1
00:00:39,540 --> 00:00:43,711
Çeviri: hWND
2
00:02:08,129 --> 00:02:09,964
Ne okuyorsun?
3
00:02:10,506 --> 00:02:13,801
- Hiçbir şey. Özür dilerim.
- Sorun değil.
4
00:02:13,884 --> 00:02:15,344
- Hepsi bu kadar mı?
- Evet.
5
00:02:24,103 --> 00:02:27,231
Bu makine beni deli ediyor.
Daha sonra kursuna yazılacağım.
6
00:02:27,314 --> 00:02:33,154
- 1.25, 3.75 daha...
- Beş.
7
00:02:33,237 --> 00:02:37,616
Evet, beş tabi.
Bozuğunuz yok mu?
8
00:02:37,658 --> 00:02:40,619
- Yeterince bozuk yok.
- Ben hallederim.
9
00:02:49,795 --> 00:02:53,507
Ne aptallık! Vardı.
Taksiden aldığım bozuklar.
10
00:02:54,091 --> 00:02:57,553
Takside şoförden
almıştım.
11
00:02:57,636 --> 00:03:02,516
10, 20, 30, 40, 50. Eminim bozuk
paraya ihtiyacınız oluyordur.
12
00:03:03,476 --> 00:03:07,396
Eğer bir yüzlüğün varsa, sana 50
veriyorum ve 50 daha bozuk olarak 100 eder.
13
00:03:09,273 --> 00:03:10,483
Evet.
14
00:03:22,745 --> 00:03:24,830
- Sağ ol, hoşça kal.
- Güle güle.
15
00:03:38,844 --> 00:03:40,388
- Hoşça kal.
- Görüşürüz.
16
00:04:13,546 --> 00:04:15,047
- Selam.
- Selam.
17
00:04:24,098 --> 00:04:26,684
Karşı tarafa koyacağız.
18
00:04:30,604 --> 00:04:32,273
- Bunu bana yaptı.
- Ne?
19
00:04:32,356 --> 00:04:37,028
Bilirsin, bozuk para.
Betina, dikkatli ol.
20
00:04:37,111 --> 00:04:39,405
Senden para alarak seni
dolandıracak.
21
00:04:39,488 --> 00:04:42,033
- Neler oluyor burada?
- Beni dolandırdı!
22
00:04:42,074 --> 00:04:47,538
- Benden para çaldı!
- Orospu çocuğu! Polisi ara!
23
00:04:48,039 --> 00:04:50,332
- Bu gerekmeyebilir, arama.
- Sen de kim oluyorsun?
24
00:04:54,211 --> 00:04:56,213
Unuttuğumu mu sandın?
25
00:04:56,255 --> 00:05:00,885
Beni de diğer dolandırdıkların gibi,
ahmak mı sandın?
26
00:05:00,968 --> 00:05:02,470
Öyle mi? Seni aşağılık hırsız!
27
00:05:05,639 --> 00:05:08,351
- Rahat dur, piç kurusu! Karşı koyma.
- Karşı koymuyorum.
28
00:05:12,438 --> 00:05:14,065
Kes şunu lanet olası, baksana... !
29
00:05:14,106 --> 00:05:16,192
Sen kiminle konuştuğunu
sanıyorsun?
30
00:05:16,984 --> 00:05:19,862
Özür dilerim.
31
00:05:23,157 --> 00:05:26,243
Ondan aldığın paralar bunlar mı?
Cevap ver.
32
00:05:30,956 --> 00:05:33,292
Polis merkezinden aranacaksınız.
33
00:05:33,376 --> 00:05:36,212
İfadeniz alınacak ve bunlar
size geri verilecek.
34
00:05:40,466 --> 00:05:42,593
Bir yere ayrılmayın.
35
00:06:08,661 --> 00:06:10,746
Sigara içer misin?
36
00:06:11,539 --> 00:06:14,208
- Bundan içer misin?
- Hayır.
37
00:06:14,709 --> 00:06:16,919
Yazık. Artık kullanmıyorum.
38
00:06:27,096 --> 00:06:28,639
Crunchy...
39
00:06:30,307 --> 00:06:32,518
Yunanistan malı.
40
00:06:34,353 --> 00:06:36,480
Bu ülke giderek cehenneme dönüyor.
41
00:06:39,442 --> 00:06:40,818
İster misin?
42
00:06:41,777 --> 00:06:43,654
Tanrım ne aptalım!
43
00:06:45,489 --> 00:06:47,825
Ne büyük aptallık!
44
00:07:05,551 --> 00:07:06,844
O kadar kötü değil.
45
00:07:07,470 --> 00:07:10,097
Biri bana oyun oynadığında,
bunu anlamalıydım.
46
00:07:11,390 --> 00:07:13,726
Kimin oynadığına bağlı.
47
00:07:15,227 --> 00:07:18,564
- Silahın inanmamı sağladı.
- Silah mı?
48
00:07:21,484 --> 00:07:22,985
Kullanışlı bir şey.
49
00:07:26,947 --> 00:07:29,784
Kızgın mısın, evlat?
50
00:07:32,912 --> 00:07:35,831
"Beni dolandırdı!"
51
00:07:43,089 --> 00:07:44,882
Neden bana yardım ettin?
52
00:07:45,966 --> 00:07:49,053
Alt tarafı 45 dolar için başın
derde girseydi yazık olurdu.
53
00:07:51,097 --> 00:07:54,266
- 45 olduğunu nereden biliyorsun?
- Bu numarayı milyon kez yaptım.
54
00:07:54,850 --> 00:07:57,353
Aynı dükkanda iki kere
yapamayacağını bilirim.
55
00:07:57,436 --> 00:08:00,481
Girersin, yaparsın ve çıkarsın.
Hepsi bu.
56
00:08:00,940 --> 00:08:03,359
Yakalanmak ve kodese tıkılmak
istemediğin sürece...
57
00:08:03,442 --> 00:08:05,653
bu düzende yapman gerekir.
58
00:08:06,612 --> 00:08:08,781
- Dolandırıcısın.
- Diş hekimiyim.
59
00:08:09,949 --> 00:08:14,036
- Profesyonel, bir aptala acıdı mı?
- Acemiye.
60
00:08:16,330 --> 00:08:19,333
Umarım bir gün senin gibi
olurum öğretmenim.
61
00:08:19,417 --> 00:08:21,877
Teşekkürler.
Güle güle.
62
00:08:23,129 --> 00:08:24,630
Dur!
63
00:08:28,259 --> 00:08:30,094
Ne istiyorsun?
64
00:08:30,469 --> 00:08:33,597
Çok garip bir teşekkür etme
yöntemin var.
65
00:08:33,639 --> 00:08:35,641
Teşekkürler dedim.
Başka ne istiyorsun?
66
00:08:35,725 --> 00:08:37,226
Ben değil, sen ne istiyorsun?
67
00:08:37,309 --> 00:08:39,979
- Ne isteyebilirim?
- Sanırım hayatta kalmak.
68
00:08:41,731 --> 00:08:46,569
- Sana birkaç numara öğretebilirim.
- Neden?
69
00:08:46,986 --> 00:08:50,614
Çünkü aksi halde...
başını derde sokacaksın.
70
00:08:50,656 --> 00:08:54,452
- Çok sağ ol, başımın çaresine bakabilirim.
- Evet, bunu görebiliyorum.
71
00:08:55,494 --> 00:08:57,830
En akıllısı olmasam da
sokakları tanırım...
72
00:08:57,913 --> 00:09:00,708
kimsenin kimseye karşılıksız
bir şey vermeyeceğini bilirim...
73
00:09:00,791 --> 00:09:02,293
özellikle de senin gibi birinin.
74
00:09:02,335 --> 00:09:04,337
- Ne istiyorsun?
- Söyledim zaten.
75
00:09:04,462 --> 00:09:06,422
Gerçeği söylemeyi dene.
76
00:09:12,762 --> 00:09:16,807
Başka bir adamla çalışıyorum,
bir ortak, Turco.
77
00:09:19,101 --> 00:09:22,813
Bir hafta önce, ortadan
tamamen kayboldu.
78
00:09:26,067 --> 00:09:28,361
Bir ortağa ihtiyacım var.
79
00:09:29,695 --> 00:09:31,822
Tek başıma nasıl çalışırım
bilmiyorum, yapamam.
80
00:09:32,490 --> 00:09:35,159
Seni benzin istasyonunda gördüm
ve düşündüm ki...
81
00:09:37,203 --> 00:09:38,871
belki...
82
00:09:40,539 --> 00:09:42,375
Neden ben?
83
00:09:43,751 --> 00:09:45,586
Neden olmasın?
84
00:09:48,881 --> 00:09:53,511
Hayır, bak. Ben yalnız çalışırım,
ayrıca seni tanımıyorum.
85
00:09:54,220 --> 00:09:56,555
Ben Marcos, ya sen?
86
00:09:58,474 --> 00:10:00,101
Juan.
87
00:10:00,184 --> 00:10:02,353
Juan. Fakat her zaman
çağrılmayı istediğin isim...
88
00:10:05,314 --> 00:10:06,857
Sebastin.
89
00:10:06,899 --> 00:10:09,694
Adı Juan olan herkes daima
başka bir isim ister.
90
00:10:09,735 --> 00:10:11,112
İş yapalım mı, Sebastin?
91
00:10:11,195 --> 00:10:13,531
- Juan.
- Juan.
92
00:10:14,281 --> 00:10:17,702
Sadece bugün için, bir gün.
Sonra kararını verirsin.
93
00:10:21,664 --> 00:10:24,208
- Hayır, sağ ol.
- Keyfin bilir.
94
00:10:24,291 --> 00:10:27,253
Madem ufak liglerde top koşturmaya
devam etmek istiyorsun.
95
00:10:31,590 --> 00:10:34,301
İşte, evlat.
Paranı kaybetme.
96
00:10:38,889 --> 00:10:41,475
Hey! Marcos.
97
00:10:44,854 --> 00:10:45,896
Sadece bugün için.
98
00:10:48,816 --> 00:10:49,358
- Kim o?
- Teyze?
99
00:10:49,358 --> 00:10:50,901
- Kim o?
- Teyze?
100
00:10:50,985 --> 00:10:53,404
- Hayır, kim?
- Afedersin.
101
00:10:53,946 --> 00:10:55,448
- Kim o?
- Teyze?
102
00:10:55,531 --> 00:10:56,866
- Hayır. Ne teyzesi?
- Pardon.
103
00:10:59,076 --> 00:11:00,745
- Kim o?
- Teyze?
104
00:11:01,037 --> 00:11:03,539
- Hayır, yanlış daire.
- Pardon.
105
00:11:05,708 --> 00:11:07,251
- Kim o?
- Teyze?
106
00:11:07,335 --> 00:11:08,919
Kim o?
107
00:11:17,219 --> 00:11:18,679
Bekle, bekle...
108
00:11:19,972 --> 00:11:21,557
Bir dakika.
109
00:11:32,318 --> 00:11:34,320
- Çocukların mı var?
- Hayır.
110
00:11:34,362 --> 00:11:37,239
- Peki ya bu?
- Benim için.
111
00:11:37,323 --> 00:11:40,618
Çocukken buna benzer bir tane vardı.
Bundan biraz daha büyüktü.
112
00:11:40,701 --> 00:11:42,912
Babamındı.
113
00:11:42,995 --> 00:11:45,456
Televizyonda maç olduğu zamanlar...
114
00:11:45,498 --> 00:11:47,875
babamın evde kaldığı
nadir günlerdendi.
115
00:11:47,958 --> 00:11:52,630
Tahtadan yapılmış yarış pistimi kurar
ve arabayla oynardım.
116
00:11:52,672 --> 00:11:55,758
Annem Rita Pavone'un en
sevdiği plağını dinlerdi.
117
00:11:56,967 --> 00:11:58,803
- Rita Pavone mu?
- Evet.
118
00:11:58,844 --> 00:12:02,306
Gerçek bir hayranıydı.
Modası geçtiğini kabul etmezdi.
119
00:12:03,474 --> 00:12:06,018
Beraber evde olduğumuz
zamanlarda...
120
00:12:06,102 --> 00:12:10,064
Rita Pavone dinlerdik. "II Ballo
del Mattone." Bu şarkıyı bilir misin?
121
00:12:10,147 --> 00:12:11,482
- Kim o?
- Teyze?
122
00:12:11,524 --> 00:12:13,776
- Hayır, yanlış kat.
- Özür dilerim.
123
00:12:13,943 --> 00:12:16,862
Çok meşhurdu.
Şarkıyı bir filmde kullanmışlardı...
124
00:12:16,946 --> 00:12:19,782
Annem söylemişti.
Şöyleydi...
125
00:12:26,539 --> 00:12:28,541
- Kim o?
- İzledim.
126
00:12:28,624 --> 00:12:31,836
- Teyze?
- Efendim. Kimsiniz?
127
00:12:32,086 --> 00:12:34,672
En sevdiğin yeğenini
tanımadın mı?
128
00:12:34,755 --> 00:12:37,591
- Fabin, sen misin?
- Evet teyze, benim, Fabin.
129
00:12:37,675 --> 00:12:40,845
Çok uzun zaman oldu.
Ne harika!
130
00:12:40,886 --> 00:12:45,349
Üşüttün mü? Seni iyi duyamıyorum.
Zor tanıdım.
131
00:12:45,683 --> 00:12:47,143
Beni ziyarete mi geldin?
132
00:12:47,226 --> 00:12:50,312
Hayır, bana kızmış olmalısın.
Bir arkadaşımla birlikteyim...
133
00:12:50,396 --> 00:12:55,651
Yakınlarda birini ziyarete geldik
ve arabam bozuldu.
134
00:12:55,735 --> 00:12:56,986
Araban mı?
135
00:12:57,069 --> 00:12:59,155
- Evet.
- Araba mı aldın?
136
00:12:59,238 --> 00:13:02,033
Bilmiyor muydun?
Onu görmelisin. Beğeneceksin.
137
00:13:02,116 --> 00:13:06,078
- Tahmin et ne renk.
- Dur, sakın söyleme.
138
00:13:06,245 --> 00:13:08,080
Turkuvaz.
139
00:13:08,164 --> 00:13:12,084
Hayır, turkuvaz isterdim ama
mavi bir tane aldım.
140
00:13:12,168 --> 00:13:16,005
İşin aslı, arabamı garaja
çekmek üzereler...
141
00:13:16,088 --> 00:13:19,508
...cüzdanıma baktım ve
hiç param olmadığını gördüm.
142
00:13:19,592 --> 00:13:21,594
Sonra senin evinin
yakınlarında olduğumu farkettim...
143
00:13:21,677 --> 00:13:25,389
Daha dikkatli olmalısın.
Dışarı çıkmadan kontrol etmeliydin.
144
00:13:25,431 --> 00:13:27,516
Şu an biraz zor durumdayım.
145
00:13:27,600 --> 00:13:32,563
Bana bir miktar borç verebilir misin?
Şöyle 50, 60 peso kadar.
146
00:13:32,646 --> 00:13:35,649
Garaja gideceğim,
parayı alıp sana geri getireceğim.
147
00:13:35,733 --> 00:13:39,820
Bu kadar acele etmene gerek yok.
Bir kahve içebilirdik.
148
00:13:39,904 --> 00:13:43,115
Söz veriyorum, teyze.
Beraber kahve içeceğiz.
149
00:13:43,199 --> 00:13:45,951
Bak, arabamı yalnız
bırakmak istemiyorum.
150
00:13:46,035 --> 00:13:48,371
Arkadaşım burada bekliyor,
parayı ona verirsin.
151
00:13:48,454 --> 00:13:50,373
Merak etme.
152
00:13:50,456 --> 00:13:52,750
Aşağı geliyorum.
Arkadaşın güvenilir biri midir?
153
00:14:10,142 --> 00:14:12,103
Bana bir yüzlük verdi.
154
00:14:13,854 --> 00:14:16,774
- Sevimli ihtiyar.
- Annene sevgilerini iletti.
155
00:14:17,983 --> 00:14:21,112
Mezarlığa gitmem lazım,
zahmetli iş.
156
00:14:21,153 --> 00:14:23,656
Ve bana bunu verdi,
annene geri vermen için.
157
00:14:26,492 --> 00:14:29,912
- Neden bunu saklamadın?
- Ben dolandırıcı değilim.
158
00:14:31,247 --> 00:14:32,998
- Sorun ne?
- Bir şey yok.
159
00:14:33,624 --> 00:14:35,960
- Yüzüğü mü istiyorsun?
- Hayır, sorun o değil.
160
00:14:36,002 --> 00:14:38,295
- Ne peki?
- Yaşlı kadın...
161
00:14:39,255 --> 00:14:42,383
Şunu bir anlayalım: benzin istasyonundaki
kasiyerlere gelince tamam...
162
00:14:42,466 --> 00:14:44,343
sana güvenen yaşlı kadınlara, asla.
163
00:14:44,719 --> 00:14:47,555
Hayır öyle değil.
Torununa benzediğimi söyledi.
164
00:14:47,638 --> 00:14:51,809
Ona parasını geri götür
ve bir bakkal dükkanı aç.
165
00:14:51,892 --> 00:14:53,853
Senin neyin var?
166
00:14:53,894 --> 00:14:56,772
Sokaklarda bu vicdanınla
nasıl iş yapabilirsin?
167
00:14:56,856 --> 00:15:00,901
- Bu benim sorunum.
- Hayır, bizim sorunumuz, bugün için.
168
00:15:07,992 --> 00:15:10,953
Bekle. Madem ki buradayız...
169
00:15:16,542 --> 00:15:18,919
İçeri gir, bir kahve söyle...
170
00:15:21,422 --> 00:15:24,300
bununla hesabı öde ve çık.
171
00:15:24,383 --> 00:15:26,177
Beni tanımıyorsun.
172
00:16:08,886 --> 00:16:11,180
Paraya ihtiyacım var.
173
00:16:11,764 --> 00:16:13,766
Bu bir başlangıç.
174
00:16:13,849 --> 00:16:16,060
Hayır, paraya ihtiyacım var, şimdi...
175
00:16:17,103 --> 00:16:19,980
Çok paraya.
Sokaklarda olma nedenim bu.
176
00:16:20,064 --> 00:16:22,149
Bugün çok mu isteklisin?
177
00:16:23,609 --> 00:16:25,903
Hayır, babam.
Parayı onun için biriktiriyorum.
178
00:16:25,986 --> 00:16:28,155
- Ne kadar?
- Çok fazla.
179
00:16:28,239 --> 00:16:30,074
Söylesene, ne kadar?
180
00:16:31,826 --> 00:16:33,703
70 bin dolar.
181
00:16:33,786 --> 00:16:35,788
Vay canına!
Baban için bu kadar para?
182
00:16:37,707 --> 00:16:41,002
- Başı dertte.
- Ve sen de babanın sorunlarını çözeceksin?
183
00:16:42,878 --> 00:16:47,925
Evet, iyiye gidiyoruz.
Bana iş için numaralar öğretirdi.
184
00:16:48,009 --> 00:16:50,052
Ben çocukken, oyun gibi.
185
00:16:50,636 --> 00:16:53,597
- "Mosqueta", "Toco Mocho"...
- Temeller...
186
00:16:55,391 --> 00:16:58,060
Sonra bir şey oldu.
Ne olduğunu bilmiyorum.
187
00:16:58,602 --> 00:17:01,772
Bana öğrettikleri için pişman oldu.
Bana yanlış olduğunu söyledi.
188
00:17:03,691 --> 00:17:07,153
Onun yaptığı gibi, hayatımı
mahvetmememi söyledi.
189
00:17:07,611 --> 00:17:10,781
Bana başka şeyler
yapmamı söyledi.
190
00:17:11,657 --> 00:17:13,951
Dediği gibi yaptım.
Başka şeyler yaptım.
191
00:17:14,035 --> 00:17:17,121
- Fakat işe yaramadı.
- Yaptığım her şeyde başarısız oldum.
192
00:17:19,790 --> 00:17:22,585
Ne olmak istediğini sorduklarında,
ne söylerdin?
193
00:17:22,668 --> 00:17:25,629
- Futbolcu.
- Ben bir suç ortağı olmak isterdim.
194
00:17:29,342 --> 00:17:31,218
Bunu evde çok kez duydum...
195
00:17:31,844 --> 00:17:34,638
böyle bir uğraşla hayatını sürdürmek
için ne olabilirsin ki?
196
00:17:34,680 --> 00:17:35,723
Bakan?
197
00:17:35,806 --> 00:17:39,810
Babamın ihtiyacı olan parayı
elde etmenin tek yolu...
198
00:17:40,519 --> 00:17:43,064
bana öğrettiği numaraları
kullanmak.
199
00:17:43,689 --> 00:17:47,693
Her sözünü, elinin her hareketini
zar zor hatırlıyorum.
200
00:17:47,777 --> 00:17:49,904
Gün yüzüne bile çıkamayan...
201
00:17:50,154 --> 00:17:53,240
bir işe başlayabilmek için
dairemi sattım.
202
00:17:54,367 --> 00:17:58,245
70 bin dolar hala orada gömülü,
tıpkı bir havuç gibi...
203
00:17:58,329 --> 00:18:02,166
Ben bir aptalım, kazıyarak çıkarttığım
50 bin dolar hiçbir işe yaramaz.
204
00:18:09,715 --> 00:18:11,467
Bir şey mi diyordun?
205
00:18:18,891 --> 00:18:21,977
- Paramın üstü lütfen. Gitmek zorundayım.
- Hangi para üstü, efendim?
206
00:18:22,061 --> 00:18:24,522
Sana on dakika önce verdiğim
100 doların üstü.
207
00:18:24,605 --> 00:18:28,192
- Hayır, bana hiçbir şey vermediniz.
- Hadi, acelem var.
208
00:18:28,234 --> 00:18:32,446
- Bana para vermediniz.
- Çok fazla masayla mı ilgileniyorsun?
209
00:18:32,697 --> 00:18:34,115
Yardım edeyim mi? Müdür!
210
00:18:34,198 --> 00:18:38,577
- Para vermediniz. Bağırmayın.
- Bana ne yapacağımı söyleme.
211
00:18:38,619 --> 00:18:39,578
- Müdür!
- Ne oldu?
212
00:18:39,662 --> 00:18:41,664
Bu bey bana para verdiğini
söylüyor ama bu doğru değil.
213
00:18:41,747 --> 00:18:44,959
- Bana yalancı mı diyorsun?
- Hayır, efendim. Bir yanlışlık olmalı.
214
00:18:45,042 --> 00:18:47,878
Hayır. bir kahve aldım ve
100 dolarlık banknot verdim.
215
00:18:47,920 --> 00:18:49,964
İki tane vardı,
şimdi bir tane var.
216
00:18:50,047 --> 00:18:52,216
Kontrol edin.
Belki karıştırmışsınızdır.
217
00:18:52,258 --> 00:18:55,845
Hayır, karışıklık deyip durma.
Karışıklık falan yok. Bak.
218
00:18:55,928 --> 00:19:00,141
İki banknotum vardı, Şimdi
bir tane var. Bak, işte.
219
00:19:00,266 --> 00:19:03,227
İşte kenarı kopmuş.
Verdiğim paranın kenarı eksik olmalı.
220
00:19:03,269 --> 00:19:06,439
Kasanı kontrol et,
kenarı olmayan bir para var mı bak.
221
00:19:06,522 --> 00:19:08,399
Halledin şunu, acelem var.
222
00:19:08,441 --> 00:19:10,067
- Gelin.
- Hiçbir yere gitmiyorum.
223
00:19:10,151 --> 00:19:14,488
Git ve paramı getir.
Hiçbir yere gitmiyorum. Sen deli misin?
224
00:19:16,449 --> 00:19:17,950
Nedir bu?
225
00:19:20,911 --> 00:19:23,289
Senin payın. Beğendin mi?
226
00:19:23,581 --> 00:19:25,416
- Bu numarayı biliyordum.
- Sen de yapar mısın?
227
00:19:25,458 --> 00:19:26,917
- Hayır.
- Neden?
228
00:19:26,959 --> 00:19:29,086
Etrafta çok fazla insan olur.
Rezalet çıkarmak zorundasındır.
229
00:19:29,128 --> 00:19:32,673
- Bu benim tarzım değil.
- Fakat esas nokta bu, ahbap.
230
00:19:33,049 --> 00:19:36,469
Rezaletin içinde olmaya hazır
değildirler. O halde?
231
00:19:36,510 --> 00:19:38,763
Ne kadar rahatsız edici olursan,
o kadar az şüpheli görünürsün.
232
00:19:38,846 --> 00:19:41,432
eğer işler kötüye gitmeye başlarsa,
geri kalan kişileri suçlarsın.
233
00:19:41,515 --> 00:19:42,850
Tarzım değil.
234
00:19:42,933 --> 00:19:45,895
- Ne bakımdan?
- Teşhir olmak hoşuma gitmez.
235
00:19:46,020 --> 00:19:48,356
Bir şeylerin kötü gitme riski var.
236
00:19:48,439 --> 00:19:51,484
- Eğer pürüz çıkarsa, yapamam.
- Yanlış meslek seçmişsin.
237
00:19:52,443 --> 00:19:54,111
Ben seçmedim.
238
00:20:01,660 --> 00:20:05,122
Bozukluğun var mı?
Telefon etmeliyim.
239
00:20:10,211 --> 00:20:12,838
Bu özel, bilirsin.
240
00:20:23,391 --> 00:20:24,642
Hallet. Görüşürüz.
241
00:20:29,063 --> 00:20:31,023
Kimle konuşuyordun?
242
00:20:32,900 --> 00:20:36,696
Avukatımla.
Yarım kalmış bazı işlerim var.
243
00:20:45,162 --> 00:20:47,206
- Kimdi o?
- Bir arkadaş.
244
00:20:49,709 --> 00:20:51,544
Pekala, sırada ne var?
245
00:20:52,253 --> 00:20:54,088
Bilmiyorum.
246
00:20:54,630 --> 00:20:59,176
İşin aslı, düşünüyordum da,
buna değip değmeyeceğini bilmiyorum.
247
00:20:59,468 --> 00:21:04,098
Belki de kendi yoluna
gitmen en iyisi olur.
248
00:21:06,350 --> 00:21:08,185
Turco yakında geri
dönebilir ve...
249
00:21:08,269 --> 00:21:10,896
onun yerine başkasını aldığımı
görünce deliye döner.
250
00:21:11,522 --> 00:21:12,982
Turco biraz kıskançtır.
251
00:21:14,817 --> 00:21:16,652
Hayır, bekle, ne oldu?
252
00:21:17,486 --> 00:21:23,075
Hiçbir şey.
Bu sana göre değil.
253
00:21:23,909 --> 00:21:26,912
- Her şeyi berbat edebilirsin ve bu olursa...
- Neyi berbat edebilirim?
254
00:21:26,996 --> 00:21:29,206
Ne tür bir aptal olduğumu
düşünüyorsun?
255
00:21:29,290 --> 00:21:31,876
- Çok fazla düşünenlerden.
- Bu bir sorun mu?
256
00:21:31,959 --> 00:21:33,419
- Evet bir sorun.
- Neden?
257
00:21:33,502 --> 00:21:37,214
Eğer çok düşünürsen,
bazı şeyleri yapamazsın.
258
00:21:38,758 --> 00:21:41,218
Bak, paraya ihtiyacım var.
259
00:21:41,302 --> 00:21:45,139
Seninleyken alacağım yüzde 50, kendi başıma
kazanacağımın tamamından fazla olur.
260
00:21:45,222 --> 00:21:47,808
Bunun birkaç numara
öğrenmekle ilgisi yok.
261
00:21:47,892 --> 00:21:51,812
Her aptal bunu bilir.
Bu iş için başka şeyler gerekir.
262
00:21:51,979 --> 00:21:53,522
Yetenek...
263
00:21:54,523 --> 00:21:56,025
ve bende yok öyle mi?
264
00:21:56,817 --> 00:21:58,778
Olsaydı, yalnız çalışmak istemezdim.
265
00:21:58,861 --> 00:22:02,073
Sen o kadar iyi misin?
Her şeyi elde edebilir misin?
266
00:22:02,156 --> 00:22:03,574
Her şeyi.
267
00:22:08,871 --> 00:22:11,582
Şu çantayı iki dakikadan
az bir zamanda alabilir misin?
268
00:22:12,375 --> 00:22:15,544
- Bana isteyerek mi vermesi gerekiyor?
- Evet, iki dakikada.
269
00:22:16,587 --> 00:22:18,005
Hayır, olmaz.
270
00:22:18,089 --> 00:22:21,425
- Ben yapabilirim.
- Hayır, yapamazsın.
271
00:22:21,467 --> 00:22:23,344
Yüzüğüne bahse girerim.
272
00:22:41,362 --> 00:22:43,447
- Selam.
- Selam.
273
00:22:49,578 --> 00:22:52,039
- Buyurun.
- Teşekkür ederim.
274
00:22:54,834 --> 00:22:56,293
- Kaçıncı kat, madam?
- Dördüncü.
275
00:22:56,377 --> 00:22:58,879
- Ya siz?
- Çatı katı.
276
00:23:13,310 --> 00:23:16,647
- Ne oldu?
- Bilmiyorum.
277
00:23:17,815 --> 00:23:21,777
Bu eski asansörler
bozulur, düşer.
278
00:23:22,028 --> 00:23:25,614
- Lütfen, öyle söylemeyin.
- Bu hep olur.
279
00:23:39,295 --> 00:23:41,088
Lanet olsun!
280
00:23:42,381 --> 00:23:45,426
- Yardım çağıralım.
- Haklı.
281
00:23:45,509 --> 00:23:49,096
Hayır, başka bir şey yapacağız.
282
00:23:51,724 --> 00:23:54,852
- Dışarı çıkıp merdivenleri kullanacağız.
- Buradan mı?
283
00:23:57,063 --> 00:23:58,898
Yardım edeyim.
284
00:24:02,234 --> 00:24:04,403
Çantanızı bana verin.
285
00:24:05,446 --> 00:24:07,740
Ben tutabilir miyim?
286
00:24:15,414 --> 00:24:19,210
- Bu numarayı bilmiyordum.
- Ben de.
287
00:24:20,252 --> 00:24:22,088
- Şimdi mi uydurdun?
- Evet.
288
00:24:23,756 --> 00:24:25,883
- Gerçekten mi?
- Evet.
289
00:24:25,925 --> 00:24:28,010
Çok hızlıydı.
290
00:24:32,890 --> 00:24:35,768
Ayrıca sende hayatını kolaylaştıracak
başka bir şey daha var.
291
00:24:35,851 --> 00:24:39,689
Paranın satın alamayacağı bir şey.
Temiz bir görünüşün var.
292
00:24:39,772 --> 00:24:44,610
İnanamıyorum! Bana yine
yanlış gazete göndermişsin!
293
00:24:44,694 --> 00:24:46,696
Kendim gelip almaktan
bıktım artık!
294
00:24:46,779 --> 00:24:50,032
- Adresiniz neydi?
- İkinci Viamonte 12 42. "B".
295
00:24:58,958 --> 00:25:02,044
- Ne kadar cimrisin. Satın alamaz mıydın?
- Bana cimri deme.
296
00:25:02,920 --> 00:25:05,256
Kızdın mı?
297
00:25:05,881 --> 00:25:08,551
Tabi ki satın alabilirim,
ama aynı zamanda alamazdım.
298
00:25:08,634 --> 00:25:10,970
Eğer yapabilselerdi,
herkes aynını yapardı.
299
00:25:11,053 --> 00:25:14,849
- Sence herkes senin gibi mi yani?
- Benim gibi mi? Birçoğu.
300
00:25:14,932 --> 00:25:18,853
- Sadece yeterli cesaretleri yok.
- Hiç olmazsa birçoğu.
301
00:25:18,936 --> 00:25:21,856
Herkes saygılı ve iyi olursa ve
sen de böyle olursan...
302
00:25:21,939 --> 00:25:24,275
ne iş yapabilirsin ki?
303
00:25:24,316 --> 00:25:26,068
Nasıl gidiyor, ahbap?
304
00:25:27,403 --> 00:25:30,031
Sen olsaydın, kadını asansörden
çıkarmazdın değil mi?
305
00:25:30,823 --> 00:25:32,950
- Neden bahsediyorsun?
- Çantadan.
306
00:25:32,992 --> 00:25:36,412
- Çantayı alıp uzaklaşırdın.
- Ne demek istiyorsun?
307
00:25:37,830 --> 00:25:40,291
Sence ben hırsız mıyım?
308
00:25:40,958 --> 00:25:44,712
İnsanları öldürmem, silah kullanmam.
Herhangi biri bunu yapabilir.
309
00:25:44,795 --> 00:25:47,465
Hırsız mı görmek istiyorsun?
Gel.
310
00:25:48,758 --> 00:25:50,092
Şu ikisi...
311
00:25:50,176 --> 00:25:53,471
cadde kenarında, çantası olan
birini bekliyorlar.
312
00:25:55,181 --> 00:25:59,101
Şuradaki,
zengin kurbanlar belirliyor.
313
00:25:59,727 --> 00:26:02,188
Oradalar, ama onları göremezsin.
314
00:26:02,271 --> 00:26:05,274
Konuştukları şey bu.
Oradalar ama orada değiller.
315
00:26:05,358 --> 00:26:08,778
Bu yüzden dikkat et,
çantana, kasana, kapına...
316
00:26:08,861 --> 00:26:13,491
pencerene, arabana, birikimlerine.
317
00:26:13,574 --> 00:26:17,411
Kıçını kolla. Çünkü oradalar ve
her zaman orada olacaklar.
318
00:26:17,495 --> 00:26:21,624
- Hırsızlar.
- Hayır. Bu, herkesin onlara verdiği isim.
319
00:26:21,707 --> 00:26:27,129
Onlar üçkağıtçılar, işletmeciler,
karaborsacılar, gaspçılar...
320
00:26:27,213 --> 00:26:33,094
yankesiciler, tezgahçılar,
gece baskıncıları, kapkaççılar...
321
00:26:33,177 --> 00:26:40,267
çilingirler, numaracılar,
beleşçiler, dolandırıcılar...
322
00:26:43,562 --> 00:26:46,315
Ben acıktım.
Ofisime gidip bir şeyler yiyelim.
323
00:26:51,070 --> 00:26:52,738
Ne?
324
00:27:13,217 --> 00:27:15,594
Şuraya otur ve beni bekle.
325
00:27:15,761 --> 00:27:19,557
- Anibal, masamı temizler misin?
- Kız kardeşin aradı.
326
00:27:20,266 --> 00:27:21,976
Kız kardeşim olduğunu
nasıl anladın?
327
00:27:22,059 --> 00:27:24,270
Kız kardeşin olduğunu
söyledi, Valeria.
328
00:27:24,353 --> 00:27:26,063
Bir kız kardeşin olduğunu bilmiyordum.
329
00:27:26,105 --> 00:27:29,108
- Evet, bir kız kardeşim var.
- Saat kaçta aradı?
330
00:27:29,150 --> 00:27:32,778
- Yaklaşık bir saat önce.
- Ne istediğini söyledi mi?
331
00:27:32,862 --> 00:27:35,865
Bir ofis aç, sekreter tut
ve beni rahat bırak.
332
00:27:35,948 --> 00:27:38,075
Bana yiyecek, lezzetli
bir şeyler getir.
333
00:27:42,246 --> 00:27:44,999
Sakıncası yoksa, bir dahaki sefer
yemeği ben seçeyim.
334
00:27:45,082 --> 00:27:47,209
Sen bir baş belasısın, evlat.
335
00:27:47,335 --> 00:27:49,754
- Ne zaman?
- Bu sabah.
336
00:27:49,837 --> 00:27:53,299
- Ne söyledin?
- Hastaneye kaldırıldığını.
337
00:27:56,469 --> 00:27:59,263
- Neden hastaneye kaldırıldın?
- Hayır...
338
00:28:01,807 --> 00:28:04,268
Sanırım kredimi tüketiyorum.
339
00:28:07,229 --> 00:28:10,775
Parayla ilgili bir sorunum var.
Benim için zor...
340
00:28:12,068 --> 00:28:15,529
- Sorun mu?
- Kız kardeşin.
341
00:28:17,490 --> 00:28:18,616
Alo.
342
00:28:19,033 --> 00:28:23,871
Ya asla konuşmuyoruz ya da
aynı günde iki kez konuşuyoruz.
343
00:28:25,289 --> 00:28:27,917
Hayır, şimdi yapamam.
344
00:28:29,126 --> 00:28:31,253
Benimle ne ilgisi var?
345
00:28:31,504 --> 00:28:33,631
Eğer benimle alay ediyorsan
ve dedemizin mirası hakkında...
346
00:28:33,673 --> 00:28:35,716
konuşmak için çağırıyorsan...
347
00:28:36,050 --> 00:28:39,011
Bekle. Bekle bir dakika!
348
00:28:41,555 --> 00:28:43,974
Pekala, kendi işime bakıyorum.
Evet!
349
00:28:46,936 --> 00:28:50,898
- Sorun mu var?
- Bilmiyorum. Belki.
350
00:28:51,982 --> 00:28:54,235
Kız kardeşimi görmeye gideceğim.
351
00:28:54,318 --> 00:28:55,986
Peki ben ne yapacağım?
352
00:28:57,988 --> 00:29:00,282
Benimle gel.
Kız kardeşimi asla bilemezsin.
353
00:29:00,366 --> 00:29:03,452
Bir şahide ihtiyacım olabilir.
Hesabı öde. Sana daha sonra veririm.
354
00:29:11,544 --> 00:29:14,046
- Kız kardeşin burada mı çalışıyor?
- Evet.
355
00:29:14,547 --> 00:29:17,425
- Peki o... ?
- Hayır.
356
00:29:17,883 --> 00:29:20,428
Kız kardeşim sorumlu biridir.
357
00:30:15,775 --> 00:30:20,654
- Bu bir mucize. Seni aradım ve geldin.
- İyiyim, sağol. Sen nasılsın?
358
00:30:20,738 --> 00:30:23,699
İyiyim, iyiyiz.
İlgin için teşekkür ederim.
359
00:30:23,783 --> 00:30:25,368
Beni bunun için mi çağırdın?
360
00:30:25,451 --> 00:30:27,703
Nazik davranarak partinin devam etmesi
için uğraşıyorum.
361
00:30:27,787 --> 00:30:30,247
Keşke parti olsaydı.
Nazik olmana gerek yok.
362
00:30:30,289 --> 00:30:33,292
Sadece sorumluluklarını yerine
getirmen yeterli olurdu.
363
00:30:33,334 --> 00:30:35,419
Bu hikayeyi daha önce de duydum.
Sanırım annen anlatıyordu.
364
00:30:35,461 --> 00:30:38,798
- Sen bir piçsin!
- Söylediğine bak.
365
00:30:38,881 --> 00:30:42,593
Patronların dinliyor olabilir, dikkatli ol.
Kaç taneler? on, yirmi?
366
00:30:42,635 --> 00:30:45,930
Onun kadar çok patronu olan
bir kadını asla göremezsin.
367
00:30:46,555 --> 00:30:48,724
- Bu kim?
- Juan, bir arkadaş.
368
00:30:49,266 --> 00:30:52,019
- Ben seni çağırmıştım.
- Ben de onunla geldim. Ne istiyorsun?
369
00:30:52,311 --> 00:30:53,604
Buraya gel.
370
00:30:58,109 --> 00:31:00,820
Sana kaç kere, otelden ve
müşterilerden uzak durmanı...
371
00:31:00,903 --> 00:31:02,905
ve işlerini başka yerde
yapmanı söyledim?
372
00:31:02,988 --> 00:31:03,948
Çok kere.
373
00:31:04,031 --> 00:31:06,283
Lobideydim ve ortaklarından
yaşlı biri...
374
00:31:06,325 --> 00:31:07,493
Adı neydi?
375
00:31:07,576 --> 00:31:09,370
- Sandler mı?
- Evet o.
376
00:31:09,453 --> 00:31:11,414
- Onun öldüğünü sanıyordum.
- Benimle dalga geçme.
377
00:31:11,497 --> 00:31:13,499
Hayır geçmiyorum.
Onu 6 veya 7 yıldır görmedim.
378
00:31:13,582 --> 00:31:16,085
Ayrıca ortağım da değildi.
Başka işler yapardı.
379
00:31:16,168 --> 00:31:20,089
Lobideydi ve bir müşteriyi
görmek için ısrar ediyordu.
380
00:31:20,172 --> 00:31:22,341
Senin numaralarından biri
olduğunu düşündüm.
381
00:31:22,425 --> 00:31:23,592
Yanılmışsın.
382
00:31:23,676 --> 00:31:27,555
Seni arattırdım, bulamadılar
ve ben de onu dışarı çıkarttım.
383
00:31:27,638 --> 00:31:29,306
Muhbir mi oldun?
384
00:31:29,348 --> 00:31:34,812
Bu benim işim ve korumak için,
günde 12 saat kıçımı yırtıyorum.
385
00:31:35,855 --> 00:31:38,149
Eminim gerçek anlamda bunu
kastetmemişsindir.
386
00:31:42,403 --> 00:31:45,489
Yaşlı adam, buradan çıkarılırken
bir kriz geçirdi...
387
00:31:45,573 --> 00:31:47,199
Bayıldı.
388
00:31:47,283 --> 00:31:49,201
Otelin doktoru onunla
ilgilendi...
389
00:31:50,369 --> 00:31:52,079
ve hemen ambulans çağırdılar.
390
00:31:52,163 --> 00:31:54,123
Bütün bunların benimle
ilgisi ne?
391
00:31:54,206 --> 00:31:58,502
Yaşlı adam beni tanıdı ve benden
seni aramamı istedi...
392
00:31:58,586 --> 00:32:01,130
çok ısrar etti.
Seninle konuşması gerekiyormuş.
393
00:32:04,800 --> 00:32:07,511
Bu iş hayatımı oldukça karıştırdı.
394
00:32:08,012 --> 00:32:10,890
Bir daha onu görmek istemiyorum.
Tabi seni de.
395
00:32:10,973 --> 00:32:13,225
- Beni sen çağırdın.
- O çağırdı.
396
00:32:13,517 --> 00:32:15,478
Ne yapman gerekiyorsa yap ve
buradan git.
397
00:32:15,561 --> 00:32:17,355
Seni burada görmek
beni sinirlendiriyor.
398
00:32:17,438 --> 00:32:20,149
Her zamanki gibi cana yakınsın.
399
00:32:20,316 --> 00:32:23,861
Bu arada, çıktığın biri var mı,
evlendin mi?
400
00:32:25,738 --> 00:32:28,366
Biriyle çıkıyorum.
Yarın bir yıl olacak.
401
00:32:29,116 --> 00:32:33,579
- Tebrikler. Onu tanıyor muyum?
- Sanmam. O kibar biridir.
402
00:32:39,335 --> 00:32:41,545
Güzel kıçı var, değil mi?
403
00:32:49,053 --> 00:32:52,515
Marquitos, demek geldin.
404
00:32:53,057 --> 00:32:57,395
- Beni çağırmışsın, Sandler.
- Düşündüm de, bilirsin...
405
00:32:58,813 --> 00:33:00,231
Bu kim?
406
00:33:00,314 --> 00:33:03,359
Benimle birlikte. Eğer istersen
dışarı çıkmasını söyleyebilirim.
407
00:33:06,946 --> 00:33:08,531
Juan?
408
00:33:19,083 --> 00:33:21,752
Sen Juan değil misin, Ramiro'nun oğlu?
409
00:33:24,005 --> 00:33:26,007
Babanla uzun yıllar önce
çalışırdık.
410
00:33:27,049 --> 00:33:31,762
Onun için kağıtlar hazırlardım
ve o da piyasaya sürerdi.
411
00:33:32,138 --> 00:33:36,392
- Sandler bir sanatçıdır.
- Evet, sanatçı.
412
00:33:38,269 --> 00:33:40,938
- Sana çok para kazandırdım.
- Bunlar eskidendi.
413
00:33:42,773 --> 00:33:45,860
- Beni hatırlamadın mı?
- Hayır.
414
00:33:47,778 --> 00:33:50,364
Sen daha çocuktun.
415
00:33:51,657 --> 00:33:54,577
Belki 10-12 yaşlarında.
416
00:33:57,204 --> 00:34:00,708
- Hafızanız çok iyiymiş.
- Sevimli bir çocuktu.
417
00:34:01,917 --> 00:34:05,963
Hepsi çok dokunaklı ama
beni neden çağırdın?
418
00:34:11,177 --> 00:34:13,137
Bana çantamı versene.
419
00:34:16,849 --> 00:34:24,190
Esteban Vidal Gandolfo
bu otelde kalıyor.
420
00:34:24,482 --> 00:34:26,108
Onu tanıyor musun?
421
00:34:31,197 --> 00:34:33,657
VIDAL GANDOLFO SINIR DIŞI EDİLDİ
422
00:34:35,242 --> 00:34:37,703
Bir holdingi var.
423
00:34:39,372 --> 00:34:41,957
Ülkeyi acilen terketmesi gerek.
424
00:34:42,458 --> 00:34:45,920
Parlamento İncelemesi.
Venezuela'ya Sürüldü.
425
00:34:48,464 --> 00:34:50,716
500 milyon dolar mı?
426
00:34:53,219 --> 00:34:55,513
Ne olursa olsun, bu senin için çok fazla.
427
00:34:55,596 --> 00:34:58,349
Bir hobisi var.
500 milyon doları...
428
00:34:59,100 --> 00:35:01,060
ve bir hobisi var.
429
00:35:01,894 --> 00:35:04,271
- Hobisi ne?
- Pullar.
430
00:35:12,238 --> 00:35:15,783
- Senin bir... ?
- Eniştem. Bir pul koleksiyoncusu.
431
00:35:15,866 --> 00:35:19,328
İyi bir koleksiyoncu.
Kız kardeşim Berta'nın kocası.
432
00:35:19,412 --> 00:35:22,456
- Kavanagh'ta yaşayan mı?
- Zengin kardeşim.
433
00:35:22,540 --> 00:35:26,794
Adam 8-9 sene önce öldü ve
koleksiyonunu kız kardeşime bıraktı.
434
00:35:26,877 --> 00:35:29,422
Dokuz Kraliçe'yi de.
435
00:35:29,505 --> 00:35:30,631
Dokuz Kraliçe mi?
436
00:35:31,590 --> 00:35:35,553
Dokuz Kraliçe, eski Alman
Cumhuriyeti'ne ait pullardır.
437
00:35:36,095 --> 00:35:40,975
- Nadide ve çok değerli.
- Ne kadar?
438
00:35:41,892 --> 00:35:44,562
Bilmiyorum.
Fiyat belirleyecek zamanım olmadı.
439
00:35:45,604 --> 00:35:48,065
Onları Vidal Gandolfo'ya mı
satmak istiyorsun?
440
00:35:48,107 --> 00:35:52,695
Kardeşimin pullarını mı?
Hayır, onunkileri değil.
441
00:35:52,778 --> 00:35:55,072
Onları satmaz.
442
00:35:55,156 --> 00:35:59,368
Ona, kocasını hatırlattığını söylüyor.
443
00:36:00,536 --> 00:36:02,246
Öyleyse?
444
00:36:02,788 --> 00:36:05,416
Fakat o pulları gördüm.
445
00:36:05,833 --> 00:36:09,086
Üzerinde çalıştım.
Fotoğraflarını çektim.
446
00:36:09,795 --> 00:36:13,674
- Onları kopyaladın.
- Yaptığım en iyi çalışma.
447
00:36:15,176 --> 00:36:19,430
Orijinal kağıt.
1920.
448
00:36:20,306 --> 00:36:23,059
Elle kesim.
Tek seferde kesilmiş.
449
00:36:23,142 --> 00:36:27,605
Bu senin fotoğraflarından biri mi?
450
00:36:29,315 --> 00:36:31,692
Bu iş sadece bir günlük.
451
00:36:32,151 --> 00:36:34,445
Laboratuar testlerini
geçemeyeceklerini biliyorum.
452
00:36:36,155 --> 00:36:40,076
Fakat yarın havaalanına,
yanında bir adam getirecek.
453
00:36:40,659 --> 00:36:43,788
Onları tam olarak kontrol
ettirecek kadar zamanı yok.
454
00:36:44,372 --> 00:36:46,415
O yüzden bugün satılmalılar.
455
00:36:47,124 --> 00:36:52,797
Ya şimdi inanır ya da
hiçbir zaman inanmaz.
456
00:36:56,384 --> 00:36:58,928
Lütfen beni tuvalete götürün.
457
00:37:05,685 --> 00:37:07,269
Yavaş.
458
00:37:15,403 --> 00:37:19,615
- Bu İspanyol’u tanıyor musun?
- Hakkında bir şeyler okumuştum.
459
00:37:19,782 --> 00:37:21,450
Yani böyle biri var mı?
460
00:37:22,993 --> 00:37:25,162
Evet, elbette var.
461
00:37:28,499 --> 00:37:30,876
Şunu bir anlayalım.
462
00:37:30,960 --> 00:37:33,671
İspanyol’u aramak için
otele geldin.
463
00:37:33,754 --> 00:37:36,007
Ona ulaşamayınca sinirlendin...
464
00:37:36,090 --> 00:37:39,427
çünkü işin olmayacağını düşündün.
Öyle mi?
465
00:37:39,969 --> 00:37:42,304
Sonra birden sigortaların attı.
466
00:37:49,478 --> 00:37:53,566
Bunları senin için satacak
birine ihtiyacın var...
467
00:37:53,858 --> 00:37:54,817
bugün.
468
00:37:56,444 --> 00:37:57,945
Peki neden ben?
469
00:37:58,863 --> 00:38:02,158
Kötüleştiğimde kız kardeşini gördüm
ve düşündüm ki...
470
00:38:02,908 --> 00:38:06,662
Neden olmasın?
Çok uzun zaman oldu.
471
00:38:08,998 --> 00:38:13,502
Bunu beklemiyordun değil mi?
Buradayım ve sana yine güveniyorum.
472
00:38:13,586 --> 00:38:18,215
Çaresizdin.
Arayabileceğin başka biri yoktu.
473
00:38:20,009 --> 00:38:22,261
Sana yüzde 20 verebilirim.
474
00:38:23,471 --> 00:38:24,305
Hayır.
475
00:38:26,932 --> 00:38:28,684
Hayır, bak...
476
00:38:29,602 --> 00:38:32,521
Sana ne olacağını söyleyeyim...
477
00:38:32,688 --> 00:38:35,983
Yüzdeyi sen değil, ben belirlerim.
478
00:38:36,067 --> 00:38:38,319
Çünkü eğer buradan ayrılırsam...
479
00:38:38,402 --> 00:38:41,781
sahip olacağın tek şey,
devlet hastanesinde bir yatak olur.
480
00:38:41,989 --> 00:38:45,034
Dinle, 73 yaşındayım.
481
00:38:45,493 --> 00:38:47,578
Önümde artık çok fazla fırsatım yok...
482
00:38:47,661 --> 00:38:50,414
ve bu benim hakkım.
483
00:38:50,790 --> 00:38:54,543
Benimle oyun oynama, Marcos.
Başka birini çağırabilirim.
484
00:38:54,627 --> 00:38:58,172
Eğer başkasını çağırabilseydin,
zaten çağırmış olurdun.
485
00:38:58,589 --> 00:39:00,591
Ne kadar istiyorsun?
486
00:39:02,259 --> 00:39:03,928
Yüzde 90.
487
00:39:05,137 --> 00:39:07,056
Sen delirmişsin.
488
00:39:08,140 --> 00:39:11,227
Gerçek şu ki,
seni köşeye sıkıştırdım.
489
00:39:11,936 --> 00:39:15,481
- Yarı yarıya yapalım.
- Pazarlık yapmıyorum.
490
00:39:15,731 --> 00:39:19,026
Sana daha önce hiç almadığın
bir teklif sunuyorum.
491
00:39:19,276 --> 00:39:21,612
Senin için yüzde 10...
492
00:39:21,779 --> 00:39:23,739
ya da hiç.
493
00:39:24,365 --> 00:39:26,367
Sana ben gelmedim, Sandler.
494
00:39:27,034 --> 00:39:30,037
Tam tersi oldu.
495
00:39:30,746 --> 00:39:33,624
Asla öğrenemiyorum.
496
00:39:34,083 --> 00:39:36,794
- Ben bir aptalım.
- Aptal değilsin. Kafayı üşütmüşsün.
497
00:39:41,007 --> 00:39:42,675
Ne diyorsun?
498
00:40:13,039 --> 00:40:15,958
Kadın pulları evlerinde tutuyor.
499
00:40:16,042 --> 00:40:18,294
Kocasının yolladığını söylersem
pulları bana verir.
500
00:40:18,377 --> 00:40:21,172
Hastaneden bahsetmememi söyledi.
Onu korkutmak istemiyor.
501
00:40:21,255 --> 00:40:23,257
Pullar hakkında bir şey
biliyor musun?
502
00:40:23,341 --> 00:40:25,676
Zarfların üzerine yapıştırılan
küçük kağıtlar.
503
00:40:25,718 --> 00:40:28,304
- Bu bilgiyle mi devam edeceksin?
- Elbette!
504
00:40:28,387 --> 00:40:30,014
- Ne?
- Hiçbir şey.
505
00:40:30,097 --> 00:40:32,224
- Biraz tuhaf buldum.
- Neresini?
506
00:40:32,308 --> 00:40:35,728
- Hepsini.
- Tuhaf mı buldun?
507
00:40:36,062 --> 00:40:38,939
Evlat, yeri geldi, dikenli tel sattım
ve bunun için teşekkür aldım.
508
00:40:39,023 --> 00:40:41,984
Birkaç puldan korkacağımı mı
sanıyorsun?
509
00:40:42,068 --> 00:40:47,365
Ne kaybederim ki? Hiçbir riskim yok.
Eğer satarsam çok şey elde ederim.
510
00:40:47,406 --> 00:40:49,909
Ya polis işe karışırsa?
511
00:40:50,993 --> 00:40:52,870
Hayır, evlat.
Bu başka bir şey.
512
00:40:52,912 --> 00:40:56,415
Tüm hayatın boyunca beklesen de
asla olamayacak bir şey.
513
00:40:56,499 --> 00:40:58,709
Milyonda bir.
514
00:40:58,793 --> 00:41:00,711
Yaşlı adam iyi bir sanatçıdır.
515
00:41:00,753 --> 00:41:05,299
En iyisidir.
Ve o pulları satabilirim.
516
00:41:05,341 --> 00:41:10,429
- Belki de... 30 bin dolar alabilirim.
- 30 bin dolar mı?
517
00:41:11,472 --> 00:41:14,392
- Sence daha mı fazla?
- Gel.
518
00:41:17,937 --> 00:41:21,440
Ne oldu?
Ne istiyorsun?
519
00:41:21,607 --> 00:41:24,068
- Ben de girmek istiyorum.
- Nereye girmek?
520
00:41:24,151 --> 00:41:27,321
Anlaşma. Paraya ihtiyacım var.
Pay istiyorum.
521
00:41:27,405 --> 00:41:29,573
Pay mı?
Delirdin mi?
522
00:41:29,615 --> 00:41:32,076
Fazla değil.
Küçük bir yüzde.
523
00:41:32,118 --> 00:41:33,703
Bugün için beraberiz.
524
00:41:33,786 --> 00:41:36,330
Neden sana pay vereyim?
525
00:41:36,414 --> 00:41:40,042
Bu iş bana kız kardeşim
vasıtasıyla geldi.
526
00:41:40,126 --> 00:41:42,586
- Sen kim olduğunu sanıyorsun?
- Ben de oradaydım.
527
00:41:42,670 --> 00:41:45,297
Boşversene! Sandler'ın adresini
bile bilmiyorsun.
528
00:41:48,300 --> 00:41:51,137
Yardıma ihtiyacım olacak.
Sana kârdan bin dolar veririm.
529
00:41:51,220 --> 00:41:53,931
- Üç.
- Bir buçuk.
530
00:41:53,973 --> 00:41:56,434
- İki buçuk.
- Pekala iki.
531
00:41:56,517 --> 00:41:58,769
- İki buçuk.
- Tamam!
532
00:41:59,353 --> 00:42:01,605
Eğer başarırsak tamam mı?
533
00:42:43,981 --> 00:42:46,525
- Şu adamın adı neydi?
- Seni ilgilendirmez.
534
00:42:46,609 --> 00:42:49,362
- Vidal Garafalo?
- Gandolfo.
535
00:42:49,528 --> 00:42:51,572
Gandolfo. Senden hoşlanıyor.
536
00:42:51,655 --> 00:42:54,617
Seninle bir şey konuşmak istiyorum...
Neden sordun?
537
00:42:54,700 --> 00:42:56,327
Bir şey yok.
538
00:42:56,369 --> 00:42:59,330
- Bu adamla bir sorun olmasını...
- Şimdi dönerim.
539
00:43:13,135 --> 00:43:17,139
Rita Pavone'un "II Ballo de Mattone"
şarkısını hatırlıyor musun?
540
00:43:28,359 --> 00:43:30,528
Bu kadar, hadi gidelim.
Seni bir daha rahatsız etmem.
541
00:43:30,611 --> 00:43:33,322
Peki ya dedemizden kalan miras?
542
00:43:33,406 --> 00:43:35,366
Tekrar konuşmayacağım.
Avukatınla konuş.
543
00:43:35,408 --> 00:43:37,702
Benimle alay etme,
avukatın geciktiriyor.
544
00:43:37,743 --> 00:43:40,746
- Avukatlar ne işe yarar.
- Bunu Federico için yap.
545
00:43:40,788 --> 00:43:43,332
- Ne yapmak zorunda?
- Onu da kazıklıyorsun.
546
00:43:43,416 --> 00:43:45,876
- Mirasın üçte biri onun hakkı.
- Ben kimseyi kazıklamıyorum.
547
00:43:45,960 --> 00:43:49,714
Dava mı açmak istiyorsun? Açtın.
Şimdi kanımı mı istiyorsun?
548
00:43:49,755 --> 00:43:51,799
Kurbana bakın.
Sen bir piçsin!
549
00:43:51,882 --> 00:43:55,136
Bana hakaret etme.
Ve onu bu işin dışında tut.
550
00:43:55,219 --> 00:43:57,596
O zaten burada.
Bunu ona kendin açıkla.
551
00:43:58,931 --> 00:44:00,558
- Nasılsın?
- Nasıl gidiyor, evlat?
552
00:44:00,641 --> 00:44:02,143
- İyi?
- Sen nasılsın?
553
00:44:02,226 --> 00:44:04,687
Asla gelmeyeceğini, umursamadığını
söylememiş miydin? Nasılsın?
554
00:44:04,770 --> 00:44:07,398
- İyiyim, ya sen?
- İyiyim.
555
00:44:07,440 --> 00:44:11,569
Sonunda ablan, güzel giyinmek için
seni mi çalıştırmaya başladı?
556
00:44:11,610 --> 00:44:15,072
Evet, para gerekiyor.
Hala borçlarımız var.
557
00:44:15,114 --> 00:44:17,950
Açıklamak zorunda değilsin.
Bundan utanmamalısın.
558
00:44:18,034 --> 00:44:20,703
Ona, neden dedesinin parasını
alamadığını açıklasana.
559
00:44:20,786 --> 00:44:23,080
- Valeria, kes şunu.
- Evet.
560
00:44:23,122 --> 00:44:26,876
- Saf olma, Federico.
- Beni bu işe karıştırmayın.
561
00:44:27,335 --> 00:44:29,337
Zaten mirasa ne olduğunu
bana açıkladı.
562
00:44:29,420 --> 00:44:32,131
- Ona inandın mı?
- Elbette, o benim ağabeyim.
563
00:44:32,214 --> 00:44:34,216
Ne yapman gerekiyorsa onunla yap.
Ben ilgilenmiyorum.
564
00:44:34,300 --> 00:44:36,010
Beni karıştırma.
565
00:44:37,303 --> 00:44:40,848
- İşe geri dönmeliyim, görüşürüz.
- Tamam.
566
00:44:46,479 --> 00:44:47,897
Hoşça kal.
567
00:45:01,410 --> 00:45:03,412
- İyi günler.
- Ne istiyorsunuz?
568
00:45:04,080 --> 00:45:07,541
Bizi kocanız gönderdi. Bizim için
size bıraktığı zarfı almaya geldik.
569
00:45:07,625 --> 00:45:12,963
Oturma odasında, Çin Kavanozunun altında
sarı, geniş bir zarf olmalı.
570
00:45:13,047 --> 00:45:15,049
- Kocam içeride değil.
- Evet, biliyorum.
571
00:45:15,132 --> 00:45:18,761
Evde olmasa bile,
zarfı alabileceğimizi söyledi.
572
00:45:18,844 --> 00:45:22,306
Evde değil!
Sonra tekrar gelin.
573
00:45:22,390 --> 00:45:24,642
İsterdik ama yapamayız.
574
00:45:24,684 --> 00:45:28,270
- Sandler, Bay Sandler dedi ki...
- İçeride değil!
575
00:45:28,354 --> 00:45:32,775
Evde değil!
Kocam evde değil!
576
00:45:33,401 --> 00:45:36,654
Siz kimsiniz?
Benden ne istiyorsunuz?
577
00:45:36,696 --> 00:45:41,492
- Hiçbir şey, sadece...
- Gidin buradan, yoksa polis çağırırım.
578
00:45:41,534 --> 00:45:44,495
- Madam, lütfen...
- Gidin!
579
00:45:44,537 --> 00:45:50,126
Sizin gibileri bilirim. Benim gibi yaşlı bir
kadından faydalanmaya çalışıyorsunuz.
580
00:45:50,209 --> 00:45:51,669
Ama buna izin vermeyeceğim.
581
00:45:51,752 --> 00:45:54,630
İşte bu yüzden kapıyı
kimseye açmıyorum.
582
00:45:54,714 --> 00:45:56,674
Gidelim, hanımefendi haklı.
Önemli değil.
583
00:45:56,757 --> 00:45:58,801
Annen anlayacaktır.
O kadar kötü değil.
584
00:45:58,884 --> 00:46:01,345
Eğer onu tekrar ziyaret edebilirsek,
fotoğrafları alırız...
585
00:46:01,429 --> 00:46:03,514
aksi halde olmaz.
586
00:46:03,597 --> 00:46:07,977
Hoşça kalın.
Bizi bağışlayın, madam.
587
00:46:08,060 --> 00:46:11,188
Kardeşim, annemizi ziyaret edeceğimiz zaman
çok heyecanlanıyor.
588
00:46:11,272 --> 00:46:13,733
Annem de o fotoğrafları
görmeyi bekliyordu...
589
00:46:14,108 --> 00:46:15,776
ama zararı yok.
590
00:46:15,860 --> 00:46:17,820
Bir şekilde hallederiz.
Hoşça kalın.
591
00:46:23,409 --> 00:46:25,202
Dinle...
592
00:46:27,580 --> 00:46:31,125
Hayır, sen değil. Sen orada kal.
Sen gel.
593
00:46:36,297 --> 00:46:37,131
Efendim?
594
00:46:37,214 --> 00:46:40,384
Zarfın içinde, annen için
fotoğraflar mı var?
595
00:46:40,426 --> 00:46:43,471
Liver Amca ve onun Polonya'daki
ailesine ait bazı eski fotoğraflar.
596
00:46:43,929 --> 00:46:47,224
Kocanız bize, orijinallerin bazı kopyalarını
çıkaracağına söz vermişti.
597
00:46:47,266 --> 00:46:50,561
Şimdi annemi ziyaret edeceğiz ve
fotoğrafları ona vermek istiyorduk.
598
00:46:50,895 --> 00:46:53,564
- Annen nerede yaşıyor?
- Entre Ríos'ta.
599
00:46:55,483 --> 00:46:57,068
Entre Ríos!
600
00:46:57,151 --> 00:47:01,364
Entre Ríos.
Bir dakika bekler misiniz?
601
00:47:05,409 --> 00:47:07,453
- Pekala, yüzde yirmi.
- Yarı yarıya.
602
00:47:07,536 --> 00:47:09,372
Mümkün değil, önce seni öldürürdüm.
Yüzde 25.
603
00:47:09,455 --> 00:47:10,915
Bunu bensiz yapamazsın.
604
00:47:10,998 --> 00:47:14,001
Ben Sandler değilim ve
gerçekten paraya ihtiyacın var.
605
00:47:14,085 --> 00:47:17,213
Yüzde otuz.
Hepsi bu, masraflar hariç.
606
00:47:22,134 --> 00:47:26,514
Entre Ríos'u bilir misiniz?
Annem oradan hiçbir zaman ayrılmamış.
607
00:47:26,597 --> 00:47:27,973
Hep der ki...
608
00:47:28,057 --> 00:47:30,893
Bir Meckler doğduğu topraklarda kalır.
609
00:47:30,976 --> 00:47:32,228
Meckler mi?
610
00:47:32,311 --> 00:47:35,398
Rabbi Meckler ile akraba mı,
Basavilbaso'dan?
611
00:47:35,481 --> 00:47:38,359
Annemin kuzeni olur.
Ben onun yeğeniyim.
612
00:47:45,574 --> 00:47:49,412
Vidal Gandolfo bütün öğleden sonra
otelde olacak.
613
00:47:51,038 --> 00:47:55,167
- Saat 3:30'da bir şeyler içecek.
- Ona nasıl yaklaşacaksın?
614
00:47:57,878 --> 00:47:59,755
Bilmiyorum.
615
00:48:01,090 --> 00:48:03,592
- Bir şeyler düşünmeliyiz.
- Hızlı düşün.
616
00:48:03,676 --> 00:48:06,012
Yarın ayrılıyor.
Fazla zamanın yok.
617
00:48:06,095 --> 00:48:09,974
Bizim zamanımız yok. Yani, bu işe
sen de yüzde 30 ortaksın.
618
00:48:10,057 --> 00:48:12,935
Nasılsın, sevgili Marcos?
619
00:48:13,060 --> 00:48:16,480
Üzgünüm, Washington.
Meşgulüz.
620
00:48:16,564 --> 00:48:19,817
Beni göndermen, eşyalarıma bakmaktan
daha çok zamanını alır.
621
00:48:21,235 --> 00:48:24,113
Haklısın.
Neler var?
622
00:48:25,448 --> 00:48:27,116
Ne istersen.
623
00:48:28,868 --> 00:48:31,579
Yerli, Buenos Aires,
Córdoba, ortak...
624
00:48:31,662 --> 00:48:33,330
- Üçüncü partiler?
- Ve boş çekler.
625
00:48:33,372 --> 00:48:35,332
Bazı doldurulmuş çeklerim var.
626
00:48:36,334 --> 00:48:40,212
- Senden gitmeni istiyorum.
- Bir hediye almak istemez misin?
627
00:48:40,296 --> 00:48:42,089
Sevdiğin birini etkileyebilirdin.
628
00:48:42,173 --> 00:48:46,093
Hiçbir şey bunu, Paraguay malı
Rolex'ten daha iyi yapamaz.
629
00:48:46,177 --> 00:48:49,847
Ya sen, genç adam?
Başka bir şey?
630
00:48:50,014 --> 00:48:53,059
Parfümler, elbiseler,
ithal spor ayakkabılar?
631
00:48:53,517 --> 00:48:57,813
Bilgisayar yazılımı, tablolar,
elektronik aletler?
632
00:48:58,606 --> 00:49:01,776
Küçük çapta zarar verebilen,
mükemmel bir Japon motosikletim var.
633
00:49:01,859 --> 00:49:03,527
- Ne zararı?
- Deposunda bir delik var.
634
00:49:03,611 --> 00:49:06,697
- Bir delik mi?
- Küçük kalibre.
635
00:49:06,781 --> 00:49:09,200
Fazla büyük olmayan
bir silah lazım.
636
00:49:09,283 --> 00:49:10,785
3 57'liğin var mı?
637
00:49:11,619 --> 00:49:13,245
Marcos...
638
00:49:13,371 --> 00:49:15,706
Ben dolandırıcı değilim.
639
00:49:17,875 --> 00:49:19,502
İyi günler.
640
00:49:21,587 --> 00:49:24,548
Pardon,
cep telefonu var mı?
641
00:49:25,132 --> 00:49:26,550
Nasıl bir şey istersin?
642
00:49:28,803 --> 00:49:30,221
Ne düşünüyorsun?
643
00:49:43,275 --> 00:49:45,903
Sakin ol, kalkacak.
644
00:50:35,411 --> 00:50:36,746
Alo...
645
00:50:37,329 --> 00:50:39,707
Evet, benim.
646
00:50:39,790 --> 00:50:44,378
Nasıl gidiyor? Şu an iyi bir zaman değil.
Altıma kaçırmak üzereyim.
647
00:50:45,004 --> 00:50:47,256
Oteldeyim.
648
00:50:47,465 --> 00:50:49,633
Buradayım, çünkü
bir duyum aldım...
649
00:50:49,675 --> 00:50:51,969
fakat sanırım iş olmayacak.
650
00:50:53,346 --> 00:50:56,599
Hayır, hayır, Cumartesi
Montevideo'ya gidiyorum.
651
00:50:56,682 --> 00:51:00,561
Orada satmaya çalışacağım. Evet.
652
00:51:02,521 --> 00:51:06,484
Önemli olan zamanı değil, fiyatı.
653
00:51:08,527 --> 00:51:12,365
Sen deli misin?
"Dokuz Kraliçe" için mi?
654
00:51:14,784 --> 00:51:16,202
Bak sana ne diyeceğim.
655
00:51:16,285 --> 00:51:20,664
O parayla sadece, postaneye gidip
hoşuna giden pullardan alabilirsin.
656
00:51:20,706 --> 00:51:22,750
Boşver bunu.
Unut gitsin.
657
00:51:27,588 --> 00:51:30,132
Bu daha iyi.
658
00:51:33,219 --> 00:51:36,055
- Burada ne yaptığını sanıyorsun?!
- Telefonla konuşuyorum.
659
00:51:36,263 --> 00:51:38,891
Benimle kafa bulma!
660
00:51:39,725 --> 00:51:41,811
Bugün ikinci defadır
seni ortalarda görüyorum.
661
00:51:41,894 --> 00:51:43,396
Sen ve o aptalı.
662
00:51:43,479 --> 00:51:44,980
Ne istiyorsun?
663
00:51:45,064 --> 00:51:47,817
Ben sana soruyorum, cevap ver.
Burada ne yapıyorsunuz?
664
00:51:47,900 --> 00:51:50,736
- Bu sefer numara ne?
- Satacak bazı şeylerim var.
665
00:51:50,820 --> 00:51:53,739
- Tamamen yasal, bir numara yok.
- Otel tuvaletinde mi?
666
00:51:53,823 --> 00:51:56,534
Benimle kafa bulma!
Beni tamamen delirtmek mi istiyorsun?
667
00:51:57,743 --> 00:52:02,331
Şimdi hepimiz buradayız.
Şu adamın yüzüne bak.
668
00:52:02,415 --> 00:52:04,500
Nereden buldun bunu?
669
00:52:04,792 --> 00:52:07,211
Oteldeki insanlar endişeli.
670
00:52:07,294 --> 00:52:09,338
Gel ve bana her şeyi açıkla.
671
00:52:09,422 --> 00:52:11,215
Buna gerek yok.
672
00:52:11,257 --> 00:52:14,635
Eminim bana kimliğini göstermende
sakınca yoktur.
673
00:52:18,597 --> 00:52:21,142
- İndir şu silahı.
- Sen kimsin?
674
00:52:22,059 --> 00:52:23,519
Bir otel müşterisi.
675
00:52:23,602 --> 00:52:25,563
Bu adamlar burada çünkü...
676
00:52:25,646 --> 00:52:27,398
- Onları ben çağırdım.
- Sen mi çağırdın?
677
00:52:29,900 --> 00:52:32,111
Lütfen şu silahı kaldır ortadan.
678
00:52:32,194 --> 00:52:37,074
Burada müşteri olabilirsin,
İspanya kralı olabilirsin ama...
679
00:52:38,576 --> 00:52:41,871
Sen, benimle geliyorsun.
Ve sen, beni bekle.
680
00:52:49,920 --> 00:52:54,717
- Seni piç!
- Bunu sevdin! Bunu sevdin!
681
00:52:54,800 --> 00:52:56,927
Aşağılık herif!
Sana kim bana vurmanı söyledi?
682
00:52:57,011 --> 00:52:59,764
Hollywood'a gitmeliyim.
Buna inanırlardı!
683
00:52:59,972 --> 00:53:04,268
- Hayatımı oyunculuk yaparak kazanmalıyım.
- Geri dönmeliyiz.
684
00:53:04,352 --> 00:53:06,937
Şimdi sana ne verirse al
ve kendi payına say.
685
00:53:07,021 --> 00:53:10,483
Hayır, sen bana kendi payından vermek
zorundasın. 200 dolar borçlusun.
686
00:53:10,566 --> 00:53:13,277
- Sana şimdi 100 dolar vereceğim...
- İki yüz.
687
00:53:28,125 --> 00:53:30,002
Benim için zevkti.
688
00:53:31,671 --> 00:53:34,298
Seninle kısaca konuşmak
istiyorum. Beni izle.
689
00:53:34,382 --> 00:53:37,134
Ortaklarım beni bekliyor.
690
00:53:38,135 --> 00:53:39,845
- İyi misin?
- Evet.
691
00:53:39,929 --> 00:53:42,014
Arkadaşın o kimliği nereden aldı?
692
00:53:42,098 --> 00:53:44,684
İşindeyken alır, silahla birlikte.
693
00:53:56,112 --> 00:53:58,989
Boşa zaman harcamayalım.
694
00:53:59,365 --> 00:54:02,451
O polise, satacak bazı şeylerin
olduğunu söyledin.
695
00:54:02,535 --> 00:54:05,663
Söylediğin gibi,
yasal bir anlaşma.
696
00:54:06,664 --> 00:54:09,333
Ve telefon görüşmenizden
duyduğum kadarıyla...
697
00:54:09,375 --> 00:54:12,503
- Bununla ilgilenebilirim.
- Siz kimsiniz?
698
00:54:12,712 --> 00:54:15,172
Eğer sunacak olduğun teklif
bana inandırıcı gelirse...
699
00:54:15,256 --> 00:54:16,799
Afedersiniz.
Siz kimsiniz?
700
00:54:16,882 --> 00:54:19,927
Hakkında duyum aldığın kişiyim.
Görmeye geldiğin kişi.
701
00:54:20,970 --> 00:54:23,681
Ne satacak bir şeyim var,
ne de istediğim bir iyilik.
702
00:54:23,764 --> 00:54:25,307
Sadece nezaketten buradayız.
703
00:54:25,391 --> 00:54:28,728
Bize tuvalette yardım ettiniz.
Bir yanlış anlaşılmaydı.
704
00:54:28,811 --> 00:54:30,855
Ama gerçek şu ki,
kim olduğunuzu bilmiyorum.
705
00:54:30,938 --> 00:54:34,191
- Peki sen ne diyorsun?
- Ortağım benim adıma da konuşur.
706
00:54:34,775 --> 00:54:36,527
Profesyoneller.
707
00:54:36,944 --> 00:54:40,614
Bu işlerin nasıl yürüdüğünü
görüyor musunuz salaklar?
708
00:54:40,740 --> 00:54:44,410
Eğer bana satacak bir şeylerin varsa
kapıyı çalabilirdin...
709
00:54:44,493 --> 00:54:47,246
...tıpkı bir kitap satıcısı gibi.
710
00:54:48,914 --> 00:54:51,584
Fakat zeki bir Arjantinliysen...
711
00:54:52,585 --> 00:54:55,046
...dikkatimi çekmeye çalışırdın.
712
00:54:55,755 --> 00:55:00,301
Seni aramamı sağlayacak
bir yol bulurdun.
713
00:55:00,634 --> 00:55:03,554
Mesela, sözde bir alıcıyla
telefon görüşmesi yapıp...
714
00:55:03,637 --> 00:55:08,726
benim dinlediğimden emin olurdun.
715
00:55:09,435 --> 00:55:12,396
Fakat zeki olmak zorundasın.
716
00:55:13,689 --> 00:55:15,566
Şunun gibi şeyler söylememelisin...
717
00:55:15,608 --> 00:55:19,570
"Ne? Dokuz kraliçe için mi?"
"Sen deli misin!"
718
00:55:20,696 --> 00:55:24,408
Ve sonra polise: "Lütfen vurma.
Satacak bazı şeylerim var."
719
00:55:24,450 --> 00:55:29,789
"Tamamen yasal. Yemin ederim."
Anladın mı?
720
00:55:30,122 --> 00:55:32,041
Çok gülünçtü!
721
00:55:36,962 --> 00:55:39,715
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
722
00:55:39,799 --> 00:55:42,593
Bak, dostum.
Bunun üzerinde durmuyorum.
723
00:55:45,137 --> 00:55:47,932
Eğer bana doğrudan ulaşmaya
çalışsaydınız...
724
00:55:47,973 --> 00:55:50,267
sizinle asla konuşmayacağım bir gerçek.
725
00:55:50,351 --> 00:55:53,562
Bu yolla yapmış olmanızı
umursamıyorum.
726
00:55:53,646 --> 00:55:55,898
Sahip olduğunuz şey iyi ve
ilgimi çektiği sürece.
727
00:55:56,440 --> 00:55:58,609
Gerçekten neden bahsettiğini
bilmiyorum.
728
00:55:58,693 --> 00:56:01,362
Kes şunu dostum!
Gösteri bitti!
729
00:56:01,445 --> 00:56:03,489
Buradasın ve dinliyorum.
730
00:56:03,572 --> 00:56:06,951
Eğer bana bir şey teklif edeceksen et
ya da defol git buradan.
731
00:56:06,992 --> 00:56:09,370
Çok az zamanım kaldı ve
yapılacak fazlasıyla işim var.
732
00:56:29,974 --> 00:56:31,809
Bu senin mi?
733
00:56:33,394 --> 00:56:35,396
Peki nereden aldın?
734
00:56:35,479 --> 00:56:38,232
Dedem ölmeden çok kısa
bir süre önce onu bana verdi...
735
00:56:38,315 --> 00:56:39,775
birkaç ay önce.
736
00:56:39,859 --> 00:56:42,319
Onu, gemide tanıştığı
bir Almandan almış.
737
00:56:42,403 --> 00:56:45,656
- Bunlar için yedi peso ödemiş.
- Yedi peso...
738
00:56:45,740 --> 00:56:49,744
Kuzenime söyledim ve o da bana
bir koleksiyoncuya satmamı önerdi.
739
00:56:49,827 --> 00:56:52,329
- İlgilenir misin?
- Beni sıkıştırma.
740
00:56:52,413 --> 00:56:55,166
Yani, çok az zamanın kaldı
ve yapılacak çok işin var...
741
00:56:57,209 --> 00:56:59,170
Bunları almayı isteyebilirim.
742
00:57:00,713 --> 00:57:05,760
- Bu hepimiz için iyi olur.
- Bir saat içinde geri dönün.
743
00:57:06,010 --> 00:57:08,346
Pulları görmek istiyorum
ve sonra paradan konuşuruz.
744
00:57:08,429 --> 00:57:11,474
- Bugün?
- Evet, bugün.
745
00:57:11,557 --> 00:57:13,476
Fazla zamanım yok.
746
00:57:13,517 --> 00:57:17,146
Ne yazık ki, yarın sabah
şehrinizden ayrılmak zorundayım.
747
00:57:18,189 --> 00:57:20,900
- Bunu bilmiyor muydun?
- Bilmiyordum.
748
00:57:21,067 --> 00:57:25,363
Olması gereken bu.
Ve inan bana, burayı özleyeceğim.
749
00:57:25,446 --> 00:57:29,116
İş yapmak için, bu kadar güzel
bir yer görmemiştim.
750
00:57:29,950 --> 00:57:31,786
Odamda, saat 4'te.
751
00:57:36,248 --> 00:57:38,876
Kapat şu telefonu!
Lanet olası!
752
00:57:49,261 --> 00:57:51,389
Sana otelden uzak durmanı söyledim.
753
00:57:51,472 --> 00:57:54,266
- Merak etme.
- Sen buna karışma.
754
00:57:54,350 --> 00:57:56,018
Gerçekten, yapacak hiçbir şey...
755
00:57:56,102 --> 00:57:57,603
Senin sorunun ne, aptal?
756
00:57:57,687 --> 00:57:59,689
Kardeşimin ortaklarının
sonunu biliyor musun?
757
00:57:59,730 --> 00:58:01,565
Ondan para alabileceğine mi
inanıyorsun?
758
00:58:01,649 --> 00:58:03,484
- Sakın geri gelme.
- Geleceğiz.
759
00:58:03,567 --> 00:58:06,445
- Polisi arayacağım.
- Ara. Onlara ne söyleyeceksin?
760
00:58:15,996 --> 00:58:17,540
Pardon.
761
00:58:17,623 --> 00:58:19,709
Acaba Rita Pavone'ın
"II Ballo del Mattone"...
762
00:58:19,750 --> 00:58:22,420
adlı şarkısını hatırlıyor musun?
763
00:58:31,262 --> 00:58:34,181
Hadi, gidelim.
764
00:58:38,102 --> 00:58:41,856
- Kız kardeşin ne demek istedi?
- Ne hakkında?
765
00:58:42,273 --> 00:58:44,442
- Ortaklarına sonunda ne oldu?
- Nereden bilebilirim?
766
00:58:45,359 --> 00:58:48,279
- Neden Sandler'la çalışmayı bıraktın?
- Bu seni ilgilendirmez.
767
00:58:48,320 --> 00:58:51,741
Bugünlük senin ortağınım.
Beni ilgilendirir.
768
00:58:52,491 --> 00:58:56,829
Teknik olarak kâr paylaşımını, tek taraflı
olarak, yeniden ayarladım diyebiliriz.
769
00:58:57,163 --> 00:59:00,458
- Ortaklarını kazıkladın.
- "Ortaklarını kazıkladın."
770
00:59:01,000 --> 00:59:02,960
Sandler her zaman bir ahmaktı.
771
00:59:03,044 --> 00:59:05,671
Beni tekrar araması kadar
kötüsü olamazdı.
772
00:59:05,755 --> 00:59:07,673
Merak etme.
Seni kazıklamayacağım.
773
00:59:07,757 --> 00:59:08,924
Neden?
774
00:59:09,008 --> 00:59:11,052
Yaşlanıyorum. Eminim benden
hızlı koşarsın.
775
00:59:11,135 --> 00:59:14,096
- İkna olmadım.
- Bundan rahatsız olmam.
776
00:59:28,194 --> 00:59:30,654
Hayır, kahretsin, hayır.
777
00:59:34,700 --> 00:59:38,621
Çünkü elverişsiz bir durumda
olmayı sürdüremem.
778
00:59:42,666 --> 00:59:44,543
Ne kadar?
779
00:59:45,795 --> 00:59:47,838
Bu daha iyi.
780
00:59:47,922 --> 00:59:51,717
19,000'de teklifini yap
ve dondur.
781
00:59:55,054 --> 00:59:59,684
Evet sadece zarar ederdik.
Dur bir bakayım...
782
01:00:05,022 --> 01:00:07,358
...iki buçuk,
üç milyon.
783
01:00:09,026 --> 01:00:10,861
Bu daha iyi.
784
01:00:15,408 --> 01:00:19,453
Seni sonra ararım.
785
01:00:22,081 --> 01:00:23,624
Pekala.
786
01:00:33,134 --> 01:00:34,135
Ver şunu bana.
787
01:00:56,157 --> 01:00:57,158
İşini yap.
788
01:00:58,701 --> 01:01:02,413
Bay Vidal, ısrar etmek zorundayım.
Doğru koşullar mevcut değil.
789
01:01:02,455 --> 01:01:06,625
Laboratuar ortamında, mürekkep ve
spektrografi testleri uygulamalıyız.
790
01:01:06,709 --> 01:01:08,711
Vaktim yok, kahrolası!
791
01:01:08,753 --> 01:01:12,423
En iyisi olmak zorundasın. En azından öyle
olduğunu sandığım için sana para ödüyorum.
792
01:01:12,715 --> 01:01:17,094
Şimdi kes şunu ve bana
gerçek olup olmadıklarını söyle.
793
01:01:17,136 --> 01:01:19,930
Bunlara para vermeli miyim,
yoksa birisinde beni kazıklamaya...
794
01:01:19,972 --> 01:01:21,223
kalkışacak cesaret var mı?
795
01:01:25,603 --> 01:01:30,066
Devam edin, ne gerekiyorsa yapın.
Bu pullar gerçek.
796
01:02:27,164 --> 01:02:29,625
Afedersiniz, içinizde şu şarkıyı
hatırlayan...
797
01:02:44,140 --> 01:02:45,933
Parti nasıl gidiyor?
798
01:03:10,041 --> 01:03:12,126
Eski Alman Cumhuriyetine ait
az sayıda basılmış...
799
01:03:12,209 --> 01:03:14,170
ve dağıtılmış bir pul tabakası.
800
01:03:14,754 --> 01:03:16,047
Haklısınız, Bay Vidal.
801
01:03:16,088 --> 01:03:19,383
Daha fazla teste gerek yok.
Bunlar Dokuz Kraliçe.
802
01:03:25,306 --> 01:03:27,058
Siz, parasını ödeyin.
803
01:03:30,770 --> 01:03:33,647
Paradan konuşalım.
804
01:03:36,567 --> 01:03:41,113
- Düşündüm de...
- Düşünme, sadece dinle.
805
01:03:41,280 --> 01:03:44,367
Ne iş yaptığını bilmiyorum ve
umurumda da değil.
806
01:03:44,450 --> 01:03:47,244
Kesin olan şey, yaşamak için
pul satmıyorsun.
807
01:03:47,328 --> 01:03:49,622
Bu pullar, bir yerden eline düştü...
808
01:03:49,705 --> 01:03:52,083
ve ne şekilde düştüyse, bunlar senin için
cennetten gelen bir hediye gibi.
809
01:03:52,124 --> 01:03:57,088
- Yanılıyor muyum?
- Hayır, bu doğru.
810
01:03:57,797 --> 01:04:00,591
Pullar hakkında fazla bir şey bilmiyoruz.
811
01:04:01,092 --> 01:04:02,677
Her neyse...
812
01:04:02,760 --> 01:04:06,764
Onları daha fazla gecikme olmadan
şu anda, burada satmayı tercih ederiz.
813
01:04:06,847 --> 01:04:10,434
Fakat aynı zamanda finansmanı yaptırabilir
ya da Amerika'ya gidebilirdim.
814
01:04:10,518 --> 01:04:14,647
Onları açık arttırma ile satabilirim.
Yani, bunları hediye etmeyeceğiz.
815
01:04:14,730 --> 01:04:18,192
- Eğer katalogları kontrol edersek...
- Katalogların canı cehenneme!
816
01:04:18,275 --> 01:04:21,737
Nedir bu? Aniden bir uzmana mı
dönüştün?
817
01:04:21,821 --> 01:04:26,951
Bu pulları satın alacak olan kişi benim.
Geri kalanı saçmalık.
818
01:04:27,034 --> 01:04:28,786
Size fiyatı söylerim ve kabul edersiniz.
819
01:04:34,417 --> 01:04:37,211
Bu pullar için size en fazla...
820
01:04:38,295 --> 01:04:41,132
300 bin veririm.
821
01:04:45,928 --> 01:04:49,849
Bunu asla kabul edemeyiz.
Soyulmaya niyetim yok.
822
01:04:49,974 --> 01:04:53,477
Büyükbabam tüm hayatı boyunca
pu pulları sakladı...
823
01:04:53,561 --> 01:04:56,147
ve ben önüme çıkan ilk kişiye
hediye etmeyeceğim.
824
01:04:56,230 --> 01:04:57,231
Dinle...
825
01:04:57,314 --> 01:05:00,443
Sen dinle. Bir anlaşmamız var,
fakat ben kararımı verdim.
826
01:05:00,484 --> 01:05:02,486
Onları çarçur etmeyeceğim o kadar.
827
01:05:02,570 --> 01:05:04,238
Pekala, pekala...
828
01:05:04,321 --> 01:05:07,283
Kaç para, büyük babanı
memnun ederdi?
829
01:05:25,343 --> 01:05:28,012
- 450 bin dolar.
- Ne?
830
01:05:28,095 --> 01:05:30,890
Bu adam bizden pulları satın alacak.
831
01:05:30,973 --> 01:05:35,227
Onları 10'da teslim edeceğiz ve
bize 450 bin dolar ödeyecek.
832
01:05:36,520 --> 01:05:39,982
Yüzde 10 Sandler için ve kalanın
Yüzde 30'u benim payım.
833
01:05:40,024 --> 01:05:43,611
- Masraflar hariç.
- Üçkağıt nerede?
834
01:05:44,028 --> 01:05:47,365
- Ne?
- Beni kazıklıyorsun.
835
01:05:47,448 --> 01:05:49,158
Bu bir oyun.
Bana oyun oynuyorsun.
836
01:05:49,200 --> 01:05:51,952
- Seni kazıkladığımı mı düşünüyorsun? Nasıl?
- Bilmiyorum
837
01:05:52,036 --> 01:05:56,332
Bunu anlayamıyorum ve
bu beni deli ediyor.
838
01:05:56,374 --> 01:06:00,711
- Bu gerçek değil.
- Gerçek değil mi? Ver şunu bana.
839
01:06:00,753 --> 01:06:04,423
Bu olabildiğince gerçek, ahmak.
450 bin dolar.
840
01:06:04,507 --> 01:06:07,968
Senden ve benden bile daha gerçek.
Neyin var, evlat?
841
01:06:08,678 --> 01:06:13,808
Hayattan zevk almanı engelleyen
şeyler mi var? Güvence mi istiyorsun?
842
01:06:13,891 --> 01:06:19,188
Bu anlaşmayı senin yüzünden kaybedersem,
seni öldüreceğimden emin olabilirsin.
843
01:06:19,230 --> 01:06:23,234
Şüpheli gibi mi görünüyor?
Pekala. Sen yoksun. Bu kadar.
844
01:06:23,317 --> 01:06:25,945
Defol.
Beni yalnız bırak. Hoşça kal
845
01:06:26,028 --> 01:06:28,239
Defol, hadi.
846
01:06:28,572 --> 01:06:32,076
Yolun açık olsun.
Sana neden ihtiyacım olsun ki?
847
01:06:42,211 --> 01:06:45,881
- Şu anda senden kurtulmalıyım.
- Beni sevmeye başlıyorsun.
848
01:06:47,758 --> 01:06:49,468
Ne istiyorsun?
849
01:06:51,053 --> 01:06:53,472
Nasıl gitti?
850
01:06:53,597 --> 01:06:56,559
- Ne nasıl gitti? Ne istiyorsun?
- Onları satın aldı mı?
851
01:06:57,309 --> 01:06:59,603
- Neden bahsediyor bu?
- Bilmiyorum.
852
01:06:59,687 --> 01:07:02,481
- Ne istiyorsun?
- Kendi payımı. Bana olan borcunuzu.
853
01:07:02,565 --> 01:07:05,484
Sen neden bahsediyorsun?
854
01:07:05,943 --> 01:07:09,780
Bak, bu pulların beş para etmeyeceğini
siz de biliyorsunuz.
855
01:07:09,864 --> 01:07:13,576
Orijinaller evet, fakat Vidal’e
satmaya çalıştığınız...
856
01:07:13,617 --> 01:07:16,412
Kötü değiller.
İyi yapılmışlar.
857
01:07:16,454 --> 01:07:18,831
- Kendi payını mı istiyorsun?
- Evet.
858
01:07:18,914 --> 01:07:20,416
Ne kadar?
859
01:07:20,499 --> 01:07:25,046
- Şey... Yüzde 15. Size yardımım dokundu.
- Senden yardım istemedim.
860
01:07:25,129 --> 01:07:27,256
Ona söyleyeceğim.
Ona gidip sahte olduklarını söyleyeceğim.
861
01:07:27,298 --> 01:07:30,885
Eğer ona söyleyecek olursan,
karaciğerini kıçından çıkartır...
862
01:07:30,968 --> 01:07:32,428
ve sana yuttururum.
863
01:07:32,470 --> 01:07:34,263
Sen kimle konuştuğunu sanıyorsun?
864
01:07:35,598 --> 01:07:37,224
- Yüzde 10
- Yüzde 2
865
01:07:37,308 --> 01:07:39,643
- Yüzde 7,5
- Yüzde 5. Kabul mü?
866
01:07:39,685 --> 01:07:41,771
- Kabul mü?
- Evet.
867
01:07:43,272 --> 01:07:45,441
Bana bir adres ve
telefon numarası ver.
868
01:07:45,483 --> 01:07:47,693
- Seninle bağlantı kuracağım.
- Arayacağını nereden bileyim?
869
01:07:47,777 --> 01:07:49,070
Senet imzalamamı mı istiyorsun?
870
01:07:49,153 --> 01:07:52,156
Hızsızlar arasında bu iş böyle yürür.
Güvene dayanır.
871
01:07:52,239 --> 01:07:53,991
Ben hırsız değilim.
872
01:07:54,075 --> 01:07:56,494
Tabi. Özür dilerim.
Hadi.
873
01:07:57,953 --> 01:08:00,331
- Sabahları bu numarada olurum.
- Saat kaçta?
874
01:08:00,373 --> 01:08:05,002
- 8'den 11'e kadar. Çarşambaları hariç.
- Git. Seni arayacağım.
875
01:08:07,004 --> 01:08:12,593
Kahretsin! Hep böyle mi olur?
Lanet olsun.
876
01:08:12,968 --> 01:08:15,596
Çok fazla pay dağıtıyorsun.
877
01:08:15,680 --> 01:08:18,891
Yani, bir adama yüzde 10,
diğerine yüzde 5...
878
01:08:22,853 --> 01:08:24,230
Hayır!
879
01:09:39,430 --> 01:09:41,390
Şu işe bak.
880
01:09:41,766 --> 01:09:43,392
Dört saat...
881
01:09:44,977 --> 01:09:46,854
sürdü.
882
01:09:46,937 --> 01:09:49,523
- Rüyalar fazla uzun sürmez.
- Rüya değildi.
883
01:09:49,607 --> 01:09:53,152
- Artık öyle. - Neyin var?
Her gün bir servet mi kaybediyorsun?
884
01:09:53,235 --> 01:09:56,447
Hayır, fakat yapabileceğimiz
hiçbir şey kalmadı. Her şey bitti.
885
01:09:56,530 --> 01:09:59,033
Bu pullar mahvoldu,
diğerleri...
886
01:10:03,287 --> 01:10:06,749
- Ne oldu?
- Diğerleri, orijinaller...
887
01:10:07,583 --> 01:10:10,211
Sandler'ın Kavanagh'taki
kız kardeşindeler.
888
01:10:10,294 --> 01:10:13,673
- Evet, ama Sandler dedi ki...
- Sandler ahmağın teki.
889
01:10:14,799 --> 01:10:16,300
Ona da bir pay teklif ederiz.
890
01:10:16,384 --> 01:10:18,135
Ona pulların zaten satıldığını...
891
01:10:18,219 --> 01:10:20,471
...sadece pulları teslim edip
parayı alacağımızı söyleriz.
892
01:10:20,554 --> 01:10:23,140
- Ya kadın istemezse?
- İsteyecek. isteyecek.
893
01:10:23,641 --> 01:10:25,267
Yaşlı bunak bunu yapacak.
894
01:10:25,309 --> 01:10:28,145
Eğer yapmazsa, kocakarıyı ayartma
numaranı yapabilirsin. Gel.
895
01:10:31,607 --> 01:10:33,401
Yani...
896
01:10:34,318 --> 01:10:36,320
Dokuz Kraliçe.
897
01:10:36,362 --> 01:10:38,114
Evet.
898
01:10:40,032 --> 01:10:42,326
Peki kardeşim size ne söyledi?
899
01:10:42,410 --> 01:10:48,749
Sizin koleksiyona çok düşkün
olduğunuzu...
900
01:10:48,833 --> 01:10:51,460
ve size bir hatıra olduğunu ifade etti.
901
01:10:51,502 --> 01:10:53,796
Kocamın hatırası, elbette.
902
01:10:53,838 --> 01:10:57,633
Bu doğru. Pullar bana
kocamı hatırlatıyor.
903
01:10:57,675 --> 01:11:01,429
Dört köşe, yapışkan.
904
01:11:01,929 --> 01:11:06,183
Her neyse, gelmeye karar verdik
çünkü çok hızlı bir şekilde...
905
01:11:06,267 --> 01:11:09,311
satabileceğimizi düşündük.
906
01:11:09,353 --> 01:11:14,483
Kardeşim, o lanet olası pulları
asla satmayacağımı mı düşünüyor?
907
01:11:14,567 --> 01:11:16,652
Ne aptalca!
Pulları ona vermezdim.
908
01:11:16,694 --> 01:11:21,323
Ama bu, paraya ihtiyacım olduğunda
onları satmayacağım anlamına gelmez.
909
01:11:36,047 --> 01:11:40,343
Onları faydalı bir şeylere
çevirmeyi düşünüyordum.
910
01:11:42,345 --> 01:11:44,972
Masraflarım oluyor...
911
01:11:46,474 --> 01:11:49,143
- Sizin komisyonunuz... ?
- Yüzde 15.
912
01:11:49,226 --> 01:11:51,729
Bunu, bugün gerçekleştirecektik.
913
01:11:52,396 --> 01:11:55,983
Çok güzel.
Fiyatı ne kadar?
914
01:11:56,067 --> 01:11:58,027
Elli bin, nakit.
915
01:12:14,001 --> 01:12:16,420
Beni kandırabileceğini mi sandın?
916
01:12:16,545 --> 01:12:20,549
- Afedersiniz, doğrusu kandırmıyorum...
- Benimle oynamayı kes.
917
01:12:20,591 --> 01:12:23,636
O pulların değerli olduğunu
bilmediğimi mi sanıyorsun?
918
01:12:24,428 --> 01:12:27,723
Senin iş alanın ne, yaşlı kadınları
kandırmak mı?
919
01:12:27,765 --> 01:12:31,102
Tam değerini bilmiyorum ve
umurumda da değil.
920
01:12:31,644 --> 01:12:34,939
Size nasıl olacağını açıklayım.
Beni memnun edecek bir fiyat belirlerim.
921
01:12:35,022 --> 01:12:38,859
Pulu almak isteyen her kimse,
istediğim parayı getirir...
922
01:12:38,943 --> 01:12:40,903
ve pulları alabilir.
923
01:12:40,986 --> 01:12:42,113
Hepsi bu.
924
01:12:42,196 --> 01:12:45,866
Hisse yok, avans ödeme yok
sevkıyat yok.
925
01:12:45,950 --> 01:12:48,577
İsteyen kimse, parayı öder ve
onları alır.
926
01:12:49,787 --> 01:12:52,123
Peki ne kadar sizi memnun eder?
927
01:12:53,165 --> 01:12:55,167
Konuşuyor...
928
01:12:55,876 --> 01:12:57,878
- Büyük erdem.
- Ne kadar?
929
01:13:00,965 --> 01:13:04,093
500 bin dolar diyelim.
930
01:13:06,470 --> 01:13:07,888
Otur.
931
01:13:15,104 --> 01:13:16,605
Bakın...
932
01:13:17,523 --> 01:13:19,817
Bu miktar çok yüksek.
933
01:13:20,484 --> 01:13:22,611
- Pullar o kadar etmez.
- Etmez mi?
934
01:13:22,653 --> 01:13:26,490
Hayır. Dinleyin...
935
01:13:27,908 --> 01:13:32,329
- Sanırım 75 bine çıkabiliriz.
- Mümkün değil.
936
01:13:32,413 --> 01:13:34,457
- 450.
- 100 bin.
937
01:13:34,540 --> 01:13:38,127
- 400.
- 150.
938
01:13:38,169 --> 01:13:41,714
- Gitmeliyiz.
- 350 bin.
939
01:13:42,340 --> 01:13:44,467
- Belki 200 bin.
- Gidelim, şimdi.
940
01:13:45,760 --> 01:13:49,347
250 bin dolar.
Bu son.
941
01:13:52,391 --> 01:13:55,186
Eğer parayı bugün getirebilirsek...
942
01:13:55,269 --> 01:13:57,855
pullar hazır olur mu?
943
01:13:58,022 --> 01:13:59,315
Evet.
944
01:13:59,357 --> 01:14:02,735
- Onları burada mı tutuyorsunuz?
- Bu seni ilgilendirmez.
945
01:14:02,818 --> 01:14:05,154
Eğer bugün ödersen,
onları bugün alırsın.
946
01:14:21,379 --> 01:14:24,340
- Ne oldu?
- Çuvalladık değil mi? Olan bu.
947
01:14:24,382 --> 01:14:27,510
Devam etmek zorundayız.
Bırakmak aptallık olur.
948
01:14:27,551 --> 01:14:30,137
- Ne demek istiyorsun?
- Pulları yaşlı sürtükten almalıyız.
949
01:14:30,221 --> 01:14:35,685
- Çıldırdın mı?
- Hayır, 250 bin istiyor.
950
01:14:35,768 --> 01:14:37,978
450 bine satıldılar.
951
01:14:38,062 --> 01:14:40,690
Bir günlük iş ve
200 bin kârdayız.
952
01:14:40,731 --> 01:14:43,401
250 bin doları nereden bulacağız?
953
01:14:45,236 --> 01:14:49,073
Biraz param var.
Onu kullanabilirim.
954
01:14:49,990 --> 01:14:52,702
- 250 bin mi?
- Hayır, daha az.
955
01:14:53,619 --> 01:14:57,540
Ah, kız kardeşinin... şu şey.
956
01:14:57,873 --> 01:15:00,001
Bir fırsat gördüm
ve değerlendirdim.
957
01:15:00,084 --> 01:15:02,044
Ondan daha hızlı davrandım, hepsi bu.
958
01:15:02,128 --> 01:15:04,922
- Aksi halde, o sana bunu yapacaktı.
- Elbette.
959
01:15:05,256 --> 01:15:07,842
Bir yıl boyunca veya bütün
her şey duruluncaya ve...
960
01:15:07,925 --> 01:15:10,886
dava unutuluncaya kadar,
kullanmamayı düşünmüyordum.
961
01:15:11,095 --> 01:15:13,347
O halde, kurtulduk.
962
01:15:13,431 --> 01:15:18,269
Alacağız, satacağız ve söylediğin gibi
200 bin dolar kârımız olacak.
963
01:15:18,352 --> 01:15:20,354
Yüzde 30 benim payım.
Tek sent bile riski olmadan.
964
01:15:20,438 --> 01:15:22,356
- Fakat o kadar param yok.
- Ne kadar?
965
01:15:22,857 --> 01:15:24,358
Bakalım...
966
01:15:24,442 --> 01:15:28,529
miras artı avukattan
alabileceklerim...
967
01:15:28,821 --> 01:15:32,825
artı benim param, toplam...
968
01:15:33,617 --> 01:15:35,286
200 bin.
969
01:15:36,871 --> 01:15:38,956
Geri kalanı nereden bulacağız?
970
01:15:42,209 --> 01:15:45,963
- Şey, sende baban için 50 bin...
- Çok doğru.
971
01:15:46,047 --> 01:15:48,049
- Sen piçin tekisin!
- Kes şunu!
972
01:15:48,132 --> 01:15:50,176
Orospu çocuğu!
Aptal olduğumu mu sanıyorsun?
973
01:15:50,259 --> 01:15:52,970
Sana 50 bin vereceğim,
babam için sahip olduğum her şeyi...
974
01:15:53,054 --> 01:15:55,181
sana vereceğim öyle mi?
975
01:15:55,264 --> 01:15:57,558
Senin iş yapman için!
Canın cehenneme.
976
01:15:57,641 --> 01:16:00,436
Aklını kaçırmışsın!
Sana kazık atmaya çalışmıyordum.
977
01:16:00,478 --> 01:16:03,147
Yoksa sana iş yapma yöntemimi,
nasıl çalıştığımı gösterir miydim?
978
01:16:03,230 --> 01:16:06,942
- Hangi aptal benim yaptığımı yapar?
- Zeki biri.
979
01:16:06,984 --> 01:16:10,613
Bunu yaşlı kadınla birlikte mi düzenledin?
O ne kadar alacak, Yüzde 30 mu?
980
01:16:10,696 --> 01:16:13,532
Sandler ne kadar alıyor, daha mı az?
Yüzde 15, Yüzde 20?
981
01:16:13,616 --> 01:16:15,618
- Ona ne kadar veriyorsun?
- Sen bir aptalsın.
982
01:16:15,659 --> 01:16:17,661
Bir fırsatın var ve
bunu göremiyorsun.
983
01:16:17,787 --> 01:16:19,789
200 bin doların var!
984
01:16:19,830 --> 01:16:22,333
Benim 50 bin!
Ve kadın 250 bin istiyor!
985
01:16:22,416 --> 01:16:26,962
- Git işine!
- Kesinlikle, garip. Dinle. Dinle.
986
01:16:27,004 --> 01:16:30,091
Eğer doğru olmasaydı, kimse
bunun gibi bir şey uyduramazdı.
987
01:16:31,884 --> 01:16:34,136
Bu şeyler oluyor, dostum.
988
01:16:34,178 --> 01:16:37,515
Milyonda bir şans.
Hayat boyu bir kere.
989
01:16:37,515 --> 01:16:41,936
Şu anda, burada sana ve bana oluyor,
Milyonda bir şans.
990
01:16:44,814 --> 01:16:46,857
Canın cehenneme, aşağılık herif!
991
01:16:46,941 --> 01:16:50,236
Ne kadar katkıda bulunursan bulun,
Sana yüzde 50 vereceğim.
992
01:16:50,319 --> 01:16:51,612
Allah kahretsin!
993
01:17:28,858 --> 01:17:32,236
Purolar için teşekkür ederim.
En sevdiğimi unutmamışsın.
994
01:17:59,180 --> 01:18:01,265
- Nasılsın?
- İyiyim.
995
01:18:02,391 --> 01:18:05,102
Ama yine de evde olsam
daha iyi olurdum.
996
01:18:07,855 --> 01:18:10,399
Bu yer düzenbazlarla dolu.
997
01:18:11,108 --> 01:18:13,819
- Peki ya para?
- Zor.
998
01:18:14,403 --> 01:18:16,655
İki veya üç ayım var, fazla değil.
999
01:18:17,323 --> 01:18:20,451
- Ne oldu?
- Vizcardi'nin önü, bazı yasal sorunlar...
1000
01:18:20,534 --> 01:18:23,037
yüzünden tıkanmış durumda.
1001
01:18:23,120 --> 01:18:25,664
Dava yeniden başlayacak ve
herhangi biri hakim olabilir.
1002
01:18:25,748 --> 01:18:27,958
Herkes rüşvet kabul etmez.
1003
01:18:29,251 --> 01:18:32,254
Eğer on gün içinde
para bulamazsam...
1004
01:18:33,005 --> 01:18:35,091
treni kaçıracağım.
1005
01:18:35,132 --> 01:18:36,967
Sadece on gün mü?
1006
01:18:38,678 --> 01:18:43,224
On gün... üç ay...
Ne farkeder ki?
1007
01:18:44,475 --> 01:18:47,103
70 bin doları nereden bulacağım?
1008
01:18:48,312 --> 01:18:51,190
Burada kalamazsın, baba.
1009
01:18:51,565 --> 01:18:53,609
- Ben...
- Aklına bile getirme.
1010
01:19:04,370 --> 01:19:05,955
Yeniliyor muyum?
1011
01:19:08,999 --> 01:19:11,419
- Neden?
- Ne, neden?
1012
01:19:11,502 --> 01:19:15,464
- Neden sana yardım etmeyi deneyemiyorum?
- Düşündüğün şekilde olmaz.
1013
01:19:16,799 --> 01:19:19,051
- Dinle...
- Hayır, sen dinle.
1014
01:19:19,135 --> 01:19:21,178
Sana bin kere söyledim.
1015
01:19:21,262 --> 01:19:24,473
O hataları ben çoktan yaptım.
Sen tekrar yapma.
1016
01:19:25,891 --> 01:19:27,935
Bunun oyun olduğunu mu sanıyorsun?
1017
01:19:28,436 --> 01:19:31,522
Bunu yapan adamların
rahat olduğunu mu sanıyorsun?
1018
01:19:32,440 --> 01:19:37,278
Bin kere başım belaya girdi ve
benim gördüklerimi sen görmedin.
1019
01:19:38,362 --> 01:19:41,824
Demek istiyorum ki, aptallık etme.
1020
01:19:42,950 --> 01:19:45,494
Buraya düşmene sebep olacak
bir şey yapma.
1021
01:20:05,765 --> 01:20:07,850
Hayatta kalamazsın.
1022
01:22:01,255 --> 01:22:03,341
Anlayabilmen için ne yapmalıyım?
1023
01:22:03,424 --> 01:22:07,845
Eğer bana zorluk çıkartırsan,
işimi bitirmem daha uzun sürecektir.
1024
01:22:07,887 --> 01:22:10,014
Buraya kadar.
Polisi arıyorum.
1025
01:22:10,097 --> 01:22:13,100
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum, ama
otelimde kalamayacaksın.
1026
01:22:13,517 --> 01:22:14,977
Otelin mi?
1027
01:22:15,019 --> 01:22:17,855
Burası senin otelin mi?
Polisi mi arayacaksın?
1028
01:22:17,938 --> 01:22:19,982
Hayatım boyunca benimle uğraşman...
1029
01:22:20,024 --> 01:22:21,901
annem ölür ölmez evini alman yetmedi,...
1030
01:22:21,984 --> 01:22:23,652
şimdi de bunu mu berbat
etmek istiyorsun?
1031
01:22:23,694 --> 01:22:27,031
Bunu bir kere söyleyeceğim.
Sadece bir kere.
1032
01:22:27,114 --> 01:22:30,159
Senin lanet olası oteline
yaklaşmıyorum.
1033
01:22:30,201 --> 01:22:33,996
Şanssızlığım, adamın burada kalıyor olması.
Hepsi bu.
1034
01:22:34,038 --> 01:22:35,831
Eğer bir şekilde buna
burnunu sokarsan...
1035
01:22:35,873 --> 01:22:39,335
Eğer senin yüzünden bu iş suya düşerse,
yemin ederim seni öldürürüm.
1036
01:22:39,418 --> 01:22:42,129
- Sen insanları öldürmezsin.
- Beni tanımıyorsun.
1037
01:22:45,383 --> 01:22:48,010
- Ne yapıyorsun?
- Dostlarım!
1038
01:22:48,511 --> 01:22:52,348
Demek buradasınız.
Ve iyi arkadaşlarla.
1039
01:22:52,640 --> 01:22:54,725
Oteldeki en iyiler.
1040
01:22:54,809 --> 01:22:59,480
- Tanıştınız mı?
- Birbirimizi uzun zamandır tanıyoruz.
1041
01:22:59,563 --> 01:23:05,277
- Bu bayan benim kız kardeşim.
- Gerçekten? Ne kadar ilginç!
1042
01:23:05,361 --> 01:23:10,241
Kardeşinle müthiş bir anlaşmayı
tamamlamak üzereyim.
1043
01:23:10,282 --> 01:23:14,161
- Sizi zengin edeceğim.
- Sadece onu, ben olmayacağımdan eminim.
1044
01:23:14,245 --> 01:23:17,415
Lanet olsun! Ortamda biraz
gerginlik seziyorum.
1045
01:23:17,498 --> 01:23:22,169
Bizim için en iyisi, odana gidip
işimizi bitirmek olacak.
1046
01:23:22,253 --> 01:23:23,754
Bize izin verin.
1047
01:23:23,838 --> 01:23:26,298
İşimizi bitirelim, evet.
1048
01:23:29,176 --> 01:23:32,596
- İyi misin? Bir yerini incitti mi?
- Hayır, incitmedi. İyiyim.
1049
01:23:36,767 --> 01:23:41,105
Anlaşmamızda ufak bir değişiklik yaptım.
Ufak bir ilave.
1050
01:23:41,147 --> 01:23:44,150
- Fiyatta mı?
- Hayır, pakette.
1051
01:23:44,233 --> 01:23:47,528
- Onun da dahil olmasını istiyorum.
- Valeria mı?
1052
01:23:47,611 --> 01:23:52,450
Valeria, evet. Kız kardeşin olduğunu
bilmek beni azdırıyor.
1053
01:23:53,701 --> 01:23:57,204
Dostum, sadece bir gecelik.
Bu gece.
1054
01:23:57,913 --> 01:24:02,168
Buraya geldiğimden beri onu becermeyi
istiyorum ama yapamadım.
1055
01:24:02,251 --> 01:24:05,880
Şimdi ise yapabilirim
Parayı istiyor musun?
1056
01:24:05,963 --> 01:24:09,091
- Onu ikna et.
- Ya istemezse?
1057
01:24:09,133 --> 01:24:11,010
Anlaşma biter.
1058
01:24:11,093 --> 01:24:13,804
Sırf bir parça kıç için
pullardan vazgeçmeye razı mısın?
1059
01:24:13,888 --> 01:24:16,932
Senin paradan vazgeçmeye razı
olmandan daha çok.
1060
01:24:16,974 --> 01:24:20,811
Pulları onun getirmesini sağla.
Fakat mutlaka o olmalı.
1061
01:24:20,853 --> 01:24:23,272
Başka birinden almayacağım.
1062
01:24:35,451 --> 01:24:37,161
Ne oldu?
1063
01:24:46,962 --> 01:24:50,966
Eğer başka bir kadın olsaydı,
ikna etmek için elli yol bulurdum.
1064
01:24:51,217 --> 01:24:53,010
Ve hepsi işe yarardı.
1065
01:24:53,678 --> 01:24:57,139
Fakat o değil.
Onun için farklı.
1066
01:24:58,432 --> 01:25:01,644
- Valeria bunun için gitmez.
- Nereden biliyorsun?
1067
01:25:02,853 --> 01:25:05,189
Şimdiye kadar gördüğüm kadarıyla...
1068
01:25:06,065 --> 01:25:08,150
Ondan hoşlanıyorsun, sersem.
1069
01:25:08,234 --> 01:25:13,072
Onu, gözlerinle süzerken gördüm.
Onun bir aziz olduğuna inanıyor olmalısın.
1070
01:25:13,948 --> 01:25:15,950
Kıçını nasıl salladığını
görmüyor musun?
1071
01:25:16,033 --> 01:25:17,827
Azizler yoktur.
1072
01:25:22,039 --> 01:25:24,792
Farklı tarifeler vardır.
1073
01:25:26,335 --> 01:25:28,337
Erkeklerden hoşlanır mısın?
1074
01:25:30,214 --> 01:25:33,467
- Bir erkeği becerir miydin?
- Hayır.
1075
01:25:37,680 --> 01:25:42,977
- On bin dolar için becermez miydin?
- Hayır.
1076
01:25:43,060 --> 01:25:45,062
On bin, bu çok para.
1077
01:25:45,855 --> 01:25:47,481
Hayır.
1078
01:25:48,315 --> 01:25:50,943
Eğer sana yirmi bin verseydim?
1079
01:25:51,110 --> 01:25:53,446
- Gerçek para. Hepsi senin için.
- Hayır.
1080
01:25:55,156 --> 01:25:57,908
- Elli bin dolar.
- Hayır.
1081
01:26:02,913 --> 01:26:04,790
Beş yüz bin.
1082
01:26:07,251 --> 01:26:09,253
Gördün mü?
1083
01:26:09,587 --> 01:26:12,757
Biz pasif eşcinsel değiliz,
sadece yatırımcıyız.
1084
01:26:19,513 --> 01:26:22,433
- Valeria'yı gördün mü?
- Karşıda.
1085
01:26:32,109 --> 01:26:33,402
Valeria.
1086
01:26:33,486 --> 01:26:35,571
- Seninle konuşmak istemiyorum.
- Bana bir dakika ver.
1087
01:26:35,654 --> 01:26:39,158
- Dinlemek istemiyorum.
- Dedemizin parasıyla ilgili.
1088
01:26:41,118 --> 01:26:44,205
Chito, Federico'ya git.
Ona buraya gelmesini söyle.
1089
01:26:44,288 --> 01:26:47,416
- Çocuğun gelmesine gerek yok.
- Neden? Masrafları paylaşıyoruz.
1090
01:26:47,500 --> 01:26:49,919
Biz oda arkadaşıyız.
Bilmek onun da hakkı.
1091
01:26:49,960 --> 01:26:51,462
Neyi bilmek?
1092
01:26:51,545 --> 01:26:56,092
Şu an ne yapmayı amaçlıyorsan onu.
Seni tanıyorum.
1093
01:26:56,175 --> 01:26:59,095
Bende, seni ilgilendiren ne var?
1094
01:27:02,473 --> 01:27:05,309
Vidal Gandolfo ile devam eden
büyük bir anlaşmam var.
1095
01:27:22,410 --> 01:27:24,954
Ne? Yine mi sen?
Ne oldu?
1096
01:27:25,037 --> 01:27:26,622
Nasılsın?
1097
01:27:26,706 --> 01:27:28,916
Sen mi söylersin, ben mi
söyleyeyim?
1098
01:27:30,543 --> 01:27:33,838
Ağabeyin, bir anlaşma yaptığı için,
bir adamla yatmamı istiyor.
1099
01:27:33,921 --> 01:27:36,173
Bunun için bana para vermek istiyor.
1100
01:27:36,215 --> 01:27:38,300
- Bizden çaldığı paraların birazını.
- Bu doğru değil.
1101
01:27:38,342 --> 01:27:42,179
Piç! Bir kez olsun doğruyu
söyleyemez misin?
1102
01:27:42,263 --> 01:27:46,475
- Yine mi. Beni neden çağırdın?
- Ağabeyinin teklifini dinle.
1103
01:27:46,517 --> 01:27:48,519
Bu, seninle benim aramda.
Onu bu işe karıştırma.
1104
01:27:48,602 --> 01:27:51,772
- O haklı. Görüşürüz.
- Fede, Fede!
1105
01:28:04,076 --> 01:28:07,913
Ona gerçeği söyle.
Davayı kazanacağım.
1106
01:28:07,997 --> 01:28:11,334
Para istemiyorum,
ona gerçeği söylemeni istiyorum.
1107
01:28:11,375 --> 01:28:13,753
Gerisine o karar versin.
1108
01:28:18,632 --> 01:28:22,636
Ona gerçeği söylersem,
Vidal'e gidecek misin?
1109
01:28:23,554 --> 01:28:24,513
Evet.
1110
01:28:26,766 --> 01:28:29,226
Üzerine düşeni yapacağını
nereden bileyim?
1111
01:28:30,728 --> 01:28:33,189
Bana söz ver.
1112
01:28:33,647 --> 01:28:36,150
Bu, her zaman zayıf tarafın olmuştur.
1113
01:28:36,901 --> 01:28:39,445
Sana söz veriyorum.
1114
01:28:48,371 --> 01:28:50,164
Fede, buraya gel!
1115
01:28:56,087 --> 01:28:57,797
Yine ne oldu?
1116
01:28:58,756 --> 01:29:02,426
Emin misin?
Gerçek onu incitebilir.
1117
01:29:06,347 --> 01:29:09,100
Bu karışık bir konu.
1118
01:29:09,183 --> 01:29:12,103
Ablan, dedemizin mirası hakkında
söylediklerinde haklıydı.
1119
01:29:13,229 --> 01:29:16,565
Avukatım, mirası İtalya’da
bloke etti...
1120
01:29:16,649 --> 01:29:19,568
ve tek varis olarak beni gösterdi.
1121
01:29:19,819 --> 01:29:22,488
Bazı memurlara rüşvet verdik...
1122
01:29:23,364 --> 01:29:25,658
ve parayı paylaştık.
1123
01:29:25,908 --> 01:29:27,368
Bana bunu yapma.
1124
01:29:32,581 --> 01:29:34,375
Bunun doğru olmadığını söyle.
1125
01:29:35,251 --> 01:29:37,586
Çok isterdim ama yapamam.
1126
01:29:39,296 --> 01:29:42,800
Şu, İtalya’daki adamın parayı çalması ve
vergi kaçırması ile ilgili konu mu bu?
1127
01:29:42,883 --> 01:29:44,385
Bunu öğrenmeni istemezdim...
1128
01:29:44,468 --> 01:29:47,304
Ağabeyimin beni soyduğunu ve
bana yalan söylediğini mi?
1129
01:29:47,638 --> 01:29:49,557
Çok fazla paraydı.
1130
01:29:49,807 --> 01:29:52,351
Bunlar yüzünden mi, herifin tekiyle
yatmak zorundasın?
1131
01:29:52,435 --> 01:29:54,437
Ablan yetişkin biri ve
ne yapacağını biliyor, Fede.
1132
01:29:54,478 --> 01:29:55,813
Bana Fede deme.
1133
01:29:56,689 --> 01:29:58,607
Bana hiçbir şey deme.
1134
01:30:05,990 --> 01:30:08,117
Konumuza dönelim.
1135
01:30:08,200 --> 01:30:09,827
Vidal'e git.
Unutma...
1136
01:30:54,372 --> 01:30:58,125
Paranın tam olduğuna emin ol.
1137
01:30:58,250 --> 01:31:02,463
Parayı say.
Kazıklanmak istemiyorum.
1138
01:31:03,130 --> 01:31:05,424
Sonra paraları buna koy.
1139
01:31:35,371 --> 01:31:38,374
Hadi aşağı inelim.
Burada ne yapabiliriz ki?
1140
01:32:23,627 --> 01:32:25,296
Hey, hey!
1141
01:32:46,150 --> 01:32:48,527
- Çıktı mı?
- Hayır.
1142
01:32:50,154 --> 01:32:52,114
- Hiç uyudun mu?
- Hayır
1143
01:32:52,198 --> 01:32:54,825
Herkesin, temiz bir vicdana sahip olma
şansı yoktur.
1144
01:32:54,909 --> 01:32:56,243
Ne?
1145
01:33:40,871 --> 01:33:43,374
- Dikkat et, dostum.
- Vidal... Vidal!
1146
01:33:43,457 --> 01:33:47,086
Sevgili arkadaşım, iyi yolculuklar
demeye geldin demek. Çok incesin.
1147
01:33:47,169 --> 01:33:51,674
- Paralar...
- Sana söylediğim gibi, kıza verdim.
1148
01:33:51,716 --> 01:33:54,218
Bu arada, kızın hissesi ne kadar
bilmem ama...
1149
01:33:54,301 --> 01:33:56,637
ne kadar olsa onun için az.
1150
01:33:56,804 --> 01:33:59,932
- Ne kadındı!
- Bay Vidal...
1151
01:34:00,433 --> 01:34:02,768
Hayır, gidemez.
Kız henüz gelmedi...
1152
01:34:02,852 --> 01:34:04,520
- Duydun mu?
- Vidal...
1153
01:34:04,562 --> 01:34:06,564
Bu çok komik. Gidemezmişim!
1154
01:34:06,647 --> 01:34:09,817
"Kız henüz gelmedi."
Gidemez miyim?
1155
01:34:34,925 --> 01:34:36,802
Çek mi?
1156
01:34:43,434 --> 01:34:47,063
Bir çek mi? O kadar salaksın ki!
Nedir bu?
1157
01:34:47,104 --> 01:34:49,648
Herif beygir gibi asıldı mı?
Nasıl çek alabilirsin?
1158
01:34:49,732 --> 01:34:51,776
Onaylı bir çek.
1159
01:34:51,859 --> 01:34:55,279
Banka tarafından onaylanmış bir çek.
Nakitle tamamen aynı.
1160
01:34:55,363 --> 01:34:58,282
Onaylı çekin ne olduğunu biliyorum.
Bunu yapacak vakti yoktu.
1161
01:34:58,366 --> 01:35:00,368
Fiyatı dün öğleden sonra belirledi.
1162
01:35:00,451 --> 01:35:03,204
Değişik miktarlarda hazırlanmış
çekleri vardı.
1163
01:35:03,287 --> 01:35:05,790
Sana vereceği fiyatı, elindeki çekleri
göz önüne alarak belirlemiş olmalı.
1164
01:35:07,500 --> 01:35:11,087
600 ve 650 bin dolarlık
çekleri vardı.
1165
01:35:11,796 --> 01:35:15,257
- Ucuza gitmişsin.
- Bunu nasıl bilebilirsin?
1166
01:35:15,341 --> 01:35:18,344
Bu otelin bir idari
yardım hizmeti var.
1167
01:35:18,594 --> 01:35:22,598
- Bunu, onun için biz yaptık.
- Nakitle aynı.
1168
01:35:34,652 --> 01:35:36,987
Bankanın açılmasına 45 dakika var.
1169
01:35:37,071 --> 01:35:39,824
Bir şeyler iç.
Birkaç telefon görüşmesi yapmalıyım.
1170
01:35:47,790 --> 01:35:51,919
- Bitti.
- Bu asla bitmeyecek.
1171
01:35:52,753 --> 01:35:56,465
- Hayır, ben bu iş için söylemiştim.
- Ben de.
1172
01:35:58,676 --> 01:36:02,680
- Federico nasıl?
- İyi olacak.
1173
01:36:12,189 --> 01:36:15,526
- Sudamericano Kredi Bankası.
- Evet, gördüm.
1174
01:36:15,568 --> 01:36:17,987
Arkadaşlarımdan biri orada çalışıyor.
Aslında bir arkadaş değil.
1175
01:36:18,029 --> 01:36:21,824
Bir zamanlar iyilik yaptığım bir adam.
Onu işe sokmuştum.
1176
01:36:21,866 --> 01:36:26,454
Bir şey söylemek istiyorum.
Senden özür dilemek istiyorum.
1177
01:36:27,872 --> 01:36:30,499
- Neden?
- Çünkü sana güvenmedim.
1178
01:36:30,750 --> 01:36:33,294
Beni dolandıracağını düşünmüştüm.
1179
01:36:49,268 --> 01:36:51,062
Sana...
1180
01:36:52,938 --> 01:36:55,274
teşekkür etmek istiyorum.
1181
01:36:56,108 --> 01:36:58,027
Olanlardan sonra...
1182
01:37:01,906 --> 01:37:04,241
Bir şey değil.
1183
01:37:30,518 --> 01:37:33,187
Sigaramı unuttum.
Bekle.
1184
01:37:43,698 --> 01:37:45,324
- Özür dilerim.
- Üzgünüm.
1185
01:37:58,462 --> 01:38:00,089
Gidelim.
1186
01:38:03,300 --> 01:38:07,471
- Bankanın yakınlarda olduğunu düşünmüştüm.
- O kadar da kötü değil.
1187
01:38:07,972 --> 01:38:11,100
Turco, orospu çocuğu.
Ortadan kaybolmakla ettiğini buldu.
1188
01:38:11,183 --> 01:38:13,394
Bunu öğrendiğinde ölmek isteyecek.
1189
01:38:14,228 --> 01:38:17,314
- İyi bir ikili olduk, sen ve ben.
- Evet ama hayır.
1190
01:38:17,815 --> 01:38:21,277
- Miktarı ve ödemeyi hallederiz, hepsi bu.
- Gerçekten mi?
1191
01:38:21,360 --> 01:38:25,698
Evet bayım. Bitti.
Parayı paylaşırız, hepsi bu kadar.
1192
01:38:25,781 --> 01:38:27,992
Küskünsün, çünkü sayemde
bir servetin oldu, değil mi?
1193
01:38:28,075 --> 01:38:30,661
- Sen ve ben farklıyız, Marcos.
- Farklı mı?
1194
01:38:31,287 --> 01:38:33,873
Tabi, farklıyız.
Farkımız ne biliyor musun?
1195
01:38:33,956 --> 01:38:37,752
Ben her şekilde istediğimi elde ederim.
Sen yalnız olmaktan korkuyorsun.
1196
01:38:38,502 --> 01:38:40,796
Benden daha iyi biri
olduğunu mu sanıyorsun?
1197
01:38:40,838 --> 01:38:43,382
Sen en kötü türdensin.
Sen bir korkaksın.
1198
01:38:43,466 --> 01:38:45,468
Parayı istiyorsun, fakat
elini kirletmek istemiyorsun.
1199
01:38:45,509 --> 01:38:47,094
Fark ne biliyor musun?
1200
01:38:47,178 --> 01:38:49,138
Bir piç olmak için
cesarete ihtiyacın vardır.
1201
01:38:49,221 --> 01:38:51,974
Gerçek bir piç olmak için...
1202
01:38:54,060 --> 01:38:57,855
Hayır, bekle, Castrito,
açıklamama izin ver. Lütfen!
1203
01:38:58,439 --> 01:39:00,649
Şuraya.
Gel!
1204
01:39:00,691 --> 01:39:02,193
Girin şuraya!
1205
01:39:04,236 --> 01:39:08,407
Açıklamama izin ver! Sana ödeyecektim!
Annem hastalandı.
1206
01:39:08,491 --> 01:39:11,160
- Annen öldü!
- Doğru, hastalandı ve öldü...
1207
01:39:11,243 --> 01:39:13,037
Kapa çeneni!
Aşağılık herif!
1208
01:39:13,120 --> 01:39:15,498
Bir yıldır aynı hikayeyi
anlatıyorsun!
1209
01:39:15,539 --> 01:39:17,625
Paramı istiyorum, şimdi!
Yoksa seni gebertirim!
1210
01:39:17,708 --> 01:39:21,671
- Lütfen, yalvarırım!
- Yalvarmayı kes! Paramı istiyorum, hemen.
1211
01:39:21,712 --> 01:39:23,839
Yoksa seni bir köpek gibi öldürürüm.
1212
01:39:26,258 --> 01:39:27,635
Evlat...
1213
01:39:40,731 --> 01:39:42,483
Alay mı ediyorsun?
1214
01:39:42,983 --> 01:39:45,528
Lanet olası bir çek için
öldürülmek mi istiyorsun?
1215
01:39:45,569 --> 01:39:48,322
Şey...
Parayı ne yaptın?
1216
01:39:50,408 --> 01:39:54,495
Sakladım. Tekrar çalınma riskini
göze almak istemedim.
1217
01:39:55,496 --> 01:39:58,916
- Bana ver.
- Eğer beni öldürürsen parayı alamazsın.
1218
01:40:00,376 --> 01:40:02,753
- Öyleyse onu öldürürüm.
- Devam et.
1219
01:40:02,795 --> 01:40:06,007
- Lütfen!
- Onu öldüreceğim.
1220
01:40:07,758 --> 01:40:09,593
- Bir şey olmaz.
- Juan!
1221
01:40:09,927 --> 01:40:11,512
- Hayır.
- Hayır mı?
1222
01:40:11,595 --> 01:40:13,723
- Hayır.
- Neden?
1223
01:40:13,806 --> 01:40:16,892
- Çünkü dedi ki "lanet olası çek".
- Ne?
1224
01:40:16,976 --> 01:40:20,271
- "Para" yerine "çek" dedin.
- Çek demedim.
1225
01:40:20,312 --> 01:40:23,399
- Evet, dedin.
- Hayır, çek demedim.
1226
01:40:23,441 --> 01:40:27,570
Evet, çek dedin.
Allah belanı versin!
1227
01:40:28,279 --> 01:40:30,948
Beni çağırman çok ani oldu.
Hazırlanmak için fazla zamanım olmadı.
1228
01:40:31,032 --> 01:40:34,952
Canın cehenneme, kuş beyinli!
Sen bir salaksın, defol git!
1229
01:40:35,286 --> 01:40:37,955
Peki ya benim 50'lik?
Silahın parasını ödemem için 50'lik lazım.
1230
01:40:38,039 --> 01:40:42,835
O silahı kıçına sok.
Lanet olası geri zekalı!
1231
01:40:43,878 --> 01:40:46,380
Neden sana ihtiyacım
olduğunu anlıyor musun?
1232
01:40:59,477 --> 01:41:02,396
Neden bana tecavüze uğramış
bakire gibi bakıyorsun?
1233
01:41:02,688 --> 01:41:05,024
İşimi biliyorsun.
Ne bekliyordun ki?
1234
01:41:05,441 --> 01:41:07,318
Bir mucize.
1235
01:41:17,328 --> 01:41:19,830
Hadi gidelim.
Banka çoktan açıldı.
1236
01:41:19,872 --> 01:41:23,584
- Çek bende dursun.
- Hayır, anlaşma benimdi.
1237
01:41:23,668 --> 01:41:26,128
Çeki bana ver.
1238
01:42:25,604 --> 01:42:28,024
Crdenas! Crdenas!
1239
01:42:38,659 --> 01:42:41,370
- Crdenas ne oldu?
- Burada ne yapıyorsun?
1240
01:42:41,454 --> 01:42:42,788
Şanslısın.
1241
01:42:42,872 --> 01:42:45,041
Başka zaman olsa, dışarı çıkar
ve seni dövüp cehenneme yollardım.
1242
01:42:45,082 --> 01:42:47,543
Sana geri vereceğim. Muhasebecimle
bir sorunum var. Ne oldu?
1243
01:42:48,377 --> 01:42:53,507
Hepimiz, tam anlamıyla dolandırıldık.
Bu sabah haberimiz oldu.
1244
01:42:53,716 --> 01:42:56,510
Mümkün olduğunca oyalamışlar,
ve pürüz çıkmaya başlayınca...
1245
01:42:56,594 --> 01:42:58,721
bütün mal varlığını satmışlar.
1246
01:42:58,804 --> 01:42:59,889
- Kim?
- Yönetim kurulu.
1247
01:42:59,972 --> 01:43:03,225
11'i birden.
135 milyonu almışlar.
1248
01:43:05,436 --> 01:43:09,023
Merkez Bankası haberdardı fakat
ancak bugün olaya dahil oldular.
1249
01:43:09,774 --> 01:43:12,610
- Gitmek zorundayım.
- Bekle. Bu geçerli mi?
1250
01:43:15,488 --> 01:43:18,741
- Vay canına! Neyin içindesin?
- Crdenas! geçerli mi değil mi?
1251
01:43:19,950 --> 01:43:22,995
Belki. Ama ne farkeder ki?
1252
01:43:24,705 --> 01:43:27,083
Dur biraz.
Bu senin mi?
1253
01:43:33,881 --> 01:43:36,509
Bunu bozduracak mıydın?
1254
01:43:38,803 --> 01:43:41,555
Bunu kıçına sokman
gerekecek, Marquitos.
1255
01:46:34,812 --> 01:46:36,397
Hey...
1256
01:47:26,655 --> 01:47:29,867
- Kaç tane?
- İki.
1257
01:47:29,950 --> 01:47:32,912
- Ben istemiyorum.
- Fişlerimi kullanabileceğinizi kim söyledi?
1258
01:47:32,995 --> 01:47:35,873
- "DOKUZ KRALİÇE"
- Senin değil, babanın.
1259
01:47:35,915 --> 01:47:39,877
- Ara vermeyin.
- Yorgun musun Sebastin, uykun mu var?
1260
01:47:40,002 --> 01:47:42,630
Boris, sahnede de bu kadar çok
içiyor musun?
1261
01:47:42,880 --> 01:47:47,051
Bil bakalım neden? İçtiğim zaman
daha iyi bir İspanyol oluyorum.
1262
01:47:48,803 --> 01:47:52,640
Bankadaki adam aradı, hani bankanın
kapanmak üzere olduğu tüyosunu veren kişi.
1263
01:47:52,723 --> 01:47:54,183
Crdenas mı?
1264
01:47:55,017 --> 01:47:59,021
Evet, Bugün bir ara uğrayıp
alacağını söylüyor.
1265
01:47:59,897 --> 01:48:02,566
- Peki ya Turco?
- O da aradı.
1266
01:48:02,650 --> 01:48:06,195
Öteki hafta, kuzeninle kalıp
kalamayacağını bilmek istiyor.
1267
01:48:17,123 --> 01:48:19,875
Neye bakıyorsun?
1268
01:48:26,465 --> 01:48:29,051
Korktun, evlat.
1269
01:48:30,386 --> 01:48:32,096
Asla.
1270
01:48:32,430 --> 01:48:35,766
Rita Pavone’un bir şarkısı vardı,
uzun zaman önce...
1271
01:48:35,850 --> 01:48:40,396
bir film için de kullanılmıştı,
hatırlama şansınız var mı?
1272
01:48:43,274 --> 01:48:45,234
Hadi, Berta.
1273
01:49:05,463 --> 01:49:08,382
Bana otelde verdiğin öpücük
harikaydı.
1274
01:49:09,175 --> 01:49:11,260
Buna engel olamadım.
1275
01:49:18,225 --> 01:49:21,187
- İlk yıldönümümüz kutlu olsun.
- Çok fazla değil mi?
1276
01:49:21,270 --> 01:49:23,481
- Seninki.
- Ve seninki.
1277
01:49:23,564 --> 01:49:26,275
- Masraflar hariç?
- Ne?
1278
01:49:27,818 --> 01:49:29,820
hiçbir şey, hiçbir şey...
1279
01:49:31,822 --> 01:49:33,699
Bu ne?
1280
01:49:35,868 --> 01:49:37,953
Anneme aitti.
1281
01:49:37,995 --> 01:49:40,247
Büyükannem bunu ona vermiş.
1282
01:49:40,331 --> 01:49:42,583
Tam yüz yıl boyunca...
1283
01:49:42,833 --> 01:49:45,211
ailemizdeydi.
1284
01:49:45,961 --> 01:49:47,630
Hatırladım!
1285
01:49:47,713 --> 01:49:48,506
Şarkıyı hatırladım!
1286
01:49:48,547 --> 01:49:48,589
.