1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:37,940 --> 00:01:40,064 Jeg elsker å være her 4 00:01:40,276 --> 00:01:42,186 Jeg vet det 5 00:01:47,158 --> 00:01:50,444 Jeg føler at jeg virkelig lever 6 00:03:07,321 --> 00:03:09,232 Hei, Dr. Fowler 7 00:03:09,448 --> 00:03:12,154 - Hei, Natalie. Står til, gutter? - Topp! 8 00:03:12,368 --> 00:03:15,571 Duncan, du vil ikke være med? 9 00:03:15,788 --> 00:03:17,829 - Sett deg der. - Han vil være her 10 00:03:18,040 --> 00:03:20,995 Sett deg i midten 11 00:03:21,210 --> 00:03:22,456 Kom 12 00:03:22,670 --> 00:03:24,794 Ha det, Dr. Fowler 13 00:03:25,006 --> 00:03:27,130 Vil du ikke vinke adjø? 14 00:03:27,341 --> 00:03:30,178 Vil du ikke vinke adjø? 15 00:03:30,386 --> 00:03:35,132 - Hva vil du ha til frokost? - Kornblanding 16 00:06:07,335 --> 00:06:12,211 Se på denne stakkaren 17 00:06:12,423 --> 00:06:15,092 - Hva er det? - Han har mistet en arm 18 00:06:15,301 --> 00:06:18,967 Teina har rom av nylongarn 19 00:06:19,180 --> 00:06:23,558 To siderom hvor hummeren kan krype inn 20 00:06:23,768 --> 00:06:27,897 Inne er det vi kaller soverommet, hvor åtet er 21 00:06:28,105 --> 00:06:30,728 Derfra kan den ikke flykte 22 00:06:30,942 --> 00:06:35,688 Kan du uttrykket "to er hyggelig, tre er én for mye"? Sånn er det 23 00:06:35,905 --> 00:06:40,200 Er det mer enn to i et soverom, hender det gjerne slikt 24 00:06:40,409 --> 00:06:44,622 Så teinene kan ikke stå i mer enn en dag 25 00:06:44,830 --> 00:06:47,536 Vis ham denne, pappa 26 00:06:49,085 --> 00:06:53,036 De eldre hunnene, sånn som denne gamle jenta, - 27 00:06:53,256 --> 00:06:57,385 - er de farligste. Særlig mens de lager bær 28 00:06:57,593 --> 00:06:59,634 - Bær? - Ja, egg 29 00:06:59,846 --> 00:07:03,180 Hun kan greit banke to hanner 30 00:07:03,391 --> 00:07:06,677 Ødelagt hummer kan ikke selges 31 00:07:06,894 --> 00:07:09,813 Men for denne fine damen går det greit, - 32 00:07:10,022 --> 00:07:13,190 - for loven sier at vi må slippe henne uti 33 00:07:21,117 --> 00:07:23,573 Klarer du dette? 34 00:07:23,786 --> 00:07:25,329 Er du sikker? 35 00:07:25,538 --> 00:07:29,371 Sett i gang. Legg ham i tanken 36 00:07:30,918 --> 00:07:32,828 Fint! 37 00:07:33,045 --> 00:07:34,706 Høyere, høyere! 38 00:07:34,922 --> 00:07:38,423 - Høyere! - Jeg skal dytte deg høyere 39 00:07:38,634 --> 00:07:41,043 - Er det høyt nok? - Ja 40 00:07:46,893 --> 00:07:49,349 - Ruth hater disse. - Hva? 41 00:07:49,562 --> 00:07:54,308 - Jeg kjøpte feil boller. - Vi kan låne hennes 42 00:07:58,279 --> 00:08:02,194 Jeg skulle gjerne vært ung igjen 43 00:08:02,408 --> 00:08:05,493 Du hadde aldri noe sånt da du var ung, Willis 44 00:08:05,703 --> 00:08:07,780 Du kan gå og leke 45 00:08:11,834 --> 00:08:13,994 Fint at du kunne komme 46 00:08:14,212 --> 00:08:18,257 Ser jeg dere ikke her, så ser jeg dere aldri 47 00:08:22,094 --> 00:08:25,678 - Vil du ha øl? - Nei, takk 48 00:08:25,890 --> 00:08:29,011 Jeg går og ser om moren din trenger hjelp 49 00:08:29,227 --> 00:08:31,719 Lykke til 50 00:08:55,670 --> 00:08:58,707 Unnskyld meg. Kan jeg hjelpe deg? 51 00:08:58,923 --> 00:09:02,625 Ja, du kan gi meg den bollen 52 00:09:03,886 --> 00:09:07,256 - Denne? - Ja, takk 53 00:09:11,227 --> 00:09:14,430 Jeg gleder meg til konserten på Arbeidets dag 54 00:09:14,647 --> 00:09:18,183 Musikken er så uvanlig 55 00:09:18,401 --> 00:09:23,111 - Den slipper ikke taket. - Det er sant 56 00:09:26,325 --> 00:09:31,284 Hvordan lærte du om slik musikk? 57 00:09:31,497 --> 00:09:36,326 Brown universitet. Skrev avhandling om østeuropeisk folkemusikk 58 00:09:36,544 --> 00:09:41,622 - Jeg vurderte å bli lærer. - Hvorfor ble du ikke det? 59 00:09:41,841 --> 00:09:45,293 - Hva spiser du? - Ingen ting 60 00:09:45,511 --> 00:09:48,003 - Er det godt? - Ja 61 00:09:48,222 --> 00:09:51,224 - Dytt meg på huska! - Ja vel, Duncan 62 00:09:51,434 --> 00:09:53,427 Jeg kommer straks tilbake 63 00:09:53,644 --> 00:09:56,267 - Mr. Strout nevnte deg igjen. - Sikkert 64 00:09:56,480 --> 00:10:00,182 Han sier at du er den beste boksefyller han har hatt 65 00:10:00,401 --> 00:10:02,691 Du var kjekk i hårnett 66 00:10:02,904 --> 00:10:06,071 Unnskyld, karer. En skjenk til deg, pater 67 00:10:06,282 --> 00:10:09,284 Så det driver Charles senior med, - 68 00:10:09,493 --> 00:10:12,946 - og Becky tok frisørskolen etter high school 69 00:10:13,164 --> 00:10:15,074 Da hun ble gift, - 70 00:10:15,291 --> 00:10:19,456 - ville hun være hjemme med guttene 71 00:10:19,670 --> 00:10:22,957 Men hun elsker å stelle hår 72 00:10:23,174 --> 00:10:28,051 - Hvor går du, pater? - Jeg går bare på Supercuts 73 00:10:28,262 --> 00:10:33,056 Men der kan du ikke be om samme pike hver gang 74 00:10:33,267 --> 00:10:37,515 Guttene har det flott. Snilt av deg å gjøre dette for dem 75 00:10:37,730 --> 00:10:41,943 Hun har ikke hatt dem med før fordi hun er forlegen 76 00:10:42,151 --> 00:10:45,853 Gid du ikke hadde satt opp den fæle saken 77 00:10:46,072 --> 00:10:50,367 - Vi må ta den ned senere. - Husken? 78 00:10:50,576 --> 00:10:53,531 Han er et barn, hva ventet du? 79 00:10:53,746 --> 00:10:57,163 "Gratulerer, her er en kasse. Dra på den en stund" 80 00:10:57,375 --> 00:11:01,243 Han er sånn som meg. Vil ha det straks 81 00:11:02,672 --> 00:11:04,416 Kaken 82 00:11:10,596 --> 00:11:12,590 Å, nei 83 00:11:20,898 --> 00:11:24,683 - Hei, bursdagsbarn. - Pappa! 84 00:11:32,910 --> 00:11:35,070 Jeg vil ikke gå, mamma 85 00:11:36,163 --> 00:11:38,702 Vil ikke 86 00:11:38,916 --> 00:11:41,076 Pokker. Hva vil han her? 87 00:11:46,173 --> 00:11:48,214 Kom hit, Jason 88 00:11:48,426 --> 00:11:51,214 Pappa tar oss med på kjøpesenteret 89 00:11:51,429 --> 00:11:54,929 Jeg sa jo at han kom, styggen! 90 00:11:55,141 --> 00:11:59,009 Ikke gjør det. Vil du at jeg skal gjøre det med deg? 91 00:11:59,228 --> 00:12:04,022 - Vi skulle møtes hjemme halv sju. - Jeg trodde vi skulle møtes her 92 00:12:07,737 --> 00:12:12,400 Du kan gjerne bli her og spise. Faren min lager mat 93 00:12:26,214 --> 00:12:28,124 Bør vi gjøre noe? 94 00:12:28,341 --> 00:12:31,343 Nei, det går bra 95 00:12:39,977 --> 00:12:42,185 Vi ses senere 96 00:12:43,814 --> 00:12:46,104 Om en stund 97 00:12:52,949 --> 00:12:55,108 Hun er ikke skilt ennå 98 00:12:55,326 --> 00:12:59,111 Hun ville vært det, om loven i Maine ikke var sprø 99 00:12:59,330 --> 00:13:01,869 Han elsker guttene hennes 100 00:13:03,751 --> 00:13:07,287 - Du tror ikke...? - Nei, de gifter seg ikke 101 00:13:07,505 --> 00:13:11,919 - Hva gjør han med henne da? - Hun elsker ham antagelig 102 00:13:12,134 --> 00:13:16,264 Piker har alltid gjort det. Ikke tenk mer på det 103 00:13:17,890 --> 00:13:22,968 Han vil ikke høre på meg. 3 ganger har jeg bedt ham ta ned husken 104 00:13:23,187 --> 00:13:24,896 La den stå 105 00:13:25,106 --> 00:13:28,392 Det ser ut som et ungt par bor her 106 00:13:30,111 --> 00:13:33,314 Han bør ha hodet i bøkene, ikke i henne 107 00:13:34,407 --> 00:13:36,614 Sånn kan man si det 108 00:13:38,744 --> 00:13:42,280 Det ville hjelpe om du var på min side 109 00:13:42,498 --> 00:13:46,164 Jeg kan være på din side 110 00:13:48,087 --> 00:13:50,460 Jeg har en nål her! 111 00:13:50,673 --> 00:13:53,342 - Pass på nålen! - Det der trenger du ikke 112 00:14:07,106 --> 00:14:09,147 Mr. og Mrs. Adamson 113 00:14:09,358 --> 00:14:12,195 Du kan ta på deg skjorten igjen 114 00:14:12,403 --> 00:14:16,069 I går var han oppe og drev på hele ettermiddagen, - 115 00:14:16,282 --> 00:14:18,856 - men i dag falt han 116 00:14:19,076 --> 00:14:23,621 Han har falt to ganger. Jeg får ham nesten ikke opp 117 00:14:23,831 --> 00:14:25,741 Han er svak 118 00:14:25,958 --> 00:14:28,960 Han sa at han ikke vil leve uten arbeid 119 00:14:29,170 --> 00:14:31,923 En stund reparerte han garnene våre 120 00:14:32,131 --> 00:14:34,800 Men nå kan han ikke det lenger 121 00:14:35,009 --> 00:14:38,094 - Hvordan er det med faren din? - Unnskyld 122 00:14:38,304 --> 00:14:42,089 Du husker da at Jesse Fowler gikk bort for en stund siden? 123 00:14:42,308 --> 00:14:44,515 Vi var jo i begravelsen? 124 00:14:46,270 --> 00:14:50,103 Jeg er tilbake om en time. Jeg glemte matpakken min 125 00:14:50,316 --> 00:14:52,985 Det begynner å bli en vane 126 00:14:57,865 --> 00:15:01,994 Du kom så vidt for sent, Matt! Han gikk hjem til lunsj i dag 127 00:15:02,203 --> 00:15:05,158 Jeg glemte at han skal til intervju 128 00:15:07,333 --> 00:15:09,243 Frank? 129 00:15:14,382 --> 00:15:16,091 Ja, pappa 130 00:15:17,844 --> 00:15:21,629 Jeg trodde du var på intervju i Boston 131 00:15:21,848 --> 00:15:24,090 Nei, det ble utsatt 132 00:15:27,562 --> 00:15:29,472 Hei, Dr. Fowler 133 00:15:30,731 --> 00:15:32,606 Hei 134 00:15:32,817 --> 00:15:34,857 Hvor er guttene? 135 00:15:35,069 --> 00:15:37,561 Hos moren min 136 00:15:44,120 --> 00:15:46,030 Liker du kålsalat? 137 00:15:56,883 --> 00:15:59,457 Ta litt mer 138 00:15:59,677 --> 00:16:01,801 Sikker? 139 00:16:22,074 --> 00:16:24,151 Hode og hender opp 140 00:16:24,368 --> 00:16:27,703 Mamma, jeg vil spille! 141 00:16:27,914 --> 00:16:31,747 - Der er Frank! - Her er lua 142 00:16:33,085 --> 00:16:35,126 Vink 143 00:16:35,338 --> 00:16:37,877 Skynd deg, jeg kommer for seint! 144 00:16:38,090 --> 00:16:42,469 - Jeg vil spille. - Du får spille 145 00:16:42,678 --> 00:16:46,428 Fortalte du mor hvor godt det var? 146 00:16:46,641 --> 00:16:48,469 Hvor godt hva var? 147 00:16:48,684 --> 00:16:51,770 Frank hadde en fin ettermiddag 148 00:16:51,979 --> 00:16:55,017 Elsket kålsalaten. Spiste for to 149 00:16:55,233 --> 00:16:57,606 Det er det som er vitsen 150 00:16:58,903 --> 00:17:02,106 - Pølser? - Ja, jeg vil gjerne ha 151 00:17:07,078 --> 00:17:10,744 Hvordan er det med ungene? Går det bra? 152 00:17:11,999 --> 00:17:15,749 - De har det fint. - Bra 153 00:17:15,962 --> 00:17:18,370 Hvordan gikk intervjuet? 154 00:17:18,589 --> 00:17:22,458 - Flott. - Fint 155 00:17:30,351 --> 00:17:32,510 Hun er så tapper 156 00:17:32,728 --> 00:17:37,438 Du gjør meg helt sprø. Jeg har vært sammen med masse jenter 157 00:17:37,650 --> 00:17:40,901 Skjønner ikke at dette er annerledes 158 00:17:41,112 --> 00:17:43,604 Jeg vet det 159 00:17:46,409 --> 00:17:50,075 Det er ikke alvor 160 00:17:50,288 --> 00:17:53,243 - Ikke det? - Nei 161 00:17:56,377 --> 00:17:58,501 Det er et sommeropplegg 162 00:17:58,713 --> 00:18:00,920 Jaså 163 00:18:28,534 --> 00:18:32,200 - Hvordan kom du inn denne gangen? - Pipa 164 00:18:43,341 --> 00:18:45,251 Takk 165 00:18:46,677 --> 00:18:49,169 Hva er det? 166 00:18:49,388 --> 00:18:53,434 - Jeg ville levere den til Jason. - Hva? 167 00:18:53,643 --> 00:18:57,891 Den. Visste ikke hvor han ville ha den 168 00:18:59,690 --> 00:19:03,475 På tide at han får den. Jeg trenger den ikke 169 00:19:03,694 --> 00:19:07,740 Det vil bety mye for ham. Han er blitt mye bedre 170 00:19:07,949 --> 00:19:10,191 Jeg har hørt det 171 00:19:10,409 --> 00:19:15,618 - Du kunne kommet på kampen. - Jeg fikk beskjeden nå nettopp 172 00:19:17,917 --> 00:19:20,124 Er de hos ham? 173 00:19:21,837 --> 00:19:23,582 Det angår deg ikke 174 00:19:23,798 --> 00:19:27,382 De er mine sønner, men angår meg ikke? 175 00:19:27,593 --> 00:19:30,050 Du vet hva jeg mener 176 00:19:30,930 --> 00:19:32,840 Ja 177 00:19:34,100 --> 00:19:39,261 Jeg flytter kanskje tilbake. Hit. Med deg og guttene 178 00:19:41,315 --> 00:19:43,356 Hva er det du sier? 179 00:19:43,568 --> 00:19:47,436 Jeg sier at jeg tenker på å flytte tilbake 180 00:19:49,073 --> 00:19:52,573 Jeg vet hva du tror. Alt er forandret 181 00:19:56,998 --> 00:20:00,747 Tok faren din deg tilbake i fabrikkjobben? 182 00:20:00,960 --> 00:20:02,241 Festlig 183 00:20:02,461 --> 00:20:07,884 Du får vel penger ennå? Eller må jeg ringe fars bokholder? 184 00:20:10,011 --> 00:20:14,674 - Så du den nye bilen min? - Den er veldig fin 185 00:20:14,891 --> 00:20:18,510 Ikke helt ny, jeg byttet den gamle 186 00:20:18,728 --> 00:20:23,272 Plass til alle fire. Fin handlebil 187 00:20:24,400 --> 00:20:26,939 Vil du kjøre en tur? 188 00:20:27,153 --> 00:20:32,112 Du forandrer deg ikke, gjør du vel? 189 00:20:34,994 --> 00:20:39,372 Nei. Jeg forandrer meg ikke 190 00:20:39,582 --> 00:20:44,292 Alt rundt meg forandrer seg. Du forandrer deg 191 00:20:45,421 --> 00:20:47,794 Du tar huset mitt- 192 00:20:48,007 --> 00:20:50,499 - og ungene mine, - 193 00:20:50,718 --> 00:20:53,292 - og knuller en annen type 194 00:20:53,513 --> 00:20:56,431 Jeg forandrer meg ikke 195 00:20:56,641 --> 00:20:59,014 - Det er ikke ditt hus. - Ikke det? 196 00:20:59,227 --> 00:21:04,814 Og når det gjelder knulling, hvem tok telefonen den morgenen? 197 00:21:05,024 --> 00:21:08,441 Det har ikke noe å si! Det funker ikke 198 00:21:09,904 --> 00:21:14,697 Jeg vil bare ha en ny sjanse 199 00:21:16,410 --> 00:21:20,077 Late som du er en virkelig far i noen dager, og så...? 200 00:21:20,289 --> 00:21:23,659 Jeg er den virkelige faren deres! 201 00:21:23,876 --> 00:21:28,835 Nei, Richard. Vet du hva som definerer en far? Hva han gjør 202 00:21:29,048 --> 00:21:31,207 Ikke hva han lover 203 00:21:31,425 --> 00:21:35,294 At han er positiv, konsekvent og tilstedeværende 204 00:21:40,142 --> 00:21:43,310 "Positiv, konsekvent, tilstedeværende" 205 00:21:43,521 --> 00:21:48,267 Hva betyr det? Jeg skjønner ikke 206 00:21:48,484 --> 00:21:52,530 Men jeg er jo ingen college-gutt! 207 00:21:57,034 --> 00:22:01,532 Gå nå. Jeg vil ikke ha deg her når de kommer 208 00:22:01,747 --> 00:22:05,034 - Å, vil du ikke det? - Nei 209 00:22:05,251 --> 00:22:07,458 Du må gå nå 210 00:22:12,842 --> 00:22:15,049 Greit 211 00:22:15,261 --> 00:22:18,429 - Vi ses. - Adjø, Nat 212 00:22:26,689 --> 00:22:30,141 Richard Strout Regionsmesterskapet 1982 213 00:22:39,785 --> 00:22:42,787 Jeg har oversett aldersforskjellen, - 214 00:22:42,997 --> 00:22:48,205 - men du leker med klosser. Jeg blir snart bekymret 215 00:22:48,419 --> 00:22:51,291 Du ser ikke på huset 216 00:22:59,430 --> 00:23:01,638 Mack har vært med på det 217 00:23:01,849 --> 00:23:07,805 Det Mack ville oppnå, var et fellesområde i sentrum 218 00:23:08,022 --> 00:23:12,732 Store, åpne rom er ikke spesielt for Mack, men å skille familien- 219 00:23:12,944 --> 00:23:17,405 - slik at foreldrene er på én side og barna er på den andre. 220 00:23:17,615 --> 00:23:20,368 Slik at de møtes i midten 221 00:23:20,576 --> 00:23:23,115 Det er genialt 222 00:23:24,997 --> 00:23:27,038 Jeg kjeder deg 223 00:23:27,250 --> 00:23:29,327 Nei 224 00:23:31,379 --> 00:23:33,871 Jeg tenkte bare 225 00:23:36,968 --> 00:23:39,424 På hva? 226 00:23:39,637 --> 00:23:41,547 På deg 227 00:23:43,307 --> 00:23:45,930 På skolen 228 00:23:49,397 --> 00:23:52,019 Jeg kunne vente et år 229 00:23:55,903 --> 00:23:59,902 - Ett år betyr ingen ting. - Du kan ikke 230 00:24:00,116 --> 00:24:04,328 Hvorfor ikke? Jeg har tenkt mye på det 231 00:24:04,537 --> 00:24:07,492 - Det har jeg... - Nei 232 00:24:08,916 --> 00:24:12,333 Du sa at etablering tar en evighet 233 00:24:12,545 --> 00:24:16,081 Ja. Så hva betyr ett år, i en evighet? 234 00:24:22,430 --> 00:24:25,099 Det er baklengslogikk 235 00:24:27,268 --> 00:24:29,842 Vet du hva Duncan sa i dag? 236 00:24:30,062 --> 00:24:32,601 Jaså, du skifter emne? 237 00:24:32,815 --> 00:24:37,774 Han sa "Frank, jeg tror ikke Jason virkelig forstår jenter" 238 00:24:37,987 --> 00:24:40,942 - Det er ikke sant. - Jo 239 00:24:41,991 --> 00:24:44,281 Forstår jenter 240 00:24:46,329 --> 00:24:50,030 - Hva sa du? - Jeg visste ikke hva jeg skulle si 241 00:24:50,249 --> 00:24:54,580 Jeg sa "la ham få tid på seg, det kommer" 242 00:24:54,795 --> 00:24:58,331 Hvis han er sånn nå, så får vi trøbbel senere 243 00:25:15,566 --> 00:25:17,893 Hva er dette? Action Man? 244 00:25:21,072 --> 00:25:24,489 Dunc fikk den av Richard til bursdagen 245 00:26:01,737 --> 00:26:06,400 Virkelig bra. Klokken er halv åtte, vi får gi oss 246 00:26:06,617 --> 00:26:09,192 Når dere synger disse ordene, så sammenlign- 247 00:26:09,412 --> 00:26:14,538 - vår følelse for havnen med Balkan- folkets følelse for Sava-elven 248 00:26:14,750 --> 00:26:18,749 Og lytt til kassettene deres! "Moilih Ta" er upolert, - 249 00:26:18,963 --> 00:26:24,171 - og vi har et 40 minutters program, som må innøves til Arbeidets dag 250 00:26:24,385 --> 00:26:26,509 Arbeidets dag! 251 00:26:26,721 --> 00:26:28,714 - Anna? - Ja, Mrs. Fowler? 252 00:26:28,931 --> 00:26:30,806 Dukk neste gang 253 00:26:34,979 --> 00:26:36,723 Topp 254 00:26:40,693 --> 00:26:43,565 Er det syre du har på? 255 00:26:43,779 --> 00:26:45,488 Hva er hendt? 256 00:26:45,698 --> 00:26:48,617 Sitt stille 257 00:26:48,826 --> 00:26:52,955 - Det var mannen hennes? - Eks-mannen. Han stakk innom 258 00:26:53,164 --> 00:26:55,703 - Anmelder du det? - Nei 259 00:26:55,917 --> 00:26:57,994 Det kan skje igjen 260 00:26:58,211 --> 00:27:00,833 Si at du slo ham. Så det ikke skjer igjen 261 00:27:01,047 --> 00:27:04,168 Jeg tror ikke jeg traff 262 00:27:04,383 --> 00:27:06,543 Hva skal du gjøre? 263 00:27:06,761 --> 00:27:10,380 - Lære karate? - Det er ikke tingen 264 00:27:10,598 --> 00:27:15,012 - Du vet at du liker henne. - Jeg liker mange mennesker 265 00:27:15,228 --> 00:27:18,929 - Så guttene det? - Nei, de sov 266 00:27:19,148 --> 00:27:21,557 Ble hun alene med ham? 267 00:27:21,776 --> 00:27:26,688 Han dro. Hun skrek til ham, med en steikepanne i hånden 268 00:27:26,906 --> 00:27:29,575 Herregud. Har du ringt politiet? 269 00:27:29,784 --> 00:27:32,276 - Ikke ennå. - Ikke det? 270 00:27:32,495 --> 00:27:37,074 - Jeg kom nettopp. - Nei, ikke ring dem 271 00:27:37,291 --> 00:27:39,961 Da kommer de og skremmer ungene 272 00:27:40,169 --> 00:27:43,835 - Du må ringe. - Nei, det var bare småtteri 273 00:27:44,048 --> 00:27:47,383 - Ikke alvor. - Akkurat som forholdet ikke er alvor? 274 00:27:47,593 --> 00:27:50,168 - Ikke nå. - Jammen, når da? 275 00:27:50,388 --> 00:27:52,428 Når han blir slått i koma, da? 276 00:27:52,640 --> 00:27:56,342 - Nå skal dette ta slutt - Å, jaså? 277 00:27:56,561 --> 00:28:00,690 Til høsten reiser du. Skal du ta dem med deg? 278 00:28:00,898 --> 00:28:05,229 - Hva sier guttene når du forsvinner? - Ta det med ro 279 00:28:05,444 --> 00:28:09,395 Dette er ingen college-kjæreste du kan besøke i feriene 280 00:28:09,615 --> 00:28:11,490 Det er ikke bare dere to 281 00:28:11,701 --> 00:28:14,987 Jo før du gjør det slutt, jo bedre 282 00:28:20,418 --> 00:28:22,458 Hva skal vi gjøre? 283 00:28:22,670 --> 00:28:25,339 Jeg vet ikke 284 00:28:25,548 --> 00:28:28,254 Du må snakke med ham 285 00:28:30,595 --> 00:28:32,884 Jeg vet ikke 286 00:28:33,097 --> 00:28:36,966 Kanskje han har rett i at ungene ikke må skremmes 287 00:28:37,185 --> 00:28:40,804 Skal vi sove på det, og takle det i morgen? 288 00:28:41,022 --> 00:28:43,810 Ringer du, eller må jeg? 289 00:28:44,025 --> 00:28:48,273 Jeg sa hva jeg mener. Ring dem hvis du vil 290 00:29:09,258 --> 00:29:11,501 Hun har stått i tidligere 291 00:29:11,719 --> 00:29:15,765 - De er ikke sammen lenger. - Før det, mener jeg 292 00:29:15,973 --> 00:29:19,509 - Hva mener du? - Du har hørt de samme ryktene 293 00:29:19,727 --> 00:29:24,307 Du glemmer at jeg ikke spiser lunsj på lærerrommet 294 00:29:31,822 --> 00:29:34,397 Kanskje han elsker henne ennå 295 00:29:37,662 --> 00:29:39,572 Beste torskebiten 296 00:29:39,789 --> 00:29:42,032 Folk utenfra rører den ikke 297 00:29:42,250 --> 00:29:45,833 Sommerfiskere. Deltidsfolk, som Frank 298 00:29:46,045 --> 00:29:50,174 Irriterende. 80 stykker har hummerløyve nå 299 00:29:50,383 --> 00:29:55,010 Burde sette opp skilt. "Hold dere hjemme, eller mist teinene" 300 00:29:55,221 --> 00:30:00,347 Henry er sur fordi jeg tar dobbelt så mye, med en gammel Boudreau 301 00:30:00,560 --> 00:30:05,057 Ikke hør på ham. Båten er fin, den var min første 302 00:30:06,816 --> 00:30:11,645 Iblant savner jeg den. Og bilen du kjører 303 00:30:11,863 --> 00:30:14,615 Når skal du på skolen igjen? 304 00:30:31,507 --> 00:30:33,300 Hei, Dr. Fowler 305 00:30:33,509 --> 00:30:36,084 - Hvordan går det? - Bra 306 00:30:45,980 --> 00:30:48,389 Hvor mye tok du? 307 00:30:48,608 --> 00:30:51,859 Ikke dårlig. Omtrent 18 kg 308 00:30:53,696 --> 00:30:58,158 - Har ikke sett deg på dagevis. - Du vet hvor jeg er 309 00:30:58,367 --> 00:31:02,366 - Når kommer du hjem? - Er det gått så langt? 310 00:31:02,580 --> 00:31:04,906 Hva? 311 00:31:05,124 --> 00:31:08,327 At du må løpe ærend for mamma 312 00:31:11,964 --> 00:31:15,215 Jeg tenker på noen hundre teiner til 313 00:31:15,426 --> 00:31:17,799 Vil prøve å tjene litt på dette 314 00:31:18,012 --> 00:31:21,548 Det tar over 2 år å få lavsesong-løyve 315 00:31:21,766 --> 00:31:24,768 Med mindre Henry hyrer meg 316 00:31:24,977 --> 00:31:27,896 - Ville han det? - Kanskje 317 00:31:30,024 --> 00:31:34,189 Det er et godt nok liv. Det var godt nok for faren din 318 00:31:34,403 --> 00:31:38,070 Iblant hopper sånt over en generasjon 319 00:31:40,743 --> 00:31:42,820 Du tror ikke...? 320 00:31:43,037 --> 00:31:46,573 Du tror ikke du kan trenge noe mer? 321 00:31:46,791 --> 00:31:51,869 For å få lyv League-utdannelse, sånn som deg? 322 00:31:52,088 --> 00:31:56,917 Hvis det er så topp, hvorfor sniker du deg hit fra kontoret hver dag? 323 00:32:00,429 --> 00:32:03,431 Jeg liker å være sammen med deg 324 00:32:19,115 --> 00:32:21,358 Jeg vet ikke 325 00:32:24,745 --> 00:32:27,664 Jeg vet ikke, pappa 326 00:32:30,001 --> 00:32:32,125 Hun er en flott pike 327 00:32:34,755 --> 00:32:36,630 Det er alt jeg ser nå 328 00:32:42,430 --> 00:32:45,716 Frank, hvor lenge blir du der? 329 00:32:45,933 --> 00:32:48,057 Jeg vil gjerne losse 330 00:32:48,269 --> 00:32:51,472 Hjelper du meg? 331 00:33:02,158 --> 00:33:06,204 Du kan ikke hypnotisere kort til å forandre seg 332 00:33:07,371 --> 00:33:09,614 Sats, ellers begynner Carl 333 00:33:09,832 --> 00:33:14,329 "Tiggerens hund og enkens katt, du blir fet om du gir dem mat" 334 00:33:14,545 --> 00:33:17,120 "Myggen synger sommerens sang" 335 00:33:17,340 --> 00:33:19,879 "Giften drypper fra sladderens gang" 336 00:33:20,092 --> 00:33:22,501 "Gift fra salamandermunner-" 337 00:33:22,720 --> 00:33:25,010 "-i vår sjel, når vi misunner" 338 00:33:25,223 --> 00:33:29,008 "Giften fra en honningbi er en kunstners sjalusi" 339 00:33:29,227 --> 00:33:32,098 Det holder, Carl. To dollar 340 00:33:32,313 --> 00:33:36,643 Du må kutte ut Blake. Det blir kjedelig 341 00:33:36,859 --> 00:33:40,609 Så snart jeg gjør greia mi, begynner dere å klage 342 00:33:40,821 --> 00:33:44,951 - Det er ikke sant. - Vi elsker greia di, det er flott 343 00:33:46,744 --> 00:33:48,619 - Carl? - Jeg er med. 344 00:33:48,829 --> 00:33:51,368 Er alle med? Frankie? 345 00:33:56,629 --> 00:34:00,675 - Jeg vinner. - De tause vinner alltid 346 00:34:00,883 --> 00:34:03,636 - Gi kort. - Kom igjen 347 00:34:19,277 --> 00:34:22,611 Ikke bry deg om meg. Faren din snorker 348 00:34:42,717 --> 00:34:45,802 Spis. Du er sikkert sulten 349 00:34:46,012 --> 00:34:47,970 Jeg er ikke det 350 00:34:48,973 --> 00:34:51,050 Kaffe? 351 00:34:57,273 --> 00:34:59,812 Du har snakket med henne? 352 00:35:00,902 --> 00:35:02,694 Ja 353 00:35:05,323 --> 00:35:07,815 Hvordan er det med henne? 354 00:35:08,034 --> 00:35:09,992 Flott 355 00:35:12,955 --> 00:35:16,242 Jeg vil bare si at vi... 356 00:35:17,335 --> 00:35:19,661 Jeg likte henne 357 00:35:19,879 --> 00:35:22,086 Liker henne 358 00:35:22,298 --> 00:35:24,422 Hun er en flott pike 359 00:35:24,634 --> 00:35:29,178 Du har ikke tenkt å ha denne samtalen med meg nå? 360 00:35:39,899 --> 00:35:42,356 God natt 361 00:35:46,572 --> 00:35:50,571 Jeg sender det med en gang, sir 362 00:35:52,912 --> 00:35:55,404 Ja, jeg gleder meg veldig 363 00:35:57,333 --> 00:36:02,292 Det er et flott universitet, og jeg forbereder meg allerede 364 00:36:03,714 --> 00:36:05,874 Mange takk, sir 365 00:36:06,092 --> 00:36:10,969 Sammenlignet med dine modeller. Den kan ikke sammenlignes 366 00:36:13,099 --> 00:36:16,385 Ja, jeg kjenner til Lautner-huset 367 00:36:17,728 --> 00:36:20,814 Unnskyld, kan du vente et øyeblikk? 368 00:36:26,946 --> 00:36:28,690 Jason? 369 00:36:29,782 --> 00:36:32,535 Hva er det? 370 00:36:35,162 --> 00:36:37,619 Hold deg der 371 00:36:37,832 --> 00:36:40,917 Jeg kommer med en gang 372 00:36:41,127 --> 00:36:44,129 Han dyttet meg bare 373 00:36:44,338 --> 00:36:47,459 - Han slo meg ikke. - Han slo deg ikke? 374 00:36:47,675 --> 00:36:52,005 Flott. Skal vi holde fest for ham? Han slo deg ikke 375 00:36:52,221 --> 00:36:55,591 - Nå ringer vi politiet. - Vent 376 00:36:55,808 --> 00:37:00,139 - Vi ringer. - Vet ikke hva jeg vil gjøre 377 00:37:00,354 --> 00:37:03,771 Jeg hater at ungene ser dette 378 00:37:03,983 --> 00:37:06,855 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre! 379 00:37:07,069 --> 00:37:09,561 Det skal gå bra 380 00:37:09,780 --> 00:37:13,400 Jeg er her nå. Alt går bra 381 00:37:13,618 --> 00:37:16,110 Jeg drar ikke min vei 382 00:37:25,880 --> 00:37:27,838 Mamma! 383 00:37:32,220 --> 00:37:35,672 - Gå opp med ungene. - Nei, jeg er redd 384 00:37:35,890 --> 00:37:40,019 Jeg slipper ham ikke inn! Gå opp! 385 00:37:40,228 --> 00:37:43,064 Han må ikke se deg. Gå opp! 386 00:37:43,272 --> 00:37:47,022 Ikke slipp ham inn. 387 00:37:48,945 --> 00:37:51,614 Lukk opp! 388 00:37:51,822 --> 00:37:55,821 Frank, er du der? 389 00:37:57,453 --> 00:38:01,748 Jeg er lei for det som hendte 390 00:38:01,958 --> 00:38:03,619 Lukk opp 391 00:38:03,834 --> 00:38:05,912 - Gå din vei, Richard. - Lukk opp! 392 00:38:06,128 --> 00:38:08,917 - Gå, du slipper ikke inn! - Lukk opp! 393 00:38:09,131 --> 00:38:13,711 Hun er ikke her! Jeg ringer til politiet hvis du ikke drar 394 00:38:13,928 --> 00:38:15,720 Bare dra 395 00:38:15,930 --> 00:38:18,387 Ja vel 396 00:38:40,371 --> 00:38:44,322 - Ut, rasshøl! - Les for ham, jeg kommer tilbake. 397 00:38:44,542 --> 00:38:48,243 - Jeg vil ikke være her! - Du må! 398 00:38:48,462 --> 00:38:51,963 Se på meg! Du blir her. Les for ham 399 00:38:52,175 --> 00:38:54,215 Hvor er hun? 400 00:38:54,427 --> 00:38:58,472 Du juger, for faen! Hvor er hun? Natalie! 401 00:38:58,681 --> 00:39:00,888 Få den vekk! 402 00:39:11,527 --> 00:39:13,651 Nei! 403 00:39:20,620 --> 00:39:22,079 Mamma! 404 00:39:28,544 --> 00:39:33,088 Mrs. Strout på linje 2, hun sier at det er viktig 405 00:39:37,803 --> 00:39:40,093 Natalie? 406 00:40:17,426 --> 00:40:19,005 Flott 407 00:40:28,938 --> 00:40:31,560 "Din frykt for døden er bare gjeterens beven- 408 00:40:31,774 --> 00:40:33,898 - når han står framfor kongen, - 409 00:40:34,110 --> 00:40:37,361 - hvis hånd skal legges på ham som en heder 410 00:40:37,572 --> 00:40:41,191 Er gjeteren ikke glad, under sin beven, - 411 00:40:41,409 --> 00:40:44,031 - over å skulle bære kongens merke? 412 00:40:44,245 --> 00:40:48,160 Men han er mer oppmerksom på sin beven 413 00:40:48,374 --> 00:40:52,242 For hva er døden, annet enn å stå naken i vinden- 414 00:40:52,461 --> 00:40:54,539 - og å smelte inn i solen? 415 00:40:54,755 --> 00:40:57,710 Og hva er det siste åndedrett, - 416 00:40:57,925 --> 00:41:01,794 - annet enn å løsrive pusten fra dens rastløshet, - 417 00:41:02,013 --> 00:41:07,518 - så den kan stige opp og se Gud, uten stengsler? 418 00:41:07,727 --> 00:41:12,769 Bare når du drikker av stillhetens elv, skal du i sannhet synge 419 00:41:12,982 --> 00:41:15,308 Og når du har nådd fjellets topp, - 420 00:41:15,526 --> 00:41:18,564 - skal din klatring ta til 421 00:41:18,779 --> 00:41:21,616 Og når jorden tar imot dine lemmer, - 422 00:41:21,824 --> 00:41:25,194 - skal du i sannhet danse 423 00:42:17,213 --> 00:42:19,787 Vil du ha noe? 424 00:42:23,761 --> 00:42:27,463 - Hvor er Ruth? - Hun gikk og la seg litt 425 00:42:30,351 --> 00:42:32,143 Unnskyld meg 426 00:44:59,041 --> 00:45:01,035 Mer? 427 00:46:12,406 --> 00:46:15,325 Jeg går til lunsj, Matt 428 00:46:18,371 --> 00:46:21,373 Vil du ha noe? 429 00:46:21,582 --> 00:46:24,418 Nei takk 430 00:46:26,295 --> 00:46:28,123 Er du sikker? 431 00:46:30,341 --> 00:46:32,500 Ja, ellers takk 432 00:47:01,330 --> 00:47:04,581 Ikke vær redd, jeg laget dem ikke 433 00:47:04,792 --> 00:47:09,040 - Jeg ville ha ost. - Hva? Den er min 434 00:47:10,882 --> 00:47:12,840 Unnskyld 435 00:47:18,389 --> 00:47:21,973 Du går ikke for fort tilbake på jobb? 436 00:47:22,185 --> 00:47:24,937 Jeg kan ikke være hjemme 437 00:47:26,147 --> 00:47:29,848 - Hvordan går det her? - Samme dritten 438 00:47:30,067 --> 00:47:33,603 - Du hørte at vi ble ranet igjen? - Nei 439 00:47:33,821 --> 00:47:37,357 - De fikk 75 dollar. - Sto du i kassa? 440 00:47:37,575 --> 00:47:41,360 Da ville de fått noe annet 441 00:47:45,124 --> 00:47:49,253 Jeg hører ikke fra deg. Elsker du meg ikke mer? 442 00:47:49,462 --> 00:47:52,001 Mas, mas, mas 443 00:48:00,890 --> 00:48:04,390 Er kausjonshøringen fastlagt? 444 00:48:04,602 --> 00:48:08,019 - I løpet av de neste dagene. - Skal du dit? 445 00:48:09,774 --> 00:48:11,933 Jeg vet ikke 446 00:48:13,194 --> 00:48:16,564 Davis sier at det er en formalitet 447 00:48:17,657 --> 00:48:21,074 Jeg har ikke snakket med Ruth om det 448 00:48:21,285 --> 00:48:24,655 Er det for mye for Ruth, kan jeg bli med 449 00:48:24,872 --> 00:48:27,874 Takk. Men det går nok bra 450 00:48:29,252 --> 00:48:32,170 Davis sier at det er en formalitet 451 00:48:34,632 --> 00:48:37,385 Er rettssaken berammet? 452 00:48:39,762 --> 00:48:41,970 Oktober 453 00:48:42,181 --> 00:48:45,682 - Det var det de sa. - De tar sin tid 454 00:48:49,313 --> 00:48:54,557 Han er der nå, får sikkert gjennomgå. Vet du hvilket fengsel han ender i? 455 00:48:55,945 --> 00:48:58,614 Har du tabasco? 456 00:49:00,825 --> 00:49:03,531 Anita! Tabasco! 457 00:49:26,267 --> 00:49:30,266 Neste helg vil vi at dere skal komme opp på hytta 458 00:49:30,479 --> 00:49:33,268 Katie insisterer. Ikke for å presse deg, men ellers- 459 00:49:33,482 --> 00:49:36,650 - inviterer hun søsteren sin og den idioten, - 460 00:49:36,861 --> 00:49:39,270 - og jeg skjeller ham ut igjen 461 00:49:39,488 --> 00:49:43,701 Familiens framtid er i dine hender 462 00:49:43,910 --> 00:49:45,868 Jeg snakker med Ruth 463 00:49:58,633 --> 00:50:02,003 - Hvordan har dagen vært? - Fin 464 00:50:02,220 --> 00:50:04,794 Jeg spiste lunsj med Willis 465 00:50:05,014 --> 00:50:10,520 - Det var flott å treffe ham. - Min dag var også fin, takk 466 00:50:10,728 --> 00:50:13,564 Unnskyld, sa du noe? 467 00:50:15,107 --> 00:50:16,935 Nei 468 00:50:21,614 --> 00:50:25,779 Katie og Willis har invitert oss på hytta til helgen 469 00:50:25,993 --> 00:50:31,451 Jeg sa jeg ville spørre, i tilfelle vi gjør noe annet 470 00:50:31,666 --> 00:50:33,873 Det lyder bra 471 00:50:35,545 --> 00:50:38,001 Vi trenger ikke å dra 472 00:50:39,090 --> 00:50:41,498 Har du ikke lyst? 473 00:50:41,717 --> 00:50:43,758 Jo, jeg har lyst 474 00:50:43,970 --> 00:50:46,177 Så si ja 475 00:50:46,389 --> 00:50:51,846 Jeg tenkte du kanskje var opptatt med å forberede konserten 476 00:50:53,855 --> 00:50:55,682 Nei 477 00:51:15,501 --> 00:51:19,749 Neste sak gjelder staten Maine mot Richard Strout 478 00:51:19,922 --> 00:51:24,384 Det framgår at tiltalte har vært fengslet i Knox County- 479 00:51:24,594 --> 00:51:28,592 - uten kausjon siden 17. juli 480 00:51:28,806 --> 00:51:31,475 Dette er en kausjonshøring 481 00:51:31,684 --> 00:51:35,220 Mr. Davis, siden sakskalenderen er meget tett, - 482 00:51:35,438 --> 00:51:40,184 - foreslår jeg å ta kausjonshøring og første avhør 14.00 i dag 483 00:51:40,401 --> 00:51:43,853 Med mindre jeg får innsigelser, gjør vi det 14.00 484 00:51:44,071 --> 00:51:47,406 Jeg vil da ta imot vitneforklaringer 485 00:51:51,829 --> 00:51:54,498 Jeg lukket døren 486 00:51:58,711 --> 00:52:00,455 Jeg... 487 00:52:02,381 --> 00:52:05,051 Jeg gikk gjennom rommet mitt 488 00:52:07,178 --> 00:52:11,924 Jeg hørte rop 489 00:52:14,018 --> 00:52:16,308 Jeg kom til trappen 490 00:52:25,154 --> 00:52:26,899 Og så hørte jeg. 491 00:52:28,699 --> 00:52:30,942 Jeg hørte skuddet 492 00:52:32,203 --> 00:52:35,620 - Og Richard. - Unnskyld meg 493 00:52:35,831 --> 00:52:39,700 Kan vi gå tilbake et øyeblikk? 494 00:52:39,919 --> 00:52:43,253 Mrs. Strout, du sa at du hørte skuddet 495 00:52:44,590 --> 00:52:45,920 Ja 496 00:52:46,133 --> 00:52:50,428 Du hørte skuddet. Men var du vitne til uhellet? 497 00:52:50,638 --> 00:52:54,174 Innsigelse, intet tyder på at dette var et uhell 498 00:52:54,392 --> 00:52:58,058 Stryk ordet "uhell" fra referatet 499 00:52:58,271 --> 00:53:01,972 Still spørsmålet annerledes, Ms. Keyes 500 00:53:02,191 --> 00:53:06,190 Ifølge politirapporten uttalte du- 501 00:53:06,404 --> 00:53:11,399 - at du hadde vært vitne til at våpenet ble avfyrt 502 00:53:13,327 --> 00:53:16,080 Så du våpenet bli avfyrt? 503 00:53:34,140 --> 00:53:37,925 Jeg trodde du sa at det ville bli rettssak i oktober 504 00:53:38,144 --> 00:53:41,893 Om han var i fengsel, ville det blitt i oktober- 505 00:53:42,106 --> 00:53:46,271 - for å spare staten for fengslingskostnader 506 00:53:46,485 --> 00:53:50,899 Men når det gis kausjon, blir saksdatoen alltid senere 507 00:53:51,115 --> 00:53:53,239 Kan vi ikke gjøre noe? 508 00:53:53,451 --> 00:53:56,868 Dere slipper ham ut, og vi skal sitte her? 509 00:53:57,079 --> 00:54:00,699 Systemet tillater ikke anking av kausjon 510 00:54:00,917 --> 00:54:05,793 Det er tilrettelagt for å sikre at tiltalte møter til rettssak 511 00:54:06,005 --> 00:54:10,882 Her dekkes kausjonen av Strout- familiens betraktelige eiendommer 512 00:54:11,093 --> 00:54:15,139 Det, og hans lokale kontakter, - 513 00:54:15,348 --> 00:54:18,718 - gjorde det vanskelig å overbevise dommeren om fluktfare 514 00:54:18,935 --> 00:54:22,518 Dere kan reise sivilt søksmål. Jeg anbefaler det 515 00:54:22,730 --> 00:54:25,815 Men ikke nå. Etter kriminalsaken 516 00:54:26,025 --> 00:54:27,935 Når blir den? 517 00:54:28,152 --> 00:54:30,478 For å være ærlig, - 518 00:54:30,696 --> 00:54:34,825 - kan det ta fra 12 til 18 måneder 519 00:54:35,034 --> 00:54:39,946 Og da er dere trygge på at han får livstidsstraff? 520 00:54:49,590 --> 00:54:52,676 Tingene hun sa der inne. 521 00:54:52,885 --> 00:54:55,673 Hvor stor skade ble gjort? 522 00:54:57,223 --> 00:55:01,008 Slik det ser ut nå, muligens- 523 00:55:01,227 --> 00:55:03,137 - uaktsomt drap 524 00:55:03,354 --> 00:55:05,597 Herregud 525 00:55:05,815 --> 00:55:08,852 Han drepte sønnen vår! 526 00:55:09,944 --> 00:55:13,231 Det var ikke noe uhell! 527 00:55:17,410 --> 00:55:20,744 Hvor lang blir straffen? 528 00:55:20,955 --> 00:55:24,657 Vanskelig å si. Fra 5 til 15 år, - 529 00:55:24,876 --> 00:55:28,127 - men vi er trygge på å oppnå maksimumsstraff 530 00:55:28,337 --> 00:55:31,588 Så selv med god oppførsel vil han avtjene 10 år 531 00:55:31,799 --> 00:55:33,959 Er du sinnssvak? 532 00:55:36,429 --> 00:55:40,013 Dr. Fowler, Mrs. Fowler. Jeg beklager 533 00:55:40,224 --> 00:55:44,009 - Jeg forstår. - Nei, det gjør du ikke 534 00:55:45,521 --> 00:55:47,431 Det gjør du ikke 535 00:56:34,487 --> 00:56:38,616 Hva ventet dere, Dr. Fowler? 536 00:56:38,824 --> 00:56:42,906 Hva mener du om Strouts kausjon? 537 00:56:45,706 --> 00:56:49,871 Har du hatt kontakt med Mr. Strout? 538 00:56:50,086 --> 00:56:52,625 Hvordan tar Mrs. Fowler dette? 539 00:57:09,856 --> 00:57:11,730 Utrolig! 540 00:57:11,941 --> 00:57:15,276 Jeg ber idiotene dra sin vei, men ikke én av dem rører seg 541 00:57:15,486 --> 00:57:20,363 - Venter de at vi lager smørbrød? - Hvorfor ber du? 542 00:57:20,575 --> 00:57:24,953 Vil du at de skal dra, så si at de skal dra 543 00:57:27,498 --> 00:57:30,749 Ja vel, jeg sier at de skal dra 544 00:57:40,970 --> 00:57:42,880 De er aldri gode nok 545 00:57:43,097 --> 00:57:45,387 Så de er alltid skuffet 546 00:57:45,600 --> 00:57:49,100 De arbeider aldri hardt nok 547 00:57:49,312 --> 00:57:53,809 Oppførte seg aldri riktig nok, var ikke gode nok som far og ektemann 548 00:57:54,025 --> 00:57:56,777 De kan ikke glede seg selv, - 549 00:57:56,986 --> 00:58:00,189 - og ingen andre kan glede dem 550 00:58:14,462 --> 00:58:17,084 Du sov lenge, til deg å være 551 00:58:17,298 --> 00:58:19,967 Jeg tok en av pillene dine 552 00:58:21,135 --> 00:58:23,544 Det gjør du aldri 553 00:58:26,474 --> 00:58:29,180 Der står det, svart på hvitt 554 00:58:29,393 --> 00:58:34,270 Du skulle lese hva han sier. Det er utrolig 555 00:58:41,447 --> 00:58:44,532 Jeg må dra 556 00:58:44,742 --> 00:58:47,281 Hvor? Det er lørdag 557 00:58:47,495 --> 00:58:51,707 Jeg må ta igjen noe arbeid på kontoret 558 00:58:51,916 --> 00:58:54,159 Det tar ikke lang tid 559 00:59:05,555 --> 00:59:11,226 Strout får kausjon. Ingen risiko, sier dommeren 560 00:59:16,148 --> 00:59:18,475 Vil du ha kvitteringen? 561 00:59:31,664 --> 00:59:34,785 Håper jeg ikke forstyrrer deg 562 00:59:37,628 --> 00:59:39,254 Langt ifra 563 00:59:39,463 --> 00:59:44,541 - Kan du veksle en femtilapp? - Unnskyld meg 564 00:59:55,271 --> 00:59:59,139 Takk. Kunne jeg få en pose til? 565 01:00:10,870 --> 01:00:13,539 Ja, jeg lurte på... 566 01:00:13,748 --> 01:00:16,999 Jeg lurte på hvordan det går med deg 567 01:00:17,210 --> 01:00:19,749 Jeg har prøvd å få tak i deg 568 01:00:25,593 --> 01:00:27,966 Vi bor hos moren min nå 569 01:00:29,722 --> 01:00:33,887 - Jeg mente å ringe. - Det er i orden 570 01:00:37,230 --> 01:00:39,603 Dr. Fowler. 571 01:00:42,443 --> 01:00:45,018 Jeg forstår 572 01:00:51,869 --> 01:00:54,112 Jeg løy ikke 573 01:00:55,915 --> 01:00:58,870 Jeg løy ikke den første gangen 574 01:00:59,085 --> 01:01:01,209 Det var... 575 01:01:03,464 --> 01:01:05,790 Jeg sa det jeg følte 576 01:01:12,306 --> 01:01:15,723 Mrs. Fowler...? 577 01:01:16,811 --> 01:01:19,682 Kan jeg få en pakke Marlboro? 578 01:01:44,922 --> 01:01:47,379 Hvordan er det med guttene? 579 01:01:47,592 --> 01:01:49,965 Går det bra? 580 01:01:58,352 --> 01:02:00,346 Jeg må gå 581 01:02:01,439 --> 01:02:03,349 Vi ses 582 01:02:16,078 --> 01:02:18,238 Hvor mye av dette er deres? 583 01:02:18,456 --> 01:02:23,415 Du spør hver gang. Du vet vika på den andre siden av hytta? 584 01:02:23,628 --> 01:02:26,416 Helt til den andre strandlinjen 585 01:02:26,631 --> 01:02:28,957 Nesten 1400 mål 586 01:02:29,175 --> 01:02:31,881 Vet du hva jeg kjøpte det for? 587 01:02:32,094 --> 01:02:34,337 Ikke spør 588 01:02:41,812 --> 01:02:45,016 Og det er lille Charles ved svømmebassenget 589 01:02:45,233 --> 01:02:50,061 Han fant ut hvordan han kom seg ned dit alene 590 01:02:50,279 --> 01:02:53,945 - Du må ha vært veldig stolt. - Ja 591 01:02:54,158 --> 01:02:59,746 Det er Shannon som står i kø til berg- og dalbane 592 01:02:59,956 --> 01:03:03,954 - Var det lange køer? - Ja... 593 01:03:04,168 --> 01:03:06,660 Noen ganger over en time 594 01:03:06,879 --> 01:03:11,258 Hvis man ikke har FastPass 595 01:03:12,385 --> 01:03:14,295 Hva er det? 596 01:03:15,388 --> 01:03:19,256 Man har alle slags forskjellige kongeriker der 597 01:03:19,475 --> 01:03:23,426 Så man bruker FastPass, det er et laminert kort 598 01:03:23,646 --> 01:03:27,976 Maskinen sier når man skal komme tilbake, - 599 01:03:28,192 --> 01:03:31,728 - så man slipper å stå i kø. Da kan man gå rett inn 600 01:03:31,946 --> 01:03:35,031 Var dere noen gang i Florida? 601 01:03:35,241 --> 01:03:37,235 Nei 602 01:03:38,786 --> 01:03:41,824 Hvor mange barnebarn har dere? 603 01:03:47,086 --> 01:03:51,085 Lille Charles og Shannon, - 604 01:03:51,299 --> 01:03:55,084 - de tre eldste, og spedbarna 605 01:03:55,303 --> 01:04:01,223 Charles, Shannon, Mary, George, Wendy, Lee. Det blir 11 606 01:04:01,434 --> 01:04:03,474 Det må være skjønt 607 01:04:03,686 --> 01:04:08,148 Willis sier alltid "ingen sjanse for at vi skal dø ut" 608 01:04:24,415 --> 01:04:27,251 Jeg er så lei meg, Ruth 609 01:04:27,460 --> 01:04:30,545 Jeg tenkte ikke 610 01:04:30,755 --> 01:04:35,465 Jeg ville ha flere barn. Men vi hadde Frank, - 611 01:04:37,970 --> 01:04:41,138 - og Matt startet praksisen 612 01:04:42,433 --> 01:04:45,352 Så det var fornuftig 613 01:04:55,821 --> 01:04:57,614 Lille Charles 614 01:04:57,823 --> 01:05:00,232 Bare 1/2 favn eik igjen hjemme - , 615 01:05:00,451 --> 01:05:03,406 - og du vet hva Daniels tar for det 616 01:05:03,621 --> 01:05:08,165 Jeg kan stable dette ved hytta, og ha noe å brenne til høsten 617 01:05:15,174 --> 01:05:19,125 Det er et flott produkt, og man blir godt behandlet 618 01:05:19,345 --> 01:05:22,797 Vi fikk Subaruen takket være Mary Kay-salget 619 01:05:23,015 --> 01:05:26,101 Den er veldig komfortabel. Fin bil 620 01:05:26,310 --> 01:05:29,811 Det er ingen bil, det er en liten SUV 621 01:05:30,022 --> 01:05:32,597 Hva betyr det SUV-tullet? 622 01:05:32,817 --> 01:05:38,061 - Sports Utility Vehicle - En liten jeep. SUV- 623 01:05:38,281 --> 01:05:41,781 - og ATV og KFC 624 01:05:41,993 --> 01:05:44,781 Hva er vitsen med... 625 01:05:44,996 --> 01:05:46,574 Bokstavord 626 01:05:46,789 --> 01:05:50,658 Det er vel for krevende å si hva ting heter nå for tiden 627 01:05:50,877 --> 01:05:54,626 - Hva står PMS for? - Jeg var soldatdatter 628 01:05:54,839 --> 01:05:57,165 Jeg vokste opp med jeep 629 01:05:57,383 --> 01:06:02,461 Willis liker ikke at jeg er mer kjent med en maskulin ting enn han er 630 01:06:02,680 --> 01:06:05,006 Bare én? 631 01:06:05,224 --> 01:06:08,843 - Takk, kamerat. - Jeg liker denne karen 632 01:06:18,738 --> 01:06:21,444 Du har gjort det fint her 633 01:06:21,657 --> 01:06:26,451 Du laget ikke disse gardinene? Er det antikt stoff? 634 01:06:26,662 --> 01:06:30,875 På et vis. Det er putevar fra det første huset vårt 635 01:06:31,083 --> 01:06:35,746 Jeg har spart på hver eneste liten greie og dings vi hadde 636 01:06:35,963 --> 01:06:38,087 Blant annet deg 637 01:06:57,485 --> 01:06:59,858 Feilberegnet tiden 638 01:07:19,799 --> 01:07:23,465 Han liker jo ikke å arbeide med verving til hæren 639 01:07:23,678 --> 01:07:26,300 Guttene kommer på kontoret 640 01:07:26,514 --> 01:07:30,844 Etter halve prosessen sier de at de venter. Jeg kunne ikke gjort det 641 01:07:31,060 --> 01:07:33,682 Eller de lar seg ikke verve likevel 642 01:07:33,896 --> 01:07:37,942 Det var en som David tok seg av under hele vervingen 643 01:07:39,986 --> 01:07:42,229 Så ringte foreldrene hans 644 01:07:42,446 --> 01:07:45,283 Ringte og sa at gutten 645 01:07:45,491 --> 01:07:49,572 Han var så desperat etter å slippe at han begikk selvmord 646 01:07:49,787 --> 01:07:54,580 Sånt går inn på en. Ville aldri klart det 647 01:08:11,309 --> 01:08:13,302 Jeg går nå 648 01:08:17,481 --> 01:08:20,519 Gleder du deg til å arbeide igjen? 649 01:08:24,113 --> 01:08:26,486 Du er pen 650 01:08:43,049 --> 01:08:47,759 Frank Fowler Du kan ha vunnet $10 millioner! 651 01:09:56,956 --> 01:10:00,243 Det var veldig bra. Jeg gjorde noen tabber 652 01:10:36,245 --> 01:10:38,286 Det kommer i bølger, - 653 01:10:40,875 --> 01:10:42,833 - og så ingen ting 654 01:10:44,003 --> 01:10:46,672 Som en pause i musikk 655 01:10:46,881 --> 01:10:49,799 Ingen lyd, men veldig høyt 656 01:10:55,014 --> 01:10:59,642 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Jeg er så sint 657 01:11:02,396 --> 01:11:04,805 Louise McVey- 658 01:11:05,024 --> 01:11:08,394 - mistet et barn for noen år siden 659 01:11:08,611 --> 01:11:11,103 Kanskje du husker det 660 01:11:11,322 --> 01:11:16,365 Hun hadde fire. Det var den yngste? 661 01:11:17,578 --> 01:11:20,450 Hun fortalte om et syn hun hadde- 662 01:11:20,665 --> 01:11:23,916 - da hun fant ut at datteren var død 663 01:11:24,126 --> 01:11:28,172 Hun så seg selv, langt utenfor jordkloden 664 01:11:28,381 --> 01:11:31,964 En uendelig rekke sirklet rundt Jorden 665 01:11:32,176 --> 01:11:34,336 Da hun kom nærmere, - 666 01:11:34,554 --> 01:11:40,557 - så hun at den besto av mødre som beveget seg framover 667 01:11:40,768 --> 01:11:44,683 Hun gikk inn i rekken, og begynte å gå med dem 668 01:11:44,897 --> 01:11:49,441 På ett spesielt punkt delte rekken seg 669 01:11:49,652 --> 01:11:51,729 Hun sa at hun visste- 670 01:11:51,946 --> 01:11:56,823 - at alle millionene av kvinner på hennes side- 671 01:11:57,034 --> 01:12:01,614 - var mødre som hadde mistet barn 672 01:12:10,590 --> 01:12:14,173 Hun lot til å finne stor trøst i det 673 01:12:18,723 --> 01:12:20,847 Hvordan døde piken? 674 01:12:21,058 --> 01:12:25,306 Hun druknet. En slags badeulykke 675 01:12:38,117 --> 01:12:41,155 Vi spiller Texas Chase'm 676 01:12:41,370 --> 01:12:43,660 - Herregud. - Problemer med det? 677 01:12:43,873 --> 01:12:48,168 Hvorfor tuller du med den dritten? Vi er ikke i Vegas 678 01:12:48,377 --> 01:12:51,830 Five-card draw eller seven-card stud 679 01:12:52,048 --> 01:12:55,797 Det var det jeg sa. Five-card draw, knektepar for å åpne 680 01:12:56,010 --> 01:12:58,300 - Carl? - Idiot 681 01:12:58,513 --> 01:13:00,720 Jeg satser en dollar 682 01:13:00,932 --> 01:13:03,174 Og en til 683 01:13:24,247 --> 01:13:26,786 Herregud, si noe 684 01:13:28,376 --> 01:13:31,331 Ikke gå på tå rundt meg 685 01:13:33,798 --> 01:13:37,298 Skal jeg stirre i kortene hele kvelden? 686 01:13:52,692 --> 01:13:55,777 "Det finnes ting som ikke kan bli sagt" 687 01:13:58,489 --> 01:14:01,325 "Det finnes drømmer som ei kan få dø" 688 01:14:03,077 --> 01:14:06,613 "Det finnes tanker, og de gjør det sterke hjerte svakt, -" 689 01:14:08,541 --> 01:14:11,875 "-gjør kinnet blekt, - 690 01:14:12,086 --> 01:14:15,005 "-og slører blikket" 691 01:14:17,341 --> 01:14:20,462 "Og sangens skjebnesvangre ord-" 692 01:14:20,678 --> 01:14:23,597 "-jeg minnes med et gys:" 693 01:14:27,143 --> 01:14:29,717 ""En gutts vilje-" 694 01:14:29,937 --> 01:14:32,643 "-er vindens vilje" 695 01:14:32,857 --> 01:14:35,812 "Og ungdommens tanker-" 696 01:14:36,027 --> 01:14:39,361 "-er lange, lange tanker"" 697 01:14:48,122 --> 01:14:52,702 - Ja vel, to dollar. - Jeg er med 698 01:14:52,919 --> 01:14:56,419 - Jeg vil ha ett. - Jeg trenger. 699 01:14:56,631 --> 01:15:00,380 Jeg må ha alle tre 700 01:15:00,593 --> 01:15:02,634 Gi meg noe bra 701 01:16:58,002 --> 01:17:00,126 Matt? 702 01:19:57,682 --> 01:20:01,680 Det er fullstendig uakseptabelt 703 01:20:01,894 --> 01:20:04,469 Hva sa han? 704 01:20:05,982 --> 01:20:09,149 Nei, det kan vi ikke tillate. Et øyeblikk 705 01:20:09,360 --> 01:20:12,279 Ryan Collit venter ute 706 01:20:12,488 --> 01:20:17,032 - Moren er kommet med ham. - Jeg ringer senere 707 01:20:20,955 --> 01:20:23,577 Jeg er tilbake fire, Janelle 708 01:20:27,295 --> 01:20:30,581 Beklager. Han er nettopp gått 709 01:20:31,924 --> 01:20:36,255 Jeg må snakke med ham. Spiser han lunsj? 710 01:20:41,976 --> 01:20:45,891 - Tvers over gaten. - Takk 711 01:21:16,594 --> 01:21:18,552 - Hei, Matt. - Hei 712 01:21:21,682 --> 01:21:24,886 - Slå deg ned. - Takk 713 01:21:25,102 --> 01:21:27,974 - Jack, assistenten min. - Hei, Jack 714 01:21:28,189 --> 01:21:30,645 Don. Dette er Ed 715 01:21:30,858 --> 01:21:34,193 Matt Fowler. Hvordan går det? 716 01:21:34,403 --> 01:21:37,904 Det går 717 01:21:38,115 --> 01:21:42,909 Jeg ville snakke om et par ting 718 01:21:44,455 --> 01:21:48,620 Når du har spist lunsj 719 01:21:48,834 --> 01:21:52,335 Vi gjør alt vi kan. Det lover jeg 720 01:21:52,547 --> 01:21:55,667 - Hva kan jeg gjøre? - Ingen ting 721 01:21:55,883 --> 01:21:58,671 Det kan ikke være uaktsomt drap. Det må være noe. 722 01:21:58,886 --> 01:22:02,802 Kan dere ikke finne noe? Bevismateriale? 723 01:22:03,015 --> 01:22:07,974 - Skjer ikke det? - Vi gjør alt vi kan. Jeg vil ikke lyve 724 01:22:08,187 --> 01:22:11,771 Vi har bare Strout. Han sier at de sloss 725 01:22:11,983 --> 01:22:17,144 Tilstanden i huset gjør det umulig å fastslå om det stemmer 726 01:22:17,363 --> 01:22:20,650 Det beste du kan gjøre, er å være tålmodig 727 01:22:20,867 --> 01:22:25,328 Vi har ikke gitt oss ennå, og det bør ikke du heller 728 01:22:25,538 --> 01:22:27,947 To etterforskere jobber med saken 729 01:22:28,165 --> 01:22:32,460 Vi prioriterer den fremdeles. Vi følger opp spor 730 01:22:32,670 --> 01:22:36,206 Det er mye å gjøre før vi avslutter, - 731 01:22:36,424 --> 01:22:39,758 - og vi gjør vårt beste med de ressurser vi har 732 01:22:39,969 --> 01:22:44,134 Du må være tålmodig med oss. Du må vise tillit 733 01:23:06,370 --> 01:23:08,827 Han spikrer opp balltrærne, - 734 01:23:09,040 --> 01:23:12,410 - for skrytepaven kommer med fangsten 735 01:23:12,627 --> 01:23:15,629 En gamling sier "Ivan, hva gjør du?" 736 01:23:15,838 --> 01:23:19,125 "Sender en beskjed", sier han og går 737 01:23:19,342 --> 01:23:22,545 Jeg går inn, og ser balltrærne på veggen 738 01:23:22,762 --> 01:23:26,381 Med et stort skilt foran 739 01:23:26,599 --> 01:23:28,178 Hva sto det? 740 01:23:28,392 --> 01:23:31,679 "Her er balltrærne, har du baller?" 741 01:23:36,400 --> 01:23:38,857 Han rørte ikke teinene våre mer 742 01:23:39,070 --> 01:23:41,147 Hei, Dr. Fowler 743 01:23:41,364 --> 01:23:43,404 Hei, Tim 744 01:23:43,616 --> 01:23:45,942 Sa han noen gang...? 745 01:23:46,160 --> 01:23:50,622 Sa han noen gang noe til deg om det som hendte den dagen? 746 01:23:50,831 --> 01:23:52,659 Nei 747 01:23:52,875 --> 01:23:55,794 Nei. Jeg treffer ikke Richard lenger 748 01:23:56,003 --> 01:23:58,578 Og han ville aldri fortelle meg noe 749 01:23:58,798 --> 01:24:01,372 Nei, naturligvis ikke 750 01:24:01,592 --> 01:24:03,919 Jeg lurte bare på om- 751 01:24:04,136 --> 01:24:06,675 - du hadde hørt noen rykter 752 01:24:06,889 --> 01:24:10,342 Kanskje en av kameratene hans har sagt noe? 753 01:24:12,895 --> 01:24:14,688 Nei 754 01:24:14,897 --> 01:24:19,441 Brødrene hans jobber fremdeles sammen med deg? 755 01:24:19,652 --> 01:24:22,109 De prater vel 756 01:24:24,031 --> 01:24:27,401 Jeg sier bare at vi gjerne skulle finne noe 757 01:24:27,618 --> 01:24:30,241 Noe konkret 758 01:24:32,915 --> 01:24:35,407 Det kunne være en forsnakkelse! 759 01:24:42,258 --> 01:24:44,927 Jeg holder ørene åpne 760 01:24:47,680 --> 01:24:49,923 Takk 761 01:24:50,141 --> 01:24:55,053 Rart å treffe deg her, Dr. Fowler 762 01:25:26,511 --> 01:25:29,347 Jeg håpet vi kunne snakke sammen 763 01:25:33,434 --> 01:25:37,848 Jeg ville si at jeg virkelig er så lei meg 764 01:25:41,984 --> 01:25:45,319 Hvis det noen gang er noe- 765 01:25:46,906 --> 01:25:49,742 - jeg kan gjøre. 766 01:25:51,911 --> 01:25:54,070 Snakke med deg. 767 01:26:28,281 --> 01:26:31,816 Jeg må tilbake på jobb. Ikke stjel noe 768 01:26:32,034 --> 01:26:34,028 Hei, Mrs. Fowler 769 01:26:39,584 --> 01:26:43,001 - Var det noe mer? - En pakke Marlboro Lights 770 01:26:48,759 --> 01:26:53,553 $14,95 med sigarettene 771 01:27:00,897 --> 01:27:02,890 Takk 772 01:27:13,576 --> 01:27:15,735 Hvordan gikk det i dag? 773 01:27:30,551 --> 01:27:34,846 - Er det noe galt? - Galt? Hva kunne være galt? 774 01:27:56,077 --> 01:27:59,910 - Hva vil du? - Vite hva som foregår 775 01:28:02,083 --> 01:28:06,912 Det er tydelig at noe plager deg. Kan vi snakke om det? 776 01:28:07,129 --> 01:28:09,882 Snakke? Vi to? 777 01:28:10,091 --> 01:28:12,168 Tenk om noen så oss? 778 01:28:12,385 --> 01:28:17,131 De ville ikke kjenne oss igjen 779 01:28:17,348 --> 01:28:22,058 - Vil du snakke, eller ikke? - Om den døde sønnen vår? Nei 780 01:28:23,145 --> 01:28:27,227 Vi har ikke gjort det før, hvorfor gjøre det nå? 781 01:28:28,776 --> 01:28:31,066 Hva kan jeg gjøre, Ruth? 782 01:28:31,279 --> 01:28:33,605 Glem det 783 01:28:33,823 --> 01:28:35,947 Hvorfor kan du ikke bare dra? 784 01:28:36,158 --> 01:28:38,366 Hva ønsker du av meg? 785 01:28:38,578 --> 01:28:43,371 At du skal slutte å oppføre deg som om ingen ting er hendt 786 01:28:43,583 --> 01:28:46,454 - Fordi jeg ikke går i spinn? - Nei 787 01:28:46,669 --> 01:28:49,291 Det ville kreve følelser 788 01:28:49,505 --> 01:28:52,128 Du må jo ikke ha det vondt 789 01:28:52,341 --> 01:28:57,503 Er du ute etter sørgekonkurranse, så finn deg en annen 790 01:28:59,140 --> 01:29:03,186 Jeg vet hvordan du sørger. En øl til 791 01:29:04,729 --> 01:29:09,475 Hva pokker skal det bety? Hva vet du? 792 01:29:09,692 --> 01:29:13,773 Du aner ingen ting. Du vet ikke hva jeg sliter med 793 01:29:15,072 --> 01:29:20,198 Jeg vet ikke hva du sliter med, hvis du sliter med noe! 794 01:29:20,411 --> 01:29:23,579 Men du har valgt det, ikke jeg 795 01:29:23,789 --> 01:29:27,491 Ja, for pokker! Jeg velger ikke å hyle til verden 796 01:29:27,710 --> 01:29:31,127 Kanskje en av oss bør være fornuftig 797 01:29:31,339 --> 01:29:34,709 Fornuftig? Jøss, Matt 798 01:29:34,926 --> 01:29:38,841 Vet ikke hva du føler, men jeg savner sønnen min 799 01:29:39,055 --> 01:29:41,761 Godt at du har tid til fornuft 800 01:29:41,974 --> 01:29:45,095 Du ga den fornuften til Frank 801 01:29:45,311 --> 01:29:48,479 Han syntes du var veldig fornuftig 802 01:29:50,691 --> 01:29:53,266 Hva er det du prater om? 803 01:29:56,197 --> 01:29:58,606 Ingen ting 804 01:30:03,287 --> 01:30:05,447 Sier du at- 805 01:30:07,291 --> 01:30:10,578 - det var min skyld? 806 01:30:12,672 --> 01:30:14,582 Er det sånn å forstå? 807 01:30:16,467 --> 01:30:19,469 La meg si deg noe 808 01:30:19,679 --> 01:30:21,553 Det er tvert om! 809 01:30:21,764 --> 01:30:24,967 Jeg vet at du syns at jeg var for mild! 810 01:30:25,184 --> 01:30:29,100 - At jeg tillot ham. - Alt! 811 01:30:29,313 --> 01:30:34,475 - Han gikk ikke til deg. - Han hørte ikke på meg! 812 01:30:34,694 --> 01:30:38,775 - Han stolte ikke på meg - Fordi du aldri lyttet til ham. 813 01:30:38,990 --> 01:30:43,238 Men det gjorde du Du blunket til ham, oppmuntret ham. 814 01:30:43,452 --> 01:30:46,205 Du ville ha det han hadde. Henne 815 01:30:46,414 --> 01:30:49,451 - Dette mener du ikke! - Du vet det! 816 01:30:49,667 --> 01:30:53,037 Men du fikk det ikke, derfor lot du ham gjøre det 817 01:30:53,254 --> 01:30:56,339 Så du kunne få tenning gjennom ham 818 01:30:56,549 --> 01:30:59,420 Du klarer ikke å innrømme- 819 01:30:59,635 --> 01:31:03,420 - at Frank døde på grunn av dine kvinnfolkfantasier! 820 01:31:05,516 --> 01:31:10,725 Vil du vite sannheten om hvorfor sønnen vår er død? 821 01:31:10,938 --> 01:31:13,976 Han var ikke sammen med henne på grunn av meg! 822 01:31:14,192 --> 01:31:16,766 Men på grunn av deg! 823 01:31:16,986 --> 01:31:20,937 Det er sant. Fordi du er så kontrollerende, - 824 01:31:21,157 --> 01:31:23,863 - så dominerende, - 825 01:31:25,286 --> 01:31:30,198 - så sint fordi det bare var ham! Fordi han var vår eneste 826 01:31:30,416 --> 01:31:33,501 - Det er ikke sant! - Jo, det er det 827 01:31:33,711 --> 01:31:37,413 Selv da han var liten, sa du alltid at han gjorde alt feil 828 01:31:39,717 --> 01:31:44,179 Jeg husker en gang du dro ham ut av en lilleputt-kamp- 829 01:31:44,388 --> 01:31:46,715 - og sendte ham hjem- 830 01:31:46,933 --> 01:31:50,552 - fordi han kastet hansken sin i bakken 831 01:31:50,770 --> 01:31:54,104 Hvor gammel var han? Ni år? 832 01:32:03,741 --> 01:32:07,111 Alt han gjorde var galt 833 01:32:10,581 --> 01:32:14,034 Hva var i veien med ham, Ruth? 834 01:32:24,053 --> 01:32:27,423 Du er så uforsonlig 835 01:32:27,640 --> 01:32:29,681 Du er det 836 01:32:29,892 --> 01:32:32,135 Han sa det 837 01:32:37,191 --> 01:32:39,814 Og du gjør det samme med meg 838 01:32:40,027 --> 01:32:43,444 Og det er en fæl måte å oppføre seg på 839 01:32:45,283 --> 01:32:48,119 Du er bitter, Ruth 840 01:32:48,327 --> 01:32:54,164 Anklag meg så mye du vil, men se godt på deg selv 841 01:33:05,469 --> 01:33:09,302 Jeg ville bare snakke om det som hendte 842 01:33:12,602 --> 01:33:16,019 Ønsker du åpenhet og nærhet av meg? 843 01:33:17,106 --> 01:33:19,681 Du skremmer meg 844 01:33:19,901 --> 01:33:25,239 Hvordan kan jeg snakke med deg? Iblant kan jeg ikke engang se på deg 845 01:33:34,916 --> 01:33:36,790 Herregud 846 01:33:41,923 --> 01:33:44,878 Det er antagelig politiet 847 01:33:50,848 --> 01:33:54,051 Jeg er Kristen Gellar fra Rockland turnforening 848 01:33:54,268 --> 01:33:56,262 Vi selger sjokolade 849 01:33:56,479 --> 01:34:00,312 Hvert salg sponses av Tandy Corporation- 850 01:34:00,525 --> 01:34:04,903 - for å hjelpe oss å reise til Oahu og delta i Øst/Vest-lekene 851 01:34:05,112 --> 01:34:07,569 Jeg kjøper noe 852 01:34:07,782 --> 01:34:12,196 I dag har vi spesialtilbud. Seks sjokolader for 10 dollar 853 01:34:12,411 --> 01:34:15,283 Jeg tar det 854 01:34:18,626 --> 01:34:23,004 - Skal jeg holde noe? - Kan du holde denne? 855 01:34:26,467 --> 01:34:29,718 Her er pengene 856 01:34:29,929 --> 01:34:34,058 - Du kan velge hva du vil. - Seks stykker? 857 01:34:51,158 --> 01:34:53,615 Det jeg nettopp sa. 858 01:34:57,540 --> 01:34:59,783 Jeg hadde ingen rett til det 859 01:35:01,878 --> 01:35:04,002 Ingen. 860 01:35:05,131 --> 01:35:08,501 Ingen bør noen gang tvinges til å høre sånt 861 01:35:11,762 --> 01:35:14,136 Jeg er så lei meg 862 01:35:21,606 --> 01:35:23,932 Alt i orden 863 01:35:24,150 --> 01:35:27,769 Nei. Du har rett, Matt 864 01:35:27,987 --> 01:35:31,357 Jeg er fæl 865 01:35:31,574 --> 01:35:34,908 Vær så snill, ikke si det 866 01:35:40,374 --> 01:35:42,783 Jeg forstår deg 867 01:35:44,754 --> 01:35:46,712 Det var så... 868 01:35:47,840 --> 01:35:50,546 Hun kom innom skolen, - 869 01:35:54,055 --> 01:35:56,594 - og jeg kunne ikke tilgi henne 870 01:35:57,808 --> 01:36:01,973 Jeg var så... 871 01:36:09,862 --> 01:36:11,903 Jeg er lei meg 872 01:36:15,034 --> 01:36:17,703 Jeg har vært så sint 873 01:36:17,912 --> 01:36:20,369 Det er i orden 874 01:36:22,166 --> 01:36:24,076 Det er så... 875 01:36:26,796 --> 01:36:29,798 Jeg har sett ham. Jeg ser ham stadig 876 01:36:30,007 --> 01:36:32,131 Jeg vet det 877 01:36:32,343 --> 01:36:37,089 Iblant, på rommet hans, er jeg helt sikker på at han er der 878 01:36:37,306 --> 01:36:41,305 Og i dag var jeg sikker på at Frank... 879 01:36:41,519 --> 01:36:44,355 Ikke Frank 880 01:36:44,564 --> 01:36:46,604 Richard 881 01:36:47,775 --> 01:36:50,943 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre 882 01:37:04,041 --> 01:37:06,201 Hvor så du ham? 883 01:37:06,419 --> 01:37:10,204 Overalt. I sentrum, i butikken 884 01:37:10,423 --> 01:37:13,259 Jeg så ham i South End 885 01:37:13,467 --> 01:37:16,042 Han smilte til meg, Matt 886 01:37:18,848 --> 01:37:21,422 Jeg støter stadig på ham 887 01:37:22,435 --> 01:37:24,725 Han smilte 888 01:37:29,859 --> 01:37:32,695 Det går bra 889 01:38:16,781 --> 01:38:21,076 - Kommer du og legger deg? - Snart, Matt er her ennå 890 01:38:21,285 --> 01:38:23,113 Hei, Matt 891 01:38:23,329 --> 01:38:26,913 Tar du med pillene mine når du kommer og legger deg? 892 01:38:27,124 --> 01:38:30,708 Jeg satte dem på øverste hylle da ungene var her 893 01:38:30,920 --> 01:38:33,412 Takk, vennen min 894 01:38:36,259 --> 01:38:39,676 Jeg tenkte ikke på kausjon 895 01:38:39,887 --> 01:38:43,803 Regnet ikke med å bry meg om ham på lenge 896 01:38:44,016 --> 01:38:46,306 Vet du hva jeg har hørt? 897 01:38:46,519 --> 01:38:50,600 Han jobber på bar for en venn, oppe ved Old Orchard Beach 898 01:38:50,815 --> 01:38:55,525 Selv de verste jævlene har venner. Ingen kjenner ham der 899 01:38:55,736 --> 01:38:59,735 Eller de gir pokker, og drikker drinkene hans 900 01:39:03,452 --> 01:39:05,327 Jeg hater ham, Matt 901 01:39:05,538 --> 01:39:08,493 Han var den samme på skolen, med sønnene mine 902 01:39:08,708 --> 01:39:11,460 Vet du hva han får? Toppen 5 år 903 01:39:11,669 --> 01:39:15,999 - Jeg vet det. - Husker du kvinnen for 7 år siden? 904 01:39:16,215 --> 01:39:20,629 Skjøt mannen sin, dumpet ham fra brua med en 50-kilos sementsekk 905 01:39:20,845 --> 01:39:25,259 Insisterte på at ingen hjalp henne. Hvor er hun nå? 906 01:39:25,474 --> 01:39:28,678 Oppe i Searsport, jobber som sekretær 907 01:39:28,895 --> 01:39:33,558 Og den som hjalp henne, hvor pokker er han? 908 01:39:41,699 --> 01:39:45,614 Jeg ville ta det forferdelig tungt 909 01:39:45,828 --> 01:39:48,700 Men har dere noen gang tenkt på- 910 01:39:51,542 --> 01:39:53,750 - å flytte? 911 01:39:56,923 --> 01:39:59,296 Ja, vi har det 912 01:40:00,343 --> 01:40:02,882 Det ville ikke forandre noe 913 01:41:49,076 --> 01:41:51,403 Jeg stenger. Følger deg til bilen 914 01:41:51,621 --> 01:41:54,457 - God natt, vi ses i morgen. - Vent 915 01:41:54,665 --> 01:41:57,157 - Vil du ta en drink hos meg? - Nei takk 916 01:41:57,376 --> 01:42:01,422 - Bare én drink. - Kanskje en annen kveld 917 01:42:01,631 --> 01:42:03,708 Kom igjen! 918 01:42:07,386 --> 01:42:09,843 Jævla drittkjerring! 919 01:42:25,404 --> 01:42:27,481 Hva gjør du her? 920 01:42:32,411 --> 01:42:36,031 Kan jeg hjelpe deg? 921 01:42:47,885 --> 01:42:53,391 Ikke si noe. Lås opp, og sett deg inn 922 01:42:53,599 --> 01:42:55,759 Vent litt. Vi roer oss ned 923 01:42:57,311 --> 01:42:59,056 Ja vel! 924 01:43:25,756 --> 01:43:27,880 Lås opp 925 01:43:37,518 --> 01:43:40,354 Er det noen hos deg? 926 01:43:40,563 --> 01:43:43,232 - Ikke i natt. - Bra 927 01:43:43,441 --> 01:43:45,481 Kjør dit 928 01:43:45,693 --> 01:43:47,900 Kjør sakte 929 01:43:48,112 --> 01:43:51,031 Ikke prøv å bli stanset 930 01:44:19,852 --> 01:44:23,055 Han lå med kona mi, Dr. Fowler 931 01:44:32,907 --> 01:44:35,316 Ikke snakk 932 01:45:01,644 --> 01:45:05,061 Vi går inn bakdøren. Hold munn 933 01:45:13,906 --> 01:45:15,947 Skru på lyset 934 01:45:20,663 --> 01:45:23,499 Hvor er kofferten din? 935 01:45:23,708 --> 01:45:27,160 - Hvor er den? - I skapet på soverommet 936 01:45:27,378 --> 01:45:29,502 Vi går dit 937 01:45:29,714 --> 01:45:33,214 Når du kommer til en dør, stanser du og slår på lyset 938 01:45:33,426 --> 01:45:35,503 Gå 939 01:45:58,075 --> 01:46:01,113 Det er ingen veggbryter 940 01:46:01,329 --> 01:46:04,496 - Hvor er lampen? - Ved senga 941 01:46:04,707 --> 01:46:06,831 Skru den på 942 01:46:13,758 --> 01:46:16,926 Sett deg. På sengen 943 01:46:25,811 --> 01:46:28,648 Hvilket skap? 944 01:46:28,856 --> 01:46:31,609 Hvor er koffertene? 945 01:46:46,832 --> 01:46:50,167 Jeg ville ordne opp med Natalie 946 01:46:50,378 --> 01:46:54,708 Jeg prøvde å starte på nytt. Men jeg klarte ikke 947 01:46:54,924 --> 01:46:58,875 Kunne ikke snakke, han var alltid der 948 01:47:00,680 --> 01:47:03,717 Det var et uhell. Jeg blir fengslet 949 01:47:03,933 --> 01:47:06,851 Slipper jeg ut, er jeg gammel. Holder ikke det? 950 01:47:07,061 --> 01:47:09,470 Du skal ikke i fengsel 951 01:47:11,482 --> 01:47:14,235 Pakk klær til varmt vær 952 01:47:19,240 --> 01:47:21,483 Skal du slippe meg fri? 953 01:47:21,701 --> 01:47:24,407 Du skal stikke av fra kausjonen 954 01:47:24,620 --> 01:47:26,661 Hva? 955 01:47:26,873 --> 01:47:30,040 Pakk. Gjør det! 956 01:47:34,839 --> 01:47:40,214 Det er rettssaken. Min kone og jeg ville ikke holde den ut 957 01:47:40,428 --> 01:47:44,676 Derfor reiser du. Jeg har billett 958 01:47:44,891 --> 01:47:49,304 Min kone ser deg stadig. Jeg vil ikke ha noe av det mer 959 01:47:51,731 --> 01:47:54,187 Takk, Dr. Fowler 960 01:48:01,365 --> 01:48:05,067 Han var der når jeg hentet guttene 961 01:48:05,286 --> 01:48:09,949 Iblant lå han over der. Duncan fortalte det 962 01:48:10,166 --> 01:48:13,002 - Jeg er lei meg. - Det holder 963 01:48:13,211 --> 01:48:16,912 Jeg trenger noe på badet 964 01:48:34,857 --> 01:48:37,776 - Gå videre. - Jeg må slå lens 965 01:48:39,362 --> 01:48:41,402 Gjør det 966 01:49:21,612 --> 01:49:23,273 Vent 967 01:49:29,745 --> 01:49:31,786 Jernbanebillett 968 01:49:31,998 --> 01:49:34,038 Gå 969 01:49:37,420 --> 01:49:40,754 De finner meg, passasjerlister sjekkes 970 01:49:40,965 --> 01:49:43,634 Jeg brukte ikke ditt navn 971 01:49:43,843 --> 01:49:47,129 De oppdager det. Var det så lett, ville jeg ha gjort det selv 972 01:49:47,346 --> 01:49:50,966 Alene er det vanskelig. Vi har arrangert det 973 01:49:51,184 --> 01:49:55,265 - Hvem er "vi"? - Start motoren, kjør 974 01:50:08,784 --> 01:50:12,119 Det er ingen fly så sent 975 01:50:12,330 --> 01:50:14,904 Nordover på vei 73 976 01:50:16,709 --> 01:50:19,035 Flyplassen er sørover 977 01:50:19,253 --> 01:50:24,249 Du bor hos noen en stund. De tar deg med til flyplassen 978 01:50:26,886 --> 01:50:29,129 Skru på radioen 979 01:50:29,347 --> 01:50:31,175 Finn kampen 980 01:50:31,390 --> 01:50:35,341 - Klokka er over ett. - De sender repriser 981 01:50:35,561 --> 01:50:37,721 Ikke snakk mer 982 01:52:27,173 --> 01:52:29,380 - Snu. - Hvorfor? 983 01:52:29,592 --> 01:52:32,380 Vi kjørte forbi. Snu! 984 01:53:06,712 --> 01:53:09,999 Det er ingen ting her 985 01:53:10,216 --> 01:53:14,546 Skjønner ikke hvorfor vi ikke kjører til flyplassen 986 01:53:14,762 --> 01:53:18,512 Du tror ikke vi setter igjen bilen din på flyplassen? 987 01:53:20,893 --> 01:53:23,765 Jeg får 20 år, Dr. Fowler 988 01:53:23,980 --> 01:53:26,685 Da er jeg 53 år 989 01:53:28,025 --> 01:53:31,360 Ett år yngre enn jeg er nå 990 01:53:36,909 --> 01:53:39,117 Hvor er vi? 991 01:53:39,328 --> 01:53:41,702 Nesten framme 992 01:53:49,005 --> 01:53:52,291 Slå av motoren, la lysene være på 993 01:53:55,344 --> 01:53:57,671 Er dette din hytte? 994 01:53:57,889 --> 01:54:00,807 Nei. Ta veskene 995 01:54:20,578 --> 01:54:23,533 - Mr. Grinnel. - Jeg skal ta veskene 996 01:54:27,210 --> 01:54:28,871 Vent 997 01:54:33,257 --> 01:54:35,417 Ta denne 998 01:55:00,284 --> 01:55:04,365 Hva har du gjort? Det var ikke dette vi avtalte 999 01:55:08,000 --> 01:55:09,745 Han... 1000 01:55:12,463 --> 01:55:14,836 Han prøvde å stikke av 1001 01:55:17,802 --> 01:55:21,587 Vi skulle vente, og ta ham med i skogen 1002 01:55:27,937 --> 01:55:30,346 Jeg klarte ikke å vente 1003 01:55:37,154 --> 01:55:39,943 Jeg henter minitraktoren 1004 01:56:33,544 --> 01:56:35,205 Vent 1005 01:56:54,815 --> 01:56:57,105 Skynd deg, vi må dra 1006 01:57:45,324 --> 01:57:47,532 Kom igjen! 1007 01:58:22,403 --> 01:58:24,397 Hva er klokka? 1008 01:58:26,365 --> 01:58:28,940 Ti på fire 1009 01:58:29,160 --> 01:58:32,530 Vi er en time forsinket. Beklager 1010 01:58:32,747 --> 01:58:36,081 Det er høyvann 1011 01:58:37,168 --> 01:58:40,502 Kan ikke hindre folk i å fiske 1012 01:58:40,713 --> 01:58:44,463 - Helvetes bro. - Beklager, Willis 1013 01:58:50,515 --> 01:58:53,516 Jeg var inne i skuret hans en gang 1014 01:58:53,726 --> 01:58:55,684 Det stinket 1015 01:58:55,895 --> 01:58:59,941 Han har sølt ut mer whiskey enn vi har drukket 1016 01:59:00,149 --> 01:59:04,065 Vi får håpe han allerede var full 1017 01:59:08,741 --> 01:59:12,111 Virkningen av Katies pille gir seg snart 1018 02:02:54,634 --> 02:02:56,923 Gjorde du det? 1019 02:03:38,845 --> 02:03:41,419 Er alt i orden med deg? 1020 02:03:52,483 --> 02:03:56,434 Det var et bilde av ham og Natalie på veggen 1021 02:04:04,370 --> 02:04:06,827 Hva er det, Matt? 1022 02:04:11,794 --> 02:04:14,582 Måten hun smilte på. 1023 02:04:18,426 --> 02:04:20,336 Hva? 1024 02:04:26,809 --> 02:04:29,218 Jeg vet ikke 1025 02:05:00,927 --> 02:05:03,383 Hva tenker jeg på? 1026 02:05:04,639 --> 02:05:07,391 Du er nok sulten 1027 02:05:30,540 --> 02:05:32,580 Matt? 1028 02:05:38,172 --> 02:05:40,960 Vil du ha kaffe? 1029 02:06:58,711 --> 02:07:02,496 Tilegnet Andre Dubus (1936 - 1999) 1030 02:07:03,216 --> 02:07:07,001 Etter hans novelle "Killings"