1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,418 --> 00:01:41,013 Me encanta estar aquí. 4 00:01:41,054 --> 00:01:43,421 Lo sé. 5 00:01:47,694 --> 00:01:51,927 Puedo sentir mi vida, ¿sabes? 6 00:03:08,007 --> 00:03:11,000 - Buenos días, Dr. Fowler. - Buenos días, Natalie. 7 00:03:11,044 --> 00:03:12,979 - ¿Cómo están, chicos? - ¡Muy bien! 8 00:03:13,012 --> 00:03:15,743 Duncan, ¿seguro que no quieres ir? 9 00:03:15,782 --> 00:03:18,911 No, él quiere quedarse aquí. 10 00:03:18,951 --> 00:03:21,716 Muévete, ponte en el medio. 11 00:03:21,754 --> 00:03:23,620 Vamos. 12 00:03:23,656 --> 00:03:25,488 - Adiós. - Adiós. 13 00:03:25,525 --> 00:03:27,756 ¿No quieres saludar? 14 00:03:27,794 --> 00:03:29,786 ¡No quieres saludar! 15 00:03:31,297 --> 00:03:33,892 ¿Qué quieres desayunar, tesoro? 16 00:05:17,904 --> 00:05:19,896 Ahora sí. 17 00:06:07,820 --> 00:06:10,289 Ay, caray. 18 00:06:10,323 --> 00:06:12,952 ¿Ves lo que le pasó a esta pobre criatura? 19 00:06:12,992 --> 00:06:16,190 - ¿Qué? - Mira, perdió un brazo. 20 00:06:16,229 --> 00:06:19,825 La trampa tiene redes de nailon llamadas "cabezas". 21 00:06:19,866 --> 00:06:25,203 Dos entradas laterales para permitir que la langosta entre. 22 00:06:25,238 --> 00:06:28,299 Y adentro, lo que llaman un cuarto interior... 23 00:06:28,341 --> 00:06:31,311 tiene la carnada y evita que se escape. 24 00:06:31,344 --> 00:06:35,042 ¿Conoces el dicho: "Dos es compañía, tres es una multitud"? 25 00:06:35,081 --> 00:06:36,379 Es así. 26 00:06:36,415 --> 00:06:39,442 Si tienes más de dos en el cuarto interior... 27 00:06:39,485 --> 00:06:41,579 es posible que algo así suceda. 28 00:06:41,621 --> 00:06:45,183 Es por eso que Frank no puede dejar estas trampas más de un día. 29 00:06:45,224 --> 00:06:48,023 Papá, muéstrale ésta. 30 00:06:50,596 --> 00:06:53,964 Las hembras más viejas, como esta anciana... 31 00:06:54,000 --> 00:06:58,335 son las más peligrosas, especialmente cuando les crecen " bayas". 32 00:06:58,371 --> 00:07:00,670 - ¿Bayas? - Sí, huevos, ¿ves? 33 00:07:00,706 --> 00:07:03,574 Podría eliminar a dos machos, sin problema. 34 00:07:03,609 --> 00:07:06,238 Entonces tienes una langosta que no puedes vender. 35 00:07:06,279 --> 00:07:10,080 Pero esta damisela tiene una vida fácil... 36 00:07:10,116 --> 00:07:12,984 porque el estado dice que debemos soltarla. 37 00:07:17,957 --> 00:07:19,892 Muy bien, ahora... 38 00:07:21,427 --> 00:07:23,794 ¿Crees que puedes ocuparte de ésta? 39 00:07:23,829 --> 00:07:25,058 ¿Estás seguro? 40 00:07:25,097 --> 00:07:27,362 Muy bien, adelante. 41 00:07:27,400 --> 00:07:29,301 Ponla en el tanque. 42 00:07:30,803 --> 00:07:32,772 Bien. 43 00:07:33,773 --> 00:07:36,208 - ¡Más alto, más alto! - ¡Más alto! 44 00:07:36,242 --> 00:07:38,074 Te empujaré más alto. 45 00:07:38,110 --> 00:07:40,579 ¿Ya fue suficiente? 46 00:07:47,253 --> 00:07:50,189 - Ruth odia éstos. - ¿Qué cosa? 47 00:07:50,222 --> 00:07:52,248 Compré los panecillos equivocados. 48 00:07:52,291 --> 00:07:54,783 Pero los de ella son perfectos. 49 00:07:58,531 --> 00:08:01,626 Lo que no daría por recuperar mi juventud. 50 00:08:01,667 --> 00:08:05,297 Willis, nunca tuviste eso en tu juventud. 51 00:08:05,338 --> 00:08:08,069 Puedes ir a jugar. 52 00:08:12,678 --> 00:08:14,476 Hola, padre, decidió venir. 53 00:08:14,513 --> 00:08:17,745 Si no los veo aquí, no los veo para nada. 54 00:08:23,322 --> 00:08:26,156 - ¿Quieres una cerveza? - No. 55 00:08:26,192 --> 00:08:28,923 Voy a ver si tu madre necesita ayuda. 56 00:08:28,961 --> 00:08:30,657 Muy bien, buena suerte. 57 00:08:55,588 --> 00:08:59,684 Disculpe... ¿puedo ayudarle con algo aquí? 58 00:08:59,825 --> 00:09:04,126 Sí. Puedes alcanzarme ese recipiente, querida. 59 00:09:04,163 --> 00:09:05,825 ¿Éste? 60 00:09:05,865 --> 00:09:07,527 Sí, gracias. 61 00:09:11,103 --> 00:09:15,131 Espero ansiosamente ese concierto del Día del Trabajo. 62 00:09:15,174 --> 00:09:17,473 La música es muy original. 63 00:09:17,510 --> 00:09:20,605 Es perturbadora, en realidad. 64 00:09:20,646 --> 00:09:23,548 Es cierto, ¿no? 65 00:09:26,285 --> 00:09:30,017 ¿Cómo... aprendió eso? 66 00:09:30,056 --> 00:09:32,787 - Acerca de... - En Brown. 67 00:09:32,825 --> 00:09:36,193 Hice mi tesis sobre música folclórica de Europa oriental. 68 00:09:36,228 --> 00:09:38,094 Pensé en ser una maestra. 69 00:09:38,130 --> 00:09:39,496 ¿Por qué no lo hiciste? 70 00:09:39,532 --> 00:09:41,524 Mamá. 71 00:09:41,567 --> 00:09:44,002 ¿Qué estás comiendo? 72 00:09:44,036 --> 00:09:45,436 Nada. 73 00:09:45,471 --> 00:09:47,736 - ¿Está bueno? - Sí. 74 00:09:47,773 --> 00:09:50,242 Colúmpiame, colúmpiame. 75 00:09:50,276 --> 00:09:51,972 Bueno, te columpiaré, Dunc. 76 00:09:52,011 --> 00:09:53,843 Regresaré enseguida. 77 00:09:53,879 --> 00:09:57,145 - El Sr. Strout te mencionó otra vez. - Apuesto a que sí. 78 00:09:57,183 --> 00:09:58,811 Aún habla de ti. 79 00:09:58,851 --> 00:10:00,820 Dice que eres el mejor empacador que tuvo. 80 00:10:00,853 --> 00:10:02,754 Dice que te ves adorable con esa red en el pelo. 81 00:10:02,788 --> 00:10:04,256 Disculpen, muchachos. Un ofrecimiento. 82 00:10:04,290 --> 00:10:07,158 - Tome, padre. - Gracias. 83 00:10:07,193 --> 00:10:09,128 Eso es lo que Charles está haciendo. 84 00:10:09,161 --> 00:10:13,257 Becky fue a la academia de peinados después de la secundaria. 85 00:10:13,299 --> 00:10:18,966 Después de casarse, decidió que quería quedarse en su casa con los chicos. 86 00:10:19,004 --> 00:10:22,566 Pero todavía le encanta peinar. 87 00:10:22,608 --> 00:10:25,510 ¿Adónde va Ud., padre? 88 00:10:25,544 --> 00:10:27,945 Voy a "Supercuts". 89 00:10:27,980 --> 00:10:32,611 No puede pedir a la misma empleada en "Supercuts". 90 00:10:32,651 --> 00:10:35,553 Esos niños están disfrutando mucho. 91 00:10:35,588 --> 00:10:37,557 Fuiste muy amable en hacer esto por ellos. 92 00:10:37,590 --> 00:10:40,492 Ella no los trajo antes porque se avergüenza. 93 00:10:40,526 --> 00:10:42,358 No debería avergonzarse. 94 00:10:42,394 --> 00:10:46,297 Ojalá no hubieses instalado esa monstruosidad. 95 00:10:46,332 --> 00:10:48,324 Lo quitaremos cuando se vayan. 96 00:10:48,367 --> 00:10:50,336 - ¿Qué, el columpio? - El columpio. 97 00:10:50,369 --> 00:10:52,429 Ruth, es un niño. 98 00:10:52,471 --> 00:10:54,133 ¿Qué esperas? 99 00:10:54,173 --> 00:10:57,507 ¿"Feliz cumpleaños, aquí tienes una caja, arrástrala por un rato"? 100 00:10:57,543 --> 00:11:00,342 Es un niño, es como yo. Lo quiere ahora. 101 00:11:02,815 --> 00:11:04,147 ¡El pastel! 102 00:11:10,089 --> 00:11:12,149 Ah, fantástico. 103 00:11:21,066 --> 00:11:23,331 - Hola, cumpleañero. - ¡Papi! ¡Papi! 104 00:11:23,369 --> 00:11:25,804 ¡Sí, Duncan! 105 00:11:25,838 --> 00:11:29,036 Feliz cumpleaños a ti, Feliz cumpleaños a ti 106 00:11:29,074 --> 00:11:31,043 Feliz cumpleaños, querido Duncan 107 00:11:31,076 --> 00:11:34,046 Feliz cumpleaños a ti 108 00:11:34,079 --> 00:11:38,107 No quiero irme. 109 00:11:38,150 --> 00:11:40,813 Rayos. ¿Qué hace él aquí? 110 00:11:46,192 --> 00:11:48,787 Hola, Jase. Ven aquí, amiguito. 111 00:11:48,827 --> 00:11:51,661 Papi nos llevará a la galería de juegos. 112 00:11:51,697 --> 00:11:54,326 Te dije que vinieras, cara de mono. 113 00:11:55,100 --> 00:11:57,069 Jason, no le hagas eso a tu hermano. 114 00:11:57,102 --> 00:11:59,162 ¿Quieres que yo te haga eso a ti? 115 00:11:59,205 --> 00:12:01,538 Debemos encontrarnos en la casa a las 6:30. 116 00:12:01,574 --> 00:12:03,668 Pensé que nos encontrábamos aquí. 117 00:12:07,413 --> 00:12:10,144 - Está bien. - Puedes quedarte. 118 00:12:10,182 --> 00:12:12,481 Come algo. Mi papá está cocinando. 119 00:12:20,192 --> 00:12:22,286 Matt... 120 00:12:26,332 --> 00:12:28,699 ¿Deberíamos hacer algo? 121 00:12:28,734 --> 00:12:30,362 No. 122 00:12:30,402 --> 00:12:31,700 Está bien. 123 00:12:38,510 --> 00:12:41,480 Te veré luego entonces. 124 00:12:41,513 --> 00:12:43,778 De acuerdo. 125 00:12:43,816 --> 00:12:45,751 En un ratito. 126 00:12:53,158 --> 00:12:55,593 Aún no está divorciada, ¿sabes? 127 00:12:55,628 --> 00:12:57,096 Es lo mismo. 128 00:12:57,129 --> 00:12:59,496 Maine tiene leyes locas, eso es todo. 129 00:12:59,531 --> 00:13:02,262 Como sea, él adora a sus hijos. 130 00:13:03,769 --> 00:13:05,795 Ay, Dios, no crees que él quiera... 131 00:13:05,838 --> 00:13:09,400 - No, no se casará con ella. - ¿Qué hace con ella entonces? 132 00:13:09,441 --> 00:13:12,275 Ella probablemente lo ame. 133 00:13:12,311 --> 00:13:13,939 Todas las chicas lo aman. 134 00:13:13,979 --> 00:13:15,777 Dejémoslo así. 135 00:13:17,950 --> 00:13:20,385 Él no me escuchará. 136 00:13:20,419 --> 00:13:23,184 Le pedí tres veces que desarme esos columpios. 137 00:13:23,222 --> 00:13:30,061 Déjalo. Parece que vive una pareja joven aquí. 138 00:13:30,095 --> 00:13:32,758 Necesita la cabeza en el estudio, no en ella. 139 00:13:34,400 --> 00:13:36,062 Por así decir. 140 00:13:38,871 --> 00:13:42,103 Ayudaría si estuvieses de mi lado. 141 00:13:43,342 --> 00:13:47,177 Ah, puedo estar de tu lado. 142 00:13:47,212 --> 00:13:52,708 ¡Tengo una aguja! ¡Tengo una aguja! 143 00:14:06,965 --> 00:14:09,400 Sr. y Sra. Adamson. 144 00:14:09,435 --> 00:14:12,530 Bien, ya puede ponerse la camisa. 145 00:14:12,571 --> 00:14:16,531 Ayer estuvo levantado y correteando toda la tarde. 146 00:14:16,575 --> 00:14:19,306 Pero hoy se tambaleó. 147 00:14:19,378 --> 00:14:22,075 Se cayó dos veces. 148 00:14:22,114 --> 00:14:24,242 Hago lo posible para levantarlo. 149 00:14:24,283 --> 00:14:26,184 Está débil. 150 00:14:26,218 --> 00:14:29,416 Dijo que cuando no pudiera trabajar más, no quería vivir. 151 00:14:29,455 --> 00:14:32,425 Por un tiempo, se sentó y remendó las redes... 152 00:14:32,458 --> 00:14:34,484 pero ya no puede hacer eso. 153 00:14:34,526 --> 00:14:36,893 ¿Cómo está tu papá, Matt? 154 00:14:36,929 --> 00:14:38,454 Lo siento, doctor. 155 00:14:38,497 --> 00:14:40,159 Elwyn, te acuerdas... 156 00:14:40,199 --> 00:14:42,828 Jesse Fowler falleció hace tiempo. 157 00:14:42,868 --> 00:14:44,996 Estuvimos en su funeral, ¿recuerdas? 158 00:14:46,939 --> 00:14:50,103 Regresaré en una hora, Janelle. Me olvidé mi almuerzo. 159 00:14:50,142 --> 00:14:52,441 Está empezando a hacerse un hábito. 160 00:14:57,616 --> 00:15:00,017 ¡Recién se fue, Matt! 161 00:15:00,052 --> 00:15:02,112 Se fue a almorzar a casa hoy. 162 00:15:02,154 --> 00:15:06,854 Ah, claro. Me olvidé, tiene una entrevista. 163 00:15:06,892 --> 00:15:13,457 ¿Frank? ¿Hola? ¡Oye, Frank! 164 00:15:14,466 --> 00:15:17,459 Sí, papá. 165 00:15:17,503 --> 00:15:19,836 ¿Qué haces aquí? 166 00:15:19,872 --> 00:15:22,103 Pensé que ibas a Boston para la entrevista. 167 00:15:22,141 --> 00:15:24,576 Sí... no, cambiaron el día. 168 00:15:27,613 --> 00:15:30,242 Hola, Dr. Fowler. 169 00:15:30,282 --> 00:15:32,274 Hola. 170 00:15:32,317 --> 00:15:34,684 ¿Dónde están los chicos? 171 00:15:34,720 --> 00:15:38,179 Están con mi mamá. 172 00:15:43,462 --> 00:15:46,398 ¿Les gusta la ensalada de repollo? 173 00:15:56,241 --> 00:15:57,903 Sírvete un poco más. 174 00:15:59,545 --> 00:16:01,377 ¿Seguro? 175 00:16:18,297 --> 00:16:20,357 Vístete. 176 00:16:22,367 --> 00:16:24,199 Manos arriba. 177 00:16:24,236 --> 00:16:27,468 - Quiero jugar. - Está bien, está bien. 178 00:16:27,506 --> 00:16:29,998 Mamá, ahí está Frank. 179 00:16:33,278 --> 00:16:34,871 Saluden. 180 00:16:34,913 --> 00:16:38,213 - Mamá, apúrate. Por favor. - Me estoy apurando. 181 00:16:38,250 --> 00:16:40,947 - Mamá, quiero jugar. - Jugarás tú también. 182 00:16:40,986 --> 00:16:42,750 Primero, lo miraremos a él. 183 00:16:42,788 --> 00:16:44,347 Frank... 184 00:16:44,389 --> 00:16:46,915 ¿le contaste a tu mamá que estuvo muy bueno? 185 00:16:46,959 --> 00:16:48,894 ¿Que estuvo muy bueno qué? 186 00:16:48,927 --> 00:16:52,386 Frank se divirtió mucho esta tarde. 187 00:16:52,431 --> 00:16:55,629 Le encantó tu ensalada de repollo, comió por dos. 188 00:16:55,667 --> 00:16:57,295 Bien, para eso está. 189 00:16:58,971 --> 00:17:01,202 - ¿Salchichas? - Sí, comeré una. 190 00:17:01,240 --> 00:17:02,435 No. 191 00:17:06,812 --> 00:17:10,544 Dime, ¿cómo están los niños? ¿Las cosas van bien? 192 00:17:10,582 --> 00:17:13,313 Sí, ellos están bien. 193 00:17:13,352 --> 00:17:16,254 Me alegro, eso está bien. 194 00:17:16,288 --> 00:17:18,814 Ah, ¿cómo te fue en la entrevista? 195 00:17:18,857 --> 00:17:21,554 De maravilla. 196 00:17:21,593 --> 00:17:22,891 Bien. 197 00:17:24,162 --> 00:17:25,630 ¡Jason! 198 00:17:30,602 --> 00:17:32,434 Es una chica muy valiente. 199 00:17:32,471 --> 00:17:35,100 Se acabó. Me estás enloqueciendo, mamá. 200 00:17:35,140 --> 00:17:37,439 Tuve muchas novias. 201 00:17:37,476 --> 00:17:40,810 No entiendo por qué ésta es diferente. 202 00:17:40,846 --> 00:17:43,111 Sé que no lo entiendes. 203 00:17:46,485 --> 00:17:48,647 No es algo serio, mamá. 204 00:17:50,055 --> 00:17:52,786 ¿No? 205 00:17:52,824 --> 00:17:54,486 No. 206 00:17:56,295 --> 00:17:59,265 Sólo durante el verano. 207 00:17:59,298 --> 00:18:00,630 Ya veo. 208 00:18:28,760 --> 00:18:30,490 ¿Cómo entraste esta vez? 209 00:18:30,529 --> 00:18:32,725 Por la chimenea. 210 00:18:43,609 --> 00:18:45,100 Gracias. 211 00:18:46,511 --> 00:18:48,639 ¿En qué puedo ayudarte? 212 00:18:49,881 --> 00:18:52,214 Sólo quería dejar eso para Jason. 213 00:18:52,250 --> 00:18:55,186 - ¿Qué? - Eso. 214 00:18:55,220 --> 00:18:58,156 No sabía dónde querrías ponerlo. 215 00:18:58,190 --> 00:19:01,422 Es hora de que lo tenga. 216 00:19:01,460 --> 00:19:03,759 ¿Qué voy a hacer yo con eso? 217 00:19:03,795 --> 00:19:06,287 Significará mucho para él, Richard. 218 00:19:06,331 --> 00:19:07,765 Ha estado mejorando. 219 00:19:07,799 --> 00:19:09,734 Sí, eso oí. 220 00:19:10,736 --> 00:19:13,399 Habría estado bien si hubieses venido a su partido. 221 00:19:13,438 --> 00:19:15,464 Recién recibí tu mensaje. 222 00:19:16,808 --> 00:19:19,937 ¿Dónde están, con él? 223 00:19:21,980 --> 00:19:24,006 Eso no es asunto tuyo. 224 00:19:24,049 --> 00:19:27,281 Ya veo, son mis hijos, pero no son asunto mío. 225 00:19:27,319 --> 00:19:29,686 Sabes a qué me refiero. 226 00:19:29,721 --> 00:19:32,190 Sí. 227 00:19:34,059 --> 00:19:36,221 Estaba pensando en volver a casa. 228 00:19:36,261 --> 00:19:39,390 Aquí, contigo y los chicos. 229 00:19:41,099 --> 00:19:43,091 ¿De qué hablas? 230 00:19:43,135 --> 00:19:47,004 Hablo de volver a casa, de eso hablo. 231 00:19:48,807 --> 00:19:52,244 Sé lo que estás pensando. Es diferente ahora. 232 00:19:52,277 --> 00:19:56,544 - ¿Sí? - Sí. 233 00:19:56,581 --> 00:20:00,177 ¿Cómo va el trabajo? ¿Tu padre te tomó otra vez en la fábrica? 234 00:20:00,218 --> 00:20:02,119 Eso es gracioso. 235 00:20:02,154 --> 00:20:04,521 Sigues recibiendo cheques, ¿no? 236 00:20:04,556 --> 00:20:07,253 ¿Tengo que llamar al contador de mi padre? 237 00:20:09,961 --> 00:20:12,624 ¿Viste mi camioneta nueva afuera? 238 00:20:12,664 --> 00:20:14,929 Es muy bonita. 239 00:20:14,966 --> 00:20:18,596 No es exactamente nueva. Le di a David el camión a cambio. 240 00:20:18,637 --> 00:20:20,367 Hay lugar para todos nosotros. 241 00:20:20,405 --> 00:20:22,670 Buen auto para ir de compras. 242 00:20:24,509 --> 00:20:26,910 ¿Quieres dar una vuelta? 243 00:20:29,414 --> 00:20:34,944 No cambias. No cambias, ¿verdad? 244 00:20:34,986 --> 00:20:37,581 ¿Cambiar? No. 245 00:20:37,622 --> 00:20:40,353 No, no cambio. 246 00:20:40,392 --> 00:20:42,725 Todo a mi alrededor cambia. 247 00:20:42,761 --> 00:20:44,753 Tú cambias. 248 00:20:44,796 --> 00:20:50,394 Te quedas con mi casa y te quedas con mis hijos... 249 00:20:50,435 --> 00:20:53,496 y te revuelcas con este otro tipo. 250 00:20:53,538 --> 00:20:56,167 Pero yo, yo no cambio para nada. 251 00:20:56,208 --> 00:20:59,845 - No es tu casa. - ¿En serio? 252 00:20:59,845 --> 00:21:02,474 No. En cuanto a revolcarse... 253 00:21:02,514 --> 00:21:04,949 ¿quién contestó el teléfono la otra mañana? 254 00:21:04,983 --> 00:21:08,943 No importa. No me interesa. No funciona. 255 00:21:09,955 --> 00:21:14,791 Nat, sólo quiero una oportunidad. 256 00:21:16,027 --> 00:21:17,620 ¿Para qué? 257 00:21:17,662 --> 00:21:20,427 ¿Para que puedas fingir que tienen un verdadero padre por unos días? 258 00:21:20,465 --> 00:21:22,866 ¡Soy su verdadero padre! 259 00:21:22,901 --> 00:21:24,369 Soy su padre. 260 00:21:24,402 --> 00:21:27,770 Richard, ¿sabes qué define a un padre? 261 00:21:27,806 --> 00:21:29,104 Lo que hace. 262 00:21:29,141 --> 00:21:31,303 No lo que promete. 263 00:21:31,343 --> 00:21:35,439 Es ser una presencia positiva, consistente. 264 00:21:40,285 --> 00:21:43,551 Una presencia positiva, consistente. 265 00:21:43,588 --> 00:21:46,524 Vaya. ¿Qué significa eso? 266 00:21:46,558 --> 00:21:48,618 No lo entiendo. 267 00:21:48,660 --> 00:21:51,755 Pero, claro, yo no me revuelco con un chico universitario, ¿verdad? 268 00:21:53,899 --> 00:21:55,629 Escucha... 269 00:21:57,068 --> 00:21:58,832 ¿Puedes irte ya? 270 00:21:58,870 --> 00:22:00,668 No quiero que estés aquí cuando regresen. 271 00:22:00,705 --> 00:22:03,766 ¿No querrías eso? 272 00:22:03,809 --> 00:22:05,277 No. 273 00:22:05,310 --> 00:22:07,575 No, tienes que irte ahora. 274 00:22:15,153 --> 00:22:16,849 Te veré luego, Richard. 275 00:22:16,888 --> 00:22:18,288 Adiós. 276 00:22:26,965 --> 00:22:29,457 Richard Strout. Secundaria Rockland. 277 00:22:29,501 --> 00:22:31,299 Campeonato Regional 1982. 278 00:22:40,979 --> 00:22:42,811 Estuve ignorando nuestra diferencia de edad... 279 00:22:42,848 --> 00:22:45,374 pero si sigues jugando con esos bloques... 280 00:22:45,417 --> 00:22:47,613 empezaré a preocuparme. 281 00:22:47,652 --> 00:22:51,145 No estás mirando la casa. Mira. 282 00:22:59,264 --> 00:23:02,325 No es toda mía, una parte es de Mack. 283 00:23:02,367 --> 00:23:05,599 Toda la idea de lo que Mack trataba de lograr... 284 00:23:05,637 --> 00:23:08,232 era una área común en el centro de la casa. 285 00:23:08,273 --> 00:23:10,936 Los espacios amplios, abiertos, no eran sólo de Mack... 286 00:23:10,976 --> 00:23:13,571 pero sí la idea de separar la familia... 287 00:23:13,612 --> 00:23:17,549 para que los padres estuviesen de un lado y los niños del otro... 288 00:23:17,582 --> 00:23:20,245 para que todos se desparramaran en el centro. 289 00:23:20,285 --> 00:23:23,346 Es brillante. 290 00:23:24,489 --> 00:23:26,253 Te estoy aburriendo, ¿no? 291 00:23:26,291 --> 00:23:28,123 No. 292 00:23:31,196 --> 00:23:33,722 Sólo estaba pensando... 293 00:23:36,234 --> 00:23:39,261 ¿En qué? 294 00:23:39,304 --> 00:23:41,569 En ti. 295 00:23:43,508 --> 00:23:45,409 La universidad. 296 00:23:49,281 --> 00:23:52,217 ¿Y si espero un año? 297 00:23:56,154 --> 00:23:58,646 Un año no va a hacer... 298 00:23:58,690 --> 00:24:00,420 No puedes hacer eso, Frank. 299 00:24:00,458 --> 00:24:01,551 ¿Por qué? 300 00:24:01,593 --> 00:24:04,757 He pensado mucho en esto. 301 00:24:04,796 --> 00:24:05,923 De verdad. 302 00:24:05,964 --> 00:24:11,835 No, me dijiste que tomará un siglo hasta que puedas establecerte. 303 00:24:11,870 --> 00:24:15,807 Exactamente. Así que, ¿que es un año en un siglo? 304 00:24:22,614 --> 00:24:24,845 Es una lógica retorcida. 305 00:24:27,852 --> 00:24:30,185 ¿Sabes qué me dijo Duncan hoy? 306 00:24:30,221 --> 00:24:32,656 No estarás cambiando de tema, ¿verdad? 307 00:24:32,691 --> 00:24:37,527 Dijo: "Frank, no creo que Jason realmente entienda a las chicas". 308 00:24:37,562 --> 00:24:40,191 - ¡No te creo! - Es cierto. 309 00:24:40,231 --> 00:24:45,260 Que entienda a las chicas... 310 00:24:45,303 --> 00:24:47,932 ¿Qué dijiste tú? 311 00:24:47,973 --> 00:24:50,169 No sabía qué decir. 312 00:24:50,208 --> 00:24:54,304 Dije: "Dale tiempo, Duncan, ya aprenderá". 313 00:24:54,346 --> 00:24:58,545 Si es así ahora, entonces estamos en problemas. 314 00:25:15,567 --> 00:25:19,368 ¿Qué es esto? ¿"Action Man"? 315 00:25:19,404 --> 00:25:21,066 Sí. 316 00:25:21,106 --> 00:25:23,735 Richard se lo dio a Dunc en su cumpleaños. 317 00:26:01,246 --> 00:26:03,579 Muy bien. 318 00:26:03,615 --> 00:26:06,380 Son las 7:30, dejémoslo aquí. 319 00:26:06,418 --> 00:26:09,513 Recuerden cuando canten estas palabras... 320 00:26:09,554 --> 00:26:11,580 que lo que sentimos por la bahía... 321 00:26:11,623 --> 00:26:14,889 es lo que los balcánicos sentían por el río Sava. 322 00:26:14,926 --> 00:26:16,895 ¡Y escuchen sus cintas! 323 00:26:16,928 --> 00:26:18,988 A Moilih Ta todavía le falta mucho... 324 00:26:19,030 --> 00:26:24,628 y tenemos que tener listo un programa de 40 minutos para el Día del Trabajo. 325 00:26:24,669 --> 00:26:26,604 El Día del Trabajo. 326 00:26:26,638 --> 00:26:28,937 - Ah, y Anna... - ¿Sí, Srta. Fowler? 327 00:26:28,973 --> 00:26:31,238 La próxima vez, agáchate. 328 00:26:33,111 --> 00:26:36,013 Sí, fantástico. 329 00:26:40,418 --> 00:26:43,479 ¿Es eso ácido? ¿Qué estás poniendo ahí? 330 00:26:43,521 --> 00:26:46,081 Ay, Dios mío, ¿qué ocurrió? 331 00:26:46,124 --> 00:26:47,888 Frank, no te muevas. 332 00:26:49,094 --> 00:26:50,585 Fue el esposo de ella, ¿verdad? 333 00:26:50,628 --> 00:26:53,564 Ex. Pasó por la casa. 334 00:26:53,598 --> 00:26:56,067 - ¿Vas a hacer una denuncia? - No. 335 00:26:56,101 --> 00:26:58,263 ¿Qué impedirá que lo haga otra vez? 336 00:26:58,303 --> 00:27:00,101 ¿Le pegaste? Dime que le pegaste. 337 00:27:00,138 --> 00:27:01,697 Sólo para que no lo haga otra vez. 338 00:27:01,739 --> 00:27:04,004 Creo que lo toqué... ¡Cielos, papá! 339 00:27:04,042 --> 00:27:06,568 ¿Qué vas a hacer? 340 00:27:06,611 --> 00:27:08,671 ¿Tomar clases de karate? 341 00:27:08,713 --> 00:27:10,773 Ése no es el problema. 342 00:27:10,815 --> 00:27:12,477 Mamá, sabes que ella te cae bien. 343 00:27:12,517 --> 00:27:15,214 Mucha gente me cae bien. 344 00:27:15,253 --> 00:27:16,881 Y los chicos, ¿lo vieron? 345 00:27:16,921 --> 00:27:19,447 No, estaban dormidos. 346 00:27:19,491 --> 00:27:21,187 ¿La dejaste sola con él? 347 00:27:21,226 --> 00:27:22,990 Él se fue primero. 348 00:27:23,027 --> 00:27:24,791 Ella le estaba gritando... 349 00:27:24,829 --> 00:27:26,627 y creo que tenía una sartén en la mano. 350 00:27:26,664 --> 00:27:28,155 Por el amor de Dios. 351 00:27:28,199 --> 00:27:30,828 - ¿Llamaste a la policía? - Todavía no. 352 00:27:30,869 --> 00:27:32,235 ¿No los llamaste? 353 00:27:32,270 --> 00:27:35,399 Acaba de entrar. ¿Cuándo pude haber llamado a la policía? 354 00:27:35,440 --> 00:27:37,500 Mamá, no llames. 355 00:27:37,542 --> 00:27:40,410 Si llamas a la policía, los niños se asustarán. 356 00:27:40,445 --> 00:27:41,469 Tienes que llamarlos. 357 00:27:41,513 --> 00:27:43,414 No, no voy a llamarlos. Fue un forcejeo. 358 00:27:43,448 --> 00:27:44,848 Eso es, no fue nada serio. 359 00:27:44,883 --> 00:27:47,682 Claro, tal como la relación no es seria. 360 00:27:47,719 --> 00:27:49,551 Ah, Ruth, no es el momento. 361 00:27:49,587 --> 00:27:51,920 ¿Cuándo es el momento, cuando lo deje en un coma? 362 00:27:51,956 --> 00:27:54,425 Esto se va a terminar ahora. 363 00:27:54,459 --> 00:27:56,792 ¿En serio? 364 00:27:56,828 --> 00:27:58,820 Para otoño, estarás en un avión. 365 00:27:58,863 --> 00:28:01,128 ¿Te los llevarás contigo? 366 00:28:01,166 --> 00:28:03,761 ¿Qué pensarán los niños cuando desaparezcas? 367 00:28:03,801 --> 00:28:05,702 Tranquila, mamá. 368 00:28:05,737 --> 00:28:09,572 No es una noviecita que puedes visitar los días feriados. 369 00:28:09,607 --> 00:28:11,303 No estás solo en esto. 370 00:28:11,342 --> 00:28:14,176 Cuanto antes lo termines, mejor. 371 00:28:19,851 --> 00:28:22,787 ¿Qué vamos a hacer? 372 00:28:22,820 --> 00:28:25,449 No sé. 373 00:28:25,490 --> 00:28:27,584 Tienes que hablar con él, Matt. 374 00:28:30,328 --> 00:28:32,320 No sé. 375 00:28:33,364 --> 00:28:37,563 Quizás tenga razón sobre asustar a los niños. 376 00:28:37,602 --> 00:28:41,733 ¿Por qué no lo consultamos con la almohada y decidimos mañana? 377 00:28:41,773 --> 00:28:44,072 ¿Llamarás tú a la policía o debo hacerlo yo? 378 00:28:44,108 --> 00:28:47,101 Te dije lo que pienso. Si quieres llamarlos, llámalos. 379 00:29:09,300 --> 00:29:12,099 No es la primera vez que se mete con alguien, lo sabes. 380 00:29:12,136 --> 00:29:13,661 Ya no está más con el hombre. 381 00:29:13,705 --> 00:29:15,503 No, me refiero a antes. 382 00:29:15,540 --> 00:29:17,133 ¿De qué hablas? 383 00:29:17,175 --> 00:29:19,906 Por favor, has oído lo mismo que yo. 384 00:29:19,944 --> 00:29:21,344 Parece que te olvidas... 385 00:29:21,379 --> 00:29:24,076 no como mi almuerzo en la sala de maestros. 386 00:29:30,822 --> 00:29:33,656 Tal vez él la ame todavía. 387 00:29:38,129 --> 00:29:42,396 La mejor parte del bacalao... los forasteros no lo tocan. 388 00:29:42,433 --> 00:29:45,733 Los pescadores del verano, los temporarios como Frank... 389 00:29:45,770 --> 00:29:48,171 te fastidian. 390 00:29:48,206 --> 00:29:50,300 Ahora hay unos 80 con licencias. 391 00:29:50,341 --> 00:29:51,604 Habría que poner un cartel: 392 00:29:51,643 --> 00:29:54,875 "Quédese en su propio terreno o pierda sus trampas". 393 00:29:54,912 --> 00:29:59,111 Henry está molesto porque atrapo el doble que él... 394 00:29:59,150 --> 00:30:00,584 con un Boudreau de segunda mano. 395 00:30:00,618 --> 00:30:03,178 No lo escuches. 396 00:30:03,221 --> 00:30:05,247 Ese bote está bien. Fue mi primer bote. 397 00:30:07,091 --> 00:30:09,356 A veces lo echo de menos... 398 00:30:09,394 --> 00:30:12,091 y también a ese camión que conduces. 399 00:30:12,130 --> 00:30:14,861 ¿Cuándo regresas a la escuela, Frank? 400 00:30:31,549 --> 00:30:33,142 Hola, Dr. Fowler. 401 00:30:33,184 --> 00:30:36,416 - ¿Cómo estás, Jason? - Bien. 402 00:30:45,596 --> 00:30:47,394 ¿Qué pescaste? 403 00:30:48,866 --> 00:30:52,394 Nada mal. Unos kilos. 404 00:30:53,438 --> 00:30:56,567 Hace días que no te veo ni el pelo. 405 00:30:56,607 --> 00:30:58,337 Sabes dónde encontrarme. 406 00:30:58,376 --> 00:31:00,038 ¿Cuándo regresarás a casa? 407 00:31:00,078 --> 00:31:02,445 ¿Ha llegado a esto? 408 00:31:02,480 --> 00:31:04,005 ¿Llegado a qué? 409 00:31:05,650 --> 00:31:09,883 Que tengas que hacer mandados para mamá. 410 00:31:11,689 --> 00:31:14,716 Estoy pensando en construir unas 200 trampas más. 411 00:31:14,759 --> 00:31:17,251 Tal vez me quede algo de ganancia. 412 00:31:17,295 --> 00:31:20,356 Tardaras más de 2 años en conseguir una licencia para pescar 413 00:31:20,398 --> 00:31:21,593 fuera de temporada. 414 00:31:21,632 --> 00:31:24,158 Correcto, a menos que Henry me emplee como hombre de popa. 415 00:31:24,202 --> 00:31:29,698 - ¿Harás eso? - Tal vez. 416 00:31:29,741 --> 00:31:31,573 Es tan buena vida como cualquier otra. 417 00:31:31,609 --> 00:31:34,204 Era satisfactoria para tu padre. 418 00:31:34,245 --> 00:31:37,773 Algunas cosas simplemente saltan una generación. 419 00:31:40,418 --> 00:31:43,013 ¿No crees...? 420 00:31:43,054 --> 00:31:46,582 ¿No crees que puedas necesitar algo más? 421 00:31:46,624 --> 00:31:51,722 ¿Para qué? ¿Para poder tener una educación privilegiada como tú? 422 00:31:51,763 --> 00:31:54,164 Cielos, si es tan genial... 423 00:31:54,198 --> 00:31:57,191 ¿por qué te escabulles de la oficina todos los días para venir aquí? 424 00:32:00,304 --> 00:32:03,206 Me gusta pasar un rato con mi hijo. 425 00:32:18,790 --> 00:32:21,760 No sé, papá. 426 00:32:24,061 --> 00:32:26,189 No sé. 427 00:32:29,667 --> 00:32:32,000 Ella es una muchacha maravillosa. 428 00:32:34,005 --> 00:32:36,201 Y eso es lo que veo. 429 00:32:42,280 --> 00:32:46,149 Oye, Frank, ¿cuánto tiempo estarás estacionado ahí? 430 00:32:46,184 --> 00:32:47,777 ¡Me gustaría descargar! 431 00:32:47,819 --> 00:32:49,685 ¿Me das una mano? 432 00:32:49,720 --> 00:32:51,154 Sí, seguro. 433 00:33:02,600 --> 00:33:06,298 No puedes hipnotizar las cartas para que cambien, Matt. 434 00:33:06,671 --> 00:33:09,607 Por Dios, apuesta ya o Carl va a empezar. 435 00:33:09,640 --> 00:33:12,166 "El perro del mendigo y el gato de la viuda... 436 00:33:12,210 --> 00:33:14,441 "aliméntalos y tú engordarás". 437 00:33:14,479 --> 00:33:17,574 "El jején canta su canción de verano". 438 00:33:17,615 --> 00:33:19,709 "El veneno sale de la lengua del calumniador". 439 00:33:19,750 --> 00:33:25,246 "El veneno de la serpiente y del tritón es el sudor del pie de la envidia". 440 00:33:25,289 --> 00:33:29,249 "El veneno de la abeja es el celo del artista". 441 00:33:29,293 --> 00:33:32,127 Muy bien, Carl. Dos dólares. 442 00:33:32,163 --> 00:33:35,133 Te digo, tienes que dejar esa cosa de Blake. 443 00:33:35,166 --> 00:33:36,532 Es muy trillado. 444 00:33:36,567 --> 00:33:37,694 No lo provoques. 445 00:33:37,735 --> 00:33:42,196 Cada vez que hago lo mío, Uds. se quejan. 446 00:33:42,240 --> 00:33:46,200 - Eso no es verdad. - Nos encantan tus cosas. 447 00:33:46,244 --> 00:33:48,179 - ¿Carl? - Juego. 448 00:33:48,212 --> 00:33:50,977 ¿Todos juegan? Frankie, ¿juegas? 449 00:33:56,888 --> 00:33:58,254 Supongo que soy el ganador. 450 00:33:58,289 --> 00:33:59,917 Siempre los calladitos. 451 00:34:02,260 --> 00:34:03,922 Vamos. Vamos. 452 00:34:19,143 --> 00:34:23,342 No me prestes atención. Tu padre está roncando. 453 00:34:42,266 --> 00:34:45,794 Come, debes tener hambre. 454 00:34:45,836 --> 00:34:47,668 No tengo hambre. 455 00:34:48,773 --> 00:34:50,799 ¿Café? 456 00:34:57,014 --> 00:34:59,176 Y, ¿hablaste con ella? 457 00:35:00,518 --> 00:35:02,248 Sí. 458 00:35:04,989 --> 00:35:07,823 ¿Y cómo está? 459 00:35:07,858 --> 00:35:09,952 Está de maravilla. 460 00:35:13,030 --> 00:35:16,159 Frank, sólo quería decirte que a nosotros... 461 00:35:17,168 --> 00:35:19,763 que a mí me caía bien. 462 00:35:19,804 --> 00:35:21,898 Me cae bien. 463 00:35:21,939 --> 00:35:24,568 Es una muchacha maravillosa. 464 00:35:24,609 --> 00:35:29,138 No vas a tener esta conversación conmigo ahora, ¿verdad? 465 00:35:39,123 --> 00:35:43,584 - Buenas noches. - Buenas noches. 466 00:35:45,529 --> 00:35:46,553 Bien. Muy bien. 467 00:35:47,832 --> 00:35:50,825 Eso está bien, señor. Se lo enviaré inmediatamente. 468 00:35:52,370 --> 00:35:55,499 Sí, estoy muy entusiasmado. 469 00:35:56,607 --> 00:36:02,274 Es una universidad hermosa. Ya me estoy preparando. 470 00:36:03,347 --> 00:36:06,408 Sí, gracias. Gracias, señor. 471 00:36:06,450 --> 00:36:08,919 Sí, comparado con sus modelos... 472 00:36:08,953 --> 00:36:11,752 No se compara con sus modelos, pero... 473 00:36:12,757 --> 00:36:16,125 Sí. Estoy al tanto de la casa Lautner. 474 00:36:17,595 --> 00:36:20,030 Discúlpeme, señor, ¿puede esperar un segundo? 475 00:36:22,533 --> 00:36:25,025 ¿Hola? 476 00:36:26,971 --> 00:36:29,600 ¿Jase? 477 00:36:29,640 --> 00:36:32,405 Jase, ¿qué pasa? 478 00:36:34,912 --> 00:36:37,939 Escucha, Jason, no te muevas. 479 00:36:37,982 --> 00:36:40,281 Estaré ahí enseguida. No te muevas. 480 00:36:40,317 --> 00:36:46,348 Me empujó nada más. No me pegó. 481 00:36:46,390 --> 00:36:48,120 ¿No te pegó? 482 00:36:48,159 --> 00:36:52,062 Eso es fantástico. Le haremos una fiesta. 483 00:36:52,096 --> 00:36:54,463 Ya es suficiente. Llamaremos a la policía. 484 00:36:54,498 --> 00:36:57,491 - Espera, espera. - Natalie, llamaremos a la policía. 485 00:36:57,535 --> 00:37:00,562 No sé qué quiero hacer. 486 00:37:00,604 --> 00:37:03,073 Odio esto. Odio que los chicos vean esto. 487 00:37:03,107 --> 00:37:06,043 ¡No sé qué hacer! 488 00:37:06,077 --> 00:37:09,878 Está bien. Está bien. 489 00:37:09,914 --> 00:37:13,578 Estoy aquí ahora. Estoy aquí. Todo está bien. 490 00:37:13,617 --> 00:37:17,315 No iré a ninguna parte. 491 00:37:17,354 --> 00:37:21,724 - Bueno, bueno. - Todo está bien. 492 00:37:25,730 --> 00:37:27,198 ¡Mamá! 493 00:37:32,937 --> 00:37:36,101 - Ve arriba con los niños. - No, Frank. 494 00:37:36,140 --> 00:37:38,166 Ve arriba. No dejaré que entre a la casa. 495 00:37:38,209 --> 00:37:40,075 Vete arriba. 496 00:37:40,111 --> 00:37:43,206 Es mejor si él no te ve. Sube. 497 00:37:43,247 --> 00:37:45,978 No lo dejes entrar. No lo dejes entrar. 498 00:37:46,016 --> 00:37:47,006 Frank, no lo dejes entrar. 499 00:37:49,220 --> 00:37:50,586 ¡Abre la puerta! 500 00:37:51,589 --> 00:37:53,421 ¿Frank? 501 00:37:53,457 --> 00:37:56,552 Frank, amigo, ¿estás ahí adentro? 502 00:37:56,594 --> 00:37:59,860 Frank, lamento mucho lo que sucedió. 503 00:37:59,897 --> 00:38:02,196 Pido disculpas. Lamento lo que sucedió. 504 00:38:02,233 --> 00:38:03,428 Ahora abre la puerta. 505 00:38:03,467 --> 00:38:06,904 Richard, vete. ¡Vete ya mismo! 506 00:38:06,937 --> 00:38:08,769 ¡No te dejaré pasar por esta puerta! 507 00:38:08,806 --> 00:38:11,275 Ella se fue. Natalie no está. 508 00:38:11,308 --> 00:38:13,277 Llamaré a la policía si no te vas. 509 00:38:13,310 --> 00:38:15,279 Vete y ya. 510 00:38:15,312 --> 00:38:17,543 Está bien. 511 00:38:40,204 --> 00:38:41,900 ¡No te me acerques, hijo de puta! 512 00:38:41,939 --> 00:38:44,101 Léele una historia. Regresaré enseguida. 513 00:38:44,141 --> 00:38:48,442 - ¡No quiero quedarme aquí! - Tienes que quedarte aquí. 514 00:38:48,479 --> 00:38:50,675 Mírame. Te quedarás aquí. 515 00:38:50,714 --> 00:38:52,012 Léele una historia. 516 00:38:52,049 --> 00:38:53,415 ¿Dónde está ella? 517 00:38:55,753 --> 00:38:58,245 ¡Mientes, carajo! ¡¿Dónde está?! ¡Natalie! 518 00:38:58,289 --> 00:39:01,123 ¡Deja eso! ¡Deja eso! 519 00:39:20,744 --> 00:39:22,508 ¡Papi! 520 00:39:27,685 --> 00:39:30,484 Matt, hay una Sra. Strout en la línea dos. 521 00:39:30,521 --> 00:39:32,080 Dice que es muy importante. 522 00:39:34,792 --> 00:39:36,351 ¿Aló? 523 00:39:36,393 --> 00:39:39,625 Hola. ¿Natalie? 524 00:40:17,167 --> 00:40:18,999 Fantástico. 525 00:40:29,613 --> 00:40:31,912 Tu temor a la muerte es como el temblor del pastor... 526 00:40:31,949 --> 00:40:37,821 cuando está de pie ante el rey cuya mano se apoyará sobre él en honor. 527 00:40:37,821 --> 00:40:41,622 ¿No está el pastor jubiloso debajo de su temblor... 528 00:40:41,659 --> 00:40:43,753 porque ha de llevar la marca del rey? 529 00:40:43,794 --> 00:40:47,925 Sin embargo, ¿no está más atento a su temblor? 530 00:40:47,965 --> 00:40:52,665 ¿Porque qué es morir sino estar de pie desnudo en el viento... 531 00:40:52,703 --> 00:40:55,571 y derretirse en el sol? 532 00:40:55,606 --> 00:40:58,132 ¿Y qué es dejar de respirar... 533 00:40:58,175 --> 00:41:02,237 sino liberar el aliento de sus mareas inquietas... 534 00:41:02,279 --> 00:41:07,518 para que pueda elevarse y expandirse y buscar a Dios libre de trabas? 535 00:41:07,518 --> 00:41:13,219 Sólo cuando bebas del río del silencio, de verdad cantarás. 536 00:41:13,257 --> 00:41:15,317 Y al llegar a la cima de la montaña... 537 00:41:15,359 --> 00:41:18,625 entonces empezarás a escalar. 538 00:41:18,662 --> 00:41:24,761 Y cuando la tierra reclame tus piernas, entonces bailarás de verdad. 539 00:42:16,887 --> 00:42:19,049 ¿Puedo hacer algo por ti? 540 00:42:23,293 --> 00:42:25,125 ¿Dónde está Ruth? 541 00:42:25,162 --> 00:42:27,688 Fue a recostarse, Matt. 542 00:42:30,000 --> 00:42:32,094 Con permiso. 543 00:46:09,953 --> 00:46:11,080 ¿Sí? 544 00:46:12,089 --> 00:46:14,388 Matt, voy a ir a almorzar. 545 00:46:15,559 --> 00:46:16,959 Está bien. 546 00:46:17,961 --> 00:46:20,795 ¿Te traigo algo? 547 00:46:20,831 --> 00:46:24,165 No, estoy bien. 548 00:46:25,902 --> 00:46:28,030 ¿Estás seguro? 549 00:46:30,207 --> 00:46:32,005 Sí, estoy bien. 550 00:46:34,578 --> 00:46:36,012 Bueno. 551 00:47:00,937 --> 00:47:03,998 No te preocupes. Yo no los hice. 552 00:47:05,242 --> 00:47:07,541 - Quería queso. - ¿Qué? 553 00:47:07,577 --> 00:47:09,273 Eso es mío. 554 00:47:09,313 --> 00:47:11,578 Perdona. 555 00:47:18,522 --> 00:47:21,924 Regresaste a trabajar muy rápido. ¿No es demasiado pronto? 556 00:47:21,958 --> 00:47:23,688 No puedo quedarme en casa. 557 00:47:25,495 --> 00:47:27,555 ¿Cómo van los negocios? 558 00:47:27,597 --> 00:47:29,463 Ya sabes, la misma mierda de siempre. 559 00:47:29,499 --> 00:47:31,525 Me asaltaron otra vez. Bueno, sabías eso. 560 00:47:31,568 --> 00:47:33,093 - No, no lo sabía. - Sí. 561 00:47:33,136 --> 00:47:35,128 Se llevó 75 dólares. 562 00:47:35,172 --> 00:47:37,334 ¿Estabas en la caja? 563 00:47:37,374 --> 00:47:40,538 Habrían recibido algo más si hubiese estado en la caja. 564 00:47:44,915 --> 00:47:48,647 ¿Cómo estás, Matt? No escribes, no llamas. 565 00:47:48,685 --> 00:47:51,746 - ¿Adónde se fue el amor? - Siempre fastidiando, fastidiando. 566 00:48:00,731 --> 00:48:03,895 ¿Ya fijaron la audiencia para la fianza? 567 00:48:03,934 --> 00:48:06,836 Será en los próximos días. 568 00:48:06,870 --> 00:48:08,270 ¿Vas a ir? 569 00:48:08,305 --> 00:48:10,536 No sé. 570 00:48:12,843 --> 00:48:16,541 Davis dice que es una formalidad. 571 00:48:17,848 --> 00:48:22,286 No hablé con Ruth sobre si ella cree que deberíamos ir o no. 572 00:48:22,319 --> 00:48:23,947 Si es demasiado para Ruth, yo iré contigo. 573 00:48:23,987 --> 00:48:25,819 Gracias. 574 00:48:25,856 --> 00:48:27,620 Va a estar bien. 575 00:48:29,092 --> 00:48:31,618 Davis dice que es una formalidad. 576 00:48:34,331 --> 00:48:36,664 ¿El juicio criminal ya se fijó? 577 00:48:39,169 --> 00:48:42,071 - Octubre. - ¿Octubre? 578 00:48:42,105 --> 00:48:45,473 - Eso me dijeron. - Cielos, se toman su tiempo. 579 00:48:47,277 --> 00:48:49,041 Pues, él está ahí ahora. 580 00:48:49,079 --> 00:48:50,809 Lo mantienen ocupado, estoy seguro. 581 00:48:50,847 --> 00:48:53,544 ¿Sabes adónde lo trasladarán después de la sentencia? 582 00:48:55,652 --> 00:48:58,486 ¿Tienes salsa Tabasco? 583 00:49:01,358 --> 00:49:05,420 ¡Anita! ¡Tabasco! 584 00:49:05,462 --> 00:49:07,328 Ay, mierda. 585 00:49:26,049 --> 00:49:27,881 El próximo fin de semana, Matt. 586 00:49:27,918 --> 00:49:31,411 Queremos que vengas al campamento. Katie insiste. 587 00:49:31,455 --> 00:49:33,083 No es para presionarte... 588 00:49:33,123 --> 00:49:36,389 pero si no vienes, invitará a su hermana y a ese idiota y... 589 00:49:36,426 --> 00:49:39,123 acabaré insultándolos otra vez. 590 00:49:39,162 --> 00:49:41,324 El futuro de mi familia está en tus manos. 591 00:49:42,732 --> 00:49:45,634 Deja que le pregunte a Ruth. 592 00:49:58,148 --> 00:50:01,209 - ¿Cómo te fue hoy? - Bien. 593 00:50:01,251 --> 00:50:04,585 Almorcé con Willis. 594 00:50:04,621 --> 00:50:07,284 Fue un gusto verlo, realmente. 595 00:50:07,324 --> 00:50:09,452 Mi día fue bueno también, gracias. 596 00:50:10,460 --> 00:50:13,396 Perdona, ¿dijiste algo? 597 00:50:14,664 --> 00:50:16,064 No. 598 00:50:21,471 --> 00:50:26,205 Katie y Willis nos invitaron al campamento para el fin de semana. 599 00:50:26,243 --> 00:50:29,145 Dije que te preguntaría, por si teníamos otros planes. 600 00:50:31,848 --> 00:50:33,840 Suena bien. 601 00:50:35,085 --> 00:50:38,419 No tenemos que ir. 602 00:50:38,455 --> 00:50:40,117 ¿Tú no quieres ir? 603 00:50:41,258 --> 00:50:43,420 Sí, yo quiero ir. 604 00:50:43,460 --> 00:50:46,157 Entonces diles que sí. 605 00:50:46,196 --> 00:50:51,396 Pensé que quizás estarías ocupada preparando a las niñas. 606 00:50:53,103 --> 00:50:54,662 No. 607 00:50:59,409 --> 00:51:01,173 Bueno. 608 00:51:16,259 --> 00:51:19,593 El próximo asunto es el caso del estado de Maine contra Richard Strout. 609 00:51:19,629 --> 00:51:23,430 Que conste que el acusado ha estado encarcelado... 610 00:51:23,466 --> 00:51:28,404 en la cárcel del Condado de Knox sin fianza desde el 17 de julio. 611 00:51:28,438 --> 00:51:30,407 Ésta es una audiencia para fianza. 612 00:51:30,440 --> 00:51:34,707 Sr. Davis, considerando que tenemos un calendario de juicios muy abarrotado 613 00:51:34,744 --> 00:51:36,736 sugiero realizar la audiencia para fianza 614 00:51:36,780 --> 00:51:40,148 y la audiencia por causa probable hoy a las 2:00. 615 00:51:40,183 --> 00:51:42,778 Así que, a menos que haya objeciones 616 00:51:42,819 --> 00:51:44,287 quisiera fijarla para las 2:00 617 00:51:44,321 --> 00:51:46,654 y tomaremos el testimonio de sus testigos en ese momento. 618 00:51:48,692 --> 00:51:49,990 Yo... 619 00:51:52,028 --> 00:51:54,088 cerré la puerta. 620 00:51:58,768 --> 00:52:00,259 Yo... 621 00:52:02,472 --> 00:52:05,374 caminé por mi cuarto. 622 00:52:07,444 --> 00:52:12,382 Oí unos gritos. Oí gritos. 623 00:52:14,217 --> 00:52:16,209 Llegué a las escaleras. 624 00:52:25,395 --> 00:52:28,058 Y luego oí... 625 00:52:28,098 --> 00:52:30,567 Oí el disparo. 626 00:52:33,303 --> 00:52:36,000 - Ay, Richard. - Lo siento. 627 00:52:36,039 --> 00:52:39,476 ¿Podemos retroceder un minuto? 628 00:52:39,509 --> 00:52:42,673 Sra. Strout, Ud. dice que "oyó" el disparo. 629 00:52:44,381 --> 00:52:45,542 Sí. 630 00:52:45,582 --> 00:52:48,484 ¿Ud. "oyó" el disparo? 631 00:52:48,518 --> 00:52:51,511 - ¿Presenció realmente el accidente? - Objeción. 632 00:52:51,554 --> 00:52:54,023 No hay nada que indique que esto fue un accidente. 633 00:52:54,057 --> 00:52:55,218 Ha lugar. 634 00:52:55,258 --> 00:52:57,420 Elimine la palabra "accidente" del acta. 635 00:52:57,460 --> 00:53:00,123 Cambie la pregunta, Srta. Keyes. 636 00:53:02,465 --> 00:53:06,561 Sra. Strout, en la denuncia policial, Ud. declaró... 637 00:53:06,603 --> 00:53:11,701 que Ud. había "presenciado" la descarga del arma. 638 00:53:13,677 --> 00:53:16,010 ¿Presenció Ud. La descarga del arma? 639 00:53:34,330 --> 00:53:38,131 Pensé que dijo que habría un juicio en octubre. 640 00:53:38,168 --> 00:53:42,469 Si estaba encarcelado, el juez habría fijado una fecha en octubre... 641 00:53:42,505 --> 00:53:46,101 básicamente, para ahorrarle al condado el costo de alojarlo como a un reo... 642 00:53:46,142 --> 00:53:51,445 pero con fianza, lamentablemente, la fecha de juicio es siempre posterior. 643 00:53:51,481 --> 00:53:53,541 ¿Dice que no podemos hacer nada al respecto? 644 00:53:53,583 --> 00:53:57,247 ¿Dejan que el canalla salga y debemos esperar sentados? 645 00:53:57,287 --> 00:54:01,054 No podemos apelar la fianza. No está organizado de esa manera. 646 00:54:01,091 --> 00:54:05,995 El código de fianzas del estado es para asegurar futuras apariciones en el tribunal. 647 00:54:06,029 --> 00:54:08,430 En este caso, la familia Strout estaba dispuesta... 648 00:54:08,465 --> 00:54:10,767 a entregar una cantidad sustancial de propiedad como fianza. 649 00:54:10,767 --> 00:54:14,431 Eso, junto con sus vínculos con la comunidad... 650 00:54:14,471 --> 00:54:18,465 hicieron muy difícil que convenciera al juez de que había un riesgo grave de huida. 651 00:54:18,508 --> 00:54:22,878 Pueden presentar un juicio civil. Lo recomiendo. 652 00:54:22,912 --> 00:54:25,939 Pero no ahora. Esperen hasta despué s del juicio criminal. 653 00:54:25,982 --> 00:54:28,213 ¿Y cuándo será eso? 654 00:54:28,251 --> 00:54:33,451 Pues, honestamente... podría ser de aquí a 12 ó 18 meses. 655 00:54:33,490 --> 00:54:34,890 Ay, Dios mío. 656 00:54:34,924 --> 00:54:39,225 Confía en que puede encarcelarlo para siempre entonces, ¿verdad? 657 00:54:49,272 --> 00:54:52,572 Las cosas que ella dijo ahí... 658 00:54:52,609 --> 00:54:56,046 ¿Cuál es el daño? 659 00:54:56,079 --> 00:55:02,542 Como van las cosas, potencialmente homicidio sin premeditación. 660 00:55:02,585 --> 00:55:05,919 ¡Santo Dios! 661 00:55:05,955 --> 00:55:08,925 ¡Mató a nuestro hijo! 662 00:55:10,059 --> 00:55:13,188 ¡No fue ningún accidente! 663 00:55:13,229 --> 00:55:17,030 - Ruth, Ruth, Ruth. - Ay, Dios. 664 00:55:17,066 --> 00:55:22,972 - ¿Por cuánto tiempo lo encerrarán? - Eso es difícil de decir, en realidad. 665 00:55:23,006 --> 00:55:27,808 De 5 a15 años, pero estamos seguros que obtendremos el máximo. 666 00:55:27,844 --> 00:55:30,336 - Lncluso con buena conducta... - ¿Cinco años? 667 00:55:30,380 --> 00:55:32,372 - Cumplirá 10 años de condena. - ¡¿Diez años?! 668 00:55:32,415 --> 00:55:34,384 ¿Está Ud. loco? 669 00:55:36,653 --> 00:55:42,183 Dr. Fowler, Sra. Fowler, lo siento. Entiendo. 670 00:55:42,225 --> 00:55:43,989 No, Ud. no entiende. 671 00:56:34,677 --> 00:56:36,475 Dr. Fowler, ¿cuál será su próximo paso? 672 00:56:36,512 --> 00:56:38,981 No lo sé. 673 00:56:39,015 --> 00:56:41,678 Dr. Fowler, ¿qué opina de las novedades sobre el juicio? 674 00:56:41,718 --> 00:56:45,849 Pues, son cosas que ocurren. 675 00:56:45,889 --> 00:56:48,449 Dr. Fowler, ¿tiene Ud. algún contacto con la Sra. Strout? 676 00:56:48,491 --> 00:56:49,982 No. 677 00:56:50,026 --> 00:56:52,655 ¿Cómo está reaccionando la Sra. Fowler? 678 00:56:56,933 --> 00:56:59,198 ¿Siente que se ha hecho justicia hoy? 679 00:57:06,242 --> 00:57:08,302 - ¡Dr. Fowler! - Ya váyanse. 680 00:57:08,344 --> 00:57:10,006 ¿Planearon otra acción legal? 681 00:57:10,046 --> 00:57:11,912 ¿Puedes creer esto? 682 00:57:11,948 --> 00:57:15,146 Le pedí a esos idiotas que se fueran y ninguno se mueve, ninguno. 683 00:57:15,184 --> 00:57:17,517 ¿Qué, deberíamos servirles sándwiches? 684 00:57:17,553 --> 00:57:20,387 - ¿Qué estás pidiendo? - ¿Cómo? 685 00:57:20,423 --> 00:57:24,258 Si quieres que se vayan, diles que se vayan. 686 00:57:27,797 --> 00:57:30,926 - Bien, les diré que se vayan. - Bien. 687 00:58:14,310 --> 00:58:17,212 Dormiste hasta tarde. Tú no eres así. 688 00:58:17,246 --> 00:58:19,875 Sí, tomé una de tus píldoras. 689 00:58:21,184 --> 00:58:23,016 Nunca haces eso. 690 00:58:26,322 --> 00:58:29,952 Bueno, ahí está en blanco y negro. 691 00:58:29,993 --> 00:58:34,021 Deberías de leer algunas de las cosas que dice. Es increíble. 692 00:58:35,898 --> 00:58:37,093 Sí. 693 00:58:41,738 --> 00:58:44,765 Bueno, mejor me voy. 694 00:58:44,807 --> 00:58:46,799 ¿A dónde? Es sábado. 695 00:58:46,843 --> 00:58:52,009 Tengo que poner al día algunas cosas en la oficina. 696 00:58:52,048 --> 00:58:53,914 No tardaré mucho. 697 00:59:13,536 --> 00:59:15,129 Gracias. 698 00:59:16,406 --> 00:59:18,238 ¿Quiere un recibo? 699 00:59:23,146 --> 00:59:24,580 Natalie. 700 00:59:26,516 --> 00:59:28,985 - Hola. - Hola. 701 00:59:31,821 --> 00:59:34,586 Espero que no te moleste. 702 00:59:37,326 --> 00:59:38,760 Para nada. 703 00:59:38,795 --> 00:59:41,594 ¿Me cambiarías un billete de 50, por favor? 704 00:59:43,199 --> 00:59:44,531 Discúlpeme. 705 00:59:55,111 --> 00:59:56,443 Gracias, querida. 706 00:59:56,479 --> 00:59:59,972 - ¿Podrías darme otra bolsa? - Por supuesto. 707 01:00:10,860 --> 01:00:13,056 Sí, bueno, yo sólo... 708 01:00:13,096 --> 01:00:17,033 me preguntaba cómo estás. 709 01:00:17,066 --> 01:00:19,763 Traté de comunicarme contigo. 710 01:00:25,508 --> 01:00:27,136 Estamos en casa de mi mamá ahora. 711 01:00:29,412 --> 01:00:31,404 Quería llamarlo. 712 01:00:31,447 --> 01:00:33,814 Está bien. 713 01:00:37,320 --> 01:00:41,951 Dr. Fowler, yo... no puedo... 714 01:00:41,991 --> 01:00:44,654 Sí, lo sé. 715 01:00:51,400 --> 01:00:53,995 No mentí. 716 01:00:55,905 --> 01:01:00,366 No mentí la primera vez. Fue... 717 01:01:03,112 --> 01:01:05,206 Fue como salió. 718 01:01:11,354 --> 01:01:13,516 La Sra. Fowler. 719 01:01:15,158 --> 01:01:16,524 No... 720 01:01:16,559 --> 01:01:18,858 ¿Un paquete de Marlboro Rojos? 721 01:01:45,154 --> 01:01:46,816 ¿Cómo están los chicos? 722 01:01:47,857 --> 01:01:49,519 ¿Están bien? 723 01:01:51,427 --> 01:01:53,828 Sí. 724 01:01:58,301 --> 01:01:59,929 Tengo que irme. 725 01:02:00,636 --> 01:02:02,696 Nos veremos. 726 01:02:16,285 --> 01:02:18,720 ¿Cuánto de esto es tuyo? 727 01:02:18,754 --> 01:02:21,246 Me preguntas eso cada vez. 728 01:02:21,290 --> 01:02:24,283 ¿Conoces la gruta al otro lado de la cabaña? 729 01:02:24,327 --> 01:02:26,956 - Hasta la otra ribera. - Vaya. 730 01:02:26,996 --> 01:02:29,090 Casi 150 hectáreas. 731 01:02:29,131 --> 01:02:31,032 ¿Sabes cuánto costó cuando lo compré? 732 01:02:31,067 --> 01:02:33,400 - No. - No quieres saberlo. 733 01:02:42,178 --> 01:02:44,545 Ahí está el pequeño Charles en la piscina. 734 01:02:44,580 --> 01:02:51,009 Dedujo cómo bajar a la piscina en el ascensor él solo. 735 01:02:51,053 --> 01:02:54,683 - Debió de sentirse muy orgulloso. - Ah, sí. 736 01:02:54,724 --> 01:02:57,057 Y ahí está Shannon, esperando en fila para... 737 01:02:57,093 --> 01:02:59,426 Ay, Dios mío, esa montaña rusa. ¿Sabes cuál? 738 01:02:59,462 --> 01:03:02,660 - Ay, Dios mío. - ¿Eran muy largas las filas? 739 01:03:02,698 --> 01:03:06,533 Sí, a veces. Sesenta minutos y más. 740 01:03:06,569 --> 01:03:12,736 A menos que, claro, tuvieras el... Pase Rápido. 741 01:03:12,775 --> 01:03:14,437 ¿Qué es el Pase Rápido? 742 01:03:14,477 --> 01:03:19,973 Ya sabes, tienes todos estos reinos diferentes ahí. 743 01:03:20,016 --> 01:03:24,181 Así que tomas este Pase Rápido... Está laminado. 744 01:03:24,220 --> 01:03:27,315 Lo pones en una máquina y te dice cuándo debes volver... 745 01:03:27,356 --> 01:03:31,020 así no tienes que esperar en la fila, entras directamente. 746 01:03:31,060 --> 01:03:35,498 ¿Ustedes van a Florida? 747 01:03:35,531 --> 01:03:36,829 No. 748 01:03:38,501 --> 01:03:42,165 ¿Cuántos nietos tienes ahora? 749 01:03:46,142 --> 01:03:51,513 Veamos, el pequeño Charles y Shannon... 750 01:03:51,547 --> 01:03:55,643 los tres mayores y el bebé... 751 01:03:57,820 --> 01:04:02,121 Wendy Lee... Son once. 752 01:04:02,158 --> 01:04:04,491 Debe ser maravilloso. 753 01:04:04,527 --> 01:04:08,555 Willis siempre dice: "Supongo que no corremos peligro de extinción". 754 01:04:24,513 --> 01:04:26,539 Lo siento muchísimo, Ruth. 755 01:04:27,650 --> 01:04:29,778 No estaba pensando. 756 01:04:31,120 --> 01:04:34,090 Yo quería tener más... 757 01:04:34,123 --> 01:04:36,251 pero tuvimos a Frank y... 758 01:04:38,294 --> 01:04:40,991 Matt recién estaba empezando su consultorio. 759 01:04:41,997 --> 01:04:44,364 Así que supongo que era lo lógico. 760 01:04:55,778 --> 01:04:58,043 El pequeño Charles. 761 01:04:58,080 --> 01:05:00,640 Sólo me quedan 1.800 metros cúbicos de roble... 762 01:05:00,683 --> 01:05:03,676 y sabes cuánto cobra ese canalla de Daniels. 763 01:05:03,719 --> 01:05:05,881 Por lo menos puedo apilar esto... 764 01:05:05,921 --> 01:05:09,153 para tener algo que quemar este otoño. 765 01:05:15,431 --> 01:05:17,662 Es un producto maravilloso. 766 01:05:17,700 --> 01:05:19,601 Y te tratan muy bien. 767 01:05:19,635 --> 01:05:22,901 Por vender los productos "Mary Kay", compramos el nuevo Subaru. 768 01:05:22,938 --> 01:05:24,964 El viaje fue muy cómodo. 769 01:05:25,007 --> 01:05:27,476 - Es un auto muy bonito. - No es un auto en realidad. 770 01:05:27,510 --> 01:05:29,809 Tiene transmisión en las cuatro ruedas. Es un SUV pequeño. 771 01:05:29,845 --> 01:05:34,840 - ¿Qué rayos es eso de "SUV"? - Son las camionetas deportivas. 772 01:05:34,884 --> 01:05:36,580 Es un jeep pequeño. 773 01:05:36,619 --> 01:05:38,884 ¿SUV? 774 01:05:38,921 --> 01:05:42,483 ATV y KFC. 775 01:05:42,525 --> 01:05:45,427 ¿Qué pasa con todas estas...? 776 01:05:45,461 --> 01:05:46,724 Siglas. 777 01:05:46,762 --> 01:05:50,699 Supongo que es demasiado problema saber qué es algo. 778 01:05:50,733 --> 01:05:52,599 ¿Te suena conocido PMS, síndrome premenstrual? 779 01:05:52,635 --> 01:05:54,934 Muy bien, yo era una mocosa del ejército. 780 01:05:54,970 --> 01:05:57,030 Crecí con jeeps. 781 01:05:57,072 --> 01:06:02,875 Will se incomoda porque sé más que él sobre una cosa masculina. 782 01:06:02,912 --> 01:06:04,175 ¿Sólo una? 783 01:06:05,448 --> 01:06:07,041 Gracias, amigo. 784 01:06:07,082 --> 01:06:08,607 Me gusta este hombre. 785 01:06:18,928 --> 01:06:22,296 Has hecho un lindo trabajo aquí, Katie. 786 01:06:22,331 --> 01:06:25,392 No me digas que tú hiciste estas cortinas. 787 01:06:25,434 --> 01:06:27,960 - ¿Es eso lienzo antiguo? - En cierto modo. 788 01:06:28,003 --> 01:06:30,871 Son fundas de cojines de nuestra primera casa. 789 01:06:30,906 --> 01:06:36,106 Guardé cuanto recorte y baratija tuvimos en nuestra vida. 790 01:06:36,145 --> 01:06:37,545 Tú incluido. 791 01:06:58,434 --> 01:07:00,926 No estamos en horario. 792 01:07:19,989 --> 01:07:23,551 No le gusta trabajar en Reclutamiento. 793 01:07:23,592 --> 01:07:26,357 Traen a muchachitos a la oficina. 794 01:07:26,395 --> 01:07:27,795 Empiezas a procesarlos... 795 01:07:27,830 --> 01:07:30,129 y deciden que quieren aprovechar esa cosa de ingreso tardío. 796 01:07:30,165 --> 01:07:31,360 Cielos, yo no podría hacerlo. 797 01:07:31,400 --> 01:07:34,700 - O deciden que no quieren alistarse. - Como ese chico. 798 01:07:34,737 --> 01:07:39,471 Los tenía casi al final del proceso y... Ay, Dios. 799 01:07:39,508 --> 01:07:45,140 Los padres del muchacho llamaron a David y dijeron que el chico... 800 01:07:45,180 --> 01:07:49,709 ansiaba tanto librarse del servicio militar que se había suicidado. 801 01:07:49,752 --> 01:07:52,381 Una cosa así te afecta. 802 01:07:52,421 --> 01:07:54,515 Cielos, yo no podría hacerlo. 803 01:08:11,040 --> 01:08:12,804 Ya me voy. 804 01:08:14,376 --> 01:08:15,776 Está bien. 805 01:08:17,146 --> 01:08:20,878 ¿Estás anhelando regresar? 806 01:08:24,486 --> 01:08:25,954 Te ves bien. 807 01:08:41,704 --> 01:08:46,199 Frank Fowler - Podría haber ganado 10 millones de dólares. 808 01:09:56,545 --> 01:10:00,607 Eso estuvo muy bien. Me equivoqué un poco, pero... 809 01:10:31,580 --> 01:10:32,741 Ruth. 810 01:10:36,785 --> 01:10:38,651 Viene en olas. 811 01:10:40,823 --> 01:10:42,815 Y luego nada. 812 01:10:44,093 --> 01:10:46,187 Como un descanso en la música. 813 01:10:47,529 --> 01:10:50,055 Ningún sonido, sin embargo tan fuerte. 814 01:10:54,169 --> 01:10:58,197 No sé qué hacer. 815 01:10:58,240 --> 01:11:00,141 Me siento tan enojada. 816 01:11:02,377 --> 01:11:09,079 Louise McBay perdió una hija hace unos años. 817 01:11:09,118 --> 01:11:10,882 Quizás te acuerdes. 818 01:11:11,887 --> 01:11:13,822 Ella tenía cuatro hijos. 819 01:11:13,856 --> 01:11:16,519 - Fue la menor, ¿no? - Sí. 820 01:11:17,860 --> 01:11:21,262 Me contó sobre una visión que tuvo... 821 01:11:21,296 --> 01:11:24,824 cuando se enteró de que su hija había muerto. 822 01:11:24,867 --> 01:11:28,634 Se vio a sí misma a una gran distancia de la tierra... 823 01:11:28,670 --> 01:11:32,869 y rodeándola... una línea infinita. 824 01:11:32,908 --> 01:11:35,571 A medida que se acercaba... 825 01:11:35,611 --> 01:11:41,243 vio que estaba formada por madres que avanzaban. 826 01:11:41,283 --> 01:11:44,720 Se puso en la línea y comenzó a caminar con ellas. 827 01:11:44,753 --> 01:11:49,987 Cuando llegaron a un cierto punto, la línea se dividió. 828 01:11:50,025 --> 01:11:57,296 Y dijo que supo que todos los millones de mujeres de su lado... 829 01:11:57,332 --> 01:12:02,964 eran las madres que habían perdido hijos. 830 01:12:10,179 --> 01:12:14,275 Aparentemente eso le brindó un gran alivio. 831 01:12:18,754 --> 01:12:20,780 ¿Cómo murió la niñita? 832 01:12:20,823 --> 01:12:24,419 Se ahogó. Fue un accidente de natación. 833 01:12:38,674 --> 01:12:41,667 El nombre del juego es "Texas los Persigue". 834 01:12:41,710 --> 01:12:43,941 - Ay, caramba. - ¿Hay algún problema? 835 01:12:43,979 --> 01:12:46,539 ¿Por qué siempre te engañas con esa basura? 836 01:12:46,582 --> 01:12:49,177 - ¿De qué hablas? - No estamos en Las Vegas. 837 01:12:49,218 --> 01:12:52,188 Es póquer con naipes del monte o póquer descubierto. 838 01:12:52,221 --> 01:12:55,419 Eso fue lo que dije. Con naipes del monte. Jack empieza. 839 01:12:55,457 --> 01:12:57,619 - Carl. - Ldiota. 840 01:12:58,627 --> 01:13:00,459 Apostaré un dólar. 841 01:13:01,530 --> 01:13:03,021 Aumento un dólar. 842 01:13:24,486 --> 01:13:26,785 Digan algo, por el amor de Dios. 843 01:13:28,557 --> 01:13:31,425 Dejen de andar con pies de plomo alrededor mío. 844 01:13:33,929 --> 01:13:36,194 ¿Quieren que mire estos naipes toda la noche? 845 01:13:51,546 --> 01:13:56,211 "Hay cosas de las que no puedo hablar. 846 01:13:58,487 --> 01:14:01,116 "Hay sueños que no pueden morir. 847 01:14:03,292 --> 01:14:08,526 "Hay pensamientos que hacen fuerte al corazón débil... 848 01:14:08,563 --> 01:14:11,829 "y traen palidez a la mejilla... 849 01:14:11,867 --> 01:14:14,996 "y una lágrima al ojo. 850 01:14:17,339 --> 01:14:20,309 "Y las palabras de esa canción fatal... 851 01:14:21,443 --> 01:14:24,208 "caen sobre mí como un escalofrío. 852 01:14:27,182 --> 01:14:29,413 "La voluntad de un niño... 853 01:14:29,451 --> 01:14:32,216 "es la voluntad del viento. 854 01:14:33,522 --> 01:14:36,253 "Y los pensamientos de la juventud... 855 01:14:36,291 --> 01:14:39,420 "son pensamientos muy, muy largos". 856 01:14:48,236 --> 01:14:50,398 Muy bien, aquí tienes los dos. 857 01:14:51,440 --> 01:14:53,068 Juego. 858 01:14:53,108 --> 01:14:55,577 - Quiero una. - Acepto. 859 01:14:55,610 --> 01:14:56,839 Voy a necesitar... 860 01:14:56,878 --> 01:15:00,576 - Voy a necesitar todos. Tres. - Ay, caramba, caramba. 861 01:15:00,615 --> 01:15:02,311 Que sean buenos. 862 01:16:58,467 --> 01:16:59,628 ¿Matt? 863 01:19:58,213 --> 01:20:01,843 No. Lo siento, eso es totalmente inaceptable. 864 01:20:01,883 --> 01:20:04,045 Sí, ¿qué dijo entonces? 865 01:20:06,154 --> 01:20:08,456 No, no podemos permitir eso. 866 01:20:08,456 --> 01:20:09,788 Un segundo. 867 01:20:09,824 --> 01:20:12,623 Disculpe, Matt. Ryan Collit está ahí afuera. 868 01:20:12,661 --> 01:20:14,425 Su madre acaba de traerlo. 869 01:20:14,462 --> 01:20:18,797 Lo llamaré más tarde, ¿si? Sí, está bien. 870 01:20:21,036 --> 01:20:23,005 Regresaré a las 4:00, Janelle. 871 01:20:26,274 --> 01:20:27,572 Está bien. 872 01:20:27,609 --> 01:20:30,545 Lo siento, Dr. Fowler, pero acaba de irse. 873 01:20:31,813 --> 01:20:34,510 No, necesito verlo. ¿Fue a almorzar? 874 01:20:34,549 --> 01:20:36,609 Así es. 875 01:20:41,389 --> 01:20:44,291 Está enfrente. 876 01:20:44,326 --> 01:20:46,352 Gracias. 877 01:21:17,225 --> 01:21:19,456 - Hola, Matt. - Hola. 878 01:21:21,596 --> 01:21:24,930 - Toma asiento. - Gracias. 879 01:21:25,934 --> 01:21:28,426 - Mi asistente Jack. - Hola, Jack. 880 01:21:28,470 --> 01:21:32,464 Don. Él es Ed. Él es Matt Fowler. 881 01:21:32,507 --> 01:21:34,442 ¿Cómo va todo? 882 01:21:34,476 --> 01:21:39,107 Bien. Ya sabes... 883 01:21:39,147 --> 01:21:44,279 yo sólo quería... repasar un par de cosas y... 884 01:21:44,319 --> 01:21:46,845 claro, cuando terminen de almorzar. 885 01:21:46,888 --> 01:21:48,686 Seguro. 886 01:21:48,723 --> 01:21:52,524 Realmente estamos haciendo todo lo posible, te lo aseguro. 887 01:21:52,560 --> 01:21:53,892 ¿Qué puedo hacer, Bill? 888 01:21:53,928 --> 01:21:55,590 Nada, en realidad. 889 01:21:55,630 --> 01:21:58,566 No puede ser homicidio sin premeditación. Tiene que haber algo. 890 01:21:58,600 --> 01:22:03,061 ¿No pueden encontrar algo, una prueba? 891 01:22:03,104 --> 01:22:04,766 Eso ocurre. ¿No ocurre eso? 892 01:22:04,806 --> 01:22:06,798 Realmente estamos haciendo todo lo posible. 893 01:22:06,841 --> 01:22:08,742 No te voy a mentir. 894 01:22:08,777 --> 01:22:11,770 Lo único que tenemos es a Strout. Él alega que hubo una pelea. 895 01:22:11,813 --> 01:22:14,146 El forense no puede determinar si hubo forcejeo... 896 01:22:14,182 --> 01:22:16,947 debido a la condición de la casa cuando Frank llegó. 897 01:22:16,985 --> 01:22:21,548 Lo mejor que puedes hacer es tener paciencia. 898 01:22:21,589 --> 01:22:25,287 No hemos arrojado la toalla todavía y tú tampoco deberías hacerlo. 899 01:22:25,326 --> 01:22:28,421 Aún tenemos a dos investigadores trabajando en el caso. 900 01:22:28,463 --> 01:22:32,798 Aún es un caso de prioridad para nosotros. Tenemos pistas que estamos siguiendo. 901 01:22:32,834 --> 01:22:36,202 Hay mucho por hacer antes de cerrar el caso. 902 01:22:36,237 --> 01:22:40,106 Hacemos todo lo posible con los recursos que tenemos. 903 01:22:40,141 --> 01:22:44,010 Tienes que tener paciencia. Tienes que tener confianza... 904 01:23:06,434 --> 01:23:09,666 Toma estos bates y los asegura en la pared sobre la escala... 905 01:23:09,704 --> 01:23:12,765 porque sabe que Bocón va a lograr atraparlos eventualmente. 906 01:23:12,807 --> 01:23:15,675 Está levantando los bates. "lván, ¿qué rayos haces?" 907 01:23:15,710 --> 01:23:19,272 El viejo dice: "Envío un mensaje", y sale por la puerta, ¿sí? 908 01:23:19,314 --> 01:23:23,251 Entro, veo estos condenados bates sobre la pared... 909 01:23:23,284 --> 01:23:26,812 con una enorme nota escrita a través de ellos. 910 01:23:26,855 --> 01:23:28,187 ¿Qué decía? 911 01:23:28,223 --> 01:23:31,284 "Aquí tienes los bates si tú tienes las pelotas". 912 01:23:36,464 --> 01:23:39,161 Nunca volvieron a fregar con nuestras trampas. 913 01:23:39,200 --> 01:23:41,431 Hola, Dr. Fowler. 914 01:23:41,469 --> 01:23:42,767 Ah, hola, Tim. 915 01:23:43,771 --> 01:23:50,507 ¿Alguna vez te habló de lo que ocurrió ese día? 916 01:23:50,545 --> 01:23:53,481 No. No. 917 01:23:53,515 --> 01:23:57,850 Ni siquiera veo a Richard y él no me diría nada de todos modos. 918 01:23:57,886 --> 01:23:58,910 Créame. 919 01:23:58,953 --> 01:24:01,582 Ah, seguro. Por supuesto que no. 920 01:24:01,623 --> 01:24:04,286 Sólo me preguntaba si... 921 01:24:04,325 --> 01:24:07,022 ya sabes, tal vez oíste algún chisme. 922 01:24:07,061 --> 01:24:10,554 Quizás uno de sus amigos dijo algo. 923 01:24:12,934 --> 01:24:14,095 No. 924 01:24:14,135 --> 01:24:18,698 Estaba pensando, sus hermanos aún trabajan contigo, ¿sí? 925 01:24:18,740 --> 01:24:22,108 Deben de hablar. 926 01:24:23,945 --> 01:24:27,905 Sí, bueno, lo que digo es que si pudiésemos encontrar algo... 927 01:24:27,949 --> 01:24:31,078 algo concreto, si pudieras... 928 01:24:31,119 --> 01:24:35,750 Podría ser algo dicho al pasar. 929 01:24:42,564 --> 01:24:44,396 Mantendré los oídos abiertos. 930 01:24:47,402 --> 01:24:49,166 Gracias. 931 01:24:50,238 --> 01:24:55,006 Es curioso toparme con Ud... aquí, Dr. Fowler. 932 01:24:56,411 --> 01:24:58,744 Sí, bueno... 933 01:25:26,874 --> 01:25:29,309 Esperaba que pudiésemos conversar. 934 01:25:30,511 --> 01:25:32,002 Yo... 935 01:25:33,247 --> 01:25:38,276 Yo quería decirle cuánto lo siento, sinceramente. 936 01:25:39,287 --> 01:25:45,750 Y... si hay algo que alguna vez pueda... 937 01:25:47,228 --> 01:25:49,459 hacer para... 938 01:25:51,699 --> 01:25:54,066 hablar con Ud... 939 01:26:28,503 --> 01:26:31,803 Mejor vuelvo a trabajar y no te robes nada. 940 01:26:31,839 --> 01:26:33,740 Hola, Sra. Fowler. 941 01:26:39,881 --> 01:26:41,213 ¿Necesita algo más? 942 01:26:41,249 --> 01:26:43,480 - Un paquete de Marlboro Suaves. - Claro. 943 01:26:48,856 --> 01:26:54,124 El total es 14,95, con los cigarrillos. 944 01:27:01,035 --> 01:27:02,401 Gracias. 945 01:27:13,881 --> 01:27:15,372 ¿Cómo te fue hoy? 946 01:27:30,231 --> 01:27:32,325 ¿Sucede algo? 947 01:27:32,366 --> 01:27:35,393 ¿Algo? ¿Qué podría suceder? 948 01:27:55,990 --> 01:27:57,652 ¿Qué quieres? 949 01:27:57,692 --> 01:28:00,389 Quiero saber qué está pasando. 950 01:28:00,428 --> 01:28:02,090 Ah, claro. 951 01:28:02,130 --> 01:28:07,091 Obviamente estás alterada. ¿Hay algo de lo que podamos conversar? 952 01:28:07,135 --> 01:28:10,731 ¿Conversar? ¿Quiénes, nosotros? 953 01:28:10,772 --> 01:28:14,072 ¿Y si alguien entrara? No nos reconocerían. 954 01:28:14,108 --> 01:28:16,168 Pensarían que se equivocaron de casa. 955 01:28:17,211 --> 01:28:19,737 ¿Quieres hablar o no? 956 01:28:19,781 --> 01:28:23,081 Ah, ¿te refieres a nuestro hijo muerto? No. 957 01:28:23,117 --> 01:28:27,054 No hablamos antes. ¿Por qué nos molestaríamos ahora? 958 01:28:28,422 --> 01:28:31,085 ¿Qué puedo hacer, Ruth? 959 01:28:31,125 --> 01:28:33,526 Olvídalo, Matt. 960 01:28:33,561 --> 01:28:36,861 ¿Por qué no te vas y ya? 961 01:28:36,898 --> 01:28:38,594 ¿Qué quieres de mí? 962 01:28:38,633 --> 01:28:42,502 Quiero que dejes de actuar como si no hubiese ocurrido nada. 963 01:28:42,537 --> 01:28:43,971 Eso es lo que quiero. 964 01:28:44,005 --> 01:28:47,066 ¿Por qué? ¿Porque no me doy de cabeza contra las paredes? 965 01:28:47,108 --> 01:28:49,976 No, Matt, eso necesitaría sentimientos. 966 01:28:50,011 --> 01:28:52,071 No queremos que te lastimes. 967 01:28:52,113 --> 01:28:53,547 Hazme un favor. 968 01:28:53,581 --> 01:28:56,745 Quieres una competencia de luto, ve a buscarte a otro. 969 01:28:58,953 --> 01:29:02,754 Sé cómo haces luto. Ve a beber otra cerveza. 970 01:29:04,058 --> 01:29:07,654 ¿Qué rayos significa eso? 971 01:29:07,695 --> 01:29:10,255 ¿Qué sabes tú? 972 01:29:10,298 --> 01:29:14,360 Tú no sabes nada. No sabes lo que yo sufro. 973 01:29:14,402 --> 01:29:17,167 No, no sé lo que tú sufres, Matt... 974 01:29:17,205 --> 01:29:20,698 o si sufres algo. 975 01:29:20,741 --> 01:29:23,609 Pero ésa es tu elección, cariño, no la mía. 976 01:29:23,644 --> 01:29:27,706 Tienes mucha razón. Mi elección es no gritarle al mundo. 977 01:29:27,748 --> 01:29:31,412 Tal vez uno de nosotros deba ser razonable por aquí, ¿alguna vez lo pensaste? 978 01:29:31,452 --> 01:29:33,421 ¿Razonable? 979 01:29:33,454 --> 01:29:39,189 Caramba, Matt, no sé tú, pero yo extraño a mi hijo. 980 01:29:39,227 --> 01:29:41,958 Me alegra que tengas tiempo para razonar. 981 01:29:41,996 --> 01:29:45,956 Es lo que le enseñaste a Frank... ese sentido de la razón. 982 01:29:46,000 --> 01:29:48,469 Ah, él creía que tú eras muy razonable. 983 01:29:50,504 --> 01:29:53,030 ¿De qué estás hablando? 984 01:29:55,776 --> 01:29:57,608 De nada. 985 01:30:03,384 --> 01:30:05,876 ¿Estás diciendo que yo... 986 01:30:07,121 --> 01:30:10,990 que yo soy el... responsable? 987 01:30:12,260 --> 01:30:15,719 ¿Eso dices? Bien... 988 01:30:16,864 --> 01:30:19,959 Bien, deja que te diga algo, deja que te diga algo. 989 01:30:20,001 --> 01:30:21,833 Es al revés. 990 01:30:21,869 --> 01:30:25,362 Sé lo que piensas, que yo era demasiado dócil... 991 01:30:25,406 --> 01:30:29,639 - que dejé que hiciera... - ¡Todo! ¡Todo! 992 01:30:29,677 --> 01:30:32,909 ¡Sí, sí, sí! ¿Y por qué? ¿Por qué nunca venía a ti? 993 01:30:32,947 --> 01:30:34,643 ¡No me escuchaba, Matt! 994 01:30:34,682 --> 01:30:37,481 No confiaba en mí, tú te ocupaste de eso. 995 01:30:37,518 --> 01:30:40,078 Él no te escuchaba porque nunca lo escuchaste a él. 996 01:30:40,121 --> 01:30:42,181 Lo estabas alentando todo el tiempo. 997 01:30:42,223 --> 01:30:46,285 Lo alentabas. Querías lo que él tenía... a ella. 998 01:30:46,327 --> 01:30:49,729 ¡Ay, Dios mío, tienes que estar bromeando! 999 01:30:49,764 --> 01:30:52,165 Lo querías y no podías tenerlo. 1000 01:30:52,199 --> 01:30:56,694 Por eso no lo detuviste, para poder disfrutar a través de tu hijo. 1001 01:30:56,737 --> 01:30:59,434 No puedes admitir la verdad ante mí o ante ti mismo... 1002 01:30:59,473 --> 01:31:02,910 ¡que Frank murió por tu hembra de fantasía! 1003 01:31:05,913 --> 01:31:11,079 ¿Quieres saber por qué nuestro hijo está muerto, de veras quieres saberlo? 1004 01:31:11,118 --> 01:31:17,524 Estaba con ella no por mi culpa. Fue ahí debido a ti. 1005 01:31:17,558 --> 01:31:24,260 Sí, es cierto, porque tú eres tan... dominante, tan... arrogante. 1006 01:31:25,266 --> 01:31:28,532 ¡Tan enojada de que él era todo! 1007 01:31:28,569 --> 01:31:30,629 De que era nuestro único hijo. 1008 01:31:30,671 --> 01:31:33,869 - ¡Eso no es verdad! - Ah, sí. 1009 01:31:33,908 --> 01:31:36,434 Lncluso cuando era un niño, siempre le decías... 1010 01:31:36,477 --> 01:31:38,139 que siempre estaba equivocado. 1011 01:31:39,814 --> 01:31:44,752 Recuerdo que una vez lo sacaste a rastras de un partido de la liga infantil... 1012 01:31:44,785 --> 01:31:50,816 y lo mandaste a casa por tirar el guante al suelo. 1013 01:31:50,858 --> 01:31:53,487 Tenía...¿qué? ¿Nueve años? 1014 01:32:04,038 --> 01:32:07,031 Todo lo que él hacía, estaba mal. 1015 01:32:10,211 --> 01:32:15,115 Dime, ¿qué tenía de malo, Ruth? 1016 01:32:21,722 --> 01:32:29,630 Eres... eres tan implacable. Es cierto. 1017 01:32:29,663 --> 01:32:31,689 Eso es lo que él dijo. 1018 01:32:37,204 --> 01:32:39,799 Y estás haciendo el mismo juego conmigo... 1019 01:32:39,840 --> 01:32:43,675 y es una manera horrible de ser, es horrible. 1020 01:32:44,945 --> 01:32:46,971 Eres amarga, Ruth. 1021 01:32:47,014 --> 01:32:50,917 Y puedes acusarme todo lo que quieras... 1022 01:32:50,951 --> 01:32:54,513 pero te conviene mirarte muy bien a ti misma. 1023 01:33:05,733 --> 01:33:09,067 Yo sólo quería hablar de lo que ocurrió, Matt. 1024 01:33:11,238 --> 01:33:15,369 ¿Quieres que sea franco contigo y te abrace? 1025 01:33:16,777 --> 01:33:18,712 Me asustas. 1026 01:33:19,747 --> 01:33:22,842 ¿Cómo puedo hablar contigo? A veces yo... 1027 01:33:22,883 --> 01:33:25,546 A veces ni siquiera puedo mirarte. 1028 01:33:35,196 --> 01:33:36,562 Ay, Dios. 1029 01:33:42,069 --> 01:33:45,198 Probablemente sea la policía. 1030 01:33:50,678 --> 01:33:54,706 Hola. Soy Kristen Gellar, de la Asociación de Gimnastas de Rockland... 1031 01:33:54,748 --> 01:33:56,410 y hoy estamos vendiendo dulces de marca. 1032 01:33:56,450 --> 01:33:59,477 La compañía Tandy dona la misma cantidad por cada compra... 1033 01:33:59,520 --> 01:34:02,183 para ayudarnos a lograr nuestro objetivo de viajar a Oahu... 1034 01:34:02,223 --> 01:34:05,159 a competir en la Conferencia entre el Este y el Oeste. 1035 01:34:05,192 --> 01:34:08,185 Está bien, compraré algunos. 1036 01:34:08,229 --> 01:34:12,189 Y hoy tenemos un especial... seis barras por 10 dólares. 1037 01:34:12,233 --> 01:34:15,328 Está bien, compraré eso. 1038 01:34:18,572 --> 01:34:21,565 - ¿Te sostengo algo? - ¿Podría sostener esto? 1039 01:34:21,609 --> 01:34:23,271 Gracias. 1040 01:34:26,280 --> 01:34:30,047 Muy bien, aquí están los $10. 1041 01:34:30,084 --> 01:34:32,849 Puede elegir lo que quiera. 1042 01:34:32,887 --> 01:34:34,412 Los seis que... Está bien. 1043 01:34:44,732 --> 01:34:45,927 Ruth... 1044 01:34:51,071 --> 01:34:54,166 Lo que dije recién... 1045 01:34:54,208 --> 01:34:56,234 yo... 1046 01:34:57,678 --> 01:35:00,147 No tenía ningún derecho. 1047 01:35:01,615 --> 01:35:03,584 Nadie... 1048 01:35:05,252 --> 01:35:09,587 Nadie debería jamás oír una cosa así. 1049 01:35:11,859 --> 01:35:13,828 Lo siento muchísimo. 1050 01:35:21,235 --> 01:35:24,364 Está bien. 1051 01:35:24,405 --> 01:35:28,433 No. Tienes razón, Matt. 1052 01:35:28,475 --> 01:35:31,741 Soy... horrible. 1053 01:35:31,779 --> 01:35:34,977 Por favor, por favor, por favor, no digas eso. 1054 01:35:40,321 --> 01:35:44,088 No te culpo a ti. 1055 01:35:44,124 --> 01:35:46,150 Es sólo que... 1056 01:35:47,561 --> 01:35:49,826 Esa muchacha pasó por la escuela. 1057 01:35:53,867 --> 01:35:57,360 Y no la pude perdonar. 1058 01:35:57,404 --> 01:35:59,964 Estaba... 1059 01:36:00,007 --> 01:36:02,374 Estaba tan... 1060 01:36:09,683 --> 01:36:13,620 Lo siento. He estado tan... 1061 01:36:14,922 --> 01:36:17,824 He estado tan enojada. 1062 01:36:17,858 --> 01:36:19,451 Eso está bien. 1063 01:36:22,363 --> 01:36:23,661 Es sólo que... 1064 01:36:27,201 --> 01:36:29,966 Acabo de verlo, Matt. Lo veo todo el tiempo. 1065 01:36:30,004 --> 01:36:32,530 Lo sé. Yo... 1066 01:36:32,573 --> 01:36:38,069 Lo sé. En su cuarto, sabes, a veces puedo jurar que está ahí. 1067 01:36:38,112 --> 01:36:42,447 Y hoy, en un semáforo, podría haber jurado que Frank... 1068 01:36:42,483 --> 01:36:44,918 A Frank no. 1069 01:36:44,952 --> 01:36:46,648 A Richard. 1070 01:36:48,155 --> 01:36:50,147 Y no sé qué hacer... 1071 01:36:58,832 --> 01:37:01,700 Ruth, Ruth, Ruth... 1072 01:37:04,104 --> 01:37:05,800 ¿Dónde lo viste? 1073 01:37:05,839 --> 01:37:10,140 En todas partes por el centro. Lo vi en el mercado. 1074 01:37:10,177 --> 01:37:13,238 Lo vi en South End. 1075 01:37:13,280 --> 01:37:15,442 Me sonrió, Matt. 1076 01:37:19,086 --> 01:37:21,021 Me topo con él todo el tiempo. 1077 01:37:22,423 --> 01:37:24,449 Sonrió. 1078 01:37:29,797 --> 01:37:33,234 Está bien, está bien, está bien. 1079 01:38:17,111 --> 01:38:20,275 - Cariño, ¿vienes a la cama? - Enseguida. Matt está aquí todavía. 1080 01:38:20,314 --> 01:38:22,943 Ah. Pues, hola, Matt. 1081 01:38:22,983 --> 01:38:27,079 Cariño, cuando vengas a la cama, ¿me traes mis pastillas? 1082 01:38:27,121 --> 01:38:31,058 Están en el estante de arriba de cuando los niños estuvieron aquí. 1083 01:38:31,091 --> 01:38:33,117 - Está bien. - Bueno, gracias, cariño. 1084 01:38:36,630 --> 01:38:40,032 Nunca pensé en la fianza. 1085 01:38:40,067 --> 01:38:44,402 Pensé que no tendría que preocuparme por él durante años. 1086 01:38:44,438 --> 01:38:46,669 Sabes qué oí. 1087 01:38:46,707 --> 01:38:50,371 Trabaja como cantinero en el Old Orchard Beach, para un amigo. 1088 01:38:51,612 --> 01:38:54,377 ¿Notaste que hasta los peores desgraciados tienen amigos? 1089 01:38:54,415 --> 01:38:56,316 Nadie lo conoce ahí. 1090 01:38:56,350 --> 01:38:59,184 Y si lo conocen, no les importa. Beben lo que él prepara. 1091 01:39:03,190 --> 01:39:05,557 Lo odio, Matt. 1092 01:39:05,592 --> 01:39:08,619 Mis hijos fueron a la escuela con él. Era igual. 1093 01:39:08,662 --> 01:39:11,564 ¿Sabes qué sentencia cumplirá? 5 años, máximo. 1094 01:39:11,598 --> 01:39:13,430 Sí. Lo sé. 1095 01:39:13,467 --> 01:39:16,164 ¿Recuerdas a esa mujer, hace unos 7 años... 1096 01:39:16,203 --> 01:39:18,468 que le disparó al esposo y lo arrojó del puente al río St. George... 1097 01:39:18,505 --> 01:39:20,440 con una bolsa de cemento de 40 kilos... 1098 01:39:20,474 --> 01:39:23,706 y dijo que nadie la ayudó en todo el proceso? 1099 01:39:23,744 --> 01:39:25,736 - ¿Sabes dónde está ahora? - ¿Dónde? 1100 01:39:25,779 --> 01:39:28,544 Está en el Searsport ahora, es secretaria. 1101 01:39:28,582 --> 01:39:33,520 Y el que la ayudó... ¿dónde demonios está? 1102 01:39:41,261 --> 01:39:46,097 Me partiría el corazón, Matt... de verdad... 1103 01:39:46,133 --> 01:39:49,228 pero, ¿alguna vez pensaste en... 1104 01:39:51,338 --> 01:39:53,466 mudarte de aquí? 1105 01:39:57,077 --> 01:39:58,670 Sí, lo pensamos. 1106 01:39:59,780 --> 01:40:01,715 No importaría. 1107 01:40:04,017 --> 01:40:05,542 Sí. 1108 01:41:49,089 --> 01:41:51,524 Deja que cierre. Te acompañaré hasta tu auto. 1109 01:41:51,558 --> 01:41:53,186 Buenas noches, Richard. Te veré mañana. 1110 01:41:53,226 --> 01:41:56,287 Espera. ¿Quieres venir a tomar una copa? 1111 01:41:56,330 --> 01:41:58,424 - ¡No, gracias! - ¡Ven! 1112 01:41:58,465 --> 01:42:01,458 - Otra noche, tal vez. - Sólo una copa. 1113 01:42:01,501 --> 01:42:03,402 ¡Ven! 1114 01:42:04,638 --> 01:42:06,129 Está bien. 1115 01:42:07,240 --> 01:42:09,141 ¡Perra de mierda! 1116 01:42:24,958 --> 01:42:26,756 ¿Qué hace Ud. aquí? 1117 01:42:32,099 --> 01:42:35,866 ¿Puedo ayudarle... con algo? 1118 01:42:47,147 --> 01:42:49,878 - No hables. - Ay, Dios. 1119 01:42:49,916 --> 01:42:52,852 Abre la puerta y entra. 1120 01:42:52,886 --> 01:42:55,549 Espere un minuto. Vamos a calmarnos. 1121 01:42:57,124 --> 01:42:58,956 Está bien, está bien, está bien. 1122 01:43:25,452 --> 01:43:26,943 Abre. 1123 01:43:37,397 --> 01:43:39,957 ¿Hay alguien en tu casa? 1124 01:43:40,000 --> 01:43:41,866 Esta noche no. 1125 01:43:41,902 --> 01:43:44,462 Bien. Vamos para allá. 1126 01:43:45,739 --> 01:43:49,176 Conduce lentamente. No trates de que te paren. 1127 01:43:49,209 --> 01:43:50,677 Está bien. 1128 01:44:19,306 --> 01:44:22,504 Lo estaba haciendo con mi esposa, Dr. Fowler. 1129 01:44:32,385 --> 01:44:34,251 No hables. 1130 01:45:01,281 --> 01:45:05,013 Vayamos a la puerta de atrás. Mantén la boca cerrada. 1131 01:45:14,261 --> 01:45:16,287 Enciende la luz. 1132 01:45:20,934 --> 01:45:24,029 - ¿Dónde está tu maleta? - ¿Mi maleta? 1133 01:45:24,070 --> 01:45:26,096 Sí, ¿dónde está? 1134 01:45:26,139 --> 01:45:27,971 En el armario del dormitorio. 1135 01:45:28,008 --> 01:45:29,670 Bien, ahí es adonde vamos. 1136 01:45:29,709 --> 01:45:33,737 Cuando llegues a una puerta, para y enciende la luz. 1137 01:45:33,780 --> 01:45:34,941 Vamos. 1138 01:45:58,672 --> 01:46:00,641 No hay interruptor en la pared. 1139 01:46:01,675 --> 01:46:04,941 - ¿Dónde está la luz? - Junto a la cama. 1140 01:46:04,978 --> 01:46:06,674 Enciéndela. 1141 01:46:14,187 --> 01:46:17,589 Siéntate. Sobre la cama. 1142 01:46:26,099 --> 01:46:28,000 ¿Cuál armario es? 1143 01:46:29,369 --> 01:46:31,270 ¿Dónde están las maletas? 1144 01:46:46,786 --> 01:46:49,984 Quería solucionar las cosas con Natalie. 1145 01:46:50,023 --> 01:46:53,187 Tratar de volver a estar juntos. 1146 01:46:53,226 --> 01:46:55,422 No podía... 1147 01:46:55,462 --> 01:46:59,399 Ni siquiera podía hablar con ella. Él estaba siempre con ella. 1148 01:47:00,500 --> 01:47:03,664 Dr. Fowler, fue un accidente. Voy a la cárcel para pagar por eso. 1149 01:47:03,703 --> 01:47:06,605 Si salgo, seré un anciano, ¿no es eso suficiente? 1150 01:47:06,640 --> 01:47:09,337 No irás a la cárcel. 1151 01:47:11,411 --> 01:47:14,245 Empaca ropa para un clima cálido. 1152 01:47:19,252 --> 01:47:21,312 ¿Va a dejar que me vaya? 1153 01:47:21,354 --> 01:47:23,914 Vas a quebrantar la fianza. 1154 01:47:25,325 --> 01:47:26,725 ¿Qué? 1155 01:47:26,760 --> 01:47:30,162 Adelante. Empaca. 1156 01:47:30,196 --> 01:47:31,721 Muy bien, muy bien. 1157 01:47:34,901 --> 01:47:38,429 Verás, es el juicio. 1158 01:47:38,471 --> 01:47:40,736 No podemos soportar eso, mi esposa y yo. 1159 01:47:40,774 --> 01:47:43,471 Por eso te irás. Te compré un boleto. 1160 01:47:45,345 --> 01:47:49,715 Mi esposa te ve constantemente. No puedo permitir eso. 1161 01:47:51,685 --> 01:47:54,416 Gracias, Dr. Fowler. 1162 01:48:01,161 --> 01:48:04,620 Lba a buscar a mis hijos y él estaba ahí. 1163 01:48:04,664 --> 01:48:10,069 A veces pasaba la noche. Duncan me lo dijo. 1164 01:48:10,103 --> 01:48:12,937 - Lo siento, Dr. Fowler. - Muy bien, es suficiente. 1165 01:48:12,973 --> 01:48:17,377 Necesito algunas cosas del baño. 1166 01:48:34,160 --> 01:48:38,120 - Sigue caminando. - Tengo que orinar. 1167 01:48:39,265 --> 01:48:41,359 Adelante. 1168 01:49:21,241 --> 01:49:22,869 Espera. 1169 01:49:30,150 --> 01:49:31,345 BOLETO DE TREN 1170 01:49:31,384 --> 01:49:33,114 Vamos. 1171 01:49:37,590 --> 01:49:40,389 Sabe que me atraparán. Verificarán las listas de pasajeros. 1172 01:49:40,427 --> 01:49:42,692 No usé tu nombre. 1173 01:49:42,729 --> 01:49:44,357 Deducirán eso también. 1174 01:49:44,397 --> 01:49:46,696 ¿Cree que no lo habría hecho si fuera tan fácil? 1175 01:49:46,733 --> 01:49:50,534 Estabas solo. Lo tenemos todo cubierto. 1176 01:49:50,570 --> 01:49:53,005 ¿"Tenemos", quiénes? 1177 01:49:53,039 --> 01:49:56,476 Enciende el motor, vamos. 1178 01:50:07,987 --> 01:50:11,924 No hay aviones a esta hora de la noche, Dr. Fowler. 1179 01:50:11,958 --> 01:50:15,690 Ve hacia el norte por la 73. 1180 01:50:15,728 --> 01:50:19,028 El aeropuerto es hacia el sur. 1181 01:50:19,065 --> 01:50:22,001 Alguien te alojará durante un tiempo. 1182 01:50:22,035 --> 01:50:24,504 Ellos te llevarán al aeropuerto. 1183 01:50:26,406 --> 01:50:31,140 Enciende la radio. Busca el partido. 1184 01:50:31,177 --> 01:50:33,169 Ya es más de la 1:00. 1185 01:50:33,213 --> 01:50:36,149 Lo repiten. 1186 01:50:36,182 --> 01:50:37,741 Ya no hablemos más. 1187 01:52:27,160 --> 01:52:29,720 - Da la vuelta. - ¿Por qué? 1188 01:52:29,762 --> 01:52:31,355 ¡Nos pasamos! ¡Da la vuelta! 1189 01:52:31,397 --> 01:52:32,660 Está bien. 1190 01:53:06,566 --> 01:53:10,298 No hay nada por aquí, Dr. Fowler. 1191 01:53:10,336 --> 01:53:13,932 No entiendo por qué no vamos directamente al aeropuerto. 1192 01:53:14,941 --> 01:53:18,207 No crees que dejaríamos tu auto en el aeropuerto, ¿verdad? 1193 01:53:20,880 --> 01:53:26,319 Cumpliré 20 años de sentencia, Dr. Fowler. Tendré 53 años. 1194 01:53:28,254 --> 01:53:31,088 Eso es un año menos de los que yo tengo ahora. 1195 01:53:36,596 --> 01:53:39,532 ¿Dónde estamos? 1196 01:53:39,632 --> 01:53:41,191 Ya casi llegamos. 1197 01:53:48,908 --> 01:53:51,901 Apaga el motor. Deja las luces encendidas. 1198 01:53:55,181 --> 01:53:57,480 ¿Es ésta su cabaña, Dr. Fowler? 1199 01:53:57,517 --> 01:54:00,214 No. Llevemos las maletas. 1200 01:54:20,139 --> 01:54:23,200 - Sr. Grinnel. - Yo las llevaré, hijo. 1201 01:54:26,412 --> 01:54:28,210 Espera. 1202 01:54:32,452 --> 01:54:34,785 Puedes llevar ésta. 1203 01:55:00,146 --> 01:55:02,115 ¿Qué hiciste? 1204 01:55:02,148 --> 01:55:04,117 Esto no fue lo que discutimos. 1205 01:55:07,887 --> 01:55:09,947 Él... 1206 01:55:12,458 --> 01:55:14,484 Él trató de huir. 1207 01:55:17,597 --> 01:55:21,659 Íbamos a esperar para eliminarlo en el bosque. 1208 01:55:28,074 --> 01:55:30,043 No pude esperar. 1209 01:55:37,450 --> 01:55:40,045 Será mejor que vaya por el ATV. 1210 01:56:34,140 --> 01:56:35,665 Espera. 1211 01:56:54,961 --> 01:56:56,452 Vamos, tenemos que irnos. 1212 01:57:45,811 --> 01:57:47,211 Vamos, apúrate. 1213 01:58:22,715 --> 01:58:24,149 ¿Qué hora es? 1214 01:58:26,752 --> 01:58:29,017 Son las 4:00 menos diez. 1215 01:58:29,055 --> 01:58:31,024 Perdimos una hora. 1216 01:58:31,057 --> 01:58:32,923 Lo siento. 1217 01:58:32,959 --> 01:58:36,691 Marea alta. 1218 01:58:36,896 --> 01:58:39,695 No puede impedir que la gente pesque. 1219 01:58:40,967 --> 01:58:43,801 - Puente de mierda. - Lo siento, Willis. 1220 01:58:49,942 --> 01:58:53,970 Pasé por su choza una vez. 1221 01:58:54,013 --> 01:58:56,744 El lugar apestaba. 1222 01:58:56,782 --> 01:58:59,547 El tipo transpiraba más whisky del que jamás bebimos. 1223 01:59:00,853 --> 01:59:03,880 Esperemos que no nos haya percatado del todo. 1224 01:59:08,327 --> 01:59:11,354 La píldora de Katie perderá su efecto pronto. 1225 02:02:54,820 --> 02:02:57,346 ¿Lo hiciste? 1226 02:03:38,764 --> 02:03:41,256 ¿Estás bien, Matt? 1227 02:03:52,411 --> 02:03:57,247 Había una fotografía de él y Natalie sobre la pared. 1228 02:04:04,657 --> 02:04:06,421 ¿Qué pasa, Matt? 1229 02:04:12,031 --> 02:04:14,262 La manera en que ella sonreía. 1230 02:04:18,504 --> 02:04:20,029 ¿Qué? 1231 02:04:26,979 --> 02:04:28,811 No sé. 1232 02:05:00,713 --> 02:05:02,841 ¿Qué estoy pensando? 1233 02:05:04,883 --> 02:05:07,114 Debes tener hambre. 1234 02:05:37,916 --> 02:05:40,476 ¿Quieres café? 1235 02:06:58,997 --> 02:07:02,957 Para André Dubus. 1236 02:07:03,502 --> 02:07:07,462 De su cuento "Matanzas"