1
00:04:12,595 --> 00:04:14,857
Waar is Donnie?
2
00:04:20,687 --> 00:04:23,178
Ik stem op Dukakis.
3
00:04:28,028 --> 00:04:29,522
Nou...
4
00:04:31,406 --> 00:04:35,486
Als jij ooit kinderen hebt
waar je geen beugel...
5
00:04:35,702 --> 00:04:38,407
voor kunt betalen
omdat het loon van je man...
6
00:04:38,663 --> 00:04:41,866
voor de helft naar de staat gaat,
krijg je er spijt van.
7
00:04:42,083 --> 00:04:44,491
Het loon van m'n man?
8
00:04:46,254 --> 00:04:49,588
Ik wil geen kinderen voor ik 30 ben.
9
00:04:49,799 --> 00:04:54,295
Werk je dan nog in de Yarn Barn?
Goeie plek om kinderen op te voeden.
10
00:04:54,512 --> 00:04:55,971
Heel lollig.
11
00:04:56,181 --> 00:05:02,385
In de herfst gaat ze naar Harvard.
-Ik ben nog niet aangenomen.
12
00:05:02,604 --> 00:05:06,222
Zorgt Dukakis voor het land
tot jij een kind krijgt?
13
00:05:06,441 --> 00:05:08,434
Jazeker.
14
00:05:08,693 --> 00:05:13,106
En wanneer ben ik er dan rijp voor?
-Na je dertiende.
15
00:05:13,323 --> 00:05:17,901
Neem me niet kwalijk.
-Wat ben jij toch een eikel, Donnie.
16
00:05:18,161 --> 00:05:20,201
Ho maar, Elizabeth.
17
00:05:20,413 --> 00:05:23,996
Ik voel enige vijandigheid.
Ga in therapie.
18
00:05:24,209 --> 00:05:29,451
Dan kunnen pa en ma betalen om een
ander naar je ideeën te laten luisteren.
19
00:05:30,423 --> 00:05:34,255
Oké, vertel jij hen dan waarom je
je medicijnen niet inneemt?
20
00:05:34,469 --> 00:05:36,011
Stom kutwijf.
21
00:05:37,347 --> 00:05:41,214
Alsjeblieft.
-Noem je me een kutwijf?
22
00:05:41,434 --> 00:05:44,221
Genoeg, Elizabeth.
-Ga een potlood pijpen.
23
00:05:44,437 --> 00:05:48,601
En hoe moet je een potlood pijpen?
-Zal ik het je vertellen?
24
00:05:48,817 --> 00:05:52,766
Dit wil ik niet aan tafel. Hou op.
25
00:06:03,832 --> 00:06:05,908
Wat is een kutwijf?
26
00:06:11,172 --> 00:06:16,000
Ik ben bij jou op kantoor gekomen
om bij je te kunnen zijn.
27
00:06:18,179 --> 00:06:21,097
Wat is er?
-Hoe wist je het?
28
00:06:21,308 --> 00:06:26,100
Ik wist niet dat het zo belangrijk was.
-Het is belangrijk.
29
00:06:34,154 --> 00:06:37,108
Ik ben aan het lezen. Ga weg.
30
00:06:40,201 --> 00:06:42,527
Wat doe je 's nachts?
31
00:06:43,663 --> 00:06:47,495
Ga m'n kamer uit.
-Hing jij huize Johnson vol wc-papier?
32
00:06:47,709 --> 00:06:50,282
Kwam je dat vragen?
-Nee.
33
00:06:51,713 --> 00:06:54,168
Ik behang al jaren geen huizen meer.
34
00:06:54,382 --> 00:06:58,214
Wat is er met mijn zoon gebeurd?
Ik herken je niet meer.
35
00:06:58,428 --> 00:07:00,753
Neem jij die vervloekte pillen dan.
36
00:07:11,066 --> 00:07:13,189
Trut.
37
00:07:30,627 --> 00:07:33,663
Onze zoon noemde me net een trut.
38
00:07:36,549 --> 00:07:38,507
Je bent geen trut.
39
00:07:39,970 --> 00:07:43,504
Je zeurt wel,
maar je bent geen trut.
40
00:08:21,594 --> 00:08:25,544
Ik wil een president zijn
die geen zaken doet...
41
00:08:25,765 --> 00:08:28,552
met een Panamese
dictator-drughandelaar.
42
00:08:28,768 --> 00:08:34,557
En ik wil de contra's
geen steun verlenen via drugdealers.
43
00:08:34,774 --> 00:08:38,190
Etterbak Dukakis.
Godverdomme.
44
00:08:38,403 --> 00:08:43,231
Die waarden neem ik mee naar het Witte
Huis als ik in 1989 president word.
45
00:08:43,450 --> 00:08:44,825
Panama is een bevriend land.
46
00:08:45,035 --> 00:08:51,369
Ik heb hun president gewaarschuwd
voor witwaspraktijken.
47
00:08:51,583 --> 00:08:54,833
Er waren destijds
geen bewijzen tegen Mr Noriega.
48
00:08:55,045 --> 00:08:58,994
Zodra die er waren,
hebben we hem aangeklaagd.
49
00:09:09,351 --> 00:09:14,689
2 oktober 1988
50
00:09:24,407 --> 00:09:26,364
Word wakker.
51
00:10:08,994 --> 00:10:11,911
Ik hou je al een poosje in de gaten.
52
00:10:56,207 --> 00:10:58,533
Kom dichterbij.
53
00:11:08,178 --> 00:11:09,969
Nog dichterbij.
54
00:11:33,995 --> 00:11:36,035
28 dagen...
55
00:11:37,457 --> 00:11:39,782
6 uren...
56
00:11:40,001 --> 00:11:42,955
42 minuten...
57
00:11:43,171 --> 00:11:45,329
12 seconden.
58
00:11:50,637 --> 00:11:56,011
En dan zal de wereld vergaan.
59
00:11:56,226 --> 00:11:57,768
Waarom?
60
00:13:01,750 --> 00:13:04,501
Jongen? Donnie Darko?
61
00:13:04,711 --> 00:13:08,874
Donnie Darko. Wat is dit nou?
-Wie is dat?
62
00:13:09,090 --> 00:13:13,918
De zoon van Eddie Darko.
Sorry. Een jongen uit de buurt.
63
00:13:14,971 --> 00:13:19,717
Hij liep zeker te slaapgolfen.
-Pas op daar ligt een kwijlplek.
64
00:13:23,813 --> 00:13:26,055
Alles in orde?
65
00:13:31,696 --> 00:13:35,314
Kom 's nachts voortaan
niet meer op de baan, oké?
66
00:13:35,575 --> 00:13:40,782
Het spijt me, dr. Fisher.
Het zal niet meer gebeuren.
67
00:13:40,997 --> 00:13:43,915
Rotjongeren.
-Laten we spelen.
68
00:13:58,974 --> 00:14:03,102
Er mag niemand langs.
-Ik woon hier.
69
00:14:30,880 --> 00:14:36,385
Wacht even. Daar is je broer.
-Hij is in jouw kamer gevallen.
70
00:14:56,781 --> 00:15:01,075
Mrs Darko,
ik ben Bob Garland van de FAA.
71
00:15:01,286 --> 00:15:04,240
De wat?
-Ik ben van de FAA.
72
00:15:04,456 --> 00:15:09,497
We willen u en uw man privé spreken.
-Privé?
73
00:15:27,979 --> 00:15:30,186
En hier nog.
74
00:15:31,608 --> 00:15:35,558
We hebben het zo geregeld
dat u naar een hotel kunt.
75
00:15:35,820 --> 00:15:38,062
Rust maar uit, wij ruimen alles op.
76
00:15:38,281 --> 00:15:39,906
Mooi.
-Dank u.
77
00:15:40,116 --> 00:15:42,868
Jongens, we gaan naar een hotel.
78
00:15:43,078 --> 00:15:45,829
Ze weten niet waar hij vandaan komt.
79
00:16:06,643 --> 00:16:11,768
Wat is er met het vliegtuig gebeurd
waar hij af is gevallen?
80
00:16:11,982 --> 00:16:15,481
Dat weten ze niet, Samantha.
81
00:16:15,735 --> 00:16:20,730
Kunnen we hieraan verdienen?
Komen we op tv als we ze aanklagen?
82
00:16:20,949 --> 00:16:23,736
Kop dicht, Sam.
83
00:16:23,952 --> 00:16:27,902
Waarom moet ik bij Donnie slapen?
Hij stinkt.
84
00:16:29,040 --> 00:16:33,453
Als je slaapt,
laat ik een scheet in je gezicht.
85
00:16:33,670 --> 00:16:38,711
Dat zeg ik tegen mama.
-Je mag niet naar ze toe gaan.
86
00:16:44,472 --> 00:16:46,264
Frankie Feedler.
87
00:16:49,561 --> 00:16:53,559
Je kent hem toch nog wel?
Van school.
88
00:17:00,989 --> 00:17:03,776
Hij is overleden.
89
00:17:03,992 --> 00:17:06,031
Weet je nog wel?
90
00:17:10,165 --> 00:17:13,035
Op weg naar het schoolbal.
91
00:17:16,463 --> 00:17:19,214
Hij was vervloekt, zeiden ze.
92
00:17:22,135 --> 00:17:24,211
Jezus.
93
00:17:27,682 --> 00:17:31,217
Dat hadden ze ook
van Donnie kunnen zeggen.
94
00:17:33,563 --> 00:17:35,686
Onze Donnie.
95
00:17:40,278 --> 00:17:42,816
Maar hij is eraan ontkomen.
96
00:17:44,324 --> 00:17:48,571
Hij is ontkomen aan z'n lot.
97
00:18:06,012 --> 00:18:09,013
Iemand heeft hem beschermd.
98
00:18:16,648 --> 00:18:20,313
Je rijdt straks met Mrs Farmer terug.
99
00:18:20,527 --> 00:18:23,777
Dag, schatje.
Donnie, succes.
100
00:18:24,531 --> 00:18:26,523
Je moet me alles vertellen.
101
00:18:26,783 --> 00:18:30,152
Ik mag er niet over praten.
102
00:18:30,370 --> 00:18:32,528
Dag, Cherita.
-Hou je kop.
103
00:18:32,747 --> 00:18:35,534
Darko verslaat de dood.
104
00:18:35,750 --> 00:18:40,211
Je bent beroemd nu.
Ik heb je eindeloos gebeld. Waar zat je?
105
00:18:40,463 --> 00:18:41,839
In een hotel.
106
00:18:42,090 --> 00:18:45,874
Pa zag je op de golfbaan.
Weer last van slaapwandelen?
107
00:18:46,136 --> 00:18:48,128
Ik wil er niet over praten.
108
00:18:48,346 --> 00:18:51,513
Nu je beroemd bent,
krijg je een sigaret.
109
00:18:55,478 --> 00:18:57,804
Wat gebeurt er
als je het pa en ma vertelt?
110
00:18:58,023 --> 00:19:02,400
Dan gooi je Ariel in de vuilnisbak.
-Reken maar.
111
00:19:02,610 --> 00:19:04,437
Wat gemeen.
112
00:19:04,654 --> 00:19:08,355
Cherita, wil je een sigaret?
-Kop dicht.
113
00:19:08,575 --> 00:19:12,442
'Kop dicht.'
-Ga terug naar China, trut.
114
00:19:15,457 --> 00:19:17,366
Laat haar met rust.
115
00:19:17,584 --> 00:19:21,628
Lekker spul, hè?
-Het is gewoon een sigaret.
116
00:21:55,742 --> 00:21:57,865
Het zou in de krant komen.
117
00:21:58,119 --> 00:22:03,458
Zelfs de bendes die de goktentjes runden,
zouden vol ontzag aanhoren...
118
00:22:03,667 --> 00:22:06,459
hoe het huis
van Old Misery was verwoest.
119
00:22:07,545 --> 00:22:12,920
Het plan leek al z'n hele leven
in hem te hebben liggen rijpen...
120
00:22:13,176 --> 00:22:18,218
om nu in zijn 15de jaar te
kristalliseren met de pijn der puberteit.
121
00:22:20,809 --> 00:22:25,103
Wat probeert Graham Greene
over te brengen met deze passage?
122
00:22:25,206 --> 00:22:29,251
Waarom braken de kinderen
bij Old Misery in?
123
00:22:29,609 --> 00:22:32,322
Joanie?
-Omdat ze hem wilden beroven.
124
00:22:32,612 --> 00:22:38,117
Als je het verhaal had gelezen,
en het zijn maar 13 pagina's...
125
00:22:38,326 --> 00:22:43,154
had je geweten dat de kinderen
een hoop geld in de matras vinden.
126
00:22:43,373 --> 00:22:45,449
Maar ze verbranden het.
127
00:22:48,336 --> 00:22:52,749
Donnie Darko, na je aanvaring
met massavernietiging...
128
00:22:52,780 --> 00:22:55,321
heb jij misschien een mening.
129
00:22:55,802 --> 00:22:59,669
Hij zegt het wanneer ze het huis
kort en klein slaan:
130
00:22:59,889 --> 00:23:06,177
Vernietiging is een vorm van schepping.
Het verbranden van het geld is ironisch.
131
00:23:06,396 --> 00:23:12,399
Ze willen zien wat vernietiging oplevert.
Ze willen de dingen veranderen.
132
00:23:19,075 --> 00:23:20,902
Kunnen we iets voor je doen?
133
00:23:21,119 --> 00:23:25,164
Ik ben net ingeschreven,
maar zat in de verkeerde klas.
134
00:23:25,373 --> 00:23:28,078
Je lijkt hier te horen.
135
00:23:29,210 --> 00:23:30,835
Waar moet ik zitten?
136
00:23:34,299 --> 00:23:37,216
Naast de jongen die je het leukst lijkt.
137
00:23:37,427 --> 00:23:38,802
Stilte.
138
00:23:40,889 --> 00:23:42,680
Laat haar kiezen.
139
00:24:04,120 --> 00:24:05,496
Joanie, sta op.
140
00:24:31,898 --> 00:24:39,526
Michael Dukakis heeft z'n financiële
infrastructuur niet voor elkaar.
141
00:24:45,578 --> 00:24:51,451
De aannemer kan het dak
binnen een week herstellen.
142
00:24:51,668 --> 00:24:55,915
Als de vliegmaatschappij
ons maar niet bedondert.
143
00:24:56,131 --> 00:24:59,297
Weten ze het nog niet?
-Wat?
144
00:24:59,509 --> 00:25:01,502
Waar hij vandaan kwam.
145
00:25:01,720 --> 00:25:05,883
Nee. Blijkbaar kunnen ze
nog niet zeggen wat er gebeurd is.
146
00:25:06,099 --> 00:25:09,764
Het serienummer is verbrand, of zo.
147
00:25:09,978 --> 00:25:13,762
Ik moest tekenen
dat ik er met niemand over praat.
148
00:25:14,899 --> 00:25:18,565
We mogen niemand dus vertellen
wat niemand weet?
149
00:25:18,778 --> 00:25:20,273
Juist.
150
00:25:20,488 --> 00:25:22,979
Maar jij mag best...
151
00:25:23,199 --> 00:25:26,818
Hoe heet je dokter ook alweer?
-Dokter Thurman, pa.
152
00:25:27,037 --> 00:25:30,737
Je mag dokter Thurman alles vertellen.
153
00:25:30,957 --> 00:25:33,709
Pa...
-Wat?
154
00:25:38,840 --> 00:25:43,549
Waarom staat dat mens
midden op de weg?
155
00:25:56,733 --> 00:25:59,142
Geen post vandaag. Morgen misschien.
156
00:26:02,697 --> 00:26:07,443
Ieder schepsel op aarde
sterft alleen.
157
00:26:16,586 --> 00:26:18,875
Wat heeft ze tegen je gezegd?
158
00:26:25,845 --> 00:26:29,345
Ik heb een nieuwe vriend.
-Echt of ingebeeld?
159
00:26:29,557 --> 00:26:32,761
Ingebeeld.
-Wil je over je vriend praten?
160
00:26:33,478 --> 00:26:37,855
Frank.
-Frank. Wat heeft Frank gezegd?
161
00:26:38,066 --> 00:26:40,937
Dat ik hem moest volgen.
-Waar naartoe?
162
00:26:41,152 --> 00:26:44,356
Naar de toekomst.
-En toen?
163
00:26:46,992 --> 00:26:48,949
Toen zei hij...
164
00:26:49,995 --> 00:26:52,949
Toen zei hij dat de wereld zou vergaan.
165
00:26:53,707 --> 00:26:56,743
Denk jij dat de wereld vergaat?
166
00:27:04,801 --> 00:27:06,758
Dat is stom.
167
00:27:08,471 --> 00:27:13,217
M'n hele leven was ik
het slachtoffer van m'n angst.
168
00:27:13,977 --> 00:27:15,554
Liefde.
169
00:27:16,646 --> 00:27:20,478
Ik voedde die angst door te eten.
170
00:27:24,195 --> 00:27:26,354
Angst.
171
00:27:29,409 --> 00:27:31,283
JE ANGST BEHEERSEN - Deel 1
172
00:27:32,412 --> 00:27:34,784
Uiteindelijk keek ik in de spiegel.
173
00:27:35,040 --> 00:27:39,618
Niet gewoon in de spiegel,
maar door de spiegel heen.
174
00:27:40,003 --> 00:27:44,332
En in dat beeld
zag ik mijn eigen ego weerkaatst.
175
00:27:47,385 --> 00:27:51,597
Twee jaar lang vond ik het normaal
dat een 10-jarige in bed plaste.
176
00:27:51,806 --> 00:27:55,010
We hebben alles geprobeerd.
-Stilte.
177
00:27:57,520 --> 00:28:01,304
Terwijl de oplossing
voor het grijpen lag.
178
00:28:01,524 --> 00:28:03,731
Ik ben niet langer bang.
179
00:28:04,861 --> 00:28:06,688
In heel Amerika...
180
00:28:06,946 --> 00:28:09,806
reiken mensen elkaar de hand.
181
00:28:10,283 --> 00:28:14,197
Mensen die geloven
dat een mensenleven...
182
00:28:14,454 --> 00:28:18,582
absoluut te belangrijk,
te waardevol...
183
00:28:18,833 --> 00:28:22,167
en te kostbaar is
om door angst te worden beheerst.
184
00:28:22,379 --> 00:28:26,079
Let goed op, zodat je niets mist.
185
00:28:26,299 --> 00:28:31,424
Hallo. Ik ben Jim Cunningham.
Welkom bij Je Angst Beheersen.
186
00:29:29,738 --> 00:29:33,071
6 oktober 1988
(nog 24 dagen over)
187
00:29:33,283 --> 00:29:35,004
De Laatste Eenhoorn
door Samantha Darko
188
00:29:35,035 --> 00:29:40,409
'En de prins kwam in een vreemde,
maar mooie, magische wereld.'
189
00:29:43,168 --> 00:29:46,038
De Laatste Eenhoorn,
van Samantha Darko.
190
00:29:46,254 --> 00:29:50,204
Er was eens een eenhoorn,
die Ariel heette.
191
00:29:51,760 --> 00:29:55,259
Je hebt het gekreukt.
-Niet waar.
192
00:29:55,472 --> 00:30:02,055
De bus is al 20 minuten te laat.
-Misschien heeft Mark de bus gekaapt.
193
00:30:02,270 --> 00:30:07,228
Volgens de regels mogen we naar huis.
-Die regel bestaat niet.
194
00:30:07,442 --> 00:30:11,938
Cherita, ga naar huis.
195
00:30:12,155 --> 00:30:15,690
Anders hebben we een probleem
als de bus komt.
196
00:30:15,909 --> 00:30:17,948
Kop dicht.
197
00:30:18,161 --> 00:30:23,119
Varken, ik hoop dat je aangerand wordt.
198
00:30:29,214 --> 00:30:31,752
De school is dicht
vanwege een overstroming.
199
00:30:31,966 --> 00:30:33,840
Je meent het.
200
00:30:34,094 --> 00:30:36,929
Dat is het beste nieuws aller tijden.
201
00:30:43,436 --> 00:30:48,182
Houdt het nooit op?
-Op den duur wel.
202
00:30:48,400 --> 00:30:54,438
Maar er staan 12 klassen blank.
Allemaal door een kapotte waterleiding.
203
00:30:55,323 --> 00:31:00,400
Wat nog meer?
-Dat zal ik u laten zien, directeur Cole.
204
00:31:03,665 --> 00:31:07,116
Niet te geloven.
Dat is toch massief brons?
205
00:31:07,377 --> 00:31:08,919
Hoe kan dat?
206
00:31:09,129 --> 00:31:15,048
Een inbreker heeft alles kapotgeslagen
en de kop van de Keffer is afgehakt.
207
00:31:15,260 --> 00:31:16,635
Echt waar.
208
00:31:19,514 --> 00:31:22,965
IK BEN GEDWONGEN
209
00:31:23,810 --> 00:31:27,890
De jongenskleedkamer staat blank
en overal liggen feces.
210
00:31:28,106 --> 00:31:31,142
Wat zijn feces?
-Babymuisjes.
211
00:31:45,915 --> 00:31:49,000
Weet je wel dat je sexy bent?
212
00:31:49,210 --> 00:31:51,666
Ik vind je tieten leuk.
213
00:31:56,718 --> 00:31:59,173
Er is geen school vandaag.
214
00:32:00,805 --> 00:32:04,506
Loop je met me mee naar huis?
-Best.
215
00:32:14,569 --> 00:32:16,775
Kijk niet zo bang.
-Doe ik niet.
216
00:32:16,988 --> 00:32:20,523
Maar controleer je rugzak.
Die twee hebben lange vingers.
217
00:32:20,742 --> 00:32:23,114
Ze kunnen doodvallen.
218
00:32:24,454 --> 00:32:26,079
Waarom ben je hier komen wonen?
219
00:32:26,289 --> 00:32:30,998
Echtscheiding. M'n stiefvader
mocht geen contact meer opnemen.
220
00:32:31,252 --> 00:32:33,210
Hij heeft emotionele problemen.
221
00:32:33,463 --> 00:32:36,408
Ik ook.
Wat voor problemen heeft je pa?
222
00:32:36,883 --> 00:32:39,884
Hij stak mam vier keer in de borst.
223
00:32:42,639 --> 00:32:44,596
Moest hij naar de gevangenis?
224
00:32:44,808 --> 00:32:50,182
Nee, hij is ervandoor gegaan.
We moesten onze naam veranderen.
225
00:32:50,397 --> 00:32:55,474
Ik vond Gretchen Ross wel leuk.
-Ik heb ook in de cel gezeten.
226
00:32:55,694 --> 00:33:00,402
Ik had een huis in brand gestoken.
Het stond leeg, maar...
227
00:33:00,615 --> 00:33:04,944
ik moest een jaar overdoen
en mag pas rijden als ik 21 ben.
228
00:33:05,161 --> 00:33:07,831
Maar ik ben er wel overheen.
229
00:33:08,039 --> 00:33:10,709
Ik schilder en zo.
230
00:33:10,917 --> 00:33:15,211
En ik schrijf. Ik wil schrijver worden,
of schilder. Of allebei.
231
00:33:15,463 --> 00:33:18,998
Dan schrijf ik een boek
en doe de illustraties.
232
00:33:19,259 --> 00:33:22,924
Misschien dat de mensen me
dan begrijpen.
233
00:33:23,138 --> 00:33:28,067
Donnie Darko, wat een naam.
Het is net iets voor een superheld.
234
00:33:29,644 --> 00:33:31,577
Wie zegt dat ik dat niet ben?
235
00:33:36,276 --> 00:33:41,068
Ik moet een opstel schrijven
voor Montinoff van natuurkunde.
236
00:33:41,281 --> 00:33:44,033
Over de nuttigste uitvinding
voor de mens.
237
00:33:46,244 --> 00:33:50,573
Het is Monnitoff.
Maar het is doodsimpel. Antiseptica.
238
00:33:50,790 --> 00:33:55,251
Hygiëne, en zo.
Joseph Lister, 1895.
239
00:33:55,503 --> 00:33:59,548
Daarvóór waren er veel infecties,
vooral in de geneeskunde.
240
00:33:59,758 --> 00:34:01,964
Zeep, bedoel je?
241
00:34:07,974 --> 00:34:12,282
Ik ben blij dat de school overstroomd is.
-Waarom?
242
00:34:13,855 --> 00:34:17,983
Anders hadden we dit gesprek
nooit gehad.
243
00:34:18,193 --> 00:34:20,020
Je bent vreemd.
244
00:34:20,820 --> 00:34:24,770
Het spijt me.
-Het was als compliment bedoeld.
245
00:34:28,536 --> 00:34:30,363
Luister...
246
00:34:33,166 --> 00:34:35,835
Wil je met me gaan?
247
00:34:36,961 --> 00:34:38,788
Waar wil je naartoe?
248
00:34:39,005 --> 00:34:42,540
Nee, ik bedoel met me 'gaan'.
249
00:34:42,759 --> 00:34:46,626
Zo noemen we dat hier.
-Best.
250
00:34:50,266 --> 00:34:51,642
Waar ga je heen?
251
00:34:54,646 --> 00:34:56,473
Ik ga naar huis.
252
00:35:00,819 --> 00:35:02,646
Stomkop.
253
00:35:03,822 --> 00:35:05,731
'Waar ga je heen?'
254
00:35:13,623 --> 00:35:17,039
Vandaag wil ik iets nieuws proberen.
255
00:35:18,378 --> 00:35:20,703
Ben je wel eens gehypnotiseerd?
256
00:35:33,059 --> 00:35:36,974
Als ik tweemaal klap, ontwaak je.
Begrijp je het?
257
00:35:39,733 --> 00:35:44,975
Vertel eens hoe je week was.
-Ik heb een meisje leren kennen.
258
00:35:48,408 --> 00:35:51,884
Hoe heet ze?
-Gretchen.
259
00:35:53,705 --> 00:35:55,496
We gaan met elkaar.
260
00:35:57,667 --> 00:36:00,267
Denk je nog altijd vaak aan meisjes?
261
00:36:06,676 --> 00:36:09,346
Hoe gaat het op school?
262
00:36:09,554 --> 00:36:14,382
Ik denk vaak aan meisjes.
-Ik vroeg naar school, Donnie.
263
00:36:14,643 --> 00:36:18,510
Ik denk vaak aan neuken
tijdens de lessen.
264
00:36:19,814 --> 00:36:22,388
Waar denk je nog meer aan
tijdens de les?
265
00:36:22,651 --> 00:36:26,600
Aan Married with Children.
-Denk je aan je familie?
266
00:36:27,322 --> 00:36:31,651
Ik fantaseer dat ik
met Christina Applegate neuk.
267
00:36:31,868 --> 00:36:34,620
Ik vroeg naar je familie.
268
00:36:34,829 --> 00:36:41,199
Ik denk niet aan neuken
met mijn familie. Dat is smerig.
269
00:36:41,920 --> 00:36:44,582
Vertel eens over je vriend Frank.
270
00:37:01,773 --> 00:37:03,647
Sam Bilen.
271
00:37:26,965 --> 00:37:29,372
Ze hebben me gedwongen
272
00:37:34,264 --> 00:37:35,639
Donald Darko.
273
00:37:58,955 --> 00:38:00,948
Daye Dennis.
274
00:38:06,171 --> 00:38:07,998
Hé, lul.
275
00:38:09,341 --> 00:38:12,674
Heb jij gezegd dat ik de school
onder water gezet heb?
276
00:38:13,678 --> 00:38:17,758
Ik heb niks gezegd.
-Ze verdenken mij.
277
00:38:17,974 --> 00:38:21,426
Als je onschuldig bent,
heb je niks te vrezen.
278
00:38:22,354 --> 00:38:25,058
Zeikerd. Weet je wat ik denk?
279
00:38:26,816 --> 00:38:29,568
Ik denk dat jij het gedaan hebt.
280
00:38:43,958 --> 00:38:47,067
Bier en wijven,
meer hoef ik niet.
281
00:38:47,587 --> 00:38:50,588
We moeten een Smurfin vinden.
-Smurfin?
282
00:38:52,217 --> 00:38:54,886
Niet zo'n benepen trut van Middlesex.
283
00:38:55,095 --> 00:38:58,464
Een blonde stoot
die voor alles in is.
284
00:38:58,682 --> 00:39:00,555
Zoals Smurfin.
285
00:39:00,767 --> 00:39:03,009
Smurfin neukt niet.
286
00:39:04,604 --> 00:39:08,981
Gezeik. Ze neukt. Waarom heeft
Grote Smurf haar anders gemaakt?
287
00:39:09,192 --> 00:39:11,861
Omdat de smurfen te geil werden.
288
00:39:12,070 --> 00:39:14,395
Niet IJdele Smurf. Da's een nicht.
289
00:39:14,656 --> 00:39:19,365
Nou, ze neukt met ze
terwijl IJdele Smurf toekijkt.
290
00:39:19,577 --> 00:39:22,151
En Grote Smurf?
Hij doet vast mee.
291
00:39:22,372 --> 00:39:28,327
Nou, hij filmt de hele neukpartij
en rukt zich later af op de beelden.
292
00:39:30,088 --> 00:39:33,836
Ten eerste heeft Gargamel
Smurfin gemaakt.
293
00:39:34,050 --> 00:39:38,712
Hij zond haar als spionne
om het Smurfendorp te vernietigen.
294
00:39:38,930 --> 00:39:43,473
Maar de goedheid
van het smurfenleven veranderde haar.
295
00:39:43,685 --> 00:39:48,845
En wat die grote neukpartij betreft,
dat kan gewoon niet.
296
00:39:49,065 --> 00:39:52,102
Smurfen zijn aseksueel.
Ze hebben geen...
297
00:39:52,319 --> 00:39:55,575
voortplantingsorganen
in die witte broekjes van ze.
298
00:39:57,073 --> 00:40:01,201
Dat is juist het onlogische
aan de smurfen.
299
00:40:01,411 --> 00:40:05,539
Wat voor zin heeft het leven
als je geen pik hebt?
300
00:40:09,544 --> 00:40:12,466
Waarom moet je
zo de slimmerik uithangen?
301
00:40:14,132 --> 00:40:19,127
Opoe Graftak.
-Neem me niet kwalijk...
302
00:40:19,846 --> 00:40:24,591
Ga van de weg af, Mrs Sparrow.
Anders moet ik welzijnswerk bellen.
303
00:40:24,809 --> 00:40:29,934
Ik haat die Mrs Farmer.
Een vreselijk kutwijf.
304
00:40:30,148 --> 00:40:31,607
Flinke meid.
305
00:40:31,816 --> 00:40:34,687
Hoe oud is Opoe Graftak?
-101.
306
00:40:36,154 --> 00:40:38,989
Ze doet de godganse dag hetzelfde.
307
00:40:39,199 --> 00:40:43,908
Altijd maar heen en weer lopen
naar de brievenbus. Constant.
308
00:40:45,914 --> 00:40:48,072
En er zit nooit wat in.
309
00:40:50,293 --> 00:40:52,085
Wacht, wacht, wacht.
310
00:40:54,547 --> 00:40:59,008
Ze gaat weer naar de brievenbus.
Misschien zit er wel post in.
311
00:40:59,219 --> 00:41:01,425
Post, post, post.
-Hier komt het.
312
00:41:01,638 --> 00:41:03,465
Wie weet...
313
00:41:04,724 --> 00:41:09,682
Weer niks, opoe. Sorry.
-Iemand zou 'r eens moeten schrijven.
314
00:41:10,105 --> 00:41:15,443
De speurtocht
naar de schoolvandaal gaat verder.
315
00:41:15,610 --> 00:41:18,279
De privé-school vraagt donaties...
316
00:41:18,488 --> 00:41:22,735
voor de reparatie van hun mascotte,
die luistert naar de naam Keffer.
317
00:41:22,951 --> 00:41:26,949
Bijzondere ouderavond
om 19.00 uur
318
00:41:32,293 --> 00:41:35,164
De opkomst is hoog.
319
00:41:36,089 --> 00:41:38,414
Wat wil je hiermee bereiken?
320
00:41:38,633 --> 00:41:43,107
M'n kantoor was overstroomd
met urine en feces.
321
00:41:43,972 --> 00:41:46,130
Net goed.
322
00:41:47,726 --> 00:41:49,765
Net goed?
323
00:41:49,978 --> 00:41:52,730
In samenwerking met de politie...
324
00:41:52,939 --> 00:41:57,601
doen we onderzoek naar
de oorzaak van de overstroming.
325
00:41:57,819 --> 00:42:01,437
Bij de verdachten
zitten enkele leerlingen.
326
00:42:01,656 --> 00:42:06,448
Ik wil weten waarom onze kinderen
zulke troep moeten leren.
327
00:42:15,295 --> 00:42:19,043
Kitty, alsjeblieft.
Als je even wacht...
328
00:42:19,257 --> 00:42:22,792
Dr. Cole, ik ben niet alleen lerares...
329
00:42:23,011 --> 00:42:26,344
maar ik heb ook een kind
hier op Middlesex.
330
00:42:26,556 --> 00:42:32,226
Ik ben de enige hier die de kloof tussen
ouders en leraren kan overbruggen.
331
00:42:35,565 --> 00:42:40,108
Je hoeft niet bang te zijn.
Je hebt 't hem geflikt.
332
00:42:40,320 --> 00:42:44,270
Ik heb hier De Vernielers
van Graham Greene.
333
00:42:44,491 --> 00:42:49,034
Deze novelle zit in het lespakket
Engels van mijn dochter.
334
00:42:49,245 --> 00:42:55,699
In het verhaal vernielen een paar
kinderen het huis van een oude man.
335
00:43:09,057 --> 00:43:11,299
Hoe doe je dat?
336
00:43:17,816 --> 00:43:19,974
En hoe doen ze dat?
337
00:43:20,193 --> 00:43:25,235
Ze zetten het huis blank
door een waterleiding kapot te slaan.
338
00:43:26,658 --> 00:43:29,612
Ik kan alles doen wat ik maar wil.
339
00:43:30,787 --> 00:43:32,412
En dat kun jij ook.
340
00:43:35,917 --> 00:43:39,368
Deze rotzooi moet weg.
341
00:43:39,587 --> 00:43:44,546
Mag ik even? Waar gaat het om?
De ouderraad verbiedt geen boeken.
342
00:43:44,759 --> 00:43:50,346
De ouderraad stelt vast dat er
pornografie op het lesrooster staat.
343
00:43:50,557 --> 00:43:56,512
Het is ironisch bedoeld.
-Jij moet terug naar school.
344
00:43:56,730 --> 00:43:59,620
Waarom liet je me
de school onder water zetten?
345
00:44:04,237 --> 00:44:06,230
Ze verkeren in groot gevaar.
346
00:44:06,448 --> 00:44:09,815
Kitty, weet je wel
wie Graham Greene is?
347
00:44:10,452 --> 00:44:13,737
Iedereen kent Bonanza.
348
00:44:16,458 --> 00:44:20,372
Nou, we zijn een beetje afgedwaald.
349
00:44:20,712 --> 00:44:22,918
Waar kom je vandaan?
350
00:44:24,382 --> 00:44:26,956
Geloof je in tijdreizen?
351
00:44:29,471 --> 00:44:31,547
Tegen wie praat je?
352
00:44:35,874 --> 00:44:38,296
Ik nam gewoon m'n pillen, Sam.
353
00:44:48,948 --> 00:44:55,515
Er is storm op komst, zegt Frank.
De kinderen zullen verzwolgen worden.
354
00:44:56,122 --> 00:44:59,226
Ik zal ze verlossen
van het koninkrijk van de pijn.
355
00:45:00,377 --> 00:45:05,484
Ik breng de kinderen weer thuis en stuur
de monsters terug naar de onderwereld.
356
00:45:06,633 --> 00:45:09,874
Ik stuur ze naar een plek
waar niemand anders ze ziet.
357
00:45:10,929 --> 00:45:12,148
Alleen ik.
358
00:45:14,182 --> 00:45:16,484
Want ik ben Donnie Darko.
359
00:45:25,610 --> 00:45:27,014
Wie is Frank?
360
00:45:33,660 --> 00:45:36,661
Een konijn van 1 meter 80.
361
00:45:42,460 --> 00:45:48,629
In deze moderne tijd
zijn gedragsnormen erg breekbaar.
362
00:45:48,842 --> 00:45:54,002
Ik heb een visioen gehad,
en dat visioen heeft me verlost.
363
00:45:54,222 --> 00:45:59,596
Onze levenslijn moet verjongd worden,
zodat we weer adem kunnen halen.
364
00:45:59,811 --> 00:46:02,480
Het is tijd om adem te halen.
365
00:46:02,647 --> 00:46:05,399
Het is tijd om adem te halen.
366
00:46:05,608 --> 00:46:07,648
Bedankt, Jim Cunningham.
367
00:46:08,695 --> 00:46:10,937
Bedankt, Jim Cunningham.
368
00:46:12,240 --> 00:46:15,574
We beginnen
met Levenslijnoefening 1.
369
00:46:15,785 --> 00:46:17,577
Zet de band stil.
370
00:46:24,961 --> 00:46:30,466
Zoals je ziet,
heeft de levenslijn twee polen.
371
00:46:30,675 --> 00:46:32,668
Angst en liefde.
372
00:46:32,886 --> 00:46:37,097
Angst bevindt zich
in het negatieve energiespectrum.
373
00:46:37,307 --> 00:46:40,308
Liefde zit
in het positieve energiespectrum.
374
00:46:40,518 --> 00:46:43,188
Nee, maar.
-Wat?
375
00:46:43,396 --> 00:46:47,180
'Nee, maar' komt voort uit angst.
376
00:46:48,360 --> 00:46:53,105
Nu dan.
Op elke kaart staat een dilemma...
377
00:46:53,323 --> 00:46:56,490
dat van toepassing is
op de levenslijn.
378
00:46:57,869 --> 00:47:00,442
Alsjeblieft... Pak aan.
379
00:47:00,664 --> 00:47:02,074
Dank je.
380
00:47:02,290 --> 00:47:05,161
Lees elk dilemma hardop voor...
381
00:47:05,377 --> 00:47:10,288
en kruis de levenslijn aan
op de juiste plaats.
382
00:47:10,507 --> 00:47:11,882
Cherita?
383
00:47:20,517 --> 00:47:23,186
Juanita heeft een wiskundetoets.
384
00:47:23,353 --> 00:47:27,931
Die was al weken aangekondigd,
maar ze heeft er niet voor geleerd.
385
00:47:28,149 --> 00:47:31,234
Om geen slechte cijfers te halen...
386
00:47:31,444 --> 00:47:35,312
besluit Juanita om te gaan spieken.
387
00:47:38,284 --> 00:47:40,776
Goed, goed. Heel goed.
388
00:47:41,037 --> 00:47:42,911
Mr Darko.
389
00:47:51,149 --> 00:47:53,371
Ling Ling vindt een portemonnee.
390
00:47:53,591 --> 00:47:59,511
Ze brengt hem terug, maar
ze houdt het geld in de portemonnee.
391
00:47:59,723 --> 00:48:02,593
Sorry, Mrs. Farmer, ik snap het niet.
392
00:48:02,809 --> 00:48:06,095
Je moet een kruis
op de levenslijn zetten.
393
00:48:06,313 --> 00:48:12,185
Dat weet ik wel, maar ik snap het niet.
Dingen vallen niet simpel in twee vakjes.
394
00:48:12,402 --> 00:48:17,823
De levenslijn is zo verdeeld.
-Zo simpel is het leven niet.
395
00:48:18,033 --> 00:48:24,534
Of ze dat geld houdt of niet heeft niets
met angst of liefde te maken.
396
00:48:24,748 --> 00:48:27,452
Angst en liefde
zijn onze sterkste emoties.
397
00:48:27,667 --> 00:48:30,337
Maar u luistert niet naar me.
398
00:48:30,545 --> 00:48:35,622
Er komen andere dingen bij kijken. Het
hele spectrum van menselijke emoties.
399
00:48:35,842 --> 00:48:40,718
Je kunt niet alles in twee vakjes
stoppen en de rest negeren.
400
00:48:40,930 --> 00:48:44,430
Als je de taak niet doet,
geef ik je een onvoldoende.
401
00:48:49,564 --> 00:48:56,101
Donald, om te beginnen wil ik stellen
dat je testresultaten...
402
00:48:57,322 --> 00:48:59,102
ontzagwekkend zijn.
403
00:49:01,117 --> 00:49:02,659
Nu dan...
404
00:49:03,662 --> 00:49:09,040
We nemen het nog eens door.
Wat heb je tegen Mrs Farmer gezegd?
405
00:49:10,585 --> 00:49:12,625
Dat zal ik u vertellen.
406
00:49:12,837 --> 00:49:16,931
Hij zei dat ik de levenslijnkaart
in mijn anus moest steken.
407
00:49:25,767 --> 00:49:27,676
Ik ben recht door zee.
408
00:49:27,894 --> 00:49:33,730
Als ik een vice-president moet kiezen,
dan wordt het Dan Quayle.
409
00:49:33,942 --> 00:49:38,730
Men voelt geen verantwoordelijkheid
meer en er is geen gezinsmoraal meer.
410
00:49:44,494 --> 00:49:46,368
Excuseert u ons even.
411
00:49:50,917 --> 00:49:54,558
Hij mag zes maanden geen
naschoolse activiteiten doen.
412
00:49:57,632 --> 00:50:01,796
Na dat straalmotorincident
weet ik niet wat hem bezielt.
413
00:50:02,012 --> 00:50:05,677
Onze dochters zitten al twee jaar
samen in de dansgroep...
414
00:50:05,890 --> 00:50:10,220
en ik respecteer je als vrouw,
maar na het gedrag van je zoon...
415
00:50:10,437 --> 00:50:13,698
heb ik grote twijfels over je...
416
00:50:16,151 --> 00:50:21,655
We moeten op het rechte levenspad
blijven. Kijk thuis in de spiegel...
417
00:50:21,865 --> 00:50:25,839
en bid dat je zoon niet bezwijkt
voor het pad van de angst.
418
00:50:31,082 --> 00:50:36,042
Herinner je je nog
die rare gymlerares, Mrs Farmer?
419
00:50:38,673 --> 00:50:42,671
Nou, mijn broer zei dat ze
een boek in haar reet moest stoppen.
420
00:50:42,886 --> 00:50:45,956
En toen kreeg hij cadeaus
van ma en pa.
421
00:50:47,057 --> 00:50:51,101
Ik wou dat er op mijn kamer
ook een straalmotor viel.
422
00:50:53,816 --> 00:50:57,389
10 oktober 1988
(nog 20 dagen over)
423
00:51:08,953 --> 00:51:12,028
Dr. Monnitoff.
-Donnie.
424
00:51:12,749 --> 00:51:19,748
Het is een rare vraag,
maar weet u iets over tijdreizen?
425
00:51:29,349 --> 00:51:33,098
In theorie, een wormgat in de ruimte
bestuurd door de mens.
426
00:51:35,522 --> 00:51:38,060
Volgens Hawking...
427
00:51:38,274 --> 00:51:41,192
kan een wormgat
een sprong mogelijk maken...
428
00:51:41,403 --> 00:51:44,606
tussen twee gebieden
in het tijd-ruimtecontinuüm.
429
00:51:44,823 --> 00:51:49,734
Je kunt terug in de tijd met 'n ruimteschip
dat sneller is dan het licht.
430
00:51:49,953 --> 00:51:53,156
In theorie.
-En je moet zo'n wormgat vinden.
431
00:51:53,373 --> 00:51:57,667
Dat zijn de basisprincipes.
Je voertuig en je portaal.
432
00:51:57,877 --> 00:52:00,203
Je voertuig kan een ruimteschip zijn.
433
00:52:00,422 --> 00:52:03,091
Een DeLorean.
-Elk metalen voertuig.
434
00:52:03,258 --> 00:52:08,967
Ik ben gek op die film.
Hij is zo futuristisch, weet u wel?
435
00:52:10,724 --> 00:52:14,768
Luister. Zeg tegen niemand
dat ik je dit gegeven heb.
436
00:52:14,978 --> 00:52:20,850
De schrijfster heeft hier nog lesgegeven.
Daarvoor is ze jaren non geweest.
437
00:52:21,067 --> 00:52:25,480
Maar ineens werd ze
een totaal ander mens.
438
00:52:25,697 --> 00:52:29,066
Ze verliet de kerk en schreef dit boek.
439
00:52:29,784 --> 00:52:33,671
Ze ging bètavakken onderwijzen
hier op Middlesex.
440
00:52:34,789 --> 00:52:37,660
'De filosofie van het tijdreizen.'
441
00:52:38,752 --> 00:52:39,799
Roberta Sparrow?
442
00:52:41,379 --> 00:52:42,393
Inderdaad.
443
00:52:46,217 --> 00:52:47,620
Roberta Sparrow?
444
00:53:07,739 --> 00:53:11,072
Roberta Sparrow.
445
00:53:11,284 --> 00:53:13,526
Opoe Graftak.
446
00:53:18,458 --> 00:53:20,036
Het parallelle universum.
447
00:53:20,251 --> 00:53:24,201
De vierde dimensie wordt slechts
zeer zelden aangetast.
448
00:53:24,422 --> 00:53:27,340
Een parallel universum is zeer instabiel.
449
00:53:27,550 --> 00:53:32,426
Het wordt een zwart gat in het primaire
universum en vernietigt alle leven.
450
00:53:32,973 --> 00:53:35,412
Het heet 'De filosofie van het tijdreizen'.
451
00:53:37,018 --> 00:53:42,334
Wat heeft filosofie daarmee te maken?
-Raad eens wie het geschreven heeft.
452
00:53:43,191 --> 00:53:47,123
Roberta Sparrow.
Ze heeft een boek geschreven.
453
00:53:47,696 --> 00:53:52,092
Opoe Graftak heeft 'n boek geschreven.
-Wat een vreselijke bijnaam.
454
00:53:52,951 --> 00:53:55,131
Onlangs reden we haar bijna omver.
455
00:53:56,538 --> 00:54:00,584
Ze woont in die bouwval
terwijl ze steenrijk is.
456
00:54:03,443 --> 00:54:06,378
Ze stond bekend
om haar edelsteencollectie.
457
00:54:06,589 --> 00:54:11,670
De jeugd probeerde constant
in te breken om haar spullen te stelen.
458
00:54:12,679 --> 00:54:14,756
Ze werd een complete kluizenaar.
459
00:54:16,683 --> 00:54:19,763
Ik dacht dat ze dood was,
tot we haar bijna aanreden.
460
00:54:24,733 --> 00:54:27,105
Ze stond midden op de weg.
461
00:54:27,319 --> 00:54:31,459
Ik stapte uit om te zien
of alles goed met haar was.
462
00:54:32,282 --> 00:54:34,987
Toen fluisterde ze iets in mijn oor.
463
00:54:35,201 --> 00:54:37,775
Wat?
-Frank wil dat ik met haar praat.
464
00:54:37,996 --> 00:54:42,243
De vorige keer vroeg hij me
wat ik van tijdreizen wist.
465
00:54:42,459 --> 00:54:45,537
Zij heeft erover geschreven.
Dat is geen toeval.
466
00:54:49,549 --> 00:54:51,998
Wat zei Roberta Sparrow tegen je?
467
00:54:54,137 --> 00:54:56,693
Dat ieder wezen op aarde alleen sterft.
468
00:55:01,561 --> 00:55:03,513
Wat voelde je daarbij?
469
00:55:07,776 --> 00:55:09,881
Het deed me denken
aan m'n hond Callie.
470
00:55:11,863 --> 00:55:17,490
Ze stierf toen ik acht was.
Ze kroop onder de veranda.
471
00:55:21,247 --> 00:55:22,451
Om te sterven.
472
00:55:25,627 --> 00:55:26,951
Om alleen te zijn.
473
00:55:28,880 --> 00:55:30,803
Voel jij je nu alleen?
474
00:55:40,600 --> 00:55:43,053
Ik zou graag geloven van niet, maar...
475
00:55:44,604 --> 00:55:50,061
Ik heb er nooit een bewijs van gezien.
Dus denk ik er niet meer over na.
476
00:55:50,276 --> 00:55:55,900
Ik kan er m'n hele leven over nadenken
zonder ooit een bewijs te krijgen.
477
00:55:56,116 --> 00:55:58,967
Dus denk ik er gewoon niet meer aan.
478
00:56:00,578 --> 00:56:01,990
Het is absurd.
479
00:56:05,709 --> 00:56:07,833
Is het absurd om God te zoeken?
480
00:56:10,505 --> 00:56:12,560
Wel als iedereen toch alleen sterft.
481
00:56:14,009 --> 00:56:15,232
Beangstigt dat je?
482
00:56:19,014 --> 00:56:20,886
Ik wil niet alleen zijn.
483
00:56:34,779 --> 00:56:39,488
Door zijn video's ging ik inzien
dat ik de afgelopen 39 jaar...
484
00:56:39,701 --> 00:56:42,736
gevangen zat in mijn eigen angst.
485
00:56:43,204 --> 00:56:45,244
Angst.
486
00:56:45,457 --> 00:56:47,978
Je moet die Jim Cunningham
leren kennen.
487
00:56:49,586 --> 00:56:51,775
Niet te geloven dat hij vrijgezel is.
488
00:56:52,589 --> 00:56:57,167
Wat een teleurstellende avond
voor de Super Bowl-kampioenen.
489
00:56:57,385 --> 00:57:02,012
Zeg dat wel, Dan. Het water druipt
van coach Gibbs z'n bril...
490
00:57:02,223 --> 00:57:05,315
terwijl hij zich afvraagt
waar het fout is gegaan.
491
00:57:05,977 --> 00:57:10,520
Daar komt de trap.
Hij gaat compleet de mist in.
492
00:57:11,566 --> 00:57:14,602
We hebben een quarterback
en een wonder nodig.
493
00:57:14,819 --> 00:57:16,230
Een safety, bedoel je.
494
00:57:16,446 --> 00:57:21,549
Het wordt afwachten wat de toekomst
voor hem in petto heeft.
495
00:57:31,711 --> 00:57:33,734
Wil iemand iets drinken?
496
00:57:36,174 --> 00:57:38,048
Ik pak een biertje.
497
00:57:49,479 --> 00:57:51,935
Stem op Dukakis
498
00:59:04,290 --> 00:59:06,727
18 oktober 1988
(nog 12 dagen over)
499
00:59:30,955 --> 00:59:36,033
Morgen praten we met degene
met wie we samenwerken.
500
00:59:37,879 --> 00:59:43,165
Hoofdstuk 2:
Water en metaal
501
00:59:43,468 --> 00:59:46,853
Water en metaal zijn de hoofdelementen
van het tijdreizen.
502
00:59:50,225 --> 00:59:54,721
Als je nu eens kon teruggaan in de tijd
en die duistere uren van pijn...
503
00:59:54,938 --> 00:59:57,263
kon vervangen door iets beters?
504
00:59:57,482 --> 00:59:58,986
Door beelden of zo?
505
00:59:59,067 --> 01:00:02,815
Een zonsondergang op Hawaï
of de Grand Canyon.
506
01:00:03,029 --> 01:00:08,534
Dat laat zien hoe mooi de wereld...
-We gaan nu twee weken met elkaar.
507
01:00:16,960 --> 01:00:18,869
Wil je me kussen?
508
01:00:26,594 --> 01:00:29,447
Sorry, ik...
-Donnie, wacht. Ik...
509
01:00:29,764 --> 01:00:32,172
Ik mag je graag.
-Ik wil het doen...
510
01:00:32,392 --> 01:00:35,595
op een moment wanneer...
511
01:00:35,812 --> 01:00:39,814
Wanneer wat?
-Wanneer het me laat zien...
512
01:00:41,276 --> 01:00:43,767
Hoe mooi de wereld kan zijn?
513
01:00:48,033 --> 01:00:50,673
En nu staat er een dikke vent te kijken.
514
01:01:20,106 --> 01:01:26,123
Als je tegen een vrouw zegt dat ze iets
in haar anus moet stoppen...
515
01:01:26,154 --> 01:01:29,932
mag dat nooit
zonder consequenties blijven.
516
01:01:33,203 --> 01:01:35,900
We moeten hem een brommer geven.
517
01:01:38,208 --> 01:01:40,611
We moeten scheiden.
518
01:01:53,056 --> 01:01:56,223
Je zegt het toch niet tegen mama?
-Waarom zou ik?
519
01:01:56,434 --> 01:01:59,122
Je zegt alles tegen mama.
-Dat is niet waar.
520
01:02:03,066 --> 01:02:07,111
Laat eens zien.
-Hij is nog niet af.
521
01:02:07,320 --> 01:02:08,403
Best.
522
01:02:14,828 --> 01:02:16,130
Eng.
523
01:02:19,874 --> 01:02:21,200
Vind je?
524
01:02:22,293 --> 01:02:26,457
Bedankt dat u ons
zo snel kon ontvangen.
525
01:02:26,673 --> 01:02:30,884
We vonden het allebei nodig
om te bespreken...
526
01:02:31,094 --> 01:02:33,502
Wat er volgens mij met uw zoon is.
527
01:02:37,934 --> 01:02:39,543
Nou, hij is...
528
01:02:41,229 --> 01:02:46,935
U weet dat hij van school geschorst is,
omdat hij een lerares beledigd heeft.
529
01:02:47,152 --> 01:02:51,836
Dat is geen goed voorbeeld.
Hij had 'n reden om haar te beledigen.
530
01:02:51,906 --> 01:02:56,284
Rose, laat me even vertellen
hoe ik het zie.
531
01:02:58,830 --> 01:03:01,453
Het agressieve gedrag van Donnie...
532
01:03:03,418 --> 01:03:07,250
z'n verhoogde onthechting
van de realiteit...
533
01:03:07,464 --> 01:03:10,180
komt voort uit zijn onvermogen...
534
01:03:10,258 --> 01:03:14,555
om om te gaan met de krachten
die hij als bedreigend ervaart.
535
01:03:20,735 --> 01:03:23,024
Heeft hij u
over zijn vriend Frank verteld?
536
01:03:28,026 --> 01:03:31,664
Frank?
-Het reuzenkonijn.
537
01:03:33,688 --> 01:03:34,696
Wat?
538
01:03:39,163 --> 01:03:44,039
Bij mijn weten heeft hij het nooit
over een konijn gehad.
539
01:03:44,469 --> 01:03:49,711
Donnie lijdt aan zogenaamde
hallucinaties op klaarlichte dag.
540
01:04:03,061 --> 01:04:06,514
Dit komt vaak voor
bij paranoïde schizofrenie.
541
01:04:09,209 --> 01:04:10,686
Wat kunnen we doen?
542
01:04:10,902 --> 01:04:15,279
Ik zou graag
meer hypnotherapie toepassen...
543
01:04:17,534 --> 01:04:19,413
en zijn medicatie verhogen.
544
01:04:26,418 --> 01:04:29,577
Zolang het hem helpt.
545
01:04:30,547 --> 01:04:32,255
Daarom zijn we hier.
546
01:04:32,402 --> 01:04:37,029
We willen zo graag
dat het beter met hem gaat.
547
01:04:37,846 --> 01:04:42,155
Als u denkt
dat meer medicatie helpt...
548
01:04:42,963 --> 01:04:46,631
vind ik dat we dat
moeten proberen.
549
01:04:54,821 --> 01:04:56,452
Het is ingewikkeld.
550
01:04:59,200 --> 01:05:03,045
Het is iets in je hersenen
wat je een bepaalde kant op stuurt.
551
01:05:04,039 --> 01:05:06,663
Waar ga je dan heen?
552
01:05:07,250 --> 01:05:12,208
Ik ontwaak steeds verder van huis.
553
01:05:13,715 --> 01:05:15,311
Griezelig.
554
01:05:27,816 --> 01:05:29,012
Donnie Darko.
555
01:05:33,234 --> 01:05:34,848
Ik weet het.
556
01:05:38,948 --> 01:05:41,356
LIEFDE - GEDRAGSNORMEN
557
01:05:43,953 --> 01:05:46,824
Goedemorgen, Keffers.
-Goedemorgen.
558
01:05:47,040 --> 01:05:50,243
Is dat alles?
Goedemorgen.
559
01:05:52,128 --> 01:05:54,707
Dat is een heel klein beetje beter.
560
01:05:55,006 --> 01:06:01,839
Maar er zijn nog altijd leerlingen die
geen goedemorgen durven te zeggen.
561
01:06:02,055 --> 01:06:03,991
Zo mag ik het horen.
562
01:06:04,557 --> 01:06:07,596
Er zijn tegenwoordig
te veel jonge mensen...
563
01:06:08,228 --> 01:06:10,823
volkomen verlamd door hun angsten.
564
01:06:11,815 --> 01:06:16,062
Ze geven zich over aan de verleiding
en de vernietiging...
565
01:06:16,277 --> 01:06:19,010
van drugs, alcohol
en seks voor het huwelijk.
566
01:06:20,365 --> 01:06:23,549
Ik ga jullie vandaag
een verhaaltje vertellen.
567
01:06:24,160 --> 01:06:27,549
Het is een droevig verhaal
over een jongeman...
568
01:06:27,872 --> 01:06:32,073
wiens leven compleet werd verwoest
door deze instrumenten van angst.
569
01:06:32,836 --> 01:06:37,948
Een jongeman, op zoek naar liefde
op alle verkeerde plekken.
570
01:06:38,883 --> 01:06:40,463
Zijn naam was Frank.
571
01:06:51,563 --> 01:06:53,518
We bewegen door de tijd.
572
01:06:57,385 --> 01:07:02,190
Hallo, mijn stiefzuster
eet soms te veel, ben ik bang.
573
01:07:02,282 --> 01:07:04,274
Hou je kop.
-Ik wil je helpen.
574
01:07:04,492 --> 01:07:09,119
Lieverd, je hoeft je niet te schamen.
575
01:07:09,331 --> 01:07:14,877
We eten vaak, omdat we bang zijn
voor de reflectie van ons ego.
576
01:07:15,754 --> 01:07:21,088
We kijken naar de spiegel
in plaats van erin en erdoorheen.
577
01:07:21,593 --> 01:07:26,385
Als we dat wel doen,
zien we eindelijk hoe mooi we zijn.
578
01:07:27,557 --> 01:07:30,440
Kom maar hier. Niet bang zijn.
579
01:07:36,823 --> 01:07:41,213
Hoe weet ik wat ik later moet worden?
-Moeilijke vraag.
580
01:07:42,572 --> 01:07:47,530
Ik wil dat je naar jezelf kijkt,
diep in je hart.
581
01:07:47,744 --> 01:07:54,078
Zoek uit wat je het gevoel geeft van
liefde. Pure, onvoorwaardelijke liefde.
582
01:07:54,292 --> 01:07:58,740
Zoek in je studie, je sport
en je relaties altijd naar liefde.
583
01:07:59,673 --> 01:08:01,998
Dank u.
-Kom maar.
584
01:08:05,053 --> 01:08:06,123
Volgende.
585
01:08:11,059 --> 01:08:16,060
Hoe moet ik leren vechten?
-Hoe moet ik leren vechten?
586
01:08:16,114 --> 01:08:19,732
Jongen, geweld komt voort uit angst.
587
01:08:20,318 --> 01:08:26,310
Leer om echt van jezelf te houden.
Dan ligt de wereld voor je open.
588
01:08:26,992 --> 01:08:28,982
Oké.
-Kom maar op het podium.
589
01:08:35,250 --> 01:08:37,568
Goedemorgen.
590
01:08:39,045 --> 01:08:43,956
Hoeveel betalen ze u om hier te komen?
-Pardon?
591
01:08:46,428 --> 01:08:47,599
Hoe heet je?
592
01:08:48,263 --> 01:08:49,757
Gerald.
593
01:08:49,973 --> 01:08:52,568
Gerald, volgens mij ben je bang.
594
01:08:52,684 --> 01:08:58,357
Wilt u uw boek aanprijzen? In dat geval
vind ik dat u het slecht doet.
595
01:08:59,024 --> 01:09:01,515
Zielig, hoor.
-Moet je zus afvallen?
596
01:09:01,735 --> 01:09:06,278
Dan moet ze minder snoepen
en aan hockey gaan doen.
597
01:09:06,489 --> 01:09:09,407
Niemand weet
wat hij later moet worden.
598
01:09:09,617 --> 01:09:14,326
Het duurt even voor je dat weet.
Toch, Jim? En jij...
599
01:09:15,582 --> 01:09:20,540
Ja, jij. Ben je het zat
dat ze je kop in de wc duwen?
600
01:09:20,754 --> 01:09:23,042
Ga aan gewichtheffen doen...
601
01:09:23,256 --> 01:09:27,548
of neem karateles, en de volgende
keer schop je hem voor z'n ballen.
602
01:09:29,087 --> 01:09:30,248
Jongen...
603
01:09:30,680 --> 01:09:35,552
Zie je? Dit is een gevangene
van woede. Een schoolvoorbeeld.
604
01:09:35,977 --> 01:09:39,802
Zie je de angst?
Hij is doodsbang voor de waarheid.
605
01:09:39,898 --> 01:09:43,848
Ik vind het heel jammer
om dit te zeggen...
606
01:09:44,069 --> 01:09:47,568
maar je bent een angstige
en verwarde jongeman.
607
01:09:47,781 --> 01:09:50,998
Je zoekt de antwoorden
op de verkeerde plek.
608
01:09:51,368 --> 01:09:55,994
U heeft gelijk.
Ik ben behoorlijk angstig en verward.
609
01:09:56,206 --> 01:09:58,613
En ik ben bang. Heel bang.
610
01:09:58,833 --> 01:10:02,748
Heel bang.
Maar jij bent de antichrist.
611
01:10:15,684 --> 01:10:20,966
Hij denkt de waarheid te zeggen,
maar alles wat hij zegt is gelogen.
612
01:10:21,856 --> 01:10:23,380
Alles wat hij zegt.
613
01:10:24,279 --> 01:10:28,563
Iedereen vindt die hufter te gek.
Alles wat hij doet...
614
01:10:28,780 --> 01:10:30,138
Alles goed met je?
615
01:10:34,452 --> 01:10:36,787
Ga zitten. Kom even tot rust.
616
01:10:42,669 --> 01:10:46,611
Ken je Opoe Graftak?
-Wie?
617
01:10:52,345 --> 01:10:56,228
'De filosofie van het tijdreizen.'
Wat is dit?
618
01:10:57,267 --> 01:10:58,939
Zij heeft het geschreven.
619
01:11:09,904 --> 01:11:14,470
Ik zie dingen.
Een hoop bizarre toestanden.
620
01:11:15,785 --> 01:11:19,900
Het boek beschrijft precies wat ik zie.
Dat kan geen toeval zijn.
621
01:11:32,783 --> 01:11:35,283
Ze moet er zijn.
Ze gaat de deur nooit uit.
622
01:11:35,722 --> 01:11:37,338
Misschien slaapt ze.
623
01:11:58,036 --> 01:11:59,406
Donnie, kijk.
624
01:12:10,006 --> 01:12:11,841
Stuur haar een brief.
625
01:12:20,239 --> 01:12:24,950
Artefacten en levende wezens
626
01:12:25,313 --> 01:12:29,774
Artefacten wijzen als eerste
op een parallel universum.
627
01:12:29,985 --> 01:12:33,270
Levende wezens verzamelen
die artefacten.
628
01:12:33,488 --> 01:12:38,364
Artefacten zijn van metaal en zijn
afkomstig uit oude beschavingen.
629
01:12:40,036 --> 01:12:42,278
Ieder voertuig beweegt zich...
630
01:12:42,497 --> 01:12:46,495
door ruimte en tijd
langs z'n gravitatiecentrum.
631
01:12:46,710 --> 01:12:47,821
Zoals een speer.
632
01:12:49,838 --> 01:12:53,290
Wat?
-Zoals een speer die uit je borst schiet.
633
01:12:55,302 --> 01:12:56,321
Juist.
634
01:12:57,181 --> 01:13:02,851
Het voertuig kan pas door de tijd reizen
als het een portaal of wormgat vindt.
635
01:13:03,101 --> 01:13:05,224
Kunnen die portalen...
636
01:13:05,437 --> 01:13:08,735
Kunnen die portalen overal
en altijd opduiken?
637
01:13:09,107 --> 01:13:14,673
Hoogst onwaarschijnlijk. Waar jij
het over hebt, is een daad van God.
638
01:13:15,238 --> 01:13:18,017
Als God de tijd regeert,
staat alles van tevoren vast.
639
01:13:19,409 --> 01:13:23,415
Ik volg je niet.
-Ieder levend ding volgt een vast pad.
640
01:13:24,331 --> 01:13:28,360
Wie z'n eigen pad ziet,
kan in de toekomst kijken.
641
01:13:28,710 --> 01:13:31,993
En dat is een soort tijdreis.
642
01:13:32,297 --> 01:13:34,966
Nu spreek je jezelf tegen.
643
01:13:35,133 --> 01:13:39,618
Als we onze lotsbestemming
daadwerkelijk konden waarnemen...
644
01:13:40,013 --> 01:13:43,774
zouden we de keuze hebben
om ons gekozen lot te verraden.
645
01:13:44,100 --> 01:13:45,808
Als er zo'n keuze bestond...
646
01:13:46,019 --> 01:13:50,064
zou die elk vooraf bepaald lot
onmogelijk maken.
647
01:13:50,273 --> 01:13:52,188
Niet als je binnen Gods kanaal reist.
648
01:13:57,072 --> 01:14:01,283
Ik kan dit gesprek niet voortzetten.
649
01:14:03,453 --> 01:14:06,902
Waarom niet?
-Dat kan me m'n baan kosten.
650
01:14:17,824 --> 01:14:22,878
Ik vind het niet leuk om jullie te
verbieden een grote schrijver te lezen.
651
01:14:23,098 --> 01:14:28,386
Aangezien ik nog niet de koningin
van het universum ben...
652
01:14:28,433 --> 01:14:31,214
moet ik me aan de regels houden.
En jullie ook.
653
01:14:34,192 --> 01:14:39,547
Wie gesnapt wordt met dit boek,
wordt geschorst. Maar geen zorgen:
654
01:14:40,073 --> 01:14:44,907
Iemand heeft al 12 exemplaren besteld
bij de boekhandel in de Sarasota Mall.
655
01:14:46,997 --> 01:14:53,082
In plaats van Mr Greene lezen we nu
Watership Down van Richard Adams.
656
01:14:57,590 --> 01:15:01,500
Alsjeblieft, Donnie.
Geef je deze even door?
657
01:15:03,346 --> 01:15:05,867
Misschien kun je het
samen met Frank lezen.
658
01:15:30,165 --> 01:15:32,834
De levende ontvanger
659
01:15:33,043 --> 01:15:36,992
De levende ontvanger brengt
het artefact in positie...
660
01:15:37,213 --> 01:15:40,997
voor de terugreis
naar het primaire universum.
661
01:15:41,217 --> 01:15:43,969
Niemand weet waarom
een ontvanger gekozen wordt.
662
01:16:19,172 --> 01:16:20,962
Nu weet je waar hij woont.
663
01:16:23,593 --> 01:16:28,056
En ze groeien uit onze borstkas,
uit de zonnevlecht.
664
01:16:28,556 --> 01:16:32,400
Ze beschreef in het boek
hoe ze bewogen, hoe ze roken.
665
01:16:33,103 --> 01:16:34,548
Het zijn net werksters.
666
01:16:35,981 --> 01:16:40,634
Aan ieder van ons toegewezen.
Ze zijn net een vloeistof.
667
01:16:42,362 --> 01:16:47,103
Ik heb het gevolgd
naar de kamer van mijn ouders.
668
01:16:47,659 --> 01:16:49,080
En wat vond je daar?
669
01:16:54,290 --> 01:16:55,480
Niks.
670
01:16:59,879 --> 01:17:02,874
We noemen ze IMG's.
671
01:17:03,091 --> 01:17:04,965
Instant Memory-Generatoren.
672
01:17:05,176 --> 01:17:09,957
Je koopt zo'n bril voor je baby,
die hem draagt terwijl hij slaapt.
673
01:17:11,474 --> 01:17:14,641
In de bril projecteer je dia's...
674
01:17:14,853 --> 01:17:18,637
met beelden van iets vredigs
of iets moois...
675
01:17:18,771 --> 01:17:20,680
of wat de ouders maar willen.
676
01:17:20,890 --> 01:17:23,816
Welk effect zou dat
op een baby hebben?
677
01:17:24,371 --> 01:17:30,032
Niemand herinnert zich z'n eerste
levensjaren. Wie zegt van wel, liegt.
678
01:17:30,243 --> 01:17:33,694
Wij willen het geheugen
op jonge leeftijd trainen.
679
01:17:33,913 --> 01:17:39,848
Heb je uitgezocht of baby's van nature
behoefte hebben aan duisternis?
680
01:17:49,846 --> 01:17:54,637
En als de ouders er
dia's van Satan of lijken in doen?
681
01:17:55,018 --> 01:17:56,887
Zou jij dat aan je kinderen laten zien?
682
01:17:58,787 --> 01:18:03,564
Jouw pa heeft
je ma toch met een mes bewerkt?
683
01:18:13,286 --> 01:18:14,442
Eruit.
684
01:18:16,706 --> 01:18:20,490
Gretchen.
685
01:18:20,710 --> 01:18:22,218
Het spijt me dat die jongens...
686
01:18:50,115 --> 01:18:52,877
Tweemaal Evil Dead.
-Dat is dan twee dollar.
687
01:19:41,363 --> 01:19:44,050
Waarom draag je
zo'n stom konijnenpak?
688
01:19:49,591 --> 01:19:52,214
Waarom draag jij zo'n stom mensenpak?
689
01:20:02,062 --> 01:20:03,698
Doe het uit.
690
01:20:24,292 --> 01:20:26,074
Wat is er met je oog gebeurd?
691
01:20:42,435 --> 01:20:44,208
Waarom noemen ze je Frank?
692
01:20:45,814 --> 01:20:47,653
Dat is de naam van m'n vader.
693
01:20:50,694 --> 01:20:52,263
En ook van zijn vader.
694
01:20:57,117 --> 01:20:58,200
Frank...
695
01:21:02,497 --> 01:21:07,114
Wanneer houdt het op?
-Dat zou je al moeten weten.
696
01:21:10,755 --> 01:21:12,966
Kijk naar het witte doek.
697
01:21:14,884 --> 01:21:16,825
Ik moet je iets laten zien.
698
01:21:26,187 --> 01:21:28,278
Heb je wel eens een portaal gezien?
699
01:21:49,252 --> 01:21:50,888
Brand hem plat.
700
01:23:05,936 --> 01:23:09,553
Goed, meisjes.
Jullie moeten je goed concentreren.
701
01:23:09,874 --> 01:23:11,997
Het mag gewoon niet fout gaan.
702
01:23:12,210 --> 01:23:15,999
Bethany, als je voelt dat je
moet overgeven op het toneel...
703
01:23:16,423 --> 01:23:19,258
dan slik je het gewoon door.
-Goed, mam.
704
01:23:19,467 --> 01:23:21,967
Succes, meisjes.
705
01:24:01,261 --> 01:24:05,827
Dat was prachtig. Dank je,
Cherita Chen, met 'Herfstengel'.
706
01:24:06,890 --> 01:24:09,559
En dan nu het langverwachte moment.
707
01:24:09,768 --> 01:24:15,272
Het is me een eer om u voor te stellen
aan Emily Bates, Suzy Bailey...
708
01:24:15,482 --> 01:24:18,898
Samantha Darko,
Beth Farmer en Joanie James.
709
01:24:19,110 --> 01:24:21,780
Hier is Sparkle Motion.
710
01:27:14,202 --> 01:27:16,039
Hoe lang heb ik geslapen?
711
01:27:17,008 --> 01:27:18,461
De hele film.
712
01:27:34,067 --> 01:27:37,872
De gemanipuleerde doden
713
01:28:01,704 --> 01:28:04,165
Kijk eens wie we daar hebben.
714
01:28:07,540 --> 01:28:08,915
Hoe is het, Donnie?
715
01:28:16,001 --> 01:28:21,079
Je zusje vond het vreselijk dat je
gisteren haar optreden hebt gemist.
716
01:28:23,271 --> 01:28:27,360
Pap, ik ben gek.
717
01:28:28,693 --> 01:28:30,563
Je bent niet gek.
718
01:28:32,352 --> 01:28:34,063
Ik was vroeger wel gek.
719
01:28:37,743 --> 01:28:39,524
Maar jij bent niet gek.
720
01:28:41,164 --> 01:28:46,159
Je bent m'n enige zoon.
Nee, wacht even.
721
01:28:46,378 --> 01:28:51,678
Ik weet dat ik niet echt
een goede prater ben...
722
01:28:53,969 --> 01:29:00,092
maar vertel alsjeblieft altijd
de waarheid, wat er ook gebeurt.
723
01:29:00,850 --> 01:29:04,045
Zelfs als ze je raar aankijken.
En dat doen ze.
724
01:29:04,312 --> 01:29:09,467
Je moet begrijpen
dat bijna al die mensen...
725
01:29:09,734 --> 01:29:11,889
de grootste zeikerds zijn.
726
01:29:17,075 --> 01:29:21,702
Ze zitten allemaal in het grote complot.
Zeikerds.
727
01:29:23,585 --> 01:29:25,717
En ze zijn bang voor mensen zoals jij.
728
01:29:28,003 --> 01:29:31,147
Want die zeikerds weten
dat jij slimmer bent dan zij.
729
01:29:34,436 --> 01:29:37,881
Weet je wat je tegen zulke mensen
moet zeggen?
730
01:29:40,724 --> 01:29:41,936
'Val dood.'
731
01:29:46,896 --> 01:29:50,977
Het vuur was even na achten geblust.
732
01:29:51,192 --> 01:29:57,112
De brandweer ontdekte wat omschreven
werd als een kinderporno-kerker.
733
01:29:57,324 --> 01:30:01,487
Cunningham, sinds kort beroemd
om zijn motivatieboeken...
734
01:30:01,703 --> 01:30:06,496
is vanmorgen gearresteerd
op de golfclub van Sarasota Heights.
735
01:30:07,500 --> 01:30:13,752
Brandstichting wordt niet uitgesloten.
Werknemers van Cunning Vision...
736
01:30:13,965 --> 01:30:17,381
Pa golft met die vent.
737
01:30:17,594 --> 01:30:23,015
ontkennen elke band
met een kinderpornocircuit.
738
01:30:23,224 --> 01:30:26,261
Cunningham spreekt zelf
van een complot.
739
01:30:26,478 --> 01:30:30,012
24 oktober 1988
(nog 6 dagen over)
740
01:30:32,150 --> 01:30:35,989
Sorry, Karen.
We zijn een progressieve school...
741
01:30:36,321 --> 01:30:40,138
maar we vinden
je methoden ongeschikt.
742
01:30:40,825 --> 01:30:43,583
Wat vindt u dan zo ongeschikt?
743
01:30:50,526 --> 01:30:54,034
Het spijt me dat je gefaald hebt.
744
01:30:57,729 --> 01:31:00,612
Als je het niet erg vindt,
heb ik nog een afspraak.
745
01:31:02,639 --> 01:31:04,440
Je mag de week afmaken.
746
01:31:11,151 --> 01:31:14,440
Godverdomme.
747
01:31:36,370 --> 01:31:37,659
Goedemiddag.
748
01:31:38,039 --> 01:31:42,665
Met genoegen deel ik u mede,
dat de dansgroep van onze school...
749
01:31:42,971 --> 01:31:46,921
mag optreden
in Ed McMahons tv-programma...
750
01:31:47,142 --> 01:31:49,299
in Los Angeles, Californië.
751
01:32:04,409 --> 01:32:06,846
Jim Cunningham in staat
van beschuldiging gesteld
752
01:32:12,729 --> 01:32:14,956
Kinderporno-netwerk
van auteur blootgelegd
753
01:32:15,170 --> 01:32:19,549
Ik weet nu dat er vreselijke dingen
gaan gebeuren.
754
01:32:22,218 --> 01:32:28,588
Het veld is bedekt met bloed.
-Bloed?
755
01:32:42,656 --> 01:32:47,364
Het wordt al donker.
We moeten terug naar het hol.
756
01:32:47,577 --> 01:32:52,619
Terug naar het hol? Daar komt het ook.
Het is overal.
757
01:32:52,832 --> 01:32:56,415
Nu moet je ophouden.
-We moeten weg.
758
01:33:04,554 --> 01:33:09,012
Geloven de andere konijnen Fiver
als hij over z'n visioen vertelt?
759
01:33:09,224 --> 01:33:10,851
Wat kan ons dat schelen?
760
01:33:12,818 --> 01:33:15,084
Wij zijn de konijnen, Donnie.
761
01:33:16,064 --> 01:33:18,740
Waarom moet ik rouwen om een konijn?
762
01:33:19,150 --> 01:33:22,733
Is de dood van de ene soort minder erg
dan dat van de andere?
763
01:33:22,946 --> 01:33:25,900
Natuurlijk. Konijnen zijn anders dan wij.
764
01:33:26,116 --> 01:33:30,639
Ze hebben geen geschiedenisboeken,
geen foto's, geen verdriet of spijt.
765
01:33:31,663 --> 01:33:36,631
Begrijp me goed, ik hou van konijnen.
Ze zijn schattig en geil.
766
01:33:36,918 --> 01:33:41,379
En als je schattig en geil bent,
zul je ook wel gelukkig zijn.
767
01:33:41,589 --> 01:33:45,240
Je wilt gewoon zo vaak mogelijk vrijen
voordat je sterft.
768
01:33:46,636 --> 01:33:50,139
Ik snap niet waarom we moeten treuren
om een dood konijn...
769
01:33:51,099 --> 01:33:54,045
dat zelf niet eens
bang was voor de dood.
770
01:33:55,812 --> 01:34:00,854
Je hebt het mis. Die konijnen praten.
Ze zijn bedacht door de schrijver.
771
01:34:01,067 --> 01:34:05,967
Hij houdt van ze, en wij dus ook.
Anders snappen we het gewoon niet.
772
01:34:09,367 --> 01:34:12,725
Vergeten we niet
hoe magisch verhalen kunnen zijn?
773
01:34:14,581 --> 01:34:18,279
De deus ex machina,
de god die alles oplost.
774
01:34:20,086 --> 01:34:22,201
Dat heeft de konijnen gered.
775
01:34:29,262 --> 01:34:32,225
Nee, het was belachelijk.
Ik bel je terug.
776
01:34:38,146 --> 01:34:42,689
Je weet van die vreselijke aantijgingen
tegen Jim Cunningham.
777
01:34:42,901 --> 01:34:45,937
Ik heb iets gezien
over een kinderporno-kerker.
778
01:34:46,154 --> 01:34:49,115
Alsjeblieft, zeg dat niet zo.
779
01:34:50,283 --> 01:34:54,772
Het is duidelijk een complot
tegen een onschuldige man.
780
01:34:55,038 --> 01:34:59,499
Ik ga de campagne leiden
om Jim Cunningham te verdedigen.
781
01:35:01,436 --> 01:35:05,701
Ik moet er morgen bij zijn
als hij voor de rechtbank komt.
782
01:35:06,049 --> 01:35:09,920
Maar de meisjes vliegen
morgen naar Los Angeles.
783
01:35:10,053 --> 01:35:14,381
Het was logisch dat ik
als coach met ze mee zou gaan.
784
01:35:14,474 --> 01:35:17,047
Maar nu kun je niet mee.
785
01:35:17,268 --> 01:35:18,928
Precies.
786
01:35:19,145 --> 01:35:23,688
Geloof me, normaal
zou ik het jou nooit vragen.
787
01:35:23,900 --> 01:35:26,522
Maar er is geen enkele
andere moeder vrij.
788
01:35:29,531 --> 01:35:31,170
Ik weet het niet, Kitty.
789
01:35:31,533 --> 01:35:34,506
Het komt ongelegen.
Eddie is in New York.
790
01:35:35,161 --> 01:35:42,493
Ik weet niet of je wel beseft wat
voor kans dit is voor onze dochters.
791
01:35:42,711 --> 01:35:48,250
Samantha en wij allemaal
dromen hier al heel lang van.
792
01:35:48,466 --> 01:35:51,686
Door mij is ze
eerste danseres geworden.
793
01:35:52,429 --> 01:35:56,475
Soms twijfel ik aan je inzet
voor Sparkle Motion.
794
01:36:27,009 --> 01:36:31,720
Elizabeth krijgt de leiding.
Zij rijdt je naar je psychiater.
795
01:36:33,178 --> 01:36:37,595
Beloof je dat je dokter Thurman
belt als je iets nodig hebt?
796
01:36:48,314 --> 01:36:50,845
Hoe is het
om een geschifte zoon te hebben?
797
01:36:56,877 --> 01:36:58,564
Heerlijk.
798
01:37:31,403 --> 01:37:34,515
Het spijt me. Alsjeblieft.
799
01:37:35,921 --> 01:37:39,400
Ik weet zeker dat jullie gaan winnen.
800
01:37:39,619 --> 01:37:44,577
Dit zijn de autosleutels. De koelkast
zit vol en er ligt geld op tafel.
801
01:37:44,791 --> 01:37:47,033
Mam, ga nou maar.
802
01:37:47,252 --> 01:37:53,124
Mam...
Er is niks kapot in m'n hersenen.
803
01:37:54,884 --> 01:37:57,499
Dat weet ik.
-Dag, Donnie.
804
01:38:02,376 --> 01:38:06,124
Ga maar. Ga nou.
805
01:38:28,235 --> 01:38:30,291
Hallo, Donnie.
806
01:38:30,503 --> 01:38:35,543
Het is vrijdag. Moet je niet met vrienden
oude mensen bang maken?
807
01:38:40,263 --> 01:38:45,506
Wat is er aan de hand?
-Geen idee. Goede vraag.
808
01:38:46,269 --> 01:38:51,232
Je hebt niet langer Engels van me.
Ik ben ontslagen.
809
01:38:51,900 --> 01:38:56,303
Wat een onzin.
Je bent de enige goede lerares hier.
810
01:38:58,869 --> 01:39:00,217
Dank je.
811
01:39:02,702 --> 01:39:04,506
Waarom staat daar 'kelderdeur'?
812
01:39:06,289 --> 01:39:11,663
Een beroemde taalkundige zei ooit,
dat van al onze woorden...
813
01:39:11,878 --> 01:39:16,540
van alle eindeloze combinaties
van woorden uit de geschiedenis...
814
01:39:16,758 --> 01:39:19,194
'kelderdeur' het mooiste is.
815
01:39:21,950 --> 01:39:23,455
Kelderdeur.
816
01:39:55,630 --> 01:39:59,831
Ik beloof dat op een mooie dag
alles beter voor je zal zijn.
817
01:40:01,803 --> 01:40:03,617
Kop dicht.
818
01:40:17,110 --> 01:40:19,353
Ik wil vandaag over je verleden praten.
819
01:40:21,656 --> 01:40:24,339
Ik wil het hebben
over jou en je ouders.
820
01:40:26,036 --> 01:40:29,701
Ze kochten niet
wat ik voor de kerst wilde.
821
01:40:30,498 --> 01:40:32,769
Wat wilde je dat jaar voor de kerst?
822
01:40:34,190 --> 01:40:35,702
Hungry Hungry Hippos.
823
01:40:38,840 --> 01:40:43,131
Wat voelde je toen je
die Hungry Hungry Hippos niet kreeg?
824
01:40:44,012 --> 01:40:47,790
Spijt.
-Waar voel je nog meer spijt bij?
825
01:40:50,769 --> 01:40:55,134
Dat ik het weer gedaan heb.
-Je hebt het weer gedaan?
826
01:40:56,566 --> 01:41:00,432
Ik heb mijn school blank gezet en
het huis van die viespeuk platgebrand.
827
01:41:03,907 --> 01:41:06,590
Nog maar een paar dagen
en ze pakken me.
828
01:41:07,243 --> 01:41:12,364
Had Frank je die dingen opgedragen?
-Ik moet hem gehoorzamen.
829
01:41:14,042 --> 01:41:17,947
Ik moet wel, anders blijf ik
alleen achter. En dan...
830
01:41:19,923 --> 01:41:22,996
En dan zal ik nooit weten
wat de zin van dit alles is.
831
01:41:24,427 --> 01:41:27,130
Dan kom ik nooit achter zijn grote plan.
832
01:41:28,348 --> 01:41:30,887
Bedoel je Gods grote plan?
833
01:41:32,435 --> 01:41:34,445
Geloof je nu in God?
834
01:41:34,938 --> 01:41:39,864
Ik kan een tijdmachine bouwen.
-Hoe is dat mogelijk?
835
01:41:43,029 --> 01:41:46,235
Hoe is tijdreizen mogelijk?
836
01:41:46,945 --> 01:41:48,799
De tijd is om, zegt Frank.
837
01:41:49,828 --> 01:41:51,737
Wanneer gaat het gebeuren?
838
01:41:51,955 --> 01:41:53,366
Gauw.
839
01:41:58,003 --> 01:41:59,410
Gauw.
840
01:42:13,814 --> 01:42:15,753
Wat gaat er gebeuren?
841
01:42:19,858 --> 01:42:21,839
Frank gaat iemand vermoorden.
842
01:42:22,319 --> 01:42:24,358
Wie gaat hij vermoorden?
843
01:42:28,116 --> 01:42:30,322
Wie gaat hij vermoorden?
844
01:42:30,535 --> 01:42:31,832
Ik zie hem nu.
845
01:42:36,499 --> 01:42:38,324
De hemel zal opengaan.
846
01:42:45,550 --> 01:42:48,385
Als de hemel plotseling openging...
847
01:42:48,595 --> 01:42:51,964
zouden er geen wetten,
geen regels meer zijn.
848
01:42:52,182 --> 01:42:55,501
Alleen nog maar jij
en je herinneringen...
849
01:42:56,311 --> 01:42:59,954
de keuzes die je gemaakt hebt,
de mensen die je geroerd hebt.
850
01:43:01,358 --> 01:43:07,085
Als er een einde aan deze wereld kwam,
zou alleen jij nog over zijn. En hij.
851
01:43:07,947 --> 01:43:09,490
En niemand anders.
852
01:43:40,021 --> 01:43:46,087
Je mag stoppen met je medicijnen.
Het zijn placebo's, gemaakt van water.
853
01:43:48,905 --> 01:43:50,271
Dank u.
854
01:43:51,449 --> 01:43:52,721
Donnie...
855
01:43:54,953 --> 01:44:00,050
Een atheïst ontkent
het bestaan van God totaal.
856
01:44:00,125 --> 01:44:02,117
Jij bent een agnost.
857
01:44:02,961 --> 01:44:10,312
Een agnost gelooft dat het bestaan
van God niet te bewijzen is...
858
01:44:10,343 --> 01:44:15,824
maar hij ontkent niet
dat God wel kan bestaan.
859
01:44:22,814 --> 01:44:24,418
Tot ziens, dokter Thurman.
860
01:44:33,467 --> 01:44:38,126
29 oktober 1988
(nog 1 dag over)
861
01:44:50,523 --> 01:44:51,958
Ik ben aangenomen.
862
01:44:56,539 --> 01:44:58,357
Ik ga naar Harvard.
863
01:45:00,495 --> 01:45:02,677
We moeten een feestje bouwen.
864
01:45:02,896 --> 01:45:07,547
Pa en ma zijn er niet,
het is Halloween. Dat moet lukken.
865
01:45:08,818 --> 01:45:10,949
Maar we houden het wel rustig.
866
01:45:43,770 --> 01:45:47,388
We hebben eieren, waterballonnen
en twaalf rollen wc-papier.
867
01:45:47,607 --> 01:45:49,896
Ik heb vier biertjes van m'n pa.
868
01:45:50,110 --> 01:45:53,692
We hebben een vat.
-Dat is voor watjes.
869
01:46:16,011 --> 01:46:20,385
Rose, met Lilian Thurman.
Het is heel belangrijk...
870
01:46:20,598 --> 01:46:24,554
dat je me belt
zodra je dit bericht hoort. Dank je.
871
01:46:26,692 --> 01:46:29,455
De val der geruststelling
872
01:46:29,733 --> 01:46:32,769
De gemanipuleerde doden
zetten een val.
873
01:46:32,986 --> 01:46:38,596
De levende ontvanger moet het lot
van de gehele mensheid veiligstellen.
874
01:46:49,336 --> 01:46:50,755
Gaat het?
875
01:46:52,922 --> 01:46:54,761
M'n moeder is weg.
876
01:46:56,801 --> 01:46:58,689
Wil je binnenkomen?
877
01:47:22,577 --> 01:47:24,166
Ik weet niet, ze...
878
01:47:24,621 --> 01:47:28,910
Ze liet geen briefje achter
en het huis is een puinhoop.
879
01:47:30,085 --> 01:47:31,865
Maar met jou is alles in orde.
880
01:47:35,090 --> 01:47:37,149
Heb je de politie gebeld?
881
01:47:38,176 --> 01:47:43,158
Ze raden me aan het huis uit te gaan
en een veilig onderkomen te zoeken.
882
01:47:45,475 --> 01:47:50,523
Ik ben doodsbang. Ik denk
dat er iets vreselijks aan de hand is.
883
01:47:52,148 --> 01:47:55,288
Het ligt aan m'n stiefvader.
Ik weet het.
884
01:48:04,703 --> 01:48:09,262
Volgens mij zijn sommige mensen
met tragiek in hun bloed geboren.
885
01:48:13,531 --> 01:48:18,419
Heb je Frank gezien?
-Ze zeiden dat ze bier gingen halen.
886
01:48:20,969 --> 01:48:23,839
Neem op als je thuis bent.
887
01:48:24,055 --> 01:48:26,962
Goed nieuws.
De meisjes kregen 3,5 ster.
888
01:48:27,017 --> 01:48:31,513
Ze gaan naar de kwartfinale.
Samantha was fantastisch.
889
01:48:31,730 --> 01:48:36,190
We vliegen vannacht terug
en komen aan om...
890
01:48:36,401 --> 01:48:39,106
Mam, het vliegtuig vertrekt.
891
01:48:39,321 --> 01:48:42,461
We komen morgenochtend
om half negen aan.
892
01:48:44,367 --> 01:48:49,907
Ik hoop dat alles oké is.
Liefs. Tot ziens.
893
01:49:18,336 --> 01:49:21,191
30 oktober 1988
(nog zes uur over)
894
01:50:01,319 --> 01:50:05,815
Frank was hier,
ben bier gaan halen
895
01:50:51,995 --> 01:50:54,489
Kom mee.
-Waar gaan we naartoe?
896
01:50:56,207 --> 01:51:00,122
We moeten ervandoor.
Heb je Opoe Graftak gezien?
897
01:51:00,337 --> 01:51:03,706
Hoezo? Gaat het om het boek?
-Nee, om Frank.
898
01:51:03,923 --> 01:51:06,016
De tijd dringt.
We moeten ervandoor.
899
01:51:52,210 --> 01:51:54,816
Hier is niemand.
Vergeet het nou maar.
900
01:51:57,394 --> 01:51:58,907
Kelderdeur.
901
01:51:59,591 --> 01:52:00,597
Wat?
902
01:53:11,301 --> 01:53:13,543
Wat moeten jullie hier?
903
01:53:18,350 --> 01:53:20,809
Je gaat eraan.
-Wat moeten we doen?
904
01:53:21,144 --> 01:53:22,513
Laat hem met rust.
905
01:53:26,441 --> 01:53:29,623
Beweeg je verdomme niet.
906
01:53:38,078 --> 01:53:39,964
Er komt een auto aan.
907
01:53:41,206 --> 01:53:43,664
Flikker op.
-Kom.
908
01:53:44,834 --> 01:53:46,957
Er komt een auto aan. Wegwezen.
909
01:53:47,300 --> 01:53:50,456
Nu heb ik een groter mes.
910
01:53:59,057 --> 01:54:01,000
Heb jij de politie gebeld?
911
01:54:01,851 --> 01:54:04,417
Deus ex machina.
-Wat zeg je?
912
01:54:06,314 --> 01:54:09,481
Wat zei je net?
-Onze redder.
913
01:54:46,229 --> 01:54:47,585
Frank...
914
01:55:13,173 --> 01:55:14,767
Is ze dood?
915
01:55:23,475 --> 01:55:27,161
Wat deden jullie midden op de weg?
Wat bezielde jullie?
916
01:55:34,944 --> 01:55:36,376
Ga naar huis.
917
01:55:37,447 --> 01:55:40,169
Ga naar huis en zeg
dat alles goed komt.
918
01:55:42,077 --> 01:55:43,407
Schiet op.
919
01:56:11,106 --> 01:56:13,281
Er is storm op komst.
920
01:56:14,693 --> 01:56:16,583
Je moet opschieten.
921
01:58:28,410 --> 01:58:34,863
Vijf, vier, drie, twee, een, nul.
922
01:58:50,015 --> 01:58:52,077
Ik ga naar huis.
923
02:00:58,810 --> 02:01:03,271
Geachte Roberta Sparrow,
ik heb uw boek uit.
924
02:01:03,690 --> 02:01:06,588
Ik moet u zoveel dingen vragen.
925
02:01:07,819 --> 02:01:10,594
Soms ben ik bang voor uw antwoorden.
926
02:01:14,659 --> 02:01:18,910
Soms ben ik bang
dat u zult zeggen dat het geen fictie is.
927
02:01:20,081 --> 02:01:24,741
Ik kan alleen maar hopen
dat de antwoorden in mijn slaap komen.
928
02:01:25,754 --> 02:01:30,757
Wanneer de wereld vergaat, hoop ik
een zucht van verlichting te slaken...
929
02:01:31,468 --> 02:01:35,345
omdat er zoveel zal zijn
om naar uit te kijken.
930
02:02:59,245 --> 02:03:02,491
Dromen
931
02:03:05,228 --> 02:03:10,685
Als de gemanipuleerden ontwaken na
hun reis naar het parallelle universum...
932
02:03:10,900 --> 02:03:14,566
achtervolgt hun ervaring hen vaak
in hun dromen.
933
02:03:14,779 --> 02:03:16,819
Velen herinneren zich niets.
934
02:06:23,009 --> 02:06:24,928
Wat is er gebeurd?
935
02:06:25,428 --> 02:06:28,493
Een vreselijk ongeluk.
Mijn buurjongen...
936
02:06:29,396 --> 02:06:31,028
is dood.
937
02:06:31,476 --> 02:06:33,067
Wat is er gebeurd?
938
02:06:33,436 --> 02:06:35,602
Er is een straalmotor
op hem gevallen.
939
02:06:41,361 --> 02:06:42,974
Hoe heette hij?
940
02:06:43,989 --> 02:06:46,341
Donnie. Donnie Darko.
941
02:06:49,004 --> 02:06:51,043
Ik vind het erg voor zijn familie.
942
02:07:00,714 --> 02:07:02,447
Kende je hem?
943
02:07:05,885 --> 02:07:06,978
Nee.