1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:37,898 --> 00:01:42,857
- Jag älskar att vara här.
- Jag vet att du gör det.
4
00:01:47,199 --> 00:01:51,447
Jag känner att jag existerar.
5
00:03:07,613 --> 00:03:09,737
- God morgon, dr Fowler.
- God morgon, Natalie.
6
00:03:09,949 --> 00:03:11,907
- Hur är det, pojkar?
- Toppen!
7
00:03:12,117 --> 00:03:15,701
Duncan, är det säkert
att du inte vill följa med?
8
00:03:15,913 --> 00:03:19,828
- Han vill stanna här.
- Hoppa in i mitten.
9
00:03:22,503 --> 00:03:24,710
- Hej då, dr Fowler.
- Hej då.
10
00:03:24,922 --> 00:03:29,300
Vill du inte vinka adjö?
Vill du inte vinka adjö?
11
00:03:30,511 --> 00:03:35,090
- Älskling, vad vill du ha till frukost?
- Flingor.
12
00:05:17,618 --> 00:05:20,240
Så där...
13
00:06:07,293 --> 00:06:13,047
Jösses. Ser du vad som hänt
den här stackarn?
14
00:06:13,257 --> 00:06:17,801
Se här, han har förlorat en klo.
Tinan har nätduk.
15
00:06:18,012 --> 00:06:24,466
Och två trattformiga ingångar, en på
varje sida där hummern kan ta sig in.
16
00:06:24,685 --> 00:06:30,522
På insidan finns det som
kallas bedroom där betet ligger.
17
00:06:30,733 --> 00:06:35,692
Du vet det gamla ordspråket "femte
hjulet under vagnen". Så är det.
18
00:06:35,905 --> 00:06:41,031
Får man fler än två i ett bedroom
är risken stor att detta händer.
19
00:06:41,243 --> 00:06:44,446
Därför kan Frank inte
lämna tinorna mer än en dag.
20
00:06:44,663 --> 00:06:47,535
Pappa, visa honom den här.
21
00:06:49,001 --> 00:06:54,127
De äldre honorna,
som den här tjejen...
22
00:06:54,340 --> 00:06:57,876
De är farligast,
särskilt när de har "blåbär".
23
00:06:58,093 --> 00:07:00,383
- Blåbär?
- Ja, ägg.
24
00:07:00,596 --> 00:07:05,840
Hon dödar två hannar utan problem.
Så man får en osäljbar hummer...
25
00:07:06,644 --> 00:07:13,063
Men denna vackra dam har tur, för
lagen säger att vi måste släppa henne.
26
00:07:17,947 --> 00:07:20,902
Då ska vi se...
27
00:07:21,116 --> 00:07:23,406
Kan du ta den här?
28
00:07:23,619 --> 00:07:28,578
Är du säker?
Okej, ta den och lägg den i tanken.
29
00:07:31,001 --> 00:07:32,829
Bra!
30
00:07:33,045 --> 00:07:37,625
- Högre! Högre!
- Jag ska gunga dig högre.
31
00:07:37,842 --> 00:07:41,128
- Är det tillräckligt högt?
- Ja.
32
00:07:47,184 --> 00:07:50,056
- Ruth avskyr de här.
- Vadå?
33
00:07:50,271 --> 00:07:54,316
- Jag köpte fel bullar.
- Vi kanske kan låna hennes.
34
00:07:58,737 --> 00:08:02,357
Jag skulle ge vad som helst
för att få bli ung på nytt.
35
00:08:02,575 --> 00:08:05,826
Willis, du hade aldrig det där
i din ungdom.
36
00:08:06,036 --> 00:08:08,493
Spring du och lek.
37
00:08:12,543 --> 00:08:18,547
- Fader, ni kom...
- Kommer jag inte så ses vi ju aldrig.
38
00:08:23,929 --> 00:08:26,256
- Vill du ha en öl?
- Nej.
39
00:08:26,474 --> 00:08:31,765
- Jag ser om din mamma vill ha hjälp.
- Visst, gör det. Lycka till!
40
00:08:55,503 --> 00:09:01,340
- Ursäkta. Kan jag hjälpa till?
- Ja, du kan ge mig den där skålen.
41
00:09:01,550 --> 00:09:02,962
Javisst.
42
00:09:03,177 --> 00:09:07,176
- Den här?
- Ja. Tack.
43
00:09:11,352 --> 00:09:18,186
Jag ser fram emot konserten på
Labor Day. Musiken är så ovanlig.
44
00:09:18,400 --> 00:09:23,478
- Den är spöklik.
- Ja, visst är den, inte sant?
45
00:09:26,242 --> 00:09:31,320
Hur fick du höra om den där... stilen?
46
00:09:31,539 --> 00:09:36,285
Brown-universitetet! Min avhandling
handlade om östeuropeisk folkmusik.
47
00:09:36,502 --> 00:09:39,373
- Jag tänkte bli lärare.
- Varför blev du inte det?
48
00:09:39,588 --> 00:09:41,084
Mamma...
49
00:09:41,298 --> 00:09:45,131
- Ja. Vad äter du?
- Ingenting.
50
00:09:45,344 --> 00:09:48,263
- Är det gott?
- Ja.
51
00:09:48,472 --> 00:09:51,427
- Gunga mig!
- Okej, jag ska gunga dig, Dunc.
52
00:09:51,642 --> 00:09:53,434
Jag kommer strax.
53
00:09:53,644 --> 00:09:56,729
- Mr Strout nämnde dig igen.
- Jag kan tänka mig det.
54
00:09:56,939 --> 00:10:02,147
Han pratar om dig än. Bäste packaren
han haft, och du var så söt i hårnät.
55
00:10:02,361 --> 00:10:06,609
- Ursäkta mig, grabbar. En gåva.
- Varsågod, fader.
56
00:10:06,824 --> 00:10:13,741
Det är vad Charles senior gör, Becky
gick på frisörskola efter high school.
57
00:10:13,956 --> 00:10:19,829
Men sen hon gift sig bestämde hon
sig för att vara hemma med pojkarna.
58
00:10:20,045 --> 00:10:23,415
Fast hon älskar fortfarande
att frisera folk.
59
00:10:23,632 --> 00:10:28,212
- Vart går ni, fader?
- Jag har en flicka på Supercuts.
60
00:10:28,429 --> 00:10:32,428
Ni kan inte be att få samma
varje gång på Supercuts.
61
00:10:32,641 --> 00:10:37,185
Pojkarna har jätteroligt. Det var
snällt av dig att ordna det här.
62
00:10:37,396 --> 00:10:42,474
Hon kom inte med dem förut, för hon
var generad. Det borde hon inte vara.
63
00:10:42,693 --> 00:10:47,736
Jag önskar du inte satt upp åbäket.
Vi måste ta ner det när de har åkt.
64
00:10:47,948 --> 00:10:53,370
Vadå? Gungan? Han är ett barn.
Vad hade du väntat dig?
65
00:10:53,579 --> 00:10:56,830
"Grattis, en låda! Dra den en stund."
66
00:10:57,041 --> 00:11:01,834
Han är ett barn, han är som jag.
Han vill ha det direkt.
67
00:11:02,046 --> 00:11:04,668
Åh, tårtan!
68
00:11:10,387 --> 00:11:11,717
Toppen!
69
00:11:20,773 --> 00:11:23,775
- Hej på dig, födelsedagsbarnet.
- Pappa, pappa!
70
00:11:33,327 --> 00:11:37,540
Mamma, jag vill inte åka.
Jag vill inte åka!
71
00:11:38,499 --> 00:11:41,370
Vad fan gör han här?
72
00:11:45,965 --> 00:11:48,457
Hej, Jase, kom hit, gubben!
73
00:11:48,676 --> 00:11:54,881
Pappa ska ta oss med till gallerian.
Jag sa ju han skulle komma, pucko.
74
00:11:55,099 --> 00:11:58,765
Jason, knuffa inte din bror.
Ska jag knuffa dig?
75
00:11:58,978 --> 00:12:05,515
- Vi skulle ju ses hemma halv sju.
- Jag trodde vi skulle ses här.
76
00:12:07,945 --> 00:12:13,284
Du är välkommen att stanna
och äta lite. Pappa grillar...
77
00:12:21,167 --> 00:12:22,994
Matt...
78
00:12:26,130 --> 00:12:30,592
- Bör vi göra nåt?
- Nej, det är lugnt.
79
00:12:39,894 --> 00:12:43,595
- Vi ses senare, då.
- Okej.
80
00:12:43,814 --> 00:12:46,484
Om en liten stund.
81
00:12:53,073 --> 00:12:56,693
- Hon är inte skild än.
- Det är sak samma.
82
00:12:56,911 --> 00:13:03,745
Maine har idiotiska lagar, bara.
Hursomhelst älskar han hennes pojkar.
83
00:13:03,959 --> 00:13:07,045
- Du tror väl inte han...?
- Nej, inte äktenskap!
84
00:13:07,254 --> 00:13:11,882
- Vad gör han då med henne?
- Hon älskar honom nog.
85
00:13:12,092 --> 00:13:17,550
Det har flickor alltid gjort.
Låt saken bero med det.
86
00:13:17,765 --> 00:13:22,724
Han lyssnar inte på mig. Jag bad
honom ta ner gungan tre gånger.
87
00:13:22,937 --> 00:13:29,687
Låt den sitta uppe. Då ser det ut
som om ett ungt par bor här.
88
00:13:29,902 --> 00:13:34,114
Han behöver ha huvudet i skolan,
inte i henne.
89
00:13:34,323 --> 00:13:38,701
Så att säga...
90
00:13:38,911 --> 00:13:42,530
Det skulle hjälpa
om du var på min sida.
91
00:13:42,748 --> 00:13:46,747
Åh, jag kan vara på din sida.
92
00:13:48,045 --> 00:13:53,337
- Jag håller i en nål.
- De där behöver du inte.
93
00:14:06,939 --> 00:14:09,312
Herr och fru Adamson?
94
00:14:09,525 --> 00:14:12,278
Ni kan sätta på skjortan igen.
95
00:14:12,486 --> 00:14:16,567
Igår var han i farten
hela eftermiddagen-
96
00:14:16,782 --> 00:14:19,868
- men idag snubblade han.
97
00:14:20,077 --> 00:14:25,748
Han har ramlat två gånger, jag orkar
knappt resa honom upp. Han är svag.
98
00:14:25,958 --> 00:14:29,161
Han sa att kunde han inte jobba
ville han inte leva.
99
00:14:29,378 --> 00:14:34,041
Ett tag lagade han våra nät
men han klarar det inte längre.
100
00:14:34,967 --> 00:14:37,755
- Hur mår din pappa?
- Jag är ledsen, doktorn.
101
00:14:37,970 --> 00:14:44,508
Jesse Fowler dog för en tid sen. Du
minns väl att vi var på begravningen?
102
00:14:46,562 --> 00:14:49,897
Jag kommer om en timme, Janelle.
Jag glömde lunchen.
103
00:14:50,107 --> 00:14:52,979
Det börjar bli en vana.
104
00:14:57,448 --> 00:15:02,158
Du missade honom precis, Matt.
Han äter lunch hemma idag.
105
00:15:02,369 --> 00:15:05,158
Javisst, ja. Han har ju en intervju.
106
00:15:07,208 --> 00:15:09,082
Frank?
107
00:15:09,293 --> 00:15:11,334
Hallå!
108
00:15:11,545 --> 00:15:13,290
Frank!
109
00:15:14,215 --> 00:15:17,086
Ja, pappa.
110
00:15:18,177 --> 00:15:21,428
Jag trodde du var
i Boston på intervju.
111
00:15:21,639 --> 00:15:24,095
Nej, den flyttades fram.
112
00:15:27,436 --> 00:15:29,893
Hej, dr Fowler.
113
00:15:30,231 --> 00:15:32,687
Hej.
114
00:15:32,900 --> 00:15:37,527
- Var är pojkarna?
- De är hos min mamma.
115
00:15:41,575 --> 00:15:46,037
Tycker du om vitkålssallad?
116
00:15:56,757 --> 00:15:59,426
Ta lite till.
117
00:15:59,635 --> 00:16:02,590
Säkert?
118
00:16:22,199 --> 00:16:24,442
Upp med händerna och hakan!
119
00:16:24,660 --> 00:16:27,033
- Jag vill spela!
- Visst, visst.
120
00:16:27,663 --> 00:16:30,582
- Där är Frank.
- Här är din mössa.
121
00:16:33,210 --> 00:16:35,085
Vinka då!
122
00:16:35,296 --> 00:16:37,918
- Skynda dig, mamma!
- Jag skyndar mig.
123
00:16:38,132 --> 00:16:42,213
- Jag vill spela.
- Du ska få göra det, men se först på.
124
00:16:42,428 --> 00:16:46,842
Frank, berättade du för mamma
hur härligt det var?
125
00:16:47,057 --> 00:16:52,563
- Vad var det som var härligt?
- Frank hade en fin eftermiddag.
126
00:16:52,771 --> 00:16:58,562
- Älskade vitkålssalladen, åt som två.
- Det är det den är till för.
127
00:16:58,777 --> 00:17:02,361
- Varm korv?
- Ja, gärna det.
128
00:17:06,785 --> 00:17:11,579
Hur är det med barnen?
Funkar det bra?
129
00:17:11,790 --> 00:17:15,706
- Ja, de mår bara bra.
- Vad bra.
130
00:17:15,920 --> 00:17:18,838
Hur gick intervjun?
131
00:17:19,048 --> 00:17:23,794
- Den gick... jättebra.
- Vad bra.
132
00:17:30,726 --> 00:17:35,188
- Hon är en så tapper flicka.
- Jag blir tokig på dig.
133
00:17:35,397 --> 00:17:40,820
Jag har haft många flickvänner.
Varför är hon så annorlunda?
134
00:17:41,028 --> 00:17:44,315
Jag vet att du inte fattar det.
135
00:17:46,367 --> 00:17:50,366
Vi har inte ett seriöst förhållande.
136
00:17:50,579 --> 00:17:54,115
- Inte?
- Nej.
137
00:17:56,168 --> 00:18:00,630
- Det är en sommarförälskelse.
- Jaha.
138
00:18:28,492 --> 00:18:32,361
- Hur kom du in den här gången?
- Skorstenen.
139
00:18:43,424 --> 00:18:45,252
Tack.
140
00:18:46,510 --> 00:18:49,548
Vad kan jag hjälpa dig med?
141
00:18:49,763 --> 00:18:53,513
- Jag skulle bara lämna den till Jason.
- Vadå?
142
00:18:53,726 --> 00:18:58,389
Den där.
Jag visste inte var han ville ha den.
143
00:18:58,606 --> 00:19:03,352
Det är på tiden att han får den.
Vad ska jag med den till?
144
00:19:03,569 --> 00:19:07,402
Det ska betyda mycket för honom.
Han har gjort stora framsteg.
145
00:19:07,615 --> 00:19:10,617
Ja, jag hörde det.
146
00:19:10,826 --> 00:19:16,581
- Du kunde ha kommit till hans match.
- Jag fick ditt meddelande nyss.
147
00:19:17,750 --> 00:19:21,831
Var är de? Med honom?
148
00:19:22,046 --> 00:19:27,337
- Det angår inte dig.
- Mina pojkar! Men de angår mig inte.
149
00:19:27,551 --> 00:19:30,506
Du vet vad jag menar.
150
00:19:30,721 --> 00:19:32,596
Ja.
151
00:19:34,016 --> 00:19:40,980
Jag funderar på att flytta tillbaks.
Hit. Bo här med dig och pojkarna.
152
00:19:41,190 --> 00:19:43,433
Vad pratar du om?
153
00:19:43,651 --> 00:19:48,812
Jag pratar om att flytta hit igen.
Det är vad jag pratar om.
154
00:19:49,031 --> 00:19:52,567
Jag vet vad du tänker
men det är annorlunda nu.
155
00:19:52,785 --> 00:19:55,573
- Jaså?
- Ja.
156
00:19:57,164 --> 00:20:00,451
Och jobbet? Tar din pappa
tillbaks dig på konservfabriken?
157
00:20:00,668 --> 00:20:07,288
Lustigt! Du får väl checkar än?
Eller måste jag ringa pappas revisor?
158
00:20:09,885 --> 00:20:14,382
- Såg du min nya kärra där ute?
- Den är jättefin.
159
00:20:14,598 --> 00:20:18,383
Den är inte helt ny.
David fick min lastbil i utbyte.
160
00:20:18,602 --> 00:20:23,764
Den har plats för oss alla.
Bra bil att åka och handla i.
161
00:20:25,151 --> 00:20:29,066
- Ska vi åka en sväng?
- Richard...
162
00:20:29,280 --> 00:20:32,483
Du ändrar dig aldrig, va?
163
00:20:34,827 --> 00:20:40,166
Ändrar mig? Nej.
Nej, jag ändrar mig inte.
164
00:20:40,374 --> 00:20:45,251
Allt runt omkring mig ändras.
Du ändrar dig.
165
00:20:45,462 --> 00:20:50,540
Du tar mitt hus.
Och du tar mina barn.
166
00:20:50,759 --> 00:20:55,719
Och du knullar den där killen.
Men jag, jag ändrar mig inte alls.
167
00:20:56,557 --> 00:20:59,226
- Det är inte ditt hus.
- Jaså, inte?
168
00:20:59,435 --> 00:21:04,062
Nej, och vad knullandet beträffar...
Vem svarade härommorgonen?
169
00:21:04,273 --> 00:21:05,021
Hon var bara...
170
00:21:05,232 --> 00:21:08,400
Strunt samma, jag bryr mig inte!
Det funkar inte.
171
00:21:09,653 --> 00:21:14,530
Nat, jag vill bara ha en chans.
172
00:21:16,243 --> 00:21:19,993
För vadå? Låtsas vara en riktig far
några dar och sen...
173
00:21:20,206 --> 00:21:24,287
Jag är deras riktiga far!
Jag är deras far!
174
00:21:24,502 --> 00:21:29,129
Nej, Richard. Det som
definierar en far är det han gör.
175
00:21:29,340 --> 00:21:36,886
Inte vad han lovar. Det är att visa
en positiv jämn närvaro.
176
00:21:40,059 --> 00:21:43,144
"En positiv jämn närvaro."
177
00:21:44,522 --> 00:21:48,355
Vad betyder det? Jag förstår det inte.
178
00:21:48,567 --> 00:21:53,776
Men jag knullar ju inte heller
en college-grabb.
179
00:21:53,989 --> 00:21:56,742
Du...
180
00:21:56,951 --> 00:22:02,242
Gå nu, jag vill inte ha dig här
när de kommer tillbaka.
181
00:22:02,456 --> 00:22:07,000
- Så det vill du inte?
- Nej, du måste gå nu.
182
00:22:12,883 --> 00:22:15,091
Då så.
183
00:22:15,302 --> 00:22:18,388
- Vi ses sen, Richard.
- Adjö, Nat.
184
00:22:26,564 --> 00:22:31,108
RICHARD STROUT
REGIONALA MÄSTERSKAPEN 1982
185
00:22:36,740 --> 00:22:38,236
Du...
186
00:22:40,452 --> 00:22:44,914
Jag har bortsett från åldersskillnaden
men du leker med klossar.
187
00:22:45,124 --> 00:22:48,126
Jag börjar bli orolig.
188
00:22:48,335 --> 00:22:52,548
Du ser ju inte på huset. Gör det!
189
00:22:59,305 --> 00:23:02,093
Allt är inte av mig.
Det är delvis Mack.
190
00:23:02,308 --> 00:23:07,765
Det Mack försökte uppnå var
en gemensam yta i centrum av huset.
191
00:23:07,980 --> 00:23:13,058
Öppna ytor är inget ovanligt för Mack
men idén att skilja familjen åt-
192
00:23:13,277 --> 00:23:17,774
- så att föräldrarna var på den
ena sidan och barnen på den andra...
193
00:23:17,990 --> 00:23:24,610
Så att de möts i mitten.
Det är suveränt, det är...
194
00:23:24,830 --> 00:23:28,532
- Jag tråkar ut dig, va?
- Nej.
195
00:23:31,295 --> 00:23:33,668
Jag bara funderade.
196
00:23:36,801 --> 00:23:38,841
På vadå?
197
00:23:39,595 --> 00:23:41,423
Dig.
198
00:23:43,140 --> 00:23:44,968
Skolan...
199
00:23:49,230 --> 00:23:52,018
Om jag skulle ta och vänta ett år.
200
00:23:54,151 --> 00:23:58,067
- Frank...
- Ett år gör ju ingen skillnad.
201
00:23:58,280 --> 00:24:01,199
- Du kan inte vänta, Frank.
- Varför inte?
202
00:24:01,408 --> 00:24:04,280
Jag har tänkt på det en hel del.
203
00:24:04,620 --> 00:24:08,950
- Jag har det, och...
- Nej, du...
204
00:24:09,166 --> 00:24:11,872
Du sa att det tar en evighet
att etablera sig.
205
00:24:12,086 --> 00:24:16,167
Exakt! Så vad är ett år
jämfört med en evighet?
206
00:24:22,513 --> 00:24:26,428
Det där är förvrängd logik.
207
00:24:27,685 --> 00:24:32,811
- Vet du vad Duncan sa i dag?
- Vill du byta ämne?
208
00:24:33,023 --> 00:24:37,603
Han sa "Frank, jag tror inte
att Jason förstår sig på tjejer."
209
00:24:37,820 --> 00:24:41,486
- Det sa han väl inte?
- Jo!
210
00:24:41,699 --> 00:24:44,784
"Förstår sig på tjejer."
211
00:24:46,078 --> 00:24:50,326
- Vad sa du?
- Jag visste inte vad jag skulle säga.
212
00:24:50,541 --> 00:24:54,705
Jag sa: "Ge honom lite tid, Duncan,
han lär sig så småningom."
213
00:24:54,920 --> 00:24:59,667
Är han så redan nu sitter vi illa till.
214
00:25:15,774 --> 00:25:18,942
Vad är det här? Action Man?
215
00:25:19,653 --> 00:25:24,197
Ja, Richard gav den till Dunc
på födelsedagen.
216
00:26:01,570 --> 00:26:06,233
Mycket bra. Okej, hon är halv åtta,
så vi ska sluta nu.
217
00:26:06,450 --> 00:26:11,327
Kom ihåg när ni sjunger de här orden,
att det vi känner för hamnen-
218
00:26:11,539 --> 00:26:16,877
- är vad Balkan kände för floden Sava.
Och lyssna på banden!
219
00:26:17,086 --> 00:26:21,215
"Moilih Ta" går fortfarande knaggligt
och vi har ett 40-minuters program-
220
00:26:21,423 --> 00:26:24,093
- som ska vara klart till Labor Day.
221
00:26:24,301 --> 00:26:26,675
Labor Day...
222
00:26:26,887 --> 00:26:28,548
- Anna...
- Ja?
223
00:26:28,764 --> 00:26:30,805
Ducka nästa gång.
224
00:26:34,854 --> 00:26:36,681
Toppen!
225
00:26:37,982 --> 00:26:43,772
Pappa...
Är det syra? Vad är det du tar på?
226
00:26:43,988 --> 00:26:46,231
Herregud, vad har hänt?
227
00:26:46,448 --> 00:26:48,276
- Sitt stilla.
- Åh, pappa...
228
00:26:48,492 --> 00:26:53,155
- Det var väl hennes man?
- Ex! Han kom helt apropå.
229
00:26:53,372 --> 00:26:55,947
- Tänker du anmäla honom?
- Nej.
230
00:26:56,167 --> 00:27:01,672
- Vad hindrar honom att göra om det?
- Du slog väl honom så han inte vågar.
231
00:27:01,881 --> 00:27:06,757
- Jag skadade honom inte ens. Aj!
- Vad tänker du göra?
232
00:27:06,969 --> 00:27:10,505
- Ta en karate-kurs?
- Det är inte problemet.
233
00:27:10,723 --> 00:27:14,971
- Mamma, du gillar henne ju.
- Jag gillar många människor, Frank.
234
00:27:15,186 --> 00:27:19,101
- Såg pojkarna det?
- Nej, de låg och sov.
235
00:27:19,315 --> 00:27:24,737
- Lämnade du henne med honom?
- Han gick först. Hon skrek åt honom.
236
00:27:24,945 --> 00:27:27,817
- Med stekpannan i handen.
- Herregud!
237
00:27:28,032 --> 00:27:30,738
- Har du ringt polisen?
- Inte än.
238
00:27:30,951 --> 00:27:34,571
- Har du inte ringt dem?
- Jag kom nyss och har inte hunnit.
239
00:27:34,788 --> 00:27:39,950
Nej, mamma, ring dem inte!
Då åker de dit och skrämmer barnen.
240
00:27:40,169 --> 00:27:44,464
- Du måste ringa dem.
- Vi kom bara ihop oss, inget allvarligt.
241
00:27:44,673 --> 00:27:49,087
- Precis som förhållandet inte är det.
- Det är inte läge för det där nu.
242
00:27:49,303 --> 00:27:52,305
När är det det?
När han ligger i koma?
243
00:27:52,515 --> 00:27:56,348
- Det här måste få ett slut nu.
- Jaså?
244
00:27:56,811 --> 00:28:00,679
Till hösten tar du planet.
Tänker du ta dem med dig?
245
00:28:00,898 --> 00:28:05,360
- Vad ska de tro när du försvinner?
- Ta det lugnt, mamma.
246
00:28:05,569 --> 00:28:09,235
Detta är ingen tjej från Vassar
du träffar på helgerna.
247
00:28:09,448 --> 00:28:15,534
Tänk både på oss och på barnen!
Ju förr du gör slut desto bättre.
248
00:28:18,082 --> 00:28:20,075
Herregud.
249
00:28:20,292 --> 00:28:23,994
- Vad ska vi göra?
- Jag vet inte.
250
00:28:25,548 --> 00:28:30,175
Du måste prata med honom, Matt.
251
00:28:30,386 --> 00:28:33,222
Jag vet inte.
252
00:28:33,430 --> 00:28:37,643
Han kanske har rätt i
att barnen kan bli rädda.
253
00:28:37,852 --> 00:28:41,553
Vi sover på saken
och pratar om det i morgon.
254
00:28:41,772 --> 00:28:47,977
- Ringer du eller ska jag göra det?
- Jag sa min åsikt, ring om du vill.
255
00:29:09,341 --> 00:29:13,340
- Inte första gången hon är med andra.
- Hon är ju inte med honom längre.
256
00:29:13,554 --> 00:29:16,675
- Jag menar innan...
- Vad pratar du om?
257
00:29:16,891 --> 00:29:19,893
Du har hört samma saker som jag.
258
00:29:20,102 --> 00:29:25,228
Du glömmer visst att jag inte
äter lunch i lärarnas matsal.
259
00:29:31,697 --> 00:29:35,197
Kanske älskar han henne fortfarande.
260
00:29:37,578 --> 00:29:42,407
Bästa biten på torsken.
Folk utifrån skulle aldrig röra den.
261
00:29:42,625 --> 00:29:47,786
Sommarfiskare! De är här på halvtid
liksom Frank här. De kommer och stör.
262
00:29:48,005 --> 00:29:51,292
Hela 80 stycken har numera licens.
Man borde sätta upp en skylt:
263
00:29:51,509 --> 00:29:55,009
"Lek på er egen bakgård,
annars förlorar ni hummertinorna."
264
00:29:55,221 --> 00:30:00,347
Henry är bara sur för att jag fångar
dubbelt så mycket med begagnad båt.
265
00:30:00,559 --> 00:30:06,563
Lyssna inte på honom.
Båten är bra. Det var min första.
266
00:30:06,774 --> 00:30:12,018
Jag saknar henne emellanåt,
liksom lastbilen du kör.
267
00:30:12,238 --> 00:30:15,524
När åker du tillbaks till skolan, Frank?
268
00:30:31,799 --> 00:30:33,294
Hej, dr Fowler.
269
00:30:33,509 --> 00:30:36,464
- Hur är det, Jason?
- Bra.
270
00:30:45,938 --> 00:30:51,313
- Hur mycket blev det?
- Inte så illa, ungefär 20 kilo.
271
00:30:53,529 --> 00:30:58,192
- Jag har inte sett dig på flera dar.
- Du vet var jag finns.
272
00:30:58,409 --> 00:31:00,699
När kommer du hem?
273
00:31:00,911 --> 00:31:04,162
- Har det gått så långt?
- Vadå?
274
00:31:05,666 --> 00:31:09,416
Att du måste
springa mammas ärenden?
275
00:31:12,173 --> 00:31:18,128
Jag tänker göra några hundra tinor
till, och se om jag får lite förtjänst.
276
00:31:18,345 --> 00:31:21,597
Det tar dig mer än två år
att få licens utanför säsongsfisket.
277
00:31:21,807 --> 00:31:25,177
Såvida inte Henry anställer mig
som sin medhjälpare.
278
00:31:25,394 --> 00:31:29,642
- Tror du han gör det?
- Kanske.
279
00:31:29,857 --> 00:31:34,319
Det är ett liv lika gott som ett annat.
Det dög bra åt din far.
280
00:31:34,528 --> 00:31:38,361
Och ibland hoppar saker och ting
över en generation.
281
00:31:40,534 --> 00:31:43,322
Så du tror inte...
282
00:31:43,537 --> 00:31:47,073
Så du tror inte
att du behöver nåt mer.
283
00:31:47,291 --> 00:31:52,084
Varför det?
För att bli högutbildad som du och...?
284
00:31:52,296 --> 00:31:58,086
Om det är så fantastiskt, varför går
du från mottagningen och kommer hit?
285
00:32:00,513 --> 00:32:04,642
Jag tycker om att
umgås med min son.
286
00:32:19,031 --> 00:32:21,700
Jag vet inte, pappa.
287
00:32:24,745 --> 00:32:27,783
Jag vet bara inte.
288
00:32:29,875 --> 00:32:32,913
Hon är en underbar tjej.
289
00:32:34,505 --> 00:32:37,211
Och det är det jag ser.
290
00:32:42,763 --> 00:32:47,806
Frank! Hur länge ska du stå
parkerad där? Jag vill lasta av.
291
00:32:48,018 --> 00:32:51,056
- Hjälper du mig?
- Ja, visst.
292
00:33:02,741 --> 00:33:07,286
Du kan inte hypnotisera korten
så de blir andra.
293
00:33:07,496 --> 00:33:09,241
Satsa nu annars börjar Carl.
294
00:33:09,456 --> 00:33:14,452
"Föd tiggarens hund och änkans katt
och bli själv fet med ett skratt"
295
00:33:14,670 --> 00:33:19,878
"Myggan sin sommarsång vill sjunga
Den får giftet från skvallrets tunga"
296
00:33:20,092 --> 00:33:22,549
"Ormars och salamandrars
gift däremot"
297
00:33:22,761 --> 00:33:25,218
"Det är svett från avundens fot"
298
00:33:25,431 --> 00:33:28,967
"Giftet i ett honungsbi
är från konstnärens staffli"
299
00:33:29,185 --> 00:33:34,975
Lägg av, Carl. Två dollar.
Du måste komma ur Blake-fixeringen.
300
00:33:35,191 --> 00:33:40,897
- Egga inte upp honom nu.
- Kör jag med egna grejer stönar ni.
301
00:33:41,113 --> 00:33:46,950
- Det är inte sant.
- Vi älskar dina grejer. De är suveräna.
302
00:33:47,161 --> 00:33:51,290
- Jag är med.
- Är alla med? - Frankie, du med?
303
00:33:56,545 --> 00:34:00,840
- Det är visst jag som vinner.
- Som alltid de tystlåtna.
304
00:34:01,050 --> 00:34:03,968
- Dela.
- Kom igen.
305
00:34:19,235 --> 00:34:22,901
Låt inte mig störa. Din pappa snarkar.
306
00:34:42,508 --> 00:34:45,960
Ät! Du måste vara hungrig.
307
00:34:46,178 --> 00:34:48,848
Jag är inte hungrig.
308
00:34:49,056 --> 00:34:51,097
Kaffe?
309
00:34:57,189 --> 00:35:00,524
Har du pratat med henne?
310
00:35:00,734 --> 00:35:02,562
Ja.
311
00:35:05,197 --> 00:35:07,736
Och... hur mår hon?
312
00:35:07,950 --> 00:35:10,489
Hon mår bra.
313
00:35:12,913 --> 00:35:16,200
Frank, jag vill bara säga att vi...
314
00:35:17,418 --> 00:35:22,295
...att jag gillade henne, gillar henne.
315
00:35:22,506 --> 00:35:24,832
Det är en underbar flicka.
316
00:35:25,050 --> 00:35:30,176
Du tänker väl inte
diskutera det här med mig nu?
317
00:35:40,149 --> 00:35:42,771
- God natt.
- God natt.
318
00:35:46,530 --> 00:35:51,158
Okej. Nej, det går bra.
Jag skickar över det med en gång.
319
00:35:52,828 --> 00:35:56,909
Okej, ja, jag är mycket spänd på det.
320
00:35:57,124 --> 00:36:03,246
Ja, det är ett fint universitetsområde
och jag förbereder mig redan.
321
00:36:03,464 --> 00:36:08,969
Ja, tack så mycket,
men jämfört med era modeller, så...
322
00:36:09,178 --> 00:36:12,714
Det går inte att jämföra dem
med era modeller, men...
323
00:36:12,932 --> 00:36:17,013
Jadå, jag känner till Villa Lautner.
324
00:36:17,228 --> 00:36:20,313
Ja. Ursäkta, kan ni vänta en sekund?
325
00:36:23,651 --> 00:36:25,312
Hallå.
326
00:36:26,821 --> 00:36:29,147
Jase?
327
00:36:29,365 --> 00:36:32,236
Jase, vad är det?
328
00:36:35,037 --> 00:36:39,830
Okej. Jason, stanna där.
Jag kommer direkt.
329
00:36:41,460 --> 00:36:46,207
Han bara knuffade mig.
Han slog mig inte.
330
00:36:46,423 --> 00:36:52,011
Så han slog dig inte. Vad bra!
Vi borde ordna en fest för honom.
331
00:36:52,221 --> 00:36:55,389
- Nu får det räcka, vi ringer polisen.
- Vänta!
332
00:36:55,599 --> 00:37:00,227
- Nej, Natalie, vi ringer polisen.
- Jag vet inte vad jag vill göra.
333
00:37:00,437 --> 00:37:06,358
Jag avskyr det här, att barnen ser
det. Jag vet inte vad jag ska göra.
334
00:37:06,569 --> 00:37:09,855
Såja, lugna dig... lugna dig.
335
00:37:10,072 --> 00:37:16,076
Jag är här nu. Det är ingen fara.
Jag åker ingenstans.
336
00:37:20,082 --> 00:37:21,281
Det är lugnt.
337
00:37:25,754 --> 00:37:26,835
Mamma!
338
00:37:32,428 --> 00:37:35,631
- Gå upp med ungarna.
- Nej, jag är rädd.
339
00:37:35,848 --> 00:37:38,601
Jag släpper inte in honom. Gå upp!
340
00:37:38,809 --> 00:37:40,304
Nej.
341
00:37:40,519 --> 00:37:44,055
Det är bättre om han inte ser dig.
Gå upp.
342
00:37:44,273 --> 00:37:48,603
Släpp inte in honom.
Frank, släpp inte in honom!
343
00:37:48,819 --> 00:37:51,572
Öppna!
344
00:37:51,780 --> 00:37:56,989
Frank, min vän, är du där inne?
345
00:37:57,203 --> 00:38:03,408
Jag beklagar det som hände.
Jag ber om ursäkt. Öppna nu!
346
00:38:03,626 --> 00:38:08,039
Richard, gå härifrån. Gör det nu!
Jag släpper inte in dig.
347
00:38:08,255 --> 00:38:13,417
Natalie är inte här. Jag ringer polisen
om du inte går härifrån.
348
00:38:13,636 --> 00:38:15,962
Gå bara.
349
00:38:17,097 --> 00:38:19,636
Visst. Visst.
350
00:38:40,371 --> 00:38:41,451
Du ska ut!
351
00:38:41,664 --> 00:38:45,116
- Läs en saga. Jag kommer strax.
- Jag vill inte stanna här.
352
00:38:45,334 --> 00:38:51,954
- Det måste du göra. Se på mig. Stanna här.
- Läs en saga för honom.
353
00:38:52,174 --> 00:38:57,170
Var är hon?
Du ljuger, för fan! Var är hon?
354
00:38:57,388 --> 00:39:00,473
- Natalie!
- Lägg undan den där.
355
00:39:11,152 --> 00:39:12,979
Nej!
356
00:39:20,870 --> 00:39:22,069
Mamma!
357
00:39:28,169 --> 00:39:32,084
Matt, en mrs Strout på linje två
säger att det är viktigt.
358
00:39:34,592 --> 00:39:36,170
Hallå.
359
00:39:37,720 --> 00:39:39,630
Natalie?
360
00:40:17,510 --> 00:40:18,969
Jättebra.
361
00:40:28,896 --> 00:40:31,933
"Er fruktan för döden är bara
fåraherdens darrande bävan"-
362
00:40:32,107 --> 00:40:37,351
- "när han är inför kungen, vars hand
ska läggas på honom med vördnad."
363
00:40:37,571 --> 00:40:43,824
"Känner inte fåraherden i sin bävan
glädje över att bära kungens tecken?"
364
00:40:44,036 --> 00:40:47,987
"Men är han inte än mer
medveten om att han darrar?"
365
00:40:48,207 --> 00:40:55,373
"Ty vad är det att dö, annat än stå
naken i vinden och smälta in i solen."
366
00:40:55,589 --> 00:40:57,666
"Och vad är det att sluta andas"-
367
00:40:57,883 --> 00:41:01,752
- "annat än att befria andedräkten
från dess rastlösa tidvatten"-
368
00:41:01,971 --> 00:41:07,642
- "och låta den stiga och växa
och utan band söka Gud."
369
00:41:07,852 --> 00:41:12,728
"Först när ni dricker ur tystnadens
flod, ska ni verkligen sjunga."
370
00:41:12,940 --> 00:41:18,528
"Och när ni har nått bergets topp,
då ska ni börja klättra."
371
00:41:18,737 --> 00:41:25,358
"Och när jorden begär era lemmar,
då ska ni sannerligen dansa."
372
00:42:17,254 --> 00:42:19,746
Vill du ha nåt?
373
00:42:23,719 --> 00:42:28,927
- Var är Ruth?
- Hon gick för att vila, Matt.
374
00:42:30,309 --> 00:42:32,137
Ursäkta mig.
375
00:44:58,916 --> 00:45:00,957
Lite till?
376
00:45:01,168 --> 00:45:02,794
Ja.
377
00:46:12,198 --> 00:46:16,031
Matt, jag går på lunch.
378
00:46:16,243 --> 00:46:17,442
Okej.
379
00:46:18,287 --> 00:46:20,281
Ska jag köpa nåt åt dig?
380
00:46:22,041 --> 00:46:24,248
Nej, det är bra.
381
00:46:26,003 --> 00:46:28,127
Säkert?
382
00:46:30,257 --> 00:46:34,090
Ja, det är bra.
383
00:47:01,330 --> 00:47:04,949
Oroa dig inte.
Det var inte jag som gjorde dem.
384
00:47:05,167 --> 00:47:09,248
- Jag ville ha ost.
- Va? Åh, den är min.
385
00:47:10,673 --> 00:47:12,417
Förlåt.
386
00:47:19,390 --> 00:47:26,188
- Det är väl för tidigt att börja jobba?
- Jag kan inte stanna hemma.
387
00:47:26,397 --> 00:47:29,268
- Hur går affärerna?
- Samma gamla vanliga skit.
388
00:47:29,483 --> 00:47:33,399
- Jag blev rånad igen. Det vet du ju.
- Nej, det visste jag inte.
389
00:47:33,612 --> 00:47:37,741
- De kom över 75 dollar.
- Stod du i kassan?
390
00:47:37,950 --> 00:47:43,158
Nej, då hade de
kommit över nåt annat.
391
00:47:45,916 --> 00:47:49,251
Hur mår du? Du hör inte av dig.
Vart tog kärleken vägen?
392
00:47:49,461 --> 00:47:52,878
Gnat, gnat, gnat...
393
00:48:01,140 --> 00:48:06,645
- När ska beslut om borgen tas?
- Det blir inom de närmaste dagarna.
394
00:48:06,854 --> 00:48:12,976
- Tänker du gå dit?
- Jag vet inte.
395
00:48:13,194 --> 00:48:17,940
Davis säger att
det bara är en formalitet.
396
00:48:18,157 --> 00:48:21,657
Jag har inte pratat med Ruth
om vi bör gå eller inte.
397
00:48:21,869 --> 00:48:27,789
- Orkar inte Ruth, följer jag med dig.
- Tack, men det ordnar sig.
398
00:48:29,084 --> 00:48:33,249
Davis säger att det är en formalitet.
399
00:48:35,007 --> 00:48:39,551
Och när blir rättegången?
400
00:48:39,762 --> 00:48:41,969
- Oktober.
- Oktober?
401
00:48:42,181 --> 00:48:47,425
- Det var vad de sa.
- De tar minsann tid på sig.
402
00:48:47,645 --> 00:48:50,979
- Han sitter inne nu.
- De sätter säkert åt honom.
403
00:48:51,190 --> 00:48:55,734
Vet du vart han kommer att föras
när han fått sin dom?
404
00:48:55,945 --> 00:49:00,157
Har du Tabasco?
405
00:49:00,574 --> 00:49:03,446
Anita, Tabasco!
406
00:49:06,705 --> 00:49:08,746
Fan, också!
407
00:49:26,350 --> 00:49:31,558
Nästa helg vill vi verkligen att
ni kommer till stugan. Katie insisterar.
408
00:49:31,772 --> 00:49:36,482
Jag vill inte utöva press men kommer
inte ni, bjuder hon systern och idioten.
409
00:49:36,694 --> 00:49:39,233
Jag kommer att
förolämpa honom igen.
410
00:49:39,446 --> 00:49:42,532
Familjens framtid ligger i dina händer.
411
00:49:44,034 --> 00:49:46,989
Låt mig fråga Ruth.
412
00:49:58,340 --> 00:50:02,386
- Hur var din dag?
- Bra.
413
00:50:02,595 --> 00:50:05,597
Jag åt lunch med Willis.
414
00:50:05,806 --> 00:50:10,683
- Det var så trevligt att träffa honom.
- Jag har också haft en bra dag, tack.
415
00:50:10,895 --> 00:50:13,564
Förlåt, sa du nåt?
416
00:50:15,024 --> 00:50:16,649
Nej.
417
00:50:21,822 --> 00:50:25,738
Katie och Willis bjöd oss
till stugan i helgen.
418
00:50:25,951 --> 00:50:31,741
Jag sa att jag skulle höra med dig,
om vi eventuellt skulle göra nåt annat.
419
00:50:31,957 --> 00:50:35,208
Det låter bra.
420
00:50:35,419 --> 00:50:40,794
- Vi behöver inte åka dit.
- Vill du inte?
421
00:50:41,801 --> 00:50:46,179
- Jo, jag vill.
- Säg då ja till dem.
422
00:50:46,388 --> 00:50:52,013
Jag trodde du hade fullt upp
med att få flickorna klara.
423
00:50:53,729 --> 00:50:55,308
Nej.
424
00:51:15,709 --> 00:51:20,040
Nästa mål är delstaten Maine
mot Richard Strout.
425
00:51:20,256 --> 00:51:26,675
Den tilltalade har hållits fången på
Knox County Jail utan borgen sen...
426
00:51:26,887 --> 00:51:31,431
...17 juli. Vi är här för
att fastställa borgenssumma.
427
00:51:31,642 --> 00:51:35,593
Mr Davis, eftersom vi har en välfylld
rättegångskalender föreslår jag-
428
00:51:35,813 --> 00:51:39,728
- att vi både tar ställning till borgen
och har häktningsförhandling idag kl.14.
429
00:51:39,942 --> 00:51:43,692
Om ingen har nåt att invända
ses vi två.
430
00:51:43,904 --> 00:51:47,405
Vittnena får då avge sina vittnesmål.
431
00:51:51,787 --> 00:51:54,990
Jag stängde dörren.
432
00:51:58,544 --> 00:52:00,123
Jag...
433
00:52:02,298 --> 00:52:05,501
Jag gick genom mitt rum.
434
00:52:07,052 --> 00:52:11,799
Jag hörde några skrik.
Jag hörde skrik.
435
00:52:14,226 --> 00:52:17,312
Jag sprang till trappan.
436
00:52:25,029 --> 00:52:27,698
Och sen hörde jag...
437
00:52:28,532 --> 00:52:31,653
Jag hörde skottet.
438
00:52:31,869 --> 00:52:38,240
- Och Richard...
- Ursäkta, kan vi gå tillbaka lite?
439
00:52:39,710 --> 00:52:44,207
Mrs Strout,
ni sa att ni hörde skottet.
440
00:52:44,423 --> 00:52:45,539
Ja.
441
00:52:45,758 --> 00:52:50,337
Ni hörde skottet.
Såg ni själva olyckan?
442
00:52:50,554 --> 00:52:53,841
Protest. Inget tyder på
att det var en olycka.
443
00:52:54,058 --> 00:52:57,392
- Bifalles.
- Stryk ordet "olycka" ur protokollet.
444
00:52:57,603 --> 00:53:01,103
Omformulera er fråga, ms Keyes.
445
00:53:02,441 --> 00:53:06,107
Mrs Strout, i polisförhöret sa ni-
446
00:53:06,320 --> 00:53:11,113
- att ni hade sett vapnet... avlossas.
447
00:53:13,285 --> 00:53:16,786
Såg ni vapnet avlossas?
448
00:53:34,265 --> 00:53:37,765
Det skulle ju bli
juryrättegång i oktober.
449
00:53:37,977 --> 00:53:42,141
Om han spärrats in, hade domaren
bestämt en dag i oktober-
450
00:53:42,356 --> 00:53:45,691
- för att bespara kommunen kostnader.
451
00:53:45,901 --> 00:53:51,240
När nån friges mot borgen sätts
alltid datumet för rättegång senare.
452
00:53:51,448 --> 00:53:56,871
Menar ni att vi inte kan göra nåt?
Han släpps och vi ska bara sitta här.
453
00:53:57,288 --> 00:54:01,156
Vi kan inte överklaga borgensbeslutet.
Det fungerar inte så.
454
00:54:01,375 --> 00:54:06,038
Borgen är en säkerhet för att
någon ska infinna sig vid rättegång.
455
00:54:06,255 --> 00:54:11,297
I det här fallet har Strouts familj
lagt mycket egendom som borgen.
456
00:54:11,510 --> 00:54:14,216
Det, och hans band till kommunen-
457
00:54:14,430 --> 00:54:18,511
- gjorde det svårt att
övertyga domaren om flyktrisk.
458
00:54:18,726 --> 00:54:22,392
Ni kan begära en civilprocess.
Jag rekommenderar det.
459
00:54:22,605 --> 00:54:27,564
- Men vänta till efter rättegången.
- Och när blir den?
460
00:54:27,776 --> 00:54:35,441
Ja, uppriktigt sagt... så kan det bli
om nånstans mellan 12 och 18 månader.
461
00:54:35,659 --> 00:54:38,863
Ni är väl säker på
att han blir inlåst för gott?
462
00:54:49,548 --> 00:54:55,670
Sakerna hon sa där inne...
Hur stor är skadan?
463
00:54:57,223 --> 00:55:02,466
Som det ser ut lutar det åt... dråp.
464
00:55:02,686 --> 00:55:05,641
Herregud!
465
00:55:05,856 --> 00:55:08,562
Han dödade vår son!
466
00:55:09,693 --> 00:55:11,023
Han...
467
00:55:11,237 --> 00:55:14,903
- Det var ingen olycka.
- Ruth...
468
00:55:16,492 --> 00:55:20,704
Hur länge får han sitta inne?
469
00:55:20,913 --> 00:55:24,663
Det är svårt att säga,
nånstans mellan 5 och 15 år.
470
00:55:24,875 --> 00:55:30,547
Men han får nog maxstraffet, så även
med gott uppförande får han sitta tio.
471
00:55:30,756 --> 00:55:34,043
Är ni inte klok?!
472
00:55:36,220 --> 00:55:41,642
- Dr Fowler.
- Mrs Fowler... Jag beklagar, jag förstår.
473
00:55:41,851 --> 00:55:45,018
Nej, det gör ni inte.
474
00:57:09,980 --> 00:57:15,106
Otroligt! Jag bad idioterna gå
och ingen rörde sig ur fläcken.
475
00:57:15,319 --> 00:57:17,396
Ska vi bre smörgåsar åt dem?
476
00:57:17,613 --> 00:57:20,615
- Vad vill du att de ska göra?
- Va?
477
00:57:20,825 --> 00:57:24,526
Om du vill att de ska gå,
så säg till dem att gå.
478
00:57:27,414 --> 00:57:31,876
- Okej, jag ska säga till dem att gå.
- Bra.
479
00:57:40,177 --> 00:57:45,303
De når aldrig upp till normen,
så de blir alltid besvikna.
480
00:57:45,516 --> 00:57:49,100
De gör aldrig tillräckligt,
arbetar aldrig tillräckligt hårt.
481
00:57:49,311 --> 00:57:53,891
De har aldrig uppfört sig rätt,
varken varit god far eller god make.
482
00:57:54,108 --> 00:57:59,316
De tycker inte om sig själva.
Oftast gör inga andra det heller.
483
00:58:14,336 --> 00:58:20,791
- Du brukar inte sova så länge.
- Jag tog ett av dina piller.
484
00:58:21,010 --> 00:58:24,510
Det gör du ju aldrig.
485
00:58:26,390 --> 00:58:29,677
Där står det svart på vitt.
486
00:58:29,894 --> 00:58:35,399
Du skulle läsa en del av
det han säger. Det är otroligt.
487
00:58:35,608 --> 00:58:37,186
Ja.
488
00:58:41,322 --> 00:58:46,483
- Det är väl bäst att jag går.
- Vart? Det är lördag.
489
00:58:46,702 --> 00:58:52,124
Det är en del jag måste
komma ikapp med på jobbet.
490
00:58:52,333 --> 00:58:55,370
Jag blir inte borta länge.
491
00:59:05,346 --> 00:59:11,218
"Strout fri mot borgen.
Domaren säger ingen risk."
492
00:59:16,065 --> 00:59:18,853
Vill du ha kvittot?
493
00:59:23,364 --> 00:59:25,274
Natalie.
494
00:59:26,742 --> 00:59:28,321
Hej.
495
00:59:31,455 --> 00:59:35,039
Jag hoppas att jag inte stör dig.
496
00:59:35,251 --> 00:59:38,834
Nej då, inte alls.
497
00:59:39,046 --> 00:59:42,131
Kan du växla en 50-dollarsedel?
498
00:59:43,300 --> 00:59:45,211
Ursäkta mig.
499
00:59:55,437 --> 00:59:59,567
Tack, snälla du.
Kan jag få en extra påse?
500
01:00:10,870 --> 01:00:13,658
Jo, jag bara...
501
01:00:13,873 --> 01:00:20,126
Jag bara undrar hur du mår.
Jag har försökt ringa dig.
502
01:00:25,384 --> 01:00:29,549
Vi bor hemma hos mamma nu.
503
01:00:29,763 --> 01:00:34,510
- Jag ville ringa er, men...
- Det är okej.
504
01:00:37,104 --> 01:00:40,190
Dr Fowler, jag...
505
01:00:42,276 --> 01:00:45,148
Ja, jag vet.
506
01:00:51,660 --> 01:00:55,659
Jag ljög inte.
507
01:00:55,873 --> 01:00:59,575
Jag ljög inte första gången.
Det var...
508
01:01:03,380 --> 01:01:06,418
Det var så det kom ur mig.
509
01:01:12,181 --> 01:01:14,850
Mrs Fowler?
510
01:01:15,059 --> 01:01:16,803
Nej...
511
01:01:17,019 --> 01:01:20,555
Kan jag få ett paket röda Marlboro?
512
01:01:45,005 --> 01:01:51,009
Hur är det med pojkarna?
Mår de bra?
513
01:01:58,561 --> 01:02:03,354
Jag måste gå. Vi ses.
514
01:02:15,953 --> 01:02:20,912
- Hur mycket av det här är ditt?
- Det frågar du varje gång.
515
01:02:21,125 --> 01:02:26,582
Från lilla viken på andra sidan stugan
och ända fram till andra strandkanten.
516
01:02:26,797 --> 01:02:31,709
Nästan 150 hektar. Vet du vad
det gick för när jag köpte det?
517
01:02:31,927 --> 01:02:35,013
Det vill du inte veta.
518
01:02:41,562 --> 01:02:45,312
Här är lille Charles vid poolen.
519
01:02:45,524 --> 01:02:50,401
Han listade ut hur han skulle
ta sig dit med hissen på egen hand.
520
01:02:50,613 --> 01:02:54,196
- Du måste ha varit jättestolt.
- Oh, ja.
521
01:02:54,408 --> 01:02:59,949
Här står Shannon i kö för... herregud!
Den där berg- och dalbanan!
522
01:03:00,164 --> 01:03:06,666
- Var köerna långa?
- Ja, ibland. 60 minuter eller mer.
523
01:03:06,879 --> 01:03:10,000
Såvida man inte hade...
524
01:03:10,216 --> 01:03:12,423
...FastPass.
525
01:03:12,635 --> 01:03:15,091
Vad är FastPass?
526
01:03:15,304 --> 01:03:19,884
Ja, du vet, det finns ju
flera olika områden där.
527
01:03:20,100 --> 01:03:25,807
Man tar FastPass, ett slags laminerat
kort, och sticker in det i en maskin-
528
01:03:26,023 --> 01:03:31,860
- som säger när man ska komma igen
och slippa stå i kö. Man går rakt in.
529
01:03:32,071 --> 01:03:34,942
Har ni varit i Florida nån gång?
530
01:03:35,157 --> 01:03:36,902
Nej.
531
01:03:38,744 --> 01:03:41,829
Hur många barnbarn har du nu?
532
01:03:44,166 --> 01:03:49,541
Ja, vi har alltså
lille Charles och Shannon.
533
01:03:51,423 --> 01:03:54,924
De tre som är äldre och så bebisarna.
534
01:03:59,306 --> 01:04:04,302
- Det blir elva.
- Det måste vara underbart.
535
01:04:04,520 --> 01:04:09,313
Willis säger jämt: "Det är nog
ingen risk att vår familj dör ut".
536
01:04:24,290 --> 01:04:30,495
Förlåt mig, Ruth.
Jag tänkte mig inte för.
537
01:04:30,713 --> 01:04:36,088
Jag ville ha fler,
men vi hade ju Frank och...
538
01:04:37,803 --> 01:04:41,932
Matt hade just
öppnat läkarmottagning.
539
01:04:42,141 --> 01:04:45,143
Så jag antar att det var klokt.
540
01:04:55,654 --> 01:04:58,028
Lille Charles.
541
01:04:58,240 --> 01:05:03,283
Jag har bara en halv famn ved kvar
och du vet hur mycket Daniels tar.
542
01:05:03,496 --> 01:05:08,704
Jag kan stapla upp det här vid stugan,
så har jag nåt att elda till hösten.
543
01:05:15,299 --> 01:05:19,298
Det är en underbar produkt
och de behandlar en väl.
544
01:05:19,512 --> 01:05:22,597
Tack vare Mary Kay-försäljningen
kunde vi köpa Subarun.
545
01:05:22,807 --> 01:05:25,927
Ja, färden hit var bekväm.
En behaglig bil!
546
01:05:26,143 --> 01:05:29,809
Det är ingen vanlig bil.
Det är en bil i SUV-klass.
547
01:05:30,022 --> 01:05:34,235
- Vad fan betyder SUV?
- Sports utility vehicle.
548
01:05:34,443 --> 01:05:41,692
Det är en liten jeep, SUV.
Och så har vi ATV och KFC.
549
01:05:41,909 --> 01:05:46,371
- Varför har man en massa... en massa...
- Akronymer.
550
01:05:46,580 --> 01:05:50,449
Det är väl för jobbigt
att säga vad saker är numera.
551
01:05:50,668 --> 01:05:53,242
Vad står PMS för?
552
01:05:53,462 --> 01:05:56,797
Jag var en arméunge.
Jag växte upp bland jeepar.
553
01:05:57,007 --> 01:06:02,429
Willy gillar inte att jag vet mer
än han om en maskulin sak.
554
01:06:02,638 --> 01:06:06,174
- Bara en?
- Tack, polarn.
555
01:06:06,392 --> 01:06:09,263
Jag gillar honom.
556
01:06:18,612 --> 01:06:21,899
Du har gjort ett bra jobb här, Katie.
557
01:06:22,116 --> 01:06:26,446
Säg inte att du sydde gardinerna.
Är det antikt linne?
558
01:06:26,662 --> 01:06:30,743
Det kan man säga. Det är örngottsvar
från vårt första hus.
559
01:06:30,958 --> 01:06:35,621
Jag har sparat alla småsaker
och allt krimskrams vi haft.
560
01:06:35,838 --> 01:06:38,081
Inklusive dig.
561
01:06:57,902 --> 01:07:00,857
Min tajming höll inte.
562
01:07:19,840 --> 01:07:26,259
Han gillar ju inte rekryteringsjobbet.
Grabbarna kallas till kontoret.
563
01:07:26,472 --> 01:07:31,218
De går igenom en procedur och söker
sen uppskov. Jag skulle inte klara det.
564
01:07:31,435 --> 01:07:34,638
- Eller så vill de inte ta värvning alls.
- Som den där unge grabben...
565
01:07:34,855 --> 01:07:39,518
Alla papper var så gott som klara.
Ja, herregud...
566
01:07:39,735 --> 01:07:45,193
Ja, pojkens föräldrar ringde David
och sa att pojken var...
567
01:07:45,407 --> 01:07:49,702
Han ville slippa armén.
Han hade begått självmord.
568
01:07:49,912 --> 01:07:55,156
Såna saker påverkar en.
Jag skulle inte kunna göra det.
569
01:08:11,183 --> 01:08:13,936
Jag går nu.
570
01:08:17,398 --> 01:08:20,519
Ser du fram emot att börja igen?
571
01:08:23,988 --> 01:08:26,859
Du ser bra ut.
572
01:08:41,338 --> 01:08:47,757
FRANK FOWLER - DU KAN REDAN
HA VUNNIT 10 000 000 DOLLAR!
573
01:09:56,914 --> 01:10:00,249
Det var mycket bra.
Jag gjorde några små misstag, men...
574
01:10:31,240 --> 01:10:33,150
Ruth...
575
01:10:36,412 --> 01:10:40,493
Det kommer i vågor.
576
01:10:40,708 --> 01:10:43,745
Och sen ingenting.
577
01:10:43,961 --> 01:10:47,248
Som en paus i musiken.
578
01:10:47,464 --> 01:10:50,751
Inget ljud men ändå så högt.
579
01:10:54,889 --> 01:11:00,595
Jag vet inte vad jag ska göra.
Jag känner mig så arg.
580
01:11:02,313 --> 01:11:05,315
Louise McVey...
581
01:11:05,524 --> 01:11:11,445
...förlorade ett barn för några år sen.
Du kanske minns det.
582
01:11:11,655 --> 01:11:13,696
Hon hade fyra.
583
01:11:13,908 --> 01:11:17,325
- Det var väl den yngsta?
- Ja.
584
01:11:17,536 --> 01:11:24,454
Hon berättade om en syn hon fick,
när hon fick veta att dottern var död.
585
01:11:24,668 --> 01:11:28,370
Hon såg sig själv
på långt avstånd från jorden-
586
01:11:28,589 --> 01:11:32,125
- och runt den cirklade en ändlös kö.
587
01:11:32,343 --> 01:11:34,882
När hon kom närmare-
588
01:11:35,095 --> 01:11:40,886
- såg hon att den bestod
av mammor som tog sig framåt.
589
01:11:41,101 --> 01:11:45,314
Hon föll in i kön
och började gå med dem.
590
01:11:45,523 --> 01:11:51,941
När de kom till en viss punkt delade
kön sig, och hon sa att hon visste-
591
01:11:52,154 --> 01:11:57,031
- att alla miljoner kvinnor
på hennes sida-
592
01:11:57,243 --> 01:12:02,404
- var de mödrar
som hade förlorat barn.
593
01:12:10,464 --> 01:12:14,545
Hon verkade finna stor tröst i det.
594
01:12:18,597 --> 01:12:24,767
- Hur dog den lilla flickan?
- Drunkning, det var en simolycka.
595
01:12:38,534 --> 01:12:41,619
Spelets namn är Texas Chase 'Em.
596
01:12:41,829 --> 01:12:43,538
- Jösses.
- Är det problem?
597
01:12:43,747 --> 01:12:46,915
- Varför hittar du jämt på sån skit?
- Vad menar du?
598
01:12:47,126 --> 01:12:51,753
Vi är inte i Vegas. Det är antingen
femkorts eller sjukorts stöt.
599
01:12:51,964 --> 01:12:55,666
Det var det jag sa.
Femkorts, knektar börjar.
600
01:12:55,885 --> 01:12:58,590
- Carl?
- Skithög.
601
01:12:58,804 --> 01:13:01,012
Jag satsar en dollar.
602
01:13:01,223 --> 01:13:03,596
Jag höjer en dollar.
603
01:13:24,205 --> 01:13:27,954
Säg nåt för Guds skull.
604
01:13:28,167 --> 01:13:32,248
Sluta dalta med mig!
605
01:13:33,964 --> 01:13:38,592
Vill ni att jag ska
stirra på korten hela kvällen?
606
01:13:52,566 --> 01:13:58,024
"Det finns saker jag inte bör nämna"
607
01:13:58,280 --> 01:14:02,908
"Det finns drömmar som inte kan dö"
608
01:14:03,118 --> 01:14:08,196
"Det finns tankar som kan göra
ett starkt hjärta svagt"
609
01:14:08,415 --> 01:14:11,999
"Och bleka en kind man ser vagt"
610
01:14:12,211 --> 01:14:15,913
"Och en slöja av tårar"
611
01:14:17,258 --> 01:14:21,126
"Och orden i en ödesdiger sång"
612
01:14:21,345 --> 01:14:25,213
"kommer över mig som frossa"
613
01:14:27,143 --> 01:14:29,812
"En pojkes vilja"
614
01:14:30,020 --> 01:14:33,188
"är vindens vilja"
615
01:14:33,399 --> 01:14:36,152
"Och ungdomens tankar"
616
01:14:36,360 --> 01:14:39,445
"är långa långa tankar"
617
01:14:48,038 --> 01:14:52,666
- Okej, jag satsar två.
- Jag går med.
618
01:14:52,877 --> 01:14:56,247
- Jag tar ett.
- Okej, jag behöver...
619
01:14:56,463 --> 01:14:59,002
Jag behöver alla. Tre!
620
01:15:00,050 --> 01:15:03,302
Ge mig nu bra kort.
621
01:16:12,581 --> 01:16:15,951
Vet du vart vi ska i kväll?
622
01:16:18,420 --> 01:16:21,292
Det är en överraskning.
623
01:16:57,960 --> 01:16:59,621
Matt!
624
01:19:57,765 --> 01:20:04,219
Tyvärr, det är helt oacceptabelt.
Ja. Vad sa han?
625
01:20:05,773 --> 01:20:09,522
Nej, vi kan inte tillåta det.
Ett ögonblick.
626
01:20:09,735 --> 01:20:13,900
Ursäkta, Ryan Collit är där ute.
Hans mamma kom just med honom.
627
01:20:14,114 --> 01:20:18,991
Jag ringer upp dig lite senare, okej?
Ja, okej.
628
01:20:20,955 --> 01:20:24,040
Jag är tillbaks klockan fyra, Janelle.
629
01:20:25,876 --> 01:20:27,371
Okej.
630
01:20:27,628 --> 01:20:31,674
Jag är ledsen,
men ni missade honom precis.
631
01:20:31,882 --> 01:20:34,125
Jag måste träffa honom.
Är han på lunch?
632
01:20:34,343 --> 01:20:36,253
Ja.
633
01:20:41,976 --> 01:20:45,677
- Han är på andra sidan gatan.
- Tack.
634
01:21:16,635 --> 01:21:19,507
- Hej, Matt.
- Hej.
635
01:21:21,640 --> 01:21:25,556
- Slå dig ner.
- Tack.
636
01:21:25,769 --> 01:21:30,931
Min assistent Jack, Don,
det här är Ed.
637
01:21:31,150 --> 01:21:33,938
- Matt Fowler.
- Hur är det?
638
01:21:34,153 --> 01:21:42,244
Ja, det är okej. Jag ville bara
gå igenom några saker...
639
01:21:44,288 --> 01:21:48,750
- När du ätit lunch.
- Javisst.
640
01:21:48,959 --> 01:21:52,246
Vi gör verkligen allt vi kan, Matt.
Jag lovar.
641
01:21:52,463 --> 01:21:55,132
- Vad kan jag göra, Bill?
- Inget alls.
642
01:21:55,341 --> 01:22:01,510
Det kan inte bli "dråp". Det måste
finnas nåt. Kan du inte hitta nåt?
643
01:22:01,722 --> 01:22:06,800
- Nytt bevismaterial. Det händer väl?
- Vi gör verkligen allt vi kan.
644
01:22:07,019 --> 01:22:11,765
Jag ska inte ljuga. Vi har bara Strout.
Han påstår att det var ett slagsmål.
645
01:22:11,982 --> 01:22:17,440
Teknikerna kan inte avgöra det
p g a husets tillstånd när de kom.
646
01:22:17,655 --> 01:22:21,404
Det bästa du kan göra
är att vänta tålmodigt.
647
01:22:21,617 --> 01:22:24,952
Vi har inte kastat in handduken än.
Det ska inte du heller göra.
648
01:22:25,412 --> 01:22:30,621
Vi har fortfarande två på fallet.
Det är ännu ett fall vi prioriterar.
649
01:22:30,835 --> 01:22:35,877
Vi har spår som vi följer upp.
Vi har mycket kvar innan vi är klara.
650
01:22:36,090 --> 01:22:39,674
Vi gör vårt bästa
med de resurser vi har.
651
01:22:39,885 --> 01:22:44,632
Du måste visa tålamod och lita på oss.
652
01:23:06,954 --> 01:23:12,329
Han spikade slagträn över en våg, för
Skrävlaren kom snart med sin fångst.
653
01:23:12,543 --> 01:23:15,331
En av gamlingarna sa:
"Ivan, vad gör du?"
654
01:23:15,546 --> 01:23:18,631
Ivan sa "skickar ett meddelande"
och gick ut.
655
01:23:18,841 --> 01:23:25,426
Jag kom in och fick se basebollträn
på väggen, med en stor skylt framför.
656
01:23:27,183 --> 01:23:32,605
- Vad stod det på den?
- "Här är slagträna om du törs."
657
01:23:36,650 --> 01:23:40,945
- Han förstörde aldrig våra tinor igen.
- Hej, dr Fowler.
658
01:23:41,155 --> 01:23:43,398
Åh, hej, Tim.
659
01:23:43,657 --> 01:23:50,408
Pratade han nån gång med dig
om vad som hände den dagen?
660
01:23:50,623 --> 01:23:53,660
Nej, nej.
661
01:23:53,876 --> 01:23:58,622
Jag träffar inte ens Richard längre.
Han skulle inte berätta nåt. Tro mig.
662
01:23:58,839 --> 01:24:03,502
Visst. Nej, det är klart.
Jag bara undrade om...
663
01:24:03,719 --> 01:24:11,431
Kanske du hört nåt ryktas om honom.
Kanske nån av hans vänner sagt nåt.
664
01:24:12,770 --> 01:24:14,929
Nej.
665
01:24:15,147 --> 01:24:19,857
Jag tänkte att... Hans bröder arbetar
väl fortfarande hos dig, eller hur?
666
01:24:20,069 --> 01:24:23,605
De måste ju prata.
667
01:24:23,823 --> 01:24:28,984
Det jag menar är att om vi kunde
hitta nånting, nånting konkret...
668
01:24:29,203 --> 01:24:35,408
Det skulle kunna vara
nåt de råkar säga.
669
01:24:42,133 --> 01:24:45,218
Jag ska hålla öronen öppna.
670
01:24:47,596 --> 01:24:49,886
Tack.
671
01:24:50,099 --> 01:24:55,260
Det var ovanligt att
stöta ihop med er här, dr Fowler.
672
01:24:56,689 --> 01:24:58,729
Ja, det...
673
01:25:25,593 --> 01:25:29,805
Jag hoppades vi skulle kunna prata.
674
01:25:30,014 --> 01:25:31,723
Jag...
675
01:25:33,309 --> 01:25:39,313
Jag ville säga
hur uppriktigt ledsen jag är.
676
01:25:39,523 --> 01:25:45,610
Och... om det finns någonting
som jag skulle kunna...
677
01:25:46,739 --> 01:25:49,824
...göra...för att...
678
01:25:51,744 --> 01:25:54,699
...prata med er.
679
01:26:28,531 --> 01:26:34,617
- Jag måste tillbaks till slitet. Stjäl ingenting.
- Hej, mrs Fowler.
680
01:26:39,500 --> 01:26:43,664
- Något annat?
- Ett paket Marlboro Lights.
681
01:26:49,343 --> 01:26:53,556
Det blir 14,95 dollar med cigaretterna.
682
01:27:00,771 --> 01:27:02,646
Tack.
683
01:27:13,576 --> 01:27:16,281
Hur gick det idag?
684
01:27:30,676 --> 01:27:33,215
- Är nåt på tok?
- På tok?
685
01:27:33,429 --> 01:27:36,514
Vad skulle kunna vara på tok, Matt?
686
01:27:55,993 --> 01:28:00,323
- Vad vill du?
- Jag vill veta vad det är med dig.
687
01:28:00,539 --> 01:28:02,034
Jaha.
688
01:28:02,249 --> 01:28:06,959
Du är uppenbarligen upprörd.
Är det nåt vi kan prata om?
689
01:28:07,171 --> 01:28:12,332
Prata? Vilka då? Vi?
Tänk om nån kommer in.
690
01:28:12,551 --> 01:28:17,179
De skulle inte känna igen oss.
De skulle tro att de gått in i fel hus.
691
01:28:17,389 --> 01:28:20,925
- Vill du prata eller inte?
- Om vår döde son?
692
01:28:21,143 --> 01:28:27,858
Nej. Vi har aldrig gjort det förr.
Varför bry oss om att göra det nu?
693
01:28:28,818 --> 01:28:33,646
- Vad kan jag göra, Ruth?
- Glöm det, Matt.
694
01:28:33,864 --> 01:28:38,243
- Gå bara ut härifrån.
- Vad vill du att jag ska göra?
695
01:28:38,452 --> 01:28:43,364
Sluta agera som om ingenting hänt.
Det är vad jag vill.
696
01:28:44,375 --> 01:28:49,417
- För jag inte klättrar på väggarna?
- Nej, för det krävs det känslor.
697
01:28:49,630 --> 01:28:53,000
- Vi vill ju inte att du blir skadad.
- Gör mig en tjänst.
698
01:28:53,217 --> 01:28:58,343
Vill du tävla om vem som sörjer mest,
leta reda på nån annan.
699
01:28:59,098 --> 01:29:03,476
Jag vet hur du sörjer.
Gå du och ta en öl till.
700
01:29:05,104 --> 01:29:09,814
Vad fan ska det där betyda?
Vad vet du?
701
01:29:10,025 --> 01:29:13,775
Du vet ingenting.
Du vet inte vad jag går igenom.
702
01:29:15,239 --> 01:29:19,949
Nej, jag vet inte vad du går igenom,
eller om du går igenom nåt alls.
703
01:29:20,161 --> 01:29:23,994
Men det är ditt val,
kära du, inte mitt.
704
01:29:24,206 --> 01:29:27,374
Ja, du har rätt!
Jag valde att inte skrika åt världen.
705
01:29:27,585 --> 01:29:30,919
Någon av oss kanske bör vara
förnuftig. Har du tänkt på det?
706
01:29:31,130 --> 01:29:34,381
Förnuftig?! Herregud!
707
01:29:34,592 --> 01:29:39,171
Jag vet inte hur du känner det,
men jag saknar min son.
708
01:29:39,388 --> 01:29:41,761
Bra att du har tid över för förnuft!
709
01:29:41,974 --> 01:29:48,393
Den förnuftskänsla du gav Frank!
Han tyckte du var mycket förnuftig.
710
01:29:50,566 --> 01:29:53,983
Vad pratar du om?
711
01:29:56,113 --> 01:29:58,605
Ingenting.
712
01:30:03,162 --> 01:30:05,950
Säger du att...
713
01:30:07,166 --> 01:30:10,168
...att jag är ansvarig?
714
01:30:12,546 --> 01:30:15,999
Är det det du säger? Ja, då...
715
01:30:16,217 --> 01:30:21,378
Låt mig berätta en sak för dig.
Du har fått det om bakfoten.
716
01:30:21,597 --> 01:30:26,260
Du tycker att jag var för överseende,
att jag lät honom komma undan med...
717
01:30:26,477 --> 01:30:29,099
Allt, med allt!
718
01:30:29,313 --> 01:30:33,691
- Ja, och varför gick han aldrig till dig?
- Han lyssnade inte på mig.
719
01:30:33,901 --> 01:30:38,231
Nej, det gjorde han inte.
Därför att du inte lyssnade på honom.
720
01:30:38,447 --> 01:30:43,443
Men det gjorde du. Du blinkade jämt
åt honom. Du uppmuntrade honom.
721
01:30:43,661 --> 01:30:47,991
- Du ville ha det han hade. Henne.
- Du kan inte mena allvar.
722
01:30:48,207 --> 01:30:53,166
Du ville ha det men kunde inte få det.
Därför hindrade du honom inte.
723
01:30:53,379 --> 01:30:56,334
För att du skulle få dina kickar
genom din son.
724
01:30:56,549 --> 01:31:02,553
Du kan inte erkänna sanningen att
Frank dog för dina sexuella fantasier...
725
01:31:05,432 --> 01:31:11,223
Vill du veta varför vår son är död?
Vill du verkligen veta det?
726
01:31:11,438 --> 01:31:16,896
Han var inte med henne p g a mig.
Han gick till henne p g a dig.
727
01:31:17,111 --> 01:31:23,861
Ja, det gjorde han, för du är
så övervakande, så överlägsen.
728
01:31:25,369 --> 01:31:30,079
Så arg över att han var det!
Att han var vårt enda!
729
01:31:30,291 --> 01:31:33,494
- Det är inte sant.
- Jo, det är det.
730
01:31:33,711 --> 01:31:37,959
Även när han var liten
sa du att han jämt gjorde fel.
731
01:31:38,174 --> 01:31:45,055
Jag minns att du en gång högg tag
i honom under en basebollmatch-
732
01:31:45,264 --> 01:31:50,556
- och skickade hem honom för
han hade slängt handsken i smutsen.
733
01:31:50,769 --> 01:31:55,267
Vad var han? Nio år gammal?
734
01:32:03,616 --> 01:32:07,946
Allt han gjorde var fel.
735
01:32:10,456 --> 01:32:14,786
Säg, vad var det
för fel på honom, Ruth?
736
01:32:21,717 --> 01:32:26,546
Du är så hård.
737
01:32:28,098 --> 01:32:31,967
Du är det. Det var vad han sa.
738
01:32:37,066 --> 01:32:43,354
Och du är lika jävlig mot mig. Det är
hemskt att vara så. Det är hemskt!
739
01:32:45,199 --> 01:32:48,402
Du är bitter, Ruth.
740
01:32:48,619 --> 01:32:54,124
Du kan anklaga mig hur mycket du vill
men ta en närmare titt på dig själv.
741
01:33:05,386 --> 01:33:10,843
Jag ville bara prata om
det som hänt, Matt.
742
01:33:12,643 --> 01:33:16,772
Vill du att jag ska vara
öppen mot dig och omfamna dig?
743
01:33:16,981 --> 01:33:20,066
Du skrämmer mig.
744
01:33:20,276 --> 01:33:26,481
Hur ska jag kunna prata med dig?
Ibland... kan jag inte ens se på dig.
745
01:33:34,915 --> 01:33:37,205
Herregud!
746
01:33:41,839 --> 01:33:44,876
Det är antagligen polisen.
747
01:33:50,639 --> 01:33:56,061
Hej, Kristen Gellar från Rockland
Gymnastikförbund. Jag säljer godis.
748
01:33:56,270 --> 01:34:01,858
Köpen dubblas av Tandy Corporation,
så vi ska kunna resa till Oahu-
749
01:34:02,067 --> 01:34:05,105
- för gymnastiktävlingen
mellan öst- och västkusten.
750
01:34:05,321 --> 01:34:07,528
Okej, jag tar lite.
751
01:34:07,740 --> 01:34:12,284
Idag har vi ett specialpris,
sex chokladkakor för tio dollar.
752
01:34:12,495 --> 01:34:16,196
Okej, då tar jag det.
753
01:34:18,709 --> 01:34:23,171
- Ska jag hålla i nåt?
- Ja, kan ni hålla i den här?
754
01:34:26,550 --> 01:34:30,881
- Här är tiodollarsedeln.
- Tack. Här...
755
01:34:31,096 --> 01:34:34,052
- Ta vilka ni vill.
- Vilka sex som helst?
756
01:34:44,693 --> 01:34:46,189
Ruth...
757
01:34:51,033 --> 01:34:54,320
Det jag nyss sa...
758
01:34:54,537 --> 01:34:57,289
Jag...
759
01:34:57,498 --> 01:35:00,286
Jag hade ingen rätt...
760
01:35:01,836 --> 01:35:03,663
Ingen...
761
01:35:04,922 --> 01:35:09,217
Ingen ska nånsin behöva höra sånt.
762
01:35:11,554 --> 01:35:14,425
Jag är så ledsen.
763
01:35:21,522 --> 01:35:24,394
Det är okej.
764
01:35:24,608 --> 01:35:27,978
Nej, du har rätt, Matt.
765
01:35:28,195 --> 01:35:31,565
Jag är hemsk.
766
01:35:31,782 --> 01:35:36,196
Snälla du, säg inte så.
767
01:35:40,332 --> 01:35:44,082
Jag anklagar inte dig.
768
01:35:44,295 --> 01:35:47,498
Det är bara det att...
769
01:35:47,715 --> 01:35:51,215
Den där flickan kom till skolan.
770
01:35:54,013 --> 01:35:57,513
Och jag kunde inte förlåta henne.
771
01:35:57,725 --> 01:35:59,802
Jag var...
772
01:36:00,019 --> 01:36:02,558
Jag var så...
773
01:36:09,778 --> 01:36:14,856
Förlåt mig. Jag har varit så...
774
01:36:15,075 --> 01:36:19,988
- Jag har varit så arg.
- Det är okej.
775
01:36:22,124 --> 01:36:24,699
Det är bara det att...
776
01:36:26,921 --> 01:36:32,047
- Jag ser honom hela tiden.
- Jag vet.
777
01:36:32,259 --> 01:36:38,014
Jag vet, ibland i hans rum... ibland
kan jag svära på att han är där.
778
01:36:38,224 --> 01:36:44,263
- Och idag vid ett rödljus...
- Inte Frank.
779
01:36:44,480 --> 01:36:46,224
Richard.
780
01:36:47,817 --> 01:36:51,103
Och jag vet inte vad jag ska göra.
781
01:37:01,664 --> 01:37:08,628
- Var har du sett honom?
- Överallt, i centrum, på marknaden.
782
01:37:08,838 --> 01:37:12,041
Jag såg honom i South End.
783
01:37:13,425 --> 01:37:16,297
Han log mot mig, Matt.
784
01:37:18,722 --> 01:37:23,469
Jag stöter jämt ihop med honom.
Han log.
785
01:37:29,650 --> 01:37:32,771
Såja, såja...
786
01:38:16,864 --> 01:38:20,151
- Kommer du och lägger dig nu?
- Snart, Matt är här.
787
01:38:20,367 --> 01:38:27,285
- Hej, Matt.
- Älskling, ta med mina piller när du kommer och lägger dig.
788
01:38:27,500 --> 01:38:33,420
De står på översta hyllan
sen barnen var här. Tack, älskling.
789
01:38:36,467 --> 01:38:39,635
Jag tänkte aldrig på borgen.
790
01:38:40,596 --> 01:38:44,262
Jag trodde att jag inte skulle behöva
oroa mig för honom på åratal.
791
01:38:44,475 --> 01:38:51,095
Jag hörde att han sköter en bar
uppe på Old Orchard Beach åt en vän.
792
01:38:51,315 --> 01:38:55,895
Även de värsta typerna har vänner.
Ingen känner honom där.
793
01:38:56,111 --> 01:38:59,731
De bryr sig väl inte.
Folk dricker det han blandar.
794
01:39:03,410 --> 01:39:08,323
Jag hatar honom. Mina söner och han
var klasskamrater. Han var likadan då.
795
01:39:08,541 --> 01:39:13,536
- Vet du vad han får? Högst fem år.
- Ja, jag vet.
796
01:39:13,754 --> 01:39:15,831
Minns du kvinnan för sju år sen?
797
01:39:16,048 --> 01:39:20,378
Sköt maken, slängde honom från bro
med en 50-kilos cementsäck...
798
01:39:20,594 --> 01:39:23,680
Hon vidhöll att ingen hjälpt henne.
799
01:39:23,889 --> 01:39:28,517
Vet du var hon är nu?
Hon är i Searsport nu, sekreterare.
800
01:39:28,727 --> 01:39:33,556
Och den som hjälpte henne?
Var fan är han?
801
01:39:41,615 --> 01:39:45,863
Det skulle krossa mitt hjärta, Matt.
Det skulle det.
802
01:39:46,078 --> 01:39:50,243
Men... har ni inte
funderat över att bara...
803
01:39:51,584 --> 01:39:54,835
...flytta härifrån?
804
01:39:56,714 --> 01:39:59,917
Jo, det har vi.
805
01:40:00,134 --> 01:40:03,219
Det skulle inte förändra nåt.
806
01:41:49,535 --> 01:41:52,869
- Jag låser. Jag följer dig till bilen.
- God natt, vi ses i morgon.
807
01:41:53,080 --> 01:41:58,158
Vänta. Vill du komma över
på en drink? Kom igen.
808
01:41:58,377 --> 01:42:03,170
- Kanske en annan kväll.
- Bara en drink... Kom igen, då!
809
01:42:04,383 --> 01:42:07,171
Som du vill.
810
01:42:07,386 --> 01:42:09,795
Jävla bitch!
811
01:42:25,279 --> 01:42:28,067
Vad gör du här?
812
01:42:32,328 --> 01:42:36,623
Är det nåt jag kan hjälpa dig med?
813
01:42:47,885 --> 01:42:53,307
Säg inget.
Lås upp dörren och sätt dig i bilen.
814
01:42:53,516 --> 01:42:56,601
Vänta nu ett tag. Lugna ner dig.
815
01:42:56,811 --> 01:42:58,472
Visst.
816
01:43:25,548 --> 01:43:28,217
Lås upp den.
817
01:43:37,434 --> 01:43:40,306
Är det nån hemma hos dig?
818
01:43:40,521 --> 01:43:44,140
- Inte ikväll.
- Bra. Kör dit.
819
01:43:45,484 --> 01:43:49,353
Kör långsamt. Försök inte bli stoppad.
820
01:44:19,768 --> 01:44:23,055
Han låg med min fru, dr Fowler.
821
01:44:32,781 --> 01:44:34,822
Prata inte.
822
01:45:01,644 --> 01:45:05,263
Vi går till bakdörren
och du håller tyst.
823
01:45:13,864 --> 01:45:16,439
Tänd ljuset.
824
01:45:20,955 --> 01:45:26,994
- Var är din resväska? Var har du den?
- I garderoben i sovrummet.
825
01:45:27,211 --> 01:45:33,048
Då går vi dit. När du kommer till
en dörr stannar du och tänder ljuset.
826
01:45:33,259 --> 01:45:36,593
Då går vi, då.
827
01:45:57,992 --> 01:46:00,994
Lampan tänds inte på väggen.
828
01:46:01,203 --> 01:46:04,406
- Var är den?
- Bredvid sängen.
829
01:46:04,623 --> 01:46:06,913
Tänd den.
830
01:46:13,591 --> 01:46:17,589
Sätt dig... på sängen.
831
01:46:25,644 --> 01:46:30,188
Vilken garderob är det?
Var är resväskorna?
832
01:46:46,957 --> 01:46:51,916
Jag ville få det att fungera
med Natalie och bli ihop igen-
833
01:46:52,129 --> 01:46:55,416
- men jag kunde inte...
834
01:46:55,633 --> 01:47:00,509
Jag kunde inte ens tala med henne.
Han var jämt med henne.
835
01:47:00,721 --> 01:47:06,511
Det var en olycka, men jag åker in,
kommer ut gammal. Räcker inte det?
836
01:47:06,727 --> 01:47:09,729
Du ska inte i fängelse.
837
01:47:11,357 --> 01:47:15,058
Packa kläder för varmt väder.
838
01:47:19,031 --> 01:47:24,275
- Tänker du låta mig åka?
- Du ska smita från borgen.
839
01:47:24,495 --> 01:47:28,363
- Va?
- Packa nu.
840
01:47:28,582 --> 01:47:30,493
Packa!
841
01:47:34,713 --> 01:47:40,301
Det är rättegången. Vi kan inte
gå igenom det, min fru och jag.
842
01:47:40,511 --> 01:47:44,973
Det är därför du ska åka.
Jag har en biljett till dig.
843
01:47:45,182 --> 01:47:50,141
Min fru ser dig överallt.
Jag kan inte tillåta det längre.
844
01:47:51,647 --> 01:47:54,104
Tack, dr Fowler.
845
01:48:01,073 --> 01:48:04,942
När jag kom för att
hämta mina grabbar, var han där.
846
01:48:05,161 --> 01:48:09,824
Ibland låg han över.
Duncan berättade det.
847
01:48:10,040 --> 01:48:12,579
- Jag är ledsen, dr Fowler.
- Det räcker.
848
01:48:12,793 --> 01:48:16,839
Jag behöver några saker
från badrummet.
849
01:48:34,607 --> 01:48:37,692
- Gå på...
- Jag måste kissa.
850
01:48:39,028 --> 01:48:40,820
Gör det.
851
01:49:21,278 --> 01:49:23,023
Vänta.
852
01:49:31,497 --> 01:49:32,529
Nu går vi.
853
01:49:37,670 --> 01:49:42,463
- De tar mig, de har ju passagerarlista.
- Jag använde inte ditt namn.
854
01:49:42,675 --> 01:49:46,720
De fattar. Jag hade gjort det själv
om det var så lätt.
855
01:49:46,929 --> 01:49:50,762
Du var ensam. Vi löste det.
856
01:49:50,975 --> 01:49:52,849
Vilka "vi"?
857
01:49:53,060 --> 01:49:56,145
Starta motorn. Nu kör vi.
858
01:50:08,576 --> 01:50:14,496
- Det finns inga plan så här dags.
- Åk norrut på väg 73.
859
01:50:16,667 --> 01:50:19,206
Flygplatsen ligger söderut.
860
01:50:19,420 --> 01:50:26,302
Någon kommer att hysa in dig ett tag.
De tar dig till flygplatsen.
861
01:50:26,510 --> 01:50:30,972
Sätt på radion. Ta in matchen.
862
01:50:31,182 --> 01:50:35,512
- Hon är över ett.
- De sänder den i repris.
863
01:50:35,728 --> 01:50:38,516
Inget mer snack.
864
01:51:01,086 --> 01:51:04,373
NORR 73
865
01:52:27,339 --> 01:52:30,875
Vänd om. Vi missade den. Vänd om!
866
01:53:06,670 --> 01:53:10,123
Det finns ingenting här, dr Fowler.
867
01:53:10,341 --> 01:53:14,339
Jag förstår inte varför vi inte
bara kör till flygplatsen.
868
01:53:14,553 --> 01:53:20,593
Du tror väl inte att vi tänker lämna
din bil på flygplatsen?
869
01:53:20,810 --> 01:53:27,608
Jag kommer att sitta inne i 20 år.
Jag kommer att vara 53 år gammal.
870
01:53:27,817 --> 01:53:32,278
Det är ett år yngre än vad jag är nu.
871
01:53:36,659 --> 01:53:40,740
- Var är vi?
- Nästan framme.
872
01:53:48,838 --> 01:53:52,208
Stäng av motorn.
Låt strålkastarna stå på.
873
01:53:55,386 --> 01:54:01,555
- Är det här din stuga?
- Nej, det är det inte, ta nu väskorna.
874
01:54:20,369 --> 01:54:23,704
- Åh, mr Grinnel.
- Jag tar dem.
875
01:54:26,917 --> 01:54:29,290
Vänta.
876
01:54:33,090 --> 01:54:35,926
Du kan ta den här.
877
01:55:00,117 --> 01:55:04,827
Vad gjorde du? Det här är inte
vad vi kom överens om.
878
01:55:07,625 --> 01:55:09,832
Han...
879
01:55:12,338 --> 01:55:15,256
Han försökte fly.
880
01:55:17,802 --> 01:55:22,879
Vi skulle ju vänta och
ta med honom ut i skogen.
881
01:55:27,686 --> 01:55:31,021
Jag kunde inte vänta.
882
01:55:37,571 --> 01:55:39,861
Bäst jag hämtar traktorn...
883
01:56:33,502 --> 01:56:36,504
Vänta!
884
01:56:54,690 --> 01:56:57,645
Kom igen, vi måste iväg.
885
01:57:45,074 --> 01:57:46,652
Kom igen, då!
886
01:58:22,027 --> 01:58:24,650
Vad är klockan?
887
01:58:26,157 --> 01:58:32,326
Hon är tio i fyra. Vi ligger
en timme efter. Jag är ledsen.
888
01:58:32,538 --> 01:58:36,667
Ja, högvattnet.
889
01:58:36,876 --> 01:58:41,788
Man kan inte hindra folk från
att fiska. Den förbannade brojäveln.
890
01:58:42,006 --> 01:58:45,672
Jag är ledsen, Willis.
891
01:58:50,181 --> 01:58:55,971
Jag stannade vid hans skjul en gång.
Stället stank.
892
01:58:56,187 --> 01:59:00,481
Han har spillt ut mer whisky
än vi har druckit.
893
01:59:00,691 --> 01:59:04,939
Vi får be för att
han redan är rejält på lyran.
894
01:59:08,699 --> 01:59:12,614
Effekten av Katies piller avtar snart.
895
02:02:54,633 --> 02:02:57,339
Gjorde du det?
896
02:03:38,636 --> 02:03:41,507
Mår du bra, Matt?
897
02:03:52,233 --> 02:03:57,394
Det satt ett foto av
honom och Natalie på väggen.
898
02:04:04,161 --> 02:04:06,867
Vad är det, Matt?
899
02:04:11,544 --> 02:04:15,245
Sättet hon log på...
900
02:04:18,217 --> 02:04:19,878
Vadå?
901
02:04:26,559 --> 02:04:29,098
Jag vet inte.
902
02:04:39,655 --> 02:04:41,696
Matt...
903
02:05:01,010 --> 02:05:04,380
Men vad tänker jag på?
904
02:05:04,597 --> 02:05:07,552
Du måste vara hungrig.
905
02:05:30,289 --> 02:05:31,784
Matt!
906
02:05:35,628 --> 02:05:39,757
Matt, vill du ha kaffe?
907
02:06:58,460 --> 02:07:02,411
Till Andre Dubus (1936-1999)
908
02:07:02,965 --> 02:07:06,916
Efter hans berättelse "Killings"