1 00:04:12,595 --> 00:04:14,857 Waar is Donnie? 2 00:04:20,687 --> 00:04:23,178 Ik stem op Dukakis. 3 00:04:28,028 --> 00:04:29,522 Nou... 4 00:04:31,406 --> 00:04:35,486 Als jij ooit kinderen hebt waar je geen beugel... 5 00:04:35,702 --> 00:04:38,407 voor kunt betalen omdat het loon van je man... 6 00:04:38,663 --> 00:04:41,866 voor de helft naar de staat gaat, krijg je er spijt van. 7 00:04:42,083 --> 00:04:44,491 Het loon van m'n man? 8 00:04:46,254 --> 00:04:49,588 Ik wil geen kinderen voor ik 30 ben. 9 00:04:49,799 --> 00:04:54,295 Werk je dan nog in de Yarn Barn? Goeie plek om kinderen op te voeden. 10 00:04:54,512 --> 00:04:55,971 Heel lollig. 11 00:04:56,181 --> 00:05:02,385 In de herfst gaat ze naar Harvard. -Ik ben nog niet aangenomen. 12 00:05:02,604 --> 00:05:06,222 Zorgt Dukakis voor het land tot jij een kind krijgt? 13 00:05:06,441 --> 00:05:08,434 Jazeker. 14 00:05:08,693 --> 00:05:13,106 En wanneer ben ik er dan rijp voor? -Na je dertiende. 15 00:05:13,323 --> 00:05:17,901 Neem me niet kwalijk. -Wat ben jij toch een eikel, Donnie. 16 00:05:18,161 --> 00:05:20,201 Ho maar, Elizabeth. 17 00:05:20,413 --> 00:05:23,996 Ik voel enige vijandigheid. Ga in therapie. 18 00:05:24,209 --> 00:05:29,451 Dan kunnen pa en ma betalen om een ander naar je ideeën te laten luisteren. 19 00:05:30,423 --> 00:05:34,255 Oké, vertel jij hen dan waarom je je medicijnen niet inneemt? 20 00:05:34,469 --> 00:05:36,011 Stom kutwijf. 21 00:05:37,347 --> 00:05:41,214 Alsjeblieft. -Noem je me een kutwijf? 22 00:05:41,434 --> 00:05:44,221 Genoeg, Elizabeth. -Ga een potlood pijpen. 23 00:05:44,437 --> 00:05:48,601 En hoe moet je een potlood pijpen? -Zal ik het je vertellen? 24 00:05:48,817 --> 00:05:52,766 Dit wil ik niet aan tafel. Hou op. 25 00:06:03,832 --> 00:06:05,908 Wat is een kutwijf? 26 00:06:11,172 --> 00:06:16,000 Ik ben bij jou op kantoor gekomen om bij je te kunnen zijn. 27 00:06:18,179 --> 00:06:21,097 Wat is er? -Hoe wist je het? 28 00:06:21,308 --> 00:06:26,100 Ik wist niet dat het zo belangrijk was. -Het is belangrijk. 29 00:06:34,154 --> 00:06:37,108 Ik ben aan het lezen. Ga weg. 30 00:06:40,201 --> 00:06:42,527 Wat doe je 's nachts? 31 00:06:43,663 --> 00:06:47,495 Ga m'n kamer uit. -Hing jij huize Johnson vol wc-papier? 32 00:06:47,709 --> 00:06:50,282 Kwam je dat vragen? -Nee. 33 00:06:51,713 --> 00:06:54,168 Ik behang al jaren geen huizen meer. 34 00:06:54,382 --> 00:06:58,214 Wat is er met mijn zoon gebeurd? Ik herken je niet meer. 35 00:06:58,428 --> 00:07:00,753 Neem jij die vervloekte pillen dan. 36 00:07:11,066 --> 00:07:13,189 Trut. 37 00:07:30,627 --> 00:07:33,663 Onze zoon noemde me net een trut. 38 00:07:36,549 --> 00:07:38,507 Je bent geen trut. 39 00:07:39,970 --> 00:07:43,504 Je zeurt wel, maar je bent geen trut. 40 00:08:21,594 --> 00:08:25,544 Ik wil een president zijn die geen zaken doet... 41 00:08:25,765 --> 00:08:28,552 met een Panamese dictator-drughandelaar. 42 00:08:28,768 --> 00:08:34,557 En ik wil de contra's geen steun verlenen via drugdealers. 43 00:08:34,774 --> 00:08:38,190 Etterbak Dukakis. Godverdomme. 44 00:08:38,403 --> 00:08:43,231 Die waarden neem ik mee naar het Witte Huis als ik in 1989 president word. 45 00:08:43,450 --> 00:08:44,825 Panama is een bevriend land. 46 00:08:45,035 --> 00:08:51,369 Ik heb hun president gewaarschuwd voor witwaspraktijken. 47 00:08:51,583 --> 00:08:54,833 Er waren destijds geen bewijzen tegen Mr Noriega. 48 00:08:55,045 --> 00:08:58,994 Zodra die er waren, hebben we hem aangeklaagd. 49 00:09:09,351 --> 00:09:14,689 2 oktober 1988 50 00:09:24,407 --> 00:09:26,364 Word wakker. 51 00:10:08,994 --> 00:10:11,911 Ik hou je al een poosje in de gaten. 52 00:10:56,207 --> 00:10:58,533 Kom dichterbij. 53 00:11:08,178 --> 00:11:09,969 Nog dichterbij. 54 00:11:33,995 --> 00:11:36,035 28 dagen... 55 00:11:37,457 --> 00:11:39,782 6 uren... 56 00:11:40,001 --> 00:11:42,955 42 minuten... 57 00:11:43,171 --> 00:11:45,329 12 seconden. 58 00:11:50,637 --> 00:11:56,011 En dan zal de wereld vergaan. 59 00:11:56,226 --> 00:11:57,768 Waarom? 60 00:13:01,750 --> 00:13:04,501 Jongen? Donnie Darko? 61 00:13:04,711 --> 00:13:08,874 Donnie Darko. Wat is dit nou? -Wie is dat? 62 00:13:09,090 --> 00:13:13,918 De zoon van Eddie Darko. Sorry. Een jongen uit de buurt. 63 00:13:14,971 --> 00:13:19,717 Hij liep zeker te slaapgolfen. -Pas op daar ligt een kwijlplek. 64 00:13:23,813 --> 00:13:26,055 Alles in orde? 65 00:13:31,696 --> 00:13:35,314 Kom 's nachts voortaan niet meer op de baan, oké? 66 00:13:35,575 --> 00:13:40,782 Het spijt me, dr. Fisher. Het zal niet meer gebeuren. 67 00:13:40,997 --> 00:13:43,915 Rotjongeren. -Laten we spelen. 68 00:13:58,974 --> 00:14:03,102 Er mag niemand langs. -Ik woon hier. 69 00:14:30,880 --> 00:14:36,385 Wacht even. Daar is je broer. -Hij is in jouw kamer gevallen. 70 00:14:56,781 --> 00:15:01,075 Mrs Darko, ik ben Bob Garland van de FAA. 71 00:15:01,286 --> 00:15:04,240 De wat? -Ik ben van de FAA. 72 00:15:04,456 --> 00:15:09,497 We willen u en uw man privé spreken. -Privé? 73 00:15:27,979 --> 00:15:30,186 En hier nog. 74 00:15:31,608 --> 00:15:35,558 We hebben het zo geregeld dat u naar een hotel kunt. 75 00:15:35,820 --> 00:15:38,062 Rust maar uit, wij ruimen alles op. 76 00:15:38,281 --> 00:15:39,906 Mooi. -Dank u. 77 00:15:40,116 --> 00:15:42,868 Jongens, we gaan naar een hotel. 78 00:15:43,078 --> 00:15:45,829 Ze weten niet waar hij vandaan komt. 79 00:16:06,643 --> 00:16:11,768 Wat is er met het vliegtuig gebeurd waar hij af is gevallen? 80 00:16:11,982 --> 00:16:15,481 Dat weten ze niet, Samantha. 81 00:16:15,735 --> 00:16:20,730 Kunnen we hieraan verdienen? Komen we op tv als we ze aanklagen? 82 00:16:20,949 --> 00:16:23,736 Kop dicht, Sam. 83 00:16:23,952 --> 00:16:27,902 Waarom moet ik bij Donnie slapen? Hij stinkt. 84 00:16:29,040 --> 00:16:33,453 Als je slaapt, laat ik een scheet in je gezicht. 85 00:16:33,670 --> 00:16:38,711 Dat zeg ik tegen mama. -Je mag niet naar ze toe gaan. 86 00:16:44,472 --> 00:16:46,264 Frankie Feedler. 87 00:16:49,561 --> 00:16:53,559 Je kent hem toch nog wel? Van school. 88 00:17:00,989 --> 00:17:03,776 Hij is overleden. 89 00:17:03,992 --> 00:17:06,031 Weet je nog wel? 90 00:17:10,165 --> 00:17:13,035 Op weg naar het schoolbal. 91 00:17:16,463 --> 00:17:19,214 Hij was vervloekt, zeiden ze. 92 00:17:22,135 --> 00:17:24,211 Jezus. 93 00:17:27,682 --> 00:17:31,217 Dat hadden ze ook van Donnie kunnen zeggen. 94 00:17:33,563 --> 00:17:35,686 Onze Donnie. 95 00:17:40,278 --> 00:17:42,816 Maar hij is eraan ontkomen. 96 00:17:44,324 --> 00:17:48,571 Hij is ontkomen aan z'n lot. 97 00:18:06,012 --> 00:18:09,013 Iemand heeft hem beschermd. 98 00:18:16,648 --> 00:18:20,313 Je rijdt straks met Mrs Farmer terug. 99 00:18:20,527 --> 00:18:23,777 Dag, schatje. Donnie, succes. 100 00:18:24,531 --> 00:18:26,523 Je moet me alles vertellen. 101 00:18:26,783 --> 00:18:30,152 Ik mag er niet over praten. 102 00:18:30,370 --> 00:18:32,528 Dag, Cherita. -Hou je kop. 103 00:18:32,747 --> 00:18:35,534 Darko verslaat de dood. 104 00:18:35,750 --> 00:18:40,211 Je bent beroemd nu. Ik heb je eindeloos gebeld. Waar zat je? 105 00:18:40,463 --> 00:18:41,839 In een hotel. 106 00:18:42,090 --> 00:18:45,874 Pa zag je op de golfbaan. Weer last van slaapwandelen? 107 00:18:46,136 --> 00:18:48,128 Ik wil er niet over praten. 108 00:18:48,346 --> 00:18:51,513 Nu je beroemd bent, krijg je een sigaret. 109 00:18:55,478 --> 00:18:57,804 Wat gebeurt er als je het pa en ma vertelt? 110 00:18:58,023 --> 00:19:02,400 Dan gooi je Ariel in de vuilnisbak. -Reken maar. 111 00:19:02,610 --> 00:19:04,437 Wat gemeen. 112 00:19:04,654 --> 00:19:08,355 Cherita, wil je een sigaret? -Kop dicht. 113 00:19:08,575 --> 00:19:12,442 'Kop dicht.' -Ga terug naar China, trut. 114 00:19:15,457 --> 00:19:17,366 Laat haar met rust. 115 00:19:17,584 --> 00:19:21,628 Lekker spul, hè? -Het is gewoon een sigaret. 116 00:21:55,742 --> 00:21:57,865 Het zou in de krant komen. 117 00:21:58,119 --> 00:22:03,458 Zelfs de bendes die de goktentjes runden, zouden vol ontzag aanhoren... 118 00:22:03,667 --> 00:22:06,459 hoe het huis van Old Misery was verwoest. 119 00:22:07,545 --> 00:22:12,920 Het plan leek al z'n hele leven in hem te hebben liggen rijpen... 120 00:22:13,176 --> 00:22:18,218 om nu in zijn 15de jaar te kristalliseren met de pijn der puberteit. 121 00:22:20,809 --> 00:22:25,103 Wat probeert Graham Greene over te brengen met deze passage? 122 00:22:25,206 --> 00:22:29,251 Waarom braken de kinderen bij Old Misery in? 123 00:22:29,609 --> 00:22:32,322 Joanie? -Omdat ze hem wilden beroven. 124 00:22:32,612 --> 00:22:38,117 Als je het verhaal had gelezen, en het zijn maar 13 pagina's... 125 00:22:38,326 --> 00:22:43,154 had je geweten dat de kinderen een hoop geld in de matras vinden. 126 00:22:43,373 --> 00:22:45,449 Maar ze verbranden het. 127 00:22:48,336 --> 00:22:52,749 Donnie Darko, na je aanvaring met massavernietiging... 128 00:22:52,780 --> 00:22:55,321 heb jij misschien een mening. 129 00:22:55,802 --> 00:22:59,669 Hij zegt het wanneer ze het huis kort en klein slaan: 130 00:22:59,889 --> 00:23:06,177 Vernietiging is een vorm van schepping. Het verbranden van het geld is ironisch. 131 00:23:06,396 --> 00:23:12,399 Ze willen zien wat vernietiging oplevert. Ze willen de dingen veranderen. 132 00:23:19,075 --> 00:23:20,902 Kunnen we iets voor je doen? 133 00:23:21,119 --> 00:23:25,164 Ik ben net ingeschreven, maar zat in de verkeerde klas. 134 00:23:25,373 --> 00:23:28,078 Je lijkt hier te horen. 135 00:23:29,210 --> 00:23:30,835 Waar moet ik zitten? 136 00:23:34,299 --> 00:23:37,216 Naast de jongen die je het leukst lijkt. 137 00:23:37,427 --> 00:23:38,802 Stilte. 138 00:23:40,889 --> 00:23:42,680 Laat haar kiezen. 139 00:24:04,120 --> 00:24:05,496 Joanie, sta op. 140 00:24:31,898 --> 00:24:39,526 Michael Dukakis heeft z'n financiële infrastructuur niet voor elkaar. 141 00:24:45,578 --> 00:24:51,451 De aannemer kan het dak binnen een week herstellen. 142 00:24:51,668 --> 00:24:55,915 Als de vliegmaatschappij ons maar niet bedondert. 143 00:24:56,131 --> 00:24:59,297 Weten ze het nog niet? -Wat? 144 00:24:59,509 --> 00:25:01,502 Waar hij vandaan kwam. 145 00:25:01,720 --> 00:25:05,883 Nee. Blijkbaar kunnen ze nog niet zeggen wat er gebeurd is. 146 00:25:06,099 --> 00:25:09,764 Het serienummer is verbrand, of zo. 147 00:25:09,978 --> 00:25:13,762 Ik moest tekenen dat ik er met niemand over praat. 148 00:25:14,899 --> 00:25:18,565 We mogen niemand dus vertellen wat niemand weet? 149 00:25:18,778 --> 00:25:20,273 Juist. 150 00:25:20,488 --> 00:25:22,979 Maar jij mag best... 151 00:25:23,199 --> 00:25:26,818 Hoe heet je dokter ook alweer? -Dokter Thurman, pa. 152 00:25:27,037 --> 00:25:30,737 Je mag dokter Thurman alles vertellen. 153 00:25:30,957 --> 00:25:33,709 Pa... -Wat? 154 00:25:38,840 --> 00:25:43,549 Waarom staat dat mens midden op de weg? 155 00:25:56,733 --> 00:25:59,142 Geen post vandaag. Morgen misschien. 156 00:26:02,697 --> 00:26:07,443 Ieder schepsel op aarde sterft alleen. 157 00:26:16,586 --> 00:26:18,875 Wat heeft ze tegen je gezegd? 158 00:26:25,845 --> 00:26:29,345 Ik heb een nieuwe vriend. -Echt of ingebeeld? 159 00:26:29,557 --> 00:26:32,761 Ingebeeld. -Wil je over je vriend praten? 160 00:26:33,478 --> 00:26:37,855 Frank. -Frank. Wat heeft Frank gezegd? 161 00:26:38,066 --> 00:26:40,937 Dat ik hem moest volgen. -Waar naartoe? 162 00:26:41,152 --> 00:26:44,356 Naar de toekomst. -En toen? 163 00:26:46,992 --> 00:26:48,949 Toen zei hij... 164 00:26:49,995 --> 00:26:52,949 Toen zei hij dat de wereld zou vergaan. 165 00:26:53,707 --> 00:26:56,743 Denk jij dat de wereld vergaat? 166 00:27:04,801 --> 00:27:06,758 Dat is stom. 167 00:27:08,471 --> 00:27:13,217 M'n hele leven was ik het slachtoffer van m'n angst. 168 00:27:13,977 --> 00:27:15,554 Liefde. 169 00:27:16,646 --> 00:27:20,478 Ik voedde die angst door te eten. 170 00:27:24,195 --> 00:27:26,354 Angst. 171 00:27:29,409 --> 00:27:31,283 JE ANGST BEHEERSEN - Deel 1 172 00:27:32,412 --> 00:27:34,784 Uiteindelijk keek ik in de spiegel. 173 00:27:35,040 --> 00:27:39,618 Niet gewoon in de spiegel, maar door de spiegel heen. 174 00:27:40,003 --> 00:27:44,332 En in dat beeld zag ik mijn eigen ego weerkaatst. 175 00:27:47,385 --> 00:27:51,597 Twee jaar lang vond ik het normaal dat een 10-jarige in bed plaste. 176 00:27:51,806 --> 00:27:55,010 We hebben alles geprobeerd. -Stilte. 177 00:27:57,520 --> 00:28:01,304 Terwijl de oplossing voor het grijpen lag. 178 00:28:01,524 --> 00:28:03,731 Ik ben niet langer bang. 179 00:28:04,861 --> 00:28:06,688 In heel Amerika... 180 00:28:06,946 --> 00:28:09,806 reiken mensen elkaar de hand. 181 00:28:10,283 --> 00:28:14,197 Mensen die geloven dat een mensenleven... 182 00:28:14,454 --> 00:28:18,582 absoluut te belangrijk, te waardevol... 183 00:28:18,833 --> 00:28:22,167 en te kostbaar is om door angst te worden beheerst. 184 00:28:22,379 --> 00:28:26,079 Let goed op, zodat je niets mist. 185 00:28:26,299 --> 00:28:31,424 Hallo. Ik ben Jim Cunningham. Welkom bij Je Angst Beheersen. 186 00:29:29,738 --> 00:29:33,071 6 oktober 1988 (nog 24 dagen over) 187 00:29:33,283 --> 00:29:35,004 De Laatste Eenhoorn door Samantha Darko 188 00:29:35,035 --> 00:29:40,409 'En de prins kwam in een vreemde, maar mooie, magische wereld.' 189 00:29:43,168 --> 00:29:46,038 De Laatste Eenhoorn, van Samantha Darko. 190 00:29:46,254 --> 00:29:50,204 Er was eens een eenhoorn, die Ariel heette. 191 00:29:51,760 --> 00:29:55,259 Je hebt het gekreukt. -Niet waar. 192 00:29:55,472 --> 00:30:02,055 De bus is al 20 minuten te laat. -Misschien heeft Mark de bus gekaapt. 193 00:30:02,270 --> 00:30:07,228 Volgens de regels mogen we naar huis. -Die regel bestaat niet. 194 00:30:07,442 --> 00:30:11,938 Cherita, ga naar huis. 195 00:30:12,155 --> 00:30:15,690 Anders hebben we een probleem als de bus komt. 196 00:30:15,909 --> 00:30:17,948 Kop dicht. 197 00:30:18,161 --> 00:30:23,119 Varken, ik hoop dat je aangerand wordt. 198 00:30:29,214 --> 00:30:31,752 De school is dicht vanwege een overstroming. 199 00:30:31,966 --> 00:30:33,840 Je meent het. 200 00:30:34,094 --> 00:30:36,929 Dat is het beste nieuws aller tijden. 201 00:30:43,436 --> 00:30:48,182 Houdt het nooit op? -Op den duur wel. 202 00:30:48,400 --> 00:30:54,438 Maar er staan 12 klassen blank. Allemaal door een kapotte waterleiding. 203 00:30:55,323 --> 00:31:00,400 Wat nog meer? -Dat zal ik u laten zien, directeur Cole. 204 00:31:03,665 --> 00:31:07,116 Niet te geloven. Dat is toch massief brons? 205 00:31:07,377 --> 00:31:08,919 Hoe kan dat? 206 00:31:09,129 --> 00:31:15,048 Een inbreker heeft alles kapotgeslagen en de kop van de Keffer is afgehakt. 207 00:31:15,260 --> 00:31:16,635 Echt waar. 208 00:31:19,514 --> 00:31:22,965 IK BEN GEDWONGEN 209 00:31:23,810 --> 00:31:27,890 De jongenskleedkamer staat blank en overal liggen feces. 210 00:31:28,106 --> 00:31:31,142 Wat zijn feces? -Babymuisjes. 211 00:31:45,915 --> 00:31:49,000 Weet je wel dat je sexy bent? 212 00:31:49,210 --> 00:31:51,666 Ik vind je tieten leuk. 213 00:31:56,718 --> 00:31:59,173 Er is geen school vandaag. 214 00:32:00,805 --> 00:32:04,506 Loop je met me mee naar huis? -Best. 215 00:32:14,569 --> 00:32:16,775 Kijk niet zo bang. -Doe ik niet. 216 00:32:16,988 --> 00:32:20,523 Maar controleer je rugzak. Die twee hebben lange vingers. 217 00:32:20,742 --> 00:32:23,114 Ze kunnen doodvallen. 218 00:32:24,454 --> 00:32:26,079 Waarom ben je hier komen wonen? 219 00:32:26,289 --> 00:32:30,998 Echtscheiding. M'n stiefvader mocht geen contact meer opnemen. 220 00:32:31,252 --> 00:32:33,210 Hij heeft emotionele problemen. 221 00:32:33,463 --> 00:32:36,408 Ik ook. Wat voor problemen heeft je pa? 222 00:32:36,883 --> 00:32:39,884 Hij stak mam vier keer in de borst. 223 00:32:42,639 --> 00:32:44,596 Moest hij naar de gevangenis? 224 00:32:44,808 --> 00:32:50,182 Nee, hij is ervandoor gegaan. We moesten onze naam veranderen. 225 00:32:50,397 --> 00:32:55,474 Ik vond Gretchen Ross wel leuk. -Ik heb ook in de cel gezeten. 226 00:32:55,694 --> 00:33:00,402 Ik had een huis in brand gestoken. Het stond leeg, maar... 227 00:33:00,615 --> 00:33:04,944 ik moest een jaar overdoen en mag pas rijden als ik 21 ben. 228 00:33:05,161 --> 00:33:07,831 Maar ik ben er wel overheen. 229 00:33:08,039 --> 00:33:10,709 Ik schilder en zo. 230 00:33:10,917 --> 00:33:15,211 En ik schrijf. Ik wil schrijver worden, of schilder. Of allebei. 231 00:33:15,463 --> 00:33:18,998 Dan schrijf ik een boek en doe de illustraties. 232 00:33:19,259 --> 00:33:22,924 Misschien dat de mensen me dan begrijpen. 233 00:33:23,138 --> 00:33:28,067 Donnie Darko, wat een naam. Het is net iets voor een superheld. 234 00:33:29,644 --> 00:33:31,577 Wie zegt dat ik dat niet ben? 235 00:33:36,276 --> 00:33:41,068 Ik moet een opstel schrijven voor Montinoff van natuurkunde. 236 00:33:41,281 --> 00:33:44,033 Over de nuttigste uitvinding voor de mens. 237 00:33:46,244 --> 00:33:50,573 Het is Monnitoff. Maar het is doodsimpel. Antiseptica. 238 00:33:50,790 --> 00:33:55,251 Hygiëne, en zo. Joseph Lister, 1895. 239 00:33:55,503 --> 00:33:59,548 Daarvóór waren er veel infecties, vooral in de geneeskunde. 240 00:33:59,758 --> 00:34:01,964 Zeep, bedoel je? 241 00:34:07,974 --> 00:34:12,282 Ik ben blij dat de school overstroomd is. -Waarom? 242 00:34:13,855 --> 00:34:17,983 Anders hadden we dit gesprek nooit gehad. 243 00:34:18,193 --> 00:34:20,020 Je bent vreemd. 244 00:34:20,820 --> 00:34:24,770 Het spijt me. -Het was als compliment bedoeld. 245 00:34:28,536 --> 00:34:30,363 Luister... 246 00:34:33,166 --> 00:34:35,835 Wil je met me gaan? 247 00:34:36,961 --> 00:34:38,788 Waar wil je naartoe? 248 00:34:39,005 --> 00:34:42,540 Nee, ik bedoel met me 'gaan'. 249 00:34:42,759 --> 00:34:46,626 Zo noemen we dat hier. -Best. 250 00:34:50,266 --> 00:34:51,642 Waar ga je heen? 251 00:34:54,646 --> 00:34:56,473 Ik ga naar huis. 252 00:35:00,819 --> 00:35:02,646 Stomkop. 253 00:35:03,822 --> 00:35:05,731 'Waar ga je heen?' 254 00:35:13,623 --> 00:35:17,039 Vandaag wil ik iets nieuws proberen. 255 00:35:18,378 --> 00:35:20,703 Ben je wel eens gehypnotiseerd? 256 00:35:33,059 --> 00:35:36,974 Als ik tweemaal klap, ontwaak je. Begrijp je het? 257 00:35:39,733 --> 00:35:44,975 Vertel eens hoe je week was. -Ik heb een meisje leren kennen. 258 00:35:48,408 --> 00:35:51,884 Hoe heet ze? -Gretchen. 259 00:35:53,705 --> 00:35:55,496 We gaan met elkaar. 260 00:35:57,667 --> 00:36:00,267 Denk je nog altijd vaak aan meisjes? 261 00:36:06,676 --> 00:36:09,346 Hoe gaat het op school? 262 00:36:09,554 --> 00:36:14,382 Ik denk vaak aan meisjes. -Ik vroeg naar school, Donnie. 263 00:36:14,643 --> 00:36:18,510 Ik denk vaak aan neuken tijdens de lessen. 264 00:36:19,814 --> 00:36:22,388 Waar denk je nog meer aan tijdens de les? 265 00:36:22,651 --> 00:36:26,600 Aan Married with Children. -Denk je aan je familie? 266 00:36:27,322 --> 00:36:31,651 Ik fantaseer dat ik met Christina Applegate neuk. 267 00:36:31,868 --> 00:36:34,620 Ik vroeg naar je familie. 268 00:36:34,829 --> 00:36:41,199 Ik denk niet aan neuken met mijn familie. Dat is smerig. 269 00:36:41,920 --> 00:36:44,582 Vertel eens over je vriend Frank. 270 00:37:01,773 --> 00:37:03,647 Sam Bilen. 271 00:37:26,965 --> 00:37:29,372 Ze hebben me gedwongen 272 00:37:34,264 --> 00:37:35,639 Donald Darko. 273 00:37:58,955 --> 00:38:00,948 Daye Dennis. 274 00:38:06,171 --> 00:38:07,998 Hé, lul. 275 00:38:09,341 --> 00:38:12,674 Heb jij gezegd dat ik de school onder water gezet heb? 276 00:38:13,678 --> 00:38:17,758 Ik heb niks gezegd. -Ze verdenken mij. 277 00:38:17,974 --> 00:38:21,426 Als je onschuldig bent, heb je niks te vrezen. 278 00:38:22,354 --> 00:38:25,058 Zeikerd. Weet je wat ik denk? 279 00:38:26,816 --> 00:38:29,568 Ik denk dat jij het gedaan hebt. 280 00:38:43,958 --> 00:38:47,067 Bier en wijven, meer hoef ik niet. 281 00:38:47,587 --> 00:38:50,588 We moeten een Smurfin vinden. -Smurfin? 282 00:38:52,217 --> 00:38:54,886 Niet zo'n benepen trut van Middlesex. 283 00:38:55,095 --> 00:38:58,464 Een blonde stoot die voor alles in is. 284 00:38:58,682 --> 00:39:00,555 Zoals Smurfin. 285 00:39:00,767 --> 00:39:03,009 Smurfin neukt niet. 286 00:39:04,604 --> 00:39:08,981 Gezeik. Ze neukt. Waarom heeft Grote Smurf haar anders gemaakt? 287 00:39:09,192 --> 00:39:11,861 Omdat de smurfen te geil werden. 288 00:39:12,070 --> 00:39:14,395 Niet IJdele Smurf. Da's een nicht. 289 00:39:14,656 --> 00:39:19,365 Nou, ze neukt met ze terwijl IJdele Smurf toekijkt. 290 00:39:19,577 --> 00:39:22,151 En Grote Smurf? Hij doet vast mee. 291 00:39:22,372 --> 00:39:28,327 Nou, hij filmt de hele neukpartij en rukt zich later af op de beelden. 292 00:39:30,088 --> 00:39:33,836 Ten eerste heeft Gargamel Smurfin gemaakt. 293 00:39:34,050 --> 00:39:38,712 Hij zond haar als spionne om het Smurfendorp te vernietigen. 294 00:39:38,930 --> 00:39:43,473 Maar de goedheid van het smurfenleven veranderde haar. 295 00:39:43,685 --> 00:39:48,845 En wat die grote neukpartij betreft, dat kan gewoon niet. 296 00:39:49,065 --> 00:39:52,102 Smurfen zijn aseksueel. Ze hebben geen... 297 00:39:52,319 --> 00:39:55,575 voortplantingsorganen in die witte broekjes van ze. 298 00:39:57,073 --> 00:40:01,201 Dat is juist het onlogische aan de smurfen. 299 00:40:01,411 --> 00:40:05,539 Wat voor zin heeft het leven als je geen pik hebt? 300 00:40:09,544 --> 00:40:12,466 Waarom moet je zo de slimmerik uithangen? 301 00:40:14,132 --> 00:40:19,127 Opoe Graftak. -Neem me niet kwalijk... 302 00:40:19,846 --> 00:40:24,591 Ga van de weg af, Mrs Sparrow. Anders moet ik welzijnswerk bellen. 303 00:40:24,809 --> 00:40:29,934 Ik haat die Mrs Farmer. Een vreselijk kutwijf. 304 00:40:30,148 --> 00:40:31,607 Flinke meid. 305 00:40:31,816 --> 00:40:34,687 Hoe oud is Opoe Graftak? -101. 306 00:40:36,154 --> 00:40:38,989 Ze doet de godganse dag hetzelfde. 307 00:40:39,199 --> 00:40:43,908 Altijd maar heen en weer lopen naar de brievenbus. Constant. 308 00:40:45,914 --> 00:40:48,072 En er zit nooit wat in. 309 00:40:50,293 --> 00:40:52,085 Wacht, wacht, wacht. 310 00:40:54,547 --> 00:40:59,008 Ze gaat weer naar de brievenbus. Misschien zit er wel post in. 311 00:40:59,219 --> 00:41:01,425 Post, post, post. -Hier komt het. 312 00:41:01,638 --> 00:41:03,465 Wie weet... 313 00:41:04,724 --> 00:41:09,682 Weer niks, opoe. Sorry. -Iemand zou 'r eens moeten schrijven. 314 00:41:10,105 --> 00:41:15,443 De speurtocht naar de schoolvandaal gaat verder. 315 00:41:15,610 --> 00:41:18,279 De privé-school vraagt donaties... 316 00:41:18,488 --> 00:41:22,735 voor de reparatie van hun mascotte, die luistert naar de naam Keffer. 317 00:41:22,951 --> 00:41:26,949 Bijzondere ouderavond om 19.00 uur 318 00:41:32,293 --> 00:41:35,164 De opkomst is hoog. 319 00:41:36,089 --> 00:41:38,414 Wat wil je hiermee bereiken? 320 00:41:38,633 --> 00:41:43,107 M'n kantoor was overstroomd met urine en feces. 321 00:41:43,972 --> 00:41:46,130 Net goed. 322 00:41:47,726 --> 00:41:49,765 Net goed? 323 00:41:49,978 --> 00:41:52,730 In samenwerking met de politie... 324 00:41:52,939 --> 00:41:57,601 doen we onderzoek naar de oorzaak van de overstroming. 325 00:41:57,819 --> 00:42:01,437 Bij de verdachten zitten enkele leerlingen. 326 00:42:01,656 --> 00:42:06,448 Ik wil weten waarom onze kinderen zulke troep moeten leren. 327 00:42:15,295 --> 00:42:19,043 Kitty, alsjeblieft. Als je even wacht... 328 00:42:19,257 --> 00:42:22,792 Dr. Cole, ik ben niet alleen lerares... 329 00:42:23,011 --> 00:42:26,344 maar ik heb ook een kind hier op Middlesex. 330 00:42:26,556 --> 00:42:32,226 Ik ben de enige hier die de kloof tussen ouders en leraren kan overbruggen. 331 00:42:35,565 --> 00:42:40,108 Je hoeft niet bang te zijn. Je hebt 't hem geflikt. 332 00:42:40,320 --> 00:42:44,270 Ik heb hier De Vernielers van Graham Greene. 333 00:42:44,491 --> 00:42:49,034 Deze novelle zit in het lespakket Engels van mijn dochter. 334 00:42:49,245 --> 00:42:55,699 In het verhaal vernielen een paar kinderen het huis van een oude man. 335 00:43:09,057 --> 00:43:11,299 Hoe doe je dat? 336 00:43:17,816 --> 00:43:19,974 En hoe doen ze dat? 337 00:43:20,193 --> 00:43:25,235 Ze zetten het huis blank door een waterleiding kapot te slaan. 338 00:43:26,658 --> 00:43:29,612 Ik kan alles doen wat ik maar wil. 339 00:43:30,787 --> 00:43:32,412 En dat kun jij ook. 340 00:43:35,917 --> 00:43:39,368 Deze rotzooi moet weg. 341 00:43:39,587 --> 00:43:44,546 Mag ik even? Waar gaat het om? De ouderraad verbiedt geen boeken. 342 00:43:44,759 --> 00:43:50,346 De ouderraad stelt vast dat er pornografie op het lesrooster staat. 343 00:43:50,557 --> 00:43:56,512 Het is ironisch bedoeld. -Jij moet terug naar school. 344 00:43:56,730 --> 00:43:59,620 Waarom liet je me de school onder water zetten? 345 00:44:04,237 --> 00:44:06,230 Ze verkeren in groot gevaar. 346 00:44:06,448 --> 00:44:09,815 Kitty, weet je wel wie Graham Greene is? 347 00:44:10,452 --> 00:44:13,737 Iedereen kent Bonanza. 348 00:44:16,458 --> 00:44:20,372 Nou, we zijn een beetje afgedwaald. 349 00:44:20,712 --> 00:44:22,918 Waar kom je vandaan? 350 00:44:24,382 --> 00:44:26,956 Geloof je in tijdreizen? 351 00:44:29,471 --> 00:44:31,547 Tegen wie praat je? 352 00:44:35,874 --> 00:44:38,296 Ik nam gewoon m'n pillen, Sam. 353 00:44:48,948 --> 00:44:55,515 Er is storm op komst, zegt Frank. De kinderen zullen verzwolgen worden. 354 00:44:56,122 --> 00:44:59,226 Ik zal ze verlossen van het koninkrijk van de pijn. 355 00:45:00,377 --> 00:45:05,484 Ik breng de kinderen weer thuis en stuur de monsters terug naar de onderwereld. 356 00:45:06,633 --> 00:45:09,874 Ik stuur ze naar een plek waar niemand anders ze ziet. 357 00:45:10,929 --> 00:45:12,148 Alleen ik. 358 00:45:14,182 --> 00:45:16,484 Want ik ben Donnie Darko. 359 00:45:25,610 --> 00:45:27,014 Wie is Frank? 360 00:45:33,660 --> 00:45:36,661 Een konijn van 1 meter 80. 361 00:45:42,460 --> 00:45:48,629 In deze moderne tijd zijn gedragsnormen erg breekbaar. 362 00:45:48,842 --> 00:45:54,002 Ik heb een visioen gehad, en dat visioen heeft me verlost. 363 00:45:54,222 --> 00:45:59,596 Onze levenslijn moet verjongd worden, zodat we weer adem kunnen halen. 364 00:45:59,811 --> 00:46:02,480 Het is tijd om adem te halen. 365 00:46:02,647 --> 00:46:05,399 Het is tijd om adem te halen. 366 00:46:05,608 --> 00:46:07,648 Bedankt, Jim Cunningham. 367 00:46:08,695 --> 00:46:10,937 Bedankt, Jim Cunningham. 368 00:46:12,240 --> 00:46:15,574 We beginnen met Levenslijnoefening 1. 369 00:46:15,785 --> 00:46:17,577 Zet de band stil. 370 00:46:24,961 --> 00:46:30,466 Zoals je ziet, heeft de levenslijn twee polen. 371 00:46:30,675 --> 00:46:32,668 Angst en liefde. 372 00:46:32,886 --> 00:46:37,097 Angst bevindt zich in het negatieve energiespectrum. 373 00:46:37,307 --> 00:46:40,308 Liefde zit in het positieve energiespectrum. 374 00:46:40,518 --> 00:46:43,188 Nee, maar. -Wat? 375 00:46:43,396 --> 00:46:47,180 'Nee, maar' komt voort uit angst. 376 00:46:48,360 --> 00:46:53,105 Nu dan. Op elke kaart staat een dilemma... 377 00:46:53,323 --> 00:46:56,490 dat van toepassing is op de levenslijn. 378 00:46:57,869 --> 00:47:00,442 Alsjeblieft... Pak aan. 379 00:47:00,664 --> 00:47:02,074 Dank je. 380 00:47:02,290 --> 00:47:05,161 Lees elk dilemma hardop voor... 381 00:47:05,377 --> 00:47:10,288 en kruis de levenslijn aan op de juiste plaats. 382 00:47:10,507 --> 00:47:11,882 Cherita? 383 00:47:20,517 --> 00:47:23,186 Juanita heeft een wiskundetoets. 384 00:47:23,353 --> 00:47:27,931 Die was al weken aangekondigd, maar ze heeft er niet voor geleerd. 385 00:47:28,149 --> 00:47:31,234 Om geen slechte cijfers te halen... 386 00:47:31,444 --> 00:47:35,312 besluit Juanita om te gaan spieken. 387 00:47:38,284 --> 00:47:40,776 Goed, goed. Heel goed. 388 00:47:41,037 --> 00:47:42,911 Mr Darko. 389 00:47:51,149 --> 00:47:53,371 Ling Ling vindt een portemonnee. 390 00:47:53,591 --> 00:47:59,511 Ze brengt hem terug, maar ze houdt het geld in de portemonnee. 391 00:47:59,723 --> 00:48:02,593 Sorry, Mrs. Farmer, ik snap het niet. 392 00:48:02,809 --> 00:48:06,095 Je moet een kruis op de levenslijn zetten. 393 00:48:06,313 --> 00:48:12,185 Dat weet ik wel, maar ik snap het niet. Dingen vallen niet simpel in twee vakjes. 394 00:48:12,402 --> 00:48:17,823 De levenslijn is zo verdeeld. -Zo simpel is het leven niet. 395 00:48:18,033 --> 00:48:24,534 Of ze dat geld houdt of niet heeft niets met angst of liefde te maken. 396 00:48:24,748 --> 00:48:27,452 Angst en liefde zijn onze sterkste emoties. 397 00:48:27,667 --> 00:48:30,337 Maar u luistert niet naar me. 398 00:48:30,545 --> 00:48:35,622 Er komen andere dingen bij kijken. Het hele spectrum van menselijke emoties. 399 00:48:35,842 --> 00:48:40,718 Je kunt niet alles in twee vakjes stoppen en de rest negeren. 400 00:48:40,930 --> 00:48:44,430 Als je de taak niet doet, geef ik je een onvoldoende. 401 00:48:49,564 --> 00:48:56,101 Donald, om te beginnen wil ik stellen dat je testresultaten... 402 00:48:57,322 --> 00:48:59,102 ontzagwekkend zijn. 403 00:49:01,117 --> 00:49:02,659 Nu dan... 404 00:49:03,662 --> 00:49:09,040 We nemen het nog eens door. Wat heb je tegen Mrs Farmer gezegd? 405 00:49:10,585 --> 00:49:12,625 Dat zal ik u vertellen. 406 00:49:12,837 --> 00:49:16,931 Hij zei dat ik de levenslijnkaart in mijn anus moest steken. 407 00:49:25,767 --> 00:49:27,676 Ik ben recht door zee. 408 00:49:27,894 --> 00:49:33,730 Als ik een vice-president moet kiezen, dan wordt het Dan Quayle. 409 00:49:33,942 --> 00:49:38,730 Men voelt geen verantwoordelijkheid meer en er is geen gezinsmoraal meer. 410 00:49:44,494 --> 00:49:46,368 Excuseert u ons even. 411 00:49:50,917 --> 00:49:54,558 Hij mag zes maanden geen naschoolse activiteiten doen. 412 00:49:57,632 --> 00:50:01,796 Na dat straalmotorincident weet ik niet wat hem bezielt. 413 00:50:02,012 --> 00:50:05,677 Onze dochters zitten al twee jaar samen in de dansgroep... 414 00:50:05,890 --> 00:50:10,220 en ik respecteer je als vrouw, maar na het gedrag van je zoon... 415 00:50:10,437 --> 00:50:13,698 heb ik grote twijfels over je... 416 00:50:16,151 --> 00:50:21,655 We moeten op het rechte levenspad blijven. Kijk thuis in de spiegel... 417 00:50:21,865 --> 00:50:25,839 en bid dat je zoon niet bezwijkt voor het pad van de angst. 418 00:50:31,082 --> 00:50:36,042 Herinner je je nog die rare gymlerares, Mrs Farmer? 419 00:50:38,673 --> 00:50:42,671 Nou, mijn broer zei dat ze een boek in haar reet moest stoppen. 420 00:50:42,886 --> 00:50:45,956 En toen kreeg hij cadeaus van ma en pa. 421 00:50:47,057 --> 00:50:51,101 Ik wou dat er op mijn kamer ook een straalmotor viel. 422 00:50:53,816 --> 00:50:57,389 10 oktober 1988 (nog 20 dagen over) 423 00:51:08,953 --> 00:51:12,028 Dr. Monnitoff. -Donnie. 424 00:51:12,749 --> 00:51:19,748 Het is een rare vraag, maar weet u iets over tijdreizen? 425 00:51:29,349 --> 00:51:33,098 In theorie, een wormgat in de ruimte bestuurd door de mens. 426 00:51:35,522 --> 00:51:38,060 Volgens Hawking... 427 00:51:38,274 --> 00:51:41,192 kan een wormgat een sprong mogelijk maken... 428 00:51:41,403 --> 00:51:44,606 tussen twee gebieden in het tijd-ruimtecontinuüm. 429 00:51:44,823 --> 00:51:49,734 Je kunt terug in de tijd met 'n ruimteschip dat sneller is dan het licht. 430 00:51:49,953 --> 00:51:53,156 In theorie. -En je moet zo'n wormgat vinden. 431 00:51:53,373 --> 00:51:57,667 Dat zijn de basisprincipes. Je voertuig en je portaal. 432 00:51:57,877 --> 00:52:00,203 Je voertuig kan een ruimteschip zijn. 433 00:52:00,422 --> 00:52:03,091 Een DeLorean. -Elk metalen voertuig. 434 00:52:03,258 --> 00:52:08,967 Ik ben gek op die film. Hij is zo futuristisch, weet u wel? 435 00:52:10,724 --> 00:52:14,768 Luister. Zeg tegen niemand dat ik je dit gegeven heb. 436 00:52:14,978 --> 00:52:20,850 De schrijfster heeft hier nog lesgegeven. Daarvoor is ze jaren non geweest. 437 00:52:21,067 --> 00:52:25,480 Maar ineens werd ze een totaal ander mens. 438 00:52:25,697 --> 00:52:29,066 Ze verliet de kerk en schreef dit boek. 439 00:52:29,784 --> 00:52:33,671 Ze ging bètavakken onderwijzen hier op Middlesex. 440 00:52:34,789 --> 00:52:37,660 'De filosofie van het tijdreizen.' 441 00:52:38,752 --> 00:52:39,799 Roberta Sparrow? 442 00:52:41,379 --> 00:52:42,393 Inderdaad. 443 00:52:46,217 --> 00:52:47,620 Roberta Sparrow? 444 00:53:07,739 --> 00:53:11,072 Roberta Sparrow. 445 00:53:11,284 --> 00:53:13,526 Opoe Graftak. 446 00:53:18,458 --> 00:53:20,036 Het parallelle universum. 447 00:53:20,251 --> 00:53:24,201 De vierde dimensie wordt slechts zeer zelden aangetast. 448 00:53:24,422 --> 00:53:27,340 Een parallel universum is zeer instabiel. 449 00:53:27,550 --> 00:53:32,426 Het wordt een zwart gat in het primaire universum en vernietigt alle leven. 450 00:53:32,973 --> 00:53:35,412 Het heet 'De filosofie van het tijdreizen'. 451 00:53:37,018 --> 00:53:42,334 Wat heeft filosofie daarmee te maken? -Raad eens wie het geschreven heeft. 452 00:53:43,191 --> 00:53:47,123 Roberta Sparrow. Ze heeft een boek geschreven. 453 00:53:47,696 --> 00:53:52,092 Opoe Graftak heeft 'n boek geschreven. -Wat een vreselijke bijnaam. 454 00:53:52,951 --> 00:53:55,131 Onlangs reden we haar bijna omver. 455 00:53:56,538 --> 00:54:00,584 Ze woont in die bouwval terwijl ze steenrijk is. 456 00:54:03,443 --> 00:54:06,378 Ze stond bekend om haar edelsteencollectie. 457 00:54:06,589 --> 00:54:11,670 De jeugd probeerde constant in te breken om haar spullen te stelen. 458 00:54:12,679 --> 00:54:14,756 Ze werd een complete kluizenaar. 459 00:54:16,683 --> 00:54:19,763 Ik dacht dat ze dood was, tot we haar bijna aanreden. 460 00:54:24,733 --> 00:54:27,105 Ze stond midden op de weg. 461 00:54:27,319 --> 00:54:31,459 Ik stapte uit om te zien of alles goed met haar was. 462 00:54:32,282 --> 00:54:34,987 Toen fluisterde ze iets in mijn oor. 463 00:54:35,201 --> 00:54:37,775 Wat? -Frank wil dat ik met haar praat. 464 00:54:37,996 --> 00:54:42,243 De vorige keer vroeg hij me wat ik van tijdreizen wist. 465 00:54:42,459 --> 00:54:45,537 Zij heeft erover geschreven. Dat is geen toeval. 466 00:54:49,549 --> 00:54:51,998 Wat zei Roberta Sparrow tegen je? 467 00:54:54,137 --> 00:54:56,693 Dat ieder wezen op aarde alleen sterft. 468 00:55:01,561 --> 00:55:03,513 Wat voelde je daarbij? 469 00:55:07,776 --> 00:55:09,881 Het deed me denken aan m'n hond Callie. 470 00:55:11,863 --> 00:55:17,490 Ze stierf toen ik acht was. Ze kroop onder de veranda. 471 00:55:21,247 --> 00:55:22,451 Om te sterven. 472 00:55:25,627 --> 00:55:26,951 Om alleen te zijn. 473 00:55:28,880 --> 00:55:30,803 Voel jij je nu alleen? 474 00:55:40,600 --> 00:55:43,053 Ik zou graag geloven van niet, maar... 475 00:55:44,604 --> 00:55:50,061 Ik heb er nooit een bewijs van gezien. Dus denk ik er niet meer over na. 476 00:55:50,276 --> 00:55:55,900 Ik kan er m'n hele leven over nadenken zonder ooit een bewijs te krijgen. 477 00:55:56,116 --> 00:55:58,967 Dus denk ik er gewoon niet meer aan. 478 00:56:00,578 --> 00:56:01,990 Het is absurd. 479 00:56:05,709 --> 00:56:07,833 Is het absurd om God te zoeken? 480 00:56:10,505 --> 00:56:12,560 Wel als iedereen toch alleen sterft. 481 00:56:14,009 --> 00:56:15,232 Beangstigt dat je? 482 00:56:19,014 --> 00:56:20,886 Ik wil niet alleen zijn. 483 00:56:34,779 --> 00:56:39,488 Door zijn video's ging ik inzien dat ik de afgelopen 39 jaar... 484 00:56:39,701 --> 00:56:42,736 gevangen zat in mijn eigen angst. 485 00:56:43,204 --> 00:56:45,244 Angst. 486 00:56:45,457 --> 00:56:47,978 Je moet die Jim Cunningham leren kennen. 487 00:56:49,586 --> 00:56:51,775 Niet te geloven dat hij vrijgezel is. 488 00:56:52,589 --> 00:56:57,167 Wat een teleurstellende avond voor de Super Bowl-kampioenen. 489 00:56:57,385 --> 00:57:02,012 Zeg dat wel, Dan. Het water druipt van coach Gibbs z'n bril... 490 00:57:02,223 --> 00:57:05,315 terwijl hij zich afvraagt waar het fout is gegaan. 491 00:57:05,977 --> 00:57:10,520 Daar komt de trap. Hij gaat compleet de mist in. 492 00:57:11,566 --> 00:57:14,602 We hebben een quarterback en een wonder nodig. 493 00:57:14,819 --> 00:57:16,230 Een safety, bedoel je. 494 00:57:16,446 --> 00:57:21,549 Het wordt afwachten wat de toekomst voor hem in petto heeft. 495 00:57:31,711 --> 00:57:33,734 Wil iemand iets drinken? 496 00:57:36,174 --> 00:57:38,048 Ik pak een biertje. 497 00:57:49,479 --> 00:57:51,935 Stem op Dukakis 498 00:59:04,290 --> 00:59:06,727 18 oktober 1988 (nog 12 dagen over) 499 00:59:30,955 --> 00:59:36,033 Morgen praten we met degene met wie we samenwerken. 500 00:59:37,879 --> 00:59:43,165 Hoofdstuk 2: Water en metaal 501 00:59:43,468 --> 00:59:46,853 Water en metaal zijn de hoofdelementen van het tijdreizen. 502 00:59:50,225 --> 00:59:54,721 Als je nu eens kon teruggaan in de tijd en die duistere uren van pijn... 503 00:59:54,938 --> 00:59:57,263 kon vervangen door iets beters? 504 00:59:57,482 --> 00:59:58,986 Door beelden of zo? 505 00:59:59,067 --> 01:00:02,815 Een zonsondergang op Hawaï of de Grand Canyon. 506 01:00:03,029 --> 01:00:08,534 Dat laat zien hoe mooi de wereld... -We gaan nu twee weken met elkaar. 507 01:00:16,960 --> 01:00:18,869 Wil je me kussen? 508 01:00:26,594 --> 01:00:29,447 Sorry, ik... -Donnie, wacht. Ik... 509 01:00:29,764 --> 01:00:32,172 Ik mag je graag. -Ik wil het doen... 510 01:00:32,392 --> 01:00:35,595 op een moment wanneer... 511 01:00:35,812 --> 01:00:39,814 Wanneer wat? -Wanneer het me laat zien... 512 01:00:41,276 --> 01:00:43,767 Hoe mooi de wereld kan zijn? 513 01:00:48,033 --> 01:00:50,673 En nu staat er een dikke vent te kijken. 514 01:01:20,106 --> 01:01:26,123 Als je tegen een vrouw zegt dat ze iets in haar anus moet stoppen... 515 01:01:26,154 --> 01:01:29,932 mag dat nooit zonder consequenties blijven. 516 01:01:33,203 --> 01:01:35,900 We moeten hem een brommer geven. 517 01:01:38,208 --> 01:01:40,611 We moeten scheiden. 518 01:01:53,056 --> 01:01:56,223 Je zegt het toch niet tegen mama? -Waarom zou ik? 519 01:01:56,434 --> 01:01:59,122 Je zegt alles tegen mama. -Dat is niet waar. 520 01:02:03,066 --> 01:02:07,111 Laat eens zien. -Hij is nog niet af. 521 01:02:07,320 --> 01:02:08,403 Best. 522 01:02:14,828 --> 01:02:16,130 Eng. 523 01:02:19,874 --> 01:02:21,200 Vind je? 524 01:02:22,293 --> 01:02:26,457 Bedankt dat u ons zo snel kon ontvangen. 525 01:02:26,673 --> 01:02:30,884 We vonden het allebei nodig om te bespreken... 526 01:02:31,094 --> 01:02:33,502 Wat er volgens mij met uw zoon is. 527 01:02:37,934 --> 01:02:39,543 Nou, hij is... 528 01:02:41,229 --> 01:02:46,935 U weet dat hij van school geschorst is, omdat hij een lerares beledigd heeft. 529 01:02:47,152 --> 01:02:51,836 Dat is geen goed voorbeeld. Hij had 'n reden om haar te beledigen. 530 01:02:51,906 --> 01:02:56,284 Rose, laat me even vertellen hoe ik het zie. 531 01:02:58,830 --> 01:03:01,453 Het agressieve gedrag van Donnie... 532 01:03:03,418 --> 01:03:07,250 z'n verhoogde onthechting van de realiteit... 533 01:03:07,464 --> 01:03:10,180 komt voort uit zijn onvermogen... 534 01:03:10,258 --> 01:03:14,555 om om te gaan met de krachten die hij als bedreigend ervaart. 535 01:03:20,735 --> 01:03:23,024 Heeft hij u over zijn vriend Frank verteld? 536 01:03:28,026 --> 01:03:31,664 Frank? -Het reuzenkonijn. 537 01:03:33,688 --> 01:03:34,696 Wat? 538 01:03:39,163 --> 01:03:44,039 Bij mijn weten heeft hij het nooit over een konijn gehad. 539 01:03:44,469 --> 01:03:49,711 Donnie lijdt aan zogenaamde hallucinaties op klaarlichte dag. 540 01:04:03,061 --> 01:04:06,514 Dit komt vaak voor bij paranoïde schizofrenie. 541 01:04:09,209 --> 01:04:10,686 Wat kunnen we doen? 542 01:04:10,902 --> 01:04:15,279 Ik zou graag meer hypnotherapie toepassen... 543 01:04:17,534 --> 01:04:19,413 en zijn medicatie verhogen. 544 01:04:26,418 --> 01:04:29,577 Zolang het hem helpt. 545 01:04:30,547 --> 01:04:32,255 Daarom zijn we hier. 546 01:04:32,402 --> 01:04:37,029 We willen zo graag dat het beter met hem gaat. 547 01:04:37,846 --> 01:04:42,155 Als u denkt dat meer medicatie helpt... 548 01:04:42,963 --> 01:04:46,631 vind ik dat we dat moeten proberen. 549 01:04:54,821 --> 01:04:56,452 Het is ingewikkeld. 550 01:04:59,200 --> 01:05:03,045 Het is iets in je hersenen wat je een bepaalde kant op stuurt. 551 01:05:04,039 --> 01:05:06,663 Waar ga je dan heen? 552 01:05:07,250 --> 01:05:12,208 Ik ontwaak steeds verder van huis. 553 01:05:13,715 --> 01:05:15,311 Griezelig. 554 01:05:27,816 --> 01:05:29,012 Donnie Darko. 555 01:05:33,234 --> 01:05:34,848 Ik weet het. 556 01:05:38,948 --> 01:05:41,356 LIEFDE - GEDRAGSNORMEN 557 01:05:43,953 --> 01:05:46,824 Goedemorgen, Keffers. -Goedemorgen. 558 01:05:47,040 --> 01:05:50,243 Is dat alles? Goedemorgen. 559 01:05:52,128 --> 01:05:54,707 Dat is een heel klein beetje beter. 560 01:05:55,006 --> 01:06:01,839 Maar er zijn nog altijd leerlingen die geen goedemorgen durven te zeggen. 561 01:06:02,055 --> 01:06:03,991 Zo mag ik het horen. 562 01:06:04,557 --> 01:06:07,596 Er zijn tegenwoordig te veel jonge mensen... 563 01:06:08,228 --> 01:06:10,823 volkomen verlamd door hun angsten. 564 01:06:11,815 --> 01:06:16,062 Ze geven zich over aan de verleiding en de vernietiging... 565 01:06:16,277 --> 01:06:19,010 van drugs, alcohol en seks voor het huwelijk. 566 01:06:20,365 --> 01:06:23,549 Ik ga jullie vandaag een verhaaltje vertellen. 567 01:06:24,160 --> 01:06:27,549 Het is een droevig verhaal over een jongeman... 568 01:06:27,872 --> 01:06:32,073 wiens leven compleet werd verwoest door deze instrumenten van angst. 569 01:06:32,836 --> 01:06:37,948 Een jongeman, op zoek naar liefde op alle verkeerde plekken. 570 01:06:38,883 --> 01:06:40,463 Zijn naam was Frank. 571 01:06:51,563 --> 01:06:53,518 We bewegen door de tijd. 572 01:06:57,385 --> 01:07:02,190 Hallo, mijn stiefzuster eet soms te veel, ben ik bang. 573 01:07:02,282 --> 01:07:04,274 Hou je kop. -Ik wil je helpen. 574 01:07:04,492 --> 01:07:09,119 Lieverd, je hoeft je niet te schamen. 575 01:07:09,331 --> 01:07:14,877 We eten vaak, omdat we bang zijn voor de reflectie van ons ego. 576 01:07:15,754 --> 01:07:21,088 We kijken naar de spiegel in plaats van erin en erdoorheen. 577 01:07:21,593 --> 01:07:26,385 Als we dat wel doen, zien we eindelijk hoe mooi we zijn. 578 01:07:27,557 --> 01:07:30,440 Kom maar hier. Niet bang zijn. 579 01:07:36,823 --> 01:07:41,213 Hoe weet ik wat ik later moet worden? -Moeilijke vraag. 580 01:07:42,572 --> 01:07:47,530 Ik wil dat je naar jezelf kijkt, diep in je hart. 581 01:07:47,744 --> 01:07:54,078 Zoek uit wat je het gevoel geeft van liefde. Pure, onvoorwaardelijke liefde. 582 01:07:54,292 --> 01:07:58,740 Zoek in je studie, je sport en je relaties altijd naar liefde. 583 01:07:59,673 --> 01:08:01,998 Dank u. -Kom maar. 584 01:08:05,053 --> 01:08:06,123 Volgende. 585 01:08:11,059 --> 01:08:16,060 Hoe moet ik leren vechten? -Hoe moet ik leren vechten? 586 01:08:16,114 --> 01:08:19,732 Jongen, geweld komt voort uit angst. 587 01:08:20,318 --> 01:08:26,310 Leer om echt van jezelf te houden. Dan ligt de wereld voor je open. 588 01:08:26,992 --> 01:08:28,982 Oké. -Kom maar op het podium. 589 01:08:35,250 --> 01:08:37,568 Goedemorgen. 590 01:08:39,045 --> 01:08:43,956 Hoeveel betalen ze u om hier te komen? -Pardon? 591 01:08:46,428 --> 01:08:47,599 Hoe heet je? 592 01:08:48,263 --> 01:08:49,757 Gerald. 593 01:08:49,973 --> 01:08:52,568 Gerald, volgens mij ben je bang. 594 01:08:52,684 --> 01:08:58,357 Wilt u uw boek aanprijzen? In dat geval vind ik dat u het slecht doet. 595 01:08:59,024 --> 01:09:01,515 Zielig, hoor. -Moet je zus afvallen? 596 01:09:01,735 --> 01:09:06,278 Dan moet ze minder snoepen en aan hockey gaan doen. 597 01:09:06,489 --> 01:09:09,407 Niemand weet wat hij later moet worden. 598 01:09:09,617 --> 01:09:14,326 Het duurt even voor je dat weet. Toch, Jim? En jij... 599 01:09:15,582 --> 01:09:20,540 Ja, jij. Ben je het zat dat ze je kop in de wc duwen? 600 01:09:20,754 --> 01:09:23,042 Ga aan gewichtheffen doen... 601 01:09:23,256 --> 01:09:27,548 of neem karateles, en de volgende keer schop je hem voor z'n ballen. 602 01:09:29,087 --> 01:09:30,248 Jongen... 603 01:09:30,680 --> 01:09:35,552 Zie je? Dit is een gevangene van woede. Een schoolvoorbeeld. 604 01:09:35,977 --> 01:09:39,802 Zie je de angst? Hij is doodsbang voor de waarheid. 605 01:09:39,898 --> 01:09:43,848 Ik vind het heel jammer om dit te zeggen... 606 01:09:44,069 --> 01:09:47,568 maar je bent een angstige en verwarde jongeman. 607 01:09:47,781 --> 01:09:50,998 Je zoekt de antwoorden op de verkeerde plek. 608 01:09:51,368 --> 01:09:55,994 U heeft gelijk. Ik ben behoorlijk angstig en verward. 609 01:09:56,206 --> 01:09:58,613 En ik ben bang. Heel bang. 610 01:09:58,833 --> 01:10:02,748 Heel bang. Maar jij bent de antichrist. 611 01:10:15,684 --> 01:10:20,966 Hij denkt de waarheid te zeggen, maar alles wat hij zegt is gelogen. 612 01:10:21,856 --> 01:10:23,380 Alles wat hij zegt. 613 01:10:24,279 --> 01:10:28,563 Iedereen vindt die hufter te gek. Alles wat hij doet... 614 01:10:28,780 --> 01:10:30,138 Alles goed met je? 615 01:10:34,452 --> 01:10:36,787 Ga zitten. Kom even tot rust. 616 01:10:42,669 --> 01:10:46,611 Ken je Opoe Graftak? -Wie? 617 01:10:52,345 --> 01:10:56,228 'De filosofie van het tijdreizen.' Wat is dit? 618 01:10:57,267 --> 01:10:58,939 Zij heeft het geschreven. 619 01:11:09,904 --> 01:11:14,470 Ik zie dingen. Een hoop bizarre toestanden. 620 01:11:15,785 --> 01:11:19,900 Het boek beschrijft precies wat ik zie. Dat kan geen toeval zijn. 621 01:11:32,783 --> 01:11:35,283 Ze moet er zijn. Ze gaat de deur nooit uit. 622 01:11:35,722 --> 01:11:37,338 Misschien slaapt ze. 623 01:11:58,036 --> 01:11:59,406 Donnie, kijk. 624 01:12:10,006 --> 01:12:11,841 Stuur haar een brief. 625 01:12:20,239 --> 01:12:24,950 Artefacten en levende wezens 626 01:12:25,313 --> 01:12:29,774 Artefacten wijzen als eerste op een parallel universum. 627 01:12:29,985 --> 01:12:33,270 Levende wezens verzamelen die artefacten. 628 01:12:33,488 --> 01:12:38,364 Artefacten zijn van metaal en zijn afkomstig uit oude beschavingen. 629 01:12:40,036 --> 01:12:42,278 Ieder voertuig beweegt zich... 630 01:12:42,497 --> 01:12:46,495 door ruimte en tijd langs z'n gravitatiecentrum. 631 01:12:46,710 --> 01:12:47,821 Zoals een speer. 632 01:12:49,838 --> 01:12:53,290 Wat? -Zoals een speer die uit je borst schiet. 633 01:12:55,302 --> 01:12:56,321 Juist. 634 01:12:57,181 --> 01:13:02,851 Het voertuig kan pas door de tijd reizen als het een portaal of wormgat vindt. 635 01:13:03,101 --> 01:13:05,224 Kunnen die portalen... 636 01:13:05,437 --> 01:13:08,735 Kunnen die portalen overal en altijd opduiken? 637 01:13:09,107 --> 01:13:14,673 Hoogst onwaarschijnlijk. Waar jij het over hebt, is een daad van God. 638 01:13:15,238 --> 01:13:18,017 Als God de tijd regeert, staat alles van tevoren vast. 639 01:13:19,409 --> 01:13:23,415 Ik volg je niet. -Ieder levend ding volgt een vast pad. 640 01:13:24,331 --> 01:13:28,360 Wie z'n eigen pad ziet, kan in de toekomst kijken. 641 01:13:28,710 --> 01:13:31,993 En dat is een soort tijdreis. 642 01:13:32,297 --> 01:13:34,966 Nu spreek je jezelf tegen. 643 01:13:35,133 --> 01:13:39,618 Als we onze lotsbestemming daadwerkelijk konden waarnemen... 644 01:13:40,013 --> 01:13:43,774 zouden we de keuze hebben om ons gekozen lot te verraden. 645 01:13:44,100 --> 01:13:45,808 Als er zo'n keuze bestond... 646 01:13:46,019 --> 01:13:50,064 zou die elk vooraf bepaald lot onmogelijk maken. 647 01:13:50,273 --> 01:13:52,188 Niet als je binnen Gods kanaal reist. 648 01:13:57,072 --> 01:14:01,283 Ik kan dit gesprek niet voortzetten. 649 01:14:03,453 --> 01:14:06,902 Waarom niet? -Dat kan me m'n baan kosten. 650 01:14:17,824 --> 01:14:22,878 Ik vind het niet leuk om jullie te verbieden een grote schrijver te lezen. 651 01:14:23,098 --> 01:14:28,386 Aangezien ik nog niet de koningin van het universum ben... 652 01:14:28,433 --> 01:14:31,214 moet ik me aan de regels houden. En jullie ook. 653 01:14:34,192 --> 01:14:39,547 Wie gesnapt wordt met dit boek, wordt geschorst. Maar geen zorgen: 654 01:14:40,073 --> 01:14:44,907 Iemand heeft al 12 exemplaren besteld bij de boekhandel in de Sarasota Mall. 655 01:14:46,997 --> 01:14:53,082 In plaats van Mr Greene lezen we nu Watership Down van Richard Adams. 656 01:14:57,590 --> 01:15:01,500 Alsjeblieft, Donnie. Geef je deze even door? 657 01:15:03,346 --> 01:15:05,867 Misschien kun je het samen met Frank lezen. 658 01:15:30,165 --> 01:15:32,834 De levende ontvanger 659 01:15:33,043 --> 01:15:36,992 De levende ontvanger brengt het artefact in positie... 660 01:15:37,213 --> 01:15:40,997 voor de terugreis naar het primaire universum. 661 01:15:41,217 --> 01:15:43,969 Niemand weet waarom een ontvanger gekozen wordt. 662 01:16:19,172 --> 01:16:20,962 Nu weet je waar hij woont. 663 01:16:23,593 --> 01:16:28,056 En ze groeien uit onze borstkas, uit de zonnevlecht. 664 01:16:28,556 --> 01:16:32,400 Ze beschreef in het boek hoe ze bewogen, hoe ze roken. 665 01:16:33,103 --> 01:16:34,548 Het zijn net werksters. 666 01:16:35,981 --> 01:16:40,634 Aan ieder van ons toegewezen. Ze zijn net een vloeistof. 667 01:16:42,362 --> 01:16:47,103 Ik heb het gevolgd naar de kamer van mijn ouders. 668 01:16:47,659 --> 01:16:49,080 En wat vond je daar? 669 01:16:54,290 --> 01:16:55,480 Niks. 670 01:16:59,879 --> 01:17:02,874 We noemen ze IMG's. 671 01:17:03,091 --> 01:17:04,965 Instant Memory-Generatoren. 672 01:17:05,176 --> 01:17:09,957 Je koopt zo'n bril voor je baby, die hem draagt terwijl hij slaapt. 673 01:17:11,474 --> 01:17:14,641 In de bril projecteer je dia's... 674 01:17:14,853 --> 01:17:18,637 met beelden van iets vredigs of iets moois... 675 01:17:18,771 --> 01:17:20,680 of wat de ouders maar willen. 676 01:17:20,890 --> 01:17:23,816 Welk effect zou dat op een baby hebben? 677 01:17:24,371 --> 01:17:30,032 Niemand herinnert zich z'n eerste levensjaren. Wie zegt van wel, liegt. 678 01:17:30,243 --> 01:17:33,694 Wij willen het geheugen op jonge leeftijd trainen. 679 01:17:33,913 --> 01:17:39,848 Heb je uitgezocht of baby's van nature behoefte hebben aan duisternis? 680 01:17:49,846 --> 01:17:54,637 En als de ouders er dia's van Satan of lijken in doen? 681 01:17:55,018 --> 01:17:56,887 Zou jij dat aan je kinderen laten zien? 682 01:17:58,787 --> 01:18:03,564 Jouw pa heeft je ma toch met een mes bewerkt? 683 01:18:13,286 --> 01:18:14,442 Eruit. 684 01:18:16,706 --> 01:18:20,490 Gretchen. 685 01:18:20,710 --> 01:18:22,218 Het spijt me dat die jongens... 686 01:18:50,115 --> 01:18:52,877 Tweemaal Evil Dead. -Dat is dan twee dollar. 687 01:19:41,363 --> 01:19:44,050 Waarom draag je zo'n stom konijnenpak? 688 01:19:49,591 --> 01:19:52,214 Waarom draag jij zo'n stom mensenpak? 689 01:20:02,062 --> 01:20:03,698 Doe het uit. 690 01:20:24,292 --> 01:20:26,074 Wat is er met je oog gebeurd? 691 01:20:42,435 --> 01:20:44,208 Waarom noemen ze je Frank? 692 01:20:45,814 --> 01:20:47,653 Dat is de naam van m'n vader. 693 01:20:50,694 --> 01:20:52,263 En ook van zijn vader. 694 01:20:57,117 --> 01:20:58,200 Frank... 695 01:21:02,497 --> 01:21:07,114 Wanneer houdt het op? -Dat zou je al moeten weten. 696 01:21:10,755 --> 01:21:12,966 Kijk naar het witte doek. 697 01:21:14,884 --> 01:21:16,825 Ik moet je iets laten zien. 698 01:21:26,187 --> 01:21:28,278 Heb je wel eens een portaal gezien? 699 01:21:49,252 --> 01:21:50,888 Brand hem plat. 700 01:23:05,936 --> 01:23:09,553 Goed, meisjes. Jullie moeten je goed concentreren. 701 01:23:09,874 --> 01:23:11,997 Het mag gewoon niet fout gaan. 702 01:23:12,210 --> 01:23:15,999 Bethany, als je voelt dat je moet overgeven op het toneel... 703 01:23:16,423 --> 01:23:19,258 dan slik je het gewoon door. -Goed, mam. 704 01:23:19,467 --> 01:23:21,967 Succes, meisjes. 705 01:24:01,261 --> 01:24:05,827 Dat was prachtig. Dank je, Cherita Chen, met 'Herfstengel'. 706 01:24:06,890 --> 01:24:09,559 En dan nu het langverwachte moment. 707 01:24:09,768 --> 01:24:15,272 Het is me een eer om u voor te stellen aan Emily Bates, Suzy Bailey... 708 01:24:15,482 --> 01:24:18,898 Samantha Darko, Beth Farmer en Joanie James. 709 01:24:19,110 --> 01:24:21,780 Hier is Sparkle Motion. 710 01:27:14,202 --> 01:27:16,039 Hoe lang heb ik geslapen? 711 01:27:17,008 --> 01:27:18,461 De hele film. 712 01:27:34,067 --> 01:27:37,872 De gemanipuleerde doden 713 01:28:01,704 --> 01:28:04,165 Kijk eens wie we daar hebben. 714 01:28:07,540 --> 01:28:08,915 Hoe is het, Donnie? 715 01:28:16,001 --> 01:28:21,079 Je zusje vond het vreselijk dat je gisteren haar optreden hebt gemist. 716 01:28:23,271 --> 01:28:27,360 Pap, ik ben gek. 717 01:28:28,693 --> 01:28:30,563 Je bent niet gek. 718 01:28:32,352 --> 01:28:34,063 Ik was vroeger wel gek. 719 01:28:37,743 --> 01:28:39,524 Maar jij bent niet gek. 720 01:28:41,164 --> 01:28:46,159 Je bent m'n enige zoon. Nee, wacht even. 721 01:28:46,378 --> 01:28:51,678 Ik weet dat ik niet echt een goede prater ben... 722 01:28:53,969 --> 01:29:00,092 maar vertel alsjeblieft altijd de waarheid, wat er ook gebeurt. 723 01:29:00,850 --> 01:29:04,045 Zelfs als ze je raar aankijken. En dat doen ze. 724 01:29:04,312 --> 01:29:09,467 Je moet begrijpen dat bijna al die mensen... 725 01:29:09,734 --> 01:29:11,889 de grootste zeikerds zijn. 726 01:29:17,075 --> 01:29:21,702 Ze zitten allemaal in het grote complot. Zeikerds. 727 01:29:23,585 --> 01:29:25,717 En ze zijn bang voor mensen zoals jij. 728 01:29:28,003 --> 01:29:31,147 Want die zeikerds weten dat jij slimmer bent dan zij. 729 01:29:34,436 --> 01:29:37,881 Weet je wat je tegen zulke mensen moet zeggen? 730 01:29:40,724 --> 01:29:41,936 'Val dood.' 731 01:29:46,896 --> 01:29:50,977 Het vuur was even na achten geblust. 732 01:29:51,192 --> 01:29:57,112 De brandweer ontdekte wat omschreven werd als een kinderporno-kerker. 733 01:29:57,324 --> 01:30:01,487 Cunningham, sinds kort beroemd om zijn motivatieboeken... 734 01:30:01,703 --> 01:30:06,496 is vanmorgen gearresteerd op de golfclub van Sarasota Heights. 735 01:30:07,500 --> 01:30:13,752 Brandstichting wordt niet uitgesloten. Werknemers van Cunning Vision... 736 01:30:13,965 --> 01:30:17,381 Pa golft met die vent. 737 01:30:17,594 --> 01:30:23,015 ontkennen elke band met een kinderpornocircuit. 738 01:30:23,224 --> 01:30:26,261 Cunningham spreekt zelf van een complot. 739 01:30:26,478 --> 01:30:30,012 24 oktober 1988 (nog 6 dagen over) 740 01:30:32,150 --> 01:30:35,989 Sorry, Karen. We zijn een progressieve school... 741 01:30:36,321 --> 01:30:40,138 maar we vinden je methoden ongeschikt. 742 01:30:40,825 --> 01:30:43,583 Wat vindt u dan zo ongeschikt? 743 01:30:50,526 --> 01:30:54,034 Het spijt me dat je gefaald hebt. 744 01:30:57,729 --> 01:31:00,612 Als je het niet erg vindt, heb ik nog een afspraak. 745 01:31:02,639 --> 01:31:04,440 Je mag de week afmaken. 746 01:31:11,151 --> 01:31:14,440 Godverdomme. 747 01:31:36,370 --> 01:31:37,659 Goedemiddag. 748 01:31:38,039 --> 01:31:42,665 Met genoegen deel ik u mede, dat de dansgroep van onze school... 749 01:31:42,971 --> 01:31:46,921 mag optreden in Ed McMahons tv-programma... 750 01:31:47,142 --> 01:31:49,299 in Los Angeles, Californië. 751 01:32:04,409 --> 01:32:06,846 Jim Cunningham in staat van beschuldiging gesteld 752 01:32:12,729 --> 01:32:14,956 Kinderporno-netwerk van auteur blootgelegd 753 01:32:15,170 --> 01:32:19,549 Ik weet nu dat er vreselijke dingen gaan gebeuren. 754 01:32:22,218 --> 01:32:28,588 Het veld is bedekt met bloed. -Bloed? 755 01:32:42,656 --> 01:32:47,364 Het wordt al donker. We moeten terug naar het hol. 756 01:32:47,577 --> 01:32:52,619 Terug naar het hol? Daar komt het ook. Het is overal. 757 01:32:52,832 --> 01:32:56,415 Nu moet je ophouden. -We moeten weg. 758 01:33:04,554 --> 01:33:09,012 Geloven de andere konijnen Fiver als hij over z'n visioen vertelt? 759 01:33:09,224 --> 01:33:10,851 Wat kan ons dat schelen? 760 01:33:12,818 --> 01:33:15,084 Wij zijn de konijnen, Donnie. 761 01:33:16,064 --> 01:33:18,740 Waarom moet ik rouwen om een konijn? 762 01:33:19,150 --> 01:33:22,733 Is de dood van de ene soort minder erg dan dat van de andere? 763 01:33:22,946 --> 01:33:25,900 Natuurlijk. Konijnen zijn anders dan wij. 764 01:33:26,116 --> 01:33:30,639 Ze hebben geen geschiedenisboeken, geen foto's, geen verdriet of spijt. 765 01:33:31,663 --> 01:33:36,631 Begrijp me goed, ik hou van konijnen. Ze zijn schattig en geil. 766 01:33:36,918 --> 01:33:41,379 En als je schattig en geil bent, zul je ook wel gelukkig zijn. 767 01:33:41,589 --> 01:33:45,240 Je wilt gewoon zo vaak mogelijk vrijen voordat je sterft. 768 01:33:46,636 --> 01:33:50,139 Ik snap niet waarom we moeten treuren om een dood konijn... 769 01:33:51,099 --> 01:33:54,045 dat zelf niet eens bang was voor de dood. 770 01:33:55,812 --> 01:34:00,854 Je hebt het mis. Die konijnen praten. Ze zijn bedacht door de schrijver. 771 01:34:01,067 --> 01:34:05,967 Hij houdt van ze, en wij dus ook. Anders snappen we het gewoon niet. 772 01:34:09,367 --> 01:34:12,725 Vergeten we niet hoe magisch verhalen kunnen zijn? 773 01:34:14,581 --> 01:34:18,279 De deus ex machina, de god die alles oplost. 774 01:34:20,086 --> 01:34:22,201 Dat heeft de konijnen gered. 775 01:34:29,262 --> 01:34:32,225 Nee, het was belachelijk. Ik bel je terug. 776 01:34:38,146 --> 01:34:42,689 Je weet van die vreselijke aantijgingen tegen Jim Cunningham. 777 01:34:42,901 --> 01:34:45,937 Ik heb iets gezien over een kinderporno-kerker. 778 01:34:46,154 --> 01:34:49,115 Alsjeblieft, zeg dat niet zo. 779 01:34:50,283 --> 01:34:54,772 Het is duidelijk een complot tegen een onschuldige man. 780 01:34:55,038 --> 01:34:59,499 Ik ga de campagne leiden om Jim Cunningham te verdedigen. 781 01:35:01,436 --> 01:35:05,701 Ik moet er morgen bij zijn als hij voor de rechtbank komt. 782 01:35:06,049 --> 01:35:09,920 Maar de meisjes vliegen morgen naar Los Angeles. 783 01:35:10,053 --> 01:35:14,381 Het was logisch dat ik als coach met ze mee zou gaan. 784 01:35:14,474 --> 01:35:17,047 Maar nu kun je niet mee. 785 01:35:17,268 --> 01:35:18,928 Precies. 786 01:35:19,145 --> 01:35:23,688 Geloof me, normaal zou ik het jou nooit vragen. 787 01:35:23,900 --> 01:35:26,522 Maar er is geen enkele andere moeder vrij. 788 01:35:29,531 --> 01:35:31,170 Ik weet het niet, Kitty. 789 01:35:31,533 --> 01:35:34,506 Het komt ongelegen. Eddie is in New York. 790 01:35:35,161 --> 01:35:42,493 Ik weet niet of je wel beseft wat voor kans dit is voor onze dochters. 791 01:35:42,711 --> 01:35:48,250 Samantha en wij allemaal dromen hier al heel lang van. 792 01:35:48,466 --> 01:35:51,686 Door mij is ze eerste danseres geworden. 793 01:35:52,429 --> 01:35:56,475 Soms twijfel ik aan je inzet voor Sparkle Motion. 794 01:36:27,009 --> 01:36:31,720 Elizabeth krijgt de leiding. Zij rijdt je naar je psychiater. 795 01:36:33,178 --> 01:36:37,595 Beloof je dat je dokter Thurman belt als je iets nodig hebt? 796 01:36:48,314 --> 01:36:50,845 Hoe is het om een geschifte zoon te hebben? 797 01:36:56,877 --> 01:36:58,564 Heerlijk. 798 01:37:31,403 --> 01:37:34,515 Het spijt me. Alsjeblieft. 799 01:37:35,921 --> 01:37:39,400 Ik weet zeker dat jullie gaan winnen. 800 01:37:39,619 --> 01:37:44,577 Dit zijn de autosleutels. De koelkast zit vol en er ligt geld op tafel. 801 01:37:44,791 --> 01:37:47,033 Mam, ga nou maar. 802 01:37:47,252 --> 01:37:53,124 Mam... Er is niks kapot in m'n hersenen. 803 01:37:54,884 --> 01:37:57,499 Dat weet ik. -Dag, Donnie. 804 01:38:02,376 --> 01:38:06,124 Ga maar. Ga nou. 805 01:38:28,235 --> 01:38:30,291 Hallo, Donnie. 806 01:38:30,503 --> 01:38:35,543 Het is vrijdag. Moet je niet met vrienden oude mensen bang maken? 807 01:38:40,263 --> 01:38:45,506 Wat is er aan de hand? -Geen idee. Goede vraag. 808 01:38:46,269 --> 01:38:51,232 Je hebt niet langer Engels van me. Ik ben ontslagen. 809 01:38:51,900 --> 01:38:56,303 Wat een onzin. Je bent de enige goede lerares hier. 810 01:38:58,869 --> 01:39:00,217 Dank je. 811 01:39:02,702 --> 01:39:04,506 Waarom staat daar 'kelderdeur'? 812 01:39:06,289 --> 01:39:11,663 Een beroemde taalkundige zei ooit, dat van al onze woorden... 813 01:39:11,878 --> 01:39:16,540 van alle eindeloze combinaties van woorden uit de geschiedenis... 814 01:39:16,758 --> 01:39:19,194 'kelderdeur' het mooiste is. 815 01:39:21,950 --> 01:39:23,455 Kelderdeur. 816 01:39:55,630 --> 01:39:59,831 Ik beloof dat op een mooie dag alles beter voor je zal zijn. 817 01:40:01,803 --> 01:40:03,617 Kop dicht. 818 01:40:17,110 --> 01:40:19,353 Ik wil vandaag over je verleden praten. 819 01:40:21,656 --> 01:40:24,339 Ik wil het hebben over jou en je ouders. 820 01:40:26,036 --> 01:40:29,701 Ze kochten niet wat ik voor de kerst wilde. 821 01:40:30,498 --> 01:40:32,769 Wat wilde je dat jaar voor de kerst? 822 01:40:34,190 --> 01:40:35,702 Hungry Hungry Hippos. 823 01:40:38,840 --> 01:40:43,131 Wat voelde je toen je die Hungry Hungry Hippos niet kreeg? 824 01:40:44,012 --> 01:40:47,790 Spijt. -Waar voel je nog meer spijt bij? 825 01:40:50,769 --> 01:40:55,134 Dat ik het weer gedaan heb. -Je hebt het weer gedaan? 826 01:40:56,566 --> 01:41:00,432 Ik heb mijn school blank gezet en het huis van die viespeuk platgebrand. 827 01:41:03,907 --> 01:41:06,590 Nog maar een paar dagen en ze pakken me. 828 01:41:07,243 --> 01:41:12,364 Had Frank je die dingen opgedragen? -Ik moet hem gehoorzamen. 829 01:41:14,042 --> 01:41:17,947 Ik moet wel, anders blijf ik alleen achter. En dan... 830 01:41:19,923 --> 01:41:22,996 En dan zal ik nooit weten wat de zin van dit alles is. 831 01:41:24,427 --> 01:41:27,130 Dan kom ik nooit achter zijn grote plan. 832 01:41:28,348 --> 01:41:30,887 Bedoel je Gods grote plan? 833 01:41:32,435 --> 01:41:34,445 Geloof je nu in God? 834 01:41:34,938 --> 01:41:39,864 Ik kan een tijdmachine bouwen. -Hoe is dat mogelijk? 835 01:41:43,029 --> 01:41:46,235 Hoe is tijdreizen mogelijk? 836 01:41:46,945 --> 01:41:48,799 De tijd is om, zegt Frank. 837 01:41:49,828 --> 01:41:51,737 Wanneer gaat het gebeuren? 838 01:41:51,955 --> 01:41:53,366 Gauw. 839 01:41:58,003 --> 01:41:59,410 Gauw. 840 01:42:13,814 --> 01:42:15,753 Wat gaat er gebeuren? 841 01:42:19,858 --> 01:42:21,839 Frank gaat iemand vermoorden. 842 01:42:22,319 --> 01:42:24,358 Wie gaat hij vermoorden? 843 01:42:28,116 --> 01:42:30,322 Wie gaat hij vermoorden? 844 01:42:30,535 --> 01:42:31,832 Ik zie hem nu. 845 01:42:36,499 --> 01:42:38,324 De hemel zal opengaan. 846 01:42:45,550 --> 01:42:48,385 Als de hemel plotseling openging... 847 01:42:48,595 --> 01:42:51,964 zouden er geen wetten, geen regels meer zijn. 848 01:42:52,182 --> 01:42:55,501 Alleen nog maar jij en je herinneringen... 849 01:42:56,311 --> 01:42:59,954 de keuzes die je gemaakt hebt, de mensen die je geroerd hebt. 850 01:43:01,358 --> 01:43:07,085 Als er een einde aan deze wereld kwam, zou alleen jij nog over zijn. En hij. 851 01:43:07,947 --> 01:43:09,490 En niemand anders. 852 01:43:40,021 --> 01:43:46,087 Je mag stoppen met je medicijnen. Het zijn placebo's, gemaakt van water. 853 01:43:48,905 --> 01:43:50,271 Dank u. 854 01:43:51,449 --> 01:43:52,721 Donnie... 855 01:43:54,953 --> 01:44:00,050 Een atheïst ontkent het bestaan van God totaal. 856 01:44:00,125 --> 01:44:02,117 Jij bent een agnost. 857 01:44:02,961 --> 01:44:10,312 Een agnost gelooft dat het bestaan van God niet te bewijzen is... 858 01:44:10,343 --> 01:44:15,824 maar hij ontkent niet dat God wel kan bestaan. 859 01:44:22,814 --> 01:44:24,418 Tot ziens, dokter Thurman. 860 01:44:33,467 --> 01:44:38,126 29 oktober 1988 (nog 1 dag over) 861 01:44:50,523 --> 01:44:51,958 Ik ben aangenomen. 862 01:44:56,539 --> 01:44:58,357 Ik ga naar Harvard. 863 01:45:00,495 --> 01:45:02,677 We moeten een feestje bouwen. 864 01:45:02,896 --> 01:45:07,547 Pa en ma zijn er niet, het is Halloween. Dat moet lukken. 865 01:45:08,818 --> 01:45:10,949 Maar we houden het wel rustig. 866 01:45:43,770 --> 01:45:47,388 We hebben eieren, waterballonnen en twaalf rollen wc-papier. 867 01:45:47,607 --> 01:45:49,896 Ik heb vier biertjes van m'n pa. 868 01:45:50,110 --> 01:45:53,692 We hebben een vat. -Dat is voor watjes. 869 01:46:16,011 --> 01:46:20,385 Rose, met Lilian Thurman. Het is heel belangrijk... 870 01:46:20,598 --> 01:46:24,554 dat je me belt zodra je dit bericht hoort. Dank je. 871 01:46:26,692 --> 01:46:29,455 De val der geruststelling 872 01:46:29,733 --> 01:46:32,769 De gemanipuleerde doden zetten een val. 873 01:46:32,986 --> 01:46:38,596 De levende ontvanger moet het lot van de gehele mensheid veiligstellen. 874 01:46:49,336 --> 01:46:50,755 Gaat het? 875 01:46:52,922 --> 01:46:54,761 M'n moeder is weg. 876 01:46:56,801 --> 01:46:58,689 Wil je binnenkomen? 877 01:47:22,577 --> 01:47:24,166 Ik weet niet, ze... 878 01:47:24,621 --> 01:47:28,910 Ze liet geen briefje achter en het huis is een puinhoop. 879 01:47:30,085 --> 01:47:31,865 Maar met jou is alles in orde. 880 01:47:35,090 --> 01:47:37,149 Heb je de politie gebeld? 881 01:47:38,176 --> 01:47:43,158 Ze raden me aan het huis uit te gaan en een veilig onderkomen te zoeken. 882 01:47:45,475 --> 01:47:50,523 Ik ben doodsbang. Ik denk dat er iets vreselijks aan de hand is. 883 01:47:52,148 --> 01:47:55,288 Het ligt aan m'n stiefvader. Ik weet het. 884 01:48:04,703 --> 01:48:09,262 Volgens mij zijn sommige mensen met tragiek in hun bloed geboren. 885 01:48:13,531 --> 01:48:18,419 Heb je Frank gezien? -Ze zeiden dat ze bier gingen halen. 886 01:48:20,969 --> 01:48:23,839 Neem op als je thuis bent. 887 01:48:24,055 --> 01:48:26,962 Goed nieuws. De meisjes kregen 3,5 ster. 888 01:48:27,017 --> 01:48:31,513 Ze gaan naar de kwartfinale. Samantha was fantastisch. 889 01:48:31,730 --> 01:48:36,190 We vliegen vannacht terug en komen aan om... 890 01:48:36,401 --> 01:48:39,106 Mam, het vliegtuig vertrekt. 891 01:48:39,321 --> 01:48:42,461 We komen morgenochtend om half negen aan. 892 01:48:44,367 --> 01:48:49,907 Ik hoop dat alles oké is. Liefs. Tot ziens. 893 01:49:18,336 --> 01:49:21,191 30 oktober 1988 (nog zes uur over) 894 01:50:01,319 --> 01:50:05,815 Frank was hier, ben bier gaan halen 895 01:50:51,995 --> 01:50:54,489 Kom mee. -Waar gaan we naartoe? 896 01:50:56,207 --> 01:51:00,122 We moeten ervandoor. Heb je Opoe Graftak gezien? 897 01:51:00,337 --> 01:51:03,706 Hoezo? Gaat het om het boek? -Nee, om Frank. 898 01:51:03,923 --> 01:51:06,016 De tijd dringt. We moeten ervandoor. 899 01:51:52,210 --> 01:51:54,816 Hier is niemand. Vergeet het nou maar. 900 01:51:57,394 --> 01:51:58,907 Kelderdeur. 901 01:51:59,591 --> 01:52:00,597 Wat? 902 01:53:11,301 --> 01:53:13,543 Wat moeten jullie hier? 903 01:53:18,350 --> 01:53:20,809 Je gaat eraan. -Wat moeten we doen? 904 01:53:21,144 --> 01:53:22,513 Laat hem met rust. 905 01:53:26,441 --> 01:53:29,623 Beweeg je verdomme niet. 906 01:53:38,078 --> 01:53:39,964 Er komt een auto aan. 907 01:53:41,206 --> 01:53:43,664 Flikker op. -Kom. 908 01:53:44,834 --> 01:53:46,957 Er komt een auto aan. Wegwezen. 909 01:53:47,300 --> 01:53:50,456 Nu heb ik een groter mes. 910 01:53:59,057 --> 01:54:01,000 Heb jij de politie gebeld? 911 01:54:01,851 --> 01:54:04,417 Deus ex machina. -Wat zeg je? 912 01:54:06,314 --> 01:54:09,481 Wat zei je net? -Onze redder. 913 01:54:46,229 --> 01:54:47,585 Frank... 914 01:55:13,173 --> 01:55:14,767 Is ze dood? 915 01:55:23,475 --> 01:55:27,161 Wat deden jullie midden op de weg? Wat bezielde jullie? 916 01:55:34,944 --> 01:55:36,376 Ga naar huis. 917 01:55:37,447 --> 01:55:40,169 Ga naar huis en zeg dat alles goed komt. 918 01:55:42,077 --> 01:55:43,407 Schiet op. 919 01:56:11,106 --> 01:56:13,281 Er is storm op komst. 920 01:56:14,693 --> 01:56:16,583 Je moet opschieten. 921 01:58:28,410 --> 01:58:34,863 Vijf, vier, drie, twee, een, nul. 922 01:58:50,015 --> 01:58:52,077 Ik ga naar huis. 923 02:00:58,810 --> 02:01:03,271 Geachte Roberta Sparrow, ik heb uw boek uit. 924 02:01:03,690 --> 02:01:06,588 Ik moet u zoveel dingen vragen. 925 02:01:07,819 --> 02:01:10,594 Soms ben ik bang voor uw antwoorden. 926 02:01:14,659 --> 02:01:18,910 Soms ben ik bang dat u zult zeggen dat het geen fictie is. 927 02:01:20,081 --> 02:01:24,741 Ik kan alleen maar hopen dat de antwoorden in mijn slaap komen. 928 02:01:25,754 --> 02:01:30,757 Wanneer de wereld vergaat, hoop ik een zucht van verlichting te slaken... 929 02:01:31,468 --> 02:01:35,345 omdat er zoveel zal zijn om naar uit te kijken. 930 02:02:59,245 --> 02:03:02,491 Dromen 931 02:03:05,228 --> 02:03:10,685 Als de gemanipuleerden ontwaken na hun reis naar het parallelle universum... 932 02:03:10,900 --> 02:03:14,566 achtervolgt hun ervaring hen vaak in hun dromen. 933 02:03:14,779 --> 02:03:16,819 Velen herinneren zich niets. 934 02:06:23,009 --> 02:06:24,928 Wat is er gebeurd? 935 02:06:25,428 --> 02:06:28,493 Een vreselijk ongeluk. Mijn buurjongen... 936 02:06:29,396 --> 02:06:31,028 is dood. 937 02:06:31,476 --> 02:06:33,067 Wat is er gebeurd? 938 02:06:33,436 --> 02:06:35,602 Er is een straalmotor op hem gevallen. 939 02:06:41,361 --> 02:06:42,974 Hoe heette hij? 940 02:06:43,989 --> 02:06:46,341 Donnie. Donnie Darko. 941 02:06:49,004 --> 02:06:51,043 Ik vind het erg voor zijn familie. 942 02:07:00,714 --> 02:07:02,447 Kende je hem? 943 02:07:05,885 --> 02:07:06,978 Nee.