1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:38,418 --> 00:01:41,013
Me encanta estar aquí.
4
00:01:41,054 --> 00:01:43,421
Lo sé.
5
00:01:47,694 --> 00:01:51,927
Puedo sentir mi vida, ¿sabes?
6
00:03:08,007 --> 00:03:11,000
- Buenos días, Dr. Fowler.
- Buenos días, Natalie.
7
00:03:11,044 --> 00:03:12,979
- ¿Cómo están, chicos?
- ¡Muy bien!
8
00:03:13,012 --> 00:03:15,743
Duncan, ¿seguro que no quieres ir?
9
00:03:15,782 --> 00:03:18,911
No, él quiere quedarse aquí.
10
00:03:18,951 --> 00:03:21,716
Muévete, ponte en el medio.
11
00:03:21,754 --> 00:03:23,620
Vamos.
12
00:03:23,656 --> 00:03:25,488
- Adiós.
- Adiós.
13
00:03:25,525 --> 00:03:27,756
¿No quieres saludar?
14
00:03:27,794 --> 00:03:29,786
¡No quieres saludar!
15
00:03:31,297 --> 00:03:33,892
¿Qué quieres desayunar, tesoro?
16
00:05:17,904 --> 00:05:19,896
Ahora sí.
17
00:06:07,820 --> 00:06:10,289
Ay, caray.
18
00:06:10,323 --> 00:06:12,952
¿Ves lo que le pasó
a esta pobre criatura?
19
00:06:12,992 --> 00:06:16,190
- ¿Qué?
- Mira, perdió un brazo.
20
00:06:16,229 --> 00:06:19,825
La trampa tiene redes de nailon
llamadas "cabezas".
21
00:06:19,866 --> 00:06:25,203
Dos entradas laterales
para permitir que la langosta entre.
22
00:06:25,238 --> 00:06:28,299
Y adentro, lo que llaman
un cuarto interior...
23
00:06:28,341 --> 00:06:31,311
tiene la carnada
y evita que se escape.
24
00:06:31,344 --> 00:06:35,042
¿Conoces el dicho: "Dos es compañía,
tres es una multitud"?
25
00:06:35,081 --> 00:06:36,379
Es así.
26
00:06:36,415 --> 00:06:39,442
Si tienes más de dos
en el cuarto interior...
27
00:06:39,485 --> 00:06:41,579
es posible que algo así suceda.
28
00:06:41,621 --> 00:06:45,183
Es por eso que Frank no puede dejar
estas trampas más de un día.
29
00:06:45,224 --> 00:06:48,023
Papá, muéstrale ésta.
30
00:06:50,596 --> 00:06:53,964
Las hembras más viejas,
como esta anciana...
31
00:06:54,000 --> 00:06:58,335
son las más peligrosas,
especialmente cuando les crecen " bayas".
32
00:06:58,371 --> 00:07:00,670
- ¿Bayas?
- Sí, huevos, ¿ves?
33
00:07:00,706 --> 00:07:03,574
Podría eliminar a dos machos,
sin problema.
34
00:07:03,609 --> 00:07:06,238
Entonces tienes una langosta
que no puedes vender.
35
00:07:06,279 --> 00:07:10,080
Pero esta damisela
tiene una vida fácil...
36
00:07:10,116 --> 00:07:12,984
porque el estado dice
que debemos soltarla.
37
00:07:17,957 --> 00:07:19,892
Muy bien, ahora...
38
00:07:21,427 --> 00:07:23,794
¿Crees que puedes ocuparte de ésta?
39
00:07:23,829 --> 00:07:25,058
¿Estás seguro?
40
00:07:25,097 --> 00:07:27,362
Muy bien, adelante.
41
00:07:27,400 --> 00:07:29,301
Ponla en el tanque.
42
00:07:30,803 --> 00:07:32,772
Bien.
43
00:07:33,773 --> 00:07:36,208
- ¡Más alto, más alto!
- ¡Más alto!
44
00:07:36,242 --> 00:07:38,074
Te empujaré más alto.
45
00:07:38,110 --> 00:07:40,579
¿Ya fue suficiente?
46
00:07:47,253 --> 00:07:50,189
- Ruth odia éstos.
- ¿Qué cosa?
47
00:07:50,222 --> 00:07:52,248
Compré los panecillos equivocados.
48
00:07:52,291 --> 00:07:54,783
Pero los de ella son perfectos.
49
00:07:58,531 --> 00:08:01,626
Lo que no daría
por recuperar mi juventud.
50
00:08:01,667 --> 00:08:05,297
Willis, nunca tuviste eso
en tu juventud.
51
00:08:05,338 --> 00:08:08,069
Puedes ir a jugar.
52
00:08:12,678 --> 00:08:14,476
Hola, padre, decidió venir.
53
00:08:14,513 --> 00:08:17,745
Si no los veo aquí,
no los veo para nada.
54
00:08:23,322 --> 00:08:26,156
- ¿Quieres una cerveza?
- No.
55
00:08:26,192 --> 00:08:28,923
Voy a ver si tu madre necesita ayuda.
56
00:08:28,961 --> 00:08:30,657
Muy bien, buena suerte.
57
00:08:55,588 --> 00:08:59,684
Disculpe...
¿puedo ayudarle con algo aquí?
58
00:08:59,825 --> 00:09:04,126
Sí. Puedes alcanzarme
ese recipiente, querida.
59
00:09:04,163 --> 00:09:05,825
¿Éste?
60
00:09:05,865 --> 00:09:07,527
Sí, gracias.
61
00:09:11,103 --> 00:09:15,131
Espero ansiosamente
ese concierto del Día del Trabajo.
62
00:09:15,174 --> 00:09:17,473
La música es muy original.
63
00:09:17,510 --> 00:09:20,605
Es perturbadora, en realidad.
64
00:09:20,646 --> 00:09:23,548
Es cierto, ¿no?
65
00:09:26,285 --> 00:09:30,017
¿Cómo... aprendió eso?
66
00:09:30,056 --> 00:09:32,787
- Acerca de...
- En Brown.
67
00:09:32,825 --> 00:09:36,193
Hice mi tesis sobre música folclórica
de Europa oriental.
68
00:09:36,228 --> 00:09:38,094
Pensé en ser una maestra.
69
00:09:38,130 --> 00:09:39,496
¿Por qué no lo hiciste?
70
00:09:39,532 --> 00:09:41,524
Mamá.
71
00:09:41,567 --> 00:09:44,002
¿Qué estás comiendo?
72
00:09:44,036 --> 00:09:45,436
Nada.
73
00:09:45,471 --> 00:09:47,736
- ¿Está bueno?
- Sí.
74
00:09:47,773 --> 00:09:50,242
Colúmpiame, colúmpiame.
75
00:09:50,276 --> 00:09:51,972
Bueno, te columpiaré, Dunc.
76
00:09:52,011 --> 00:09:53,843
Regresaré enseguida.
77
00:09:53,879 --> 00:09:57,145
- El Sr. Strout te mencionó otra vez.
- Apuesto a que sí.
78
00:09:57,183 --> 00:09:58,811
Aún habla de ti.
79
00:09:58,851 --> 00:10:00,820
Dice que eres el mejor empacador
que tuvo.
80
00:10:00,853 --> 00:10:02,754
Dice que te ves adorable
con esa red en el pelo.
81
00:10:02,788 --> 00:10:04,256
Disculpen, muchachos.
Un ofrecimiento.
82
00:10:04,290 --> 00:10:07,158
- Tome, padre.
- Gracias.
83
00:10:07,193 --> 00:10:09,128
Eso es lo que Charles está haciendo.
84
00:10:09,161 --> 00:10:13,257
Becky fue a la academia de peinados
después de la secundaria.
85
00:10:13,299 --> 00:10:18,966
Después de casarse, decidió que quería
quedarse en su casa con los chicos.
86
00:10:19,004 --> 00:10:22,566
Pero todavía le encanta peinar.
87
00:10:22,608 --> 00:10:25,510
¿Adónde va Ud., padre?
88
00:10:25,544 --> 00:10:27,945
Voy a "Supercuts".
89
00:10:27,980 --> 00:10:32,611
No puede pedir a la misma empleada
en "Supercuts".
90
00:10:32,651 --> 00:10:35,553
Esos niños están disfrutando mucho.
91
00:10:35,588 --> 00:10:37,557
Fuiste muy amable
en hacer esto por ellos.
92
00:10:37,590 --> 00:10:40,492
Ella no los trajo antes
porque se avergüenza.
93
00:10:40,526 --> 00:10:42,358
No debería avergonzarse.
94
00:10:42,394 --> 00:10:46,297
Ojalá no hubieses instalado
esa monstruosidad.
95
00:10:46,332 --> 00:10:48,324
Lo quitaremos cuando se vayan.
96
00:10:48,367 --> 00:10:50,336
- ¿Qué, el columpio?
- El columpio.
97
00:10:50,369 --> 00:10:52,429
Ruth, es un niño.
98
00:10:52,471 --> 00:10:54,133
¿Qué esperas?
99
00:10:54,173 --> 00:10:57,507
¿"Feliz cumpleaños, aquí tienes una
caja, arrástrala por un rato"?
100
00:10:57,543 --> 00:11:00,342
Es un niño, es como yo.
Lo quiere ahora.
101
00:11:02,815 --> 00:11:04,147
¡El pastel!
102
00:11:10,089 --> 00:11:12,149
Ah, fantástico.
103
00:11:21,066 --> 00:11:23,331
- Hola, cumpleañero.
- ¡Papi! ¡Papi!
104
00:11:23,369 --> 00:11:25,804
¡Sí, Duncan!
105
00:11:25,838 --> 00:11:29,036
Feliz cumpleaños a ti,
Feliz cumpleaños a ti
106
00:11:29,074 --> 00:11:31,043
Feliz cumpleaños, querido Duncan
107
00:11:31,076 --> 00:11:34,046
Feliz cumpleaños a ti
108
00:11:34,079 --> 00:11:38,107
No quiero irme.
109
00:11:38,150 --> 00:11:40,813
Rayos.
¿Qué hace él aquí?
110
00:11:46,192 --> 00:11:48,787
Hola, Jase.
Ven aquí, amiguito.
111
00:11:48,827 --> 00:11:51,661
Papi nos llevará
a la galería de juegos.
112
00:11:51,697 --> 00:11:54,326
Te dije que vinieras, cara de mono.
113
00:11:55,100 --> 00:11:57,069
Jason, no le hagas eso a tu hermano.
114
00:11:57,102 --> 00:11:59,162
¿Quieres que yo te haga eso a ti?
115
00:11:59,205 --> 00:12:01,538
Debemos encontrarnos en la casa
a las 6:30.
116
00:12:01,574 --> 00:12:03,668
Pensé que nos encontrábamos aquí.
117
00:12:07,413 --> 00:12:10,144
- Está bien.
- Puedes quedarte.
118
00:12:10,182 --> 00:12:12,481
Come algo.
Mi papá está cocinando.
119
00:12:20,192 --> 00:12:22,286
Matt...
120
00:12:26,332 --> 00:12:28,699
¿Deberíamos hacer algo?
121
00:12:28,734 --> 00:12:30,362
No.
122
00:12:30,402 --> 00:12:31,700
Está bien.
123
00:12:38,510 --> 00:12:41,480
Te veré luego entonces.
124
00:12:41,513 --> 00:12:43,778
De acuerdo.
125
00:12:43,816 --> 00:12:45,751
En un ratito.
126
00:12:53,158 --> 00:12:55,593
Aún no está divorciada, ¿sabes?
127
00:12:55,628 --> 00:12:57,096
Es lo mismo.
128
00:12:57,129 --> 00:12:59,496
Maine tiene leyes locas,
eso es todo.
129
00:12:59,531 --> 00:13:02,262
Como sea, él adora a sus hijos.
130
00:13:03,769 --> 00:13:05,795
Ay, Dios,
no crees que él quiera...
131
00:13:05,838 --> 00:13:09,400
- No, no se casará con ella.
- ¿Qué hace con ella entonces?
132
00:13:09,441 --> 00:13:12,275
Ella probablemente lo ame.
133
00:13:12,311 --> 00:13:13,939
Todas las chicas lo aman.
134
00:13:13,979 --> 00:13:15,777
Dejémoslo así.
135
00:13:17,950 --> 00:13:20,385
Él no me escuchará.
136
00:13:20,419 --> 00:13:23,184
Le pedí tres veces
que desarme esos columpios.
137
00:13:23,222 --> 00:13:30,061
Déjalo. Parece que vive
una pareja joven aquí.
138
00:13:30,095 --> 00:13:32,758
Necesita la cabeza en el estudio,
no en ella.
139
00:13:34,400 --> 00:13:36,062
Por así decir.
140
00:13:38,871 --> 00:13:42,103
Ayudaría si estuvieses de mi lado.
141
00:13:43,342 --> 00:13:47,177
Ah, puedo estar de tu lado.
142
00:13:47,212 --> 00:13:52,708
¡Tengo una aguja!
¡Tengo una aguja!
143
00:14:06,965 --> 00:14:09,400
Sr. y Sra. Adamson.
144
00:14:09,435 --> 00:14:12,530
Bien, ya puede ponerse la camisa.
145
00:14:12,571 --> 00:14:16,531
Ayer estuvo levantado y correteando
toda la tarde.
146
00:14:16,575 --> 00:14:19,306
Pero hoy se tambaleó.
147
00:14:19,378 --> 00:14:22,075
Se cayó dos veces.
148
00:14:22,114 --> 00:14:24,242
Hago lo posible para levantarlo.
149
00:14:24,283 --> 00:14:26,184
Está débil.
150
00:14:26,218 --> 00:14:29,416
Dijo que cuando no pudiera trabajar
más, no quería vivir.
151
00:14:29,455 --> 00:14:32,425
Por un tiempo, se sentó
y remendó las redes...
152
00:14:32,458 --> 00:14:34,484
pero ya no puede hacer eso.
153
00:14:34,526 --> 00:14:36,893
¿Cómo está tu papá, Matt?
154
00:14:36,929 --> 00:14:38,454
Lo siento, doctor.
155
00:14:38,497 --> 00:14:40,159
Elwyn, te acuerdas...
156
00:14:40,199 --> 00:14:42,828
Jesse Fowler falleció
hace tiempo.
157
00:14:42,868 --> 00:14:44,996
Estuvimos en su funeral, ¿recuerdas?
158
00:14:46,939 --> 00:14:50,103
Regresaré en una hora, Janelle.
Me olvidé mi almuerzo.
159
00:14:50,142 --> 00:14:52,441
Está empezando a hacerse un hábito.
160
00:14:57,616 --> 00:15:00,017
¡Recién se fue, Matt!
161
00:15:00,052 --> 00:15:02,112
Se fue a almorzar a casa hoy.
162
00:15:02,154 --> 00:15:06,854
Ah, claro. Me olvidé,
tiene una entrevista.
163
00:15:06,892 --> 00:15:13,457
¿Frank? ¿Hola?
¡Oye, Frank!
164
00:15:14,466 --> 00:15:17,459
Sí, papá.
165
00:15:17,503 --> 00:15:19,836
¿Qué haces aquí?
166
00:15:19,872 --> 00:15:22,103
Pensé que ibas a Boston
para la entrevista.
167
00:15:22,141 --> 00:15:24,576
Sí... no, cambiaron el día.
168
00:15:27,613 --> 00:15:30,242
Hola, Dr. Fowler.
169
00:15:30,282 --> 00:15:32,274
Hola.
170
00:15:32,317 --> 00:15:34,684
¿Dónde están los chicos?
171
00:15:34,720 --> 00:15:38,179
Están con mi mamá.
172
00:15:43,462 --> 00:15:46,398
¿Les gusta la ensalada de repollo?
173
00:15:56,241 --> 00:15:57,903
Sírvete un poco más.
174
00:15:59,545 --> 00:16:01,377
¿Seguro?
175
00:16:18,297 --> 00:16:20,357
Vístete.
176
00:16:22,367 --> 00:16:24,199
Manos arriba.
177
00:16:24,236 --> 00:16:27,468
- Quiero jugar.
- Está bien, está bien.
178
00:16:27,506 --> 00:16:29,998
Mamá, ahí está Frank.
179
00:16:33,278 --> 00:16:34,871
Saluden.
180
00:16:34,913 --> 00:16:38,213
- Mamá, apúrate. Por favor.
- Me estoy apurando.
181
00:16:38,250 --> 00:16:40,947
- Mamá, quiero jugar.
- Jugarás tú también.
182
00:16:40,986 --> 00:16:42,750
Primero, lo miraremos a él.
183
00:16:42,788 --> 00:16:44,347
Frank...
184
00:16:44,389 --> 00:16:46,915
¿le contaste a tu mamá
que estuvo muy bueno?
185
00:16:46,959 --> 00:16:48,894
¿Que estuvo muy bueno qué?
186
00:16:48,927 --> 00:16:52,386
Frank se divirtió mucho
esta tarde.
187
00:16:52,431 --> 00:16:55,629
Le encantó tu ensalada de repollo,
comió por dos.
188
00:16:55,667 --> 00:16:57,295
Bien, para eso está.
189
00:16:58,971 --> 00:17:01,202
- ¿Salchichas?
- Sí, comeré una.
190
00:17:01,240 --> 00:17:02,435
No.
191
00:17:06,812 --> 00:17:10,544
Dime, ¿cómo están los niños?
¿Las cosas van bien?
192
00:17:10,582 --> 00:17:13,313
Sí, ellos están bien.
193
00:17:13,352 --> 00:17:16,254
Me alegro, eso está bien.
194
00:17:16,288 --> 00:17:18,814
Ah, ¿cómo te fue en la entrevista?
195
00:17:18,857 --> 00:17:21,554
De maravilla.
196
00:17:21,593 --> 00:17:22,891
Bien.
197
00:17:24,162 --> 00:17:25,630
¡Jason!
198
00:17:30,602 --> 00:17:32,434
Es una chica muy valiente.
199
00:17:32,471 --> 00:17:35,100
Se acabó.
Me estás enloqueciendo, mamá.
200
00:17:35,140 --> 00:17:37,439
Tuve muchas novias.
201
00:17:37,476 --> 00:17:40,810
No entiendo por qué
ésta es diferente.
202
00:17:40,846 --> 00:17:43,111
Sé que no lo entiendes.
203
00:17:46,485 --> 00:17:48,647
No es algo serio, mamá.
204
00:17:50,055 --> 00:17:52,786
¿No?
205
00:17:52,824 --> 00:17:54,486
No.
206
00:17:56,295 --> 00:17:59,265
Sólo durante el verano.
207
00:17:59,298 --> 00:18:00,630
Ya veo.
208
00:18:28,760 --> 00:18:30,490
¿Cómo entraste esta vez?
209
00:18:30,529 --> 00:18:32,725
Por la chimenea.
210
00:18:43,609 --> 00:18:45,100
Gracias.
211
00:18:46,511 --> 00:18:48,639
¿En qué puedo ayudarte?
212
00:18:49,881 --> 00:18:52,214
Sólo quería dejar eso para Jason.
213
00:18:52,250 --> 00:18:55,186
- ¿Qué?
- Eso.
214
00:18:55,220 --> 00:18:58,156
No sabía dónde querrías ponerlo.
215
00:18:58,190 --> 00:19:01,422
Es hora de que lo tenga.
216
00:19:01,460 --> 00:19:03,759
¿Qué voy a hacer yo con eso?
217
00:19:03,795 --> 00:19:06,287
Significará mucho para él, Richard.
218
00:19:06,331 --> 00:19:07,765
Ha estado mejorando.
219
00:19:07,799 --> 00:19:09,734
Sí, eso oí.
220
00:19:10,736 --> 00:19:13,399
Habría estado bien
si hubieses venido a su partido.
221
00:19:13,438 --> 00:19:15,464
Recién recibí tu mensaje.
222
00:19:16,808 --> 00:19:19,937
¿Dónde están, con él?
223
00:19:21,980 --> 00:19:24,006
Eso no es asunto tuyo.
224
00:19:24,049 --> 00:19:27,281
Ya veo, son mis hijos,
pero no son asunto mío.
225
00:19:27,319 --> 00:19:29,686
Sabes a qué me refiero.
226
00:19:29,721 --> 00:19:32,190
Sí.
227
00:19:34,059 --> 00:19:36,221
Estaba pensando en volver a casa.
228
00:19:36,261 --> 00:19:39,390
Aquí, contigo y los chicos.
229
00:19:41,099 --> 00:19:43,091
¿De qué hablas?
230
00:19:43,135 --> 00:19:47,004
Hablo de volver a casa,
de eso hablo.
231
00:19:48,807 --> 00:19:52,244
Sé lo que estás pensando.
Es diferente ahora.
232
00:19:52,277 --> 00:19:56,544
- ¿Sí?
- Sí.
233
00:19:56,581 --> 00:20:00,177
¿Cómo va el trabajo? ¿Tu padre
te tomó otra vez en la fábrica?
234
00:20:00,218 --> 00:20:02,119
Eso es gracioso.
235
00:20:02,154 --> 00:20:04,521
Sigues recibiendo cheques, ¿no?
236
00:20:04,556 --> 00:20:07,253
¿Tengo que llamar
al contador de mi padre?
237
00:20:09,961 --> 00:20:12,624
¿Viste mi camioneta nueva afuera?
238
00:20:12,664 --> 00:20:14,929
Es muy bonita.
239
00:20:14,966 --> 00:20:18,596
No es exactamente nueva.
Le di a David el camión a cambio.
240
00:20:18,637 --> 00:20:20,367
Hay lugar para todos nosotros.
241
00:20:20,405 --> 00:20:22,670
Buen auto para ir de compras.
242
00:20:24,509 --> 00:20:26,910
¿Quieres dar una vuelta?
243
00:20:29,414 --> 00:20:34,944
No cambias.
No cambias, ¿verdad?
244
00:20:34,986 --> 00:20:37,581
¿Cambiar? No.
245
00:20:37,622 --> 00:20:40,353
No, no cambio.
246
00:20:40,392 --> 00:20:42,725
Todo a mi alrededor cambia.
247
00:20:42,761 --> 00:20:44,753
Tú cambias.
248
00:20:44,796 --> 00:20:50,394
Te quedas con mi casa
y te quedas con mis hijos...
249
00:20:50,435 --> 00:20:53,496
y te revuelcas con este otro tipo.
250
00:20:53,538 --> 00:20:56,167
Pero yo, yo no cambio para nada.
251
00:20:56,208 --> 00:20:59,845
- No es tu casa.
- ¿En serio?
252
00:20:59,845 --> 00:21:02,474
No.
En cuanto a revolcarse...
253
00:21:02,514 --> 00:21:04,949
¿quién contestó el teléfono
la otra mañana?
254
00:21:04,983 --> 00:21:08,943
No importa. No me interesa.
No funciona.
255
00:21:09,955 --> 00:21:14,791
Nat, sólo quiero una oportunidad.
256
00:21:16,027 --> 00:21:17,620
¿Para qué?
257
00:21:17,662 --> 00:21:20,427
¿Para que puedas fingir que tienen
un verdadero padre por unos días?
258
00:21:20,465 --> 00:21:22,866
¡Soy su verdadero padre!
259
00:21:22,901 --> 00:21:24,369
Soy su padre.
260
00:21:24,402 --> 00:21:27,770
Richard, ¿sabes qué define
a un padre?
261
00:21:27,806 --> 00:21:29,104
Lo que hace.
262
00:21:29,141 --> 00:21:31,303
No lo que promete.
263
00:21:31,343 --> 00:21:35,439
Es ser una presencia
positiva, consistente.
264
00:21:40,285 --> 00:21:43,551
Una presencia positiva, consistente.
265
00:21:43,588 --> 00:21:46,524
Vaya.
¿Qué significa eso?
266
00:21:46,558 --> 00:21:48,618
No lo entiendo.
267
00:21:48,660 --> 00:21:51,755
Pero, claro, yo no me revuelco
con un chico universitario, ¿verdad?
268
00:21:53,899 --> 00:21:55,629
Escucha...
269
00:21:57,068 --> 00:21:58,832
¿Puedes irte ya?
270
00:21:58,870 --> 00:22:00,668
No quiero que estés aquí
cuando regresen.
271
00:22:00,705 --> 00:22:03,766
¿No querrías eso?
272
00:22:03,809 --> 00:22:05,277
No.
273
00:22:05,310 --> 00:22:07,575
No, tienes que irte ahora.
274
00:22:15,153 --> 00:22:16,849
Te veré luego, Richard.
275
00:22:16,888 --> 00:22:18,288
Adiós.
276
00:22:26,965 --> 00:22:29,457
Richard Strout.
Secundaria Rockland.
277
00:22:29,501 --> 00:22:31,299
Campeonato Regional 1982.
278
00:22:40,979 --> 00:22:42,811
Estuve ignorando
nuestra diferencia de edad...
279
00:22:42,848 --> 00:22:45,374
pero si sigues jugando
con esos bloques...
280
00:22:45,417 --> 00:22:47,613
empezaré a preocuparme.
281
00:22:47,652 --> 00:22:51,145
No estás mirando la casa.
Mira.
282
00:22:59,264 --> 00:23:02,325
No es toda mía,
una parte es de Mack.
283
00:23:02,367 --> 00:23:05,599
Toda la idea de lo que
Mack trataba de lograr...
284
00:23:05,637 --> 00:23:08,232
era una área común
en el centro de la casa.
285
00:23:08,273 --> 00:23:10,936
Los espacios amplios, abiertos,
no eran sólo de Mack...
286
00:23:10,976 --> 00:23:13,571
pero sí la idea de separar la familia...
287
00:23:13,612 --> 00:23:17,549
para que los padres estuviesen
de un lado y los niños del otro...
288
00:23:17,582 --> 00:23:20,245
para que todos se desparramaran
en el centro.
289
00:23:20,285 --> 00:23:23,346
Es brillante.
290
00:23:24,489 --> 00:23:26,253
Te estoy aburriendo, ¿no?
291
00:23:26,291 --> 00:23:28,123
No.
292
00:23:31,196 --> 00:23:33,722
Sólo estaba pensando...
293
00:23:36,234 --> 00:23:39,261
¿En qué?
294
00:23:39,304 --> 00:23:41,569
En ti.
295
00:23:43,508 --> 00:23:45,409
La universidad.
296
00:23:49,281 --> 00:23:52,217
¿Y si espero un año?
297
00:23:56,154 --> 00:23:58,646
Un año no va a hacer...
298
00:23:58,690 --> 00:24:00,420
No puedes hacer eso, Frank.
299
00:24:00,458 --> 00:24:01,551
¿Por qué?
300
00:24:01,593 --> 00:24:04,757
He pensado mucho en esto.
301
00:24:04,796 --> 00:24:05,923
De verdad.
302
00:24:05,964 --> 00:24:11,835
No, me dijiste que tomará un siglo
hasta que puedas establecerte.
303
00:24:11,870 --> 00:24:15,807
Exactamente.
Así que, ¿que es un año en un siglo?
304
00:24:22,614 --> 00:24:24,845
Es una lógica retorcida.
305
00:24:27,852 --> 00:24:30,185
¿Sabes qué me dijo Duncan hoy?
306
00:24:30,221 --> 00:24:32,656
No estarás cambiando
de tema, ¿verdad?
307
00:24:32,691 --> 00:24:37,527
Dijo: "Frank, no creo que Jason
realmente entienda a las chicas".
308
00:24:37,562 --> 00:24:40,191
- ¡No te creo!
- Es cierto.
309
00:24:40,231 --> 00:24:45,260
Que entienda a las chicas...
310
00:24:45,303 --> 00:24:47,932
¿Qué dijiste tú?
311
00:24:47,973 --> 00:24:50,169
No sabía qué decir.
312
00:24:50,208 --> 00:24:54,304
Dije: "Dale tiempo, Duncan,
ya aprenderá".
313
00:24:54,346 --> 00:24:58,545
Si es así ahora,
entonces estamos en problemas.
314
00:25:15,567 --> 00:25:19,368
¿Qué es esto?
¿"Action Man"?
315
00:25:19,404 --> 00:25:21,066
Sí.
316
00:25:21,106 --> 00:25:23,735
Richard se lo dio a Dunc
en su cumpleaños.
317
00:26:01,246 --> 00:26:03,579
Muy bien.
318
00:26:03,615 --> 00:26:06,380
Son las 7:30,
dejémoslo aquí.
319
00:26:06,418 --> 00:26:09,513
Recuerden cuando canten
estas palabras...
320
00:26:09,554 --> 00:26:11,580
que lo que sentimos por la bahía...
321
00:26:11,623 --> 00:26:14,889
es lo que los balcánicos sentían
por el río Sava.
322
00:26:14,926 --> 00:26:16,895
¡Y escuchen sus cintas!
323
00:26:16,928 --> 00:26:18,988
A Moilih Ta todavía le falta mucho...
324
00:26:19,030 --> 00:26:24,628
y tenemos que tener listo un programa
de 40 minutos para el Día del Trabajo.
325
00:26:24,669 --> 00:26:26,604
El Día del Trabajo.
326
00:26:26,638 --> 00:26:28,937
- Ah, y Anna...
- ¿Sí, Srta. Fowler?
327
00:26:28,973 --> 00:26:31,238
La próxima vez, agáchate.
328
00:26:33,111 --> 00:26:36,013
Sí, fantástico.
329
00:26:40,418 --> 00:26:43,479
¿Es eso ácido?
¿Qué estás poniendo ahí?
330
00:26:43,521 --> 00:26:46,081
Ay, Dios mío, ¿qué ocurrió?
331
00:26:46,124 --> 00:26:47,888
Frank, no te muevas.
332
00:26:49,094 --> 00:26:50,585
Fue el esposo de ella, ¿verdad?
333
00:26:50,628 --> 00:26:53,564
Ex. Pasó por la casa.
334
00:26:53,598 --> 00:26:56,067
- ¿Vas a hacer una denuncia?
- No.
335
00:26:56,101 --> 00:26:58,263
¿Qué impedirá
que lo haga otra vez?
336
00:26:58,303 --> 00:27:00,101
¿Le pegaste?
Dime que le pegaste.
337
00:27:00,138 --> 00:27:01,697
Sólo para que no lo haga otra vez.
338
00:27:01,739 --> 00:27:04,004
Creo que lo toqué...
¡Cielos, papá!
339
00:27:04,042 --> 00:27:06,568
¿Qué vas a hacer?
340
00:27:06,611 --> 00:27:08,671
¿Tomar clases de karate?
341
00:27:08,713 --> 00:27:10,773
Ése no es el problema.
342
00:27:10,815 --> 00:27:12,477
Mamá, sabes que ella te cae bien.
343
00:27:12,517 --> 00:27:15,214
Mucha gente me cae bien.
344
00:27:15,253 --> 00:27:16,881
Y los chicos, ¿lo vieron?
345
00:27:16,921 --> 00:27:19,447
No, estaban dormidos.
346
00:27:19,491 --> 00:27:21,187
¿La dejaste sola con él?
347
00:27:21,226 --> 00:27:22,990
Él se fue primero.
348
00:27:23,027 --> 00:27:24,791
Ella le estaba gritando...
349
00:27:24,829 --> 00:27:26,627
y creo que tenía una sartén
en la mano.
350
00:27:26,664 --> 00:27:28,155
Por el amor de Dios.
351
00:27:28,199 --> 00:27:30,828
- ¿Llamaste a la policía?
- Todavía no.
352
00:27:30,869 --> 00:27:32,235
¿No los llamaste?
353
00:27:32,270 --> 00:27:35,399
Acaba de entrar. ¿Cuándo
pude haber llamado a la policía?
354
00:27:35,440 --> 00:27:37,500
Mamá, no llames.
355
00:27:37,542 --> 00:27:40,410
Si llamas a la policía,
los niños se asustarán.
356
00:27:40,445 --> 00:27:41,469
Tienes que llamarlos.
357
00:27:41,513 --> 00:27:43,414
No, no voy a llamarlos.
Fue un forcejeo.
358
00:27:43,448 --> 00:27:44,848
Eso es, no fue nada serio.
359
00:27:44,883 --> 00:27:47,682
Claro, tal como la relación
no es seria.
360
00:27:47,719 --> 00:27:49,551
Ah, Ruth, no es el momento.
361
00:27:49,587 --> 00:27:51,920
¿Cuándo es el momento,
cuando lo deje en un coma?
362
00:27:51,956 --> 00:27:54,425
Esto se va a terminar ahora.
363
00:27:54,459 --> 00:27:56,792
¿En serio?
364
00:27:56,828 --> 00:27:58,820
Para otoño, estarás en un avión.
365
00:27:58,863 --> 00:28:01,128
¿Te los llevarás contigo?
366
00:28:01,166 --> 00:28:03,761
¿Qué pensarán los niños
cuando desaparezcas?
367
00:28:03,801 --> 00:28:05,702
Tranquila, mamá.
368
00:28:05,737 --> 00:28:09,572
No es una noviecita
que puedes visitar los días feriados.
369
00:28:09,607 --> 00:28:11,303
No estás solo en esto.
370
00:28:11,342 --> 00:28:14,176
Cuanto antes lo termines, mejor.
371
00:28:19,851 --> 00:28:22,787
¿Qué vamos a hacer?
372
00:28:22,820 --> 00:28:25,449
No sé.
373
00:28:25,490 --> 00:28:27,584
Tienes que hablar con él, Matt.
374
00:28:30,328 --> 00:28:32,320
No sé.
375
00:28:33,364 --> 00:28:37,563
Quizás tenga razón
sobre asustar a los niños.
376
00:28:37,602 --> 00:28:41,733
¿Por qué no lo consultamos con
la almohada y decidimos mañana?
377
00:28:41,773 --> 00:28:44,072
¿Llamarás tú a la policía
o debo hacerlo yo?
378
00:28:44,108 --> 00:28:47,101
Te dije lo que pienso.
Si quieres llamarlos, llámalos.
379
00:29:09,300 --> 00:29:12,099
No es la primera vez que se mete
con alguien, lo sabes.
380
00:29:12,136 --> 00:29:13,661
Ya no está más con el hombre.
381
00:29:13,705 --> 00:29:15,503
No, me refiero a antes.
382
00:29:15,540 --> 00:29:17,133
¿De qué hablas?
383
00:29:17,175 --> 00:29:19,906
Por favor, has oído lo mismo que yo.
384
00:29:19,944 --> 00:29:21,344
Parece que te olvidas...
385
00:29:21,379 --> 00:29:24,076
no como mi almuerzo
en la sala de maestros.
386
00:29:30,822 --> 00:29:33,656
Tal vez él la ame todavía.
387
00:29:38,129 --> 00:29:42,396
La mejor parte del bacalao...
los forasteros no lo tocan.
388
00:29:42,433 --> 00:29:45,733
Los pescadores del verano,
los temporarios como Frank...
389
00:29:45,770 --> 00:29:48,171
te fastidian.
390
00:29:48,206 --> 00:29:50,300
Ahora hay unos 80 con licencias.
391
00:29:50,341 --> 00:29:51,604
Habría que poner un cartel:
392
00:29:51,643 --> 00:29:54,875
"Quédese en su propio terreno
o pierda sus trampas".
393
00:29:54,912 --> 00:29:59,111
Henry está molesto porque atrapo
el doble que él...
394
00:29:59,150 --> 00:30:00,584
con un Boudreau de segunda mano.
395
00:30:00,618 --> 00:30:03,178
No lo escuches.
396
00:30:03,221 --> 00:30:05,247
Ese bote está bien.
Fue mi primer bote.
397
00:30:07,091 --> 00:30:09,356
A veces lo echo de menos...
398
00:30:09,394 --> 00:30:12,091
y también a ese camión
que conduces.
399
00:30:12,130 --> 00:30:14,861
¿Cuándo regresas a la escuela, Frank?
400
00:30:31,549 --> 00:30:33,142
Hola, Dr. Fowler.
401
00:30:33,184 --> 00:30:36,416
- ¿Cómo estás, Jason?
- Bien.
402
00:30:45,596 --> 00:30:47,394
¿Qué pescaste?
403
00:30:48,866 --> 00:30:52,394
Nada mal.
Unos kilos.
404
00:30:53,438 --> 00:30:56,567
Hace días que no te veo ni el pelo.
405
00:30:56,607 --> 00:30:58,337
Sabes dónde encontrarme.
406
00:30:58,376 --> 00:31:00,038
¿Cuándo regresarás a casa?
407
00:31:00,078 --> 00:31:02,445
¿Ha llegado a esto?
408
00:31:02,480 --> 00:31:04,005
¿Llegado a qué?
409
00:31:05,650 --> 00:31:09,883
Que tengas que hacer mandados
para mamá.
410
00:31:11,689 --> 00:31:14,716
Estoy pensando en construir
unas 200 trampas más.
411
00:31:14,759 --> 00:31:17,251
Tal vez me quede algo de ganancia.
412
00:31:17,295 --> 00:31:20,356
Tardaras más de 2 años en conseguir
una licencia para pescar
413
00:31:20,398 --> 00:31:21,593
fuera de temporada.
414
00:31:21,632 --> 00:31:24,158
Correcto, a menos que Henry
me emplee como hombre de popa.
415
00:31:24,202 --> 00:31:29,698
- ¿Harás eso?
- Tal vez.
416
00:31:29,741 --> 00:31:31,573
Es tan buena vida como cualquier otra.
417
00:31:31,609 --> 00:31:34,204
Era satisfactoria para tu padre.
418
00:31:34,245 --> 00:31:37,773
Algunas cosas simplemente saltan
una generación.
419
00:31:40,418 --> 00:31:43,013
¿No crees...?
420
00:31:43,054 --> 00:31:46,582
¿No crees que puedas
necesitar algo más?
421
00:31:46,624 --> 00:31:51,722
¿Para qué? ¿Para poder tener
una educación privilegiada como tú?
422
00:31:51,763 --> 00:31:54,164
Cielos, si es tan genial...
423
00:31:54,198 --> 00:31:57,191
¿por qué te escabulles de la oficina
todos los días para venir aquí?
424
00:32:00,304 --> 00:32:03,206
Me gusta pasar un rato
con mi hijo.
425
00:32:18,790 --> 00:32:21,760
No sé, papá.
426
00:32:24,061 --> 00:32:26,189
No sé.
427
00:32:29,667 --> 00:32:32,000
Ella es una muchacha maravillosa.
428
00:32:34,005 --> 00:32:36,201
Y eso es lo que veo.
429
00:32:42,280 --> 00:32:46,149
Oye, Frank, ¿cuánto tiempo estarás
estacionado ahí?
430
00:32:46,184 --> 00:32:47,777
¡Me gustaría descargar!
431
00:32:47,819 --> 00:32:49,685
¿Me das una mano?
432
00:32:49,720 --> 00:32:51,154
Sí, seguro.
433
00:33:02,600 --> 00:33:06,298
No puedes hipnotizar las cartas
para que cambien, Matt.
434
00:33:06,671 --> 00:33:09,607
Por Dios, apuesta ya
o Carl va a empezar.
435
00:33:09,640 --> 00:33:12,166
"El perro del mendigo
y el gato de la viuda...
436
00:33:12,210 --> 00:33:14,441
"aliméntalos y tú engordarás".
437
00:33:14,479 --> 00:33:17,574
"El jején canta
su canción de verano".
438
00:33:17,615 --> 00:33:19,709
"El veneno sale
de la lengua del calumniador".
439
00:33:19,750 --> 00:33:25,246
"El veneno de la serpiente y del tritón
es el sudor del pie de la envidia".
440
00:33:25,289 --> 00:33:29,249
"El veneno de la abeja
es el celo del artista".
441
00:33:29,293 --> 00:33:32,127
Muy bien, Carl.
Dos dólares.
442
00:33:32,163 --> 00:33:35,133
Te digo, tienes que dejar
esa cosa de Blake.
443
00:33:35,166 --> 00:33:36,532
Es muy trillado.
444
00:33:36,567 --> 00:33:37,694
No lo provoques.
445
00:33:37,735 --> 00:33:42,196
Cada vez que hago lo mío,
Uds. se quejan.
446
00:33:42,240 --> 00:33:46,200
- Eso no es verdad.
- Nos encantan tus cosas.
447
00:33:46,244 --> 00:33:48,179
- ¿Carl?
- Juego.
448
00:33:48,212 --> 00:33:50,977
¿Todos juegan?
Frankie, ¿juegas?
449
00:33:56,888 --> 00:33:58,254
Supongo que soy el ganador.
450
00:33:58,289 --> 00:33:59,917
Siempre los calladitos.
451
00:34:02,260 --> 00:34:03,922
Vamos. Vamos.
452
00:34:19,143 --> 00:34:23,342
No me prestes atención.
Tu padre está roncando.
453
00:34:42,266 --> 00:34:45,794
Come, debes tener hambre.
454
00:34:45,836 --> 00:34:47,668
No tengo hambre.
455
00:34:48,773 --> 00:34:50,799
¿Café?
456
00:34:57,014 --> 00:34:59,176
Y, ¿hablaste con ella?
457
00:35:00,518 --> 00:35:02,248
Sí.
458
00:35:04,989 --> 00:35:07,823
¿Y cómo está?
459
00:35:07,858 --> 00:35:09,952
Está de maravilla.
460
00:35:13,030 --> 00:35:16,159
Frank, sólo quería decirte
que a nosotros...
461
00:35:17,168 --> 00:35:19,763
que a mí me caía bien.
462
00:35:19,804 --> 00:35:21,898
Me cae bien.
463
00:35:21,939 --> 00:35:24,568
Es una muchacha maravillosa.
464
00:35:24,609 --> 00:35:29,138
No vas a tener esta conversación
conmigo ahora, ¿verdad?
465
00:35:39,123 --> 00:35:43,584
- Buenas noches.
- Buenas noches.
466
00:35:45,529 --> 00:35:46,553
Bien.
Muy bien.
467
00:35:47,832 --> 00:35:50,825
Eso está bien, señor.
Se lo enviaré inmediatamente.
468
00:35:52,370 --> 00:35:55,499
Sí, estoy muy entusiasmado.
469
00:35:56,607 --> 00:36:02,274
Es una universidad hermosa.
Ya me estoy preparando.
470
00:36:03,347 --> 00:36:06,408
Sí, gracias.
Gracias, señor.
471
00:36:06,450 --> 00:36:08,919
Sí, comparado con sus modelos...
472
00:36:08,953 --> 00:36:11,752
No se compara
con sus modelos, pero...
473
00:36:12,757 --> 00:36:16,125
Sí.
Estoy al tanto de la casa Lautner.
474
00:36:17,595 --> 00:36:20,030
Discúlpeme, señor,
¿puede esperar un segundo?
475
00:36:22,533 --> 00:36:25,025
¿Hola?
476
00:36:26,971 --> 00:36:29,600
¿Jase?
477
00:36:29,640 --> 00:36:32,405
Jase, ¿qué pasa?
478
00:36:34,912 --> 00:36:37,939
Escucha, Jason, no te muevas.
479
00:36:37,982 --> 00:36:40,281
Estaré ahí enseguida.
No te muevas.
480
00:36:40,317 --> 00:36:46,348
Me empujó nada más.
No me pegó.
481
00:36:46,390 --> 00:36:48,120
¿No te pegó?
482
00:36:48,159 --> 00:36:52,062
Eso es fantástico.
Le haremos una fiesta.
483
00:36:52,096 --> 00:36:54,463
Ya es suficiente.
Llamaremos a la policía.
484
00:36:54,498 --> 00:36:57,491
- Espera, espera.
- Natalie, llamaremos a la policía.
485
00:36:57,535 --> 00:37:00,562
No sé qué quiero hacer.
486
00:37:00,604 --> 00:37:03,073
Odio esto.
Odio que los chicos vean esto.
487
00:37:03,107 --> 00:37:06,043
¡No sé qué hacer!
488
00:37:06,077 --> 00:37:09,878
Está bien.
Está bien.
489
00:37:09,914 --> 00:37:13,578
Estoy aquí ahora.
Estoy aquí. Todo está bien.
490
00:37:13,617 --> 00:37:17,315
No iré a ninguna parte.
491
00:37:17,354 --> 00:37:21,724
- Bueno, bueno.
- Todo está bien.
492
00:37:25,730 --> 00:37:27,198
¡Mamá!
493
00:37:32,937 --> 00:37:36,101
- Ve arriba con los niños.
- No, Frank.
494
00:37:36,140 --> 00:37:38,166
Ve arriba.
No dejaré que entre a la casa.
495
00:37:38,209 --> 00:37:40,075
Vete arriba.
496
00:37:40,111 --> 00:37:43,206
Es mejor si él no te ve.
Sube.
497
00:37:43,247 --> 00:37:45,978
No lo dejes entrar.
No lo dejes entrar.
498
00:37:46,016 --> 00:37:47,006
Frank, no lo dejes entrar.
499
00:37:49,220 --> 00:37:50,586
¡Abre la puerta!
500
00:37:51,589 --> 00:37:53,421
¿Frank?
501
00:37:53,457 --> 00:37:56,552
Frank, amigo, ¿estás ahí adentro?
502
00:37:56,594 --> 00:37:59,860
Frank, lamento mucho
lo que sucedió.
503
00:37:59,897 --> 00:38:02,196
Pido disculpas.
Lamento lo que sucedió.
504
00:38:02,233 --> 00:38:03,428
Ahora abre la puerta.
505
00:38:03,467 --> 00:38:06,904
Richard, vete.
¡Vete ya mismo!
506
00:38:06,937 --> 00:38:08,769
¡No te dejaré pasar por esta puerta!
507
00:38:08,806 --> 00:38:11,275
Ella se fue.
Natalie no está.
508
00:38:11,308 --> 00:38:13,277
Llamaré a la policía
si no te vas.
509
00:38:13,310 --> 00:38:15,279
Vete y ya.
510
00:38:15,312 --> 00:38:17,543
Está bien.
511
00:38:40,204 --> 00:38:41,900
¡No te me acerques, hijo de puta!
512
00:38:41,939 --> 00:38:44,101
Léele una historia.
Regresaré enseguida.
513
00:38:44,141 --> 00:38:48,442
- ¡No quiero quedarme aquí!
- Tienes que quedarte aquí.
514
00:38:48,479 --> 00:38:50,675
Mírame.
Te quedarás aquí.
515
00:38:50,714 --> 00:38:52,012
Léele una historia.
516
00:38:52,049 --> 00:38:53,415
¿Dónde está ella?
517
00:38:55,753 --> 00:38:58,245
¡Mientes, carajo!
¡¿Dónde está?! ¡Natalie!
518
00:38:58,289 --> 00:39:01,123
¡Deja eso!
¡Deja eso!
519
00:39:20,744 --> 00:39:22,508
¡Papi!
520
00:39:27,685 --> 00:39:30,484
Matt, hay una Sra. Strout
en la línea dos.
521
00:39:30,521 --> 00:39:32,080
Dice que es muy importante.
522
00:39:34,792 --> 00:39:36,351
¿Aló?
523
00:39:36,393 --> 00:39:39,625
Hola. ¿Natalie?
524
00:40:17,167 --> 00:40:18,999
Fantástico.
525
00:40:29,613 --> 00:40:31,912
Tu temor a la muerte
es como el temblor del pastor...
526
00:40:31,949 --> 00:40:37,821
cuando está de pie ante el rey cuya
mano se apoyará sobre él en honor.
527
00:40:37,821 --> 00:40:41,622
¿No está el pastor jubiloso
debajo de su temblor...
528
00:40:41,659 --> 00:40:43,753
porque ha de llevar la marca del rey?
529
00:40:43,794 --> 00:40:47,925
Sin embargo, ¿no está más atento
a su temblor?
530
00:40:47,965 --> 00:40:52,665
¿Porque qué es morir
sino estar de pie desnudo en el viento...
531
00:40:52,703 --> 00:40:55,571
y derretirse en el sol?
532
00:40:55,606 --> 00:40:58,132
¿Y qué es dejar de respirar...
533
00:40:58,175 --> 00:41:02,237
sino liberar el aliento
de sus mareas inquietas...
534
00:41:02,279 --> 00:41:07,518
para que pueda elevarse y expandirse
y buscar a Dios libre de trabas?
535
00:41:07,518 --> 00:41:13,219
Sólo cuando bebas del río del silencio,
de verdad cantarás.
536
00:41:13,257 --> 00:41:15,317
Y al llegar
a la cima de la montaña...
537
00:41:15,359 --> 00:41:18,625
entonces empezarás a escalar.
538
00:41:18,662 --> 00:41:24,761
Y cuando la tierra reclame tus piernas,
entonces bailarás de verdad.
539
00:42:16,887 --> 00:42:19,049
¿Puedo hacer algo por ti?
540
00:42:23,293 --> 00:42:25,125
¿Dónde está Ruth?
541
00:42:25,162 --> 00:42:27,688
Fue a recostarse, Matt.
542
00:42:30,000 --> 00:42:32,094
Con permiso.
543
00:46:09,953 --> 00:46:11,080
¿Sí?
544
00:46:12,089 --> 00:46:14,388
Matt, voy a ir a almorzar.
545
00:46:15,559 --> 00:46:16,959
Está bien.
546
00:46:17,961 --> 00:46:20,795
¿Te traigo algo?
547
00:46:20,831 --> 00:46:24,165
No, estoy bien.
548
00:46:25,902 --> 00:46:28,030
¿Estás seguro?
549
00:46:30,207 --> 00:46:32,005
Sí, estoy bien.
550
00:46:34,578 --> 00:46:36,012
Bueno.
551
00:47:00,937 --> 00:47:03,998
No te preocupes.
Yo no los hice.
552
00:47:05,242 --> 00:47:07,541
- Quería queso.
- ¿Qué?
553
00:47:07,577 --> 00:47:09,273
Eso es mío.
554
00:47:09,313 --> 00:47:11,578
Perdona.
555
00:47:18,522 --> 00:47:21,924
Regresaste a trabajar muy rápido.
¿No es demasiado pronto?
556
00:47:21,958 --> 00:47:23,688
No puedo quedarme en casa.
557
00:47:25,495 --> 00:47:27,555
¿Cómo van los negocios?
558
00:47:27,597 --> 00:47:29,463
Ya sabes, la misma mierda de siempre.
559
00:47:29,499 --> 00:47:31,525
Me asaltaron otra vez.
Bueno, sabías eso.
560
00:47:31,568 --> 00:47:33,093
- No, no lo sabía.
- Sí.
561
00:47:33,136 --> 00:47:35,128
Se llevó 75 dólares.
562
00:47:35,172 --> 00:47:37,334
¿Estabas en la caja?
563
00:47:37,374 --> 00:47:40,538
Habrían recibido algo más
si hubiese estado en la caja.
564
00:47:44,915 --> 00:47:48,647
¿Cómo estás, Matt?
No escribes, no llamas.
565
00:47:48,685 --> 00:47:51,746
- ¿Adónde se fue el amor?
- Siempre fastidiando, fastidiando.
566
00:48:00,731 --> 00:48:03,895
¿Ya fijaron la audiencia
para la fianza?
567
00:48:03,934 --> 00:48:06,836
Será en los próximos días.
568
00:48:06,870 --> 00:48:08,270
¿Vas a ir?
569
00:48:08,305 --> 00:48:10,536
No sé.
570
00:48:12,843 --> 00:48:16,541
Davis dice que es una formalidad.
571
00:48:17,848 --> 00:48:22,286
No hablé con Ruth sobre si ella cree
que deberíamos ir o no.
572
00:48:22,319 --> 00:48:23,947
Si es demasiado para Ruth,
yo iré contigo.
573
00:48:23,987 --> 00:48:25,819
Gracias.
574
00:48:25,856 --> 00:48:27,620
Va a estar bien.
575
00:48:29,092 --> 00:48:31,618
Davis dice que es una formalidad.
576
00:48:34,331 --> 00:48:36,664
¿El juicio criminal ya se fijó?
577
00:48:39,169 --> 00:48:42,071
- Octubre.
- ¿Octubre?
578
00:48:42,105 --> 00:48:45,473
- Eso me dijeron.
- Cielos, se toman su tiempo.
579
00:48:47,277 --> 00:48:49,041
Pues, él está ahí ahora.
580
00:48:49,079 --> 00:48:50,809
Lo mantienen ocupado,
estoy seguro.
581
00:48:50,847 --> 00:48:53,544
¿Sabes adónde lo trasladarán
después de la sentencia?
582
00:48:55,652 --> 00:48:58,486
¿Tienes salsa Tabasco?
583
00:49:01,358 --> 00:49:05,420
¡Anita! ¡Tabasco!
584
00:49:05,462 --> 00:49:07,328
Ay, mierda.
585
00:49:26,049 --> 00:49:27,881
El próximo fin de semana, Matt.
586
00:49:27,918 --> 00:49:31,411
Queremos que vengas al campamento.
Katie insiste.
587
00:49:31,455 --> 00:49:33,083
No es para presionarte...
588
00:49:33,123 --> 00:49:36,389
pero si no vienes, invitará a su hermana
y a ese idiota y...
589
00:49:36,426 --> 00:49:39,123
acabaré insultándolos otra vez.
590
00:49:39,162 --> 00:49:41,324
El futuro de mi familia
está en tus manos.
591
00:49:42,732 --> 00:49:45,634
Deja que le pregunte a Ruth.
592
00:49:58,148 --> 00:50:01,209
- ¿Cómo te fue hoy?
- Bien.
593
00:50:01,251 --> 00:50:04,585
Almorcé con Willis.
594
00:50:04,621 --> 00:50:07,284
Fue un gusto verlo, realmente.
595
00:50:07,324 --> 00:50:09,452
Mi día fue bueno también, gracias.
596
00:50:10,460 --> 00:50:13,396
Perdona, ¿dijiste algo?
597
00:50:14,664 --> 00:50:16,064
No.
598
00:50:21,471 --> 00:50:26,205
Katie y Willis nos invitaron al
campamento para el fin de semana.
599
00:50:26,243 --> 00:50:29,145
Dije que te preguntaría,
por si teníamos otros planes.
600
00:50:31,848 --> 00:50:33,840
Suena bien.
601
00:50:35,085 --> 00:50:38,419
No tenemos que ir.
602
00:50:38,455 --> 00:50:40,117
¿Tú no quieres ir?
603
00:50:41,258 --> 00:50:43,420
Sí, yo quiero ir.
604
00:50:43,460 --> 00:50:46,157
Entonces diles que sí.
605
00:50:46,196 --> 00:50:51,396
Pensé que quizás estarías ocupada
preparando a las niñas.
606
00:50:53,103 --> 00:50:54,662
No.
607
00:50:59,409 --> 00:51:01,173
Bueno.
608
00:51:16,259 --> 00:51:19,593
El próximo asunto es el caso del estado
de Maine contra Richard Strout.
609
00:51:19,629 --> 00:51:23,430
Que conste que el acusado
ha estado encarcelado...
610
00:51:23,466 --> 00:51:28,404
en la cárcel del Condado de Knox
sin fianza desde el 17 de julio.
611
00:51:28,438 --> 00:51:30,407
Ésta es una audiencia para fianza.
612
00:51:30,440 --> 00:51:34,707
Sr. Davis, considerando que tenemos
un calendario de juicios muy abarrotado
613
00:51:34,744 --> 00:51:36,736
sugiero realizar
la audiencia para fianza
614
00:51:36,780 --> 00:51:40,148
y la audiencia por causa probable
hoy a las 2:00.
615
00:51:40,183 --> 00:51:42,778
Así que, a menos que
haya objeciones
616
00:51:42,819 --> 00:51:44,287
quisiera fijarla para las 2:00
617
00:51:44,321 --> 00:51:46,654
y tomaremos el testimonio
de sus testigos en ese momento.
618
00:51:48,692 --> 00:51:49,990
Yo...
619
00:51:52,028 --> 00:51:54,088
cerré la puerta.
620
00:51:58,768 --> 00:52:00,259
Yo...
621
00:52:02,472 --> 00:52:05,374
caminé por mi cuarto.
622
00:52:07,444 --> 00:52:12,382
Oí unos gritos.
Oí gritos.
623
00:52:14,217 --> 00:52:16,209
Llegué a las escaleras.
624
00:52:25,395 --> 00:52:28,058
Y luego oí...
625
00:52:28,098 --> 00:52:30,567
Oí el disparo.
626
00:52:33,303 --> 00:52:36,000
- Ay, Richard.
- Lo siento.
627
00:52:36,039 --> 00:52:39,476
¿Podemos retroceder un minuto?
628
00:52:39,509 --> 00:52:42,673
Sra. Strout, Ud. dice
que "oyó" el disparo.
629
00:52:44,381 --> 00:52:45,542
Sí.
630
00:52:45,582 --> 00:52:48,484
¿Ud. "oyó" el disparo?
631
00:52:48,518 --> 00:52:51,511
- ¿Presenció realmente el accidente?
- Objeción.
632
00:52:51,554 --> 00:52:54,023
No hay nada que indique
que esto fue un accidente.
633
00:52:54,057 --> 00:52:55,218
Ha lugar.
634
00:52:55,258 --> 00:52:57,420
Elimine la palabra "accidente"
del acta.
635
00:52:57,460 --> 00:53:00,123
Cambie la pregunta, Srta. Keyes.
636
00:53:02,465 --> 00:53:06,561
Sra. Strout, en la denuncia policial,
Ud. declaró...
637
00:53:06,603 --> 00:53:11,701
que Ud. había "presenciado"
la descarga del arma.
638
00:53:13,677 --> 00:53:16,010
¿Presenció Ud.
La descarga del arma?
639
00:53:34,330 --> 00:53:38,131
Pensé que dijo que habría
un juicio en octubre.
640
00:53:38,168 --> 00:53:42,469
Si estaba encarcelado, el juez habría
fijado una fecha en octubre...
641
00:53:42,505 --> 00:53:46,101
básicamente, para ahorrarle al condado
el costo de alojarlo como a un reo...
642
00:53:46,142 --> 00:53:51,445
pero con fianza, lamentablemente,
la fecha de juicio es siempre posterior.
643
00:53:51,481 --> 00:53:53,541
¿Dice que no podemos hacer nada
al respecto?
644
00:53:53,583 --> 00:53:57,247
¿Dejan que el canalla salga
y debemos esperar sentados?
645
00:53:57,287 --> 00:54:01,054
No podemos apelar la fianza.
No está organizado de esa manera.
646
00:54:01,091 --> 00:54:05,995
El código de fianzas del estado es para
asegurar futuras apariciones en el tribunal.
647
00:54:06,029 --> 00:54:08,430
En este caso,
la familia Strout estaba dispuesta...
648
00:54:08,465 --> 00:54:10,767
a entregar una cantidad sustancial
de propiedad como fianza.
649
00:54:10,767 --> 00:54:14,431
Eso, junto con sus vínculos
con la comunidad...
650
00:54:14,471 --> 00:54:18,465
hicieron muy difícil que convenciera al
juez de que había un riesgo grave de huida.
651
00:54:18,508 --> 00:54:22,878
Pueden presentar un juicio civil.
Lo recomiendo.
652
00:54:22,912 --> 00:54:25,939
Pero no ahora. Esperen hasta
despué s del juicio criminal.
653
00:54:25,982 --> 00:54:28,213
¿Y cuándo será eso?
654
00:54:28,251 --> 00:54:33,451
Pues, honestamente... podría ser
de aquí a 12 ó 18 meses.
655
00:54:33,490 --> 00:54:34,890
Ay, Dios mío.
656
00:54:34,924 --> 00:54:39,225
Confía en que puede encarcelarlo
para siempre entonces, ¿verdad?
657
00:54:49,272 --> 00:54:52,572
Las cosas que ella dijo ahí...
658
00:54:52,609 --> 00:54:56,046
¿Cuál es el daño?
659
00:54:56,079 --> 00:55:02,542
Como van las cosas, potencialmente
homicidio sin premeditación.
660
00:55:02,585 --> 00:55:05,919
¡Santo Dios!
661
00:55:05,955 --> 00:55:08,925
¡Mató a nuestro hijo!
662
00:55:10,059 --> 00:55:13,188
¡No fue ningún accidente!
663
00:55:13,229 --> 00:55:17,030
- Ruth, Ruth, Ruth.
- Ay, Dios.
664
00:55:17,066 --> 00:55:22,972
- ¿Por cuánto tiempo lo encerrarán?
- Eso es difícil de decir, en realidad.
665
00:55:23,006 --> 00:55:27,808
De 5 a15 años, pero estamos seguros
que obtendremos el máximo.
666
00:55:27,844 --> 00:55:30,336
- Lncluso con buena conducta...
- ¿Cinco años?
667
00:55:30,380 --> 00:55:32,372
- Cumplirá 10 años de condena.
- ¡¿Diez años?!
668
00:55:32,415 --> 00:55:34,384
¿Está Ud. loco?
669
00:55:36,653 --> 00:55:42,183
Dr. Fowler, Sra. Fowler, lo siento.
Entiendo.
670
00:55:42,225 --> 00:55:43,989
No, Ud. no entiende.
671
00:56:34,677 --> 00:56:36,475
Dr. Fowler, ¿cuál será
su próximo paso?
672
00:56:36,512 --> 00:56:38,981
No lo sé.
673
00:56:39,015 --> 00:56:41,678
Dr. Fowler, ¿qué opina
de las novedades sobre el juicio?
674
00:56:41,718 --> 00:56:45,849
Pues, son cosas que ocurren.
675
00:56:45,889 --> 00:56:48,449
Dr. Fowler, ¿tiene Ud. algún contacto
con la Sra. Strout?
676
00:56:48,491 --> 00:56:49,982
No.
677
00:56:50,026 --> 00:56:52,655
¿Cómo está reaccionando
la Sra. Fowler?
678
00:56:56,933 --> 00:56:59,198
¿Siente que se ha hecho justicia hoy?
679
00:57:06,242 --> 00:57:08,302
- ¡Dr. Fowler!
- Ya váyanse.
680
00:57:08,344 --> 00:57:10,006
¿Planearon otra acción legal?
681
00:57:10,046 --> 00:57:11,912
¿Puedes creer esto?
682
00:57:11,948 --> 00:57:15,146
Le pedí a esos idiotas que se fueran
y ninguno se mueve, ninguno.
683
00:57:15,184 --> 00:57:17,517
¿Qué, deberíamos
servirles sándwiches?
684
00:57:17,553 --> 00:57:20,387
- ¿Qué estás pidiendo?
- ¿Cómo?
685
00:57:20,423 --> 00:57:24,258
Si quieres que se vayan,
diles que se vayan.
686
00:57:27,797 --> 00:57:30,926
- Bien, les diré que se vayan.
- Bien.
687
00:58:14,310 --> 00:58:17,212
Dormiste hasta tarde. Tú no eres así.
688
00:58:17,246 --> 00:58:19,875
Sí, tomé una de tus píldoras.
689
00:58:21,184 --> 00:58:23,016
Nunca haces eso.
690
00:58:26,322 --> 00:58:29,952
Bueno, ahí está en blanco y negro.
691
00:58:29,993 --> 00:58:34,021
Deberías de leer algunas de las cosas
que dice. Es increíble.
692
00:58:35,898 --> 00:58:37,093
Sí.
693
00:58:41,738 --> 00:58:44,765
Bueno, mejor me voy.
694
00:58:44,807 --> 00:58:46,799
¿A dónde? Es sábado.
695
00:58:46,843 --> 00:58:52,009
Tengo que poner al día
algunas cosas en la oficina.
696
00:58:52,048 --> 00:58:53,914
No tardaré mucho.
697
00:59:13,536 --> 00:59:15,129
Gracias.
698
00:59:16,406 --> 00:59:18,238
¿Quiere un recibo?
699
00:59:23,146 --> 00:59:24,580
Natalie.
700
00:59:26,516 --> 00:59:28,985
- Hola.
- Hola.
701
00:59:31,821 --> 00:59:34,586
Espero que no te moleste.
702
00:59:37,326 --> 00:59:38,760
Para nada.
703
00:59:38,795 --> 00:59:41,594
¿Me cambiarías un billete de 50,
por favor?
704
00:59:43,199 --> 00:59:44,531
Discúlpeme.
705
00:59:55,111 --> 00:59:56,443
Gracias, querida.
706
00:59:56,479 --> 00:59:59,972
- ¿Podrías darme otra bolsa?
- Por supuesto.
707
01:00:10,860 --> 01:00:13,056
Sí, bueno, yo sólo...
708
01:00:13,096 --> 01:00:17,033
me preguntaba cómo estás.
709
01:00:17,066 --> 01:00:19,763
Traté de comunicarme contigo.
710
01:00:25,508 --> 01:00:27,136
Estamos en casa de mi mamá ahora.
711
01:00:29,412 --> 01:00:31,404
Quería llamarlo.
712
01:00:31,447 --> 01:00:33,814
Está bien.
713
01:00:37,320 --> 01:00:41,951
Dr. Fowler, yo... no puedo...
714
01:00:41,991 --> 01:00:44,654
Sí, lo sé.
715
01:00:51,400 --> 01:00:53,995
No mentí.
716
01:00:55,905 --> 01:01:00,366
No mentí la primera vez.
Fue...
717
01:01:03,112 --> 01:01:05,206
Fue como salió.
718
01:01:11,354 --> 01:01:13,516
La Sra. Fowler.
719
01:01:15,158 --> 01:01:16,524
No...
720
01:01:16,559 --> 01:01:18,858
¿Un paquete de Marlboro Rojos?
721
01:01:45,154 --> 01:01:46,816
¿Cómo están los chicos?
722
01:01:47,857 --> 01:01:49,519
¿Están bien?
723
01:01:51,427 --> 01:01:53,828
Sí.
724
01:01:58,301 --> 01:01:59,929
Tengo que irme.
725
01:02:00,636 --> 01:02:02,696
Nos veremos.
726
01:02:16,285 --> 01:02:18,720
¿Cuánto de esto es tuyo?
727
01:02:18,754 --> 01:02:21,246
Me preguntas eso cada vez.
728
01:02:21,290 --> 01:02:24,283
¿Conoces la gruta
al otro lado de la cabaña?
729
01:02:24,327 --> 01:02:26,956
- Hasta la otra ribera.
- Vaya.
730
01:02:26,996 --> 01:02:29,090
Casi 150 hectáreas.
731
01:02:29,131 --> 01:02:31,032
¿Sabes cuánto costó
cuando lo compré?
732
01:02:31,067 --> 01:02:33,400
- No.
- No quieres saberlo.
733
01:02:42,178 --> 01:02:44,545
Ahí está el pequeño Charles
en la piscina.
734
01:02:44,580 --> 01:02:51,009
Dedujo cómo bajar a la piscina
en el ascensor él solo.
735
01:02:51,053 --> 01:02:54,683
- Debió de sentirse muy orgulloso.
- Ah, sí.
736
01:02:54,724 --> 01:02:57,057
Y ahí está Shannon,
esperando en fila para...
737
01:02:57,093 --> 01:02:59,426
Ay, Dios mío, esa montaña rusa.
¿Sabes cuál?
738
01:02:59,462 --> 01:03:02,660
- Ay, Dios mío.
- ¿Eran muy largas las filas?
739
01:03:02,698 --> 01:03:06,533
Sí, a veces.
Sesenta minutos y más.
740
01:03:06,569 --> 01:03:12,736
A menos que, claro,
tuvieras el... Pase Rápido.
741
01:03:12,775 --> 01:03:14,437
¿Qué es el Pase Rápido?
742
01:03:14,477 --> 01:03:19,973
Ya sabes, tienes todos estos reinos
diferentes ahí.
743
01:03:20,016 --> 01:03:24,181
Así que tomas este Pase Rápido...
Está laminado.
744
01:03:24,220 --> 01:03:27,315
Lo pones en una máquina
y te dice cuándo debes volver...
745
01:03:27,356 --> 01:03:31,020
así no tienes que esperar en la fila,
entras directamente.
746
01:03:31,060 --> 01:03:35,498
¿Ustedes van a Florida?
747
01:03:35,531 --> 01:03:36,829
No.
748
01:03:38,501 --> 01:03:42,165
¿Cuántos nietos tienes ahora?
749
01:03:46,142 --> 01:03:51,513
Veamos, el pequeño Charles
y Shannon...
750
01:03:51,547 --> 01:03:55,643
los tres mayores y el bebé...
751
01:03:57,820 --> 01:04:02,121
Wendy Lee...
Son once.
752
01:04:02,158 --> 01:04:04,491
Debe ser maravilloso.
753
01:04:04,527 --> 01:04:08,555
Willis siempre dice: "Supongo que
no corremos peligro de extinción".
754
01:04:24,513 --> 01:04:26,539
Lo siento muchísimo, Ruth.
755
01:04:27,650 --> 01:04:29,778
No estaba pensando.
756
01:04:31,120 --> 01:04:34,090
Yo quería tener más...
757
01:04:34,123 --> 01:04:36,251
pero tuvimos a Frank y...
758
01:04:38,294 --> 01:04:40,991
Matt recién estaba empezando
su consultorio.
759
01:04:41,997 --> 01:04:44,364
Así que supongo que era lo lógico.
760
01:04:55,778 --> 01:04:58,043
El pequeño Charles.
761
01:04:58,080 --> 01:05:00,640
Sólo me quedan 1.800 metros cúbicos
de roble...
762
01:05:00,683 --> 01:05:03,676
y sabes cuánto cobra
ese canalla de Daniels.
763
01:05:03,719 --> 01:05:05,881
Por lo menos puedo apilar esto...
764
01:05:05,921 --> 01:05:09,153
para tener algo que quemar
este otoño.
765
01:05:15,431 --> 01:05:17,662
Es un producto maravilloso.
766
01:05:17,700 --> 01:05:19,601
Y te tratan muy bien.
767
01:05:19,635 --> 01:05:22,901
Por vender los productos "Mary Kay",
compramos el nuevo Subaru.
768
01:05:22,938 --> 01:05:24,964
El viaje fue muy cómodo.
769
01:05:25,007 --> 01:05:27,476
- Es un auto muy bonito.
- No es un auto en realidad.
770
01:05:27,510 --> 01:05:29,809
Tiene transmisión en las cuatro ruedas.
Es un SUV pequeño.
771
01:05:29,845 --> 01:05:34,840
- ¿Qué rayos es eso de "SUV"?
- Son las camionetas deportivas.
772
01:05:34,884 --> 01:05:36,580
Es un jeep pequeño.
773
01:05:36,619 --> 01:05:38,884
¿SUV?
774
01:05:38,921 --> 01:05:42,483
ATV y KFC.
775
01:05:42,525 --> 01:05:45,427
¿Qué pasa con todas estas...?
776
01:05:45,461 --> 01:05:46,724
Siglas.
777
01:05:46,762 --> 01:05:50,699
Supongo que es demasiado problema
saber qué es algo.
778
01:05:50,733 --> 01:05:52,599
¿Te suena conocido PMS,
síndrome premenstrual?
779
01:05:52,635 --> 01:05:54,934
Muy bien, yo era
una mocosa del ejército.
780
01:05:54,970 --> 01:05:57,030
Crecí con jeeps.
781
01:05:57,072 --> 01:06:02,875
Will se incomoda porque sé más que él
sobre una cosa masculina.
782
01:06:02,912 --> 01:06:04,175
¿Sólo una?
783
01:06:05,448 --> 01:06:07,041
Gracias, amigo.
784
01:06:07,082 --> 01:06:08,607
Me gusta este hombre.
785
01:06:18,928 --> 01:06:22,296
Has hecho
un lindo trabajo aquí, Katie.
786
01:06:22,331 --> 01:06:25,392
No me digas
que tú hiciste estas cortinas.
787
01:06:25,434 --> 01:06:27,960
- ¿Es eso lienzo antiguo?
- En cierto modo.
788
01:06:28,003 --> 01:06:30,871
Son fundas de cojines
de nuestra primera casa.
789
01:06:30,906 --> 01:06:36,106
Guardé cuanto recorte y baratija
tuvimos en nuestra vida.
790
01:06:36,145 --> 01:06:37,545
Tú incluido.
791
01:06:58,434 --> 01:07:00,926
No estamos en horario.
792
01:07:19,989 --> 01:07:23,551
No le gusta trabajar
en Reclutamiento.
793
01:07:23,592 --> 01:07:26,357
Traen a muchachitos
a la oficina.
794
01:07:26,395 --> 01:07:27,795
Empiezas a procesarlos...
795
01:07:27,830 --> 01:07:30,129
y deciden que quieren aprovechar
esa cosa de ingreso tardío.
796
01:07:30,165 --> 01:07:31,360
Cielos, yo no podría hacerlo.
797
01:07:31,400 --> 01:07:34,700
- O deciden que no quieren alistarse.
- Como ese chico.
798
01:07:34,737 --> 01:07:39,471
Los tenía casi al final
del proceso y... Ay, Dios.
799
01:07:39,508 --> 01:07:45,140
Los padres del muchacho llamaron
a David y dijeron que el chico...
800
01:07:45,180 --> 01:07:49,709
ansiaba tanto librarse del servicio militar
que se había suicidado.
801
01:07:49,752 --> 01:07:52,381
Una cosa así te afecta.
802
01:07:52,421 --> 01:07:54,515
Cielos, yo no podría hacerlo.
803
01:08:11,040 --> 01:08:12,804
Ya me voy.
804
01:08:14,376 --> 01:08:15,776
Está bien.
805
01:08:17,146 --> 01:08:20,878
¿Estás anhelando regresar?
806
01:08:24,486 --> 01:08:25,954
Te ves bien.
807
01:08:41,704 --> 01:08:46,199
Frank Fowler - Podría haber ganado
10 millones de dólares.
808
01:09:56,545 --> 01:10:00,607
Eso estuvo muy bien.
Me equivoqué un poco, pero...
809
01:10:31,580 --> 01:10:32,741
Ruth.
810
01:10:36,785 --> 01:10:38,651
Viene en olas.
811
01:10:40,823 --> 01:10:42,815
Y luego nada.
812
01:10:44,093 --> 01:10:46,187
Como un descanso en la música.
813
01:10:47,529 --> 01:10:50,055
Ningún sonido,
sin embargo tan fuerte.
814
01:10:54,169 --> 01:10:58,197
No sé qué hacer.
815
01:10:58,240 --> 01:11:00,141
Me siento tan enojada.
816
01:11:02,377 --> 01:11:09,079
Louise McBay perdió una hija
hace unos años.
817
01:11:09,118 --> 01:11:10,882
Quizás te acuerdes.
818
01:11:11,887 --> 01:11:13,822
Ella tenía cuatro hijos.
819
01:11:13,856 --> 01:11:16,519
- Fue la menor, ¿no?
- Sí.
820
01:11:17,860 --> 01:11:21,262
Me contó sobre una visión
que tuvo...
821
01:11:21,296 --> 01:11:24,824
cuando se enteró
de que su hija había muerto.
822
01:11:24,867 --> 01:11:28,634
Se vio a sí misma
a una gran distancia de la tierra...
823
01:11:28,670 --> 01:11:32,869
y rodeándola...
una línea infinita.
824
01:11:32,908 --> 01:11:35,571
A medida que se acercaba...
825
01:11:35,611 --> 01:11:41,243
vio que estaba formada
por madres que avanzaban.
826
01:11:41,283 --> 01:11:44,720
Se puso en la línea
y comenzó a caminar con ellas.
827
01:11:44,753 --> 01:11:49,987
Cuando llegaron a un cierto punto,
la línea se dividió.
828
01:11:50,025 --> 01:11:57,296
Y dijo que supo que todos los millones
de mujeres de su lado...
829
01:11:57,332 --> 01:12:02,964
eran las madres
que habían perdido hijos.
830
01:12:10,179 --> 01:12:14,275
Aparentemente eso le brindó
un gran alivio.
831
01:12:18,754 --> 01:12:20,780
¿Cómo murió la niñita?
832
01:12:20,823 --> 01:12:24,419
Se ahogó.
Fue un accidente de natación.
833
01:12:38,674 --> 01:12:41,667
El nombre del juego
es "Texas los Persigue".
834
01:12:41,710 --> 01:12:43,941
- Ay, caramba.
- ¿Hay algún problema?
835
01:12:43,979 --> 01:12:46,539
¿Por qué siempre te engañas
con esa basura?
836
01:12:46,582 --> 01:12:49,177
- ¿De qué hablas?
- No estamos en Las Vegas.
837
01:12:49,218 --> 01:12:52,188
Es póquer con naipes del monte
o póquer descubierto.
838
01:12:52,221 --> 01:12:55,419
Eso fue lo que dije.
Con naipes del monte. Jack empieza.
839
01:12:55,457 --> 01:12:57,619
- Carl.
- Ldiota.
840
01:12:58,627 --> 01:13:00,459
Apostaré un dólar.
841
01:13:01,530 --> 01:13:03,021
Aumento un dólar.
842
01:13:24,486 --> 01:13:26,785
Digan algo, por el amor de Dios.
843
01:13:28,557 --> 01:13:31,425
Dejen de andar con pies de plomo
alrededor mío.
844
01:13:33,929 --> 01:13:36,194
¿Quieren que mire estos naipes
toda la noche?
845
01:13:51,546 --> 01:13:56,211
"Hay cosas de las que
no puedo hablar.
846
01:13:58,487 --> 01:14:01,116
"Hay sueños que no pueden morir.
847
01:14:03,292 --> 01:14:08,526
"Hay pensamientos
que hacen fuerte al corazón débil...
848
01:14:08,563 --> 01:14:11,829
"y traen palidez a la mejilla...
849
01:14:11,867 --> 01:14:14,996
"y una lágrima al ojo.
850
01:14:17,339 --> 01:14:20,309
"Y las palabras
de esa canción fatal...
851
01:14:21,443 --> 01:14:24,208
"caen sobre mí
como un escalofrío.
852
01:14:27,182 --> 01:14:29,413
"La voluntad de un niño...
853
01:14:29,451 --> 01:14:32,216
"es la voluntad del viento.
854
01:14:33,522 --> 01:14:36,253
"Y los pensamientos de la juventud...
855
01:14:36,291 --> 01:14:39,420
"son pensamientos muy, muy largos".
856
01:14:48,236 --> 01:14:50,398
Muy bien, aquí tienes los dos.
857
01:14:51,440 --> 01:14:53,068
Juego.
858
01:14:53,108 --> 01:14:55,577
- Quiero una.
- Acepto.
859
01:14:55,610 --> 01:14:56,839
Voy a necesitar...
860
01:14:56,878 --> 01:15:00,576
- Voy a necesitar todos. Tres.
- Ay, caramba, caramba.
861
01:15:00,615 --> 01:15:02,311
Que sean buenos.
862
01:16:58,467 --> 01:16:59,628
¿Matt?
863
01:19:58,213 --> 01:20:01,843
No. Lo siento,
eso es totalmente inaceptable.
864
01:20:01,883 --> 01:20:04,045
Sí, ¿qué dijo entonces?
865
01:20:06,154 --> 01:20:08,456
No, no podemos permitir eso.
866
01:20:08,456 --> 01:20:09,788
Un segundo.
867
01:20:09,824 --> 01:20:12,623
Disculpe, Matt.
Ryan Collit está ahí afuera.
868
01:20:12,661 --> 01:20:14,425
Su madre acaba de traerlo.
869
01:20:14,462 --> 01:20:18,797
Lo llamaré más tarde, ¿si?
Sí, está bien.
870
01:20:21,036 --> 01:20:23,005
Regresaré a las 4:00, Janelle.
871
01:20:26,274 --> 01:20:27,572
Está bien.
872
01:20:27,609 --> 01:20:30,545
Lo siento, Dr. Fowler,
pero acaba de irse.
873
01:20:31,813 --> 01:20:34,510
No, necesito verlo.
¿Fue a almorzar?
874
01:20:34,549 --> 01:20:36,609
Así es.
875
01:20:41,389 --> 01:20:44,291
Está enfrente.
876
01:20:44,326 --> 01:20:46,352
Gracias.
877
01:21:17,225 --> 01:21:19,456
- Hola, Matt.
- Hola.
878
01:21:21,596 --> 01:21:24,930
- Toma asiento.
- Gracias.
879
01:21:25,934 --> 01:21:28,426
- Mi asistente Jack.
- Hola, Jack.
880
01:21:28,470 --> 01:21:32,464
Don. Él es Ed.
Él es Matt Fowler.
881
01:21:32,507 --> 01:21:34,442
¿Cómo va todo?
882
01:21:34,476 --> 01:21:39,107
Bien. Ya sabes...
883
01:21:39,147 --> 01:21:44,279
yo sólo quería...
repasar un par de cosas y...
884
01:21:44,319 --> 01:21:46,845
claro, cuando terminen de almorzar.
885
01:21:46,888 --> 01:21:48,686
Seguro.
886
01:21:48,723 --> 01:21:52,524
Realmente estamos haciendo
todo lo posible, te lo aseguro.
887
01:21:52,560 --> 01:21:53,892
¿Qué puedo hacer, Bill?
888
01:21:53,928 --> 01:21:55,590
Nada, en realidad.
889
01:21:55,630 --> 01:21:58,566
No puede ser homicidio sin
premeditación. Tiene que haber algo.
890
01:21:58,600 --> 01:22:03,061
¿No pueden encontrar algo,
una prueba?
891
01:22:03,104 --> 01:22:04,766
Eso ocurre.
¿No ocurre eso?
892
01:22:04,806 --> 01:22:06,798
Realmente estamos haciendo
todo lo posible.
893
01:22:06,841 --> 01:22:08,742
No te voy a mentir.
894
01:22:08,777 --> 01:22:11,770
Lo único que tenemos es a Strout.
Él alega que hubo una pelea.
895
01:22:11,813 --> 01:22:14,146
El forense no puede determinar
si hubo forcejeo...
896
01:22:14,182 --> 01:22:16,947
debido a la condición de la casa
cuando Frank llegó.
897
01:22:16,985 --> 01:22:21,548
Lo mejor que puedes hacer
es tener paciencia.
898
01:22:21,589 --> 01:22:25,287
No hemos arrojado la toalla todavía
y tú tampoco deberías hacerlo.
899
01:22:25,326 --> 01:22:28,421
Aún tenemos a dos investigadores
trabajando en el caso.
900
01:22:28,463 --> 01:22:32,798
Aún es un caso de prioridad para nosotros.
Tenemos pistas que estamos siguiendo.
901
01:22:32,834 --> 01:22:36,202
Hay mucho por hacer
antes de cerrar el caso.
902
01:22:36,237 --> 01:22:40,106
Hacemos todo lo posible
con los recursos que tenemos.
903
01:22:40,141 --> 01:22:44,010
Tienes que tener paciencia.
Tienes que tener confianza...
904
01:23:06,434 --> 01:23:09,666
Toma estos bates y los asegura
en la pared sobre la escala...
905
01:23:09,704 --> 01:23:12,765
porque sabe que Bocón va a lograr
atraparlos eventualmente.
906
01:23:12,807 --> 01:23:15,675
Está levantando los bates.
"lván, ¿qué rayos haces?"
907
01:23:15,710 --> 01:23:19,272
El viejo dice: "Envío un mensaje",
y sale por la puerta, ¿sí?
908
01:23:19,314 --> 01:23:23,251
Entro, veo estos condenados bates
sobre la pared...
909
01:23:23,284 --> 01:23:26,812
con una enorme nota escrita
a través de ellos.
910
01:23:26,855 --> 01:23:28,187
¿Qué decía?
911
01:23:28,223 --> 01:23:31,284
"Aquí tienes los bates
si tú tienes las pelotas".
912
01:23:36,464 --> 01:23:39,161
Nunca volvieron a fregar
con nuestras trampas.
913
01:23:39,200 --> 01:23:41,431
Hola, Dr. Fowler.
914
01:23:41,469 --> 01:23:42,767
Ah, hola, Tim.
915
01:23:43,771 --> 01:23:50,507
¿Alguna vez te habló
de lo que ocurrió ese día?
916
01:23:50,545 --> 01:23:53,481
No. No.
917
01:23:53,515 --> 01:23:57,850
Ni siquiera veo a Richard
y él no me diría nada de todos modos.
918
01:23:57,886 --> 01:23:58,910
Créame.
919
01:23:58,953 --> 01:24:01,582
Ah, seguro.
Por supuesto que no.
920
01:24:01,623 --> 01:24:04,286
Sólo me preguntaba si...
921
01:24:04,325 --> 01:24:07,022
ya sabes, tal vez oíste algún chisme.
922
01:24:07,061 --> 01:24:10,554
Quizás uno de sus amigos dijo algo.
923
01:24:12,934 --> 01:24:14,095
No.
924
01:24:14,135 --> 01:24:18,698
Estaba pensando, sus hermanos
aún trabajan contigo, ¿sí?
925
01:24:18,740 --> 01:24:22,108
Deben de hablar.
926
01:24:23,945 --> 01:24:27,905
Sí, bueno, lo que digo es que
si pudiésemos encontrar algo...
927
01:24:27,949 --> 01:24:31,078
algo concreto, si pudieras...
928
01:24:31,119 --> 01:24:35,750
Podría ser algo dicho al pasar.
929
01:24:42,564 --> 01:24:44,396
Mantendré los oídos abiertos.
930
01:24:47,402 --> 01:24:49,166
Gracias.
931
01:24:50,238 --> 01:24:55,006
Es curioso toparme con Ud...
aquí, Dr. Fowler.
932
01:24:56,411 --> 01:24:58,744
Sí, bueno...
933
01:25:26,874 --> 01:25:29,309
Esperaba que pudiésemos conversar.
934
01:25:30,511 --> 01:25:32,002
Yo...
935
01:25:33,247 --> 01:25:38,276
Yo quería decirle
cuánto lo siento, sinceramente.
936
01:25:39,287 --> 01:25:45,750
Y... si hay algo
que alguna vez pueda...
937
01:25:47,228 --> 01:25:49,459
hacer para...
938
01:25:51,699 --> 01:25:54,066
hablar con Ud...
939
01:26:28,503 --> 01:26:31,803
Mejor vuelvo a trabajar
y no te robes nada.
940
01:26:31,839 --> 01:26:33,740
Hola, Sra. Fowler.
941
01:26:39,881 --> 01:26:41,213
¿Necesita algo más?
942
01:26:41,249 --> 01:26:43,480
- Un paquete de Marlboro Suaves.
- Claro.
943
01:26:48,856 --> 01:26:54,124
El total es 14,95,
con los cigarrillos.
944
01:27:01,035 --> 01:27:02,401
Gracias.
945
01:27:13,881 --> 01:27:15,372
¿Cómo te fue hoy?
946
01:27:30,231 --> 01:27:32,325
¿Sucede algo?
947
01:27:32,366 --> 01:27:35,393
¿Algo?
¿Qué podría suceder?
948
01:27:55,990 --> 01:27:57,652
¿Qué quieres?
949
01:27:57,692 --> 01:28:00,389
Quiero saber qué está pasando.
950
01:28:00,428 --> 01:28:02,090
Ah, claro.
951
01:28:02,130 --> 01:28:07,091
Obviamente estás alterada.
¿Hay algo de lo que podamos conversar?
952
01:28:07,135 --> 01:28:10,731
¿Conversar? ¿Quiénes, nosotros?
953
01:28:10,772 --> 01:28:14,072
¿Y si alguien entrara?
No nos reconocerían.
954
01:28:14,108 --> 01:28:16,168
Pensarían que se equivocaron de casa.
955
01:28:17,211 --> 01:28:19,737
¿Quieres hablar o no?
956
01:28:19,781 --> 01:28:23,081
Ah, ¿te refieres
a nuestro hijo muerto? No.
957
01:28:23,117 --> 01:28:27,054
No hablamos antes.
¿Por qué nos molestaríamos ahora?
958
01:28:28,422 --> 01:28:31,085
¿Qué puedo hacer, Ruth?
959
01:28:31,125 --> 01:28:33,526
Olvídalo, Matt.
960
01:28:33,561 --> 01:28:36,861
¿Por qué no te vas y ya?
961
01:28:36,898 --> 01:28:38,594
¿Qué quieres de mí?
962
01:28:38,633 --> 01:28:42,502
Quiero que dejes de actuar
como si no hubiese ocurrido nada.
963
01:28:42,537 --> 01:28:43,971
Eso es lo que quiero.
964
01:28:44,005 --> 01:28:47,066
¿Por qué? ¿Porque no me doy
de cabeza contra las paredes?
965
01:28:47,108 --> 01:28:49,976
No, Matt,
eso necesitaría sentimientos.
966
01:28:50,011 --> 01:28:52,071
No queremos que te lastimes.
967
01:28:52,113 --> 01:28:53,547
Hazme un favor.
968
01:28:53,581 --> 01:28:56,745
Quieres una competencia de luto,
ve a buscarte a otro.
969
01:28:58,953 --> 01:29:02,754
Sé cómo haces luto.
Ve a beber otra cerveza.
970
01:29:04,058 --> 01:29:07,654
¿Qué rayos significa eso?
971
01:29:07,695 --> 01:29:10,255
¿Qué sabes tú?
972
01:29:10,298 --> 01:29:14,360
Tú no sabes nada.
No sabes lo que yo sufro.
973
01:29:14,402 --> 01:29:17,167
No, no sé lo que tú sufres, Matt...
974
01:29:17,205 --> 01:29:20,698
o si sufres algo.
975
01:29:20,741 --> 01:29:23,609
Pero ésa es tu elección, cariño,
no la mía.
976
01:29:23,644 --> 01:29:27,706
Tienes mucha razón.
Mi elección es no gritarle al mundo.
977
01:29:27,748 --> 01:29:31,412
Tal vez uno de nosotros deba ser razonable
por aquí, ¿alguna vez lo pensaste?
978
01:29:31,452 --> 01:29:33,421
¿Razonable?
979
01:29:33,454 --> 01:29:39,189
Caramba, Matt, no sé tú,
pero yo extraño a mi hijo.
980
01:29:39,227 --> 01:29:41,958
Me alegra que tengas tiempo
para razonar.
981
01:29:41,996 --> 01:29:45,956
Es lo que le enseñaste a Frank...
ese sentido de la razón.
982
01:29:46,000 --> 01:29:48,469
Ah, él creía que tú eras
muy razonable.
983
01:29:50,504 --> 01:29:53,030
¿De qué estás hablando?
984
01:29:55,776 --> 01:29:57,608
De nada.
985
01:30:03,384 --> 01:30:05,876
¿Estás diciendo que yo...
986
01:30:07,121 --> 01:30:10,990
que yo soy el... responsable?
987
01:30:12,260 --> 01:30:15,719
¿Eso dices? Bien...
988
01:30:16,864 --> 01:30:19,959
Bien, deja que te diga algo,
deja que te diga algo.
989
01:30:20,001 --> 01:30:21,833
Es al revés.
990
01:30:21,869 --> 01:30:25,362
Sé lo que piensas,
que yo era demasiado dócil...
991
01:30:25,406 --> 01:30:29,639
- que dejé que hiciera...
- ¡Todo! ¡Todo!
992
01:30:29,677 --> 01:30:32,909
¡Sí, sí, sí! ¿Y por qué?
¿Por qué nunca venía a ti?
993
01:30:32,947 --> 01:30:34,643
¡No me escuchaba, Matt!
994
01:30:34,682 --> 01:30:37,481
No confiaba en mí,
tú te ocupaste de eso.
995
01:30:37,518 --> 01:30:40,078
Él no te escuchaba
porque nunca lo escuchaste a él.
996
01:30:40,121 --> 01:30:42,181
Lo estabas alentando
todo el tiempo.
997
01:30:42,223 --> 01:30:46,285
Lo alentabas.
Querías lo que él tenía... a ella.
998
01:30:46,327 --> 01:30:49,729
¡Ay, Dios mío,
tienes que estar bromeando!
999
01:30:49,764 --> 01:30:52,165
Lo querías y no podías tenerlo.
1000
01:30:52,199 --> 01:30:56,694
Por eso no lo detuviste,
para poder disfrutar a través de tu hijo.
1001
01:30:56,737 --> 01:30:59,434
No puedes admitir la verdad
ante mí o ante ti mismo...
1002
01:30:59,473 --> 01:31:02,910
¡que Frank murió
por tu hembra de fantasía!
1003
01:31:05,913 --> 01:31:11,079
¿Quieres saber por qué nuestro hijo
está muerto, de veras quieres saberlo?
1004
01:31:11,118 --> 01:31:17,524
Estaba con ella no por mi culpa.
Fue ahí debido a ti.
1005
01:31:17,558 --> 01:31:24,260
Sí, es cierto, porque tú eres tan...
dominante, tan... arrogante.
1006
01:31:25,266 --> 01:31:28,532
¡Tan enojada de que él era todo!
1007
01:31:28,569 --> 01:31:30,629
De que era nuestro único hijo.
1008
01:31:30,671 --> 01:31:33,869
- ¡Eso no es verdad!
- Ah, sí.
1009
01:31:33,908 --> 01:31:36,434
Lncluso cuando era un niño,
siempre le decías...
1010
01:31:36,477 --> 01:31:38,139
que siempre estaba equivocado.
1011
01:31:39,814 --> 01:31:44,752
Recuerdo que una vez lo sacaste a rastras
de un partido de la liga infantil...
1012
01:31:44,785 --> 01:31:50,816
y lo mandaste a casa
por tirar el guante al suelo.
1013
01:31:50,858 --> 01:31:53,487
Tenía...¿qué?
¿Nueve años?
1014
01:32:04,038 --> 01:32:07,031
Todo lo que él hacía,
estaba mal.
1015
01:32:10,211 --> 01:32:15,115
Dime, ¿qué tenía de malo, Ruth?
1016
01:32:21,722 --> 01:32:29,630
Eres... eres tan implacable.
Es cierto.
1017
01:32:29,663 --> 01:32:31,689
Eso es lo que él dijo.
1018
01:32:37,204 --> 01:32:39,799
Y estás haciendo
el mismo juego conmigo...
1019
01:32:39,840 --> 01:32:43,675
y es una manera horrible de ser,
es horrible.
1020
01:32:44,945 --> 01:32:46,971
Eres amarga, Ruth.
1021
01:32:47,014 --> 01:32:50,917
Y puedes acusarme
todo lo que quieras...
1022
01:32:50,951 --> 01:32:54,513
pero te conviene mirarte muy bien
a ti misma.
1023
01:33:05,733 --> 01:33:09,067
Yo sólo quería hablar
de lo que ocurrió, Matt.
1024
01:33:11,238 --> 01:33:15,369
¿Quieres que sea franco contigo
y te abrace?
1025
01:33:16,777 --> 01:33:18,712
Me asustas.
1026
01:33:19,747 --> 01:33:22,842
¿Cómo puedo hablar contigo?
A veces yo...
1027
01:33:22,883 --> 01:33:25,546
A veces ni siquiera puedo mirarte.
1028
01:33:35,196 --> 01:33:36,562
Ay, Dios.
1029
01:33:42,069 --> 01:33:45,198
Probablemente sea la policía.
1030
01:33:50,678 --> 01:33:54,706
Hola. Soy Kristen Gellar, de la
Asociación de Gimnastas de Rockland...
1031
01:33:54,748 --> 01:33:56,410
y hoy estamos vendiendo
dulces de marca.
1032
01:33:56,450 --> 01:33:59,477
La compañía Tandy dona la misma
cantidad por cada compra...
1033
01:33:59,520 --> 01:34:02,183
para ayudarnos a lograr nuestro objetivo
de viajar a Oahu...
1034
01:34:02,223 --> 01:34:05,159
a competir en la Conferencia
entre el Este y el Oeste.
1035
01:34:05,192 --> 01:34:08,185
Está bien, compraré algunos.
1036
01:34:08,229 --> 01:34:12,189
Y hoy tenemos un especial...
seis barras por 10 dólares.
1037
01:34:12,233 --> 01:34:15,328
Está bien, compraré eso.
1038
01:34:18,572 --> 01:34:21,565
- ¿Te sostengo algo?
- ¿Podría sostener esto?
1039
01:34:21,609 --> 01:34:23,271
Gracias.
1040
01:34:26,280 --> 01:34:30,047
Muy bien, aquí están los $10.
1041
01:34:30,084 --> 01:34:32,849
Puede elegir lo que quiera.
1042
01:34:32,887 --> 01:34:34,412
Los seis que... Está bien.
1043
01:34:44,732 --> 01:34:45,927
Ruth...
1044
01:34:51,071 --> 01:34:54,166
Lo que dije recién...
1045
01:34:54,208 --> 01:34:56,234
yo...
1046
01:34:57,678 --> 01:35:00,147
No tenía ningún derecho.
1047
01:35:01,615 --> 01:35:03,584
Nadie...
1048
01:35:05,252 --> 01:35:09,587
Nadie debería jamás
oír una cosa así.
1049
01:35:11,859 --> 01:35:13,828
Lo siento muchísimo.
1050
01:35:21,235 --> 01:35:24,364
Está bien.
1051
01:35:24,405 --> 01:35:28,433
No. Tienes razón, Matt.
1052
01:35:28,475 --> 01:35:31,741
Soy... horrible.
1053
01:35:31,779 --> 01:35:34,977
Por favor, por favor, por favor,
no digas eso.
1054
01:35:40,321 --> 01:35:44,088
No te culpo a ti.
1055
01:35:44,124 --> 01:35:46,150
Es sólo que...
1056
01:35:47,561 --> 01:35:49,826
Esa muchacha pasó
por la escuela.
1057
01:35:53,867 --> 01:35:57,360
Y no la pude perdonar.
1058
01:35:57,404 --> 01:35:59,964
Estaba...
1059
01:36:00,007 --> 01:36:02,374
Estaba tan...
1060
01:36:09,683 --> 01:36:13,620
Lo siento.
He estado tan...
1061
01:36:14,922 --> 01:36:17,824
He estado tan enojada.
1062
01:36:17,858 --> 01:36:19,451
Eso está bien.
1063
01:36:22,363 --> 01:36:23,661
Es sólo que...
1064
01:36:27,201 --> 01:36:29,966
Acabo de verlo, Matt.
Lo veo todo el tiempo.
1065
01:36:30,004 --> 01:36:32,530
Lo sé. Yo...
1066
01:36:32,573 --> 01:36:38,069
Lo sé. En su cuarto, sabes,
a veces puedo jurar que está ahí.
1067
01:36:38,112 --> 01:36:42,447
Y hoy, en un semáforo,
podría haber jurado que Frank...
1068
01:36:42,483 --> 01:36:44,918
A Frank no.
1069
01:36:44,952 --> 01:36:46,648
A Richard.
1070
01:36:48,155 --> 01:36:50,147
Y no sé qué hacer...
1071
01:36:58,832 --> 01:37:01,700
Ruth, Ruth, Ruth...
1072
01:37:04,104 --> 01:37:05,800
¿Dónde lo viste?
1073
01:37:05,839 --> 01:37:10,140
En todas partes por el centro.
Lo vi en el mercado.
1074
01:37:10,177 --> 01:37:13,238
Lo vi en South End.
1075
01:37:13,280 --> 01:37:15,442
Me sonrió, Matt.
1076
01:37:19,086 --> 01:37:21,021
Me topo con él todo el tiempo.
1077
01:37:22,423 --> 01:37:24,449
Sonrió.
1078
01:37:29,797 --> 01:37:33,234
Está bien, está bien, está bien.
1079
01:38:17,111 --> 01:38:20,275
- Cariño, ¿vienes a la cama?
- Enseguida. Matt está aquí todavía.
1080
01:38:20,314 --> 01:38:22,943
Ah. Pues, hola, Matt.
1081
01:38:22,983 --> 01:38:27,079
Cariño, cuando vengas a la cama,
¿me traes mis pastillas?
1082
01:38:27,121 --> 01:38:31,058
Están en el estante de arriba
de cuando los niños estuvieron aquí.
1083
01:38:31,091 --> 01:38:33,117
- Está bien.
- Bueno, gracias, cariño.
1084
01:38:36,630 --> 01:38:40,032
Nunca pensé en la fianza.
1085
01:38:40,067 --> 01:38:44,402
Pensé que no tendría que preocuparme
por él durante años.
1086
01:38:44,438 --> 01:38:46,669
Sabes qué oí.
1087
01:38:46,707 --> 01:38:50,371
Trabaja como cantinero en el
Old Orchard Beach, para un amigo.
1088
01:38:51,612 --> 01:38:54,377
¿Notaste que hasta los peores
desgraciados tienen amigos?
1089
01:38:54,415 --> 01:38:56,316
Nadie lo conoce ahí.
1090
01:38:56,350 --> 01:38:59,184
Y si lo conocen, no les importa.
Beben lo que él prepara.
1091
01:39:03,190 --> 01:39:05,557
Lo odio, Matt.
1092
01:39:05,592 --> 01:39:08,619
Mis hijos fueron a la escuela con él.
Era igual.
1093
01:39:08,662 --> 01:39:11,564
¿Sabes qué sentencia cumplirá?
5 años, máximo.
1094
01:39:11,598 --> 01:39:13,430
Sí. Lo sé.
1095
01:39:13,467 --> 01:39:16,164
¿Recuerdas a esa mujer,
hace unos 7 años...
1096
01:39:16,203 --> 01:39:18,468
que le disparó al esposo y lo arrojó
del puente al río St. George...
1097
01:39:18,505 --> 01:39:20,440
con una bolsa de cemento de 40 kilos...
1098
01:39:20,474 --> 01:39:23,706
y dijo que nadie la ayudó
en todo el proceso?
1099
01:39:23,744 --> 01:39:25,736
- ¿Sabes dónde está ahora?
- ¿Dónde?
1100
01:39:25,779 --> 01:39:28,544
Está en el Searsport ahora,
es secretaria.
1101
01:39:28,582 --> 01:39:33,520
Y el que la ayudó...
¿dónde demonios está?
1102
01:39:41,261 --> 01:39:46,097
Me partiría el corazón, Matt...
de verdad...
1103
01:39:46,133 --> 01:39:49,228
pero, ¿alguna vez pensaste en...
1104
01:39:51,338 --> 01:39:53,466
mudarte de aquí?
1105
01:39:57,077 --> 01:39:58,670
Sí, lo pensamos.
1106
01:39:59,780 --> 01:40:01,715
No importaría.
1107
01:40:04,017 --> 01:40:05,542
Sí.
1108
01:41:49,089 --> 01:41:51,524
Deja que cierre.
Te acompañaré hasta tu auto.
1109
01:41:51,558 --> 01:41:53,186
Buenas noches, Richard.
Te veré mañana.
1110
01:41:53,226 --> 01:41:56,287
Espera.
¿Quieres venir a tomar una copa?
1111
01:41:56,330 --> 01:41:58,424
- ¡No, gracias!
- ¡Ven!
1112
01:41:58,465 --> 01:42:01,458
- Otra noche, tal vez.
- Sólo una copa.
1113
01:42:01,501 --> 01:42:03,402
¡Ven!
1114
01:42:04,638 --> 01:42:06,129
Está bien.
1115
01:42:07,240 --> 01:42:09,141
¡Perra de mierda!
1116
01:42:24,958 --> 01:42:26,756
¿Qué hace Ud. aquí?
1117
01:42:32,099 --> 01:42:35,866
¿Puedo ayudarle...
con algo?
1118
01:42:47,147 --> 01:42:49,878
- No hables.
- Ay, Dios.
1119
01:42:49,916 --> 01:42:52,852
Abre la puerta y entra.
1120
01:42:52,886 --> 01:42:55,549
Espere un minuto.
Vamos a calmarnos.
1121
01:42:57,124 --> 01:42:58,956
Está bien, está bien, está bien.
1122
01:43:25,452 --> 01:43:26,943
Abre.
1123
01:43:37,397 --> 01:43:39,957
¿Hay alguien en tu casa?
1124
01:43:40,000 --> 01:43:41,866
Esta noche no.
1125
01:43:41,902 --> 01:43:44,462
Bien. Vamos para allá.
1126
01:43:45,739 --> 01:43:49,176
Conduce lentamente.
No trates de que te paren.
1127
01:43:49,209 --> 01:43:50,677
Está bien.
1128
01:44:19,306 --> 01:44:22,504
Lo estaba haciendo
con mi esposa, Dr. Fowler.
1129
01:44:32,385 --> 01:44:34,251
No hables.
1130
01:45:01,281 --> 01:45:05,013
Vayamos a la puerta de atrás.
Mantén la boca cerrada.
1131
01:45:14,261 --> 01:45:16,287
Enciende la luz.
1132
01:45:20,934 --> 01:45:24,029
- ¿Dónde está tu maleta?
- ¿Mi maleta?
1133
01:45:24,070 --> 01:45:26,096
Sí, ¿dónde está?
1134
01:45:26,139 --> 01:45:27,971
En el armario del dormitorio.
1135
01:45:28,008 --> 01:45:29,670
Bien, ahí es adonde vamos.
1136
01:45:29,709 --> 01:45:33,737
Cuando llegues a una puerta,
para y enciende la luz.
1137
01:45:33,780 --> 01:45:34,941
Vamos.
1138
01:45:58,672 --> 01:46:00,641
No hay interruptor en la pared.
1139
01:46:01,675 --> 01:46:04,941
- ¿Dónde está la luz?
- Junto a la cama.
1140
01:46:04,978 --> 01:46:06,674
Enciéndela.
1141
01:46:14,187 --> 01:46:17,589
Siéntate.
Sobre la cama.
1142
01:46:26,099 --> 01:46:28,000
¿Cuál armario es?
1143
01:46:29,369 --> 01:46:31,270
¿Dónde están las maletas?
1144
01:46:46,786 --> 01:46:49,984
Quería solucionar las cosas
con Natalie.
1145
01:46:50,023 --> 01:46:53,187
Tratar de volver a estar juntos.
1146
01:46:53,226 --> 01:46:55,422
No podía...
1147
01:46:55,462 --> 01:46:59,399
Ni siquiera podía hablar con ella.
Él estaba siempre con ella.
1148
01:47:00,500 --> 01:47:03,664
Dr. Fowler, fue un accidente.
Voy a la cárcel para pagar por eso.
1149
01:47:03,703 --> 01:47:06,605
Si salgo, seré un anciano,
¿no es eso suficiente?
1150
01:47:06,640 --> 01:47:09,337
No irás a la cárcel.
1151
01:47:11,411 --> 01:47:14,245
Empaca ropa
para un clima cálido.
1152
01:47:19,252 --> 01:47:21,312
¿Va a dejar que me vaya?
1153
01:47:21,354 --> 01:47:23,914
Vas a quebrantar la fianza.
1154
01:47:25,325 --> 01:47:26,725
¿Qué?
1155
01:47:26,760 --> 01:47:30,162
Adelante. Empaca.
1156
01:47:30,196 --> 01:47:31,721
Muy bien, muy bien.
1157
01:47:34,901 --> 01:47:38,429
Verás, es el juicio.
1158
01:47:38,471 --> 01:47:40,736
No podemos soportar eso,
mi esposa y yo.
1159
01:47:40,774 --> 01:47:43,471
Por eso te irás.
Te compré un boleto.
1160
01:47:45,345 --> 01:47:49,715
Mi esposa te ve constantemente.
No puedo permitir eso.
1161
01:47:51,685 --> 01:47:54,416
Gracias, Dr. Fowler.
1162
01:48:01,161 --> 01:48:04,620
Lba a buscar a mis hijos
y él estaba ahí.
1163
01:48:04,664 --> 01:48:10,069
A veces pasaba la noche.
Duncan me lo dijo.
1164
01:48:10,103 --> 01:48:12,937
- Lo siento, Dr. Fowler.
- Muy bien, es suficiente.
1165
01:48:12,973 --> 01:48:17,377
Necesito algunas cosas del baño.
1166
01:48:34,160 --> 01:48:38,120
- Sigue caminando.
- Tengo que orinar.
1167
01:48:39,265 --> 01:48:41,359
Adelante.
1168
01:49:21,241 --> 01:49:22,869
Espera.
1169
01:49:30,150 --> 01:49:31,345
BOLETO DE TREN
1170
01:49:31,384 --> 01:49:33,114
Vamos.
1171
01:49:37,590 --> 01:49:40,389
Sabe que me atraparán.
Verificarán las listas de pasajeros.
1172
01:49:40,427 --> 01:49:42,692
No usé tu nombre.
1173
01:49:42,729 --> 01:49:44,357
Deducirán eso también.
1174
01:49:44,397 --> 01:49:46,696
¿Cree que no lo habría hecho
si fuera tan fácil?
1175
01:49:46,733 --> 01:49:50,534
Estabas solo.
Lo tenemos todo cubierto.
1176
01:49:50,570 --> 01:49:53,005
¿"Tenemos", quiénes?
1177
01:49:53,039 --> 01:49:56,476
Enciende el motor, vamos.
1178
01:50:07,987 --> 01:50:11,924
No hay aviones a esta hora
de la noche, Dr. Fowler.
1179
01:50:11,958 --> 01:50:15,690
Ve hacia el norte por la 73.
1180
01:50:15,728 --> 01:50:19,028
El aeropuerto es hacia el sur.
1181
01:50:19,065 --> 01:50:22,001
Alguien te alojará
durante un tiempo.
1182
01:50:22,035 --> 01:50:24,504
Ellos te llevarán al aeropuerto.
1183
01:50:26,406 --> 01:50:31,140
Enciende la radio.
Busca el partido.
1184
01:50:31,177 --> 01:50:33,169
Ya es más de la 1:00.
1185
01:50:33,213 --> 01:50:36,149
Lo repiten.
1186
01:50:36,182 --> 01:50:37,741
Ya no hablemos más.
1187
01:52:27,160 --> 01:52:29,720
- Da la vuelta.
- ¿Por qué?
1188
01:52:29,762 --> 01:52:31,355
¡Nos pasamos!
¡Da la vuelta!
1189
01:52:31,397 --> 01:52:32,660
Está bien.
1190
01:53:06,566 --> 01:53:10,298
No hay nada por aquí, Dr. Fowler.
1191
01:53:10,336 --> 01:53:13,932
No entiendo por qué no vamos
directamente al aeropuerto.
1192
01:53:14,941 --> 01:53:18,207
No crees que dejaríamos tu auto
en el aeropuerto, ¿verdad?
1193
01:53:20,880 --> 01:53:26,319
Cumpliré 20 años de sentencia,
Dr. Fowler. Tendré 53 años.
1194
01:53:28,254 --> 01:53:31,088
Eso es un año menos
de los que yo tengo ahora.
1195
01:53:36,596 --> 01:53:39,532
¿Dónde estamos?
1196
01:53:39,632 --> 01:53:41,191
Ya casi llegamos.
1197
01:53:48,908 --> 01:53:51,901
Apaga el motor.
Deja las luces encendidas.
1198
01:53:55,181 --> 01:53:57,480
¿Es ésta su cabaña, Dr. Fowler?
1199
01:53:57,517 --> 01:54:00,214
No. Llevemos las maletas.
1200
01:54:20,139 --> 01:54:23,200
- Sr. Grinnel.
- Yo las llevaré, hijo.
1201
01:54:26,412 --> 01:54:28,210
Espera.
1202
01:54:32,452 --> 01:54:34,785
Puedes llevar ésta.
1203
01:55:00,146 --> 01:55:02,115
¿Qué hiciste?
1204
01:55:02,148 --> 01:55:04,117
Esto no fue lo que discutimos.
1205
01:55:07,887 --> 01:55:09,947
Él...
1206
01:55:12,458 --> 01:55:14,484
Él trató de huir.
1207
01:55:17,597 --> 01:55:21,659
Íbamos a esperar para eliminarlo
en el bosque.
1208
01:55:28,074 --> 01:55:30,043
No pude esperar.
1209
01:55:37,450 --> 01:55:40,045
Será mejor que vaya por el ATV.
1210
01:56:34,140 --> 01:56:35,665
Espera.
1211
01:56:54,961 --> 01:56:56,452
Vamos, tenemos que irnos.
1212
01:57:45,811 --> 01:57:47,211
Vamos, apúrate.
1213
01:58:22,715 --> 01:58:24,149
¿Qué hora es?
1214
01:58:26,752 --> 01:58:29,017
Son las 4:00 menos diez.
1215
01:58:29,055 --> 01:58:31,024
Perdimos una hora.
1216
01:58:31,057 --> 01:58:32,923
Lo siento.
1217
01:58:32,959 --> 01:58:36,691
Marea alta.
1218
01:58:36,896 --> 01:58:39,695
No puede impedir
que la gente pesque.
1219
01:58:40,967 --> 01:58:43,801
- Puente de mierda.
- Lo siento, Willis.
1220
01:58:49,942 --> 01:58:53,970
Pasé por su choza una vez.
1221
01:58:54,013 --> 01:58:56,744
El lugar apestaba.
1222
01:58:56,782 --> 01:58:59,547
El tipo transpiraba más whisky
del que jamás bebimos.
1223
01:59:00,853 --> 01:59:03,880
Esperemos que no nos haya
percatado del todo.
1224
01:59:08,327 --> 01:59:11,354
La píldora de Katie
perderá su efecto pronto.
1225
02:02:54,820 --> 02:02:57,346
¿Lo hiciste?
1226
02:03:38,764 --> 02:03:41,256
¿Estás bien, Matt?
1227
02:03:52,411 --> 02:03:57,247
Había una fotografía de él y Natalie
sobre la pared.
1228
02:04:04,657 --> 02:04:06,421
¿Qué pasa, Matt?
1229
02:04:12,031 --> 02:04:14,262
La manera en que ella sonreía.
1230
02:04:18,504 --> 02:04:20,029
¿Qué?
1231
02:04:26,979 --> 02:04:28,811
No sé.
1232
02:05:00,713 --> 02:05:02,841
¿Qué estoy pensando?
1233
02:05:04,883 --> 02:05:07,114
Debes tener hambre.
1234
02:05:37,916 --> 02:05:40,476
¿Quieres café?
1235
02:06:58,997 --> 02:07:02,957
Para André Dubus.
1236
02:07:03,502 --> 02:07:07,462
De su cuento "Matanzas"