1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:37,940 --> 00:01:40,064 Jeg elsker at være her. 4 00:01:40,276 --> 00:01:42,186 Det ved jeg, du gør. 5 00:01:47,158 --> 00:01:50,444 Jeg kan virkelig mærke mig selv. 6 00:03:07,321 --> 00:03:09,232 Godmorgen, dr. Fowler. 7 00:03:09,448 --> 00:03:12,154 - Hvordan har I det, drenge? - Fedt! 8 00:03:12,368 --> 00:03:15,571 Duncan, er du sikker på, du ikke vil med? 9 00:03:15,788 --> 00:03:17,829 Han vil hellere blive her. 10 00:03:18,040 --> 00:03:20,995 Ryk ind. Du sidder i midten. 11 00:03:21,210 --> 00:03:22,456 Kom. 12 00:03:22,670 --> 00:03:24,794 - Hej, dr. Fowler. - Hej hej. 13 00:03:25,006 --> 00:03:27,130 Vil du ikke vinke farvel? 14 00:03:27,341 --> 00:03:30,178 Vil du ikke vinke farvel? 15 00:03:30,386 --> 00:03:35,132 - Hvad vil du have til morgenmad? - Cornflakes. 16 00:05:17,702 --> 00:05:19,494 Sådan. 17 00:06:07,335 --> 00:06:12,211 Hold da op, hva'? Har du set, hvad der er sket med staklen? 18 00:06:12,423 --> 00:06:15,092 - Hvad? - Se, han har mistet en klo. 19 00:06:15,301 --> 00:06:18,967 Tejnen har nogle nylonnet, man kalder kalve. 20 00:06:19,180 --> 00:06:23,558 Der er et net på hver side, så hummeren kan kravle ind. 21 00:06:23,768 --> 00:06:27,897 Og inden i tejnen er agnen i det, man kalder kammeret, - 22 00:06:28,105 --> 00:06:30,728 - så hummeren ikke løber nogen steder. 23 00:06:30,942 --> 00:06:35,688 Kender du talemåden: "To er selskab, tre en forsamling"? 24 00:06:35,905 --> 00:06:40,200 Hvis du får mere end to i kammeret, sker der sådan noget her. 25 00:06:40,409 --> 00:06:44,622 Derfor kan Frank ikke lade tejnerne stå længere end en dag. 26 00:06:44,830 --> 00:06:47,536 Far. Vis ham den her. 27 00:06:49,085 --> 00:06:53,036 De gamle hun-hummere, som den her gamle tøs, - 28 00:06:53,256 --> 00:06:57,385 - er de allermest farlige. Især når de er med rogn. 29 00:06:57,593 --> 00:06:59,634 - Rogn? - Ja, æg. 30 00:06:59,846 --> 00:07:03,180 Hun kan udradere to hanner så let som ingenting. 31 00:07:03,391 --> 00:07:06,677 Og så får man en hummer, der ikke kan sælges. 32 00:07:06,894 --> 00:07:09,813 Men den fine dame her er nu ret heldig. 33 00:07:10,022 --> 00:07:13,190 Loven siger, vi skal kaste hende ud igen. 34 00:07:21,117 --> 00:07:23,573 Tror du, du kan klare den her? 35 00:07:23,786 --> 00:07:25,329 Er du sikker? 36 00:07:25,538 --> 00:07:29,371 Godt, så læg ham over i bassinet. 37 00:07:30,918 --> 00:07:32,828 Flot. 38 00:07:33,045 --> 00:07:34,706 Højere, højere! 39 00:07:34,922 --> 00:07:38,423 Højere! Nu skal du få et ordentligt skub. 40 00:07:38,634 --> 00:07:41,043 Er det højt nok? 41 00:07:46,893 --> 00:07:49,349 - Åh nej, Ruth hader de her. - Hvad? 42 00:07:49,562 --> 00:07:54,308 - Jeg fik købt de forkerte boller. - Du kan låne hendes agterskiver. 43 00:07:58,279 --> 00:08:02,194 Jeg ville give min højre arm for at få min ungdom tilbage. 44 00:08:02,408 --> 00:08:05,493 Du havde ikke det der i din ungdom. 45 00:08:05,703 --> 00:08:07,780 Løb bare med dig. 46 00:08:11,834 --> 00:08:13,994 Så kom du alligevel, Fader. 47 00:08:14,212 --> 00:08:18,257 Hvis jeg ikke kommer her, ser jeg jer jo aldrig. 48 00:08:22,094 --> 00:08:25,678 - Hej. Vil du have en øl? - Nej tak. 49 00:08:25,890 --> 00:08:29,011 Jeg går ind og ser, om din mor mangler hjælp. 50 00:08:29,227 --> 00:08:31,719 Pøj-pøj med det. 51 00:08:55,670 --> 00:08:58,707 Undskyld... kan jeg hjælpe med noget? 52 00:08:58,923 --> 00:09:02,625 Ja, søde, du kan række mig skålen der. 53 00:09:03,886 --> 00:09:07,256 - Den her? - Ja. Mange tak. 54 00:09:11,227 --> 00:09:14,430 Jeg glæder mig til koncerten på Labor Day. 55 00:09:14,647 --> 00:09:18,183 Det er en meget usædvanlig musik. 56 00:09:18,401 --> 00:09:23,111 - Den er helt uafrystelig. - Ja, er den ikke? 57 00:09:26,325 --> 00:09:31,284 Hvor har du stiftet bekendtskab med den stil... den stilart? 58 00:09:31,497 --> 00:09:36,326 På universitetet. Jeg skrev speciale om østeuropæisk folkemusik. 59 00:09:36,544 --> 00:09:41,622 - Jeg overvejede også at blive lærer. - Hvorfor gjorde du ikke det? 60 00:09:41,841 --> 00:09:45,293 - Hej, skat. Hvad spiser du? - Ikke noget. 61 00:09:45,511 --> 00:09:48,003 - Smager det godt? - Ja. 62 00:09:48,222 --> 00:09:51,224 - Du skal skubbe mig. - Okay, Dunc. 63 00:09:51,434 --> 00:09:53,427 Jeg er straks tilbage. 64 00:09:53,644 --> 00:09:56,267 Mr. Strout nævnte dig igen. 65 00:09:56,480 --> 00:10:00,182 Han taler stadig om dig. Du var hans bedste pakker. 66 00:10:00,401 --> 00:10:02,691 Og du var så nuttet med dit hårnet. 67 00:10:02,904 --> 00:10:06,071 Undskyld, drenge. En offergave. Værsgo, Fader. 68 00:10:06,282 --> 00:10:09,284 ...så det er det, Charlie senior laver. 69 00:10:09,493 --> 00:10:12,946 Becky begyndte på frisørskolen efter high school. 70 00:10:13,164 --> 00:10:15,074 Men efter hun blev gift, - 71 00:10:15,291 --> 00:10:19,456 - besluttede hun sig for at blive hjemme hos drengene. 72 00:10:19,670 --> 00:10:22,957 Men hun elsker stadig at lege frisør. 73 00:10:23,174 --> 00:10:28,051 - Hvor bliver du klippet, Fader? - Jeg går bare til Supercuts. 74 00:10:28,262 --> 00:10:33,056 Man kan ikke forlange en bestemt frisør hos Supercuts. 75 00:10:33,267 --> 00:10:37,515 Drengene har det sjovt. Det er pænt af dig at gøre det. 76 00:10:37,730 --> 00:10:41,943 Hun har ikke taget dem med før, fordi hun er flov over dem. 77 00:10:42,151 --> 00:10:45,853 Jeg ville ønske, du ikke havde stillet det monstrum op. 78 00:10:46,072 --> 00:10:50,367 - Vi må pille det ned, når de er gået. - Gyngestativet? 79 00:10:50,576 --> 00:10:53,531 Han er en lille dreng. Hvad ville du gøre? 80 00:10:53,746 --> 00:10:57,163 "Her er en stor kasse. Bær lidt rundt på den." 81 00:10:57,375 --> 00:11:01,243 Han er et barn, ligesom jeg er. Han vil have den nu. 82 00:11:02,672 --> 00:11:04,416 Kagen! 83 00:11:10,596 --> 00:11:12,590 Alle tiders. 84 00:11:20,898 --> 00:11:24,683 - Der er fødselsdagsbarnet. Kom her. - Far, far! 85 00:11:32,910 --> 00:11:35,070 Mor, jeg vil ikke gå. 86 00:11:36,163 --> 00:11:38,702 Mor, jeg vil ikke gå. 87 00:11:38,916 --> 00:11:41,076 Hvad laver han her? 88 00:11:46,173 --> 00:11:48,214 Hej, Jase. Kom her, makker. 89 00:11:48,426 --> 00:11:51,214 Far tager os med over i spillehallen. 90 00:11:51,429 --> 00:11:54,929 Jeg sagde jo, han kom, fedtøre. 91 00:11:55,141 --> 00:11:59,009 Jason, du slår ikke din bror. Skal jeg måske slå dig? 92 00:11:59,228 --> 00:12:04,022 - Vi skulle jo mødes derhjemme. - Jeg troede, vi skulle mødes her. 93 00:12:07,737 --> 00:12:12,400 Du er velkommen til at få en bid med. Min far står for maden. 94 00:12:26,214 --> 00:12:28,124 Skal vi gøre noget? 95 00:12:28,341 --> 00:12:31,343 Nej. De har styr på det. 96 00:12:39,977 --> 00:12:42,185 Så ses vi senere. 97 00:12:43,814 --> 00:12:46,104 Om ikke så længe. 98 00:12:52,949 --> 00:12:55,108 Hun er ikke skilt fra ham endnu. 99 00:12:55,326 --> 00:12:59,111 Så godt som. Lovgivningen er bare vanvittig. 100 00:12:59,330 --> 00:13:01,869 Og han elsker hendes drenge. 101 00:13:03,751 --> 00:13:07,287 - Du tror vel ikke...? - Nej, han vil ikke giftes. 102 00:13:07,505 --> 00:13:11,919 - Hvad vil han så med hende? - Hun elsker ham nok. 103 00:13:12,134 --> 00:13:16,264 Det har pigerne altid gjort. Lad det nu blive ved det. 104 00:13:17,890 --> 00:13:22,968 Han hører ikke på mig. Jeg har tre gange bedt ham pille de gynger ned. 105 00:13:23,187 --> 00:13:24,896 Lad dem stå. 106 00:13:25,106 --> 00:13:28,392 Så ser det ud, som om her bor et ungt par. 107 00:13:30,111 --> 00:13:33,314 Han skal have hovedet i bøgerne, ikke i hende. 108 00:13:34,407 --> 00:13:36,614 Om man så må sige... 109 00:13:38,744 --> 00:13:42,280 Det ville hjælpe, hvis du var på min side. 110 00:13:42,498 --> 00:13:46,164 Jeg kan da godt være på din side. 111 00:13:48,087 --> 00:13:50,460 Pas på nålen. 112 00:13:50,673 --> 00:13:53,342 - Pas nu på nålen! - Væk med det der. 113 00:14:07,106 --> 00:14:09,147 Mr. og mrs. Adamson. 114 00:14:09,358 --> 00:14:12,195 Så må De godt tage skjorten på igen. 115 00:14:12,403 --> 00:14:16,069 I går var han i fuldt vigør hele eftermiddagen, - 116 00:14:16,282 --> 00:14:18,856 - men i dag tumlede han rundt. 117 00:14:19,076 --> 00:14:23,621 Han faldt to gange. Jeg kan næsten ikke få ham op igen. 118 00:14:23,831 --> 00:14:25,741 Han er svag. 119 00:14:25,958 --> 00:14:28,960 Hvis han ikke kan arbejde, vil han ikke leve. 120 00:14:29,170 --> 00:14:31,923 Så han sad lidt og reparerede nettene. 121 00:14:32,131 --> 00:14:34,800 Men det kan han ikke længere. 122 00:14:35,009 --> 00:14:38,094 - Hvordan har din far det, Matt? - Det må De undskylde. 123 00:14:38,304 --> 00:14:42,089 Elwyn, du ved da godt, at Jesse Fowler er gået bort. 124 00:14:42,308 --> 00:14:44,515 Vi var til begravelsen, ikke? 125 00:14:46,270 --> 00:14:50,103 Jeg kommer igen om en time. Jeg har glemt min madpakke. 126 00:14:50,316 --> 00:14:52,985 Det er snart ved at være en vane. 127 00:14:57,865 --> 00:15:01,994 Han er lige gået, Matt! Han tog hjem for at spise frokost. 128 00:15:02,203 --> 00:15:05,158 Nå ja, han skal jo til samtale. 129 00:15:07,333 --> 00:15:09,243 Frank? 130 00:15:09,460 --> 00:15:11,454 Hallo? 131 00:15:14,382 --> 00:15:16,091 Ja, far. 132 00:15:17,844 --> 00:15:21,629 Hvad laver du her? Skal du ikke til samtale i Boston? 133 00:15:21,848 --> 00:15:24,090 Jo... Nej, den blev rykket. 134 00:15:27,562 --> 00:15:29,472 Hej, dr. Fowler. 135 00:15:30,731 --> 00:15:32,606 Hej. 136 00:15:32,817 --> 00:15:34,857 Hvor er drengene? 137 00:15:35,069 --> 00:15:37,561 De er hos min mor. 138 00:15:44,120 --> 00:15:46,030 Kan du lide coleslaw? 139 00:15:56,883 --> 00:15:59,457 Tag nu noget mere. 140 00:15:59,677 --> 00:16:01,801 Er du sikker? 141 00:16:22,074 --> 00:16:24,151 Op med hænderne, løft hagen. 142 00:16:24,368 --> 00:16:27,703 - Mor, jeg vil spille! - Ja ja. Øjeblik. 143 00:16:27,914 --> 00:16:31,747 - Mor, der er Frank. - Her er din kasket. 144 00:16:33,085 --> 00:16:35,126 Kan I lige vinke til dem? 145 00:16:35,338 --> 00:16:37,877 Mor, skynd dig. Jeg kommer for sent. 146 00:16:38,090 --> 00:16:42,469 - Mor, jeg vil spille! - Ja, du vil også. Først ser vi på. 147 00:16:42,678 --> 00:16:46,428 Frank, har du fortalt mor, hvor godt det var? 148 00:16:46,641 --> 00:16:48,469 Hvad? 149 00:16:48,684 --> 00:16:51,770 Frank havde bare alle tiders eftermiddag. 150 00:16:51,979 --> 00:16:55,017 Han var vild med din coleslaw. Spiste for to. 151 00:16:55,233 --> 00:16:57,606 Det er det, den er der for. 152 00:16:58,903 --> 00:17:02,106 - Vil I have hotdogs? - Ja tak, gerne. 153 00:17:07,078 --> 00:17:10,744 Nå, hvordan går det med drengene? Er alt i orden? 154 00:17:11,999 --> 00:17:15,749 - Ja, det går fint. - Det var da godt. 155 00:17:15,962 --> 00:17:18,370 Hvordan gik samtalen? 156 00:17:18,589 --> 00:17:22,458 - Den gik rigtig godt. - Godt. 157 00:17:30,351 --> 00:17:32,510 Hun er virkelig en modig pige. 158 00:17:32,728 --> 00:17:37,438 Du driver mig til vanvid. Jeg har haft masser af kærester. 159 00:17:37,650 --> 00:17:40,901 Jeg kan ikke se, hvorfor hun er anderledes. 160 00:17:41,112 --> 00:17:43,604 Det ved jeg godt, du ikke kan. 161 00:17:46,409 --> 00:17:50,075 Det er ikke seriøst mellem os, mor. 162 00:17:50,288 --> 00:17:53,243 - Er det ikke? - Nej. 163 00:17:56,377 --> 00:17:58,501 Det er bare en sommerflirt. 164 00:17:58,713 --> 00:18:00,920 Nå, sådan. 165 00:18:28,534 --> 00:18:32,200 - Hvordan kom du ind denne gang? - Skorstenen. 166 00:18:43,341 --> 00:18:45,251 Tak. 167 00:18:46,677 --> 00:18:49,169 Hvad kan jeg gøre for dig? 168 00:18:49,388 --> 00:18:53,434 - Jeg kom bare med den der til Jason. - Hvad for en? 169 00:18:53,643 --> 00:18:57,891 Den der. Jeg vidste ikke, hvor han ville stille den. 170 00:18:59,690 --> 00:19:03,475 Det er på tide, han får den. Hvad skal jeg også med den? 171 00:19:03,694 --> 00:19:07,740 Den bliver han meget glad for. Han har forbedret sig. 172 00:19:07,949 --> 00:19:10,191 Ja, det har jeg hørt. 173 00:19:10,409 --> 00:19:15,618 - Du skulle være kommet til hans kamp. - Jeg har først fået beskeden nu. 174 00:19:17,917 --> 00:19:20,124 Er de sammen med ham? 175 00:19:21,837 --> 00:19:23,582 Det kommer ikke dig ved. 176 00:19:23,798 --> 00:19:27,382 Det er mine drenge, men de kommer ikke mig ved? 177 00:19:27,593 --> 00:19:30,050 Du ved godt, hvad jeg mener. 178 00:19:30,930 --> 00:19:32,840 Ja. 179 00:19:34,100 --> 00:19:39,261 Jeg har tænkt på at flytte hjem igen. Bo her med dig og drengene. 180 00:19:41,315 --> 00:19:43,356 Hvad taler du om? 181 00:19:43,568 --> 00:19:47,436 Jeg taler om, at jeg vil flytte hjem igen. 182 00:19:49,073 --> 00:19:52,573 Jeg ved, hvad du tænker. Men det er noget andet nu. 183 00:19:52,785 --> 00:19:55,657 - Er det? - Ja. 184 00:19:56,998 --> 00:20:00,747 Har din far ladet dig komme tilbage på pakkeriet? 185 00:20:00,960 --> 00:20:02,241 Meget morsomt. 186 00:20:02,461 --> 00:20:07,884 Du får da stadig børnebidrag, ikke? Eller skal jeg ringe til fars revisor? 187 00:20:10,011 --> 00:20:14,674 - Så du min nye spand derude? - Den er flot. 188 00:20:14,891 --> 00:20:18,510 Den er ikke helt ny. David fik min truck for den. 189 00:20:18,728 --> 00:20:23,272 Der er plads til os alle sammen. Den er perfekt at købe ind i. 190 00:20:24,400 --> 00:20:26,939 Skal vi køre en tur? 191 00:20:27,153 --> 00:20:32,112 Richard, du bliver aldrig anderledes. Du forandrer dig aldrig, vel? 192 00:20:34,994 --> 00:20:39,372 Forandrer mig? Nej, det gør jeg ikke. 193 00:20:39,582 --> 00:20:44,292 Men alt omkring mig forandrer sig. Du forandrer dig. 194 00:20:45,421 --> 00:20:47,794 Du tager mit hus... 195 00:20:48,007 --> 00:20:50,499 ...mine børn... 196 00:20:50,718 --> 00:20:53,292 ...og du knepper en anden fyr... 197 00:20:53,513 --> 00:20:56,431 ...men jeg forandrer mig ikke. 198 00:20:56,641 --> 00:20:59,014 - Det er ikke dit hus. - Ikke? 199 00:20:59,227 --> 00:21:04,814 Nej. Og hvad angår kneppe-situationen: Hvem tog din telefon i går morges? 200 00:21:05,024 --> 00:21:08,441 Det er fuldstændig lige meget! Det går ikke. 201 00:21:09,904 --> 00:21:14,697 Nat, jeg vil bare have en chance til. 202 00:21:16,410 --> 00:21:20,077 Chance til hvad? Til at lege rigtig far et par dage... 203 00:21:20,289 --> 00:21:23,659 Jeg er deres rigtige far! Jeg er deres far. 204 00:21:23,876 --> 00:21:28,835 Nej, Richard. En far defineres ud fra sine handlinger. 205 00:21:29,048 --> 00:21:31,207 Ikke ud fra sine løfter. 206 00:21:31,425 --> 00:21:35,294 En rigtig far er en positiv og stabil figur. 207 00:21:40,142 --> 00:21:43,310 En positiv og stabil figur! 208 00:21:43,521 --> 00:21:48,267 Wauw. Hvad betyder det? Jeg er ikke med her. 209 00:21:48,484 --> 00:21:52,530 Men jeg knepper jo heller ikke en lille Kloge Åge. 210 00:21:57,034 --> 00:22:01,532 Vil du ikke godt gå nu? Jeg vil ikke have, du er her, når de kommer. 211 00:22:01,747 --> 00:22:05,034 - Nå, det vil du ikke have? - Nej. 212 00:22:05,251 --> 00:22:07,458 Nej, du skal gå nu. 213 00:22:12,842 --> 00:22:15,049 Fint. 214 00:22:15,261 --> 00:22:18,429 - Vi ses senere, Richard. - Farvel, Nat. 215 00:22:26,689 --> 00:22:30,141 RICHARD STROUT REGIONSMESTER 1982 216 00:22:39,785 --> 00:22:42,787 Jeg har set stort på aldersforskellen, - 217 00:22:42,997 --> 00:22:48,205 - men hvis du bliver ved med at lege med de klodser, bliver jeg bekymret. 218 00:22:48,419 --> 00:22:51,291 Jamen se lige huset, jeg har bygget. 219 00:22:59,430 --> 00:23:01,638 Det er ikke min idé, det er Macks. 220 00:23:01,849 --> 00:23:07,805 Det, Mack forsøgte at skabe, var et fællesareal midt i huset. 221 00:23:08,022 --> 00:23:12,732 Mack er ikke alene om de åbne rum, men hans idé om at dele familien op, - 222 00:23:12,944 --> 00:23:17,405 - så forældrene er på en side, og børnene er på den anden, - 223 00:23:17,615 --> 00:23:20,368 - og de alle samles i midten... 224 00:23:20,576 --> 00:23:23,115 Det er genialt. 225 00:23:24,997 --> 00:23:27,038 Nu keder jeg dig. 226 00:23:27,250 --> 00:23:29,327 Nej. 227 00:23:31,379 --> 00:23:33,871 Jeg tænkte bare på noget. 228 00:23:36,968 --> 00:23:39,424 Hvad? 229 00:23:39,637 --> 00:23:41,547 På dig. 230 00:23:43,307 --> 00:23:45,930 Universitetet. 231 00:23:49,397 --> 00:23:52,019 Hvad nu, hvis jeg venter et år? 232 00:23:55,903 --> 00:23:59,902 - Hvad gør et år fra eller til? - Nej, det går ikke, Frank. 233 00:24:00,116 --> 00:24:04,328 Hvorfor ikke? Jeg har tænkt meget over det. 234 00:24:04,537 --> 00:24:07,492 - Det har jeg, og... - Nej. 235 00:24:08,916 --> 00:24:12,333 Du siger, det tager en evighed at slå sit navn fast. 236 00:24:12,545 --> 00:24:16,081 Netop. Et år fra eller til en evighed. 237 00:24:22,430 --> 00:24:25,099 Du har din egen sære logik. 238 00:24:27,268 --> 00:24:29,842 Ved du, hvad Duncan sagde til mig i dag? 239 00:24:30,062 --> 00:24:32,601 Nå, man skifter nok emne, hva'? 240 00:24:32,815 --> 00:24:37,774 Han sagde: "Jeg tror ikke rigtig, Jason forstår sig på piger." 241 00:24:37,987 --> 00:24:40,942 - Det sagde han vel ikke? - Jo jo. 242 00:24:41,991 --> 00:24:44,281 Forstår sig på piger... 243 00:24:46,329 --> 00:24:50,030 - Hvad sagde du så? - Ja, hvad skulle jeg sige? 244 00:24:50,249 --> 00:24:54,580 Jeg sagde: "Giv ham lidt tid. Han skal nok komme efter det." 245 00:24:54,795 --> 00:24:58,331 Når han allerede er sådan nu, får vi problemer. 246 00:25:15,566 --> 00:25:17,893 Hvad er det her? Action Man? 247 00:25:21,072 --> 00:25:24,489 Richard gav den til Dunc i fødselsdagsgave. 248 00:26:01,737 --> 00:26:06,400 Rigtig godt. Den er halv otte nu. Vi må holde for i aften. 249 00:26:06,617 --> 00:26:09,192 Husk nu, når I synger de her ord, - 250 00:26:09,412 --> 00:26:14,538 - at vores forhold til havnen minder om folk på Balkans følelser for Sava. 251 00:26:14,750 --> 00:26:18,749 Husk at høre jeres bånd! "Moilih Ta" er ufærdig, - 252 00:26:18,963 --> 00:26:24,171 - og vi skal have en 40-minutters koncert klar til Labor Day. 253 00:26:24,385 --> 00:26:26,509 Labor Day! 254 00:26:26,721 --> 00:26:28,714 - Anna? - Ja, ms. Fowler. 255 00:26:28,931 --> 00:26:30,806 Duk dig næste gang. 256 00:26:34,979 --> 00:26:36,723 Alle tiders. 257 00:26:38,816 --> 00:26:40,477 Far, altså. 258 00:26:40,693 --> 00:26:43,565 Er det syre? Hvad kommer du på? 259 00:26:43,779 --> 00:26:45,488 Hvad er der sket? 260 00:26:45,698 --> 00:26:48,617 - Sid nu stille, Frank. - Far, altså. 261 00:26:48,826 --> 00:26:52,955 - Det var hendes mand, ikke? - Eks. Han kom forbi. 262 00:26:53,164 --> 00:26:55,703 - Vil du anmelde ham? - Nej. 263 00:26:55,917 --> 00:26:57,994 Så gør han det bare igen. 264 00:26:58,211 --> 00:27:00,833 Sig nu, du stak ham en lige højre. 265 00:27:01,047 --> 00:27:04,168 Jeg tror ikke, jeg rørte ham. Av, for fanden! 266 00:27:04,383 --> 00:27:06,543 Hvad vil du så gøre? 267 00:27:06,761 --> 00:27:10,380 - Gå til karate? - Det løser jo ingenting. 268 00:27:10,598 --> 00:27:15,012 - Mor, du kan godt lide hende. - Der er så mange, jeg kan lide. 269 00:27:15,228 --> 00:27:18,929 - Så drengene det? - Nej, de sov. 270 00:27:19,148 --> 00:27:21,557 Lod du hende være alene med ham? 271 00:27:21,776 --> 00:27:26,688 Han gik før mig. Hun råbte ad ham. Hun stod klar med stegepanden. 272 00:27:26,906 --> 00:27:29,575 Gudfader! Har du ringet til politiet? 273 00:27:29,784 --> 00:27:32,276 - Ikke endnu. - Har du ikke ringet? 274 00:27:32,495 --> 00:27:37,074 - Jeg er lige kommet ind ad døren. - Lad være med at ringe til politiet. 275 00:27:37,291 --> 00:27:39,961 De gør bare ungerne bange. 276 00:27:40,169 --> 00:27:43,835 - Du bliver nødt til det. - Det var bare et slagsmål. 277 00:27:44,048 --> 00:27:47,383 - Det var ingenting. - Ligesom jeres forhold? 278 00:27:47,593 --> 00:27:50,168 - Ikke nu, Ruth. - Hvornår så? 279 00:27:50,388 --> 00:27:52,428 Når han ligger i koma? 280 00:27:52,640 --> 00:27:56,342 - Det her stopper lige nu. - Nå, det gør det? 281 00:27:56,561 --> 00:28:00,690 Til efteråret sidder du i flyet. Tager du dem med? 282 00:28:00,898 --> 00:28:05,229 Hvad vil drengene tænke, når du forsvinder? 283 00:28:05,444 --> 00:28:09,395 Det er ikke bare en sød pige, du kan besøge i ferierne. 284 00:28:09,615 --> 00:28:11,490 Alt handler ikke om dig. 285 00:28:11,701 --> 00:28:14,987 Jo tidligere du gør det forbi, desto bedre. 286 00:28:20,418 --> 00:28:22,458 Hvad skal vi gøre? 287 00:28:22,670 --> 00:28:25,339 Jeg ved det ikke. 288 00:28:25,548 --> 00:28:28,254 Du må tale med ham, Matt. 289 00:28:30,595 --> 00:28:32,884 Jeg ved snart ikke. 290 00:28:33,097 --> 00:28:36,966 Måske har han ret i, at ungerne ville blive skræmte. 291 00:28:37,185 --> 00:28:40,804 Måske skulle vi sove på det. Så taler vi om det i morgen. 292 00:28:41,022 --> 00:28:43,810 Ringer du til politiet, eller skal jeg? 293 00:28:44,025 --> 00:28:48,273 Jeg har lige sagt min mening. Hvis du vil, så ring til dem. 294 00:29:09,258 --> 00:29:11,501 Hun er jo ikke uskylden selv. 295 00:29:11,719 --> 00:29:15,765 - Hun er ikke sammen med ham mere. - Jeg mener tidligere. 296 00:29:15,973 --> 00:29:19,509 - Hvad taler du om? - Du har da også hørt rygterne. 297 00:29:19,727 --> 00:29:24,307 Nu glemmer du vist, jeg ikke spiser frokost på lærerværelset. 298 00:29:31,822 --> 00:29:34,397 Måske elsker han hende stadig. 299 00:29:37,662 --> 00:29:39,572 Den bedste del af torsken. 300 00:29:39,789 --> 00:29:42,032 Folk udefra vil ikke røre det. 301 00:29:42,250 --> 00:29:45,833 Sommerfiskerne. De har også kun sæsonarbejde. 302 00:29:46,045 --> 00:29:50,174 De er skideirriterende. Mindst 80 af dem har fået licens. 303 00:29:50,383 --> 00:29:55,010 Jeg burde lave et skilt: "Bliv hjemme, eller jeg tager tejnerne." 304 00:29:55,221 --> 00:30:00,347 Henry er muggen, fordi jeg fanger dobbelt så meget i en gammel båd. 305 00:30:00,560 --> 00:30:05,057 Hør ikke på ham. Den fejler ikke noget. Hun var min første båd. 306 00:30:06,816 --> 00:30:11,645 Jeg savner hende af og til. Og den truck, du kører rundt i. 307 00:30:11,863 --> 00:30:14,615 Hvornår skal du tilbage til bøgerne? 308 00:30:31,507 --> 00:30:33,300 Hej, dr. Fowler. 309 00:30:33,509 --> 00:30:36,084 - Hvordan går det, Jason? - Godt. 310 00:30:45,980 --> 00:30:48,389 Stor fangst? 311 00:30:48,608 --> 00:30:51,859 Ikke så ringe endda. Omkring 20 kilo. 312 00:30:53,696 --> 00:30:58,158 - Jeg har ikke set dig i flere dage. - Du ved jo, hvor jeg er. 313 00:30:58,367 --> 00:31:02,366 - Hvornår kommer du hjem? - Er det kommet så vidt? 314 00:31:02,580 --> 00:31:04,906 Kommet til hvad? 315 00:31:05,124 --> 00:31:08,327 At du skal være mors budbringer. 316 00:31:11,964 --> 00:31:15,215 Jeg overvejer at bygge hundrede tejner til. 317 00:31:15,426 --> 00:31:17,799 Se, om jeg kan leve af det. 318 00:31:18,012 --> 00:31:21,548 Det tager over to år, før du kan få helårslicens. 319 00:31:21,766 --> 00:31:24,768 Medmindre Henry hyrer mig til sin båd. 320 00:31:24,977 --> 00:31:27,896 - Tror du, han vil det? - Måske. 321 00:31:30,024 --> 00:31:34,189 Det er et godt liv. Det var godt nok til din far. 322 00:31:34,403 --> 00:31:38,070 Og nogle ting springer en generation over. 323 00:31:40,743 --> 00:31:42,820 Tror du ikke...? 324 00:31:43,037 --> 00:31:46,573 Tror du ikke, du kommer til at savne noget mere? 325 00:31:46,791 --> 00:31:51,869 Hvorfor? Skal jeg uddanne mig på et fint universitet ligesom dig? 326 00:31:52,088 --> 00:31:56,917 Hvis det er så skønt, hvorfor sniger du dig så herned hver dag? 327 00:32:00,429 --> 00:32:03,431 Jeg kan lide at være sammen med min søn. 328 00:32:19,115 --> 00:32:21,358 Jeg ved snart ikke, far. 329 00:32:24,745 --> 00:32:27,664 Jeg ved simpelthen ikke... 330 00:32:30,001 --> 00:32:32,125 Hun er en skøn pige. 331 00:32:34,755 --> 00:32:36,630 Det er det, jeg ser. 332 00:32:42,430 --> 00:32:45,716 Frank! Hvor længe har du tænkt dig at holde her? 333 00:32:45,933 --> 00:32:48,057 Jeg vil gerne læsse af. 334 00:32:48,269 --> 00:32:51,472 - Giver du en hånd med? - Selvfølgelig. 335 00:33:02,158 --> 00:33:06,204 Du kan ikke hypnotisere kortene til at ændre kulør. 336 00:33:07,371 --> 00:33:09,614 Kom nu, ellers går Carl i gang! 337 00:33:09,832 --> 00:33:14,329 "Tiggerens hund og enkens kat fodr dem, bliv på flæsket sat. 338 00:33:14,545 --> 00:33:17,120 Myggen synger sin sommersang 339 00:33:17,340 --> 00:33:19,879 slad'rens gift høres nok engang. 340 00:33:20,092 --> 00:33:22,501 Giften fra salamander og slange 341 00:33:22,720 --> 00:33:25,010 er sved i niddens støvlesvange. 342 00:33:25,223 --> 00:33:29,008 Giften fra en honningbi er blot kunstnerens jalousi." 343 00:33:29,227 --> 00:33:32,098 Så er det godt, Carl. To dollar. 344 00:33:32,313 --> 00:33:36,643 Du må ud af den Blake-fase. Du er kørt fast i det. 345 00:33:36,859 --> 00:33:40,609 Hver gang jeg reciterer mine digte, brokker I jer jo. 346 00:33:40,821 --> 00:33:44,951 - Det passer ikke! - Vi er da vilde med dine digte! 347 00:33:46,744 --> 00:33:48,619 - Carl? - Jeg er med. 348 00:33:48,829 --> 00:33:51,368 Er alle med? Frankie, er du med? 349 00:33:56,629 --> 00:34:00,675 - Så vinder jeg vist. - Det er altid de stille. 350 00:34:00,883 --> 00:34:03,636 - Giv kort. - Kom nu. 351 00:34:19,277 --> 00:34:22,611 Tag dig ikke af mig. Din far snorker. 352 00:34:42,717 --> 00:34:45,802 Spis. Du må være sulten. 353 00:34:46,012 --> 00:34:47,970 Jeg er ikke sulten. 354 00:34:48,973 --> 00:34:51,050 Kaffe? 355 00:34:57,273 --> 00:34:59,812 Har du fået talt med hende? 356 00:35:00,902 --> 00:35:02,694 Ja. 357 00:35:05,323 --> 00:35:07,815 Hvordan har hun det så? 358 00:35:08,034 --> 00:35:09,992 Hun har det fint. 359 00:35:12,955 --> 00:35:16,242 Frank, jeg vil bare sige til dig, at vi... 360 00:35:17,335 --> 00:35:19,661 At jeg godt kunne lide hende. 361 00:35:19,879 --> 00:35:22,086 At jeg kan lide hende. 362 00:35:22,298 --> 00:35:24,422 Hun er en vidunderlig pige. 363 00:35:24,634 --> 00:35:29,178 Mor, det her sidder vi bare ikke og taler om lige nu, vel? 364 00:35:39,899 --> 00:35:42,356 - Godnat. - Godnat. 365 00:35:46,572 --> 00:35:50,571 Nej, det er fint, sir. Jeg sender det med det samme. 366 00:35:52,912 --> 00:35:55,404 Ja, jeg glæder mig utroligt meget. 367 00:35:57,333 --> 00:36:02,292 Campus ser virkelig flot ud, og jeg er i gang med forberedelserne. 368 00:36:03,714 --> 00:36:05,874 Mange tak, sir. 369 00:36:06,092 --> 00:36:10,969 De er jo ingenting, hvis man sammenligner med Deres modeller. 370 00:36:13,099 --> 00:36:16,385 Ja, det gør jeg. Jeg kender Lautner-huset. 371 00:36:17,728 --> 00:36:20,814 Undskyld, Vil De hænge på et øjeblik? 372 00:36:26,946 --> 00:36:28,690 Jase? 373 00:36:29,782 --> 00:36:32,535 Jase, hvad er der i vejen? 374 00:36:35,162 --> 00:36:37,619 Okay, Jason. Bliv, hvor du er. 375 00:36:37,832 --> 00:36:40,917 Jeg kommer nu. Bliv, hvor du er. 376 00:36:41,127 --> 00:36:44,129 Han... Han skubbede mig bare. 377 00:36:44,338 --> 00:36:47,459 - Han slog mig ikke. - Slog han dig ikke? 378 00:36:47,675 --> 00:36:52,005 Det var da flot. Skal vi så holde en fest for ham? 379 00:36:52,221 --> 00:36:55,591 - Nu er det nok. Vi ringer til politiet. - Nej, vent. 380 00:36:55,808 --> 00:37:00,139 - Vi ringer til politiet! - Nej. Jeg ved ikke, hvad jeg vil. 381 00:37:00,354 --> 00:37:03,771 Jeg hader det her. Jeg hader, at ungerne ser det. 382 00:37:03,983 --> 00:37:06,855 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre! 383 00:37:07,069 --> 00:37:09,561 Det skal nok gå alt sammen. 384 00:37:09,780 --> 00:37:13,400 Nu er jeg her. Nu er jeg her. Det skal nok gå. 385 00:37:13,618 --> 00:37:16,110 Jeg går ingen steder. 386 00:37:25,880 --> 00:37:27,838 Mor! 387 00:37:32,220 --> 00:37:35,672 - Tag ungerne med op ovenpå. - Nej, jeg er bange. 388 00:37:35,890 --> 00:37:40,019 Jeg lader ham ikke komme ind! Gå nu ovenpå! 389 00:37:40,228 --> 00:37:43,064 Det er bedst, han ikke ser dig. Gå ovenpå! 390 00:37:43,272 --> 00:37:47,022 - Du lader ham ikke komme ind. - Gå nu. 391 00:37:48,945 --> 00:37:51,614 Luk op! 392 00:37:51,822 --> 00:37:55,821 Frank? Er du derinde, makker? 393 00:37:57,453 --> 00:38:01,748 Jeg er virkelig ked af det, der skete. Undskyld. 394 00:38:01,958 --> 00:38:03,619 Luk så op. 395 00:38:03,834 --> 00:38:05,912 - Gå, Richard. - Luk nu op. 396 00:38:06,128 --> 00:38:08,917 - Jeg lukker dig ikke ind. - Luk så op! 397 00:38:09,131 --> 00:38:13,711 Natalie er gået. Jeg ringer til politiet, hvis du ikke går. 398 00:38:13,928 --> 00:38:15,720 Gå nu. 399 00:38:15,930 --> 00:38:18,387 I orden. 400 00:38:40,371 --> 00:38:44,322 - Skrid, dit svin! - Læs en historie for ham. 401 00:38:44,542 --> 00:38:48,243 - Jeg vil ikke blive her! - Du er nødt til at blive her. 402 00:38:48,462 --> 00:38:51,963 Se på mig. Du bliver her. Læs en historie for ham. 403 00:38:52,175 --> 00:38:54,215 Hvor er hun?! 404 00:38:54,427 --> 00:38:58,472 Du lyver kraftedeme! Hvor er hun? Natalie! 405 00:38:58,681 --> 00:39:00,888 Læg den væk. Læg den væk! 406 00:39:11,527 --> 00:39:13,651 Nej! 407 00:39:20,620 --> 00:39:22,079 Mor! 408 00:39:28,544 --> 00:39:33,088 Der er en mrs. Strout på toeren. Hun siger, det er meget vigtigt. 409 00:39:37,803 --> 00:39:40,093 Hallo, Natalie? 410 00:40:17,426 --> 00:40:19,005 Flot. 411 00:40:28,938 --> 00:40:31,607 "Jeres frygt for døden er blot hyrdens skælven, - 412 00:40:31,774 --> 00:40:33,898 - når han står foran kongen, - 413 00:40:34,110 --> 00:40:37,361 - hvis hånd skal lægges hædrende på ham. 414 00:40:37,572 --> 00:40:41,191 Er hyrden ikke bag sin skælven lykkelig over, - 415 00:40:41,409 --> 00:40:44,031 - at han skal bære kongens tegn? 416 00:40:44,245 --> 00:40:48,160 Men er han ikke så meget mere opmærksom på sin skælven? 417 00:40:48,374 --> 00:40:52,242 Thi hvad er det at dø, andet end at stå nøgen i vinden - 418 00:40:52,461 --> 00:40:54,539 - og smelte sammen med solen? 419 00:40:54,755 --> 00:40:57,710 Hvad betyder det, at åndedrættet ophører, - 420 00:40:57,925 --> 00:41:01,794 - andet end at det frigøres fra sin hvileløse rytme - 421 00:41:02,013 --> 00:41:07,518 - og kan opstå og udfolde sig og ubetynget søge mod Gud? 422 00:41:07,727 --> 00:41:12,769 Kun når I drikker af stilhedens flod, skal I virkelig synge. 423 00:41:12,982 --> 00:41:15,308 Og når I har nået bjergets tinde, - 424 00:41:15,526 --> 00:41:18,564 - først da skal jeres opstigning begynde. 425 00:41:18,779 --> 00:41:21,616 Og når jorden gør krav på jeres lemmer, - 426 00:41:21,824 --> 00:41:25,194 - først da skal I rigtigt danse." 427 00:42:17,213 --> 00:42:19,787 Skal jeg hente noget til dig? 428 00:42:23,761 --> 00:42:27,463 - Hvor er Ruth? - Hun ville lægge sig lidt, Matt. 429 00:42:30,351 --> 00:42:32,143 Undskyld mig. 430 00:44:59,041 --> 00:45:01,035 Mere? 431 00:46:09,695 --> 00:46:12,187 Kom ind. 432 00:46:12,406 --> 00:46:15,325 Jeg tager min frokostpause nu. 433 00:46:18,371 --> 00:46:21,373 Skal jeg tage noget med til dig? 434 00:46:21,582 --> 00:46:24,418 Nej tak, jeg trænger ikke til noget. 435 00:46:26,295 --> 00:46:28,123 Er du sikker? 436 00:46:30,341 --> 00:46:32,500 Ja ja. 437 00:47:01,330 --> 00:47:04,581 Bare rolig. Jeg har ikke selv lavet dem. 438 00:47:04,792 --> 00:47:09,040 - Min skulle være med ost. - Jeg kom til at give dig min. 439 00:47:10,882 --> 00:47:12,840 Undskyld. 440 00:47:18,389 --> 00:47:21,973 Var det ikke for tidligt, du tog tilbage på arbejdet? 441 00:47:22,185 --> 00:47:24,937 Jeg kan ikke være derhjemme. 442 00:47:26,147 --> 00:47:29,848 - Hvordan går det med biksen? - Alt ved det gamle, du. 443 00:47:30,067 --> 00:47:33,603 - Jeg var udsat for røveri igen. - Det vidste jeg ikke. 444 00:47:33,821 --> 00:47:37,357 - De fik 75 dollar. - Stod du ved kassen? 445 00:47:37,575 --> 00:47:41,360 Så var de sgu kommet hjem med noget helt andet... 446 00:47:45,124 --> 00:47:49,253 Hvordan har du det? Du ringer aldrig. Elsker du mig ikke mere? 447 00:47:49,462 --> 00:47:52,001 Altid er du på nakken af mig. 448 00:48:00,890 --> 00:48:04,390 Har de fastsat datoen for grundlovsforhøret? 449 00:48:04,602 --> 00:48:08,019 - Det bliver en af dagene. - Tager du derhen? 450 00:48:09,774 --> 00:48:11,933 Det ved jeg ikke. 451 00:48:13,194 --> 00:48:16,564 Davis siger, det er ren formalitet. 452 00:48:17,657 --> 00:48:21,074 Jeg har ikke talt med Ruth om, om vi skal gøre det. 453 00:48:21,285 --> 00:48:24,655 Hvis det er for meget for hende, tager jeg med. 454 00:48:24,872 --> 00:48:27,874 Tak. Det skal nok gå. 455 00:48:29,252 --> 00:48:32,170 Davis siger, det er en formalitet. 456 00:48:34,632 --> 00:48:37,385 Hvornår er straffesagen fastsat til? 457 00:48:39,762 --> 00:48:41,970 - Oktober. - Oktober? 458 00:48:42,181 --> 00:48:45,682 - Ja, det siger de. - De tager sig god tid, hva'? 459 00:48:47,353 --> 00:48:49,097 Han sidder inde nu. 460 00:48:49,313 --> 00:48:54,557 De skal nok holde ham i ørerne. Ved du, hvor han skal afsone straffen? 461 00:48:55,945 --> 00:48:58,614 Har du noget Tabasco? 462 00:49:00,825 --> 00:49:03,531 Anita! Tabasco! 463 00:49:06,080 --> 00:49:08,038 For fanden da. 464 00:49:26,267 --> 00:49:30,266 Næste weekend må I virkelig komme op og besøge os i hytten. 465 00:49:30,479 --> 00:49:33,268 Katie insisterer. Hvis I ikke kommer, - 466 00:49:33,482 --> 00:49:36,650 - inviterer hun søsteren og ham kvabodderen, - 467 00:49:36,861 --> 00:49:39,270 - og så fornærmer jeg ham bare igen. 468 00:49:39,488 --> 00:49:43,701 Min families fremtid ligger i dine hænder. 469 00:49:43,910 --> 00:49:45,868 Jeg spørger Ruth. 470 00:49:58,633 --> 00:50:02,003 - Har du haft en god dag? - Fin, tak. 471 00:50:02,220 --> 00:50:04,794 Jeg spiste frokost med Willis. 472 00:50:05,014 --> 00:50:10,520 - Det var rigtigt godt at se ham. - Jeg havde også en god dag, tak. 473 00:50:10,728 --> 00:50:13,564 Undskyld, sagde du noget? 474 00:50:15,107 --> 00:50:16,935 Nej. 475 00:50:21,614 --> 00:50:25,779 Katie og Willis har inviteret os op til hytten i weekenden. 476 00:50:25,993 --> 00:50:31,451 Jeg sagde, jeg ville spørge dig først. Hvis nu vi havde andre planer. 477 00:50:31,666 --> 00:50:33,873 Det lyder fint. 478 00:50:35,545 --> 00:50:38,001 Vi behøver ikke tage med. 479 00:50:39,090 --> 00:50:41,498 Har du ikke lyst? 480 00:50:41,717 --> 00:50:43,758 Jo, det har jeg. 481 00:50:43,970 --> 00:50:46,177 Så sig ja. 482 00:50:46,389 --> 00:50:51,846 Jeg troede, du ville have travlt med pigerne her op til koncerten. 483 00:50:53,855 --> 00:50:55,682 Nej. 484 00:51:15,501 --> 00:51:19,749 Så kommer vi til sagen staten Maine mod Richard Strout. 485 00:51:19,922 --> 00:51:24,384 Sagsøgte har siddet fængslet i Knox County Jail- 486 00:51:24,594 --> 00:51:28,592 - uden kaution siden den 17. juli. 487 00:51:28,806 --> 00:51:31,475 Vi er samlet til et grundlovsforhør. 488 00:51:31,684 --> 00:51:35,220 Da vi har travlt med adskillige sager, foreslår jeg, - 489 00:51:35,438 --> 00:51:40,184 - at vi tager grundlovsforhøret og den bestyrkede mistanke i dag. 490 00:51:40,401 --> 00:51:43,853 Medmindre De protesterer, bliver det klokken to. 491 00:51:44,071 --> 00:51:47,406 Så hører vi Deres vidners forklaring der. 492 00:51:51,829 --> 00:51:54,498 Jeg lukkede døren. 493 00:51:58,711 --> 00:52:00,455 Jeg... 494 00:52:02,381 --> 00:52:05,051 Jeg gik gennem værelset. 495 00:52:07,178 --> 00:52:11,924 Jeg hørte nogen råbe. Der var nogen, der råbte. 496 00:52:14,018 --> 00:52:16,308 Jeg løb ud på trappen... 497 00:52:25,154 --> 00:52:26,899 ...og så hørte jeg... 498 00:52:28,699 --> 00:52:30,942 Så hørte jeg skuddet. 499 00:52:32,203 --> 00:52:35,620 - Og Richard... - Undskyld. 500 00:52:35,831 --> 00:52:39,700 - Richard... - Kan vi lige gå tilbage til det før? 501 00:52:39,919 --> 00:52:43,253 Mrs. Strout, De siger, at De hørte skuddet. 502 00:52:44,590 --> 00:52:45,920 Ja. 503 00:52:46,133 --> 00:52:50,428 De hørte altså skuddet. Så De rent faktisk ulykken finde sted? 504 00:52:50,638 --> 00:52:54,174 Protest. Intet indikerer, at her er tale om en ulykke. 505 00:52:54,392 --> 00:52:58,058 Godkendt. Slet ordet "ulykke" fra protokollen. 506 00:52:58,271 --> 00:53:01,972 Omformulér Deres spørgsmål, ms. Keyes. 507 00:53:02,191 --> 00:53:06,190 Mrs. Strout, i politirapporten anførte De, - 508 00:53:06,404 --> 00:53:11,399 - at De var vidne til, at pistolen blev affyret. 509 00:53:13,327 --> 00:53:16,080 Så De, at pistolen blev affyret? 510 00:53:34,140 --> 00:53:37,925 Skulle han ikke stilles for et nævningeting til oktober? 511 00:53:38,144 --> 00:53:41,893 Hvis han sad fængslet, ville det blive i oktober, - 512 00:53:42,106 --> 00:53:46,271 - så amtet ikke skulle betale for at holde ham fængslet. 513 00:53:46,485 --> 00:53:50,899 Når han kommer ud mod kaution, må vi vente længere. 514 00:53:51,115 --> 00:53:53,239 Er der ikke noget, vi kan gøre? 515 00:53:53,451 --> 00:53:56,868 Skal svinet gå fri, mens vi sidder og ser til? 516 00:53:57,079 --> 00:54:00,699 Vi kan ikke appellere kautionen. Sådan er systemet. 517 00:54:00,917 --> 00:54:05,793 Statens kautionsregler skal sikre, at han møder op til retssagen. 518 00:54:06,005 --> 00:54:10,882 Strouts familie har kautioneret med en stor del af deres ejendom. 519 00:54:11,093 --> 00:54:15,139 Det, og hans bånd til lokalsamfundet, gjorde det svært - 520 00:54:15,348 --> 00:54:18,718 - at overbevise dommeren om, at han kan flygte. 521 00:54:18,935 --> 00:54:22,518 I kan anlægge en civilsag mod ham. Det anbefaler jeg. 522 00:54:22,730 --> 00:54:25,815 Men ikke nu. Vent til efter straffesagen. 523 00:54:26,025 --> 00:54:27,935 Hvornår er det? 524 00:54:28,152 --> 00:54:30,478 Hvis jeg skal være helt ærlig... 525 00:54:30,696 --> 00:54:34,825 Der går nok mellem 12 og 18 måneder. 526 00:54:35,034 --> 00:54:39,946 Men så er De også sikker på, at han kommer i fængsel på livstid? 527 00:54:49,590 --> 00:54:52,676 De ting, hun sagde derinde... 528 00:54:52,885 --> 00:54:55,673 Hvor meget har det skadet sagen? 529 00:54:57,223 --> 00:55:01,008 Sådan som tingene ser ud nu... bliver det muligvis... 530 00:55:01,227 --> 00:55:03,137 ...uagtsomt manddrab. 531 00:55:03,354 --> 00:55:05,597 For himlens skyld! 532 00:55:05,815 --> 00:55:08,852 Han dræbte vores søn! 533 00:55:09,944 --> 00:55:13,231 Han... Det var ikke nogen ulykke. 534 00:55:17,410 --> 00:55:20,744 Hvor lang tid vil han få? 535 00:55:20,955 --> 00:55:24,657 Det er svært at sige. Det kan blive alt fra 5 til 15 år, - 536 00:55:24,876 --> 00:55:28,127 - men vi er overbeviste om, han får højeste straf. 537 00:55:28,337 --> 00:55:31,588 Selv med god opførsel får han mindst 10 år. 538 00:55:31,799 --> 00:55:33,959 Er De vanvittig? 539 00:55:36,429 --> 00:55:40,013 Dr. Fowler, mrs. Fowler. Jeg beklager. 540 00:55:40,224 --> 00:55:44,009 - Jeg forstår jer godt. - Nej, De gør ej. 541 00:55:45,521 --> 00:55:47,431 Nej, De gør ej. 542 00:56:34,487 --> 00:56:38,616 - Hvad havde De forventet? - Det aner jeg virkelig ikke. 543 00:56:38,824 --> 00:56:42,906 Dr. Fowler, hvordan har De det med Strouts kaution? 544 00:56:45,706 --> 00:56:49,871 Dr. Fowler, har De haft kontakt med mr. Strout? 545 00:56:50,086 --> 00:56:52,625 Hvordan tager mrs. Fowler det? 546 00:57:09,856 --> 00:57:11,730 Er det ikke utroligt? 547 00:57:11,941 --> 00:57:15,276 Jeg beder de fladpander om at gå, men ingen går. 548 00:57:15,486 --> 00:57:20,363 - Regner de med, vi giver frokost? - Hvorfor beder du dem om at gå? 549 00:57:20,575 --> 00:57:24,953 Hvis du vil have dem til at gå, skal du sige, de skal gå. 550 00:57:27,498 --> 00:57:30,749 - Så siger jeg til dem, de skal gå. - Godt. 551 00:57:40,970 --> 00:57:42,880 De har aldrig succes. 552 00:57:43,097 --> 00:57:45,387 Så de lever i evig skuffelse. 553 00:57:45,600 --> 00:57:49,100 De gør aldrig nok, arbejder aldrig hårdt nok. 554 00:57:49,312 --> 00:57:53,809 De har aldrig opført sig godt nok, var aldrig gode fædre eller mænd. 555 00:57:54,025 --> 00:57:56,777 De kan ikke stille sig selv tilfredse. 556 00:57:56,986 --> 00:57:59,145 De er heller aldrig tilfredse med andre. 557 00:58:14,462 --> 00:58:17,084 Du sov længe. Af dig at være. 558 00:58:17,298 --> 00:58:19,967 Ja, jeg tog en af dine piller. 559 00:58:21,135 --> 00:58:23,544 Det gør du da ellers aldrig. 560 00:58:26,474 --> 00:58:29,180 Nå, der står det så. Sort på hvidt. 561 00:58:29,393 --> 00:58:34,270 Du skulle læse nogle af de ting, han siger. Det er helt utroligt. 562 00:58:41,447 --> 00:58:44,532 Jeg må hellere komme af sted. 563 00:58:44,742 --> 00:58:47,281 Hvorhen? Det er lørdag. 564 00:58:47,495 --> 00:58:51,707 Der er noget, jeg skal se på inde på kontoret. 565 00:58:51,916 --> 00:58:54,159 Det tager ikke lang tid. 566 00:59:05,555 --> 00:59:11,226 STROUT UDE MOD KAUTION DOMMER UDTALER: INGEN RISIKO 567 00:59:16,148 --> 00:59:18,475 Vil du have kvitteringen? 568 00:59:31,664 --> 00:59:34,785 Jeg håber ikke, jeg forstyrrer? 569 00:59:37,628 --> 00:59:39,254 Slet ikke. 570 00:59:39,463 --> 00:59:44,541 - Kan du slå den her seddel i stykker? - Undskyld. 571 00:59:55,271 --> 00:59:59,139 Tak, søde. Må jeg bede om en anden pose? 572 01:00:10,870 --> 01:00:13,539 Ja, jeg ville bare... 573 01:00:13,748 --> 01:00:16,999 Jeg tænkte på, hvordan du mon havde det. 574 01:00:17,210 --> 01:00:19,749 Jeg har forsøgt at få fat i dig. 575 01:00:25,593 --> 01:00:27,966 Vi bor hos min mor nu. 576 01:00:29,722 --> 01:00:33,887 - Jeg ville ringe til jer... - Det er helt i orden. 577 01:00:37,230 --> 01:00:39,603 Dr. Fowler, jeg... 578 01:00:42,443 --> 01:00:45,018 Ja, jeg ved det godt. 579 01:00:51,869 --> 01:00:54,112 Jeg løj ikke. 580 01:00:55,915 --> 01:00:58,870 Jeg løj ikke første gang. 581 01:00:59,085 --> 01:01:01,209 Det var... 582 01:01:03,464 --> 01:01:05,790 Det lød bare forkert. 583 01:01:12,306 --> 01:01:15,723 - Og mrs. Fowler? - Nej. 584 01:01:16,811 --> 01:01:19,682 Må jeg bede om en pakke rød Marlboro? 585 01:01:44,922 --> 01:01:47,379 Hvordan har drengene det? 586 01:01:47,592 --> 01:01:49,965 Har de det godt? 587 01:01:58,352 --> 01:02:00,346 Jeg må smutte nu. 588 01:02:01,439 --> 01:02:03,349 Vi ses. 589 01:02:16,078 --> 01:02:18,238 Hvor meget af det her er så dit? 590 01:02:18,456 --> 01:02:23,415 Det spørger du om hver gang. Du kender bugten bag ved hytten, ikke? 591 01:02:23,628 --> 01:02:26,416 Derfra og helt til den anden kystlinje. 592 01:02:26,631 --> 01:02:28,957 Det er næsten 140 hektar. 593 01:02:29,175 --> 01:02:31,881 - Ved du, hvad jeg fik grunden for? - Nej. 594 01:02:32,094 --> 01:02:34,337 Det vil du ikke vide. 595 01:02:41,812 --> 01:02:45,016 Og det er lille Charles nede ved poolen. 596 01:02:45,233 --> 01:02:50,061 Han fandt selv ud af at tage elevatoren ned til poolen. Helt alene. 597 01:02:50,279 --> 01:02:53,945 - Du må have været meget stolt af ham. - Mon ikke. 598 01:02:54,158 --> 01:02:59,746 Det er Shannon, der står i kø til... åh gud, den skrækkelige rutsjebane. 599 01:02:59,956 --> 01:03:03,954 - Var der meget lange køer? - Ja, nogle gange. 600 01:03:04,168 --> 01:03:06,660 Tres minutter og opefter. 601 01:03:06,879 --> 01:03:11,258 Medmindre man har... turpas, selvfølgelig. 602 01:03:12,385 --> 01:03:14,295 Hvad er et turpas? 603 01:03:15,388 --> 01:03:19,256 Jo, du ved, det hele er inddelt i forskellige riger. 604 01:03:19,475 --> 01:03:23,426 Så tager man det der turpas. Det er et lamineret kort. 605 01:03:23,646 --> 01:03:27,976 Man stikker det i maskinen, og den siger, hvornår man skal komme. 606 01:03:28,192 --> 01:03:31,728 Så behøver man ikke at stå i kø. 607 01:03:31,946 --> 01:03:35,031 Har I nogensinde været i Florida? 608 01:03:35,241 --> 01:03:37,235 Nej. 609 01:03:38,786 --> 01:03:41,824 Hvor mange børnebørn har I nu? 610 01:03:47,086 --> 01:03:51,085 Lad mig nu se. Der er lille Charles og Shannon... 611 01:03:51,299 --> 01:03:55,084 ...de tre ældre, og så er der babyerne. 612 01:03:55,303 --> 01:04:01,223 Og så George. Mary, George, Wendy Lee. Det må så være 11. 613 01:04:01,434 --> 01:04:03,474 Det må være skønt. 614 01:04:03,686 --> 01:04:08,148 Som Willis altid siger: "Vi er ikke i fare for at uddø." 615 01:04:24,415 --> 01:04:27,251 Det er jeg frygteligt ked af, Ruth. 616 01:04:27,460 --> 01:04:30,545 Jeg tænkte ikke over, hvad jeg sagde. 617 01:04:30,755 --> 01:04:35,465 Jeg ville have flere. Men vi havde jo Frank... 618 01:04:37,970 --> 01:04:41,138 ...og Matt skulle til at åbne sin praksis. 619 01:04:42,433 --> 01:04:45,352 Så det virkede nok meget fornuftigt. 620 01:04:55,821 --> 01:04:57,614 Lille Charles. 621 01:04:57,823 --> 01:05:00,232 Der er kun en halv favn brænde, - 622 01:05:00,451 --> 01:05:03,406 - og du ved, hvor meget Daniel tager for det. 623 01:05:03,621 --> 01:05:08,165 Så kan jeg lave en stabel ved hytten og have brænde til efteråret. 624 01:05:15,174 --> 01:05:19,125 Det er et skønt produkt, og man bliver behandlet godt. 625 01:05:19,345 --> 01:05:22,797 Vi fik råd til Subaruen, fordi vi sælger Mary Kay. 626 01:05:23,015 --> 01:05:26,101 Den er meget komfortabel. En dejlig bil. 627 01:05:26,310 --> 01:05:29,811 Det er ikke bare en bil. Det er en lille SUV-bil. 628 01:05:30,022 --> 01:05:32,597 Hvad fanden går det SUV-fis ud på? 629 01:05:32,817 --> 01:05:38,061 - Det står for sports utility vehicle. - Det er jo bare en lille jeep. SUV! 630 01:05:38,281 --> 01:05:41,781 Og ATV og KFC... 631 01:05:41,993 --> 01:05:44,781 Hvad skal vi med alle de... 632 01:05:44,996 --> 01:05:46,574 Akronymer. 633 01:05:46,789 --> 01:05:50,658 Er det nu for besværligt at kalde tingene det, de hedder? 634 01:05:50,877 --> 01:05:54,626 - Hvad står PMS for? - Jeg er vokset op på en militærbase. 635 01:05:54,839 --> 01:05:57,165 Jeg kender en jeep, når jeg ser en. 636 01:05:57,383 --> 01:06:02,461 Willis har det bare dårligt med, jeg ved mest om et eneste mande-emne. 637 01:06:02,680 --> 01:06:05,006 Kun et? 638 01:06:05,224 --> 01:06:08,843 - Mange tak, makker. - Ham kan jeg lide. 639 01:06:18,738 --> 01:06:21,444 Hvor har du indrettet det fint heroppe. 640 01:06:21,657 --> 01:06:26,451 Sig nu ikke, du selv har syet gardinerne. Er det antikt stof? 641 01:06:26,662 --> 01:06:30,875 Det kan man godt sige. Det er pudevår fra vores første hus. 642 01:06:31,083 --> 01:06:35,746 Jeg har gemt rub og stub af vores gamle skrammel. 643 01:06:35,963 --> 01:06:38,087 Inklusive dig. 644 01:06:57,485 --> 01:06:59,858 Dårlig timing, hva'? 645 01:07:19,799 --> 01:07:23,465 Han er ikke glad for at arbejde med rekrutteringen. 646 01:07:23,678 --> 01:07:26,300 Drengene kommer ind på kontoret. 647 01:07:26,514 --> 01:07:30,844 Når de så er halvvejs med sagen, vil de have det udsat. 648 01:07:31,060 --> 01:07:33,682 Eller de vil ikke i hæren alligevel. 649 01:07:33,896 --> 01:07:37,942 Ja, der var en knægt, som var kommet igennem hele møllen... 650 01:07:38,150 --> 01:07:39,776 Kors. 651 01:07:39,986 --> 01:07:42,229 Drengens forældre ringede. 652 01:07:42,446 --> 01:07:45,283 De sagde til David, drengen var... 653 01:07:45,491 --> 01:07:49,572 Han ville bare ud af det, så han tog sit eget liv. 654 01:07:49,787 --> 01:07:54,580 Den slags kan man ikke bare glemme. Jeg kunne ikke klare det. 655 01:08:11,309 --> 01:08:13,302 Jeg går nu. 656 01:08:17,481 --> 01:08:20,519 Glæder du dig til at komme tilbage? 657 01:08:24,113 --> 01:08:26,486 Du ser pæn ud. 658 01:08:43,049 --> 01:08:47,759 FRANK FOWLER MÅSKE ER DE ALLEREDE EN VINDER! 659 01:09:56,956 --> 01:10:00,243 Det var fint. Jeg klokkede lidt i det, men... 660 01:10:36,245 --> 01:10:38,286 Det kommer i bølger... 661 01:10:40,875 --> 01:10:42,833 ...og så ingenting. 662 01:10:44,003 --> 01:10:46,672 Som en pause i musikken. 663 01:10:46,881 --> 01:10:49,799 Uden lyd, men så utroligt højt. 664 01:10:55,014 --> 01:10:59,642 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Jeg er så vred. 665 01:11:02,396 --> 01:11:04,805 Louise McVey... 666 01:11:05,024 --> 01:11:08,394 ...mistede et barn for et par år siden. 667 01:11:08,611 --> 01:11:11,103 Kan du huske det? 668 01:11:11,322 --> 01:11:16,365 Hun havde fire børn. Det var den yngste, ikke? 669 01:11:17,578 --> 01:11:20,450 Hun fortalte mig, hun fik et syn, - 670 01:11:20,665 --> 01:11:23,916 - da hun fik at vide, at datteren var død. 671 01:11:24,126 --> 01:11:28,172 Hun så sig selv et sted meget langt fra Jorden. 672 01:11:28,381 --> 01:11:31,964 Og rundt om hele Jorden var der en uendelig linje. 673 01:11:32,176 --> 01:11:34,336 Da hun kom tættere på, - 674 01:11:34,554 --> 01:11:40,557 - kunne hun se, det var en række af mødre, der gik fremad. 675 01:11:40,768 --> 01:11:44,683 Hun kom ind i rækken og begyndte at gå med dem. 676 01:11:44,897 --> 01:11:49,441 Da de nåede et bestemt punkt, blev rækken delt i to. 677 01:11:49,652 --> 01:11:51,729 Hun sagde, hun vidste, - 678 01:11:51,946 --> 01:11:56,823 - at de millioner af kvinder, der blev på hendes side, - 679 01:11:57,034 --> 01:12:01,614 - var de mødre, der havde mistet et barn. 680 01:12:10,590 --> 01:12:14,173 Hun fandt stor trøst i dette syn. 681 01:12:18,723 --> 01:12:20,847 Hvordan døde den lille pige? 682 01:12:21,058 --> 01:12:25,306 Hun druknede under en svømmetur. Det var en ulykke. 683 01:12:38,117 --> 01:12:41,155 D'herrer, så spiller vi Texas Chase 'Em. 684 01:12:41,370 --> 01:12:43,660 - Gudfader i skuret. - Hva' nu? 685 01:12:43,873 --> 01:12:48,168 Hvorfor altid de åndssvage navne? Vi er ikke i Las Vegas. 686 01:12:48,377 --> 01:12:51,830 Vi spiller five-card draw eller seven-card stud. 687 01:12:52,048 --> 01:12:55,797 Det var da det, jeg sagde. Five-card draw. Knægt åbner. 688 01:12:56,010 --> 01:12:58,300 - Carl? - Røvhul. 689 01:12:58,513 --> 01:13:00,720 Jeg satser en dollar. 690 01:13:00,932 --> 01:13:03,174 Jeg forhøjer med en dollar. 691 01:13:24,247 --> 01:13:26,786 Sig nu noget, for pokker. 692 01:13:28,376 --> 01:13:31,331 Hold op med at pakke mig ind i vat. 693 01:13:33,798 --> 01:13:37,298 Lader I mig stirre på kortene hele aftenen? 694 01:13:52,692 --> 01:13:55,777 "Der er ting jeg ikke kan sige 695 01:13:58,489 --> 01:14:01,325 der er drømme der ikke kan dø 696 01:14:03,077 --> 01:14:06,613 tanker der gør hjerter skrøbelige 697 01:14:08,541 --> 01:14:11,875 hver en rødmen på kind må vige 698 01:14:12,086 --> 01:14:15,005 og tårerne står i kø. 699 01:14:17,341 --> 01:14:20,462 Ved ordene fra den fatale sang 700 01:14:20,678 --> 01:14:23,597 rejses hårene på min hud: 701 01:14:27,143 --> 01:14:29,717 En drengs bud 702 01:14:29,937 --> 01:14:32,643 er vindens bud 703 01:14:32,857 --> 01:14:35,812 og ungdommens tanker 704 01:14:36,027 --> 01:14:39,361 er lange, lange tanker." 705 01:14:48,122 --> 01:14:52,702 - Okay, jeg er med på to. - Jeg er med. 706 01:14:52,919 --> 01:14:56,419 - Jeg tager et kort. - Jeg skal bruge... 707 01:14:56,631 --> 01:15:00,380 Jeg skal bruge dem alle sammen. Tre. 708 01:15:00,593 --> 01:15:02,634 Gode kort, tak. 709 01:16:16,168 --> 01:16:20,298 Ved du, hvor vi skal hen i aften? Det er en overraskelse. 710 01:16:58,002 --> 01:17:00,126 Matt? 711 01:19:57,682 --> 01:20:01,680 Undskyld, men det er fuldstændigt uacceptabelt. 712 01:20:01,894 --> 01:20:04,469 Hvad sagde han? 713 01:20:05,982 --> 01:20:09,149 Nej, det kan vi ikke tillade. Øjeblik. 714 01:20:09,360 --> 01:20:12,279 Undskyld, Ryan Collit sidder derude. 715 01:20:12,488 --> 01:20:17,032 - Hans mor kom med ham. - Jeg ringer igen senere, okay? 716 01:20:20,955 --> 01:20:23,577 Jeg er tilbage klokken fire. 717 01:20:27,295 --> 01:20:30,581 Desværre, dr. Fowler. Han er lige gået. 718 01:20:31,924 --> 01:20:36,255 Jeg skal tale med ham. Er han gået til frokost? 719 01:20:41,976 --> 01:20:45,891 - Han sidder på caféen overfor. - Tak. 720 01:21:16,594 --> 01:21:18,552 - Hej, Matt. - Hej. 721 01:21:21,682 --> 01:21:24,886 - Slå dig ned her. - Tak. 722 01:21:25,102 --> 01:21:27,974 - Det er min assistent Jack. - Hej, Jack. 723 01:21:28,189 --> 01:21:30,645 Don. Det er Ed. 724 01:21:30,858 --> 01:21:34,193 Det er Matt Fowler. Nå, hvordan går det så? 725 01:21:34,403 --> 01:21:37,904 Jo... det går fint nok. 726 01:21:38,115 --> 01:21:42,909 Jeg ville bare lige vende et par ting med dig... 727 01:21:44,455 --> 01:21:48,620 - Når du er færdig med frokosten. - Ja, selvfølgelig. 728 01:21:48,834 --> 01:21:52,335 Vi gør alt, hvad vi kan. Det lover jeg dig. 729 01:21:52,547 --> 01:21:55,667 - Hvad kan jeg gøre, Bill? - Ikke noget. 730 01:21:55,883 --> 01:21:58,671 Det må ikke blive uagtsomt manddrab. 731 01:21:58,886 --> 01:22:02,802 Kan du ikke finde et eller andet? Noget bevismateriale? 732 01:22:03,015 --> 01:22:07,974 - Det finder man da af og til, ikke? - Jeg vil ikke lyve for dig. 733 01:22:08,187 --> 01:22:11,771 Vi har kun Strout. Han hævder, det var et håndgemæng. 734 01:22:11,983 --> 01:22:17,144 Vi kan ikke fastslå, om det er sandt. Han havde raseret huset i forvejen. 735 01:22:17,363 --> 01:22:20,650 Det bedste, du kan gøre, er bare at vente. 736 01:22:20,867 --> 01:22:25,328 Vi har ikke kastet håndklædet i ringen. Det skal du heller ikke. 737 01:22:25,538 --> 01:22:27,947 Vi har stadig to mand på sagen. 738 01:22:28,165 --> 01:22:32,460 Sagen har høj prioritet hos os. Vi har spor, vi følger op på. 739 01:22:32,670 --> 01:22:36,206 Vi mangler meget, før vi lukker efterforskningen. 740 01:22:36,424 --> 01:22:39,758 Vi gør virkelig alt, hvad vi kan. 741 01:22:39,969 --> 01:22:44,134 Du må bare holde ud. Du må tro på os. 742 01:23:06,370 --> 01:23:08,827 Han hænger de her bat op, - 743 01:23:09,040 --> 01:23:12,410 - fordi blærerøven kommer ind med sin fangst. 744 01:23:12,627 --> 01:23:15,629 En af de gamle siger: "Hvad laver du?" 745 01:23:15,838 --> 01:23:19,125 Så siger han: "Giver en besked" og skrider. 746 01:23:19,342 --> 01:23:22,545 Da jeg kommer ind, hænger de bat på væggen. 747 01:23:22,762 --> 01:23:26,381 Og så har han skrevet sin besked hen over battene. 748 01:23:26,599 --> 01:23:28,178 Hvad stod der? 749 01:23:28,392 --> 01:23:31,679 "Her er battene, hvis du har boldene." 750 01:23:36,400 --> 01:23:38,857 Han rørte ikke vores tejner igen. 751 01:23:39,070 --> 01:23:41,147 Hej, dr. Fowler. 752 01:23:41,364 --> 01:23:43,404 Hej, Tim. 753 01:23:43,616 --> 01:23:45,942 Har han nogensinde...? 754 01:23:46,160 --> 01:23:50,622 Har han nogensinde fortalt dig om, hvad der skete den dag? 755 01:23:50,831 --> 01:23:52,659 Nej. 756 01:23:52,875 --> 01:23:55,794 Nej, jeg ser ikke Richard mere. 757 01:23:56,003 --> 01:23:58,578 Og han fortalte mig aldrig noget. 758 01:23:58,798 --> 01:24:01,372 Selvfølgelig gjorde han ikke det. 759 01:24:01,592 --> 01:24:03,919 Jeg tænkte bare på, - 760 01:24:04,136 --> 01:24:06,675 - du måske havde hørt nogen rygter? 761 01:24:06,889 --> 01:24:10,342 Måske har en af hans venner sagt noget? 762 01:24:12,895 --> 01:24:14,688 Nej. 763 01:24:14,897 --> 01:24:19,441 Jeg tænkte på... Hans brødre arbejder stadig sammen med dig. 764 01:24:19,652 --> 01:24:22,109 De må da sige noget. 765 01:24:24,031 --> 01:24:27,401 Jeg mener bare, at hvis vi kan finde noget, - 766 01:24:27,618 --> 01:24:30,241 - et eller andet konkret... 767 01:24:32,915 --> 01:24:35,407 Bare en lille fortalelse. 768 01:24:42,258 --> 01:24:44,927 Jeg skal nok folde ørerne ud. 769 01:24:47,680 --> 01:24:49,923 Tak. 770 01:24:50,141 --> 01:24:55,053 Det var da pudsigt at rende ind i dig her, dr. Fowler. 771 01:25:26,511 --> 01:25:29,347 Jeg håbede, vi kunne tale sammen. 772 01:25:33,434 --> 01:25:37,848 Jeg vil bare fortælle dig, jeg er frygteligt ked af det. 773 01:25:41,984 --> 01:25:45,319 Hvis der nogensinde er noget... 774 01:25:46,906 --> 01:25:49,742 ...jeg kan gøre... 775 01:25:51,911 --> 01:25:54,070 ...tale med dig. 776 01:26:28,281 --> 01:26:31,816 Jeg må tilbage i trædemøllen. Stjæl nu ikke noget. 777 01:26:32,034 --> 01:26:34,028 Goddag, mrs. Fowler. 778 01:26:39,584 --> 01:26:43,001 - Ellers andet? - En pakke Marlboro Light. 779 01:26:48,759 --> 01:26:53,553 Så bliver det 14,95 dollar med cigaretterne. 780 01:27:00,897 --> 01:27:02,890 Tak. 781 01:27:13,576 --> 01:27:15,735 Hvordan gik det i dag? 782 01:27:30,551 --> 01:27:34,846 - Er der noget galt? - Galt? Hvad skulle der være galt? 783 01:27:56,077 --> 01:27:59,910 - Hvad vil du? - Jeg vil vide, hvad der foregår. 784 01:28:02,083 --> 01:28:06,912 Jeg kan jo se, der er noget. Er det noget, vi kan tale om? 785 01:28:07,129 --> 01:28:09,882 Tale? Skulle vi to tale? 786 01:28:10,091 --> 01:28:12,168 Sæt nu, der kom nogen. 787 01:28:12,385 --> 01:28:17,131 De ville ikke kunne kende os. De ville tro, de var gået forkert. 788 01:28:17,348 --> 01:28:22,058 - Vil du tale eller ej? - Du mener om vores døde søn? Nej. 789 01:28:23,145 --> 01:28:27,227 Det har vi aldrig gjort. Hvorfor begynde på det nu? 790 01:28:28,776 --> 01:28:31,066 Hvad kan jeg gøre, Ruth? 791 01:28:31,279 --> 01:28:33,605 Glem det, Matt. 792 01:28:33,823 --> 01:28:35,947 Gå nu bare. 793 01:28:36,158 --> 01:28:38,366 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 794 01:28:38,578 --> 01:28:43,371 Jeg vil have, du holder op med at lade, som om der ikke er sket noget. 795 01:28:43,583 --> 01:28:46,454 Bare fordi jeg ikke er helt ude af den? 796 01:28:46,669 --> 01:28:49,291 Det ville jo kræve, at du havde følelser. 797 01:28:49,505 --> 01:28:52,128 Vi kan ikke have, du får det dårligt. 798 01:28:52,341 --> 01:28:57,503 Find en anden til at konkurrere om, hvem der er bedst til at sørge. 799 01:28:59,140 --> 01:29:03,186 Jeg ved godt, hvordan du sørger. Du tager bare en øl til. 800 01:29:04,729 --> 01:29:09,475 Hvad fanden skal det betyde? Hvad ved du? 801 01:29:09,692 --> 01:29:13,773 Du ved jo ingenting. Du ved ikke, hvad jeg går igennem. 802 01:29:15,072 --> 01:29:20,198 Jeg ved ikke, hvad du går igennem. Om du overhovedet går igennem noget. 803 01:29:20,411 --> 01:29:23,579 Men det er dit valg, min egen, ikke mit. 804 01:29:23,789 --> 01:29:27,491 Det har du fandeme ret i. Jeg vælger ikke at være vred. 805 01:29:27,710 --> 01:29:31,127 En af os må tage det rimeligt. Har du tænkt på det? 806 01:29:31,339 --> 01:29:34,709 Rimeligt? Hold da op, Matt. 807 01:29:34,926 --> 01:29:38,841 Jeg ved ikke med dig, men jeg savner min søn. 808 01:29:39,055 --> 01:29:41,761 Det er da fint, du kan være rimelig. 809 01:29:41,974 --> 01:29:45,095 Det kom så også Frank til gode. 810 01:29:45,311 --> 01:29:48,479 Han syntes også, du var meget rimelig. 811 01:29:50,691 --> 01:29:53,266 Hvad er det, du siger? 812 01:29:56,197 --> 01:29:58,606 Ikke noget. 813 01:30:03,287 --> 01:30:05,447 Siger du... 814 01:30:07,291 --> 01:30:10,578 ...at det er mig, der er ansvarlig? 815 01:30:12,672 --> 01:30:14,582 Er det dét? 816 01:30:16,467 --> 01:30:19,469 Nu skal jeg sige dig en ting. 817 01:30:19,679 --> 01:30:21,553 Det er lige omvendt. 818 01:30:21,764 --> 01:30:24,967 Jeg ved, du synes, jeg gav ham frie tøjler. 819 01:30:25,184 --> 01:30:29,100 - At jeg gav ham lov til... - ...alt! Alt! 820 01:30:29,313 --> 01:30:34,475 - Ja, hvorfor gik han aldrig til dig? - Han ville ikke høre på mig. 821 01:30:34,694 --> 01:30:38,775 - Han stolede ikke på mig. - Fordi du aldrig hørte på ham. 822 01:30:38,990 --> 01:30:43,238 Du sad altid og blinkede til ham. Du opmuntrede ham. 823 01:30:43,452 --> 01:30:46,205 Du ville have det, han havde. Hende. 824 01:30:46,414 --> 01:30:49,451 - Gudfader! Sig, det er løgn! - Indrøm det! 825 01:30:49,667 --> 01:30:53,037 Du kunne ikke få det. Derfor stoppede du ham ikke. 826 01:30:53,254 --> 01:30:56,339 Du blev tilfredsstillet gennem din søn. 827 01:30:56,549 --> 01:30:59,420 Nu vil du ikke se sandheden i øjnene. 828 01:30:59,635 --> 01:31:03,420 Frank døde, så du kunne få din fantasirøv! 829 01:31:05,516 --> 01:31:10,725 Vil du vide, hvorfor vores søn er død? Vil du virkelig gerne vide det? 830 01:31:10,938 --> 01:31:13,976 Han så hende ikke på grund af mig. 831 01:31:14,192 --> 01:31:16,766 Han tog derover på grund af dig. 832 01:31:16,986 --> 01:31:20,937 Jo, han gjorde. For du er så dominerende... 833 01:31:21,157 --> 01:31:23,863 ...så anmassende... 834 01:31:25,286 --> 01:31:30,198 ...så vred over, du kun havde ham! At han var vores eneste barn. 835 01:31:30,416 --> 01:31:33,501 - Det passer ikke! - Jo, det gør. 836 01:31:33,711 --> 01:31:37,413 Selv da han var lille, var du altid efter ham. 837 01:31:39,717 --> 01:31:44,179 Jeg kan huske, du engang hev ham ud midt i en lilleput-kamp - 838 01:31:44,388 --> 01:31:46,715 - og slæbte ham med hjem, - 839 01:31:46,933 --> 01:31:50,552 - fordi han havde smidt sin handske på jorden. 840 01:31:50,770 --> 01:31:54,104 Hvor gammel var han? Ni år? 841 01:32:03,741 --> 01:32:07,111 Alt, hvad han gjorde, var forkert. 842 01:32:10,581 --> 01:32:14,034 Hvad var der galt med ham, Ruth? 843 01:32:24,053 --> 01:32:27,423 Du har så svært ved at tilgive. 844 01:32:27,640 --> 01:32:29,681 Det har du. 845 01:32:29,892 --> 01:32:32,135 Det var det, han sagde. 846 01:32:37,191 --> 01:32:39,814 Og nu kører du det samme af på mig. 847 01:32:40,027 --> 01:32:43,444 Og det er en virkelig grim måde at være på. 848 01:32:45,283 --> 01:32:48,119 Du er bitter, Ruth. 849 01:32:48,327 --> 01:32:54,164 Peg bare mig ud som den skyldige, men tag lige og kig i spejlet en gang. 850 01:33:05,469 --> 01:33:09,302 Jeg ville bare tale om det, der skete, Matt. 851 01:33:12,602 --> 01:33:16,019 Skal jeg bare tage imod dig med åbne arme? 852 01:33:17,106 --> 01:33:19,681 Jeg er bange for dig. 853 01:33:19,901 --> 01:33:25,239 Hvordan kan jeg tale til dig? Nogle gange tør jeg ikke engang se på dig. 854 01:33:34,916 --> 01:33:36,790 Åh gud. 855 01:33:41,923 --> 01:33:44,878 Det er nok politiet. 856 01:33:50,848 --> 01:33:54,051 Hej, jeg er fra Rockland Gymnastikforening. 857 01:33:54,268 --> 01:33:56,262 Vi sælger slik. 858 01:33:56,479 --> 01:34:00,312 For hvert køb giver Tandy Corporation os et bidrag - 859 01:34:00,525 --> 01:34:04,903 - til vores tur til Oahu, hvor vi skal deltage i en turnering. 860 01:34:05,112 --> 01:34:07,569 Okay, lad mig købe noget. 861 01:34:07,782 --> 01:34:12,196 I dag har vi et særtilbud. Seks plader chokolade for ti dollar. 862 01:34:12,411 --> 01:34:15,283 Okay, det tager jeg. 863 01:34:18,626 --> 01:34:23,004 - Skal jeg holde noget for dig? - Vil du tage den her? Tak. 864 01:34:26,467 --> 01:34:29,718 - Her har du ti. - Tak. 865 01:34:29,929 --> 01:34:34,058 - Værsgo. Du må selv vælge. - Så tager jeg bare seks? 866 01:34:51,158 --> 01:34:53,615 Det, jeg sagde lige før... 867 01:34:57,540 --> 01:34:59,783 Det havde jeg ingen ret til. 868 01:35:01,878 --> 01:35:04,002 Ingen... 869 01:35:05,131 --> 01:35:08,501 Ingen skal nogensinde høre så hårde ord. 870 01:35:11,762 --> 01:35:14,136 Jeg er så ked af det. 871 01:35:21,606 --> 01:35:23,932 Det går nok. 872 01:35:24,150 --> 01:35:27,769 Nej. Du har ret, Matt. 873 01:35:27,987 --> 01:35:31,357 Jeg er forfærdelig. 874 01:35:31,574 --> 01:35:34,908 Vil du ikke nok lade være? 875 01:35:40,374 --> 01:35:42,783 Jeg giver ikke dig skylden. 876 01:35:44,754 --> 01:35:46,712 Det var bare... 877 01:35:47,840 --> 01:35:50,546 Pigen kom hen til mig på skolen... 878 01:35:54,055 --> 01:35:56,594 ...og jeg kunne ikke tilgive hende. 879 01:35:57,808 --> 01:36:01,973 Jeg var så... 880 01:36:09,862 --> 01:36:11,903 Jeg er ked af det. 881 01:36:15,034 --> 01:36:17,703 Jeg har været så vred. 882 01:36:17,912 --> 01:36:20,369 Det gør ikke noget. 883 01:36:22,166 --> 01:36:24,076 Det er bare... 884 01:36:26,796 --> 01:36:29,798 Jeg har set ham. Jeg ser ham hele tiden. 885 01:36:30,007 --> 01:36:32,131 Jeg ved det godt. 886 01:36:32,343 --> 01:36:37,089 Nogle gange ville jeg sværge på, han er inde på sit værelse. 887 01:36:37,306 --> 01:36:41,305 I dag ved lyssignalet ville jeg sværge på, at Frank... 888 01:36:41,519 --> 01:36:44,355 Ikke Frank. 889 01:36:44,564 --> 01:36:46,604 Richard. 890 01:36:47,775 --> 01:36:50,943 Og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 891 01:37:04,041 --> 01:37:06,201 Hvor har du set ham? 892 01:37:06,419 --> 01:37:10,204 Alle vegne. Nede i byen, i supermarkedet. Jeg så ham... 893 01:37:10,423 --> 01:37:13,259 Jeg så ham nede i South End. 894 01:37:13,467 --> 01:37:16,042 Han smilede til mig, Matt. 895 01:37:18,848 --> 01:37:21,422 Jeg støder hele tiden på ham. 896 01:37:22,435 --> 01:37:24,725 Han smilede. 897 01:37:29,859 --> 01:37:32,695 Så så. 898 01:38:16,781 --> 01:38:21,076 - Kommer du i seng nu, skat? - Snart. Matt er her endnu. 899 01:38:21,285 --> 01:38:23,113 Hej, Matt. 900 01:38:23,329 --> 01:38:26,913 Når du kommer i seng, tager du så mine piller med? 901 01:38:27,124 --> 01:38:30,708 De står på øverste hylde, fra da ungerne var her. 902 01:38:30,920 --> 01:38:33,412 - Det skal jeg nok. - Tak, skat. 903 01:38:36,259 --> 01:38:39,676 Jeg havde slet ikke tænkt på kaution. 904 01:38:39,887 --> 01:38:43,803 Jeg troede, han ville være væk i årevis. 905 01:38:44,016 --> 01:38:46,306 Ved du, hvad jeg har hørt? 906 01:38:46,519 --> 01:38:50,600 Han står i baren i Old Orchard Beach for at hjælpe en ven. 907 01:38:50,815 --> 01:38:55,525 Selv de allerstørste svin har venner. Ingen kender ham der. 908 01:38:55,736 --> 01:38:59,735 Hvis de gør, er de ligeglade. De drikker hans drinks. 909 01:39:03,452 --> 01:39:05,327 Jeg hader ham, Matt. 910 01:39:05,538 --> 01:39:08,493 Han har altid været sådan. 911 01:39:08,708 --> 01:39:11,460 Ved du, hvad han får? Højst fem år. 912 01:39:11,669 --> 01:39:15,999 - Ja, det ved jeg godt. - Kan du huske hende for syv år siden? 913 01:39:16,215 --> 01:39:20,629 Hun skød sin mand og kastede ham ud over broen med 50 kilo cement. 914 01:39:20,845 --> 01:39:25,259 Hun fastholdt, at ingen hjalp hende. Ved du, hvor hun er nu? 915 01:39:25,474 --> 01:39:28,678 Hun er i Searsport. Arbejder som sekretær. 916 01:39:28,895 --> 01:39:33,558 Hvem det end var, der hjalp hende... Hvor fanden er han henne? 917 01:39:41,699 --> 01:39:45,614 Jeg ville blive virkelig ked af det. Det ville jeg. 918 01:39:45,828 --> 01:39:48,700 Men har I ikke overvejet bare... 919 01:39:51,542 --> 01:39:53,750 ...at flytte væk? 920 01:39:56,923 --> 01:39:59,296 Jo, det har vi. 921 01:40:00,343 --> 01:40:02,882 Det ville ikke nytte noget. 922 01:41:49,076 --> 01:41:51,403 Jeg følger dig hen til din bil. 923 01:41:51,621 --> 01:41:54,457 - Godnat, Richard. Vi ses. - Vent lidt. 924 01:41:54,665 --> 01:41:57,157 Skal vi ikke tage en drink? 925 01:41:57,376 --> 01:42:01,422 - Kom nu. Bare en enkelt. - Måske en anden gang. 926 01:42:01,631 --> 01:42:03,708 Kom nu! 927 01:42:04,800 --> 01:42:07,174 Fint så. 928 01:42:07,386 --> 01:42:09,843 Din lede mær! 929 01:42:25,404 --> 01:42:27,481 Hvad vil du her? 930 01:42:32,411 --> 01:42:36,031 Er der noget, jeg kan gøre for dig? 931 01:42:47,885 --> 01:42:53,391 Lad være med at sige noget. Lås døren op, og sæt dig ind. 932 01:42:53,599 --> 01:42:55,759 Tag det nu helt roligt. 933 01:42:57,311 --> 01:42:59,056 Okay, okay. 934 01:43:00,606 --> 01:43:02,814 I orden. 935 01:43:25,756 --> 01:43:27,880 Lås døren op. 936 01:43:37,518 --> 01:43:40,354 Er der nogen hjemme hos dig? 937 01:43:40,563 --> 01:43:43,232 - Ikke i aften. - Godt. 938 01:43:43,441 --> 01:43:45,481 Kør derhen. 939 01:43:45,693 --> 01:43:47,900 Kør stille og roligt. 940 01:43:48,112 --> 01:43:51,031 Prøv ikke på at blive stoppet. 941 01:44:19,852 --> 01:44:23,055 Han lå i med min kone, dr. Fowler. 942 01:44:32,907 --> 01:44:35,316 Du skal ikke sige noget. 943 01:45:01,644 --> 01:45:05,061 Vi går ind ad bagdøren. Og du holder mund. 944 01:45:13,906 --> 01:45:15,947 Tænd lyset. 945 01:45:20,663 --> 01:45:23,499 - Hvor er din kuffert? - Min kuffert? 946 01:45:23,708 --> 01:45:27,160 - Ja. Hvor er den? - I skabet i soveværelset. 947 01:45:27,378 --> 01:45:29,502 Så går vi derind. 948 01:45:29,714 --> 01:45:33,214 Hver gang du kommer til en dør, tænder du lyset. 949 01:45:33,426 --> 01:45:35,503 Så går vi. 950 01:45:58,075 --> 01:46:01,113 Der er ingen kontakt på væggen. 951 01:46:01,329 --> 01:46:04,496 - Hvor står lampen? - Ved sengen. 952 01:46:04,707 --> 01:46:06,831 Gå ind og tænd den. 953 01:46:13,758 --> 01:46:16,926 Sæt dig ned. På sengen. 954 01:46:25,811 --> 01:46:28,648 Hvilket skab er det? 955 01:46:28,856 --> 01:46:31,609 Hvor er kufferterne? 956 01:46:46,832 --> 01:46:50,167 Jeg ville have det til at fungere med Natalie. 957 01:46:50,378 --> 01:46:54,708 Jeg ville have hende tilbage. Men jeg kunne ikke. 958 01:46:54,924 --> 01:46:58,875 Jeg kunne ikke tale med hende. Han var der altid. 959 01:47:00,680 --> 01:47:03,717 Det var en ulykke. Jeg kommer i fængsel. 960 01:47:03,933 --> 01:47:06,851 Jeg kommer ud som en gammel mand. 961 01:47:07,061 --> 01:47:09,470 Du kommer ikke i fængsel. 962 01:47:11,482 --> 01:47:14,235 Pak tøj ned til varmt vejr. 963 01:47:19,240 --> 01:47:21,483 Vil du lade mig gå? 964 01:47:21,701 --> 01:47:24,407 Du stikker af. 965 01:47:24,620 --> 01:47:26,661 Hvad? 966 01:47:26,873 --> 01:47:30,040 Kom så. Kom så i gang. 967 01:47:34,839 --> 01:47:40,214 Det er retssagen, ser du. Min kone og jeg kan ikke bære det. 968 01:47:40,428 --> 01:47:44,676 Derfor skal du af sted. Jeg har en billet til dig. 969 01:47:44,891 --> 01:47:49,304 Min kone støder hele tiden på dig. Det vil jeg ikke have. 970 01:47:51,731 --> 01:47:54,187 Tak, dr. Fowler. 971 01:48:01,365 --> 01:48:05,067 Jeg kom for at hente drengene, og så var han der. 972 01:48:05,286 --> 01:48:09,949 Nogle gange overnattede han. Det sagde Duncan. 973 01:48:10,166 --> 01:48:13,002 - Jeg er ked af det. - Så er det nok. 974 01:48:13,211 --> 01:48:16,912 Jeg skal bruge nogle ting ude fra badeværelset. 975 01:48:34,857 --> 01:48:37,776 - Gå ind. - Jeg skal tisse. 976 01:48:39,362 --> 01:48:41,402 Jamen så tis. 977 01:49:21,612 --> 01:49:23,273 Vent. 978 01:49:29,745 --> 01:49:31,786 AMTRAK-DET KØRER PÅ SKINNER 979 01:49:31,998 --> 01:49:34,038 Så går vi. 980 01:49:37,420 --> 01:49:40,754 De fanger mig. De tjekker passagerlisterne. 981 01:49:40,965 --> 01:49:43,634 Jeg brugte ikke dit navn. 982 01:49:43,843 --> 01:49:47,129 Jeg havde gjort det selv, hvis det var så let. 983 01:49:47,346 --> 01:49:50,966 Du havde ikke klaret det selv. Vi hjælpes ad. 984 01:49:51,184 --> 01:49:55,265 - Hvem er vi? - Start motoren og kør. 985 01:50:08,784 --> 01:50:12,119 Der er ingen fly på denne tid af natten, dr. Fowler. 986 01:50:12,330 --> 01:50:14,904 Kør nordpå ad 73. 987 01:50:16,709 --> 01:50:19,035 Lufthavnen ligger mod syd. 988 01:50:19,253 --> 01:50:24,249 Du skal være hos nogen et stykke tid. De kører dig til lufthavnen. 989 01:50:26,886 --> 01:50:29,129 Tænd for radioen. 990 01:50:29,347 --> 01:50:31,175 Find kampen. 991 01:50:31,390 --> 01:50:35,341 - Den er over et. - De genudsender den. 992 01:50:35,561 --> 01:50:37,721 Nu ikke mere snak. 993 01:51:01,337 --> 01:51:03,911 NORD 73 994 01:52:27,173 --> 01:52:29,380 - Vend om. - Hvorfor? 995 01:52:29,592 --> 01:52:32,380 Vi er kørt for langt. Vend om! 996 01:53:06,712 --> 01:53:09,999 Der er ikke noget herude, dr. Fowler. 997 01:53:10,216 --> 01:53:14,546 Jeg forstår ikke, hvorfor vi ikke bare kører til lufthavnen. 998 01:53:14,762 --> 01:53:18,512 Tror du, vi ville lade din bil stå i lufthavnen? 999 01:53:20,893 --> 01:53:23,765 Jeg får 20 år, dr. Fowler. 1000 01:53:23,980 --> 01:53:26,685 Jeg vil være 53 år. 1001 01:53:28,025 --> 01:53:31,360 Det er et år yngre, end jeg er nu. 1002 01:53:36,909 --> 01:53:39,117 Hvor er vi? 1003 01:53:39,328 --> 01:53:41,702 Vi er der snart. 1004 01:53:49,005 --> 01:53:52,291 Sluk for motoren. Lad lysene være tændte. 1005 01:53:55,344 --> 01:53:57,671 Er det din hytte, dr. Fowler? 1006 01:53:57,889 --> 01:54:00,807 Nej, det er det ikke. Tag taskerne. 1007 01:54:20,578 --> 01:54:23,533 - Mr. Grinnel. - Nu skal jeg tage dem. 1008 01:54:27,210 --> 01:54:28,871 Vent. 1009 01:54:33,257 --> 01:54:35,417 Du kan tage den her. 1010 01:55:00,284 --> 01:55:04,365 Hvad er det, du gør? Det var ikke det, vi aftalte. 1011 01:55:08,000 --> 01:55:09,745 Han... 1012 01:55:12,463 --> 01:55:14,836 Han ville flygte. 1013 01:55:17,802 --> 01:55:21,587 Vi skulle jo vente og gøre det ude i skoven. 1014 01:55:27,937 --> 01:55:30,346 Jeg kunne ikke vente. 1015 01:55:37,154 --> 01:55:39,943 Jeg må hellere hente ATV'en. 1016 01:56:33,544 --> 01:56:35,205 Stop. 1017 01:56:54,815 --> 01:56:57,105 Kom nu, vi har travlt. 1018 01:57:45,324 --> 01:57:47,532 Kom nu da. 1019 01:58:22,403 --> 01:58:24,397 Hvad er klokken? 1020 01:58:26,365 --> 01:58:28,940 Ti minutter i fire. 1021 01:58:29,160 --> 01:58:32,530 Vi er blevet forsinket en time. Undskyld. 1022 01:58:32,747 --> 01:58:36,081 Ja. Det er flod nu. 1023 01:58:37,168 --> 01:58:40,502 Man kan jo ikke gøre noget ved, at folk fisker. 1024 01:58:40,713 --> 01:58:44,463 - Den skide bro. - Det må du undskylde, Willis. 1025 01:58:50,515 --> 01:58:53,516 Jeg var inde i hans lille skur engang. 1026 01:58:53,726 --> 01:58:55,684 Der stank. 1027 01:58:55,895 --> 01:58:59,941 Han har spildt mere whisky, end vi har drukket. 1028 01:59:00,149 --> 01:59:04,065 Vi må bare bede til, han allerede har en kæp i øret. 1029 01:59:08,741 --> 01:59:12,111 Katies pille holder snart op med at virke. 1030 02:02:54,634 --> 02:02:56,923 Gjorde du det? 1031 02:03:38,845 --> 02:03:41,419 Er du okay, Matt? 1032 02:03:52,483 --> 02:03:56,434 Der hang et billede på væggen af ham og Natalie. 1033 02:04:04,370 --> 02:04:06,827 Hvad er der, Matt? 1034 02:04:11,794 --> 02:04:14,582 Det var hendes smil... 1035 02:04:18,426 --> 02:04:20,336 Hvad? 1036 02:04:26,809 --> 02:04:29,218 Jeg ved det ikke. 1037 02:05:00,927 --> 02:05:03,383 Hvad tænker jeg dog på? 1038 02:05:04,639 --> 02:05:07,391 Du må være sulten. 1039 02:05:30,540 --> 02:05:32,580 Matt? 1040 02:05:38,172 --> 02:05:40,960 Vil du have kaffe? 1041 02:06:58,711 --> 02:07:02,496 Tilegnet Andre Dubus (1936-1999) 1042 02:07:03,216 --> 02:07:07,001 Baseret på hans novelle Killings