat belirlerim. 921 01:12:35,022 --> 01:12:38,859 Pulu almak isteyen her kimse, istediğim parayı getirir... 922 01:12:38,943 --> 01:12:40,903 ve pulları alabilir. 923 01:12:40,986 --> 01:12:42,113 Hepsi bu. 924 01:12:42,196 --> 01:12:45,866 Hisse yok, avans ödeme yok sevkıyat yok. 925 01:12:45,950 --> 01:12:48,577 İsteyen kimse, parayı öder ve onları alır. 926 01:12:49,787 --> 01:12:52,123 Peki ne kadar sizi memnun eder? 927 01:12:53,165 --> 01:12:55,167 Konuşuyor... 928 01:12:55,876 --> 01:12:57,878 - Büyük erdem. - Ne kadar? 929 01:13:00,965 --> 01:13:04,093 500 bin dolar diyelim. 930 01:13:06,470 --> 01:13:07,888 Otur. 931 01:13:15,104 --> 01:13:16,605 Bakın... 932 01:13:17,523 --> 01:13:19,817 Bu miktar çok yüksek. 933 01:13:20,484 --> 01:13:22,611 - Pullar o kadar etmez. - Etmez mi? 934 01:13:22,653 --> 01:13:26,490 Hayır. Dinleyin... 935 01:13:27,908 --> 01:13:32,329 - Sanırım 75 bine çıkabiliriz. - Mümkün değil. 936 01:13:32,413 --> 01:13:34,457 - 450. - 100 bin. 937 01:13:34,540 --> 01:13:38,127 - 400. - 150. 938 01:13:38,169 --> 01:13:41,714 - Gitmeliyiz. - 350 bin. 939 01:13:42,340 --> 01:13:44,467 - Belki 200 bin. - Gidelim, şimdi. 940 01:13:45,760 --> 01:13:49,347 250 bin dolar. Bu son. 941 01:13:52,391 --> 01:13:55,186 Eğer parayı bugün getirebilirsek... 942 01:13:55,269 --> 01:13:57,855 pullar hazır olur mu? 943 01:13:58,022 --> 01:13:59,315 Evet. 944 01:13:59,357 --> 01:14:02,735 - Onları burada mı tutuyorsunuz? - Bu seni ilgilendirmez. 945 01:14:02,818 --> 01:14:05,154 Eğer bugün ödersen, onları bugün alırsın. 946 01:14:21,379 --> 01:14:24,340 - Ne oldu? - Çuvalladık değil mi? Olan bu. 947 01:14:24,382 --> 01:14:27,510 Devam etmek zorundayız. Bırakmak aptallık olur. 948 01:14:27,551 --> 01:14:30,137 - Ne demek istiyorsun? - Pulları yaşlı sürtükten almalıyız. 949 01:14:30,221 --> 01:14:35,685 - Çıldırdın mı? - Hayır, 250 bin istiyor. 950 01:14:35,768 --> 01:14:37,978 450 bine satıldılar. 951 01:14:38,062 --> 01:14:40,690 Bir günlük iş ve 200 bin kârdayız. 952 01:14:40,731 --> 01:14:43,401 250 bin doları nereden bulacağız? 953 01:14:45,236 --> 01:14:49,073 Biraz param var. Onu kullanabilirim. 954 01:14:49,990 --> 01:14:52,702 - 250 bin mi? - Hayır, daha az. 955 01:14:53,619 --> 01:14:57,540 Ah, kız kardeşinin... şu şey. 956 01:14:57,873 --> 01:15:00,001 Bir fırsat gördüm ve değerlendirdim. 957 01:15:00,084 --> 01:15:02,044 Ondan daha hızlı davrandım, hepsi bu. 958 01:15:02,128 --> 01:15:04,922 - Aksi halde, o sana bunu yapacaktı. - Elbette. 959 01:15:05,256 --> 01:15:07,842 Bir yıl boyunca veya bütün her şey duruluncaya ve... 960 01:15:07,925 --> 01:15:10,886 dava unutuluncaya kadar, kullanmamayı düşünmüyordum. 961 01:15:11,095 --> 01:15:13,347 O halde, kurtulduk. 962 01:15:13,431 --> 01:15:18,269 Alacağız, satacağız ve söylediğin gibi 200 bin dolar kârımız olacak. 963 01:15:18,352 --> 01:15:20,354 Yüzde 30 benim payım. Tek sent bile riski olmadan. 964 01:15:20,438 --> 01:15:22,356 - Fakat o kadar param yok. - Ne kadar? 965 01:15:22,857 --> 01:15:24,358 Bakalım... 966 01:15:24,442 --> 01:15:28,529 miras artı avukattan alabileceklerim... 967 01:15:28,821 --> 01:15:32,825 artı benim param, toplam... 968 01:15:33,617 --> 01:15:35,286 200 bin. 969 01:15:36,871 --> 01:15:38,956 Geri kalanı nereden bulacağız? 970 01:15:42,209 --> 01:15:45,963 - Şey, sende baban için 50 bin... - Çok doğru. 971 01:15:46,047 --> 01:15:48,049 - Sen piçin tekisin! - Kes şunu! 972 01:15:48,132 --> 01:15:50,176 Orospu çocuğu! Aptal olduğumu mu sanıyorsun? 973 01:15:50,259 --> 01:15:52,970 Sana 50 bin vereceğim, babam için sahip olduğum her şeyi... 974 01:15:53,054 --> 01:15:55,181 sana vereceğim öyle mi? 975 01:15:55,264 --> 01:15:57,558 Senin iş yapman için! Canın cehenneme. 976 01:15:57,641 --> 01:16:00,436 Aklını kaçırmışsın! Sana kazık atmaya çalışmıyordum. 977 01:16:00,478 --> 01:16:03,147 Yoksa sana iş yapma yöntemimi, nasıl çalıştığımı gösterir miydim? 978 01:16:03,230 --> 01:16:06,942 - Hangi aptal benim yaptığımı yapar? - Zeki biri. 979 01:16:06,984 --> 01:16:10,613 Bunu yaşlı kadınla birlikte mi düzenledin? O ne kadar alacak, Yüzde 30 mu? 980 01:16:10,696 --> 01:16:13,532 Sandler ne kadar alıyor, daha mı az? Yüzde 15, Yüzde 20? 981 01:16:13,616 --> 01:16:15,618 - Ona ne kadar veriyorsun? - Sen bir aptalsın. 982 01:16:15,659 --> 01:16:17,661 Bir fırsatın var ve bunu göremiyorsun. 983 01:16:17,787 --> 01:16:19,789 200 bin doların var! 984 01:16:19,830 --> 01:16:22,333 Benim 50 bin! Ve kadın 250 bin istiyor! 985 01:16:22,416 --> 01:16:26,962 - Git işine! - Kesinlikle, garip. Dinle. Dinle. 986 01:16:27,004 --> 01:16:30,091 Eğer doğru olmasaydı, kimse bunun gibi bir şey uyduramazdı. 987 01:16:31,884 --> 01:16:34,136 Bu şeyler oluyor, dostum. 988 01:16:34,178 --> 01:16:37,515 Milyonda bir şans. Hayat boyu bir kere. 989 01:16:37,515 --> 01:16:41,936 Şu anda, burada sana ve bana oluyor, Milyonda bir şans. 990 01:16:44,814 --> 01:16:46,857 Canın cehenneme, aşağılık herif! 991 01:16:46,941 --> 01:16:50,236 Ne kadar katkıda bulunursan bulun, Sana yüzde 50 vereceğim. 992 01:16:50,319 --> 01:16:51,612 Allah kahretsin! 993 01:17:28,858 --> 01:17:32,236 Purolar için teşekkür ederim. En sevdiğimi unutmamışsın. 994 01:17:59,180 --> 01:18:01,265 - Nasılsın? - İyiyim. 995 01:18:02,391 --> 01:18:05,102 Ama yine de evde olsam daha iyi olurdum. 996 01:18:07,855 --> 01:18:10,399 Bu yer düzenbazlarla dolu. 997 01:18:11,108 --> 01:18:13,819 - Peki ya para? - Zor. 998 01:18:14,403 --> 01:18:16,655 İki veya üç ayım var, fazla değil. 999 01:18:17,323 --> 01:18:20,451 - Ne oldu? - Vizcardi'nin önü, bazı yasal sorunlar... 1000 01:18:20,534 --> 01:18:23,037 yüzünden tıkanmış durumda. 1001 01:18:23,120 --> 01:18:25,664 Dava yeniden başlayacak ve herhangi biri hakim olabilir. 1002 01:18:25,748 --> 01:18:27,958 Herkes rüşvet kabul etmez. 1003 01:18:29,251 --> 01:18:32,254 Eğer on gün içinde para bulamazsam... 1004 01:18:33,005 --> 01:18:35,091 treni kaçıracağım. 1005 01:18:35,132 --> 01:18:36,967 Sadece on gün mü? 1006 01:18:38,678 --> 01:18:43,224 On gün... üç ay... Ne farkeder ki? 1007 01:18:44,475 --> 01:18:47,103 70 bin doları nereden bulacağım? 1008 01:18:48,312 --> 01:18:51,190 Burada kalamazsın, baba. 1009 01:18:51,565 --> 01:18:53,609 - Ben... - Aklına bile getirme. 1010 01:19:04,370 --> 01:19:05,955 Yeniliyor muyum? 1011 01:19:08,999 --> 01:19:11,419 - Neden? - Ne, neden? 1012 01:19:11,502 --> 01:19:15,464 - Neden sana yardım etmeyi deneyemiyorum? - Düşündüğün şekilde olmaz. 1013 01:19:16,799 --> 01:19:19,051 - Dinle... - Hayır, sen dinle. 1014 01:19:19,135 --> 01:19:21,178 Sana bin kere söyledim. 1015 01:19:21,262 --> 01:19:24,473 O hataları ben çoktan yaptım. Sen tekrar yapma. 1016 01:19:25,891 --> 01:19:27,935 Bunun oyun olduğunu mu sanıyorsun? 1017 01:19:28,436 --> 01:19:31,522 Bunu yapan adamların rahat olduğunu mu sanıyorsun? 1018 01:19:32,440 --> 01:19:37,278 Bin kere başım belaya girdi ve benim gördüklerimi sen görmedin. 1019 01:19:38,362 --> 01:19:41,824 Demek istiyorum ki, aptallık etme. 1020 01:19:42,950 --> 01:19:45,494 Buraya düşmene sebep olacak bir şey yapma. 1021 01:20:05,765 --> 01:20:07,850 Hayatta kalamazsın. 1022 01:22:01,255 --> 01:22:03,341 Anlayabilmen için ne yapmalıyım? 1023 01:22:03,424 --> 01:22:07,845 Eğer bana zorluk çıkartırsan, işimi bitirmem daha uzun sürecektir. 1024 01:22:07,887 --> 01:22:10,014 Buraya kadar. Polisi arıyorum. 1025 01:22:10,097 --> 01:22:13,100 Ne söyleyeceğimi bilmiyorum, ama otelimde kalamayacaksın. 1026 01:22:13,517 --> 01:22:14,977 Otelin mi? 1027 01:22:15,019 --> 01:22:17,855 Burası senin otelin mi? Polisi mi arayacaksın? 1028 01:22:17,938 --> 01:22:19,982 Hayatım boyunca benimle uğraşman... 1029 01:22:20,024 --> 01:22:21,901 annem ölür ölmez evini alman yetmedi,... 1030 01:22:21,984 --> 01:22:23,652 şimdi de bunu mu berbat etmek istiyorsun? 1031 01:22:23,694 --> 01:22:27,031 Bunu bir kere söyleyeceğim. Sadece bir kere. 1032 01:22:27,114 --> 01:22:30,159 Senin lanet olası oteline yaklaşmıyorum. 1033 01:22:30,201 --> 01:22:33,996 Şanssızlığım, adamın burada kalıyor olması. Hepsi bu. 1034 01:22:34,038 --> 01:22:35,831 Eğer bir şekilde buna burnunu sokarsan... 1035 01:22:35,873 --> 01:22:39,335 Eğer senin yüzünden bu iş suya düşerse, yemin ederim seni öldürürüm. 1036 01:22:39,418 --> 01:22:42,129 - Sen insanları öldürmezsin. - Beni tanımıyorsun. 1037 01:22:45,383 --> 01:22:48,010 - Ne yapıyorsun? - Dostlarım! 1038 01:22:48,511 --> 01:22:52,348 Demek buradasınız. Ve iyi arkadaşlarla. 1039 01:22:52,640 --> 01:22:54,725 Oteldeki en iyiler. 1040 01:22:54,809 --> 01:22:59,480 - Tanıştınız mı? - Birbirimizi uzun zamandır tanıyoruz. 1041 01:22:59,563 --> 01:23:05,277 - Bu bayan benim kız kardeşim. - Gerçekten? Ne kadar ilginç! 1042 01:23:05,361 --> 01:23:10,241 Kardeşinle müthiş bir anlaşmayı tamamlamak üzereyim. 1043 01:23:10,282 --> 01:23:14,161 - Sizi zengin edeceğim. - Sadece onu, ben olmayacağımdan eminim. 1044 01:23:14,245 --> 01:23:17,415 Lanet olsun! Ortamda biraz gerginlik seziyorum. 1045 01:23:17,498 --> 01:23:22,169 Bizim için en iyisi, odana gidip işimizi bitirmek olacak. 1046 01:23:22,253 --> 01:23:23,754 Bize izin verin. 1047 01:23:23,838 --> 01:23:26,298 İşimizi bitirelim, evet. 1048 01:23:29,176 --> 01:23:32,596 - İyi misin? Bir yerini incitti mi? - Hayır, incitmedi. İyiyim. 1049 01:23:36,767 --> 01:23:41,105 Anlaşmamızda ufak bir değişiklik yaptım. Ufak bir ilave. 1050 01:23:41,147 --> 01:23:44,150 - Fiyatta mı? - Hayır, pakette. 1051 01:23:44,233 --> 01:23:47,528 - Onun da dahil olmasını istiyorum. - Valeria mı? 1052 01:23:47,611 --> 01:23:52,450 Valeria, evet. Kız kardeşin olduğunu bilmek beni azdırıyor. 1053 01:23:53,701 --> 01:23:57,204 Dostum, sadece bir gecelik. Bu gece. 1054 01:23:57,913 --> 01:24:02,168 Buraya geldiğimden beri onu becermeyi istiyorum ama yapamadım. 1055 01:24:02,251 --> 01:24:05,880 Şimdi ise yapabilirim Parayı istiyor musun? 1056 01:24:05,963 --> 01:24:09,091 - Onu ikna et. - Ya istemezse? 1057 01:24:09,133 --> 01:24:11,010 Anlaşma biter. 1058 01:24:11,093 --> 01:24:13,804 Sırf bir parça kıç için pullardan vazgeçmeye razı mısın? 1059 01:24:13,888 --> 01:24:16,932 Senin paradan vazgeçmeye razı olmandan daha çok. 1060 01:24:16,974 --> 01:24:20,811 Pulları onun getirmesini sağla. Fakat mutlaka o olmalı. 1061 01:24:20,853 --> 01:24:23,272 Başka birinden almayacağım. 1062 01:24:35,451 --> 01:24:37,161 Ne oldu? 1063 01:24:46,962 --> 01:24:50,966 Eğer başka bir kadın olsaydı, ikna etmek için elli yol bulurdum. 1064 01:24:51,217 --> 01:24:53,010 Ve hepsi işe yarardı. 1065 01:24:53,678 --> 01:24:57,139 Fakat o değil. Onun için farklı. 1066 01:24:58,432 --> 01:25:01,644 - Valeria bunun için gitmez. - Nereden biliyorsun? 1067 01:25:02,853 --> 01:25:05,189 Şimdiye kadar gördüğüm kadarıyla... 1068 01:25:06,065 --> 01:25:08,150 Ondan hoşlanıyorsun, sersem. 1069 01:25:08,234 --> 01:25:13,072 Onu, gözlerinle süzerken gördüm. Onun bir aziz olduğuna inanıyor olmalısın. 1070 01:25:13,948 --> 01:25:15,950 Kıçını nasıl salladığını görmüyor musun? 1071 01:25:16,033 --> 01:25:17,827 Azizler yoktur. 1072 01:25:22,039 --> 01:25:24,792 Farklı tarifeler vardır. 1073 01:25:26,335 --> 01:25:28,337 Erkeklerden hoşlanır mısın? 1074 01:25:30,214 --> 01:25:33,467 - Bir erkeği becerir miydin? - Hayır. 1075 01:25:37,680 --> 01:25:42,977 - On bin dolar için becermez miydin? - Hayır. 1076 01:25:43,060 --> 01:25:45,062 On bin, bu çok para. 1077 01:25:45,855 --> 01:25:47,481 Hayır. 1078 01:25:48,315 --> 01:25:50,943 Eğer sana yirmi bin verseydim? 1079 01:25:51,110 --> 01:25:53,446 - Gerçek para. Hepsi senin için. - Hayır. 1080 01:25:55,156 --> 01:25:57,908 - Elli bin dolar. - Hayır. 1081 01:26:02,913 --> 01:26:04,790 Beş yüz bin. 1082 01:26:07,251 --> 01:26:09,253 Gördün mü? 1083 01:26:09,587 --> 01:26:12,757 Biz pasif eşcinsel değiliz, sadece yatırımcıyız. 1084 01:26:19,513 --> 01:26:22,433 - Valeria'yı gördün mü? - Karşıda. 1085 01:26:32,109 --> 01:26:33,402 Valeria. 1086 01:26:33,486 --> 01:26:35,571 - Seninle konuşmak istemiyorum. - Bana bir dakika ver. 1087 01:26:35,654 --> 01:26:39,158 - Dinlemek istemiyorum. - Dedemizin parasıyla ilgili. 1088 01:26:41,118 --> 01:26:44,205 Chito, Federico'ya git. Ona buraya gelmesini söyle. 1089 01:26:44,288 --> 01:26:47,416 - Çocuğun gelmesine gerek yok. - Neden? Masrafları paylaşıyoruz. 1090 01:26:47,500 --> 01:26:49,919 Biz oda arkadaşıyız. Bilmek onun da hakkı. 1091 01:26:49,960 --> 01:26:51,462 Neyi bilmek? 1092 01:26:51,545 --> 01:26:56,092 Şu an ne yapmayı amaçlıyorsan onu. Seni tanıyorum. 1093 01:26:56,175 --> 01:26:59,095 Bende, seni ilgilendiren ne var? 1094 01:27:02,473 --> 01:27:05,309 Vidal Gandolfo ile devam eden büyük bir anlaşmam var. 1095 01:27:22,410 --> 01:27:24,954 Ne? Yine mi sen? Ne oldu? 1096 01:27:25,037 --> 01:27:26,622 Nasılsın? 1097 01:27:26,706 --> 01:27:28,916 Sen mi söylersin, ben mi söyleyeyim? 1098 01:27:30,543 --> 01:27:33,838 Ağabeyin, bir anlaşma yaptığı için, bir adamla yatmamı istiyor. 1099 01:27:33,921 --> 01:27:36,173 Bunun için bana para vermek istiyor. 1100 01:27:36,215 --> 01:27:38,300 - Bizden çaldığı paraların birazını. - Bu doğru değil. 1101 01:27:38,342 --> 01:27:42,179 Piç! Bir kez olsun doğruyu söyleyemez misin? 1102 01:27:42,263 --> 01:27:46,475 - Yine mi. Beni neden çağırdın? - Ağabeyinin teklifini dinle. 1103 01:27:46,517 --> 01:27:48,519 Bu, seninle benim aramda. Onu bu işe karıştırma. 1104 01:27:48,602 --> 01:27:51,772 - O haklı. Görüşürüz. - Fede, Fede! 1105 01:28:04,076 --> 01:28:07,913 Ona gerçeği söyle. Davayı kazanacağım. 1106 01:28:07,997 --> 01:28:11,334 Para istemiyorum, ona gerçeği söylemeni istiyorum. 1107 01:28:11,375 --> 01:28:13,753 Gerisine o karar versin. 1108 01:28:18,632 --> 01:28:22,636 Ona gerçeği söylersem, Vidal'e gidecek misin? 1109 01:28:23,554 --> 01:28:24,513 Evet. 1110 01:28:26,766 --> 01:28:29,226 Üzerine düşeni yapacağını nereden bileyim? 1111 01:28:30,728 --> 01:28:33,189 Bana söz ver. 1112 01:28:33,647 --> 01:28:36,150 Bu, her zaman zayıf tarafın olmuştur. 1113 01:28:36,901 --> 01:28:39,445 Sana söz veriyorum. 1114 01:28:48,371 --> 01:28:50,164 Fede, buraya gel! 1115 01:28:56,087 --> 01:28:57,797 Yine ne oldu? 1116 01:28:58,756 --> 01:29:02,426 Emin misin? Gerçek onu incitebilir. 1117 01:29:06,347 --> 01:29:09,100 Bu karışık bir konu. 1118 01:29:09,183 --> 01:29:12,103 Ablan, dedemizin mirası hakkında söylediklerinde haklıydı. 1119 01:29:13,229 --> 01:29:16,565 Avukatım, mirası İtalya’da bloke etti... 1120 01:29:16,649 --> 01:29:19,568 ve tek varis olarak beni gösterdi. 1121 01:29:19,819 --> 01:29:22,488 Bazı memurlara rüşvet verdik... 1122 01:29:23,364 --> 01:29:25,658 ve parayı paylaştık. 1123 01:29:25,908 --> 01:29:27,368 Bana bunu yapma. 1124 01:29:32,581 --> 01:29:34,375 Bunun doğru olmadığını söyle. 1125 01:29:35,251 --> 01:29:37,586 Çok isterdim ama yapamam. 1126 01:29:39,296 --> 01:29:42,800 Şu, İtalya’daki adamın parayı çalması ve vergi kaçırması ile ilgili konu mu bu? 1127 01:29:42,883 --> 01:29:44,385 Bunu öğrenmeni istemezdim... 1128 01:29:44,468 --> 01:29:47,304 Ağabeyimin beni soyduğunu ve bana yalan söylediğini mi? 1129 01:29:47,638 --> 01:29:49,557 Çok fazla paraydı. 1130 01:29:49,807 --> 01:29:52,351 Bunlar yüzünden mi, herifin tekiyle yatmak zorundasın? 1131 01:29:52,435 --> 01:29:54,437 Ablan yetişkin biri ve ne yapacağını biliyor, Fede. 1132 01:29:54,478 --> 01:29:55,813 Bana Fede deme. 1133 01:29:56,689 --> 01:29:58,607 Bana hiçbir şey deme. 1134 01:30:05,990 --> 01:30:08,117 Konumuza dönelim. 1135 01:30:08,200 --> 01:30:09,827 Vidal'e git. Unutma... 1136 01:30:54,372 --> 01:30:58,125 Paranın tam olduğuna emin ol. 1137 01:30:58,250 --> 01:31:02,463 Parayı say. Kazıklanmak istemiyorum. 1138 01:31:03,130 --> 01:31:05,424 Sonra paraları buna koy. 1139 01:31:35,371 --> 01:31:38,374 Hadi aşağı inelim. Burada ne yapabiliriz ki? 1140 01:32:23,627 --> 01:32:25,296 Hey, hey! 1141 01:32:46,150 --> 01:32:48,527 - Çıktı mı? - Hayır. 1142 01:32:50,154 --> 01:32:52,114 - Hiç uyudun mu? - Hayır 1143 01:32:52,198 --> 01:32:54,825 Herkesin, temiz bir vicdana sahip olma şansı yoktur. 1144 01:32:54,909 --> 01:32:56,243 Ne? 1145 01:33:40,871 --> 01:33:43,374 - Dikkat et, dostum. - Vidal... Vidal! 1146 01:33:43,457 --> 01:33:47,086 Sevgili arkadaşım, iyi yolculuklar demeye geldin demek. Çok incesin. 1147 01:33:47,169 --> 01:33:51,674 - Paralar... - Sana söylediğim gibi, kıza verdim. 1148 01:33:51,716 --> 01:33:54,218 Bu arada, kızın hissesi ne kadar bilmem ama... 1149 01:33:54,301 --> 01:33:56,637 ne kadar olsa onun için az. 1150 01:33:56,804 --> 01:33:59,932 - Ne kadındı! - Bay Vidal... 1151 01:34:00,433 --> 01:34:02,768 Hayır, gidemez. Kız henüz gelmedi... 1152 01:34:02,852 --> 01:34:04,520 - Duydun mu? - Vidal... 1153 01:34:04,562 --> 01:34:06,564 Bu çok komik. Gidemezmişim! 1154 01:34:06,647 --> 01:34:09,817 "Kız henüz gelmedi." Gidemez miyim? 1155 01:34:34,925 --> 01:34:36,802 Çek mi? 1156 01:34:43,434 --> 01:34:47,063 Bir çek mi? O kadar salaksın ki! Nedir bu? 1157 01:34:47,104 --> 01:34:49,648 Herif beygir gibi asıldı mı? Nasıl çek alabilirsin? 1158 01:34:49,732 --> 01:34:51,776 Onaylı bir çek. 1159 01:34:51,859 --> 01:34:55,279 Banka tarafından onaylanmış bir çek. Nakitle tamamen aynı. 1160 01:34:55,363 --> 01:34:58,282 Onaylı çekin ne olduğunu biliyorum. Bunu yapacak vakti yoktu. 1161 01:34:58,366 --> 01:35:00,368 Fiyatı dün öğleden sonra belirledi. 1162 01:35:00,451 --> 01:35:03,204 Değişik miktarlarda hazırlanmış çekleri vardı. 1163 01:35:03,287 --> 01:35:05,790 Sana vereceği fiyatı, elindeki çekleri göz önüne alarak belirlemiş olmalı. 1164 01:35:07,500 --> 01:35:11,087 600 ve 650 bin dolarlık çekleri vardı. 1165 01:35:11,796 --> 01:35:15,257 - Ucuza gitmişsin. - Bunu nasıl bilebilirsin? 1166 01:35:15,341 --> 01:35:18,344 Bu otelin bir idari yardım hizmeti var. 1167 01:35:18,594 --> 01:35:22,598 - Bunu, onun için biz yaptık. - Nakitle aynı. 1168 01:35:34,652 --> 01:35:36,987 Bankanın açılmasına 45 dakika var. 1169 01:35:37,071 --> 01:35:39,824 Bir şeyler iç. Birkaç telefon görüşmesi yapmalıyım. 1170 01:35:47,790 --> 01:35:51,919 - Bitti. - Bu asla bitmeyecek. 1171 01:35:52,753 --> 01:35:56,465 - Hayır, ben bu iş için söylemiştim. - Ben de. 1172 01:35:58,676 --> 01:36:02,680 - Federico nasıl? - İyi olacak. 1173 01:36:12,189 --> 01:36:15,526 - Sudamericano Kredi Bankası. - Evet, gördüm. 1174 01:36:15,568 --> 01:36:17,987 Arkadaşlarımdan biri orada çalışıyor. Aslında bir arkadaş değil. 1175 01:36:18,029 --> 01:36:21,824 Bir zamanlar iyilik yaptığım bir adam. Onu işe sokmuştum. 1176 01:36:21,866 --> 01:36:26,454 Bir şey söylemek istiyorum. Senden özür dilemek istiyorum. 1177 01:36:27,872 --> 01:36:30,499 - Neden? - Çünkü sana güvenmedim. 1178 01:36:30,750 --> 01:36:33,294 Beni dolandıracağını düşünmüştüm. 1179 01:36:49,268 --> 01:36:51,062 Sana... 1180 01:36:52,938 --> 01:36:55,274 teşekkür etmek istiyorum. 1181 01:36:56,108 --> 01:36:58,027 Olanlardan sonra... 1182 01:37:01,906 --> 01:37:04,241 Bir şey değil. 1183 01:37:30,518 --> 01:37:33,187 Sigaramı unuttum. Bekle. 1184 01:37:43,698 --> 01:37:45,324 - Özür dilerim. - Üzgünüm. 1185 01:37:58,462 --> 01:38:00,089 Gidelim. 1186 01:38:03,300 --> 01:38:07,471 - Bankanın yakınlarda olduğunu düşünmüştüm. - O kadar da kötü değil. 1187 01:38:07,972 --> 01:38:11,100 Turco, orospu çocuğu. Ortadan kaybolmakla ettiğini buldu. 1188 01:38:11,183 --> 01:38:13,394 Bunu öğrendiğinde ölmek isteyecek. 1189 01:38:14,228 --> 01:38:17,314 - İyi bir ikili olduk, sen ve ben. - Evet ama hayır. 1190 01:38:17,815 --> 01:38:21,277 - Miktarı ve ödemeyi hallederiz, hepsi bu. - Gerçekten mi? 1191 01:38:21,360 --> 01:38:25,698 Evet bayım. Bitti. Parayı paylaşırız, hepsi bu kadar. 1192 01:38:25,781 --> 01:38:27,992 Küskünsün, çünkü sayemde bir servetin oldu, değil mi? 1193 01:38:28,075 --> 01:38:30,661 - Sen ve ben farklıyız, Marcos. - Farklı mı? 1194 01:38:31,287 --> 01:38:33,873 Tabi, farklıyız. Farkımız ne biliyor musun? 1195 01:38:33,956 --> 01:38:37,752 Ben her şekilde istediğimi elde ederim. Sen yalnız olmaktan korkuyorsun. 1196 01:38:38,502 --> 01:38:40,796 Benden daha iyi biri olduğunu mu sanıyorsun? 1197 01:38:40,838 --> 01:38:43,382 Sen en kötü türdensin. Sen bir korkaksın. 1198 01:38:43,466 --> 01:38:45,468 Parayı istiyorsun, fakat elini kirletmek istemiyorsun. 1199 01:38:45,509 --> 01:38:47,094 Fark ne biliyor musun? 1200 01:38:47,178 --> 01:38:49,138 Bir piç olmak için cesarete ihtiyacın vardır. 1201 01:38:49,221 --> 01:38:51,974 Gerçek bir piç olmak için... 1202 01:38:54,060 --> 01:38:57,855 Hayır, bekle, Castrito, açıklamama izin ver. Lütfen! 1203 01:38:58,439 --> 01:39:00,649 Şuraya. Gel! 1204 01:39:00,691 --> 01:39:02,193 Girin şuraya! 1205 01:39:04,236 --> 01:39:08,407 Açıklamama izin ver! Sana ödeyecektim! Annem hastalandı. 1206 01:39:08,491 --> 01:39:11,160 - Annen öldü! - Doğru, hastalandı ve öldü... 1207 01:39:11,243 --> 01:39:13,037 Kapa çeneni! Aşağılık herif! 1208 01:39:13,120 --> 01:39:15,498 Bir yıldır aynı hikayeyi anlatıyorsun! 1209 01:39:15,539 --> 01:39:17,625 Paramı istiyorum, şimdi! Yoksa seni gebertirim! 1210 01:39:17,708 --> 01:39:21,671 - Lütfen, yalvarırım! - Yalvarmayı kes! Paramı istiyorum, hemen. 1211 01:39:21,712 --> 01:39:23,839 Yoksa seni bir köpek gibi öldürürüm. 1212 01:39:26,258 --> 01:39:27,635 Evlat... 1213 01:39:40,731 --> 01:39:42,483 Alay mı ediyorsun? 1214 01:39:42,983 --> 01:39:45,528 Lanet olası bir çek için öldürülmek mi istiyorsun? 1215 01:39:45,569 --> 01:39:48,322 Şey... Parayı ne yaptın? 1216 01:39:50,408 --> 01:39:54,495 Sakladım. Tekrar çalınma riskini göze almak istemedim. 1217 01:39:55,496 --> 01:39:58,916 - Bana ver. - Eğer beni öldürürsen parayı alamazsın. 1218 01:40:00,376 --> 01:40:02,753 - Öyleyse onu öldürürüm. - Devam et. 1219 01:40:02,795 --> 01:40:06,007 - Lütfen! - Onu öldüreceğim. 1220 01:40:07,758 --> 01:40:09,593 - Bir şey olmaz. - Juan! 1221 01:40:09,927 --> 01:40:11,512 - Hayır. - Hayır mı? 1222 01:40:11,595 --> 01:40:13,723 - Hayır. - Neden? 1223 01:40:13,806 --> 01:40:16,892 - Çünkü dedi ki "lanet olası çek". - Ne? 1224 01:40:16,976 --> 01:40:20,271 - "Para" yerine "çek" dedin. - Çek demedim. 1225 01:40:20,312 --> 01:40:23,399 - Evet, dedin. - Hayır, çek demedim. 1226 01:40:23,441 --> 01:40:27,570 Evet, çek dedin. Allah belanı versin! 1227 01:40:28,279 --> 01:40:30,948 Beni çağırman çok ani oldu. Hazırlanmak için fazla zamanım olmadı. 1228 01:40:31,032 --> 01:40:34,952 Canın cehenneme, kuş beyinli! Sen bir salaksın, defol git! 1229 01:40:35,286 --> 01:40:37,955 Peki ya benim 50'lik? Silahın parasını ödemem için 50'lik lazım. 1230 01:40:38,039 --> 01:40:42,835 O silahı kıçına sok. Lanet olası geri zekalı! 1231 01:40:43,878 --> 01:40:46,380 Neden sana ihtiyacım olduğunu anlıyor musun? 1232 01:40:59,477 --> 01:41:02,396 Neden bana tecavüze uğramış bakire gibi bakıyorsun? 1233 01:41:02,688 --> 01:41:05,024 İşimi biliyorsun. Ne bekliyordun ki? 1234 01:41:05,441 --> 01:41:07,318 Bir mucize. 1235 01:41:17,328 --> 01:41:19,830 Hadi gidelim. Banka çoktan açıldı. 1236 01:41:19,872 --> 01:41:23,584 - Çek bende dursun. - Hayır, anlaşma benimdi. 1237 01:41:23,668 --> 01:41:26,128 Çeki bana ver. 1238 01:42:25,604 --> 01:42:28,024 Crdenas! Crdenas! 1239 01:42:38,659 --> 01:42:41,370 - Crdenas ne oldu? - Burada ne yapıyorsun? 1240 01:42:41,454 --> 01:42:42,788 Şanslısın. 1241 01:42:42,872 --> 01:42:45,041 Başka zaman olsa, dışarı çıkar ve seni dövüp cehenneme yollardım. 1242 01:42:45,082 --> 01:42:47,543 Sana geri vereceğim. Muhasebecimle bir sorunum var. Ne oldu? 1243 01:42:48,377 --> 01:42:53,507 Hepimiz, tam anlamıyla dolandırıldık. Bu sabah haberimiz oldu. 1244 01:42:53,716 --> 01:42:56,510 Mümkün olduğunca oyalamışlar, ve pürüz çıkmaya başlayınca... 1245 01:42:56,594 --> 01:42:58,721 bütün mal varlığını satmışlar. 1246 01:42:58,804 --> 01:42:59,889 - Kim? - Yönetim kurulu. 1247 01:42:59,972 --> 01:43:03,225 11'i birden. 135 milyonu almışlar. 1248 01:43:05,436 --> 01:43:09,023 Merkez Bankası haberdardı fakat ancak bugün olaya dahil oldular. 1249 01:43:09,774 --> 01:43:12,610 - Gitmek zorundayım. - Bekle. Bu geçerli mi? 1250 01:43:15,488 --> 01:43:18,741 - Vay canına! Neyin içindesin? - Crdenas! geçerli mi değil mi? 1251 01:43:19,950 --> 01:43:22,995 Belki. Ama ne farkeder ki? 1252 01:43:24,705 --> 01:43:27,083 Dur biraz. Bu senin mi? 1253 01:43:33,881 --> 01:43:36,509 Bunu bozduracak mıydın? 1254 01:43:38,803 --> 01:43:41,555 Bunu kıçına sokman gerekecek, Marquitos. 1255 01:46:34,812 --> 01:46:36,397 Hey... 1256 01:47:26,655 --> 01:47:29,867 - Kaç tane? - İki. 1257 01:47:29,950 --> 01:47:32,912 - Ben istemiyorum. - Fişlerimi kullanabileceğinizi kim söyledi? 1258 01:47:32,995 --> 01:47:35,873 - "DOKUZ KRALİÇE" - Senin değil, babanın. 1259 01:47:35,915 --> 01:47:39,877 - Ara vermeyin. - Yorgun musun Sebastin, uykun mu var? 1260 01:47:40,002 --> 01:47:42,630 Boris, sahnede de bu kadar çok içiyor musun? 1261 01:47:42,880 --> 01:47:47,051 Bil bakalım neden? İçtiğim zaman daha iyi bir İspanyol oluyorum. 1262 01:47:48,803 --> 01:47:52,640 Bankadaki adam aradı, hani bankanın kapanmak üzere olduğu tüyosunu veren kişi. 1263 01:47:52,723 --> 01:47:54,183 Crdenas mı? 1264 01:47:55,017 --> 01:47:59,021 Evet, Bugün bir ara uğrayıp alacağını söylüyor. 1265 01:47:59,897 --> 01:48:02,566 - Peki ya Turco? - O da aradı. 1266 01:48:02,650 --> 01:48:06,195 Öteki hafta, kuzeninle kalıp kalamayacağını bilmek istiyor. 1267 01:48:17,123 --> 01:48:19,875 Neye bakıyorsun? 1268 01:48:26,465 --> 01:48:29,051 Korktun, evlat. 1269 01:48:30,386 --> 01:48:32,096 Asla. 1270 01:48:32,430 --> 01:48:35,766 Rita Pavone’un bir şarkısı vardı, uzun zaman önce... 1271 01:48:35,850 --> 01:48:40,396 bir film için de kullanılmıştı, hatırlama şansınız var mı? 1272 01:48:43,274 --> 01:48:45,234 Hadi, Berta. 1273 01:49:05,463 --> 01:49:08,382 Bana otelde verdiğin öpücük harikaydı. 1274 01:49:09,175 --> 01:49:11,260 Buna engel olamadım. 1275 01:49:18,225 --> 01:49:21,187 - İlk yıldönümümüz kutlu olsun. - Çok fazla değil mi? 1276 01:49:21,270 --> 01:49:23,481 - Seninki. - Ve seninki. 1277 01:49:23,564 --> 01:49:26,275 - Masraflar hariç? - Ne? 1278 01:49:27,818 --> 01:49:29,820 hiçbir şey, hiçbir şey... 1279 01:49:31,822 --> 01:49:33,699 Bu ne? 1280 01:49:35,868 --> 01:49:37,953 Anneme aitti. 1281 01:49:37,995 --> 01:49:40,247 Büyükannem bunu ona vermiş. 1282 01:49:40,331 --> 01:49:42,583 Tam yüz yıl boyunca... 1283 01:49:42,833 --> 01:49:45,211 ailemizdeydi. 1284 01:49:45,961 --> 01:49:47,630 Hatırladım! 1285 01:49:47,713 --> 01:49:48,506 Şarkıyı hatırladım! 1286 01:49:48,547 --> 01:49:48,589 .