1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:37,940 --> 00:01:40,064
Jeg elsker å være her
4
00:01:40,276 --> 00:01:42,186
Jeg vet det
5
00:01:47,158 --> 00:01:50,444
Jeg føler at jeg virkelig lever
6
00:03:07,321 --> 00:03:09,232
Hei, Dr. Fowler
7
00:03:09,448 --> 00:03:12,154
- Hei, Natalie. Står til, gutter?
- Topp!
8
00:03:12,368 --> 00:03:15,571
Duncan, du vil ikke være med?
9
00:03:15,788 --> 00:03:17,829
- Sett deg der.
- Han vil være her
10
00:03:18,040 --> 00:03:20,995
Sett deg i midten
11
00:03:21,210 --> 00:03:22,456
Kom
12
00:03:22,670 --> 00:03:24,794
Ha det, Dr. Fowler
13
00:03:25,006 --> 00:03:27,130
Vil du ikke vinke adjø?
14
00:03:27,341 --> 00:03:30,178
Vil du ikke vinke adjø?
15
00:03:30,386 --> 00:03:35,132
- Hva vil du ha til frokost?
- Kornblanding
16
00:06:07,335 --> 00:06:12,211
Se på denne stakkaren
17
00:06:12,423 --> 00:06:15,092
- Hva er det?
- Han har mistet en arm
18
00:06:15,301 --> 00:06:18,967
Teina har rom av nylongarn
19
00:06:19,180 --> 00:06:23,558
To siderom hvor hummeren
kan krype inn
20
00:06:23,768 --> 00:06:27,897
Inne er det vi kaller soverommet,
hvor åtet er
21
00:06:28,105 --> 00:06:30,728
Derfra kan den ikke flykte
22
00:06:30,942 --> 00:06:35,688
Kan du uttrykket "to er hyggelig,
tre er én for mye"? Sånn er det
23
00:06:35,905 --> 00:06:40,200
Er det mer enn to i et soverom,
hender det gjerne slikt
24
00:06:40,409 --> 00:06:44,622
Så teinene kan ikke stå
i mer enn en dag
25
00:06:44,830 --> 00:06:47,536
Vis ham denne, pappa
26
00:06:49,085 --> 00:06:53,036
De eldre hunnene,
sånn som denne gamle jenta, -
27
00:06:53,256 --> 00:06:57,385
- er de farligste.
Særlig mens de lager bær
28
00:06:57,593 --> 00:06:59,634
- Bær?
- Ja, egg
29
00:06:59,846 --> 00:07:03,180
Hun kan greit banke to hanner
30
00:07:03,391 --> 00:07:06,677
Ødelagt hummer kan ikke selges
31
00:07:06,894 --> 00:07:09,813
Men for denne fine damen
går det greit, -
32
00:07:10,022 --> 00:07:13,190
- for loven sier at vi må
slippe henne uti
33
00:07:21,117 --> 00:07:23,573
Klarer du dette?
34
00:07:23,786 --> 00:07:25,329
Er du sikker?
35
00:07:25,538 --> 00:07:29,371
Sett i gang.
Legg ham i tanken
36
00:07:30,918 --> 00:07:32,828
Fint!
37
00:07:33,045 --> 00:07:34,706
Høyere, høyere!
38
00:07:34,922 --> 00:07:38,423
- Høyere!
- Jeg skal dytte deg høyere
39
00:07:38,634 --> 00:07:41,043
- Er det høyt nok?
- Ja
40
00:07:46,893 --> 00:07:49,349
- Ruth hater disse.
- Hva?
41
00:07:49,562 --> 00:07:54,308
- Jeg kjøpte feil boller.
- Vi kan låne hennes
42
00:07:58,279 --> 00:08:02,194
Jeg skulle gjerne vært ung igjen
43
00:08:02,408 --> 00:08:05,493
Du hadde aldri noe sånt
da du var ung, Willis
44
00:08:05,703 --> 00:08:07,780
Du kan gå og leke
45
00:08:11,834 --> 00:08:13,994
Fint at du kunne komme
46
00:08:14,212 --> 00:08:18,257
Ser jeg dere ikke her,
så ser jeg dere aldri
47
00:08:22,094 --> 00:08:25,678
- Vil du ha øl?
- Nei, takk
48
00:08:25,890 --> 00:08:29,011
Jeg går og ser
om moren din trenger hjelp
49
00:08:29,227 --> 00:08:31,719
Lykke til
50
00:08:55,670 --> 00:08:58,707
Unnskyld meg.
Kan jeg hjelpe deg?
51
00:08:58,923 --> 00:09:02,625
Ja, du kan gi meg den bollen
52
00:09:03,886 --> 00:09:07,256
- Denne?
- Ja, takk
53
00:09:11,227 --> 00:09:14,430
Jeg gleder meg til konserten
på Arbeidets dag
54
00:09:14,647 --> 00:09:18,183
Musikken er så uvanlig
55
00:09:18,401 --> 00:09:23,111
- Den slipper ikke taket.
- Det er sant
56
00:09:26,325 --> 00:09:31,284
Hvordan lærte du om slik musikk?
57
00:09:31,497 --> 00:09:36,326
Brown universitet. Skrev avhandling
om østeuropeisk folkemusikk
58
00:09:36,544 --> 00:09:41,622
- Jeg vurderte å bli lærer.
- Hvorfor ble du ikke det?
59
00:09:41,841 --> 00:09:45,293
- Hva spiser du?
- Ingen ting
60
00:09:45,511 --> 00:09:48,003
- Er det godt?
- Ja
61
00:09:48,222 --> 00:09:51,224
- Dytt meg på huska!
- Ja vel, Duncan
62
00:09:51,434 --> 00:09:53,427
Jeg kommer straks tilbake
63
00:09:53,644 --> 00:09:56,267
- Mr. Strout nevnte deg igjen.
- Sikkert
64
00:09:56,480 --> 00:10:00,182
Han sier at du er
den beste boksefyller han har hatt
65
00:10:00,401 --> 00:10:02,691
Du var kjekk i hårnett
66
00:10:02,904 --> 00:10:06,071
Unnskyld, karer.
En skjenk til deg, pater
67
00:10:06,282 --> 00:10:09,284
Så det driver Charles senior med, -
68
00:10:09,493 --> 00:10:12,946
- og Becky tok frisørskolen
etter high school
69
00:10:13,164 --> 00:10:15,074
Da hun ble gift, -
70
00:10:15,291 --> 00:10:19,456
- ville hun være hjemme med guttene
71
00:10:19,670 --> 00:10:22,957
Men hun elsker å stelle hår
72
00:10:23,174 --> 00:10:28,051
- Hvor går du, pater?
- Jeg går bare på Supercuts
73
00:10:28,262 --> 00:10:33,056
Men der kan du ikke be om
samme pike hver gang
74
00:10:33,267 --> 00:10:37,515
Guttene har det flott.
Snilt av deg å gjøre dette for dem
75
00:10:37,730 --> 00:10:41,943
Hun har ikke hatt dem med før fordi
hun er forlegen
76
00:10:42,151 --> 00:10:45,853
Gid du ikke hadde satt opp
den fæle saken
77
00:10:46,072 --> 00:10:50,367
- Vi må ta den ned senere.
- Husken?
78
00:10:50,576 --> 00:10:53,531
Han er et barn, hva ventet du?
79
00:10:53,746 --> 00:10:57,163
"Gratulerer, her er en kasse.
Dra på den en stund"
80
00:10:57,375 --> 00:11:01,243
Han er sånn som meg.
Vil ha det straks
81
00:11:02,672 --> 00:11:04,416
Kaken
82
00:11:10,596 --> 00:11:12,590
Å, nei
83
00:11:20,898 --> 00:11:24,683
- Hei, bursdagsbarn.
- Pappa!
84
00:11:32,910 --> 00:11:35,070
Jeg vil ikke gå, mamma
85
00:11:36,163 --> 00:11:38,702
Vil ikke
86
00:11:38,916 --> 00:11:41,076
Pokker. Hva vil han her?
87
00:11:46,173 --> 00:11:48,214
Kom hit, Jason
88
00:11:48,426 --> 00:11:51,214
Pappa tar oss med på kjøpesenteret
89
00:11:51,429 --> 00:11:54,929
Jeg sa jo at han kom, styggen!
90
00:11:55,141 --> 00:11:59,009
Ikke gjør det.
Vil du at jeg skal gjøre det med deg?
91
00:11:59,228 --> 00:12:04,022
- Vi skulle møtes hjemme halv sju.
- Jeg trodde vi skulle møtes her
92
00:12:07,737 --> 00:12:12,400
Du kan gjerne bli her og spise.
Faren min lager mat
93
00:12:26,214 --> 00:12:28,124
Bør vi gjøre noe?
94
00:12:28,341 --> 00:12:31,343
Nei, det går bra
95
00:12:39,977 --> 00:12:42,185
Vi ses senere
96
00:12:43,814 --> 00:12:46,104
Om en stund
97
00:12:52,949 --> 00:12:55,108
Hun er ikke skilt ennå
98
00:12:55,326 --> 00:12:59,111
Hun ville vært det,
om loven i Maine ikke var sprø
99
00:12:59,330 --> 00:13:01,869
Han elsker guttene hennes
100
00:13:03,751 --> 00:13:07,287
- Du tror ikke...?
- Nei, de gifter seg ikke
101
00:13:07,505 --> 00:13:11,919
- Hva gjør han med henne da?
- Hun elsker ham antagelig
102
00:13:12,134 --> 00:13:16,264
Piker har alltid gjort det.
Ikke tenk mer på det
103
00:13:17,890 --> 00:13:22,968
Han vil ikke høre på meg. 3 ganger
har jeg bedt ham ta ned husken
104
00:13:23,187 --> 00:13:24,896
La den stå
105
00:13:25,106 --> 00:13:28,392
Det ser ut som et ungt par bor her
106
00:13:30,111 --> 00:13:33,314
Han bør ha hodet i bøkene,
ikke i henne
107
00:13:34,407 --> 00:13:36,614
Sånn kan man si det
108
00:13:38,744 --> 00:13:42,280
Det ville hjelpe om du var på min side
109
00:13:42,498 --> 00:13:46,164
Jeg kan være på din side
110
00:13:48,087 --> 00:13:50,460
Jeg har en nål her!
111
00:13:50,673 --> 00:13:53,342
- Pass på nålen!
- Det der trenger du ikke
112
00:14:07,106 --> 00:14:09,147
Mr. og Mrs. Adamson
113
00:14:09,358 --> 00:14:12,195
Du kan ta på deg skjorten igjen
114
00:14:12,403 --> 00:14:16,069
I går var han oppe og drev på
hele ettermiddagen, -
115
00:14:16,282 --> 00:14:18,856
- men i dag falt han
116
00:14:19,076 --> 00:14:23,621
Han har falt to ganger.
Jeg får ham nesten ikke opp
117
00:14:23,831 --> 00:14:25,741
Han er svak
118
00:14:25,958 --> 00:14:28,960
Han sa at han ikke vil leve uten arbeid
119
00:14:29,170 --> 00:14:31,923
En stund reparerte han garnene våre
120
00:14:32,131 --> 00:14:34,800
Men nå kan han ikke det lenger
121
00:14:35,009 --> 00:14:38,094
- Hvordan er det med faren din?
- Unnskyld
122
00:14:38,304 --> 00:14:42,089
Du husker da at Jesse Fowler
gikk bort for en stund siden?
123
00:14:42,308 --> 00:14:44,515
Vi var jo i begravelsen?
124
00:14:46,270 --> 00:14:50,103
Jeg er tilbake om en time.
Jeg glemte matpakken min
125
00:14:50,316 --> 00:14:52,985
Det begynner å bli en vane
126
00:14:57,865 --> 00:15:01,994
Du kom så vidt for sent, Matt!
Han gikk hjem til lunsj i dag
127
00:15:02,203 --> 00:15:05,158
Jeg glemte at han skal til intervju
128
00:15:07,333 --> 00:15:09,243
Frank?
129
00:15:14,382 --> 00:15:16,091
Ja, pappa
130
00:15:17,844 --> 00:15:21,629
Jeg trodde du var på intervju i Boston
131
00:15:21,848 --> 00:15:24,090
Nei, det ble utsatt
132
00:15:27,562 --> 00:15:29,472
Hei, Dr. Fowler
133
00:15:30,731 --> 00:15:32,606
Hei
134
00:15:32,817 --> 00:15:34,857
Hvor er guttene?
135
00:15:35,069 --> 00:15:37,561
Hos moren min
136
00:15:44,120 --> 00:15:46,030
Liker du kålsalat?
137
00:15:56,883 --> 00:15:59,457
Ta litt mer
138
00:15:59,677 --> 00:16:01,801
Sikker?
139
00:16:22,074 --> 00:16:24,151
Hode og hender opp
140
00:16:24,368 --> 00:16:27,703
Mamma, jeg vil spille!
141
00:16:27,914 --> 00:16:31,747
- Der er Frank!
- Her er lua
142
00:16:33,085 --> 00:16:35,126
Vink
143
00:16:35,338 --> 00:16:37,877
Skynd deg, jeg kommer for seint!
144
00:16:38,090 --> 00:16:42,469
- Jeg vil spille.
- Du får spille
145
00:16:42,678 --> 00:16:46,428
Fortalte du mor hvor godt det var?
146
00:16:46,641 --> 00:16:48,469
Hvor godt hva var?
147
00:16:48,684 --> 00:16:51,770
Frank hadde en fin ettermiddag
148
00:16:51,979 --> 00:16:55,017
Elsket kålsalaten. Spiste for to
149
00:16:55,233 --> 00:16:57,606
Det er det som er vitsen
150
00:16:58,903 --> 00:17:02,106
- Pølser?
- Ja, jeg vil gjerne ha
151
00:17:07,078 --> 00:17:10,744
Hvordan er det med ungene?
Går det bra?
152
00:17:11,999 --> 00:17:15,749
- De har det fint.
- Bra
153
00:17:15,962 --> 00:17:18,370
Hvordan gikk intervjuet?
154
00:17:18,589 --> 00:17:22,458
- Flott.
- Fint
155
00:17:30,351 --> 00:17:32,510
Hun er så tapper
156
00:17:32,728 --> 00:17:37,438
Du gjør meg helt sprø. Jeg har vært
sammen med masse jenter
157
00:17:37,650 --> 00:17:40,901
Skjønner ikke at dette er annerledes
158
00:17:41,112 --> 00:17:43,604
Jeg vet det
159
00:17:46,409 --> 00:17:50,075
Det er ikke alvor
160
00:17:50,288 --> 00:17:53,243
- Ikke det?
- Nei
161
00:17:56,377 --> 00:17:58,501
Det er et sommeropplegg
162
00:17:58,713 --> 00:18:00,920
Jaså
163
00:18:28,534 --> 00:18:32,200
- Hvordan kom du inn denne gangen?
- Pipa
164
00:18:43,341 --> 00:18:45,251
Takk
165
00:18:46,677 --> 00:18:49,169
Hva er det?
166
00:18:49,388 --> 00:18:53,434
- Jeg ville levere den til Jason.
- Hva?
167
00:18:53,643 --> 00:18:57,891
Den. Visste ikke
hvor han ville ha den
168
00:18:59,690 --> 00:19:03,475
På tide at han får den.
Jeg trenger den ikke
169
00:19:03,694 --> 00:19:07,740
Det vil bety mye for ham.
Han er blitt mye bedre
170
00:19:07,949 --> 00:19:10,191
Jeg har hørt det
171
00:19:10,409 --> 00:19:15,618
- Du kunne kommet på kampen.
- Jeg fikk beskjeden nå nettopp
172
00:19:17,917 --> 00:19:20,124
Er de hos ham?
173
00:19:21,837 --> 00:19:23,582
Det angår deg ikke
174
00:19:23,798 --> 00:19:27,382
De er mine sønner,
men angår meg ikke?
175
00:19:27,593 --> 00:19:30,050
Du vet hva jeg mener
176
00:19:30,930 --> 00:19:32,840
Ja
177
00:19:34,100 --> 00:19:39,261
Jeg flytter kanskje tilbake.
Hit. Med deg og guttene
178
00:19:41,315 --> 00:19:43,356
Hva er det du sier?
179
00:19:43,568 --> 00:19:47,436
Jeg sier at jeg tenker på
å flytte tilbake
180
00:19:49,073 --> 00:19:52,573
Jeg vet hva du tror.
Alt er forandret
181
00:19:56,998 --> 00:20:00,747
Tok faren din deg tilbake
i fabrikkjobben?
182
00:20:00,960 --> 00:20:02,241
Festlig
183
00:20:02,461 --> 00:20:07,884
Du får vel penger ennå?
Eller må jeg ringe fars bokholder?
184
00:20:10,011 --> 00:20:14,674
- Så du den nye bilen min?
- Den er veldig fin
185
00:20:14,891 --> 00:20:18,510
Ikke helt ny, jeg byttet den gamle
186
00:20:18,728 --> 00:20:23,272
Plass til alle fire. Fin handlebil
187
00:20:24,400 --> 00:20:26,939
Vil du kjøre en tur?
188
00:20:27,153 --> 00:20:32,112
Du forandrer deg ikke, gjør du vel?
189
00:20:34,994 --> 00:20:39,372
Nei.
Jeg forandrer meg ikke
190
00:20:39,582 --> 00:20:44,292
Alt rundt meg forandrer seg.
Du forandrer deg
191
00:20:45,421 --> 00:20:47,794
Du tar huset mitt-
192
00:20:48,007 --> 00:20:50,499
- og ungene mine, -
193
00:20:50,718 --> 00:20:53,292
- og knuller en annen type
194
00:20:53,513 --> 00:20:56,431
Jeg forandrer meg ikke
195
00:20:56,641 --> 00:20:59,014
- Det er ikke ditt hus.
- Ikke det?
196
00:20:59,227 --> 00:21:04,814
Og når det gjelder knulling,
hvem tok telefonen den morgenen?
197
00:21:05,024 --> 00:21:08,441
Det har ikke noe å si!
Det funker ikke
198
00:21:09,904 --> 00:21:14,697
Jeg vil bare ha en ny sjanse
199
00:21:16,410 --> 00:21:20,077
Late som du er en virkelig far
i noen dager, og så...?
200
00:21:20,289 --> 00:21:23,659
Jeg er den virkelige faren deres!
201
00:21:23,876 --> 00:21:28,835
Nei, Richard. Vet du hva som
definerer en far? Hva han gjør
202
00:21:29,048 --> 00:21:31,207
Ikke hva han lover
203
00:21:31,425 --> 00:21:35,294
At han er positiv, konsekvent
og tilstedeværende
204
00:21:40,142 --> 00:21:43,310
"Positiv, konsekvent, tilstedeværende"
205
00:21:43,521 --> 00:21:48,267
Hva betyr det?
Jeg skjønner ikke
206
00:21:48,484 --> 00:21:52,530
Men jeg er jo ingen college-gutt!
207
00:21:57,034 --> 00:22:01,532
Gå nå. Jeg vil ikke
ha deg her når de kommer
208
00:22:01,747 --> 00:22:05,034
- Å, vil du ikke det?
- Nei
209
00:22:05,251 --> 00:22:07,458
Du må gå nå
210
00:22:12,842 --> 00:22:15,049
Greit
211
00:22:15,261 --> 00:22:18,429
- Vi ses.
- Adjø, Nat
212
00:22:26,689 --> 00:22:30,141
Richard Strout
Regionsmesterskapet 1982
213
00:22:39,785 --> 00:22:42,787
Jeg har oversett aldersforskjellen, -
214
00:22:42,997 --> 00:22:48,205
- men du leker med klosser.
Jeg blir snart bekymret
215
00:22:48,419 --> 00:22:51,291
Du ser ikke på huset
216
00:22:59,430 --> 00:23:01,638
Mack har vært med på det
217
00:23:01,849 --> 00:23:07,805
Det Mack ville oppnå,
var et fellesområde i sentrum
218
00:23:08,022 --> 00:23:12,732
Store, åpne rom er ikke spesielt for
Mack, men å skille familien-
219
00:23:12,944 --> 00:23:17,405
- slik at foreldrene er på én side
og barna er på den andre.
220
00:23:17,615 --> 00:23:20,368
Slik at de møtes i midten
221
00:23:20,576 --> 00:23:23,115
Det er genialt
222
00:23:24,997 --> 00:23:27,038
Jeg kjeder deg
223
00:23:27,250 --> 00:23:29,327
Nei
224
00:23:31,379 --> 00:23:33,871
Jeg tenkte bare
225
00:23:36,968 --> 00:23:39,424
På hva?
226
00:23:39,637 --> 00:23:41,547
På deg
227
00:23:43,307 --> 00:23:45,930
På skolen
228
00:23:49,397 --> 00:23:52,019
Jeg kunne vente et år
229
00:23:55,903 --> 00:23:59,902
- Ett år betyr ingen ting.
- Du kan ikke
230
00:24:00,116 --> 00:24:04,328
Hvorfor ikke?
Jeg har tenkt mye på det
231
00:24:04,537 --> 00:24:07,492
- Det har jeg...
- Nei
232
00:24:08,916 --> 00:24:12,333
Du sa at etablering tar en evighet
233
00:24:12,545 --> 00:24:16,081
Ja.
Så hva betyr ett år, i en evighet?
234
00:24:22,430 --> 00:24:25,099
Det er baklengslogikk
235
00:24:27,268 --> 00:24:29,842
Vet du hva Duncan sa i dag?
236
00:24:30,062 --> 00:24:32,601
Jaså, du skifter emne?
237
00:24:32,815 --> 00:24:37,774
Han sa "Frank, jeg tror ikke Jason
virkelig forstår jenter"
238
00:24:37,987 --> 00:24:40,942
- Det er ikke sant.
- Jo
239
00:24:41,991 --> 00:24:44,281
Forstår jenter
240
00:24:46,329 --> 00:24:50,030
- Hva sa du?
- Jeg visste ikke hva jeg skulle si
241
00:24:50,249 --> 00:24:54,580
Jeg sa "la ham få tid på seg,
det kommer"
242
00:24:54,795 --> 00:24:58,331
Hvis han er sånn nå,
så får vi trøbbel senere
243
00:25:15,566 --> 00:25:17,893
Hva er dette? Action Man?
244
00:25:21,072 --> 00:25:24,489
Dunc fikk den av Richard til bursdagen
245
00:26:01,737 --> 00:26:06,400
Virkelig bra.
Klokken er halv åtte, vi får gi oss
246
00:26:06,617 --> 00:26:09,192
Når dere synger disse ordene,
så sammenlign-
247
00:26:09,412 --> 00:26:14,538
- vår følelse for havnen med Balkan-
folkets følelse for Sava-elven
248
00:26:14,750 --> 00:26:18,749
Og lytt til kassettene deres!
"Moilih Ta" er upolert, -
249
00:26:18,963 --> 00:26:24,171
- og vi har et 40 minutters program,
som må innøves til Arbeidets dag
250
00:26:24,385 --> 00:26:26,509
Arbeidets dag!
251
00:26:26,721 --> 00:26:28,714
- Anna?
- Ja, Mrs. Fowler?
252
00:26:28,931 --> 00:26:30,806
Dukk neste gang
253
00:26:34,979 --> 00:26:36,723
Topp
254
00:26:40,693 --> 00:26:43,565
Er det syre du har på?
255
00:26:43,779 --> 00:26:45,488
Hva er hendt?
256
00:26:45,698 --> 00:26:48,617
Sitt stille
257
00:26:48,826 --> 00:26:52,955
- Det var mannen hennes?
- Eks-mannen. Han stakk innom
258
00:26:53,164 --> 00:26:55,703
- Anmelder du det?
- Nei
259
00:26:55,917 --> 00:26:57,994
Det kan skje igjen
260
00:26:58,211 --> 00:27:00,833
Si at du slo ham.
Så det ikke skjer igjen
261
00:27:01,047 --> 00:27:04,168
Jeg tror ikke jeg traff
262
00:27:04,383 --> 00:27:06,543
Hva skal du gjøre?
263
00:27:06,761 --> 00:27:10,380
- Lære karate?
- Det er ikke tingen
264
00:27:10,598 --> 00:27:15,012
- Du vet at du liker henne.
- Jeg liker mange mennesker
265
00:27:15,228 --> 00:27:18,929
- Så guttene det?
- Nei, de sov
266
00:27:19,148 --> 00:27:21,557
Ble hun alene med ham?
267
00:27:21,776 --> 00:27:26,688
Han dro. Hun skrek til ham,
med en steikepanne i hånden
268
00:27:26,906 --> 00:27:29,575
Herregud.
Har du ringt politiet?
269
00:27:29,784 --> 00:27:32,276
- Ikke ennå.
- Ikke det?
270
00:27:32,495 --> 00:27:37,074
- Jeg kom nettopp.
- Nei, ikke ring dem
271
00:27:37,291 --> 00:27:39,961
Da kommer de og skremmer ungene
272
00:27:40,169 --> 00:27:43,835
- Du må ringe.
- Nei, det var bare småtteri
273
00:27:44,048 --> 00:27:47,383
- Ikke alvor.
- Akkurat som forholdet ikke er alvor?
274
00:27:47,593 --> 00:27:50,168
- Ikke nå.
- Jammen, når da?
275
00:27:50,388 --> 00:27:52,428
Når han blir slått i koma, da?
276
00:27:52,640 --> 00:27:56,342
- Nå skal dette ta slutt
- Å, jaså?
277
00:27:56,561 --> 00:28:00,690
Til høsten reiser du.
Skal du ta dem med deg?
278
00:28:00,898 --> 00:28:05,229
- Hva sier guttene når du forsvinner?
- Ta det med ro
279
00:28:05,444 --> 00:28:09,395
Dette er ingen college-kjæreste
du kan besøke i feriene
280
00:28:09,615 --> 00:28:11,490
Det er ikke bare dere to
281
00:28:11,701 --> 00:28:14,987
Jo før du gjør det slutt, jo bedre
282
00:28:20,418 --> 00:28:22,458
Hva skal vi gjøre?
283
00:28:22,670 --> 00:28:25,339
Jeg vet ikke
284
00:28:25,548 --> 00:28:28,254
Du må snakke med ham
285
00:28:30,595 --> 00:28:32,884
Jeg vet ikke
286
00:28:33,097 --> 00:28:36,966
Kanskje han har rett i
at ungene ikke må skremmes
287
00:28:37,185 --> 00:28:40,804
Skal vi sove på det,
og takle det i morgen?
288
00:28:41,022 --> 00:28:43,810
Ringer du, eller må jeg?
289
00:28:44,025 --> 00:28:48,273
Jeg sa hva jeg mener.
Ring dem hvis du vil
290
00:29:09,258 --> 00:29:11,501
Hun har stått i tidligere
291
00:29:11,719 --> 00:29:15,765
- De er ikke sammen lenger.
- Før det, mener jeg
292
00:29:15,973 --> 00:29:19,509
- Hva mener du?
- Du har hørt de samme ryktene
293
00:29:19,727 --> 00:29:24,307
Du glemmer at jeg ikke
spiser lunsj på lærerrommet
294
00:29:31,822 --> 00:29:34,397
Kanskje han elsker henne ennå
295
00:29:37,662 --> 00:29:39,572
Beste torskebiten
296
00:29:39,789 --> 00:29:42,032
Folk utenfra rører den ikke
297
00:29:42,250 --> 00:29:45,833
Sommerfiskere.
Deltidsfolk, som Frank
298
00:29:46,045 --> 00:29:50,174
Irriterende.
80 stykker har hummerløyve nå
299
00:29:50,383 --> 00:29:55,010
Burde sette opp skilt.
"Hold dere hjemme, eller mist teinene"
300
00:29:55,221 --> 00:30:00,347
Henry er sur fordi jeg tar dobbelt
så mye, med en gammel Boudreau
301
00:30:00,560 --> 00:30:05,057
Ikke hør på ham. Båten er fin,
den var min første
302
00:30:06,816 --> 00:30:11,645
Iblant savner jeg den.
Og bilen du kjører
303
00:30:11,863 --> 00:30:14,615
Når skal du på skolen igjen?
304
00:30:31,507 --> 00:30:33,300
Hei, Dr. Fowler
305
00:30:33,509 --> 00:30:36,084
- Hvordan går det?
- Bra
306
00:30:45,980 --> 00:30:48,389
Hvor mye tok du?
307
00:30:48,608 --> 00:30:51,859
Ikke dårlig. Omtrent 18 kg
308
00:30:53,696 --> 00:30:58,158
- Har ikke sett deg på dagevis.
- Du vet hvor jeg er
309
00:30:58,367 --> 00:31:02,366
- Når kommer du hjem?
- Er det gått så langt?
310
00:31:02,580 --> 00:31:04,906
Hva?
311
00:31:05,124 --> 00:31:08,327
At du må løpe ærend for mamma
312
00:31:11,964 --> 00:31:15,215
Jeg tenker på noen hundre teiner til
313
00:31:15,426 --> 00:31:17,799
Vil prøve å tjene litt på dette
314
00:31:18,012 --> 00:31:21,548
Det tar over 2 år å få lavsesong-løyve
315
00:31:21,766 --> 00:31:24,768
Med mindre Henry hyrer meg
316
00:31:24,977 --> 00:31:27,896
- Ville han det?
- Kanskje
317
00:31:30,024 --> 00:31:34,189
Det er et godt nok liv.
Det var godt nok for faren din
318
00:31:34,403 --> 00:31:38,070
Iblant hopper sånt over en generasjon
319
00:31:40,743 --> 00:31:42,820
Du tror ikke...?
320
00:31:43,037 --> 00:31:46,573
Du tror ikke du kan trenge noe mer?
321
00:31:46,791 --> 00:31:51,869
For å få lyv League-utdannelse,
sånn som deg?
322
00:31:52,088 --> 00:31:56,917
Hvis det er så topp, hvorfor sniker
du deg hit fra kontoret hver dag?
323
00:32:00,429 --> 00:32:03,431
Jeg liker å være sammen med deg
324
00:32:19,115 --> 00:32:21,358
Jeg vet ikke
325
00:32:24,745 --> 00:32:27,664
Jeg vet ikke, pappa
326
00:32:30,001 --> 00:32:32,125
Hun er en flott pike
327
00:32:34,755 --> 00:32:36,630
Det er alt jeg ser nå
328
00:32:42,430 --> 00:32:45,716
Frank, hvor lenge blir du der?
329
00:32:45,933 --> 00:32:48,057
Jeg vil gjerne losse
330
00:32:48,269 --> 00:32:51,472
Hjelper du meg?
331
00:33:02,158 --> 00:33:06,204
Du kan ikke hypnotisere kort
til å forandre seg
332
00:33:07,371 --> 00:33:09,614
Sats, ellers begynner Carl
333
00:33:09,832 --> 00:33:14,329
"Tiggerens hund og enkens katt,
du blir fet om du gir dem mat"
334
00:33:14,545 --> 00:33:17,120
"Myggen synger sommerens sang"
335
00:33:17,340 --> 00:33:19,879
"Giften drypper fra sladderens gang"
336
00:33:20,092 --> 00:33:22,501
"Gift fra salamandermunner-"
337
00:33:22,720 --> 00:33:25,010
"-i vår sjel, når vi misunner"
338
00:33:25,223 --> 00:33:29,008
"Giften fra en honningbi
er en kunstners sjalusi"
339
00:33:29,227 --> 00:33:32,098
Det holder, Carl. To dollar
340
00:33:32,313 --> 00:33:36,643
Du må kutte ut Blake.
Det blir kjedelig
341
00:33:36,859 --> 00:33:40,609
Så snart jeg gjør greia mi,
begynner dere å klage
342
00:33:40,821 --> 00:33:44,951
- Det er ikke sant.
- Vi elsker greia di, det er flott
343
00:33:46,744 --> 00:33:48,619
- Carl?
- Jeg er med.
344
00:33:48,829 --> 00:33:51,368
Er alle med? Frankie?
345
00:33:56,629 --> 00:34:00,675
- Jeg vinner.
- De tause vinner alltid
346
00:34:00,883 --> 00:34:03,636
- Gi kort.
- Kom igjen
347
00:34:19,277 --> 00:34:22,611
Ikke bry deg om meg.
Faren din snorker
348
00:34:42,717 --> 00:34:45,802
Spis. Du er sikkert sulten
349
00:34:46,012 --> 00:34:47,970
Jeg er ikke det
350
00:34:48,973 --> 00:34:51,050
Kaffe?
351
00:34:57,273 --> 00:34:59,812
Du har snakket med henne?
352
00:35:00,902 --> 00:35:02,694
Ja
353
00:35:05,323 --> 00:35:07,815
Hvordan er det med henne?
354
00:35:08,034 --> 00:35:09,992
Flott
355
00:35:12,955 --> 00:35:16,242
Jeg vil bare si at vi...
356
00:35:17,335 --> 00:35:19,661
Jeg likte henne
357
00:35:19,879 --> 00:35:22,086
Liker henne
358
00:35:22,298 --> 00:35:24,422
Hun er en flott pike
359
00:35:24,634 --> 00:35:29,178
Du har ikke tenkt å ha
denne samtalen med meg nå?
360
00:35:39,899 --> 00:35:42,356
God natt
361
00:35:46,572 --> 00:35:50,571
Jeg sender det med en gang, sir
362
00:35:52,912 --> 00:35:55,404
Ja, jeg gleder meg veldig
363
00:35:57,333 --> 00:36:02,292
Det er et flott universitet,
og jeg forbereder meg allerede
364
00:36:03,714 --> 00:36:05,874
Mange takk, sir
365
00:36:06,092 --> 00:36:10,969
Sammenlignet med dine modeller.
Den kan ikke sammenlignes
366
00:36:13,099 --> 00:36:16,385
Ja, jeg kjenner til Lautner-huset
367
00:36:17,728 --> 00:36:20,814
Unnskyld, kan du vente et øyeblikk?
368
00:36:26,946 --> 00:36:28,690
Jason?
369
00:36:29,782 --> 00:36:32,535
Hva er det?
370
00:36:35,162 --> 00:36:37,619
Hold deg der
371
00:36:37,832 --> 00:36:40,917
Jeg kommer med en gang
372
00:36:41,127 --> 00:36:44,129
Han dyttet meg bare
373
00:36:44,338 --> 00:36:47,459
- Han slo meg ikke.
- Han slo deg ikke?
374
00:36:47,675 --> 00:36:52,005
Flott. Skal vi holde fest for ham?
Han slo deg ikke
375
00:36:52,221 --> 00:36:55,591
- Nå ringer vi politiet.
- Vent
376
00:36:55,808 --> 00:37:00,139
- Vi ringer.
- Vet ikke hva jeg vil gjøre
377
00:37:00,354 --> 00:37:03,771
Jeg hater at ungene ser dette
378
00:37:03,983 --> 00:37:06,855
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre!
379
00:37:07,069 --> 00:37:09,561
Det skal gå bra
380
00:37:09,780 --> 00:37:13,400
Jeg er her nå. Alt går bra
381
00:37:13,618 --> 00:37:16,110
Jeg drar ikke min vei
382
00:37:25,880 --> 00:37:27,838
Mamma!
383
00:37:32,220 --> 00:37:35,672
- Gå opp med ungene.
- Nei, jeg er redd
384
00:37:35,890 --> 00:37:40,019
Jeg slipper ham ikke inn!
Gå opp!
385
00:37:40,228 --> 00:37:43,064
Han må ikke se deg. Gå opp!
386
00:37:43,272 --> 00:37:47,022
Ikke slipp ham inn.
387
00:37:48,945 --> 00:37:51,614
Lukk opp!
388
00:37:51,822 --> 00:37:55,821
Frank, er du der?
389
00:37:57,453 --> 00:38:01,748
Jeg er lei for det som hendte
390
00:38:01,958 --> 00:38:03,619
Lukk opp
391
00:38:03,834 --> 00:38:05,912
- Gå din vei, Richard.
- Lukk opp!
392
00:38:06,128 --> 00:38:08,917
- Gå, du slipper ikke inn!
- Lukk opp!
393
00:38:09,131 --> 00:38:13,711
Hun er ikke her! Jeg ringer til
politiet hvis du ikke drar
394
00:38:13,928 --> 00:38:15,720
Bare dra
395
00:38:15,930 --> 00:38:18,387
Ja vel
396
00:38:40,371 --> 00:38:44,322
- Ut, rasshøl!
- Les for ham, jeg kommer tilbake.
397
00:38:44,542 --> 00:38:48,243
- Jeg vil ikke være her!
- Du må!
398
00:38:48,462 --> 00:38:51,963
Se på meg! Du blir her.
Les for ham
399
00:38:52,175 --> 00:38:54,215
Hvor er hun?
400
00:38:54,427 --> 00:38:58,472
Du juger, for faen!
Hvor er hun? Natalie!
401
00:38:58,681 --> 00:39:00,888
Få den vekk!
402
00:39:11,527 --> 00:39:13,651
Nei!
403
00:39:20,620 --> 00:39:22,079
Mamma!
404
00:39:28,544 --> 00:39:33,088
Mrs. Strout på linje 2,
hun sier at det er viktig
405
00:39:37,803 --> 00:39:40,093
Natalie?
406
00:40:17,426 --> 00:40:19,005
Flott
407
00:40:28,938 --> 00:40:31,560
"Din frykt for døden
er bare gjeterens beven-
408
00:40:31,774 --> 00:40:33,898
- når han står framfor kongen, -
409
00:40:34,110 --> 00:40:37,361
- hvis hånd skal legges på ham
som en heder
410
00:40:37,572 --> 00:40:41,191
Er gjeteren ikke glad,
under sin beven, -
411
00:40:41,409 --> 00:40:44,031
- over å skulle bære kongens merke?
412
00:40:44,245 --> 00:40:48,160
Men han er mer oppmerksom
på sin beven
413
00:40:48,374 --> 00:40:52,242
For hva er døden,
annet enn å stå naken i vinden-
414
00:40:52,461 --> 00:40:54,539
- og å smelte inn i solen?
415
00:40:54,755 --> 00:40:57,710
Og hva er det siste åndedrett, -
416
00:40:57,925 --> 00:41:01,794
- annet enn å løsrive pusten
fra dens rastløshet, -
417
00:41:02,013 --> 00:41:07,518
- så den kan stige opp
og se Gud, uten stengsler?
418
00:41:07,727 --> 00:41:12,769
Bare når du drikker av stillhetens elv,
skal du i sannhet synge
419
00:41:12,982 --> 00:41:15,308
Og når du har nådd fjellets topp, -
420
00:41:15,526 --> 00:41:18,564
- skal din klatring ta til
421
00:41:18,779 --> 00:41:21,616
Og når jorden tar imot dine lemmer, -
422
00:41:21,824 --> 00:41:25,194
- skal du i sannhet danse
423
00:42:17,213 --> 00:42:19,787
Vil du ha noe?
424
00:42:23,761 --> 00:42:27,463
- Hvor er Ruth?
- Hun gikk og la seg litt
425
00:42:30,351 --> 00:42:32,143
Unnskyld meg
426
00:44:59,041 --> 00:45:01,035
Mer?
427
00:46:12,406 --> 00:46:15,325
Jeg går til lunsj, Matt
428
00:46:18,371 --> 00:46:21,373
Vil du ha noe?
429
00:46:21,582 --> 00:46:24,418
Nei takk
430
00:46:26,295 --> 00:46:28,123
Er du sikker?
431
00:46:30,341 --> 00:46:32,500
Ja, ellers takk
432
00:47:01,330 --> 00:47:04,581
Ikke vær redd, jeg laget dem ikke
433
00:47:04,792 --> 00:47:09,040
- Jeg ville ha ost.
- Hva? Den er min
434
00:47:10,882 --> 00:47:12,840
Unnskyld
435
00:47:18,389 --> 00:47:21,973
Du går ikke for fort tilbake på jobb?
436
00:47:22,185 --> 00:47:24,937
Jeg kan ikke være hjemme
437
00:47:26,147 --> 00:47:29,848
- Hvordan går det her?
- Samme dritten
438
00:47:30,067 --> 00:47:33,603
- Du hørte at vi ble ranet igjen?
- Nei
439
00:47:33,821 --> 00:47:37,357
- De fikk 75 dollar.
- Sto du i kassa?
440
00:47:37,575 --> 00:47:41,360
Da ville de fått noe annet
441
00:47:45,124 --> 00:47:49,253
Jeg hører ikke fra deg.
Elsker du meg ikke mer?
442
00:47:49,462 --> 00:47:52,001
Mas, mas, mas
443
00:48:00,890 --> 00:48:04,390
Er kausjonshøringen fastlagt?
444
00:48:04,602 --> 00:48:08,019
- I løpet av de neste dagene.
- Skal du dit?
445
00:48:09,774 --> 00:48:11,933
Jeg vet ikke
446
00:48:13,194 --> 00:48:16,564
Davis sier at det er en formalitet
447
00:48:17,657 --> 00:48:21,074
Jeg har ikke snakket med Ruth om det
448
00:48:21,285 --> 00:48:24,655
Er det for mye for Ruth,
kan jeg bli med
449
00:48:24,872 --> 00:48:27,874
Takk. Men det går nok bra
450
00:48:29,252 --> 00:48:32,170
Davis sier at det er en formalitet
451
00:48:34,632 --> 00:48:37,385
Er rettssaken berammet?
452
00:48:39,762 --> 00:48:41,970
Oktober
453
00:48:42,181 --> 00:48:45,682
- Det var det de sa.
- De tar sin tid
454
00:48:49,313 --> 00:48:54,557
Han er der nå, får sikkert gjennomgå.
Vet du hvilket fengsel han ender i?
455
00:48:55,945 --> 00:48:58,614
Har du tabasco?
456
00:49:00,825 --> 00:49:03,531
Anita! Tabasco!
457
00:49:26,267 --> 00:49:30,266
Neste helg vil vi at dere
skal komme opp på hytta
458
00:49:30,479 --> 00:49:33,268
Katie insisterer.
Ikke for å presse deg, men ellers-
459
00:49:33,482 --> 00:49:36,650
- inviterer hun søsteren sin
og den idioten, -
460
00:49:36,861 --> 00:49:39,270
- og jeg skjeller ham ut igjen
461
00:49:39,488 --> 00:49:43,701
Familiens framtid er i dine hender
462
00:49:43,910 --> 00:49:45,868
Jeg snakker med Ruth
463
00:49:58,633 --> 00:50:02,003
- Hvordan har dagen vært?
- Fin
464
00:50:02,220 --> 00:50:04,794
Jeg spiste lunsj med Willis
465
00:50:05,014 --> 00:50:10,520
- Det var flott å treffe ham.
- Min dag var også fin, takk
466
00:50:10,728 --> 00:50:13,564
Unnskyld, sa du noe?
467
00:50:15,107 --> 00:50:16,935
Nei
468
00:50:21,614 --> 00:50:25,779
Katie og Willis har invitert oss
på hytta til helgen
469
00:50:25,993 --> 00:50:31,451
Jeg sa jeg ville spørre,
i tilfelle vi gjør noe annet
470
00:50:31,666 --> 00:50:33,873
Det lyder bra
471
00:50:35,545 --> 00:50:38,001
Vi trenger ikke å dra
472
00:50:39,090 --> 00:50:41,498
Har du ikke lyst?
473
00:50:41,717 --> 00:50:43,758
Jo, jeg har lyst
474
00:50:43,970 --> 00:50:46,177
Så si ja
475
00:50:46,389 --> 00:50:51,846
Jeg tenkte du kanskje var opptatt
med å forberede konserten
476
00:50:53,855 --> 00:50:55,682
Nei
477
00:51:15,501 --> 00:51:19,749
Neste sak gjelder staten Maine
mot Richard Strout
478
00:51:19,922 --> 00:51:24,384
Det framgår at tiltalte har vært
fengslet i Knox County-
479
00:51:24,594 --> 00:51:28,592
- uten kausjon siden 17. juli
480
00:51:28,806 --> 00:51:31,475
Dette er en kausjonshøring
481
00:51:31,684 --> 00:51:35,220
Mr. Davis, siden sakskalenderen
er meget tett, -
482
00:51:35,438 --> 00:51:40,184
- foreslår jeg å ta kausjonshøring
og første avhør 14.00 i dag
483
00:51:40,401 --> 00:51:43,853
Med mindre jeg får innsigelser,
gjør vi det 14.00
484
00:51:44,071 --> 00:51:47,406
Jeg vil da ta imot vitneforklaringer
485
00:51:51,829 --> 00:51:54,498
Jeg lukket døren
486
00:51:58,711 --> 00:52:00,455
Jeg...
487
00:52:02,381 --> 00:52:05,051
Jeg gikk gjennom rommet mitt
488
00:52:07,178 --> 00:52:11,924
Jeg hørte rop
489
00:52:14,018 --> 00:52:16,308
Jeg kom til trappen
490
00:52:25,154 --> 00:52:26,899
Og så hørte jeg.
491
00:52:28,699 --> 00:52:30,942
Jeg hørte skuddet
492
00:52:32,203 --> 00:52:35,620
- Og Richard.
- Unnskyld meg
493
00:52:35,831 --> 00:52:39,700
Kan vi gå tilbake et øyeblikk?
494
00:52:39,919 --> 00:52:43,253
Mrs. Strout, du sa at du hørte skuddet
495
00:52:44,590 --> 00:52:45,920
Ja
496
00:52:46,133 --> 00:52:50,428
Du hørte skuddet.
Men var du vitne til uhellet?
497
00:52:50,638 --> 00:52:54,174
Innsigelse, intet tyder på
at dette var et uhell
498
00:52:54,392 --> 00:52:58,058
Stryk ordet "uhell" fra referatet
499
00:52:58,271 --> 00:53:01,972
Still spørsmålet annerledes, Ms. Keyes
500
00:53:02,191 --> 00:53:06,190
Ifølge politirapporten uttalte du-
501
00:53:06,404 --> 00:53:11,399
- at du hadde vært vitne til
at våpenet ble avfyrt
502
00:53:13,327 --> 00:53:16,080
Så du våpenet bli avfyrt?
503
00:53:34,140 --> 00:53:37,925
Jeg trodde du sa at det ville
bli rettssak i oktober
504
00:53:38,144 --> 00:53:41,893
Om han var i fengsel,
ville det blitt i oktober-
505
00:53:42,106 --> 00:53:46,271
- for å spare staten
for fengslingskostnader
506
00:53:46,485 --> 00:53:50,899
Men når det gis kausjon,
blir saksdatoen alltid senere
507
00:53:51,115 --> 00:53:53,239
Kan vi ikke gjøre noe?
508
00:53:53,451 --> 00:53:56,868
Dere slipper ham ut,
og vi skal sitte her?
509
00:53:57,079 --> 00:54:00,699
Systemet tillater ikke
anking av kausjon
510
00:54:00,917 --> 00:54:05,793
Det er tilrettelagt for å sikre
at tiltalte møter til rettssak
511
00:54:06,005 --> 00:54:10,882
Her dekkes kausjonen av Strout-
familiens betraktelige eiendommer
512
00:54:11,093 --> 00:54:15,139
Det, og hans lokale kontakter, -
513
00:54:15,348 --> 00:54:18,718
- gjorde det vanskelig å overbevise
dommeren om fluktfare
514
00:54:18,935 --> 00:54:22,518
Dere kan reise sivilt søksmål.
Jeg anbefaler det
515
00:54:22,730 --> 00:54:25,815
Men ikke nå. Etter kriminalsaken
516
00:54:26,025 --> 00:54:27,935
Når blir den?
517
00:54:28,152 --> 00:54:30,478
For å være ærlig, -
518
00:54:30,696 --> 00:54:34,825
- kan det ta
fra 12 til 18 måneder
519
00:54:35,034 --> 00:54:39,946
Og da er dere trygge på
at han får livstidsstraff?
520
00:54:49,590 --> 00:54:52,676
Tingene hun sa der inne.
521
00:54:52,885 --> 00:54:55,673
Hvor stor skade ble gjort?
522
00:54:57,223 --> 00:55:01,008
Slik det ser ut nå, muligens-
523
00:55:01,227 --> 00:55:03,137
- uaktsomt drap
524
00:55:03,354 --> 00:55:05,597
Herregud
525
00:55:05,815 --> 00:55:08,852
Han drepte sønnen vår!
526
00:55:09,944 --> 00:55:13,231
Det var ikke noe uhell!
527
00:55:17,410 --> 00:55:20,744
Hvor lang blir straffen?
528
00:55:20,955 --> 00:55:24,657
Vanskelig å si.
Fra 5 til 15 år, -
529
00:55:24,876 --> 00:55:28,127
- men vi er trygge
på å oppnå maksimumsstraff
530
00:55:28,337 --> 00:55:31,588
Så selv med god oppførsel
vil han avtjene 10 år
531
00:55:31,799 --> 00:55:33,959
Er du sinnssvak?
532
00:55:36,429 --> 00:55:40,013
Dr. Fowler, Mrs. Fowler.
Jeg beklager
533
00:55:40,224 --> 00:55:44,009
- Jeg forstår.
- Nei, det gjør du ikke
534
00:55:45,521 --> 00:55:47,431
Det gjør du ikke
535
00:56:34,487 --> 00:56:38,616
Hva ventet dere, Dr. Fowler?
536
00:56:38,824 --> 00:56:42,906
Hva mener du om Strouts kausjon?
537
00:56:45,706 --> 00:56:49,871
Har du hatt kontakt med Mr. Strout?
538
00:56:50,086 --> 00:56:52,625
Hvordan tar Mrs. Fowler dette?
539
00:57:09,856 --> 00:57:11,730
Utrolig!
540
00:57:11,941 --> 00:57:15,276
Jeg ber idiotene dra sin vei,
men ikke én av dem rører seg
541
00:57:15,486 --> 00:57:20,363
- Venter de at vi lager smørbrød?
- Hvorfor ber du?
542
00:57:20,575 --> 00:57:24,953
Vil du at de skal dra,
så si at de skal dra
543
00:57:27,498 --> 00:57:30,749
Ja vel, jeg sier at de skal dra
544
00:57:40,970 --> 00:57:42,880
De er aldri gode nok
545
00:57:43,097 --> 00:57:45,387
Så de er alltid skuffet
546
00:57:45,600 --> 00:57:49,100
De arbeider aldri hardt nok
547
00:57:49,312 --> 00:57:53,809
Oppførte seg aldri riktig nok,
var ikke gode nok som far og ektemann
548
00:57:54,025 --> 00:57:56,777
De kan ikke glede seg selv, -
549
00:57:56,986 --> 00:58:00,189
- og ingen andre kan glede dem
550
00:58:14,462 --> 00:58:17,084
Du sov lenge, til deg å være
551
00:58:17,298 --> 00:58:19,967
Jeg tok en av pillene dine
552
00:58:21,135 --> 00:58:23,544
Det gjør du aldri
553
00:58:26,474 --> 00:58:29,180
Der står det, svart på hvitt
554
00:58:29,393 --> 00:58:34,270
Du skulle lese hva han sier.
Det er utrolig
555
00:58:41,447 --> 00:58:44,532
Jeg må dra
556
00:58:44,742 --> 00:58:47,281
Hvor? Det er lørdag
557
00:58:47,495 --> 00:58:51,707
Jeg må ta igjen noe arbeid på kontoret
558
00:58:51,916 --> 00:58:54,159
Det tar ikke lang tid
559
00:59:05,555 --> 00:59:11,226
Strout får kausjon.
Ingen risiko, sier dommeren
560
00:59:16,148 --> 00:59:18,475
Vil du ha kvitteringen?
561
00:59:31,664 --> 00:59:34,785
Håper jeg ikke forstyrrer deg
562
00:59:37,628 --> 00:59:39,254
Langt ifra
563
00:59:39,463 --> 00:59:44,541
- Kan du veksle en femtilapp?
- Unnskyld meg
564
00:59:55,271 --> 00:59:59,139
Takk. Kunne jeg få en pose til?
565
01:00:10,870 --> 01:00:13,539
Ja, jeg lurte på...
566
01:00:13,748 --> 01:00:16,999
Jeg lurte på hvordan det går med deg
567
01:00:17,210 --> 01:00:19,749
Jeg har prøvd å få tak i deg
568
01:00:25,593 --> 01:00:27,966
Vi bor hos moren min nå
569
01:00:29,722 --> 01:00:33,887
- Jeg mente å ringe.
- Det er i orden
570
01:00:37,230 --> 01:00:39,603
Dr. Fowler.
571
01:00:42,443 --> 01:00:45,018
Jeg forstår
572
01:00:51,869 --> 01:00:54,112
Jeg løy ikke
573
01:00:55,915 --> 01:00:58,870
Jeg løy ikke den første gangen
574
01:00:59,085 --> 01:01:01,209
Det var...
575
01:01:03,464 --> 01:01:05,790
Jeg sa det jeg følte
576
01:01:12,306 --> 01:01:15,723
Mrs. Fowler...?
577
01:01:16,811 --> 01:01:19,682
Kan jeg få en pakke Marlboro?
578
01:01:44,922 --> 01:01:47,379
Hvordan er det med guttene?
579
01:01:47,592 --> 01:01:49,965
Går det bra?
580
01:01:58,352 --> 01:02:00,346
Jeg må gå
581
01:02:01,439 --> 01:02:03,349
Vi ses
582
01:02:16,078 --> 01:02:18,238
Hvor mye av dette er deres?
583
01:02:18,456 --> 01:02:23,415
Du spør hver gang. Du vet vika
på den andre siden av hytta?
584
01:02:23,628 --> 01:02:26,416
Helt til den andre strandlinjen
585
01:02:26,631 --> 01:02:28,957
Nesten 1400 mål
586
01:02:29,175 --> 01:02:31,881
Vet du hva jeg kjøpte det for?
587
01:02:32,094 --> 01:02:34,337
Ikke spør
588
01:02:41,812 --> 01:02:45,016
Og det er lille Charles
ved svømmebassenget
589
01:02:45,233 --> 01:02:50,061
Han fant ut hvordan
han kom seg ned dit alene
590
01:02:50,279 --> 01:02:53,945
- Du må ha vært veldig stolt.
- Ja
591
01:02:54,158 --> 01:02:59,746
Det er Shannon som står i kø
til berg- og dalbane
592
01:02:59,956 --> 01:03:03,954
- Var det lange køer?
- Ja...
593
01:03:04,168 --> 01:03:06,660
Noen ganger over en time
594
01:03:06,879 --> 01:03:11,258
Hvis man ikke har FastPass
595
01:03:12,385 --> 01:03:14,295
Hva er det?
596
01:03:15,388 --> 01:03:19,256
Man har alle slags
forskjellige kongeriker der
597
01:03:19,475 --> 01:03:23,426
Så man bruker FastPass,
det er et laminert kort
598
01:03:23,646 --> 01:03:27,976
Maskinen sier når man skal
komme tilbake, -
599
01:03:28,192 --> 01:03:31,728
- så man slipper å stå i kø.
Da kan man gå rett inn
600
01:03:31,946 --> 01:03:35,031
Var dere noen gang i Florida?
601
01:03:35,241 --> 01:03:37,235
Nei
602
01:03:38,786 --> 01:03:41,824
Hvor mange barnebarn har dere?
603
01:03:47,086 --> 01:03:51,085
Lille Charles og Shannon, -
604
01:03:51,299 --> 01:03:55,084
- de tre eldste, og spedbarna
605
01:03:55,303 --> 01:04:01,223
Charles, Shannon, Mary, George,
Wendy, Lee. Det blir 11
606
01:04:01,434 --> 01:04:03,474
Det må være skjønt
607
01:04:03,686 --> 01:04:08,148
Willis sier alltid
"ingen sjanse for at vi skal dø ut"
608
01:04:24,415 --> 01:04:27,251
Jeg er så lei meg, Ruth
609
01:04:27,460 --> 01:04:30,545
Jeg tenkte ikke
610
01:04:30,755 --> 01:04:35,465
Jeg ville ha flere barn.
Men vi hadde Frank, -
611
01:04:37,970 --> 01:04:41,138
- og Matt startet praksisen
612
01:04:42,433 --> 01:04:45,352
Så det var fornuftig
613
01:04:55,821 --> 01:04:57,614
Lille Charles
614
01:04:57,823 --> 01:05:00,232
Bare 1/2 favn eik igjen hjemme -
,
615
01:05:00,451 --> 01:05:03,406
- og du vet hva Daniels tar for det
616
01:05:03,621 --> 01:05:08,165
Jeg kan stable dette ved hytta,
og ha noe å brenne til høsten
617
01:05:15,174 --> 01:05:19,125
Det er et flott produkt,
og man blir godt behandlet
618
01:05:19,345 --> 01:05:22,797
Vi fikk Subaruen takket være
Mary Kay-salget
619
01:05:23,015 --> 01:05:26,101
Den er veldig komfortabel. Fin bil
620
01:05:26,310 --> 01:05:29,811
Det er ingen bil,
det er en liten SUV
621
01:05:30,022 --> 01:05:32,597
Hva betyr det SUV-tullet?
622
01:05:32,817 --> 01:05:38,061
- Sports Utility Vehicle
- En liten jeep. SUV-
623
01:05:38,281 --> 01:05:41,781
- og ATV og KFC
624
01:05:41,993 --> 01:05:44,781
Hva er vitsen med...
625
01:05:44,996 --> 01:05:46,574
Bokstavord
626
01:05:46,789 --> 01:05:50,658
Det er vel for krevende å si
hva ting heter nå for tiden
627
01:05:50,877 --> 01:05:54,626
- Hva står PMS for?
- Jeg var soldatdatter
628
01:05:54,839 --> 01:05:57,165
Jeg vokste opp med jeep
629
01:05:57,383 --> 01:06:02,461
Willis liker ikke at jeg er mer kjent
med en maskulin ting enn han er
630
01:06:02,680 --> 01:06:05,006
Bare én?
631
01:06:05,224 --> 01:06:08,843
- Takk, kamerat.
- Jeg liker denne karen
632
01:06:18,738 --> 01:06:21,444
Du har gjort det fint her
633
01:06:21,657 --> 01:06:26,451
Du laget ikke disse gardinene?
Er det antikt stoff?
634
01:06:26,662 --> 01:06:30,875
På et vis. Det er putevar
fra det første huset vårt
635
01:06:31,083 --> 01:06:35,746
Jeg har spart på hver eneste
liten greie og dings vi hadde
636
01:06:35,963 --> 01:06:38,087
Blant annet deg
637
01:06:57,485 --> 01:06:59,858
Feilberegnet tiden
638
01:07:19,799 --> 01:07:23,465
Han liker jo ikke å arbeide
med verving til hæren
639
01:07:23,678 --> 01:07:26,300
Guttene kommer på kontoret
640
01:07:26,514 --> 01:07:30,844
Etter halve prosessen sier de at
de venter. Jeg kunne ikke gjort det
641
01:07:31,060 --> 01:07:33,682
Eller de lar seg ikke verve likevel
642
01:07:33,896 --> 01:07:37,942
Det var en som David tok seg av
under hele vervingen
643
01:07:39,986 --> 01:07:42,229
Så ringte foreldrene hans
644
01:07:42,446 --> 01:07:45,283
Ringte og sa at gutten
645
01:07:45,491 --> 01:07:49,572
Han var så desperat etter å slippe
at han begikk selvmord
646
01:07:49,787 --> 01:07:54,580
Sånt går inn på en.
Ville aldri klart det
647
01:08:11,309 --> 01:08:13,302
Jeg går nå
648
01:08:17,481 --> 01:08:20,519
Gleder du deg til å arbeide igjen?
649
01:08:24,113 --> 01:08:26,486
Du er pen
650
01:08:43,049 --> 01:08:47,759
Frank Fowler
Du kan ha vunnet $10 millioner!
651
01:09:56,956 --> 01:10:00,243
Det var veldig bra.
Jeg gjorde noen tabber
652
01:10:36,245 --> 01:10:38,286
Det kommer i bølger, -
653
01:10:40,875 --> 01:10:42,833
- og så ingen ting
654
01:10:44,003 --> 01:10:46,672
Som en pause i musikk
655
01:10:46,881 --> 01:10:49,799
Ingen lyd, men veldig høyt
656
01:10:55,014 --> 01:10:59,642
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
Jeg er så sint
657
01:11:02,396 --> 01:11:04,805
Louise McVey-
658
01:11:05,024 --> 01:11:08,394
- mistet et barn for noen år siden
659
01:11:08,611 --> 01:11:11,103
Kanskje du husker det
660
01:11:11,322 --> 01:11:16,365
Hun hadde fire.
Det var den yngste?
661
01:11:17,578 --> 01:11:20,450
Hun fortalte om et syn hun hadde-
662
01:11:20,665 --> 01:11:23,916
- da hun fant ut at datteren var død
663
01:11:24,126 --> 01:11:28,172
Hun så seg selv,
langt utenfor jordkloden
664
01:11:28,381 --> 01:11:31,964
En uendelig rekke sirklet rundt Jorden
665
01:11:32,176 --> 01:11:34,336
Da hun kom nærmere, -
666
01:11:34,554 --> 01:11:40,557
- så hun at den besto av mødre
som beveget seg framover
667
01:11:40,768 --> 01:11:44,683
Hun gikk inn i rekken,
og begynte å gå med dem
668
01:11:44,897 --> 01:11:49,441
På ett spesielt punkt
delte rekken seg
669
01:11:49,652 --> 01:11:51,729
Hun sa at hun visste-
670
01:11:51,946 --> 01:11:56,823
- at alle millionene av kvinner
på hennes side-
671
01:11:57,034 --> 01:12:01,614
- var mødre som hadde mistet barn
672
01:12:10,590 --> 01:12:14,173
Hun lot til å finne stor trøst i det
673
01:12:18,723 --> 01:12:20,847
Hvordan døde piken?
674
01:12:21,058 --> 01:12:25,306
Hun druknet. En slags badeulykke
675
01:12:38,117 --> 01:12:41,155
Vi spiller Texas Chase'm
676
01:12:41,370 --> 01:12:43,660
- Herregud.
- Problemer med det?
677
01:12:43,873 --> 01:12:48,168
Hvorfor tuller du med den dritten?
Vi er ikke i Vegas
678
01:12:48,377 --> 01:12:51,830
Five-card draw eller seven-card stud
679
01:12:52,048 --> 01:12:55,797
Det var det jeg sa. Five-card draw,
knektepar for å åpne
680
01:12:56,010 --> 01:12:58,300
- Carl?
- Idiot
681
01:12:58,513 --> 01:13:00,720
Jeg satser en dollar
682
01:13:00,932 --> 01:13:03,174
Og en til
683
01:13:24,247 --> 01:13:26,786
Herregud, si noe
684
01:13:28,376 --> 01:13:31,331
Ikke gå på tå rundt meg
685
01:13:33,798 --> 01:13:37,298
Skal jeg stirre i kortene hele kvelden?
686
01:13:52,692 --> 01:13:55,777
"Det finnes ting som ikke kan bli sagt"
687
01:13:58,489 --> 01:14:01,325
"Det finnes drømmer som ei kan få dø"
688
01:14:03,077 --> 01:14:06,613
"Det finnes tanker, og de gjør
det sterke hjerte svakt, -"
689
01:14:08,541 --> 01:14:11,875
"-gjør kinnet blekt, -
690
01:14:12,086 --> 01:14:15,005
"-og slører blikket"
691
01:14:17,341 --> 01:14:20,462
"Og sangens skjebnesvangre ord-"
692
01:14:20,678 --> 01:14:23,597
"-jeg minnes med et gys:"
693
01:14:27,143 --> 01:14:29,717
""En gutts vilje-"
694
01:14:29,937 --> 01:14:32,643
"-er vindens vilje"
695
01:14:32,857 --> 01:14:35,812
"Og ungdommens tanker-"
696
01:14:36,027 --> 01:14:39,361
"-er lange, lange tanker""
697
01:14:48,122 --> 01:14:52,702
- Ja vel, to dollar.
- Jeg er med
698
01:14:52,919 --> 01:14:56,419
- Jeg vil ha ett.
- Jeg trenger.
699
01:14:56,631 --> 01:15:00,380
Jeg må ha alle tre
700
01:15:00,593 --> 01:15:02,634
Gi meg noe bra
701
01:16:58,002 --> 01:17:00,126
Matt?
702
01:19:57,682 --> 01:20:01,680
Det er fullstendig uakseptabelt
703
01:20:01,894 --> 01:20:04,469
Hva sa han?
704
01:20:05,982 --> 01:20:09,149
Nei, det kan vi ikke tillate.
Et øyeblikk
705
01:20:09,360 --> 01:20:12,279
Ryan Collit venter ute
706
01:20:12,488 --> 01:20:17,032
- Moren er kommet med ham.
- Jeg ringer senere
707
01:20:20,955 --> 01:20:23,577
Jeg er tilbake fire, Janelle
708
01:20:27,295 --> 01:20:30,581
Beklager.
Han er nettopp gått
709
01:20:31,924 --> 01:20:36,255
Jeg må snakke med ham.
Spiser han lunsj?
710
01:20:41,976 --> 01:20:45,891
- Tvers over gaten.
- Takk
711
01:21:16,594 --> 01:21:18,552
- Hei, Matt.
- Hei
712
01:21:21,682 --> 01:21:24,886
- Slå deg ned.
- Takk
713
01:21:25,102 --> 01:21:27,974
- Jack, assistenten min.
- Hei, Jack
714
01:21:28,189 --> 01:21:30,645
Don. Dette er Ed
715
01:21:30,858 --> 01:21:34,193
Matt Fowler. Hvordan går det?
716
01:21:34,403 --> 01:21:37,904
Det går
717
01:21:38,115 --> 01:21:42,909
Jeg ville snakke om et par ting
718
01:21:44,455 --> 01:21:48,620
Når du har spist lunsj
719
01:21:48,834 --> 01:21:52,335
Vi gjør alt vi kan.
Det lover jeg
720
01:21:52,547 --> 01:21:55,667
- Hva kan jeg gjøre?
- Ingen ting
721
01:21:55,883 --> 01:21:58,671
Det kan ikke være uaktsomt drap.
Det må være noe.
722
01:21:58,886 --> 01:22:02,802
Kan dere ikke finne noe?
Bevismateriale?
723
01:22:03,015 --> 01:22:07,974
- Skjer ikke det?
- Vi gjør alt vi kan. Jeg vil ikke lyve
724
01:22:08,187 --> 01:22:11,771
Vi har bare Strout.
Han sier at de sloss
725
01:22:11,983 --> 01:22:17,144
Tilstanden i huset gjør det umulig
å fastslå om det stemmer
726
01:22:17,363 --> 01:22:20,650
Det beste du kan gjøre,
er å være tålmodig
727
01:22:20,867 --> 01:22:25,328
Vi har ikke gitt oss ennå,
og det bør ikke du heller
728
01:22:25,538 --> 01:22:27,947
To etterforskere jobber med saken
729
01:22:28,165 --> 01:22:32,460
Vi prioriterer den fremdeles.
Vi følger opp spor
730
01:22:32,670 --> 01:22:36,206
Det er mye å gjøre før vi avslutter, -
731
01:22:36,424 --> 01:22:39,758
- og vi gjør vårt beste
med de ressurser vi har
732
01:22:39,969 --> 01:22:44,134
Du må være tålmodig med oss.
Du må vise tillit
733
01:23:06,370 --> 01:23:08,827
Han spikrer opp balltrærne, -
734
01:23:09,040 --> 01:23:12,410
- for skrytepaven kommer med fangsten
735
01:23:12,627 --> 01:23:15,629
En gamling sier "Ivan, hva gjør du?"
736
01:23:15,838 --> 01:23:19,125
"Sender en beskjed", sier han og går
737
01:23:19,342 --> 01:23:22,545
Jeg går inn,
og ser balltrærne på veggen
738
01:23:22,762 --> 01:23:26,381
Med et stort skilt foran
739
01:23:26,599 --> 01:23:28,178
Hva sto det?
740
01:23:28,392 --> 01:23:31,679
"Her er balltrærne, har du baller?"
741
01:23:36,400 --> 01:23:38,857
Han rørte ikke teinene våre mer
742
01:23:39,070 --> 01:23:41,147
Hei, Dr. Fowler
743
01:23:41,364 --> 01:23:43,404
Hei, Tim
744
01:23:43,616 --> 01:23:45,942
Sa han noen gang...?
745
01:23:46,160 --> 01:23:50,622
Sa han noen gang noe til deg
om det som hendte den dagen?
746
01:23:50,831 --> 01:23:52,659
Nei
747
01:23:52,875 --> 01:23:55,794
Nei. Jeg treffer ikke Richard lenger
748
01:23:56,003 --> 01:23:58,578
Og han ville aldri fortelle meg noe
749
01:23:58,798 --> 01:24:01,372
Nei, naturligvis ikke
750
01:24:01,592 --> 01:24:03,919
Jeg lurte bare på om-
751
01:24:04,136 --> 01:24:06,675
- du hadde hørt noen rykter
752
01:24:06,889 --> 01:24:10,342
Kanskje en av kameratene hans
har sagt noe?
753
01:24:12,895 --> 01:24:14,688
Nei
754
01:24:14,897 --> 01:24:19,441
Brødrene hans jobber fremdeles
sammen med deg?
755
01:24:19,652 --> 01:24:22,109
De prater vel
756
01:24:24,031 --> 01:24:27,401
Jeg sier bare at vi
gjerne skulle finne noe
757
01:24:27,618 --> 01:24:30,241
Noe konkret
758
01:24:32,915 --> 01:24:35,407
Det kunne være en forsnakkelse!
759
01:24:42,258 --> 01:24:44,927
Jeg holder ørene åpne
760
01:24:47,680 --> 01:24:49,923
Takk
761
01:24:50,141 --> 01:24:55,053
Rart å treffe deg her, Dr. Fowler
762
01:25:26,511 --> 01:25:29,347
Jeg håpet vi kunne snakke sammen
763
01:25:33,434 --> 01:25:37,848
Jeg ville si at jeg virkelig
er så lei meg
764
01:25:41,984 --> 01:25:45,319
Hvis det noen gang er noe-
765
01:25:46,906 --> 01:25:49,742
- jeg kan gjøre.
766
01:25:51,911 --> 01:25:54,070
Snakke med deg.
767
01:26:28,281 --> 01:26:31,816
Jeg må tilbake på jobb.
Ikke stjel noe
768
01:26:32,034 --> 01:26:34,028
Hei, Mrs. Fowler
769
01:26:39,584 --> 01:26:43,001
- Var det noe mer?
- En pakke Marlboro Lights
770
01:26:48,759 --> 01:26:53,553
$14,95 med sigarettene
771
01:27:00,897 --> 01:27:02,890
Takk
772
01:27:13,576 --> 01:27:15,735
Hvordan gikk det i dag?
773
01:27:30,551 --> 01:27:34,846
- Er det noe galt?
- Galt? Hva kunne være galt?
774
01:27:56,077 --> 01:27:59,910
- Hva vil du?
- Vite hva som foregår
775
01:28:02,083 --> 01:28:06,912
Det er tydelig at noe plager deg.
Kan vi snakke om det?
776
01:28:07,129 --> 01:28:09,882
Snakke? Vi to?
777
01:28:10,091 --> 01:28:12,168
Tenk om noen så oss?
778
01:28:12,385 --> 01:28:17,131
De ville ikke kjenne oss igjen
779
01:28:17,348 --> 01:28:22,058
- Vil du snakke, eller ikke?
- Om den døde sønnen vår? Nei
780
01:28:23,145 --> 01:28:27,227
Vi har ikke gjort det før,
hvorfor gjøre det nå?
781
01:28:28,776 --> 01:28:31,066
Hva kan jeg gjøre, Ruth?
782
01:28:31,279 --> 01:28:33,605
Glem det
783
01:28:33,823 --> 01:28:35,947
Hvorfor kan du ikke bare dra?
784
01:28:36,158 --> 01:28:38,366
Hva ønsker du av meg?
785
01:28:38,578 --> 01:28:43,371
At du skal slutte å oppføre deg
som om ingen ting er hendt
786
01:28:43,583 --> 01:28:46,454
- Fordi jeg ikke går i spinn?
- Nei
787
01:28:46,669 --> 01:28:49,291
Det ville kreve følelser
788
01:28:49,505 --> 01:28:52,128
Du må jo ikke ha det vondt
789
01:28:52,341 --> 01:28:57,503
Er du ute etter sørgekonkurranse,
så finn deg en annen
790
01:28:59,140 --> 01:29:03,186
Jeg vet hvordan du sørger.
En øl til
791
01:29:04,729 --> 01:29:09,475
Hva pokker skal det bety?
Hva vet du?
792
01:29:09,692 --> 01:29:13,773
Du aner ingen ting.
Du vet ikke hva jeg sliter med
793
01:29:15,072 --> 01:29:20,198
Jeg vet ikke hva du sliter med,
hvis du sliter med noe!
794
01:29:20,411 --> 01:29:23,579
Men du har valgt det, ikke jeg
795
01:29:23,789 --> 01:29:27,491
Ja, for pokker! Jeg velger
ikke å hyle til verden
796
01:29:27,710 --> 01:29:31,127
Kanskje en av oss bør være fornuftig
797
01:29:31,339 --> 01:29:34,709
Fornuftig?
Jøss, Matt
798
01:29:34,926 --> 01:29:38,841
Vet ikke hva du føler,
men jeg savner sønnen min
799
01:29:39,055 --> 01:29:41,761
Godt at du har tid til fornuft
800
01:29:41,974 --> 01:29:45,095
Du ga den fornuften til Frank
801
01:29:45,311 --> 01:29:48,479
Han syntes du var veldig fornuftig
802
01:29:50,691 --> 01:29:53,266
Hva er det du prater om?
803
01:29:56,197 --> 01:29:58,606
Ingen ting
804
01:30:03,287 --> 01:30:05,447
Sier du at-
805
01:30:07,291 --> 01:30:10,578
- det var min skyld?
806
01:30:12,672 --> 01:30:14,582
Er det sånn å forstå?
807
01:30:16,467 --> 01:30:19,469
La meg si deg noe
808
01:30:19,679 --> 01:30:21,553
Det er tvert om!
809
01:30:21,764 --> 01:30:24,967
Jeg vet at du syns at jeg var for mild!
810
01:30:25,184 --> 01:30:29,100
- At jeg tillot ham.
- Alt!
811
01:30:29,313 --> 01:30:34,475
- Han gikk ikke til deg.
- Han hørte ikke på meg!
812
01:30:34,694 --> 01:30:38,775
- Han stolte ikke på meg
- Fordi du aldri lyttet til ham.
813
01:30:38,990 --> 01:30:43,238
Men det gjorde du
Du blunket til ham, oppmuntret ham.
814
01:30:43,452 --> 01:30:46,205
Du ville ha det han hadde. Henne
815
01:30:46,414 --> 01:30:49,451
- Dette mener du ikke!
- Du vet det!
816
01:30:49,667 --> 01:30:53,037
Men du fikk det ikke,
derfor lot du ham gjøre det
817
01:30:53,254 --> 01:30:56,339
Så du kunne få tenning gjennom ham
818
01:30:56,549 --> 01:30:59,420
Du klarer ikke å innrømme-
819
01:30:59,635 --> 01:31:03,420
- at Frank døde på grunn av
dine kvinnfolkfantasier!
820
01:31:05,516 --> 01:31:10,725
Vil du vite sannheten
om hvorfor sønnen vår er død?
821
01:31:10,938 --> 01:31:13,976
Han var ikke sammen med henne
på grunn av meg!
822
01:31:14,192 --> 01:31:16,766
Men på grunn av deg!
823
01:31:16,986 --> 01:31:20,937
Det er sant.
Fordi du er så kontrollerende, -
824
01:31:21,157 --> 01:31:23,863
- så dominerende, -
825
01:31:25,286 --> 01:31:30,198
- så sint fordi det bare var ham!
Fordi han var vår eneste
826
01:31:30,416 --> 01:31:33,501
- Det er ikke sant!
- Jo, det er det
827
01:31:33,711 --> 01:31:37,413
Selv da han var liten,
sa du alltid at han gjorde alt feil
828
01:31:39,717 --> 01:31:44,179
Jeg husker en gang du dro ham
ut av en lilleputt-kamp-
829
01:31:44,388 --> 01:31:46,715
- og sendte ham hjem-
830
01:31:46,933 --> 01:31:50,552
- fordi han kastet hansken sin i bakken
831
01:31:50,770 --> 01:31:54,104
Hvor gammel var han? Ni år?
832
01:32:03,741 --> 01:32:07,111
Alt han gjorde var galt
833
01:32:10,581 --> 01:32:14,034
Hva var i veien med ham, Ruth?
834
01:32:24,053 --> 01:32:27,423
Du er så uforsonlig
835
01:32:27,640 --> 01:32:29,681
Du er det
836
01:32:29,892 --> 01:32:32,135
Han sa det
837
01:32:37,191 --> 01:32:39,814
Og du gjør det samme med meg
838
01:32:40,027 --> 01:32:43,444
Og det er en fæl måte å oppføre seg på
839
01:32:45,283 --> 01:32:48,119
Du er bitter, Ruth
840
01:32:48,327 --> 01:32:54,164
Anklag meg så mye du vil,
men se godt på deg selv
841
01:33:05,469 --> 01:33:09,302
Jeg ville bare snakke om
det som hendte
842
01:33:12,602 --> 01:33:16,019
Ønsker du åpenhet og nærhet av meg?
843
01:33:17,106 --> 01:33:19,681
Du skremmer meg
844
01:33:19,901 --> 01:33:25,239
Hvordan kan jeg snakke med deg?
Iblant kan jeg ikke engang se på deg
845
01:33:34,916 --> 01:33:36,790
Herregud
846
01:33:41,923 --> 01:33:44,878
Det er antagelig politiet
847
01:33:50,848 --> 01:33:54,051
Jeg er Kristen Gellar
fra Rockland turnforening
848
01:33:54,268 --> 01:33:56,262
Vi selger sjokolade
849
01:33:56,479 --> 01:34:00,312
Hvert salg sponses
av Tandy Corporation-
850
01:34:00,525 --> 01:34:04,903
- for å hjelpe oss å reise til Oahu
og delta i Øst/Vest-lekene
851
01:34:05,112 --> 01:34:07,569
Jeg kjøper noe
852
01:34:07,782 --> 01:34:12,196
I dag har vi spesialtilbud.
Seks sjokolader for 10 dollar
853
01:34:12,411 --> 01:34:15,283
Jeg tar det
854
01:34:18,626 --> 01:34:23,004
- Skal jeg holde noe?
- Kan du holde denne?
855
01:34:26,467 --> 01:34:29,718
Her er pengene
856
01:34:29,929 --> 01:34:34,058
- Du kan velge hva du vil.
- Seks stykker?
857
01:34:51,158 --> 01:34:53,615
Det jeg nettopp sa.
858
01:34:57,540 --> 01:34:59,783
Jeg hadde ingen rett til det
859
01:35:01,878 --> 01:35:04,002
Ingen.
860
01:35:05,131 --> 01:35:08,501
Ingen bør noen gang tvinges
til å høre sånt
861
01:35:11,762 --> 01:35:14,136
Jeg er så lei meg
862
01:35:21,606 --> 01:35:23,932
Alt i orden
863
01:35:24,150 --> 01:35:27,769
Nei. Du har rett, Matt
864
01:35:27,987 --> 01:35:31,357
Jeg er fæl
865
01:35:31,574 --> 01:35:34,908
Vær så snill, ikke si det
866
01:35:40,374 --> 01:35:42,783
Jeg forstår deg
867
01:35:44,754 --> 01:35:46,712
Det var så...
868
01:35:47,840 --> 01:35:50,546
Hun kom innom skolen, -
869
01:35:54,055 --> 01:35:56,594
- og jeg kunne ikke tilgi henne
870
01:35:57,808 --> 01:36:01,973
Jeg var så...
871
01:36:09,862 --> 01:36:11,903
Jeg er lei meg
872
01:36:15,034 --> 01:36:17,703
Jeg har vært så sint
873
01:36:17,912 --> 01:36:20,369
Det er i orden
874
01:36:22,166 --> 01:36:24,076
Det er så...
875
01:36:26,796 --> 01:36:29,798
Jeg har sett ham.
Jeg ser ham stadig
876
01:36:30,007 --> 01:36:32,131
Jeg vet det
877
01:36:32,343 --> 01:36:37,089
Iblant, på rommet hans,
er jeg helt sikker på at han er der
878
01:36:37,306 --> 01:36:41,305
Og i dag var jeg sikker på at Frank...
879
01:36:41,519 --> 01:36:44,355
Ikke Frank
880
01:36:44,564 --> 01:36:46,604
Richard
881
01:36:47,775 --> 01:36:50,943
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre
882
01:37:04,041 --> 01:37:06,201
Hvor så du ham?
883
01:37:06,419 --> 01:37:10,204
Overalt. I sentrum, i butikken
884
01:37:10,423 --> 01:37:13,259
Jeg så ham i South End
885
01:37:13,467 --> 01:37:16,042
Han smilte til meg, Matt
886
01:37:18,848 --> 01:37:21,422
Jeg støter stadig på ham
887
01:37:22,435 --> 01:37:24,725
Han smilte
888
01:37:29,859 --> 01:37:32,695
Det går bra
889
01:38:16,781 --> 01:38:21,076
- Kommer du og legger deg?
- Snart, Matt er her ennå
890
01:38:21,285 --> 01:38:23,113
Hei, Matt
891
01:38:23,329 --> 01:38:26,913
Tar du med pillene mine
når du kommer og legger deg?
892
01:38:27,124 --> 01:38:30,708
Jeg satte dem på øverste hylle
da ungene var her
893
01:38:30,920 --> 01:38:33,412
Takk, vennen min
894
01:38:36,259 --> 01:38:39,676
Jeg tenkte ikke på kausjon
895
01:38:39,887 --> 01:38:43,803
Regnet ikke med
å bry meg om ham på lenge
896
01:38:44,016 --> 01:38:46,306
Vet du hva jeg har hørt?
897
01:38:46,519 --> 01:38:50,600
Han jobber på bar for en venn,
oppe ved Old Orchard Beach
898
01:38:50,815 --> 01:38:55,525
Selv de verste jævlene har venner.
Ingen kjenner ham der
899
01:38:55,736 --> 01:38:59,735
Eller de gir pokker,
og drikker drinkene hans
900
01:39:03,452 --> 01:39:05,327
Jeg hater ham, Matt
901
01:39:05,538 --> 01:39:08,493
Han var den samme
på skolen, med sønnene mine
902
01:39:08,708 --> 01:39:11,460
Vet du hva han får? Toppen 5 år
903
01:39:11,669 --> 01:39:15,999
- Jeg vet det.
- Husker du kvinnen for 7 år siden?
904
01:39:16,215 --> 01:39:20,629
Skjøt mannen sin, dumpet ham
fra brua med en 50-kilos sementsekk
905
01:39:20,845 --> 01:39:25,259
Insisterte på at ingen hjalp henne.
Hvor er hun nå?
906
01:39:25,474 --> 01:39:28,678
Oppe i Searsport, jobber som sekretær
907
01:39:28,895 --> 01:39:33,558
Og den som hjalp henne,
hvor pokker er han?
908
01:39:41,699 --> 01:39:45,614
Jeg ville ta det forferdelig tungt
909
01:39:45,828 --> 01:39:48,700
Men har dere noen gang tenkt på-
910
01:39:51,542 --> 01:39:53,750
- å flytte?
911
01:39:56,923 --> 01:39:59,296
Ja, vi har det
912
01:40:00,343 --> 01:40:02,882
Det ville ikke forandre noe
913
01:41:49,076 --> 01:41:51,403
Jeg stenger. Følger deg til bilen
914
01:41:51,621 --> 01:41:54,457
- God natt, vi ses i morgen.
- Vent
915
01:41:54,665 --> 01:41:57,157
- Vil du ta en drink hos meg?
- Nei takk
916
01:41:57,376 --> 01:42:01,422
- Bare én drink.
- Kanskje en annen kveld
917
01:42:01,631 --> 01:42:03,708
Kom igjen!
918
01:42:07,386 --> 01:42:09,843
Jævla drittkjerring!
919
01:42:25,404 --> 01:42:27,481
Hva gjør du her?
920
01:42:32,411 --> 01:42:36,031
Kan jeg hjelpe deg?
921
01:42:47,885 --> 01:42:53,391
Ikke si noe.
Lås opp, og sett deg inn
922
01:42:53,599 --> 01:42:55,759
Vent litt. Vi roer oss ned
923
01:42:57,311 --> 01:42:59,056
Ja vel!
924
01:43:25,756 --> 01:43:27,880
Lås opp
925
01:43:37,518 --> 01:43:40,354
Er det noen hos deg?
926
01:43:40,563 --> 01:43:43,232
- Ikke i natt.
- Bra
927
01:43:43,441 --> 01:43:45,481
Kjør dit
928
01:43:45,693 --> 01:43:47,900
Kjør sakte
929
01:43:48,112 --> 01:43:51,031
Ikke prøv å bli stanset
930
01:44:19,852 --> 01:44:23,055
Han lå med kona mi, Dr. Fowler
931
01:44:32,907 --> 01:44:35,316
Ikke snakk
932
01:45:01,644 --> 01:45:05,061
Vi går inn bakdøren.
Hold munn
933
01:45:13,906 --> 01:45:15,947
Skru på lyset
934
01:45:20,663 --> 01:45:23,499
Hvor er kofferten din?
935
01:45:23,708 --> 01:45:27,160
- Hvor er den?
- I skapet på soverommet
936
01:45:27,378 --> 01:45:29,502
Vi går dit
937
01:45:29,714 --> 01:45:33,214
Når du kommer til en dør,
stanser du og slår på lyset
938
01:45:33,426 --> 01:45:35,503
Gå
939
01:45:58,075 --> 01:46:01,113
Det er ingen veggbryter
940
01:46:01,329 --> 01:46:04,496
- Hvor er lampen?
- Ved senga
941
01:46:04,707 --> 01:46:06,831
Skru den på
942
01:46:13,758 --> 01:46:16,926
Sett deg. På sengen
943
01:46:25,811 --> 01:46:28,648
Hvilket skap?
944
01:46:28,856 --> 01:46:31,609
Hvor er koffertene?
945
01:46:46,832 --> 01:46:50,167
Jeg ville ordne opp med Natalie
946
01:46:50,378 --> 01:46:54,708
Jeg prøvde å starte på nytt.
Men jeg klarte ikke
947
01:46:54,924 --> 01:46:58,875
Kunne ikke snakke, han var alltid der
948
01:47:00,680 --> 01:47:03,717
Det var et uhell. Jeg blir fengslet
949
01:47:03,933 --> 01:47:06,851
Slipper jeg ut, er jeg gammel.
Holder ikke det?
950
01:47:07,061 --> 01:47:09,470
Du skal ikke i fengsel
951
01:47:11,482 --> 01:47:14,235
Pakk klær til varmt vær
952
01:47:19,240 --> 01:47:21,483
Skal du slippe meg fri?
953
01:47:21,701 --> 01:47:24,407
Du skal stikke av fra kausjonen
954
01:47:24,620 --> 01:47:26,661
Hva?
955
01:47:26,873 --> 01:47:30,040
Pakk. Gjør det!
956
01:47:34,839 --> 01:47:40,214
Det er rettssaken. Min kone og jeg
ville ikke holde den ut
957
01:47:40,428 --> 01:47:44,676
Derfor reiser du.
Jeg har billett
958
01:47:44,891 --> 01:47:49,304
Min kone ser deg stadig.
Jeg vil ikke ha noe av det mer
959
01:47:51,731 --> 01:47:54,187
Takk, Dr. Fowler
960
01:48:01,365 --> 01:48:05,067
Han var der når jeg hentet guttene
961
01:48:05,286 --> 01:48:09,949
Iblant lå han over der.
Duncan fortalte det
962
01:48:10,166 --> 01:48:13,002
- Jeg er lei meg.
- Det holder
963
01:48:13,211 --> 01:48:16,912
Jeg trenger noe på badet
964
01:48:34,857 --> 01:48:37,776
- Gå videre.
- Jeg må slå lens
965
01:48:39,362 --> 01:48:41,402
Gjør det
966
01:49:21,612 --> 01:49:23,273
Vent
967
01:49:29,745 --> 01:49:31,786
Jernbanebillett
968
01:49:31,998 --> 01:49:34,038
Gå
969
01:49:37,420 --> 01:49:40,754
De finner meg, passasjerlister sjekkes
970
01:49:40,965 --> 01:49:43,634
Jeg brukte ikke ditt navn
971
01:49:43,843 --> 01:49:47,129
De oppdager det. Var det så lett,
ville jeg ha gjort det selv
972
01:49:47,346 --> 01:49:50,966
Alene er det vanskelig.
Vi har arrangert det
973
01:49:51,184 --> 01:49:55,265
- Hvem er "vi"?
- Start motoren, kjør
974
01:50:08,784 --> 01:50:12,119
Det er ingen fly så sent
975
01:50:12,330 --> 01:50:14,904
Nordover på vei 73
976
01:50:16,709 --> 01:50:19,035
Flyplassen er sørover
977
01:50:19,253 --> 01:50:24,249
Du bor hos noen en stund.
De tar deg med til flyplassen
978
01:50:26,886 --> 01:50:29,129
Skru på radioen
979
01:50:29,347 --> 01:50:31,175
Finn kampen
980
01:50:31,390 --> 01:50:35,341
- Klokka er over ett.
- De sender repriser
981
01:50:35,561 --> 01:50:37,721
Ikke snakk mer
982
01:52:27,173 --> 01:52:29,380
- Snu.
- Hvorfor?
983
01:52:29,592 --> 01:52:32,380
Vi kjørte forbi. Snu!
984
01:53:06,712 --> 01:53:09,999
Det er ingen ting her
985
01:53:10,216 --> 01:53:14,546
Skjønner ikke hvorfor
vi ikke kjører til flyplassen
986
01:53:14,762 --> 01:53:18,512
Du tror ikke vi setter igjen
bilen din på flyplassen?
987
01:53:20,893 --> 01:53:23,765
Jeg får 20 år, Dr. Fowler
988
01:53:23,980 --> 01:53:26,685
Da er jeg 53 år
989
01:53:28,025 --> 01:53:31,360
Ett år yngre enn jeg er nå
990
01:53:36,909 --> 01:53:39,117
Hvor er vi?
991
01:53:39,328 --> 01:53:41,702
Nesten framme
992
01:53:49,005 --> 01:53:52,291
Slå av motoren, la lysene være på
993
01:53:55,344 --> 01:53:57,671
Er dette din hytte?
994
01:53:57,889 --> 01:54:00,807
Nei. Ta veskene
995
01:54:20,578 --> 01:54:23,533
- Mr. Grinnel.
- Jeg skal ta veskene
996
01:54:27,210 --> 01:54:28,871
Vent
997
01:54:33,257 --> 01:54:35,417
Ta denne
998
01:55:00,284 --> 01:55:04,365
Hva har du gjort?
Det var ikke dette vi avtalte
999
01:55:08,000 --> 01:55:09,745
Han...
1000
01:55:12,463 --> 01:55:14,836
Han prøvde å stikke av
1001
01:55:17,802 --> 01:55:21,587
Vi skulle vente,
og ta ham med i skogen
1002
01:55:27,937 --> 01:55:30,346
Jeg klarte ikke å vente
1003
01:55:37,154 --> 01:55:39,943
Jeg henter minitraktoren
1004
01:56:33,544 --> 01:56:35,205
Vent
1005
01:56:54,815 --> 01:56:57,105
Skynd deg, vi må dra
1006
01:57:45,324 --> 01:57:47,532
Kom igjen!
1007
01:58:22,403 --> 01:58:24,397
Hva er klokka?
1008
01:58:26,365 --> 01:58:28,940
Ti på fire
1009
01:58:29,160 --> 01:58:32,530
Vi er en time forsinket. Beklager
1010
01:58:32,747 --> 01:58:36,081
Det er høyvann
1011
01:58:37,168 --> 01:58:40,502
Kan ikke hindre folk i å fiske
1012
01:58:40,713 --> 01:58:44,463
- Helvetes bro.
- Beklager, Willis
1013
01:58:50,515 --> 01:58:53,516
Jeg var inne i skuret hans en gang
1014
01:58:53,726 --> 01:58:55,684
Det stinket
1015
01:58:55,895 --> 01:58:59,941
Han har sølt ut mer whiskey
enn vi har drukket
1016
01:59:00,149 --> 01:59:04,065
Vi får håpe han allerede var full
1017
01:59:08,741 --> 01:59:12,111
Virkningen av Katies pille
gir seg snart
1018
02:02:54,634 --> 02:02:56,923
Gjorde du det?
1019
02:03:38,845 --> 02:03:41,419
Er alt i orden med deg?
1020
02:03:52,483 --> 02:03:56,434
Det var et bilde
av ham og Natalie på veggen
1021
02:04:04,370 --> 02:04:06,827
Hva er det, Matt?
1022
02:04:11,794 --> 02:04:14,582
Måten hun smilte på.
1023
02:04:18,426 --> 02:04:20,336
Hva?
1024
02:04:26,809 --> 02:04:29,218
Jeg vet ikke
1025
02:05:00,927 --> 02:05:03,383
Hva tenker jeg på?
1026
02:05:04,639 --> 02:05:07,391
Du er nok sulten
1027
02:05:30,540 --> 02:05:32,580
Matt?
1028
02:05:38,172 --> 02:05:40,960
Vil du ha kaffe?
1029
02:06:58,711 --> 02:07:02,496
Tilegnet Andre Dubus
(1936 - 1999)
1030
02:07:03,216 --> 02:07:07,001
Etter hans novelle "Killings"