1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:37,940 --> 00:01:40,064
Jeg elsker at være her.
4
00:01:40,276 --> 00:01:42,186
Det ved jeg, du gør.
5
00:01:47,158 --> 00:01:50,444
Jeg kan virkelig mærke mig selv.
6
00:03:07,321 --> 00:03:09,232
Godmorgen, dr. Fowler.
7
00:03:09,448 --> 00:03:12,154
- Hvordan har I det, drenge?
- Fedt!
8
00:03:12,368 --> 00:03:15,571
Duncan, er du sikker på,
du ikke vil med?
9
00:03:15,788 --> 00:03:17,829
Han vil hellere blive her.
10
00:03:18,040 --> 00:03:20,995
Ryk ind. Du sidder i midten.
11
00:03:21,210 --> 00:03:22,456
Kom.
12
00:03:22,670 --> 00:03:24,794
- Hej, dr. Fowler.
- Hej hej.
13
00:03:25,006 --> 00:03:27,130
Vil du ikke vinke farvel?
14
00:03:27,341 --> 00:03:30,178
Vil du ikke vinke farvel?
15
00:03:30,386 --> 00:03:35,132
- Hvad vil du have til morgenmad?
- Cornflakes.
16
00:05:17,702 --> 00:05:19,494
Sådan.
17
00:06:07,335 --> 00:06:12,211
Hold da op, hva'? Har du set,
hvad der er sket med staklen?
18
00:06:12,423 --> 00:06:15,092
- Hvad?
- Se, han har mistet en klo.
19
00:06:15,301 --> 00:06:18,967
Tejnen har nogle nylonnet,
man kalder kalve.
20
00:06:19,180 --> 00:06:23,558
Der er et net på hver side,
så hummeren kan kravle ind.
21
00:06:23,768 --> 00:06:27,897
Og inden i tejnen er agnen i det,
man kalder kammeret, -
22
00:06:28,105 --> 00:06:30,728
- så hummeren ikke løber nogen steder.
23
00:06:30,942 --> 00:06:35,688
Kender du talemåden:
"To er selskab, tre en forsamling"?
24
00:06:35,905 --> 00:06:40,200
Hvis du får mere end to i kammeret,
sker der sådan noget her.
25
00:06:40,409 --> 00:06:44,622
Derfor kan Frank ikke lade tejnerne
stå længere end en dag.
26
00:06:44,830 --> 00:06:47,536
Far. Vis ham den her.
27
00:06:49,085 --> 00:06:53,036
De gamle hun-hummere,
som den her gamle tøs, -
28
00:06:53,256 --> 00:06:57,385
- er de allermest farlige.
Især når de er med rogn.
29
00:06:57,593 --> 00:06:59,634
- Rogn?
- Ja, æg.
30
00:06:59,846 --> 00:07:03,180
Hun kan udradere to hanner
så let som ingenting.
31
00:07:03,391 --> 00:07:06,677
Og så får man en hummer,
der ikke kan sælges.
32
00:07:06,894 --> 00:07:09,813
Men den fine dame her
er nu ret heldig.
33
00:07:10,022 --> 00:07:13,190
Loven siger,
vi skal kaste hende ud igen.
34
00:07:21,117 --> 00:07:23,573
Tror du, du kan klare den her?
35
00:07:23,786 --> 00:07:25,329
Er du sikker?
36
00:07:25,538 --> 00:07:29,371
Godt, så læg ham over i bassinet.
37
00:07:30,918 --> 00:07:32,828
Flot.
38
00:07:33,045 --> 00:07:34,706
Højere, højere!
39
00:07:34,922 --> 00:07:38,423
Højere!
Nu skal du få et ordentligt skub.
40
00:07:38,634 --> 00:07:41,043
Er det højt nok?
41
00:07:46,893 --> 00:07:49,349
- Åh nej, Ruth hader de her.
- Hvad?
42
00:07:49,562 --> 00:07:54,308
- Jeg fik købt de forkerte boller.
- Du kan låne hendes agterskiver.
43
00:07:58,279 --> 00:08:02,194
Jeg ville give min højre arm
for at få min ungdom tilbage.
44
00:08:02,408 --> 00:08:05,493
Du havde ikke det der
i din ungdom.
45
00:08:05,703 --> 00:08:07,780
Løb bare med dig.
46
00:08:11,834 --> 00:08:13,994
Så kom du alligevel, Fader.
47
00:08:14,212 --> 00:08:18,257
Hvis jeg ikke kommer her,
ser jeg jer jo aldrig.
48
00:08:22,094 --> 00:08:25,678
- Hej. Vil du have en øl?
- Nej tak.
49
00:08:25,890 --> 00:08:29,011
Jeg går ind og ser,
om din mor mangler hjælp.
50
00:08:29,227 --> 00:08:31,719
Pøj-pøj med det.
51
00:08:55,670 --> 00:08:58,707
Undskyld...
kan jeg hjælpe med noget?
52
00:08:58,923 --> 00:09:02,625
Ja, søde,
du kan række mig skålen der.
53
00:09:03,886 --> 00:09:07,256
- Den her?
- Ja. Mange tak.
54
00:09:11,227 --> 00:09:14,430
Jeg glæder mig til koncerten
på Labor Day.
55
00:09:14,647 --> 00:09:18,183
Det er en meget usædvanlig musik.
56
00:09:18,401 --> 00:09:23,111
- Den er helt uafrystelig.
- Ja, er den ikke?
57
00:09:26,325 --> 00:09:31,284
Hvor har du stiftet bekendtskab
med den stil... den stilart?
58
00:09:31,497 --> 00:09:36,326
På universitetet. Jeg skrev speciale
om østeuropæisk folkemusik.
59
00:09:36,544 --> 00:09:41,622
- Jeg overvejede også at blive lærer.
- Hvorfor gjorde du ikke det?
60
00:09:41,841 --> 00:09:45,293
- Hej, skat. Hvad spiser du?
- Ikke noget.
61
00:09:45,511 --> 00:09:48,003
- Smager det godt?
- Ja.
62
00:09:48,222 --> 00:09:51,224
- Du skal skubbe mig.
- Okay, Dunc.
63
00:09:51,434 --> 00:09:53,427
Jeg er straks tilbage.
64
00:09:53,644 --> 00:09:56,267
Mr. Strout nævnte dig igen.
65
00:09:56,480 --> 00:10:00,182
Han taler stadig om dig.
Du var hans bedste pakker.
66
00:10:00,401 --> 00:10:02,691
Og du var så nuttet med dit hårnet.
67
00:10:02,904 --> 00:10:06,071
Undskyld, drenge.
En offergave. Værsgo, Fader.
68
00:10:06,282 --> 00:10:09,284
...så det er det, Charlie senior laver.
69
00:10:09,493 --> 00:10:12,946
Becky begyndte på frisørskolen
efter high school.
70
00:10:13,164 --> 00:10:15,074
Men efter hun blev gift, -
71
00:10:15,291 --> 00:10:19,456
- besluttede hun sig for
at blive hjemme hos drengene.
72
00:10:19,670 --> 00:10:22,957
Men hun elsker stadig at lege frisør.
73
00:10:23,174 --> 00:10:28,051
- Hvor bliver du klippet, Fader?
- Jeg går bare til Supercuts.
74
00:10:28,262 --> 00:10:33,056
Man kan ikke forlange
en bestemt frisør hos Supercuts.
75
00:10:33,267 --> 00:10:37,515
Drengene har det sjovt.
Det er pænt af dig at gøre det.
76
00:10:37,730 --> 00:10:41,943
Hun har ikke taget dem med før,
fordi hun er flov over dem.
77
00:10:42,151 --> 00:10:45,853
Jeg ville ønske,
du ikke havde stillet det monstrum op.
78
00:10:46,072 --> 00:10:50,367
- Vi må pille det ned, når de er gået.
- Gyngestativet?
79
00:10:50,576 --> 00:10:53,531
Han er en lille dreng.
Hvad ville du gøre?
80
00:10:53,746 --> 00:10:57,163
"Her er en stor kasse.
Bær lidt rundt på den."
81
00:10:57,375 --> 00:11:01,243
Han er et barn, ligesom jeg er.
Han vil have den nu.
82
00:11:02,672 --> 00:11:04,416
Kagen!
83
00:11:10,596 --> 00:11:12,590
Alle tiders.
84
00:11:20,898 --> 00:11:24,683
- Der er fødselsdagsbarnet. Kom her.
- Far, far!
85
00:11:32,910 --> 00:11:35,070
Mor, jeg vil ikke gå.
86
00:11:36,163 --> 00:11:38,702
Mor, jeg vil ikke gå.
87
00:11:38,916 --> 00:11:41,076
Hvad laver han her?
88
00:11:46,173 --> 00:11:48,214
Hej, Jase. Kom her, makker.
89
00:11:48,426 --> 00:11:51,214
Far tager os med over i spillehallen.
90
00:11:51,429 --> 00:11:54,929
Jeg sagde jo, han kom, fedtøre.
91
00:11:55,141 --> 00:11:59,009
Jason, du slår ikke din bror.
Skal jeg måske slå dig?
92
00:11:59,228 --> 00:12:04,022
- Vi skulle jo mødes derhjemme.
- Jeg troede, vi skulle mødes her.
93
00:12:07,737 --> 00:12:12,400
Du er velkommen til at få en bid med.
Min far står for maden.
94
00:12:26,214 --> 00:12:28,124
Skal vi gøre noget?
95
00:12:28,341 --> 00:12:31,343
Nej. De har styr på det.
96
00:12:39,977 --> 00:12:42,185
Så ses vi senere.
97
00:12:43,814 --> 00:12:46,104
Om ikke så længe.
98
00:12:52,949 --> 00:12:55,108
Hun er ikke skilt fra ham endnu.
99
00:12:55,326 --> 00:12:59,111
Så godt som.
Lovgivningen er bare vanvittig.
100
00:12:59,330 --> 00:13:01,869
Og han elsker hendes drenge.
101
00:13:03,751 --> 00:13:07,287
- Du tror vel ikke...?
- Nej, han vil ikke giftes.
102
00:13:07,505 --> 00:13:11,919
- Hvad vil han så med hende?
- Hun elsker ham nok.
103
00:13:12,134 --> 00:13:16,264
Det har pigerne altid gjort.
Lad det nu blive ved det.
104
00:13:17,890 --> 00:13:22,968
Han hører ikke på mig. Jeg har tre
gange bedt ham pille de gynger ned.
105
00:13:23,187 --> 00:13:24,896
Lad dem stå.
106
00:13:25,106 --> 00:13:28,392
Så ser det ud,
som om her bor et ungt par.
107
00:13:30,111 --> 00:13:33,314
Han skal have hovedet i bøgerne,
ikke i hende.
108
00:13:34,407 --> 00:13:36,614
Om man så må sige...
109
00:13:38,744 --> 00:13:42,280
Det ville hjælpe,
hvis du var på min side.
110
00:13:42,498 --> 00:13:46,164
Jeg kan da godt være på din side.
111
00:13:48,087 --> 00:13:50,460
Pas på nålen.
112
00:13:50,673 --> 00:13:53,342
- Pas nu på nålen!
- Væk med det der.
113
00:14:07,106 --> 00:14:09,147
Mr. og mrs. Adamson.
114
00:14:09,358 --> 00:14:12,195
Så må De godt tage skjorten på igen.
115
00:14:12,403 --> 00:14:16,069
I går var han i fuldt vigør
hele eftermiddagen, -
116
00:14:16,282 --> 00:14:18,856
- men i dag tumlede han rundt.
117
00:14:19,076 --> 00:14:23,621
Han faldt to gange.
Jeg kan næsten ikke få ham op igen.
118
00:14:23,831 --> 00:14:25,741
Han er svag.
119
00:14:25,958 --> 00:14:28,960
Hvis han ikke kan arbejde,
vil han ikke leve.
120
00:14:29,170 --> 00:14:31,923
Så han sad lidt
og reparerede nettene.
121
00:14:32,131 --> 00:14:34,800
Men det kan han ikke længere.
122
00:14:35,009 --> 00:14:38,094
- Hvordan har din far det, Matt?
- Det må De undskylde.
123
00:14:38,304 --> 00:14:42,089
Elwyn, du ved da godt,
at Jesse Fowler er gået bort.
124
00:14:42,308 --> 00:14:44,515
Vi var til begravelsen, ikke?
125
00:14:46,270 --> 00:14:50,103
Jeg kommer igen om en time.
Jeg har glemt min madpakke.
126
00:14:50,316 --> 00:14:52,985
Det er snart ved at være en vane.
127
00:14:57,865 --> 00:15:01,994
Han er lige gået, Matt!
Han tog hjem for at spise frokost.
128
00:15:02,203 --> 00:15:05,158
Nå ja, han skal jo til samtale.
129
00:15:07,333 --> 00:15:09,243
Frank?
130
00:15:09,460 --> 00:15:11,454
Hallo?
131
00:15:14,382 --> 00:15:16,091
Ja, far.
132
00:15:17,844 --> 00:15:21,629
Hvad laver du her?
Skal du ikke til samtale i Boston?
133
00:15:21,848 --> 00:15:24,090
Jo... Nej, den blev rykket.
134
00:15:27,562 --> 00:15:29,472
Hej, dr. Fowler.
135
00:15:30,731 --> 00:15:32,606
Hej.
136
00:15:32,817 --> 00:15:34,857
Hvor er drengene?
137
00:15:35,069 --> 00:15:37,561
De er hos min mor.
138
00:15:44,120 --> 00:15:46,030
Kan du lide coleslaw?
139
00:15:56,883 --> 00:15:59,457
Tag nu noget mere.
140
00:15:59,677 --> 00:16:01,801
Er du sikker?
141
00:16:22,074 --> 00:16:24,151
Op med hænderne, løft hagen.
142
00:16:24,368 --> 00:16:27,703
- Mor, jeg vil spille!
- Ja ja. Øjeblik.
143
00:16:27,914 --> 00:16:31,747
- Mor, der er Frank.
- Her er din kasket.
144
00:16:33,085 --> 00:16:35,126
Kan I lige vinke til dem?
145
00:16:35,338 --> 00:16:37,877
Mor, skynd dig. Jeg kommer for sent.
146
00:16:38,090 --> 00:16:42,469
- Mor, jeg vil spille!
- Ja, du vil også. Først ser vi på.
147
00:16:42,678 --> 00:16:46,428
Frank, har du fortalt mor,
hvor godt det var?
148
00:16:46,641 --> 00:16:48,469
Hvad?
149
00:16:48,684 --> 00:16:51,770
Frank havde bare
alle tiders eftermiddag.
150
00:16:51,979 --> 00:16:55,017
Han var vild med din coleslaw.
Spiste for to.
151
00:16:55,233 --> 00:16:57,606
Det er det, den er der for.
152
00:16:58,903 --> 00:17:02,106
- Vil I have hotdogs?
- Ja tak, gerne.
153
00:17:07,078 --> 00:17:10,744
Nå, hvordan går det med drengene?
Er alt i orden?
154
00:17:11,999 --> 00:17:15,749
- Ja, det går fint.
- Det var da godt.
155
00:17:15,962 --> 00:17:18,370
Hvordan gik samtalen?
156
00:17:18,589 --> 00:17:22,458
- Den gik rigtig godt.
- Godt.
157
00:17:30,351 --> 00:17:32,510
Hun er virkelig en modig pige.
158
00:17:32,728 --> 00:17:37,438
Du driver mig til vanvid.
Jeg har haft masser af kærester.
159
00:17:37,650 --> 00:17:40,901
Jeg kan ikke se,
hvorfor hun er anderledes.
160
00:17:41,112 --> 00:17:43,604
Det ved jeg godt, du ikke kan.
161
00:17:46,409 --> 00:17:50,075
Det er ikke seriøst mellem os, mor.
162
00:17:50,288 --> 00:17:53,243
- Er det ikke?
- Nej.
163
00:17:56,377 --> 00:17:58,501
Det er bare en sommerflirt.
164
00:17:58,713 --> 00:18:00,920
Nå, sådan.
165
00:18:28,534 --> 00:18:32,200
- Hvordan kom du ind denne gang?
- Skorstenen.
166
00:18:43,341 --> 00:18:45,251
Tak.
167
00:18:46,677 --> 00:18:49,169
Hvad kan jeg gøre for dig?
168
00:18:49,388 --> 00:18:53,434
- Jeg kom bare med den der til Jason.
- Hvad for en?
169
00:18:53,643 --> 00:18:57,891
Den der. Jeg vidste ikke,
hvor han ville stille den.
170
00:18:59,690 --> 00:19:03,475
Det er på tide, han får den.
Hvad skal jeg også med den?
171
00:19:03,694 --> 00:19:07,740
Den bliver han meget glad for.
Han har forbedret sig.
172
00:19:07,949 --> 00:19:10,191
Ja, det har jeg hørt.
173
00:19:10,409 --> 00:19:15,618
- Du skulle være kommet til hans kamp.
- Jeg har først fået beskeden nu.
174
00:19:17,917 --> 00:19:20,124
Er de sammen med ham?
175
00:19:21,837 --> 00:19:23,582
Det kommer ikke dig ved.
176
00:19:23,798 --> 00:19:27,382
Det er mine drenge,
men de kommer ikke mig ved?
177
00:19:27,593 --> 00:19:30,050
Du ved godt, hvad jeg mener.
178
00:19:30,930 --> 00:19:32,840
Ja.
179
00:19:34,100 --> 00:19:39,261
Jeg har tænkt på at flytte hjem igen.
Bo her med dig og drengene.
180
00:19:41,315 --> 00:19:43,356
Hvad taler du om?
181
00:19:43,568 --> 00:19:47,436
Jeg taler om,
at jeg vil flytte hjem igen.
182
00:19:49,073 --> 00:19:52,573
Jeg ved, hvad du tænker.
Men det er noget andet nu.
183
00:19:52,785 --> 00:19:55,657
- Er det?
- Ja.
184
00:19:56,998 --> 00:20:00,747
Har din far ladet dig
komme tilbage på pakkeriet?
185
00:20:00,960 --> 00:20:02,241
Meget morsomt.
186
00:20:02,461 --> 00:20:07,884
Du får da stadig børnebidrag, ikke?
Eller skal jeg ringe til fars revisor?
187
00:20:10,011 --> 00:20:14,674
- Så du min nye spand derude?
- Den er flot.
188
00:20:14,891 --> 00:20:18,510
Den er ikke helt ny.
David fik min truck for den.
189
00:20:18,728 --> 00:20:23,272
Der er plads til os alle sammen.
Den er perfekt at købe ind i.
190
00:20:24,400 --> 00:20:26,939
Skal vi køre en tur?
191
00:20:27,153 --> 00:20:32,112
Richard, du bliver aldrig anderledes.
Du forandrer dig aldrig, vel?
192
00:20:34,994 --> 00:20:39,372
Forandrer mig?
Nej, det gør jeg ikke.
193
00:20:39,582 --> 00:20:44,292
Men alt omkring mig forandrer sig.
Du forandrer dig.
194
00:20:45,421 --> 00:20:47,794
Du tager mit hus...
195
00:20:48,007 --> 00:20:50,499
...mine børn...
196
00:20:50,718 --> 00:20:53,292
...og du knepper en anden fyr...
197
00:20:53,513 --> 00:20:56,431
...men jeg forandrer mig ikke.
198
00:20:56,641 --> 00:20:59,014
- Det er ikke dit hus.
- Ikke?
199
00:20:59,227 --> 00:21:04,814
Nej. Og hvad angår kneppe-situationen:
Hvem tog din telefon i går morges?
200
00:21:05,024 --> 00:21:08,441
Det er fuldstændig lige meget!
Det går ikke.
201
00:21:09,904 --> 00:21:14,697
Nat, jeg vil bare have en chance til.
202
00:21:16,410 --> 00:21:20,077
Chance til hvad?
Til at lege rigtig far et par dage...
203
00:21:20,289 --> 00:21:23,659
Jeg er deres rigtige far!
Jeg er deres far.
204
00:21:23,876 --> 00:21:28,835
Nej, Richard. En far defineres
ud fra sine handlinger.
205
00:21:29,048 --> 00:21:31,207
Ikke ud fra sine løfter.
206
00:21:31,425 --> 00:21:35,294
En rigtig far
er en positiv og stabil figur.
207
00:21:40,142 --> 00:21:43,310
En positiv og stabil figur!
208
00:21:43,521 --> 00:21:48,267
Wauw. Hvad betyder det?
Jeg er ikke med her.
209
00:21:48,484 --> 00:21:52,530
Men jeg knepper jo heller ikke
en lille Kloge Åge.
210
00:21:57,034 --> 00:22:01,532
Vil du ikke godt gå nu? Jeg vil
ikke have, du er her, når de kommer.
211
00:22:01,747 --> 00:22:05,034
- Nå, det vil du ikke have?
- Nej.
212
00:22:05,251 --> 00:22:07,458
Nej, du skal gå nu.
213
00:22:12,842 --> 00:22:15,049
Fint.
214
00:22:15,261 --> 00:22:18,429
- Vi ses senere, Richard.
- Farvel, Nat.
215
00:22:26,689 --> 00:22:30,141
RICHARD STROUT
REGIONSMESTER 1982
216
00:22:39,785 --> 00:22:42,787
Jeg har set stort
på aldersforskellen, -
217
00:22:42,997 --> 00:22:48,205
- men hvis du bliver ved med at lege
med de klodser, bliver jeg bekymret.
218
00:22:48,419 --> 00:22:51,291
Jamen se lige huset, jeg har bygget.
219
00:22:59,430 --> 00:23:01,638
Det er ikke min idé,
det er Macks.
220
00:23:01,849 --> 00:23:07,805
Det, Mack forsøgte at skabe,
var et fællesareal midt i huset.
221
00:23:08,022 --> 00:23:12,732
Mack er ikke alene om de åbne rum,
men hans idé om at dele familien op, -
222
00:23:12,944 --> 00:23:17,405
- så forældrene er på en side,
og børnene er på den anden, -
223
00:23:17,615 --> 00:23:20,368
- og de alle samles i midten...
224
00:23:20,576 --> 00:23:23,115
Det er genialt.
225
00:23:24,997 --> 00:23:27,038
Nu keder jeg dig.
226
00:23:27,250 --> 00:23:29,327
Nej.
227
00:23:31,379 --> 00:23:33,871
Jeg tænkte bare på noget.
228
00:23:36,968 --> 00:23:39,424
Hvad?
229
00:23:39,637 --> 00:23:41,547
På dig.
230
00:23:43,307 --> 00:23:45,930
Universitetet.
231
00:23:49,397 --> 00:23:52,019
Hvad nu, hvis jeg venter et år?
232
00:23:55,903 --> 00:23:59,902
- Hvad gør et år fra eller til?
- Nej, det går ikke, Frank.
233
00:24:00,116 --> 00:24:04,328
Hvorfor ikke?
Jeg har tænkt meget over det.
234
00:24:04,537 --> 00:24:07,492
- Det har jeg, og...
- Nej.
235
00:24:08,916 --> 00:24:12,333
Du siger, det tager
en evighed at slå sit navn fast.
236
00:24:12,545 --> 00:24:16,081
Netop.
Et år fra eller til en evighed.
237
00:24:22,430 --> 00:24:25,099
Du har din egen sære logik.
238
00:24:27,268 --> 00:24:29,842
Ved du,
hvad Duncan sagde til mig i dag?
239
00:24:30,062 --> 00:24:32,601
Nå, man skifter nok emne, hva'?
240
00:24:32,815 --> 00:24:37,774
Han sagde: "Jeg tror ikke rigtig,
Jason forstår sig på piger."
241
00:24:37,987 --> 00:24:40,942
- Det sagde han vel ikke?
- Jo jo.
242
00:24:41,991 --> 00:24:44,281
Forstår sig på piger...
243
00:24:46,329 --> 00:24:50,030
- Hvad sagde du så?
- Ja, hvad skulle jeg sige?
244
00:24:50,249 --> 00:24:54,580
Jeg sagde: "Giv ham lidt tid.
Han skal nok komme efter det."
245
00:24:54,795 --> 00:24:58,331
Når han allerede er sådan nu,
får vi problemer.
246
00:25:15,566 --> 00:25:17,893
Hvad er det her? Action Man?
247
00:25:21,072 --> 00:25:24,489
Richard gav den til Dunc
i fødselsdagsgave.
248
00:26:01,737 --> 00:26:06,400
Rigtig godt. Den er halv otte nu.
Vi må holde for i aften.
249
00:26:06,617 --> 00:26:09,192
Husk nu,
når I synger de her ord, -
250
00:26:09,412 --> 00:26:14,538
- at vores forhold til havnen minder
om folk på Balkans følelser for Sava.
251
00:26:14,750 --> 00:26:18,749
Husk at høre jeres bånd!
"Moilih Ta" er ufærdig, -
252
00:26:18,963 --> 00:26:24,171
- og vi skal have en 40-minutters
koncert klar til Labor Day.
253
00:26:24,385 --> 00:26:26,509
Labor Day!
254
00:26:26,721 --> 00:26:28,714
- Anna?
- Ja, ms. Fowler.
255
00:26:28,931 --> 00:26:30,806
Duk dig næste gang.
256
00:26:34,979 --> 00:26:36,723
Alle tiders.
257
00:26:38,816 --> 00:26:40,477
Far, altså.
258
00:26:40,693 --> 00:26:43,565
Er det syre?
Hvad kommer du på?
259
00:26:43,779 --> 00:26:45,488
Hvad er der sket?
260
00:26:45,698 --> 00:26:48,617
- Sid nu stille, Frank.
- Far, altså.
261
00:26:48,826 --> 00:26:52,955
- Det var hendes mand, ikke?
- Eks. Han kom forbi.
262
00:26:53,164 --> 00:26:55,703
- Vil du anmelde ham?
- Nej.
263
00:26:55,917 --> 00:26:57,994
Så gør han det bare igen.
264
00:26:58,211 --> 00:27:00,833
Sig nu, du stak ham en lige højre.
265
00:27:01,047 --> 00:27:04,168
Jeg tror ikke, jeg rørte ham.
Av, for fanden!
266
00:27:04,383 --> 00:27:06,543
Hvad vil du så gøre?
267
00:27:06,761 --> 00:27:10,380
- Gå til karate?
- Det løser jo ingenting.
268
00:27:10,598 --> 00:27:15,012
- Mor, du kan godt lide hende.
- Der er så mange, jeg kan lide.
269
00:27:15,228 --> 00:27:18,929
- Så drengene det?
- Nej, de sov.
270
00:27:19,148 --> 00:27:21,557
Lod du hende være alene med ham?
271
00:27:21,776 --> 00:27:26,688
Han gik før mig. Hun råbte ad ham.
Hun stod klar med stegepanden.
272
00:27:26,906 --> 00:27:29,575
Gudfader!
Har du ringet til politiet?
273
00:27:29,784 --> 00:27:32,276
- Ikke endnu.
- Har du ikke ringet?
274
00:27:32,495 --> 00:27:37,074
- Jeg er lige kommet ind ad døren.
- Lad være med at ringe til politiet.
275
00:27:37,291 --> 00:27:39,961
De gør bare ungerne bange.
276
00:27:40,169 --> 00:27:43,835
- Du bliver nødt til det.
- Det var bare et slagsmål.
277
00:27:44,048 --> 00:27:47,383
- Det var ingenting.
- Ligesom jeres forhold?
278
00:27:47,593 --> 00:27:50,168
- Ikke nu, Ruth.
- Hvornår så?
279
00:27:50,388 --> 00:27:52,428
Når han ligger i koma?
280
00:27:52,640 --> 00:27:56,342
- Det her stopper lige nu.
- Nå, det gør det?
281
00:27:56,561 --> 00:28:00,690
Til efteråret sidder du i flyet.
Tager du dem med?
282
00:28:00,898 --> 00:28:05,229
Hvad vil drengene tænke,
når du forsvinder?
283
00:28:05,444 --> 00:28:09,395
Det er ikke bare en sød pige,
du kan besøge i ferierne.
284
00:28:09,615 --> 00:28:11,490
Alt handler ikke om dig.
285
00:28:11,701 --> 00:28:14,987
Jo tidligere du gør det forbi,
desto bedre.
286
00:28:20,418 --> 00:28:22,458
Hvad skal vi gøre?
287
00:28:22,670 --> 00:28:25,339
Jeg ved det ikke.
288
00:28:25,548 --> 00:28:28,254
Du må tale med ham, Matt.
289
00:28:30,595 --> 00:28:32,884
Jeg ved snart ikke.
290
00:28:33,097 --> 00:28:36,966
Måske har han ret i,
at ungerne ville blive skræmte.
291
00:28:37,185 --> 00:28:40,804
Måske skulle vi sove på det.
Så taler vi om det i morgen.
292
00:28:41,022 --> 00:28:43,810
Ringer du til politiet, eller skal jeg?
293
00:28:44,025 --> 00:28:48,273
Jeg har lige sagt min mening.
Hvis du vil, så ring til dem.
294
00:29:09,258 --> 00:29:11,501
Hun er jo ikke uskylden selv.
295
00:29:11,719 --> 00:29:15,765
- Hun er ikke sammen med ham mere.
- Jeg mener tidligere.
296
00:29:15,973 --> 00:29:19,509
- Hvad taler du om?
- Du har da også hørt rygterne.
297
00:29:19,727 --> 00:29:24,307
Nu glemmer du vist, jeg ikke
spiser frokost på lærerværelset.
298
00:29:31,822 --> 00:29:34,397
Måske elsker han hende stadig.
299
00:29:37,662 --> 00:29:39,572
Den bedste del af torsken.
300
00:29:39,789 --> 00:29:42,032
Folk udefra vil ikke røre det.
301
00:29:42,250 --> 00:29:45,833
Sommerfiskerne.
De har også kun sæsonarbejde.
302
00:29:46,045 --> 00:29:50,174
De er skideirriterende.
Mindst 80 af dem har fået licens.
303
00:29:50,383 --> 00:29:55,010
Jeg burde lave et skilt: "Bliv hjemme,
eller jeg tager tejnerne."
304
00:29:55,221 --> 00:30:00,347
Henry er muggen, fordi jeg fanger
dobbelt så meget i en gammel båd.
305
00:30:00,560 --> 00:30:05,057
Hør ikke på ham. Den fejler
ikke noget. Hun var min første båd.
306
00:30:06,816 --> 00:30:11,645
Jeg savner hende af og til.
Og den truck, du kører rundt i.
307
00:30:11,863 --> 00:30:14,615
Hvornår skal du
tilbage til bøgerne?
308
00:30:31,507 --> 00:30:33,300
Hej, dr. Fowler.
309
00:30:33,509 --> 00:30:36,084
- Hvordan går det, Jason?
- Godt.
310
00:30:45,980 --> 00:30:48,389
Stor fangst?
311
00:30:48,608 --> 00:30:51,859
Ikke så ringe endda.
Omkring 20 kilo.
312
00:30:53,696 --> 00:30:58,158
- Jeg har ikke set dig i flere dage.
- Du ved jo, hvor jeg er.
313
00:30:58,367 --> 00:31:02,366
- Hvornår kommer du hjem?
- Er det kommet så vidt?
314
00:31:02,580 --> 00:31:04,906
Kommet til hvad?
315
00:31:05,124 --> 00:31:08,327
At du skal være mors budbringer.
316
00:31:11,964 --> 00:31:15,215
Jeg overvejer at bygge
hundrede tejner til.
317
00:31:15,426 --> 00:31:17,799
Se, om jeg kan leve af det.
318
00:31:18,012 --> 00:31:21,548
Det tager over to år,
før du kan få helårslicens.
319
00:31:21,766 --> 00:31:24,768
Medmindre Henry hyrer mig
til sin båd.
320
00:31:24,977 --> 00:31:27,896
- Tror du, han vil det?
- Måske.
321
00:31:30,024 --> 00:31:34,189
Det er et godt liv.
Det var godt nok til din far.
322
00:31:34,403 --> 00:31:38,070
Og nogle ting
springer en generation over.
323
00:31:40,743 --> 00:31:42,820
Tror du ikke...?
324
00:31:43,037 --> 00:31:46,573
Tror du ikke,
du kommer til at savne noget mere?
325
00:31:46,791 --> 00:31:51,869
Hvorfor? Skal jeg uddanne mig
på et fint universitet ligesom dig?
326
00:31:52,088 --> 00:31:56,917
Hvis det er så skønt, hvorfor
sniger du dig så herned hver dag?
327
00:32:00,429 --> 00:32:03,431
Jeg kan lide
at være sammen med min søn.
328
00:32:19,115 --> 00:32:21,358
Jeg ved snart ikke, far.
329
00:32:24,745 --> 00:32:27,664
Jeg ved simpelthen ikke...
330
00:32:30,001 --> 00:32:32,125
Hun er en skøn pige.
331
00:32:34,755 --> 00:32:36,630
Det er det, jeg ser.
332
00:32:42,430 --> 00:32:45,716
Frank! Hvor længe har du
tænkt dig at holde her?
333
00:32:45,933 --> 00:32:48,057
Jeg vil gerne læsse af.
334
00:32:48,269 --> 00:32:51,472
- Giver du en hånd med?
- Selvfølgelig.
335
00:33:02,158 --> 00:33:06,204
Du kan ikke hypnotisere kortene
til at ændre kulør.
336
00:33:07,371 --> 00:33:09,614
Kom nu, ellers går Carl i gang!
337
00:33:09,832 --> 00:33:14,329
"Tiggerens hund og enkens kat
fodr dem, bliv på flæsket sat.
338
00:33:14,545 --> 00:33:17,120
Myggen synger sin sommersang
339
00:33:17,340 --> 00:33:19,879
slad'rens gift høres nok engang.
340
00:33:20,092 --> 00:33:22,501
Giften fra salamander og slange
341
00:33:22,720 --> 00:33:25,010
er sved i niddens støvlesvange.
342
00:33:25,223 --> 00:33:29,008
Giften fra en honningbi
er blot kunstnerens jalousi."
343
00:33:29,227 --> 00:33:32,098
Så er det godt, Carl.
To dollar.
344
00:33:32,313 --> 00:33:36,643
Du må ud af den Blake-fase.
Du er kørt fast i det.
345
00:33:36,859 --> 00:33:40,609
Hver gang jeg reciterer mine digte,
brokker I jer jo.
346
00:33:40,821 --> 00:33:44,951
- Det passer ikke!
- Vi er da vilde med dine digte!
347
00:33:46,744 --> 00:33:48,619
- Carl?
- Jeg er med.
348
00:33:48,829 --> 00:33:51,368
Er alle med? Frankie, er du med?
349
00:33:56,629 --> 00:34:00,675
- Så vinder jeg vist.
- Det er altid de stille.
350
00:34:00,883 --> 00:34:03,636
- Giv kort.
- Kom nu.
351
00:34:19,277 --> 00:34:22,611
Tag dig ikke af mig.
Din far snorker.
352
00:34:42,717 --> 00:34:45,802
Spis. Du må være sulten.
353
00:34:46,012 --> 00:34:47,970
Jeg er ikke sulten.
354
00:34:48,973 --> 00:34:51,050
Kaffe?
355
00:34:57,273 --> 00:34:59,812
Har du fået talt med hende?
356
00:35:00,902 --> 00:35:02,694
Ja.
357
00:35:05,323 --> 00:35:07,815
Hvordan har hun det så?
358
00:35:08,034 --> 00:35:09,992
Hun har det fint.
359
00:35:12,955 --> 00:35:16,242
Frank, jeg vil bare sige til dig,
at vi...
360
00:35:17,335 --> 00:35:19,661
At jeg godt kunne lide hende.
361
00:35:19,879 --> 00:35:22,086
At jeg kan lide hende.
362
00:35:22,298 --> 00:35:24,422
Hun er en vidunderlig pige.
363
00:35:24,634 --> 00:35:29,178
Mor, det her sidder vi bare ikke
og taler om lige nu, vel?
364
00:35:39,899 --> 00:35:42,356
- Godnat.
- Godnat.
365
00:35:46,572 --> 00:35:50,571
Nej, det er fint, sir.
Jeg sender det med det samme.
366
00:35:52,912 --> 00:35:55,404
Ja, jeg glæder mig utroligt meget.
367
00:35:57,333 --> 00:36:02,292
Campus ser virkelig flot ud,
og jeg er i gang med forberedelserne.
368
00:36:03,714 --> 00:36:05,874
Mange tak, sir.
369
00:36:06,092 --> 00:36:10,969
De er jo ingenting, hvis man
sammenligner med Deres modeller.
370
00:36:13,099 --> 00:36:16,385
Ja, det gør jeg.
Jeg kender Lautner-huset.
371
00:36:17,728 --> 00:36:20,814
Undskyld,
Vil De hænge på et øjeblik?
372
00:36:26,946 --> 00:36:28,690
Jase?
373
00:36:29,782 --> 00:36:32,535
Jase, hvad er der i vejen?
374
00:36:35,162 --> 00:36:37,619
Okay, Jason. Bliv, hvor du er.
375
00:36:37,832 --> 00:36:40,917
Jeg kommer nu. Bliv, hvor du er.
376
00:36:41,127 --> 00:36:44,129
Han...
Han skubbede mig bare.
377
00:36:44,338 --> 00:36:47,459
- Han slog mig ikke.
- Slog han dig ikke?
378
00:36:47,675 --> 00:36:52,005
Det var da flot.
Skal vi så holde en fest for ham?
379
00:36:52,221 --> 00:36:55,591
- Nu er det nok. Vi ringer til politiet.
- Nej, vent.
380
00:36:55,808 --> 00:37:00,139
- Vi ringer til politiet!
- Nej. Jeg ved ikke, hvad jeg vil.
381
00:37:00,354 --> 00:37:03,771
Jeg hader det her.
Jeg hader, at ungerne ser det.
382
00:37:03,983 --> 00:37:06,855
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre!
383
00:37:07,069 --> 00:37:09,561
Det skal nok gå alt sammen.
384
00:37:09,780 --> 00:37:13,400
Nu er jeg her.
Nu er jeg her. Det skal nok gå.
385
00:37:13,618 --> 00:37:16,110
Jeg går ingen steder.
386
00:37:25,880 --> 00:37:27,838
Mor!
387
00:37:32,220 --> 00:37:35,672
- Tag ungerne med op ovenpå.
- Nej, jeg er bange.
388
00:37:35,890 --> 00:37:40,019
Jeg lader ham ikke komme ind!
Gå nu ovenpå!
389
00:37:40,228 --> 00:37:43,064
Det er bedst, han ikke ser dig.
Gå ovenpå!
390
00:37:43,272 --> 00:37:47,022
- Du lader ham ikke komme ind.
- Gå nu.
391
00:37:48,945 --> 00:37:51,614
Luk op!
392
00:37:51,822 --> 00:37:55,821
Frank?
Er du derinde, makker?
393
00:37:57,453 --> 00:38:01,748
Jeg er virkelig ked af det, der skete.
Undskyld.
394
00:38:01,958 --> 00:38:03,619
Luk så op.
395
00:38:03,834 --> 00:38:05,912
- Gå, Richard.
- Luk nu op.
396
00:38:06,128 --> 00:38:08,917
- Jeg lukker dig ikke ind.
- Luk så op!
397
00:38:09,131 --> 00:38:13,711
Natalie er gået. Jeg ringer
til politiet, hvis du ikke går.
398
00:38:13,928 --> 00:38:15,720
Gå nu.
399
00:38:15,930 --> 00:38:18,387
I orden.
400
00:38:40,371 --> 00:38:44,322
- Skrid, dit svin!
- Læs en historie for ham.
401
00:38:44,542 --> 00:38:48,243
- Jeg vil ikke blive her!
- Du er nødt til at blive her.
402
00:38:48,462 --> 00:38:51,963
Se på mig. Du bliver her.
Læs en historie for ham.
403
00:38:52,175 --> 00:38:54,215
Hvor er hun?!
404
00:38:54,427 --> 00:38:58,472
Du lyver kraftedeme!
Hvor er hun? Natalie!
405
00:38:58,681 --> 00:39:00,888
Læg den væk. Læg den væk!
406
00:39:11,527 --> 00:39:13,651
Nej!
407
00:39:20,620 --> 00:39:22,079
Mor!
408
00:39:28,544 --> 00:39:33,088
Der er en mrs. Strout på toeren.
Hun siger, det er meget vigtigt.
409
00:39:37,803 --> 00:39:40,093
Hallo, Natalie?
410
00:40:17,426 --> 00:40:19,005
Flot.
411
00:40:28,938 --> 00:40:31,607
"Jeres frygt for døden
er blot hyrdens skælven, -
412
00:40:31,774 --> 00:40:33,898
- når han står foran kongen, -
413
00:40:34,110 --> 00:40:37,361
- hvis hånd skal lægges
hædrende på ham.
414
00:40:37,572 --> 00:40:41,191
Er hyrden ikke bag sin skælven
lykkelig over, -
415
00:40:41,409 --> 00:40:44,031
- at han skal bære kongens tegn?
416
00:40:44,245 --> 00:40:48,160
Men er han ikke så meget mere
opmærksom på sin skælven?
417
00:40:48,374 --> 00:40:52,242
Thi hvad er det at dø,
andet end at stå nøgen i vinden -
418
00:40:52,461 --> 00:40:54,539
- og smelte sammen med solen?
419
00:40:54,755 --> 00:40:57,710
Hvad betyder det,
at åndedrættet ophører, -
420
00:40:57,925 --> 00:41:01,794
- andet end at det frigøres fra
sin hvileløse rytme -
421
00:41:02,013 --> 00:41:07,518
- og kan opstå og udfolde sig
og ubetynget søge mod Gud?
422
00:41:07,727 --> 00:41:12,769
Kun når I drikker af stilhedens flod,
skal I virkelig synge.
423
00:41:12,982 --> 00:41:15,308
Og når I har nået bjergets tinde, -
424
00:41:15,526 --> 00:41:18,564
- først da
skal jeres opstigning begynde.
425
00:41:18,779 --> 00:41:21,616
Og når jorden
gør krav på jeres lemmer, -
426
00:41:21,824 --> 00:41:25,194
- først da skal I rigtigt danse."
427
00:42:17,213 --> 00:42:19,787
Skal jeg hente noget til dig?
428
00:42:23,761 --> 00:42:27,463
- Hvor er Ruth?
- Hun ville lægge sig lidt, Matt.
429
00:42:30,351 --> 00:42:32,143
Undskyld mig.
430
00:44:59,041 --> 00:45:01,035
Mere?
431
00:46:09,695 --> 00:46:12,187
Kom ind.
432
00:46:12,406 --> 00:46:15,325
Jeg tager min frokostpause nu.
433
00:46:18,371 --> 00:46:21,373
Skal jeg tage noget med til dig?
434
00:46:21,582 --> 00:46:24,418
Nej tak, jeg trænger ikke til noget.
435
00:46:26,295 --> 00:46:28,123
Er du sikker?
436
00:46:30,341 --> 00:46:32,500
Ja ja.
437
00:47:01,330 --> 00:47:04,581
Bare rolig.
Jeg har ikke selv lavet dem.
438
00:47:04,792 --> 00:47:09,040
- Min skulle være med ost.
- Jeg kom til at give dig min.
439
00:47:10,882 --> 00:47:12,840
Undskyld.
440
00:47:18,389 --> 00:47:21,973
Var det ikke for tidligt,
du tog tilbage på arbejdet?
441
00:47:22,185 --> 00:47:24,937
Jeg kan ikke være derhjemme.
442
00:47:26,147 --> 00:47:29,848
- Hvordan går det med biksen?
- Alt ved det gamle, du.
443
00:47:30,067 --> 00:47:33,603
- Jeg var udsat for røveri igen.
- Det vidste jeg ikke.
444
00:47:33,821 --> 00:47:37,357
- De fik 75 dollar.
- Stod du ved kassen?
445
00:47:37,575 --> 00:47:41,360
Så var de sgu kommet hjem
med noget helt andet...
446
00:47:45,124 --> 00:47:49,253
Hvordan har du det? Du ringer aldrig.
Elsker du mig ikke mere?
447
00:47:49,462 --> 00:47:52,001
Altid er du på nakken af mig.
448
00:48:00,890 --> 00:48:04,390
Har de fastsat datoen
for grundlovsforhøret?
449
00:48:04,602 --> 00:48:08,019
- Det bliver en af dagene.
- Tager du derhen?
450
00:48:09,774 --> 00:48:11,933
Det ved jeg ikke.
451
00:48:13,194 --> 00:48:16,564
Davis siger,
det er ren formalitet.
452
00:48:17,657 --> 00:48:21,074
Jeg har ikke talt med Ruth om,
om vi skal gøre det.
453
00:48:21,285 --> 00:48:24,655
Hvis det er for meget for hende,
tager jeg med.
454
00:48:24,872 --> 00:48:27,874
Tak. Det skal nok gå.
455
00:48:29,252 --> 00:48:32,170
Davis siger, det er en formalitet.
456
00:48:34,632 --> 00:48:37,385
Hvornår er straffesagen fastsat til?
457
00:48:39,762 --> 00:48:41,970
- Oktober.
- Oktober?
458
00:48:42,181 --> 00:48:45,682
- Ja, det siger de.
- De tager sig god tid, hva'?
459
00:48:47,353 --> 00:48:49,097
Han sidder inde nu.
460
00:48:49,313 --> 00:48:54,557
De skal nok holde ham i ørerne.
Ved du, hvor han skal afsone straffen?
461
00:48:55,945 --> 00:48:58,614
Har du noget Tabasco?
462
00:49:00,825 --> 00:49:03,531
Anita! Tabasco!
463
00:49:06,080 --> 00:49:08,038
For fanden da.
464
00:49:26,267 --> 00:49:30,266
Næste weekend må I virkelig
komme op og besøge os i hytten.
465
00:49:30,479 --> 00:49:33,268
Katie insisterer.
Hvis I ikke kommer, -
466
00:49:33,482 --> 00:49:36,650
- inviterer hun søsteren
og ham kvabodderen, -
467
00:49:36,861 --> 00:49:39,270
- og så fornærmer jeg ham bare igen.
468
00:49:39,488 --> 00:49:43,701
Min families fremtid
ligger i dine hænder.
469
00:49:43,910 --> 00:49:45,868
Jeg spørger Ruth.
470
00:49:58,633 --> 00:50:02,003
- Har du haft en god dag?
- Fin, tak.
471
00:50:02,220 --> 00:50:04,794
Jeg spiste frokost med Willis.
472
00:50:05,014 --> 00:50:10,520
- Det var rigtigt godt at se ham.
- Jeg havde også en god dag, tak.
473
00:50:10,728 --> 00:50:13,564
Undskyld, sagde du noget?
474
00:50:15,107 --> 00:50:16,935
Nej.
475
00:50:21,614 --> 00:50:25,779
Katie og Willis har inviteret os
op til hytten i weekenden.
476
00:50:25,993 --> 00:50:31,451
Jeg sagde, jeg ville spørge dig først.
Hvis nu vi havde andre planer.
477
00:50:31,666 --> 00:50:33,873
Det lyder fint.
478
00:50:35,545 --> 00:50:38,001
Vi behøver ikke tage med.
479
00:50:39,090 --> 00:50:41,498
Har du ikke lyst?
480
00:50:41,717 --> 00:50:43,758
Jo, det har jeg.
481
00:50:43,970 --> 00:50:46,177
Så sig ja.
482
00:50:46,389 --> 00:50:51,846
Jeg troede, du ville have travlt
med pigerne her op til koncerten.
483
00:50:53,855 --> 00:50:55,682
Nej.
484
00:51:15,501 --> 00:51:19,749
Så kommer vi til sagen
staten Maine mod Richard Strout.
485
00:51:19,922 --> 00:51:24,384
Sagsøgte har siddet fængslet
i Knox County Jail-
486
00:51:24,594 --> 00:51:28,592
- uden kaution
siden den 17. juli.
487
00:51:28,806 --> 00:51:31,475
Vi er samlet til et grundlovsforhør.
488
00:51:31,684 --> 00:51:35,220
Da vi har travlt med
adskillige sager, foreslår jeg, -
489
00:51:35,438 --> 00:51:40,184
- at vi tager grundlovsforhøret
og den bestyrkede mistanke i dag.
490
00:51:40,401 --> 00:51:43,853
Medmindre De protesterer,
bliver det klokken to.
491
00:51:44,071 --> 00:51:47,406
Så hører vi
Deres vidners forklaring der.
492
00:51:51,829 --> 00:51:54,498
Jeg lukkede døren.
493
00:51:58,711 --> 00:52:00,455
Jeg...
494
00:52:02,381 --> 00:52:05,051
Jeg gik gennem værelset.
495
00:52:07,178 --> 00:52:11,924
Jeg hørte nogen råbe.
Der var nogen, der råbte.
496
00:52:14,018 --> 00:52:16,308
Jeg løb ud på trappen...
497
00:52:25,154 --> 00:52:26,899
...og så hørte jeg...
498
00:52:28,699 --> 00:52:30,942
Så hørte jeg skuddet.
499
00:52:32,203 --> 00:52:35,620
- Og Richard...
- Undskyld.
500
00:52:35,831 --> 00:52:39,700
- Richard...
- Kan vi lige gå tilbage til det før?
501
00:52:39,919 --> 00:52:43,253
Mrs. Strout, De siger,
at De hørte skuddet.
502
00:52:44,590 --> 00:52:45,920
Ja.
503
00:52:46,133 --> 00:52:50,428
De hørte altså skuddet.
Så De rent faktisk ulykken finde sted?
504
00:52:50,638 --> 00:52:54,174
Protest. Intet indikerer,
at her er tale om en ulykke.
505
00:52:54,392 --> 00:52:58,058
Godkendt.
Slet ordet "ulykke" fra protokollen.
506
00:52:58,271 --> 00:53:01,972
Omformulér Deres spørgsmål,
ms. Keyes.
507
00:53:02,191 --> 00:53:06,190
Mrs. Strout,
i politirapporten anførte De, -
508
00:53:06,404 --> 00:53:11,399
- at De var vidne til,
at pistolen blev affyret.
509
00:53:13,327 --> 00:53:16,080
Så De, at pistolen blev affyret?
510
00:53:34,140 --> 00:53:37,925
Skulle han ikke stilles for
et nævningeting til oktober?
511
00:53:38,144 --> 00:53:41,893
Hvis han sad fængslet,
ville det blive i oktober, -
512
00:53:42,106 --> 00:53:46,271
- så amtet ikke skulle betale for
at holde ham fængslet.
513
00:53:46,485 --> 00:53:50,899
Når han kommer ud mod kaution,
må vi vente længere.
514
00:53:51,115 --> 00:53:53,239
Er der ikke noget, vi kan gøre?
515
00:53:53,451 --> 00:53:56,868
Skal svinet gå fri,
mens vi sidder og ser til?
516
00:53:57,079 --> 00:54:00,699
Vi kan ikke appellere kautionen.
Sådan er systemet.
517
00:54:00,917 --> 00:54:05,793
Statens kautionsregler skal sikre,
at han møder op til retssagen.
518
00:54:06,005 --> 00:54:10,882
Strouts familie har kautioneret med
en stor del af deres ejendom.
519
00:54:11,093 --> 00:54:15,139
Det, og hans bånd til lokalsamfundet,
gjorde det svært -
520
00:54:15,348 --> 00:54:18,718
- at overbevise dommeren om,
at han kan flygte.
521
00:54:18,935 --> 00:54:22,518
I kan anlægge en civilsag mod ham.
Det anbefaler jeg.
522
00:54:22,730 --> 00:54:25,815
Men ikke nu.
Vent til efter straffesagen.
523
00:54:26,025 --> 00:54:27,935
Hvornår er det?
524
00:54:28,152 --> 00:54:30,478
Hvis jeg skal være helt ærlig...
525
00:54:30,696 --> 00:54:34,825
Der går nok
mellem 12 og 18 måneder.
526
00:54:35,034 --> 00:54:39,946
Men så er De også sikker på,
at han kommer i fængsel på livstid?
527
00:54:49,590 --> 00:54:52,676
De ting, hun sagde derinde...
528
00:54:52,885 --> 00:54:55,673
Hvor meget har det skadet sagen?
529
00:54:57,223 --> 00:55:01,008
Sådan som tingene ser ud nu...
bliver det muligvis...
530
00:55:01,227 --> 00:55:03,137
...uagtsomt manddrab.
531
00:55:03,354 --> 00:55:05,597
For himlens skyld!
532
00:55:05,815 --> 00:55:08,852
Han dræbte vores søn!
533
00:55:09,944 --> 00:55:13,231
Han...
Det var ikke nogen ulykke.
534
00:55:17,410 --> 00:55:20,744
Hvor lang tid vil han få?
535
00:55:20,955 --> 00:55:24,657
Det er svært at sige.
Det kan blive alt fra 5 til 15 år, -
536
00:55:24,876 --> 00:55:28,127
- men vi er overbeviste om,
han får højeste straf.
537
00:55:28,337 --> 00:55:31,588
Selv med god opførsel
får han mindst 10 år.
538
00:55:31,799 --> 00:55:33,959
Er De vanvittig?
539
00:55:36,429 --> 00:55:40,013
Dr. Fowler, mrs. Fowler.
Jeg beklager.
540
00:55:40,224 --> 00:55:44,009
- Jeg forstår jer godt.
- Nej, De gør ej.
541
00:55:45,521 --> 00:55:47,431
Nej, De gør ej.
542
00:56:34,487 --> 00:56:38,616
- Hvad havde De forventet?
- Det aner jeg virkelig ikke.
543
00:56:38,824 --> 00:56:42,906
Dr. Fowler, hvordan har De det
med Strouts kaution?
544
00:56:45,706 --> 00:56:49,871
Dr. Fowler,
har De haft kontakt med mr. Strout?
545
00:56:50,086 --> 00:56:52,625
Hvordan tager mrs. Fowler det?
546
00:57:09,856 --> 00:57:11,730
Er det ikke utroligt?
547
00:57:11,941 --> 00:57:15,276
Jeg beder de fladpander om at gå,
men ingen går.
548
00:57:15,486 --> 00:57:20,363
- Regner de med, vi giver frokost?
- Hvorfor beder du dem om at gå?
549
00:57:20,575 --> 00:57:24,953
Hvis du vil have dem til at gå,
skal du sige, de skal gå.
550
00:57:27,498 --> 00:57:30,749
- Så siger jeg til dem, de skal gå.
- Godt.
551
00:57:40,970 --> 00:57:42,880
De har aldrig succes.
552
00:57:43,097 --> 00:57:45,387
Så de lever i evig skuffelse.
553
00:57:45,600 --> 00:57:49,100
De gør aldrig nok,
arbejder aldrig hårdt nok.
554
00:57:49,312 --> 00:57:53,809
De har aldrig opført sig godt nok,
var aldrig gode fædre eller mænd.
555
00:57:54,025 --> 00:57:56,777
De kan ikke
stille sig selv tilfredse.
556
00:57:56,986 --> 00:57:59,145
De er heller aldrig
tilfredse med andre.
557
00:58:14,462 --> 00:58:17,084
Du sov længe.
Af dig at være.
558
00:58:17,298 --> 00:58:19,967
Ja, jeg tog en af dine piller.
559
00:58:21,135 --> 00:58:23,544
Det gør du da ellers aldrig.
560
00:58:26,474 --> 00:58:29,180
Nå, der står det så.
Sort på hvidt.
561
00:58:29,393 --> 00:58:34,270
Du skulle læse nogle af de ting,
han siger. Det er helt utroligt.
562
00:58:41,447 --> 00:58:44,532
Jeg må hellere komme af sted.
563
00:58:44,742 --> 00:58:47,281
Hvorhen? Det er lørdag.
564
00:58:47,495 --> 00:58:51,707
Der er noget, jeg skal se på
inde på kontoret.
565
00:58:51,916 --> 00:58:54,159
Det tager ikke lang tid.
566
00:59:05,555 --> 00:59:11,226
STROUT UDE MOD KAUTION
DOMMER UDTALER: INGEN RISIKO
567
00:59:16,148 --> 00:59:18,475
Vil du have kvitteringen?
568
00:59:31,664 --> 00:59:34,785
Jeg håber ikke, jeg forstyrrer?
569
00:59:37,628 --> 00:59:39,254
Slet ikke.
570
00:59:39,463 --> 00:59:44,541
- Kan du slå den her seddel i stykker?
- Undskyld.
571
00:59:55,271 --> 00:59:59,139
Tak, søde.
Må jeg bede om en anden pose?
572
01:00:10,870 --> 01:00:13,539
Ja, jeg ville bare...
573
01:00:13,748 --> 01:00:16,999
Jeg tænkte på,
hvordan du mon havde det.
574
01:00:17,210 --> 01:00:19,749
Jeg har forsøgt at få fat i dig.
575
01:00:25,593 --> 01:00:27,966
Vi bor hos min mor nu.
576
01:00:29,722 --> 01:00:33,887
- Jeg ville ringe til jer...
- Det er helt i orden.
577
01:00:37,230 --> 01:00:39,603
Dr. Fowler, jeg...
578
01:00:42,443 --> 01:00:45,018
Ja, jeg ved det godt.
579
01:00:51,869 --> 01:00:54,112
Jeg løj ikke.
580
01:00:55,915 --> 01:00:58,870
Jeg løj ikke første gang.
581
01:00:59,085 --> 01:01:01,209
Det var...
582
01:01:03,464 --> 01:01:05,790
Det lød bare forkert.
583
01:01:12,306 --> 01:01:15,723
- Og mrs. Fowler?
- Nej.
584
01:01:16,811 --> 01:01:19,682
Må jeg bede om en pakke rød Marlboro?
585
01:01:44,922 --> 01:01:47,379
Hvordan har drengene det?
586
01:01:47,592 --> 01:01:49,965
Har de det godt?
587
01:01:58,352 --> 01:02:00,346
Jeg må smutte nu.
588
01:02:01,439 --> 01:02:03,349
Vi ses.
589
01:02:16,078 --> 01:02:18,238
Hvor meget af det her er så dit?
590
01:02:18,456 --> 01:02:23,415
Det spørger du om hver gang.
Du kender bugten bag ved hytten, ikke?
591
01:02:23,628 --> 01:02:26,416
Derfra og helt til
den anden kystlinje.
592
01:02:26,631 --> 01:02:28,957
Det er næsten 140 hektar.
593
01:02:29,175 --> 01:02:31,881
- Ved du, hvad jeg fik grunden for?
- Nej.
594
01:02:32,094 --> 01:02:34,337
Det vil du ikke vide.
595
01:02:41,812 --> 01:02:45,016
Og det er lille Charles
nede ved poolen.
596
01:02:45,233 --> 01:02:50,061
Han fandt selv ud af at tage
elevatoren ned til poolen. Helt alene.
597
01:02:50,279 --> 01:02:53,945
- Du må have været meget stolt af ham.
- Mon ikke.
598
01:02:54,158 --> 01:02:59,746
Det er Shannon, der står i kø til...
åh gud, den skrækkelige rutsjebane.
599
01:02:59,956 --> 01:03:03,954
- Var der meget lange køer?
- Ja, nogle gange.
600
01:03:04,168 --> 01:03:06,660
Tres minutter og opefter.
601
01:03:06,879 --> 01:03:11,258
Medmindre man har... turpas,
selvfølgelig.
602
01:03:12,385 --> 01:03:14,295
Hvad er et turpas?
603
01:03:15,388 --> 01:03:19,256
Jo, du ved, det hele er inddelt
i forskellige riger.
604
01:03:19,475 --> 01:03:23,426
Så tager man det der turpas.
Det er et lamineret kort.
605
01:03:23,646 --> 01:03:27,976
Man stikker det i maskinen,
og den siger, hvornår man skal komme.
606
01:03:28,192 --> 01:03:31,728
Så behøver man ikke at stå i kø.
607
01:03:31,946 --> 01:03:35,031
Har I nogensinde været i Florida?
608
01:03:35,241 --> 01:03:37,235
Nej.
609
01:03:38,786 --> 01:03:41,824
Hvor mange børnebørn har I nu?
610
01:03:47,086 --> 01:03:51,085
Lad mig nu se.
Der er lille Charles og Shannon...
611
01:03:51,299 --> 01:03:55,084
...de tre ældre,
og så er der babyerne.
612
01:03:55,303 --> 01:04:01,223
Og så George. Mary, George,
Wendy Lee. Det må så være 11.
613
01:04:01,434 --> 01:04:03,474
Det må være skønt.
614
01:04:03,686 --> 01:04:08,148
Som Willis altid siger:
"Vi er ikke i fare for at uddø."
615
01:04:24,415 --> 01:04:27,251
Det er jeg frygteligt ked af, Ruth.
616
01:04:27,460 --> 01:04:30,545
Jeg tænkte ikke over, hvad jeg sagde.
617
01:04:30,755 --> 01:04:35,465
Jeg ville have flere.
Men vi havde jo Frank...
618
01:04:37,970 --> 01:04:41,138
...og Matt skulle til
at åbne sin praksis.
619
01:04:42,433 --> 01:04:45,352
Så det virkede nok meget fornuftigt.
620
01:04:55,821 --> 01:04:57,614
Lille Charles.
621
01:04:57,823 --> 01:05:00,232
Der er kun en halv favn brænde, -
622
01:05:00,451 --> 01:05:03,406
- og du ved,
hvor meget Daniel tager for det.
623
01:05:03,621 --> 01:05:08,165
Så kan jeg lave en stabel ved hytten
og have brænde til efteråret.
624
01:05:15,174 --> 01:05:19,125
Det er et skønt produkt,
og man bliver behandlet godt.
625
01:05:19,345 --> 01:05:22,797
Vi fik råd til Subaruen,
fordi vi sælger Mary Kay.
626
01:05:23,015 --> 01:05:26,101
Den er meget komfortabel.
En dejlig bil.
627
01:05:26,310 --> 01:05:29,811
Det er ikke bare en bil.
Det er en lille SUV-bil.
628
01:05:30,022 --> 01:05:32,597
Hvad fanden går det SUV-fis ud på?
629
01:05:32,817 --> 01:05:38,061
- Det står for sports utility vehicle.
- Det er jo bare en lille jeep. SUV!
630
01:05:38,281 --> 01:05:41,781
Og ATV og KFC...
631
01:05:41,993 --> 01:05:44,781
Hvad skal vi med alle de...
632
01:05:44,996 --> 01:05:46,574
Akronymer.
633
01:05:46,789 --> 01:05:50,658
Er det nu for besværligt
at kalde tingene det, de hedder?
634
01:05:50,877 --> 01:05:54,626
- Hvad står PMS for?
- Jeg er vokset op på en militærbase.
635
01:05:54,839 --> 01:05:57,165
Jeg kender en jeep, når jeg ser en.
636
01:05:57,383 --> 01:06:02,461
Willis har det bare dårligt med,
jeg ved mest om et eneste mande-emne.
637
01:06:02,680 --> 01:06:05,006
Kun et?
638
01:06:05,224 --> 01:06:08,843
- Mange tak, makker.
- Ham kan jeg lide.
639
01:06:18,738 --> 01:06:21,444
Hvor har du
indrettet det fint heroppe.
640
01:06:21,657 --> 01:06:26,451
Sig nu ikke, du selv har
syet gardinerne. Er det antikt stof?
641
01:06:26,662 --> 01:06:30,875
Det kan man godt sige.
Det er pudevår fra vores første hus.
642
01:06:31,083 --> 01:06:35,746
Jeg har gemt rub og stub
af vores gamle skrammel.
643
01:06:35,963 --> 01:06:38,087
Inklusive dig.
644
01:06:57,485 --> 01:06:59,858
Dårlig timing, hva'?
645
01:07:19,799 --> 01:07:23,465
Han er ikke glad for
at arbejde med rekrutteringen.
646
01:07:23,678 --> 01:07:26,300
Drengene kommer ind på kontoret.
647
01:07:26,514 --> 01:07:30,844
Når de så er halvvejs med sagen,
vil de have det udsat.
648
01:07:31,060 --> 01:07:33,682
Eller de vil ikke i hæren alligevel.
649
01:07:33,896 --> 01:07:37,942
Ja, der var en knægt,
som var kommet igennem hele møllen...
650
01:07:38,150 --> 01:07:39,776
Kors.
651
01:07:39,986 --> 01:07:42,229
Drengens forældre ringede.
652
01:07:42,446 --> 01:07:45,283
De sagde til David, drengen var...
653
01:07:45,491 --> 01:07:49,572
Han ville bare ud af det,
så han tog sit eget liv.
654
01:07:49,787 --> 01:07:54,580
Den slags kan man ikke bare glemme.
Jeg kunne ikke klare det.
655
01:08:11,309 --> 01:08:13,302
Jeg går nu.
656
01:08:17,481 --> 01:08:20,519
Glæder du dig til at komme tilbage?
657
01:08:24,113 --> 01:08:26,486
Du ser pæn ud.
658
01:08:43,049 --> 01:08:47,759
FRANK FOWLER
MÅSKE ER DE ALLEREDE EN VINDER!
659
01:09:56,956 --> 01:10:00,243
Det var fint.
Jeg klokkede lidt i det, men...
660
01:10:36,245 --> 01:10:38,286
Det kommer i bølger...
661
01:10:40,875 --> 01:10:42,833
...og så ingenting.
662
01:10:44,003 --> 01:10:46,672
Som en pause i musikken.
663
01:10:46,881 --> 01:10:49,799
Uden lyd, men så utroligt højt.
664
01:10:55,014 --> 01:10:59,642
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
Jeg er så vred.
665
01:11:02,396 --> 01:11:04,805
Louise McVey...
666
01:11:05,024 --> 01:11:08,394
...mistede et barn
for et par år siden.
667
01:11:08,611 --> 01:11:11,103
Kan du huske det?
668
01:11:11,322 --> 01:11:16,365
Hun havde fire børn.
Det var den yngste, ikke?
669
01:11:17,578 --> 01:11:20,450
Hun fortalte mig, hun fik et syn, -
670
01:11:20,665 --> 01:11:23,916
- da hun fik at vide,
at datteren var død.
671
01:11:24,126 --> 01:11:28,172
Hun så sig selv et sted
meget langt fra Jorden.
672
01:11:28,381 --> 01:11:31,964
Og rundt om hele Jorden
var der en uendelig linje.
673
01:11:32,176 --> 01:11:34,336
Da hun kom tættere på, -
674
01:11:34,554 --> 01:11:40,557
- kunne hun se, det var en række
af mødre, der gik fremad.
675
01:11:40,768 --> 01:11:44,683
Hun kom ind i rækken
og begyndte at gå med dem.
676
01:11:44,897 --> 01:11:49,441
Da de nåede et bestemt punkt,
blev rækken delt i to.
677
01:11:49,652 --> 01:11:51,729
Hun sagde, hun vidste, -
678
01:11:51,946 --> 01:11:56,823
- at de millioner af kvinder,
der blev på hendes side, -
679
01:11:57,034 --> 01:12:01,614
- var de mødre,
der havde mistet et barn.
680
01:12:10,590 --> 01:12:14,173
Hun fandt stor trøst i dette syn.
681
01:12:18,723 --> 01:12:20,847
Hvordan døde den lille pige?
682
01:12:21,058 --> 01:12:25,306
Hun druknede under en svømmetur.
Det var en ulykke.
683
01:12:38,117 --> 01:12:41,155
D'herrer,
så spiller vi Texas Chase 'Em.
684
01:12:41,370 --> 01:12:43,660
- Gudfader i skuret.
- Hva' nu?
685
01:12:43,873 --> 01:12:48,168
Hvorfor altid de åndssvage navne?
Vi er ikke i Las Vegas.
686
01:12:48,377 --> 01:12:51,830
Vi spiller five-card draw
eller seven-card stud.
687
01:12:52,048 --> 01:12:55,797
Det var da det, jeg sagde.
Five-card draw. Knægt åbner.
688
01:12:56,010 --> 01:12:58,300
- Carl?
- Røvhul.
689
01:12:58,513 --> 01:13:00,720
Jeg satser en dollar.
690
01:13:00,932 --> 01:13:03,174
Jeg forhøjer med en dollar.
691
01:13:24,247 --> 01:13:26,786
Sig nu noget, for pokker.
692
01:13:28,376 --> 01:13:31,331
Hold op med at
pakke mig ind i vat.
693
01:13:33,798 --> 01:13:37,298
Lader I mig stirre på kortene
hele aftenen?
694
01:13:52,692 --> 01:13:55,777
"Der er ting jeg ikke kan sige
695
01:13:58,489 --> 01:14:01,325
der er drømme der ikke kan dø
696
01:14:03,077 --> 01:14:06,613
tanker
der gør hjerter skrøbelige
697
01:14:08,541 --> 01:14:11,875
hver en rødmen på kind må vige
698
01:14:12,086 --> 01:14:15,005
og tårerne står i kø.
699
01:14:17,341 --> 01:14:20,462
Ved ordene fra den fatale sang
700
01:14:20,678 --> 01:14:23,597
rejses hårene på min hud:
701
01:14:27,143 --> 01:14:29,717
En drengs bud
702
01:14:29,937 --> 01:14:32,643
er vindens bud
703
01:14:32,857 --> 01:14:35,812
og ungdommens tanker
704
01:14:36,027 --> 01:14:39,361
er lange, lange tanker."
705
01:14:48,122 --> 01:14:52,702
- Okay, jeg er med på to.
- Jeg er med.
706
01:14:52,919 --> 01:14:56,419
- Jeg tager et kort.
- Jeg skal bruge...
707
01:14:56,631 --> 01:15:00,380
Jeg skal bruge dem alle sammen. Tre.
708
01:15:00,593 --> 01:15:02,634
Gode kort, tak.
709
01:16:16,168 --> 01:16:20,298
Ved du, hvor vi skal hen i aften?
Det er en overraskelse.
710
01:16:58,002 --> 01:17:00,126
Matt?
711
01:19:57,682 --> 01:20:01,680
Undskyld, men det er
fuldstændigt uacceptabelt.
712
01:20:01,894 --> 01:20:04,469
Hvad sagde han?
713
01:20:05,982 --> 01:20:09,149
Nej, det kan vi ikke tillade.
Øjeblik.
714
01:20:09,360 --> 01:20:12,279
Undskyld, Ryan Collit sidder derude.
715
01:20:12,488 --> 01:20:17,032
- Hans mor kom med ham.
- Jeg ringer igen senere, okay?
716
01:20:20,955 --> 01:20:23,577
Jeg er tilbage klokken fire.
717
01:20:27,295 --> 01:20:30,581
Desværre, dr. Fowler.
Han er lige gået.
718
01:20:31,924 --> 01:20:36,255
Jeg skal tale med ham.
Er han gået til frokost?
719
01:20:41,976 --> 01:20:45,891
- Han sidder på caféen overfor.
- Tak.
720
01:21:16,594 --> 01:21:18,552
- Hej, Matt.
- Hej.
721
01:21:21,682 --> 01:21:24,886
- Slå dig ned her.
- Tak.
722
01:21:25,102 --> 01:21:27,974
- Det er min assistent Jack.
- Hej, Jack.
723
01:21:28,189 --> 01:21:30,645
Don. Det er Ed.
724
01:21:30,858 --> 01:21:34,193
Det er Matt Fowler.
Nå, hvordan går det så?
725
01:21:34,403 --> 01:21:37,904
Jo... det går fint nok.
726
01:21:38,115 --> 01:21:42,909
Jeg ville bare lige
vende et par ting med dig...
727
01:21:44,455 --> 01:21:48,620
- Når du er færdig med frokosten.
- Ja, selvfølgelig.
728
01:21:48,834 --> 01:21:52,335
Vi gør alt, hvad vi kan.
Det lover jeg dig.
729
01:21:52,547 --> 01:21:55,667
- Hvad kan jeg gøre, Bill?
- Ikke noget.
730
01:21:55,883 --> 01:21:58,671
Det må ikke blive uagtsomt manddrab.
731
01:21:58,886 --> 01:22:02,802
Kan du ikke finde et eller andet?
Noget bevismateriale?
732
01:22:03,015 --> 01:22:07,974
- Det finder man da af og til, ikke?
- Jeg vil ikke lyve for dig.
733
01:22:08,187 --> 01:22:11,771
Vi har kun Strout.
Han hævder, det var et håndgemæng.
734
01:22:11,983 --> 01:22:17,144
Vi kan ikke fastslå, om det er sandt.
Han havde raseret huset i forvejen.
735
01:22:17,363 --> 01:22:20,650
Det bedste, du kan gøre,
er bare at vente.
736
01:22:20,867 --> 01:22:25,328
Vi har ikke kastet håndklædet
i ringen. Det skal du heller ikke.
737
01:22:25,538 --> 01:22:27,947
Vi har stadig to mand på sagen.
738
01:22:28,165 --> 01:22:32,460
Sagen har høj prioritet hos os.
Vi har spor, vi følger op på.
739
01:22:32,670 --> 01:22:36,206
Vi mangler meget,
før vi lukker efterforskningen.
740
01:22:36,424 --> 01:22:39,758
Vi gør virkelig alt, hvad vi kan.
741
01:22:39,969 --> 01:22:44,134
Du må bare holde ud.
Du må tro på os.
742
01:23:06,370 --> 01:23:08,827
Han hænger de her bat op, -
743
01:23:09,040 --> 01:23:12,410
- fordi blærerøven kommer
ind med sin fangst.
744
01:23:12,627 --> 01:23:15,629
En af de gamle siger:
"Hvad laver du?"
745
01:23:15,838 --> 01:23:19,125
Så siger han:
"Giver en besked" og skrider.
746
01:23:19,342 --> 01:23:22,545
Da jeg kommer ind,
hænger de bat på væggen.
747
01:23:22,762 --> 01:23:26,381
Og så har han skrevet sin besked
hen over battene.
748
01:23:26,599 --> 01:23:28,178
Hvad stod der?
749
01:23:28,392 --> 01:23:31,679
"Her er battene, hvis du har boldene."
750
01:23:36,400 --> 01:23:38,857
Han rørte ikke vores tejner igen.
751
01:23:39,070 --> 01:23:41,147
Hej, dr. Fowler.
752
01:23:41,364 --> 01:23:43,404
Hej, Tim.
753
01:23:43,616 --> 01:23:45,942
Har han nogensinde...?
754
01:23:46,160 --> 01:23:50,622
Har han nogensinde fortalt dig om,
hvad der skete den dag?
755
01:23:50,831 --> 01:23:52,659
Nej.
756
01:23:52,875 --> 01:23:55,794
Nej, jeg ser ikke Richard mere.
757
01:23:56,003 --> 01:23:58,578
Og han fortalte mig aldrig noget.
758
01:23:58,798 --> 01:24:01,372
Selvfølgelig gjorde han ikke det.
759
01:24:01,592 --> 01:24:03,919
Jeg tænkte bare på, -
760
01:24:04,136 --> 01:24:06,675
- du måske havde hørt nogen rygter?
761
01:24:06,889 --> 01:24:10,342
Måske har
en af hans venner sagt noget?
762
01:24:12,895 --> 01:24:14,688
Nej.
763
01:24:14,897 --> 01:24:19,441
Jeg tænkte på... Hans brødre
arbejder stadig sammen med dig.
764
01:24:19,652 --> 01:24:22,109
De må da sige noget.
765
01:24:24,031 --> 01:24:27,401
Jeg mener bare,
at hvis vi kan finde noget, -
766
01:24:27,618 --> 01:24:30,241
- et eller andet konkret...
767
01:24:32,915 --> 01:24:35,407
Bare en lille fortalelse.
768
01:24:42,258 --> 01:24:44,927
Jeg skal nok folde ørerne ud.
769
01:24:47,680 --> 01:24:49,923
Tak.
770
01:24:50,141 --> 01:24:55,053
Det var da pudsigt
at rende ind i dig her, dr. Fowler.
771
01:25:26,511 --> 01:25:29,347
Jeg håbede, vi kunne tale sammen.
772
01:25:33,434 --> 01:25:37,848
Jeg vil bare fortælle dig,
jeg er frygteligt ked af det.
773
01:25:41,984 --> 01:25:45,319
Hvis der nogensinde er noget...
774
01:25:46,906 --> 01:25:49,742
...jeg kan gøre...
775
01:25:51,911 --> 01:25:54,070
...tale med dig.
776
01:26:28,281 --> 01:26:31,816
Jeg må tilbage i trædemøllen.
Stjæl nu ikke noget.
777
01:26:32,034 --> 01:26:34,028
Goddag, mrs. Fowler.
778
01:26:39,584 --> 01:26:43,001
- Ellers andet?
- En pakke Marlboro Light.
779
01:26:48,759 --> 01:26:53,553
Så bliver det 14,95 dollar
med cigaretterne.
780
01:27:00,897 --> 01:27:02,890
Tak.
781
01:27:13,576 --> 01:27:15,735
Hvordan gik det i dag?
782
01:27:30,551 --> 01:27:34,846
- Er der noget galt?
- Galt? Hvad skulle der være galt?
783
01:27:56,077 --> 01:27:59,910
- Hvad vil du?
- Jeg vil vide, hvad der foregår.
784
01:28:02,083 --> 01:28:06,912
Jeg kan jo se, der er noget.
Er det noget, vi kan tale om?
785
01:28:07,129 --> 01:28:09,882
Tale?
Skulle vi to tale?
786
01:28:10,091 --> 01:28:12,168
Sæt nu, der kom nogen.
787
01:28:12,385 --> 01:28:17,131
De ville ikke kunne kende os.
De ville tro, de var gået forkert.
788
01:28:17,348 --> 01:28:22,058
- Vil du tale eller ej?
- Du mener om vores døde søn? Nej.
789
01:28:23,145 --> 01:28:27,227
Det har vi aldrig gjort.
Hvorfor begynde på det nu?
790
01:28:28,776 --> 01:28:31,066
Hvad kan jeg gøre, Ruth?
791
01:28:31,279 --> 01:28:33,605
Glem det, Matt.
792
01:28:33,823 --> 01:28:35,947
Gå nu bare.
793
01:28:36,158 --> 01:28:38,366
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
794
01:28:38,578 --> 01:28:43,371
Jeg vil have, du holder op med at
lade, som om der ikke er sket noget.
795
01:28:43,583 --> 01:28:46,454
Bare fordi
jeg ikke er helt ude af den?
796
01:28:46,669 --> 01:28:49,291
Det ville jo kræve,
at du havde følelser.
797
01:28:49,505 --> 01:28:52,128
Vi kan ikke have,
du får det dårligt.
798
01:28:52,341 --> 01:28:57,503
Find en anden til at konkurrere om,
hvem der er bedst til at sørge.
799
01:28:59,140 --> 01:29:03,186
Jeg ved godt, hvordan du sørger.
Du tager bare en øl til.
800
01:29:04,729 --> 01:29:09,475
Hvad fanden skal det betyde?
Hvad ved du?
801
01:29:09,692 --> 01:29:13,773
Du ved jo ingenting.
Du ved ikke, hvad jeg går igennem.
802
01:29:15,072 --> 01:29:20,198
Jeg ved ikke, hvad du går igennem.
Om du overhovedet går igennem noget.
803
01:29:20,411 --> 01:29:23,579
Men det er dit valg, min egen,
ikke mit.
804
01:29:23,789 --> 01:29:27,491
Det har du fandeme ret i.
Jeg vælger ikke at være vred.
805
01:29:27,710 --> 01:29:31,127
En af os må tage det rimeligt.
Har du tænkt på det?
806
01:29:31,339 --> 01:29:34,709
Rimeligt? Hold da op, Matt.
807
01:29:34,926 --> 01:29:38,841
Jeg ved ikke med dig,
men jeg savner min søn.
808
01:29:39,055 --> 01:29:41,761
Det er da fint, du kan være rimelig.
809
01:29:41,974 --> 01:29:45,095
Det kom så også Frank til gode.
810
01:29:45,311 --> 01:29:48,479
Han syntes også,
du var meget rimelig.
811
01:29:50,691 --> 01:29:53,266
Hvad er det, du siger?
812
01:29:56,197 --> 01:29:58,606
Ikke noget.
813
01:30:03,287 --> 01:30:05,447
Siger du...
814
01:30:07,291 --> 01:30:10,578
...at det er mig,
der er ansvarlig?
815
01:30:12,672 --> 01:30:14,582
Er det dét?
816
01:30:16,467 --> 01:30:19,469
Nu skal jeg sige dig en ting.
817
01:30:19,679 --> 01:30:21,553
Det er lige omvendt.
818
01:30:21,764 --> 01:30:24,967
Jeg ved, du synes,
jeg gav ham frie tøjler.
819
01:30:25,184 --> 01:30:29,100
- At jeg gav ham lov til...
- ...alt! Alt!
820
01:30:29,313 --> 01:30:34,475
- Ja, hvorfor gik han aldrig til dig?
- Han ville ikke høre på mig.
821
01:30:34,694 --> 01:30:38,775
- Han stolede ikke på mig.
- Fordi du aldrig hørte på ham.
822
01:30:38,990 --> 01:30:43,238
Du sad altid og blinkede til ham.
Du opmuntrede ham.
823
01:30:43,452 --> 01:30:46,205
Du ville have det, han havde. Hende.
824
01:30:46,414 --> 01:30:49,451
- Gudfader! Sig, det er løgn!
- Indrøm det!
825
01:30:49,667 --> 01:30:53,037
Du kunne ikke få det.
Derfor stoppede du ham ikke.
826
01:30:53,254 --> 01:30:56,339
Du blev tilfredsstillet
gennem din søn.
827
01:30:56,549 --> 01:30:59,420
Nu vil du ikke se sandheden i øjnene.
828
01:30:59,635 --> 01:31:03,420
Frank døde,
så du kunne få din fantasirøv!
829
01:31:05,516 --> 01:31:10,725
Vil du vide, hvorfor vores søn er død?
Vil du virkelig gerne vide det?
830
01:31:10,938 --> 01:31:13,976
Han så hende ikke på grund af mig.
831
01:31:14,192 --> 01:31:16,766
Han tog derover på grund af dig.
832
01:31:16,986 --> 01:31:20,937
Jo, han gjorde.
For du er så dominerende...
833
01:31:21,157 --> 01:31:23,863
...så anmassende...
834
01:31:25,286 --> 01:31:30,198
...så vred over, du kun havde ham!
At han var vores eneste barn.
835
01:31:30,416 --> 01:31:33,501
- Det passer ikke!
- Jo, det gør.
836
01:31:33,711 --> 01:31:37,413
Selv da han var lille,
var du altid efter ham.
837
01:31:39,717 --> 01:31:44,179
Jeg kan huske, du engang hev ham ud
midt i en lilleput-kamp -
838
01:31:44,388 --> 01:31:46,715
- og slæbte ham med hjem, -
839
01:31:46,933 --> 01:31:50,552
- fordi han havde
smidt sin handske på jorden.
840
01:31:50,770 --> 01:31:54,104
Hvor gammel var han?
Ni år?
841
01:32:03,741 --> 01:32:07,111
Alt, hvad han gjorde,
var forkert.
842
01:32:10,581 --> 01:32:14,034
Hvad var der galt med ham, Ruth?
843
01:32:24,053 --> 01:32:27,423
Du har så svært ved at tilgive.
844
01:32:27,640 --> 01:32:29,681
Det har du.
845
01:32:29,892 --> 01:32:32,135
Det var det, han sagde.
846
01:32:37,191 --> 01:32:39,814
Og nu kører du det samme af på mig.
847
01:32:40,027 --> 01:32:43,444
Og det er en virkelig grim måde
at være på.
848
01:32:45,283 --> 01:32:48,119
Du er bitter, Ruth.
849
01:32:48,327 --> 01:32:54,164
Peg bare mig ud som den skyldige,
men tag lige og kig i spejlet en gang.
850
01:33:05,469 --> 01:33:09,302
Jeg ville bare tale om det,
der skete, Matt.
851
01:33:12,602 --> 01:33:16,019
Skal jeg bare tage imod dig
med åbne arme?
852
01:33:17,106 --> 01:33:19,681
Jeg er bange for dig.
853
01:33:19,901 --> 01:33:25,239
Hvordan kan jeg tale til dig? Nogle
gange tør jeg ikke engang se på dig.
854
01:33:34,916 --> 01:33:36,790
Åh gud.
855
01:33:41,923 --> 01:33:44,878
Det er nok politiet.
856
01:33:50,848 --> 01:33:54,051
Hej, jeg er fra
Rockland Gymnastikforening.
857
01:33:54,268 --> 01:33:56,262
Vi sælger slik.
858
01:33:56,479 --> 01:34:00,312
For hvert køb giver
Tandy Corporation os et bidrag -
859
01:34:00,525 --> 01:34:04,903
- til vores tur til Oahu,
hvor vi skal deltage i en turnering.
860
01:34:05,112 --> 01:34:07,569
Okay, lad mig købe noget.
861
01:34:07,782 --> 01:34:12,196
I dag har vi et særtilbud.
Seks plader chokolade for ti dollar.
862
01:34:12,411 --> 01:34:15,283
Okay, det tager jeg.
863
01:34:18,626 --> 01:34:23,004
- Skal jeg holde noget for dig?
- Vil du tage den her? Tak.
864
01:34:26,467 --> 01:34:29,718
- Her har du ti.
- Tak.
865
01:34:29,929 --> 01:34:34,058
- Værsgo. Du må selv vælge.
- Så tager jeg bare seks?
866
01:34:51,158 --> 01:34:53,615
Det, jeg sagde lige før...
867
01:34:57,540 --> 01:34:59,783
Det havde jeg ingen ret til.
868
01:35:01,878 --> 01:35:04,002
Ingen...
869
01:35:05,131 --> 01:35:08,501
Ingen skal nogensinde
høre så hårde ord.
870
01:35:11,762 --> 01:35:14,136
Jeg er så ked af det.
871
01:35:21,606 --> 01:35:23,932
Det går nok.
872
01:35:24,150 --> 01:35:27,769
Nej. Du har ret, Matt.
873
01:35:27,987 --> 01:35:31,357
Jeg er forfærdelig.
874
01:35:31,574 --> 01:35:34,908
Vil du ikke nok lade være?
875
01:35:40,374 --> 01:35:42,783
Jeg giver ikke dig skylden.
876
01:35:44,754 --> 01:35:46,712
Det var bare...
877
01:35:47,840 --> 01:35:50,546
Pigen kom hen til mig på skolen...
878
01:35:54,055 --> 01:35:56,594
...og jeg kunne ikke tilgive hende.
879
01:35:57,808 --> 01:36:01,973
Jeg var så...
880
01:36:09,862 --> 01:36:11,903
Jeg er ked af det.
881
01:36:15,034 --> 01:36:17,703
Jeg har været så vred.
882
01:36:17,912 --> 01:36:20,369
Det gør ikke noget.
883
01:36:22,166 --> 01:36:24,076
Det er bare...
884
01:36:26,796 --> 01:36:29,798
Jeg har set ham.
Jeg ser ham hele tiden.
885
01:36:30,007 --> 01:36:32,131
Jeg ved det godt.
886
01:36:32,343 --> 01:36:37,089
Nogle gange ville jeg sværge på,
han er inde på sit værelse.
887
01:36:37,306 --> 01:36:41,305
I dag ved lyssignalet
ville jeg sværge på, at Frank...
888
01:36:41,519 --> 01:36:44,355
Ikke Frank.
889
01:36:44,564 --> 01:36:46,604
Richard.
890
01:36:47,775 --> 01:36:50,943
Og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
891
01:37:04,041 --> 01:37:06,201
Hvor har du set ham?
892
01:37:06,419 --> 01:37:10,204
Alle vegne. Nede i byen,
i supermarkedet. Jeg så ham...
893
01:37:10,423 --> 01:37:13,259
Jeg så ham nede i South End.
894
01:37:13,467 --> 01:37:16,042
Han smilede til mig, Matt.
895
01:37:18,848 --> 01:37:21,422
Jeg støder hele tiden på ham.
896
01:37:22,435 --> 01:37:24,725
Han smilede.
897
01:37:29,859 --> 01:37:32,695
Så så.
898
01:38:16,781 --> 01:38:21,076
- Kommer du i seng nu, skat?
- Snart. Matt er her endnu.
899
01:38:21,285 --> 01:38:23,113
Hej, Matt.
900
01:38:23,329 --> 01:38:26,913
Når du kommer i seng,
tager du så mine piller med?
901
01:38:27,124 --> 01:38:30,708
De står på øverste hylde,
fra da ungerne var her.
902
01:38:30,920 --> 01:38:33,412
- Det skal jeg nok.
- Tak, skat.
903
01:38:36,259 --> 01:38:39,676
Jeg havde slet ikke tænkt på kaution.
904
01:38:39,887 --> 01:38:43,803
Jeg troede,
han ville være væk i årevis.
905
01:38:44,016 --> 01:38:46,306
Ved du, hvad jeg har hørt?
906
01:38:46,519 --> 01:38:50,600
Han står i baren i Old Orchard Beach
for at hjælpe en ven.
907
01:38:50,815 --> 01:38:55,525
Selv de allerstørste svin har venner.
Ingen kender ham der.
908
01:38:55,736 --> 01:38:59,735
Hvis de gør, er de ligeglade.
De drikker hans drinks.
909
01:39:03,452 --> 01:39:05,327
Jeg hader ham, Matt.
910
01:39:05,538 --> 01:39:08,493
Han har altid været sådan.
911
01:39:08,708 --> 01:39:11,460
Ved du, hvad han får?
Højst fem år.
912
01:39:11,669 --> 01:39:15,999
- Ja, det ved jeg godt.
- Kan du huske hende for syv år siden?
913
01:39:16,215 --> 01:39:20,629
Hun skød sin mand og kastede ham
ud over broen med 50 kilo cement.
914
01:39:20,845 --> 01:39:25,259
Hun fastholdt, at ingen hjalp hende.
Ved du, hvor hun er nu?
915
01:39:25,474 --> 01:39:28,678
Hun er i Searsport.
Arbejder som sekretær.
916
01:39:28,895 --> 01:39:33,558
Hvem det end var, der hjalp hende...
Hvor fanden er han henne?
917
01:39:41,699 --> 01:39:45,614
Jeg ville blive virkelig ked af det.
Det ville jeg.
918
01:39:45,828 --> 01:39:48,700
Men har I ikke overvejet bare...
919
01:39:51,542 --> 01:39:53,750
...at flytte væk?
920
01:39:56,923 --> 01:39:59,296
Jo, det har vi.
921
01:40:00,343 --> 01:40:02,882
Det ville ikke nytte noget.
922
01:41:49,076 --> 01:41:51,403
Jeg følger dig hen til din bil.
923
01:41:51,621 --> 01:41:54,457
- Godnat, Richard. Vi ses.
- Vent lidt.
924
01:41:54,665 --> 01:41:57,157
Skal vi ikke tage en drink?
925
01:41:57,376 --> 01:42:01,422
- Kom nu. Bare en enkelt.
- Måske en anden gang.
926
01:42:01,631 --> 01:42:03,708
Kom nu!
927
01:42:04,800 --> 01:42:07,174
Fint så.
928
01:42:07,386 --> 01:42:09,843
Din lede mær!
929
01:42:25,404 --> 01:42:27,481
Hvad vil du her?
930
01:42:32,411 --> 01:42:36,031
Er der noget,
jeg kan gøre for dig?
931
01:42:47,885 --> 01:42:53,391
Lad være med at sige noget.
Lås døren op, og sæt dig ind.
932
01:42:53,599 --> 01:42:55,759
Tag det nu helt roligt.
933
01:42:57,311 --> 01:42:59,056
Okay, okay.
934
01:43:00,606 --> 01:43:02,814
I orden.
935
01:43:25,756 --> 01:43:27,880
Lås døren op.
936
01:43:37,518 --> 01:43:40,354
Er der nogen hjemme hos dig?
937
01:43:40,563 --> 01:43:43,232
- Ikke i aften.
- Godt.
938
01:43:43,441 --> 01:43:45,481
Kør derhen.
939
01:43:45,693 --> 01:43:47,900
Kør stille og roligt.
940
01:43:48,112 --> 01:43:51,031
Prøv ikke på at blive stoppet.
941
01:44:19,852 --> 01:44:23,055
Han lå i med min kone,
dr. Fowler.
942
01:44:32,907 --> 01:44:35,316
Du skal ikke sige noget.
943
01:45:01,644 --> 01:45:05,061
Vi går ind ad bagdøren.
Og du holder mund.
944
01:45:13,906 --> 01:45:15,947
Tænd lyset.
945
01:45:20,663 --> 01:45:23,499
- Hvor er din kuffert?
- Min kuffert?
946
01:45:23,708 --> 01:45:27,160
- Ja. Hvor er den?
- I skabet i soveværelset.
947
01:45:27,378 --> 01:45:29,502
Så går vi derind.
948
01:45:29,714 --> 01:45:33,214
Hver gang du kommer til en dør,
tænder du lyset.
949
01:45:33,426 --> 01:45:35,503
Så går vi.
950
01:45:58,075 --> 01:46:01,113
Der er ingen kontakt på væggen.
951
01:46:01,329 --> 01:46:04,496
- Hvor står lampen?
- Ved sengen.
952
01:46:04,707 --> 01:46:06,831
Gå ind og tænd den.
953
01:46:13,758 --> 01:46:16,926
Sæt dig ned. På sengen.
954
01:46:25,811 --> 01:46:28,648
Hvilket skab er det?
955
01:46:28,856 --> 01:46:31,609
Hvor er kufferterne?
956
01:46:46,832 --> 01:46:50,167
Jeg ville have det til at fungere
med Natalie.
957
01:46:50,378 --> 01:46:54,708
Jeg ville have hende tilbage.
Men jeg kunne ikke.
958
01:46:54,924 --> 01:46:58,875
Jeg kunne ikke tale med hende.
Han var der altid.
959
01:47:00,680 --> 01:47:03,717
Det var en ulykke.
Jeg kommer i fængsel.
960
01:47:03,933 --> 01:47:06,851
Jeg kommer ud som en gammel mand.
961
01:47:07,061 --> 01:47:09,470
Du kommer ikke i fængsel.
962
01:47:11,482 --> 01:47:14,235
Pak tøj ned til varmt vejr.
963
01:47:19,240 --> 01:47:21,483
Vil du lade mig gå?
964
01:47:21,701 --> 01:47:24,407
Du stikker af.
965
01:47:24,620 --> 01:47:26,661
Hvad?
966
01:47:26,873 --> 01:47:30,040
Kom så. Kom så i gang.
967
01:47:34,839 --> 01:47:40,214
Det er retssagen, ser du.
Min kone og jeg kan ikke bære det.
968
01:47:40,428 --> 01:47:44,676
Derfor skal du af sted.
Jeg har en billet til dig.
969
01:47:44,891 --> 01:47:49,304
Min kone støder hele tiden på dig.
Det vil jeg ikke have.
970
01:47:51,731 --> 01:47:54,187
Tak, dr. Fowler.
971
01:48:01,365 --> 01:48:05,067
Jeg kom for at hente drengene,
og så var han der.
972
01:48:05,286 --> 01:48:09,949
Nogle gange overnattede han.
Det sagde Duncan.
973
01:48:10,166 --> 01:48:13,002
- Jeg er ked af det.
- Så er det nok.
974
01:48:13,211 --> 01:48:16,912
Jeg skal bruge nogle ting
ude fra badeværelset.
975
01:48:34,857 --> 01:48:37,776
- Gå ind.
- Jeg skal tisse.
976
01:48:39,362 --> 01:48:41,402
Jamen så tis.
977
01:49:21,612 --> 01:49:23,273
Vent.
978
01:49:29,745 --> 01:49:31,786
AMTRAK-DET KØRER PÅ SKINNER
979
01:49:31,998 --> 01:49:34,038
Så går vi.
980
01:49:37,420 --> 01:49:40,754
De fanger mig.
De tjekker passagerlisterne.
981
01:49:40,965 --> 01:49:43,634
Jeg brugte ikke dit navn.
982
01:49:43,843 --> 01:49:47,129
Jeg havde gjort det selv,
hvis det var så let.
983
01:49:47,346 --> 01:49:50,966
Du havde ikke klaret det selv.
Vi hjælpes ad.
984
01:49:51,184 --> 01:49:55,265
- Hvem er vi?
- Start motoren og kør.
985
01:50:08,784 --> 01:50:12,119
Der er ingen fly
på denne tid af natten, dr. Fowler.
986
01:50:12,330 --> 01:50:14,904
Kør nordpå ad 73.
987
01:50:16,709 --> 01:50:19,035
Lufthavnen ligger mod syd.
988
01:50:19,253 --> 01:50:24,249
Du skal være hos nogen et stykke tid.
De kører dig til lufthavnen.
989
01:50:26,886 --> 01:50:29,129
Tænd for radioen.
990
01:50:29,347 --> 01:50:31,175
Find kampen.
991
01:50:31,390 --> 01:50:35,341
- Den er over et.
- De genudsender den.
992
01:50:35,561 --> 01:50:37,721
Nu ikke mere snak.
993
01:51:01,337 --> 01:51:03,911
NORD 73
994
01:52:27,173 --> 01:52:29,380
- Vend om.
- Hvorfor?
995
01:52:29,592 --> 01:52:32,380
Vi er kørt for langt. Vend om!
996
01:53:06,712 --> 01:53:09,999
Der er ikke noget herude, dr. Fowler.
997
01:53:10,216 --> 01:53:14,546
Jeg forstår ikke, hvorfor vi ikke
bare kører til lufthavnen.
998
01:53:14,762 --> 01:53:18,512
Tror du, vi ville lade
din bil stå i lufthavnen?
999
01:53:20,893 --> 01:53:23,765
Jeg får 20 år, dr. Fowler.
1000
01:53:23,980 --> 01:53:26,685
Jeg vil være 53 år.
1001
01:53:28,025 --> 01:53:31,360
Det er et år yngre,
end jeg er nu.
1002
01:53:36,909 --> 01:53:39,117
Hvor er vi?
1003
01:53:39,328 --> 01:53:41,702
Vi er der snart.
1004
01:53:49,005 --> 01:53:52,291
Sluk for motoren.
Lad lysene være tændte.
1005
01:53:55,344 --> 01:53:57,671
Er det din hytte, dr. Fowler?
1006
01:53:57,889 --> 01:54:00,807
Nej, det er det ikke.
Tag taskerne.
1007
01:54:20,578 --> 01:54:23,533
- Mr. Grinnel.
- Nu skal jeg tage dem.
1008
01:54:27,210 --> 01:54:28,871
Vent.
1009
01:54:33,257 --> 01:54:35,417
Du kan tage den her.
1010
01:55:00,284 --> 01:55:04,365
Hvad er det, du gør?
Det var ikke det, vi aftalte.
1011
01:55:08,000 --> 01:55:09,745
Han...
1012
01:55:12,463 --> 01:55:14,836
Han ville flygte.
1013
01:55:17,802 --> 01:55:21,587
Vi skulle jo vente
og gøre det ude i skoven.
1014
01:55:27,937 --> 01:55:30,346
Jeg kunne ikke vente.
1015
01:55:37,154 --> 01:55:39,943
Jeg må hellere hente ATV'en.
1016
01:56:33,544 --> 01:56:35,205
Stop.
1017
01:56:54,815 --> 01:56:57,105
Kom nu, vi har travlt.
1018
01:57:45,324 --> 01:57:47,532
Kom nu da.
1019
01:58:22,403 --> 01:58:24,397
Hvad er klokken?
1020
01:58:26,365 --> 01:58:28,940
Ti minutter i fire.
1021
01:58:29,160 --> 01:58:32,530
Vi er blevet forsinket en time.
Undskyld.
1022
01:58:32,747 --> 01:58:36,081
Ja. Det er flod nu.
1023
01:58:37,168 --> 01:58:40,502
Man kan jo ikke gøre noget ved,
at folk fisker.
1024
01:58:40,713 --> 01:58:44,463
- Den skide bro.
- Det må du undskylde, Willis.
1025
01:58:50,515 --> 01:58:53,516
Jeg var inde i hans lille skur engang.
1026
01:58:53,726 --> 01:58:55,684
Der stank.
1027
01:58:55,895 --> 01:58:59,941
Han har spildt mere whisky,
end vi har drukket.
1028
01:59:00,149 --> 01:59:04,065
Vi må bare bede til,
han allerede har en kæp i øret.
1029
01:59:08,741 --> 01:59:12,111
Katies pille
holder snart op med at virke.
1030
02:02:54,634 --> 02:02:56,923
Gjorde du det?
1031
02:03:38,845 --> 02:03:41,419
Er du okay, Matt?
1032
02:03:52,483 --> 02:03:56,434
Der hang et billede på væggen
af ham og Natalie.
1033
02:04:04,370 --> 02:04:06,827
Hvad er der, Matt?
1034
02:04:11,794 --> 02:04:14,582
Det var hendes smil...
1035
02:04:18,426 --> 02:04:20,336
Hvad?
1036
02:04:26,809 --> 02:04:29,218
Jeg ved det ikke.
1037
02:05:00,927 --> 02:05:03,383
Hvad tænker jeg dog på?
1038
02:05:04,639 --> 02:05:07,391
Du må være sulten.
1039
02:05:30,540 --> 02:05:32,580
Matt?
1040
02:05:38,172 --> 02:05:40,960
Vil du have kaffe?
1041
02:06:58,711 --> 02:07:02,496
Tilegnet Andre Dubus (1936-1999)
1042
02:07:03,216 --> 02:07:07,001
Baseret på hans novelle Killings