1
00:00:13,913 --> 00:00:17,679
"I'll miss you, Chihiro.
Your best friend, Rumi."
2
00:00:17,750 --> 00:00:20,742
Chihiro.
Chihiro, we're almost there.
3
00:00:22,788 --> 00:00:25,484
This really is in
the middle of nowhere.
4
00:00:25,558 --> 00:00:28,288
I'm gonna have to
go to the next town to shop.
5
00:00:28,361 --> 00:00:30,591
We'll just have to learn to like it.
6
00:00:32,798 --> 00:00:36,632
Look, Chihiro, there's your new school.
Looks great, doesn't it?
7
00:00:36,702 --> 00:00:39,830
It doesn't look so bad.
8
00:00:46,913 --> 00:00:51,213
It's gonna stink.
I liked my old school.
9
00:00:54,220 --> 00:00:56,654
Mom! My flowers are dying.
10
00:00:56,722 --> 00:00:59,384
I told you not to
smother them like that.
11
00:00:59,458 --> 00:01:03,519
We'll put them in water
when we get to our new home.
12
00:01:03,596 --> 00:01:07,293
I finally get a bouquet, and it's
a good-bye present. That's depressing.
13
00:01:07,366 --> 00:01:10,733
Daddy bought you a rose for
your birthday. Don't you remember?
14
00:01:10,803 --> 00:01:13,795
Yeah, one.
Just one rose isn't a bouquet.
15
00:01:13,873 --> 00:01:16,637
Hold on to your card.
I'm opening the window.
16
00:01:16,709 --> 00:01:20,338
And quit whining.
It's fun to move to a new place.
17
00:01:20,413 --> 00:01:22,404
It's an adventure.
18
00:01:56,815 --> 00:01:59,613
Wait. Did I take the wrong turn?
19
00:02:01,520 --> 00:02:03,010
This can't be right.
20
00:02:03,088 --> 00:02:05,522
- Look, there's our house.
- Huh?
21
00:02:05,590 --> 00:02:08,024
It's that blue one on the end.
22
00:02:08,093 --> 00:02:11,859
Oh, you're right.
I must have missed the turnoff.
23
00:02:11,930 --> 00:02:14,364
This road should get us there.
24
00:02:14,432 --> 00:02:16,764
Don't take a shortcut.
You always get us lost.
25
00:02:16,835 --> 00:02:19,804
- Trust me. It's gonna work.
- What are those stones?
26
00:02:19,871 --> 00:02:22,806
- They look like little houses.
- They're shrines.
27
00:02:22,874 --> 00:02:25,843
Some people think
little spirits live there.
28
00:02:30,315 --> 00:02:34,775
- Dad, I think we're lost.
- We're fine. I've got four-wheel drive.
29
00:02:34,853 --> 00:02:36,946
Sit down, please, sweetie.
30
00:02:54,172 --> 00:02:56,003
- Honey! Honey!
31
00:02:56,074 --> 00:02:59,441
Slow down! You're gonna kill us.
32
00:03:01,079 --> 00:03:03,570
What's that?
33
00:03:16,962 --> 00:03:21,160
- What's this old building?
- It looks like an entrance.
34
00:03:21,233 --> 00:03:24,862
Honey, get back in the car.
We're going to be late.
35
00:03:24,936 --> 00:03:26,995
Chihiro.
36
00:03:27,072 --> 00:03:29,006
Oh, for heaven's sake.
37
00:03:29,074 --> 00:03:31,770
This building's not old. It's fake.
38
00:03:31,843 --> 00:03:34,107
These stones are
just made of plaster.
39
00:03:43,555 --> 00:03:45,489
The wind's pulling us in.
40
00:03:45,557 --> 00:03:49,493
- What is it?
- Let's go in. I want to see
what's on the other side.
41
00:03:49,561 --> 00:03:52,223
I'm not going.
It gives me the creeps.
42
00:03:52,297 --> 00:03:54,993
Don't be such
a scaredy-cat, Chihiro.
43
00:03:55,066 --> 00:03:59,002
- Let's just take a look.
- The movers will get to
our house before we do.
44
00:03:59,070 --> 00:04:02,801
It's all right. They've got the keys.
They can start without us.
45
00:04:02,874 --> 00:04:06,435
- All right. Just a quick look.
- Forget it. I'm not going.
46
00:04:07,779 --> 00:04:10,111
Come on, you guys.
Let's get out of here.
47
00:04:10,181 --> 00:04:12,115
Come on, honey. It'll be fun.
48
00:04:12,183 --> 00:04:14,617
I'm not going!
49
00:04:21,993 --> 00:04:24,894
Chihiro, just wait in the car then.
50
00:04:24,963 --> 00:04:28,023
But, Mom!
51
00:04:28,099 --> 00:04:31,796
Wait for me!
52
00:04:36,908 --> 00:04:39,308
Everybody, watch your step.
53
00:04:39,377 --> 00:04:42,437
Chihiro, don't cling like that.
You'll make me trip.
54
00:05:13,778 --> 00:05:15,769
What is this place?
55
00:05:15,847 --> 00:05:19,681
Oh, do you hear that?
56
00:05:26,291 --> 00:05:29,783
- It sounds like a train.
- We must be near a train station.
57
00:05:29,861 --> 00:05:32,159
Come on. Let's go check it out.
58
00:06:07,966 --> 00:06:11,925
- What are those weird buildings?
- I knew it.
59
00:06:12,003 --> 00:06:15,734
It's an abandoned theme park. See?
60
00:06:15,807 --> 00:06:19,402
They built them
everywhere in the early '90s.
61
00:06:19,477 --> 00:06:23,379
Then the economy went bad,
and they all went bankrupt.
62
00:06:23,448 --> 00:06:25,348
This must be one of them.
63
00:06:25,417 --> 00:06:28,409
Where are you going?
You said just a quick look.
64
00:06:28,486 --> 00:06:31,114
Now let's go back.
65
00:06:33,258 --> 00:06:35,453
Hey!
66
00:06:44,469 --> 00:06:46,937
Did you hear that building?
It was moaning.
67
00:06:47,005 --> 00:06:48,939
It's just the wind.
68
00:06:49,007 --> 00:06:50,907
Oh, what a beautiful place.
69
00:06:50,975 --> 00:06:53,910
We should have brought our lunch.
We could have had a picnic.
70
00:06:56,281 --> 00:06:58,943
Look. They were planning
to put a river here.
71
00:07:00,018 --> 00:07:02,885
Hmm?
72
00:07:02,954 --> 00:07:06,822
Hey, you smell that?
73
00:07:06,891 --> 00:07:09,758
- Something smells delicious.
- Yeah, and I'm starving.
74
00:07:09,828 --> 00:07:12,695
Maybe this theme park's
still in business. Let's go.
75
00:07:12,764 --> 00:07:14,698
Chihiro, hurry it up.
76
00:07:14,766 --> 00:07:16,757
Wait a minute.
77
00:07:31,649 --> 00:07:35,244
Hmm.
78
00:07:38,423 --> 00:07:40,414
Over there.
79
00:07:49,734 --> 00:07:51,725
This way.
80
00:07:56,174 --> 00:07:58,972
How strange.
They're all restaurants.
81
00:07:59,043 --> 00:08:01,307
Where is everybody?
82
00:08:02,480 --> 00:08:05,449
Ah, there it is.
83
00:08:09,521 --> 00:08:12,490
Hey, I found it!
84
00:08:22,000 --> 00:08:24,560
Hey, you gotta see this. In here.
85
00:08:26,938 --> 00:08:28,963
Ahh, look at this.
86
00:08:29,040 --> 00:08:32,339
Hello in there!
Does anybody work here?
87
00:08:32,410 --> 00:08:35,174
- Come in, Chihiro. It looks delicious.
- Mm-mmm.
88
00:08:35,246 --> 00:08:37,237
Anybody?
89
00:08:40,852 --> 00:08:44,288
Don't worry, honey. We can pay the bill
when they get back.
90
00:08:44,355 --> 00:08:46,755
Good plan. Hey, that looks great.
91
00:08:46,824 --> 00:08:50,760
I wonder what this is called.
92
00:08:50,828 --> 00:08:53,991
Oh, it's delicious. Chihiro,
you have to taste this.
93
00:08:54,065 --> 00:08:58,627
I don't want any. We're gonna get
in trouble. Let's just get out of here.
94
00:08:58,703 --> 00:09:01,672
Don't worry.
You've got Daddy here.
95
00:09:01,739 --> 00:09:04,401
He's got credit cards and cash.
96
00:09:04,475 --> 00:09:06,466
Mmm.
97
00:09:08,346 --> 00:09:12,680
- Chihiro, you have to
try this. It's so tender.
- Mm-mmm.
98
00:09:12,750 --> 00:09:14,741
- Mustard?
- Thank you.
99
00:09:16,588 --> 00:09:19,580
- Mmm.
100
00:09:25,230 --> 00:09:29,030
Come on, you guys. You can't.
101
00:10:37,101 --> 00:10:39,001
That's weird.
102
00:10:49,213 --> 00:10:51,613
It's a bathhouse.
103
00:11:08,833 --> 00:11:11,495
There's the train.
104
00:11:19,711 --> 00:11:23,044
You shouldn't be here.
Get out of here now!
105
00:11:23,114 --> 00:11:25,048
- What?
- It's almost night.
106
00:11:25,116 --> 00:11:27,050
Leave, before it gets dark.
107
00:11:29,320 --> 00:11:31,914
They're lighting the lamps.
Get out of here.
108
00:11:31,989 --> 00:11:35,550
You've gotta get across the river. Go!
I'll distract them.
109
00:11:48,639 --> 00:11:51,073
What's up with him?
110
00:11:58,649 --> 00:12:00,583
Mom! Dad!
111
00:12:00,651 --> 00:12:05,145
Come on! Quit eating.
Let's get out of here!
112
00:12:31,649 --> 00:12:35,983
Mom! Dad! Where are you?
113
00:12:42,160 --> 00:12:45,527
Mommy!
114
00:13:08,085 --> 00:13:09,882
Water?
115
00:13:22,333 --> 00:13:24,358
What?
116
00:13:24,435 --> 00:13:26,630
I'm dreaming!
I'm dreaming!
117
00:13:28,473 --> 00:13:30,907
Come on. Wake up! Wake up!
118
00:13:32,009 --> 00:13:34,739
Wake up.
119
00:13:38,850 --> 00:13:42,843
It's just a dream.
It's just a dream. Go away.
120
00:13:42,920 --> 00:13:45,912
Away. Disappear.
121
00:13:53,764 --> 00:13:57,757
I'm see-through!
122
00:13:57,835 --> 00:14:00,804
It's just a bad dream.
123
00:14:33,471 --> 00:14:35,905
Oh!
124
00:14:40,311 --> 00:14:43,803
You're thriving. Ah, yes.
125
00:14:43,881 --> 00:14:47,078
- Looking forward to a relaxing time.
- Quite a long journey.
126
00:14:47,151 --> 00:14:51,110
I hope they have...
127
00:14:53,991 --> 00:14:56,425
Don't be afraid.
I just want to help you.
128
00:14:56,494 --> 00:14:58,553
No! No! No!
129
00:14:58,629 --> 00:15:00,722
Open your mouth and eat this.
130
00:15:00,798 --> 00:15:04,461
You have to eat some food from
this world, or else you'll disappear.
131
00:15:04,535 --> 00:15:06,230
No!
132
00:15:09,273 --> 00:15:11,969
Don't worry.
It won't turn you into a pig.
133
00:15:12,043 --> 00:15:15,479
Chew it and swallow.
134
00:15:24,455 --> 00:15:26,787
There you go. You're all better.
135
00:15:26,857 --> 00:15:28,848
See for yourself.
136
00:15:36,300 --> 00:15:39,030
- I'm okay.
- You see?
137
00:15:39,103 --> 00:15:41,799
- Now, come with me.
- Where are my mom and dad?
138
00:15:41,872 --> 00:15:44,170
They... didn't really
turn into pigs, did they?
139
00:15:44,241 --> 00:15:46,903
You can't see them now,
but you will.
140
00:15:48,279 --> 00:15:51,146
Don't move.
141
00:16:09,400 --> 00:16:13,598
That bird's looking for you.
You've gotta get out of here.
142
00:16:13,671 --> 00:16:16,299
My legs! I can't stand up.
143
00:16:16,374 --> 00:16:18,308
Help! What do I do?
144
00:16:18,376 --> 00:16:21,311
Calm down.
Take a deep breath.
145
00:16:23,381 --> 00:16:28,284
In the name of the wind
and water within thee, unbind her.
146
00:16:28,352 --> 00:16:31,048
Get up.
147
00:17:01,585 --> 00:17:04,281
Welcome. Welcome.
148
00:17:04,355 --> 00:17:08,086
Always nice to see you.
Welcome back.
149
00:17:08,159 --> 00:17:11,060
Welcome. Welcome.
150
00:17:11,128 --> 00:17:15,189
You have to hold your breath
while we cross the bridge.
151
00:17:15,266 --> 00:17:20,602
Even the tiniest breath will break the
spell, and then everyone will see you.
152
00:17:20,671 --> 00:17:23,367
Wonderful to see you.
153
00:17:23,441 --> 00:17:25,500
- Nice to see you.
- Welcome back.
154
00:17:25,576 --> 00:17:27,601
I'm scared.
155
00:17:27,678 --> 00:17:29,612
Now just stay calm.
156
00:17:29,680 --> 00:17:32,581
Welcome. Welcome.
Always nice to see you.
157
00:17:32,650 --> 00:17:35,118
Welcome back.
Welcome. Welcome.
158
00:17:35,186 --> 00:17:37,586
- I'm back from my mission.
- Ahh, welcome.
159
00:17:37,655 --> 00:17:39,589
Welcome back, Master Haku.
160
00:17:39,657 --> 00:17:42,524
Take a deep breath.
161
00:17:42,593 --> 00:17:44,652
Hold it.
162
00:18:00,444 --> 00:18:02,674
Welcome. Welcome.
163
00:18:02,747 --> 00:18:05,545
Welcome back.
Good to see you.
164
00:18:05,616 --> 00:18:07,607
Hang on. Almost there.
165
00:18:07,685 --> 00:18:10,119
Master Haku!
166
00:18:10,187 --> 00:18:12,519
Where have you been?
167
00:18:12,590 --> 00:18:15,718
Wha... A human?
168
00:18:15,793 --> 00:18:17,852
Let's go!
169
00:18:27,138 --> 00:18:30,835
Huh? Huh? Huh?
170
00:18:34,411 --> 00:18:39,041
Master Haku!
Master Haku!
171
00:18:39,116 --> 00:18:41,914
Hurry. Boy, boy, boy,
it stinks up the place.
172
00:18:41,986 --> 00:18:44,784
- They know you're here.
- I'm sorry. I took a breath.
173
00:18:44,855 --> 00:18:46,880
No, Chihiro, you did very well.
174
00:18:46,957 --> 00:18:49,391
Listen carefully to
what I tell you to do.
175
00:18:49,460 --> 00:18:51,394
You can't stay here.
They'll find you...
176
00:18:51,462 --> 00:18:53,453
and you'll never get
to rescue your parents.
177
00:18:53,531 --> 00:18:55,522
I'll create a diversion
while you escape.
178
00:18:55,599 --> 00:18:57,829
No! Don't leave me.
I don't wanna be alone.
179
00:18:57,902 --> 00:19:01,360
You don't have any choice if you want
to help your parents.
180
00:19:01,438 --> 00:19:03,429
This is what you have to do.
181
00:19:03,507 --> 00:19:07,705
They did turn into pigs.
I wasn't dreaming.
182
00:19:07,778 --> 00:19:09,769
Don't worry.
183
00:19:09,847 --> 00:19:13,715
Now, when things quiet down,
go out through the back gate.
184
00:19:13,784 --> 00:19:17,083
Go all the way down the stairs
until you reach the boiler room...
185
00:19:17,154 --> 00:19:19,418
where they stoke the fires.
186
00:19:19,490 --> 00:19:22,550
There you'll find Kamajii,
the boiler man.
187
00:19:22,626 --> 00:19:24,890
Kamajii?
188
00:19:24,962 --> 00:19:27,624
Tell him you want to work here.
189
00:19:27,698 --> 00:19:30,189
Even if he refuses, you must insist.
190
00:19:30,267 --> 00:19:34,169
If you don't get a job,
Yubaba will turn you into an animal.
191
00:19:34,238 --> 00:19:36,172
Yubaba. Huh?
192
00:19:36,240 --> 00:19:38,640
You'll see. She's the witch who
rules the bathhouse.
193
00:19:38,709 --> 00:19:41,906
Kamajii will try to turn you away
or trick you into leaving...
194
00:19:41,979 --> 00:19:43,913
but just keep asking for work.
195
00:19:43,981 --> 00:19:47,348
It'll be hard work,
but you'll be able to stay here.
196
00:19:47,418 --> 00:19:49,909
- Then, even Yubaba can't harm you.
- Mm-hmm.
197
00:19:49,987 --> 00:19:52,922
- Master Haku?
- Master Haku, where are you?
198
00:19:52,990 --> 00:19:56,687
I have to go. Don't forget, Chihiro,
I'm your friend.
199
00:19:56,760 --> 00:19:58,660
How did you know
my name's Chihiro?
200
00:19:58,729 --> 00:20:01,163
I've known you
since you were very small.
201
00:20:01,232 --> 00:20:04,167
Good luck, and whatever you do,
don't make a sound.
202
00:20:04,235 --> 00:20:06,169
Master Haku.
203
00:20:06,237 --> 00:20:08,228
Calm down. I'm coming.
204
00:20:10,274 --> 00:20:12,401
Master Haku,
Yubaba wants to see you.
205
00:20:12,476 --> 00:20:16,503
I know. It's about
my mission, right?
206
00:20:27,324 --> 00:20:30,088
There's a human someplace.
We must find him.
207
00:20:30,160 --> 00:20:32,822
Let's go this way.
208
00:20:32,897 --> 00:20:35,832
Wait for me.
Wait for me. Wait.
209
00:20:35,900 --> 00:20:37,925
Come on. Everything's fine.
210
00:24:23,827 --> 00:24:27,558
Uh, hello. Excuse me.
211
00:24:34,571 --> 00:24:37,267
Uh, hello?
212
00:24:42,779 --> 00:24:45,077
Uh, hello. Are you Kamajii?
213
00:24:45,149 --> 00:24:47,640
Eh?
214
00:24:47,718 --> 00:24:50,482
Huh?
215
00:24:50,554 --> 00:24:55,389
Haku told me to come here
and ask you for work.
216
00:24:55,459 --> 00:24:57,950
Could you give me a job?
217
00:25:00,264 --> 00:25:04,826
Four bath tokens at once.
218
00:25:04,902 --> 00:25:07,268
Come on. Get to work, you little runts.
219
00:25:07,337 --> 00:25:10,033
Yeah, I'm Kamajii...
220
00:25:10,107 --> 00:25:13,702
slave to the boiler
that heats the baths.
221
00:25:13,777 --> 00:25:16,541
Move it, ya stupid soot balls.
222
00:25:16,613 --> 00:25:19,207
Please, I've gotta get a job here.
223
00:25:19,283 --> 00:25:21,217
I don't need any help.
224
00:25:21,285 --> 00:25:24,914
The place is full of soot.
I just cast a spell on them...
225
00:25:24,988 --> 00:25:27,684
and I've got all
the workers I need.
226
00:25:40,737 --> 00:25:43,501
Oh. Sorry.
227
00:25:46,376 --> 00:25:48,810
Wait. Just a second.
228
00:25:59,790 --> 00:26:02,850
Out of the way.
229
00:26:55,345 --> 00:26:57,779
What should I do with this?
230
00:27:03,487 --> 00:27:05,887
Should I leave it here?
231
00:27:05,956 --> 00:27:08,424
Finish what you started, human.
232
00:27:53,370 --> 00:27:56,305
Hmm?
233
00:28:08,085 --> 00:28:12,249
Hey, you runts. You wanna turn
back into soot?
234
00:28:12,322 --> 00:28:15,849
And you, back off. You can't just take
someone else's job.
235
00:28:15,926 --> 00:28:19,327
If they don't work, the spell wears off.
They turn back into soot.
236
00:28:19,396 --> 00:28:23,730
There's no work for you here, got it?
Try somewhere else.
237
00:28:31,408 --> 00:28:35,811
You soot balls got a problem?
Get back to work!
238
00:28:36,880 --> 00:28:39,610
Chow time. What's going on?
239
00:28:39,683 --> 00:28:41,947
Are you guys fighting again?
240
00:28:42,018 --> 00:28:44,748
Where's your other bowl?
241
00:28:44,821 --> 00:28:46,755
- Oh. Ahh.
- From yesterday?
242
00:28:46,823 --> 00:28:49,553
I keep telling you
to leave it out, Kamajii.
243
00:28:49,626 --> 00:28:51,651
Meal time! Take a break.
244
00:29:07,110 --> 00:29:12,810
A human! You're in trouble.
You're the one everyone's looking for.
245
00:29:12,883 --> 00:29:15,511
- She's my granddaughter.
- Granddaughter?
246
00:29:17,087 --> 00:29:19,021
She said she wants to work here...
247
00:29:19,089 --> 00:29:21,216
but I've got all the help I need.
248
00:29:21,291 --> 00:29:24,556
Will you take her to see Yubaba?
She's a tough little girl.
249
00:29:24,628 --> 00:29:26,562
I think she can handle it.
250
00:29:26,630 --> 00:29:29,258
No way.
I'm not gonna risk my life.
251
00:29:29,332 --> 00:29:33,496
What if I give you
this roasted newt? Hmm?
252
00:29:33,570 --> 00:29:35,834
It's a good one.
253
00:29:35,906 --> 00:29:39,933
If you want a job, you'll have to
make a deal with Yubaba.
254
00:29:40,010 --> 00:29:42,410
She's the head honcho here.
255
00:29:42,479 --> 00:29:46,415
Give me that! Come on, little girl.
You better follow me.
256
00:29:52,456 --> 00:29:56,449
- Can't you even manage a
"Yes, ma'am" or a "Thank you"?
- Yes, ma'am.
257
00:29:56,526 --> 00:29:58,460
What a dope. Hurry up.
258
00:29:58,528 --> 00:30:00,792
Yes, ma'am.
259
00:30:00,864 --> 00:30:03,662
You don't need
your shoes or your socks.
260
00:30:03,733 --> 00:30:05,667
- Just leave 'em.
- Yes, ma'am.
261
00:30:11,508 --> 00:30:16,104
Thank the boiler man, you idiot.
You know, he's really sticking
his neck out for you.
262
00:30:16,179 --> 00:30:19,910
Thank you, Mr. Boiler Man.
263
00:30:19,983 --> 00:30:22,747
Good luck.
264
00:30:31,061 --> 00:30:36,226
We have to go all the way to the
top floor. That's where Yubaba lives.
265
00:30:48,612 --> 00:30:51,376
Get over here.
266
00:30:55,719 --> 00:30:58,654
You wanna lose your nose?
267
00:31:08,832 --> 00:31:11,824
More appetizers.
268
00:31:11,902 --> 00:31:13,836
Not spicy enough.
269
00:31:22,479 --> 00:31:25,073
- We're halfway there. Just stay close.
- Okay.
270
00:31:28,718 --> 00:31:31,084
Here we go.
271
00:31:33,356 --> 00:31:35,824
The radish spirit.
272
00:31:41,464 --> 00:31:43,489
Sorry, sir. This elevator
doesn't go any higher.
273
00:31:43,567 --> 00:31:46,968
You'll have to take
another one. Thank you.
274
00:32:08,725 --> 00:32:11,694
- He's following us.
- Just don't look at him.
275
00:32:26,876 --> 00:32:29,276
- Step out to the right,
please, gentlemen.
276
00:32:30,880 --> 00:32:34,281
I don't think they're big enough.
277
00:32:34,351 --> 00:32:36,285
Your rooms are right this way.
278
00:32:37,821 --> 00:32:40,517
- Hmm. Rin?
- What?
279
00:32:42,692 --> 00:32:44,887
What's that smell?
280
00:32:44,961 --> 00:32:48,488
- It's human. You smell
just like a human.
- Oh, really?
281
00:32:48,565 --> 00:32:52,729
Where's it coming from, Rin?
Come on.
282
00:32:52,802 --> 00:32:56,203
You're hiding something, aren't you?
283
00:32:56,272 --> 00:32:59,241
- Show it to me.
- Is this what you smell?
284
00:32:59,309 --> 00:33:02,005
Roasted... newt!
285
00:33:02,078 --> 00:33:05,445
No way, frog.
I'm saving every last bite for myself.
286
00:33:05,515 --> 00:33:08,507
Please, just a little bit.
Just give me a leg.
287
00:33:08,585 --> 00:33:12,681
- If you wanna go up,
pull the lever on your right.
288
00:33:12,756 --> 00:33:17,591
Gimme, gimme, gimme.
How could you be so cruel?
289
00:33:17,661 --> 00:33:21,188
- Can't you share?
290
00:33:21,264 --> 00:33:24,199
Let me suck on the tail. Please!
291
00:33:24,267 --> 00:33:27,828
- Let me...
- Mmm.
292
00:34:57,994 --> 00:35:00,019
Aren't you even going to knock?
293
00:35:00,096 --> 00:35:03,862
You're the most pathetic little girl
I've ever seen.
294
00:35:14,010 --> 00:35:16,069
Well, come in.
295
00:35:19,149 --> 00:35:22,550
I said, come in.
296
00:35:48,178 --> 00:35:51,341
Quiet down.
You're making a racket.
297
00:36:10,300 --> 00:36:14,100
Excuse me. I was wondering
if you could give me a job?
298
00:36:20,710 --> 00:36:25,306
I don't want to hear
such a stupid request.
299
00:36:25,381 --> 00:36:29,044
You're just a stinking,
useless weakling.
300
00:36:29,118 --> 00:36:34,385
And this is certainly
no place for humans.
301
00:36:34,457 --> 00:36:37,654
It's a bathhouse for the spirits.
302
00:36:37,727 --> 00:36:41,424
It's where they come
to replenish themselves.
303
00:36:41,497 --> 00:36:44,898
And you humans
always make a mess of things.
304
00:36:44,968 --> 00:36:49,905
Like your parents, who gobbled up
the food of the spirits like pigs.
305
00:36:49,973 --> 00:36:54,273
They got what they deserved,
and you should be punished too.
306
00:36:54,344 --> 00:37:00,249
Hmm.
307
00:37:00,316 --> 00:37:02,307
You could be a piglet.
308
00:37:02,385 --> 00:37:06,685
Or, maybe you'd prefer
a lump of coal?
309
00:37:14,764 --> 00:37:19,201
I can see you shaking. Actually,
I'm impressed you made it this far.
310
00:37:19,269 --> 00:37:23,228
But I'm sure
you didn't do it on your own.
311
00:37:23,306 --> 00:37:26,104
Let's thank whoever helped you.
312
00:37:26,175 --> 00:37:30,339
Just who was it, dear?
Why don't you tell me.
313
00:37:30,413 --> 00:37:34,873
Please! Can't you give me a job?
314
00:37:34,951 --> 00:37:38,079
- Don't start that again.
- Please, I just want to work.
315
00:37:38,154 --> 00:37:42,352
Don't say that!
316
00:37:47,430 --> 00:37:51,025
Why in world do you think
I should give you a job?
317
00:37:51,100 --> 00:37:54,467
Anyone can see you're
a lazy, spoiled crybaby...
318
00:37:54,537 --> 00:37:57,097
and you have no manners.
319
00:37:57,173 --> 00:38:00,404
This is a high-class place
I'm running here.
320
00:38:00,476 --> 00:38:06,415
So there's no job for you.
Now get out. I've got
all the lazy bums I need.
321
00:38:06,482 --> 00:38:12,250
- Or maybe I'll give you the most
difficult job I've got...
322
00:38:12,322 --> 00:38:14,756
and work you until you breathe...
323
00:38:14,824 --> 00:38:19,352
your very last breath.
324
00:38:31,307 --> 00:38:34,572
Oh, dear,
you woke up the baby.
325
00:38:34,644 --> 00:38:38,375
Mommy's here.
Be a good boy now.
326
00:38:38,448 --> 00:38:41,110
Why are you still here?
I told you to leave.
327
00:38:41,184 --> 00:38:43,152
I want you to give me a job, please!
328
00:38:43,219 --> 00:38:45,813
Quiet down! You're scaring the baby.
329
00:38:45,888 --> 00:38:49,585
Ooh! Hi, sweetie. Don't be angry.
330
00:38:49,659 --> 00:38:54,119
That's a good boy.
331
00:38:54,197 --> 00:38:56,529
I'm not leaving
till you give me a job.
332
00:38:56,599 --> 00:38:59,033
Okay. Okay. Just be quiet.
333
00:38:59,102 --> 00:39:03,971
Here comes Mommy.
I'm coming to get you.
334
00:39:24,494 --> 00:39:26,462
That's your contract.
335
00:39:26,529 --> 00:39:32,126
Sign your name away,
and I'll put you to work.
336
00:39:32,201 --> 00:39:34,226
If I hear one little
complaint out of you...
337
00:39:34,303 --> 00:39:37,500
you'll be joining
your parents in the pigpen.
338
00:39:37,573 --> 00:39:39,973
So I...
Do I sign my name here?
339
00:39:40,043 --> 00:39:43,444
Just sign it.
Do you want the job or not?
340
00:39:48,584 --> 00:39:50,779
I can't believe I took that oath.
341
00:39:50,853 --> 00:39:53,845
Give a job to anyone who asks.
342
00:39:55,458 --> 00:39:59,986
Ridiculous. I hate being
so nice all the time. Ha!
343
00:40:00,063 --> 00:40:02,623
Are you done yet?
344
00:40:06,636 --> 00:40:10,197
- So, your name's Chihiro.
- Yes, ma'am.
345
00:40:10,273 --> 00:40:13,071
What a pretty name.
346
00:40:22,218 --> 00:40:25,381
And it belongs to me now.
347
00:40:25,455 --> 00:40:28,481
From now on, your name is Sen.
You got that?
348
00:40:28,558 --> 00:40:31,356
- Answer me, Sen!
- Yes, ma'am.
349
00:40:31,427 --> 00:40:36,194
You called for me?
350
00:40:36,265 --> 00:40:39,666
This girl signed a contract.
Set her up with a job.
351
00:40:39,735 --> 00:40:42,568
Right. What's your name?
352
00:40:42,638 --> 00:40:46,301
What? Chih... Oh. It's Sen.
353
00:40:46,375 --> 00:40:48,775
Okay, Sen. Follow me.
354
00:40:56,452 --> 00:40:58,613
Haku, uh...
355
00:40:58,688 --> 00:41:02,886
Don't talk to me,
and address me as Master Haku.
356
00:41:18,341 --> 00:41:23,802
- I don't care if Yubaba
gets angry with us.
- We're not taking humans.
357
00:41:23,880 --> 00:41:26,280
- She's already under contract.
- What?
358
00:41:26,349 --> 00:41:30,547
- I promise to work very hard.
- We are not gonna
take her in our department.
359
00:41:30,620 --> 00:41:32,645
- She'll stink up the whole place.
- We don't want her.
360
00:41:32,722 --> 00:41:35,919
Three days of eating our food,
and her smell will go away.
361
00:41:35,992 --> 00:41:41,328
If she doesn't work hard, roast her,
boil her, do whatever you want.
362
00:41:41,397 --> 00:41:43,922
Now get back to work.
Where is Rin?
363
00:41:44,000 --> 00:41:46,434
What? Don't you dump her on me.
364
00:41:46,502 --> 00:41:49,335
- You said you wanted an assistant.
- That's perfect.
365
00:41:49,405 --> 00:41:51,600
- Give the girl to Rin.
- Oh, great.
366
00:41:51,674 --> 00:41:54,507
- Sen, get going.
- Right.
367
00:41:54,577 --> 00:41:58,013
Why are you picking on me?
You owe me one, Haku. You hear me?
368
00:41:58,080 --> 00:42:01,846
- Have a nice day.
- Hmph.
369
00:42:01,918 --> 00:42:04,182
Come on.
370
00:42:12,195 --> 00:42:14,186
I can't believe you pulled it off.
371
00:42:14,263 --> 00:42:16,959
- Huh?
- You're such a dope.
I was really worried.
372
00:42:17,033 --> 00:42:21,766
Now, keep on your toes,
and if you need anything, ask me. Okay?
373
00:42:21,837 --> 00:42:24,465
- Okay.
- Hmm? What's wrong?
374
00:42:24,540 --> 00:42:27,475
I don't feel so good.
375
00:42:31,681 --> 00:42:34,673
So, this is our room.
376
00:42:34,750 --> 00:42:37,344
A little food and some sleep
and you'll be fine.
377
00:42:39,689 --> 00:42:43,648
Here's your apron. You have to
wash it yourself. Your pants.
378
00:42:43,726 --> 00:42:47,526
You're so puny.
379
00:42:47,597 --> 00:42:49,690
Way too big.
380
00:42:49,765 --> 00:42:53,360
- Rin, you know Haku?
- What about him?
381
00:42:53,436 --> 00:42:55,700
There aren't two of him
here, are there?
382
00:42:55,771 --> 00:43:00,572
Two Hakus?
I can barely stand one. Too big.
383
00:43:00,643 --> 00:43:03,874
He's Yubaba's henchman.
Don't trust anything he says.
384
00:43:07,216 --> 00:43:09,912
- Let's see.
385
00:43:09,986 --> 00:43:15,390
Ah, here we go.
Wh-What's wrong with you?
386
00:43:15,458 --> 00:43:18,586
Are you feeling okay?
387
00:43:18,661 --> 00:43:20,686
Quiet down. What's your problem?
388
00:43:20,763 --> 00:43:23,994
It's the new girl.
She doesn't feel so good.
389
00:44:55,591 --> 00:44:59,186
Meet me at the bridge.
I'll take you to your parents.
390
00:45:43,939 --> 00:45:48,933
My shoes are gone.
391
00:45:51,213 --> 00:45:53,738
Huh?
392
00:45:59,355 --> 00:46:01,346
Thank you.
393
00:47:08,190 --> 00:47:10,385
Follow me.
394
00:47:20,169 --> 00:47:24,765
We don't have much time.
If you're found here, you'll be
turned into a pig yourself.
395
00:47:26,742 --> 00:47:31,304
You must never come here
without me. Understand?
396
00:47:31,380 --> 00:47:33,780
I understand.
397
00:47:53,936 --> 00:47:58,498
Mom, Dad, are you all right?
It's me, Sen. Hey, wake up!
398
00:47:58,574 --> 00:48:00,974
Mom! Dad!
399
00:48:04,713 --> 00:48:06,977
What's wrong with them?
Are they sick?
400
00:48:07,049 --> 00:48:09,540
No. They ate too much.
They're sleeping it off.
401
00:48:09,618 --> 00:48:12,018
They don't remember
being human.
402
00:48:12,087 --> 00:48:14,521
So look hard. It's up to you
to remember which ones they are.
403
00:48:18,894 --> 00:48:20,885
Don't you worry, I promise
I'll get you out of here.
404
00:48:20,963 --> 00:48:24,763
So just don't get any fatter
or they'll eat you!
405
00:48:32,141 --> 00:48:34,939
Here are your clothes. Hide them.
406
00:48:37,279 --> 00:48:41,875
- I thought they'd been thrown away.
- You'll need them to get home.
407
00:48:46,989 --> 00:48:49,890
My good-bye card's still here.
408
00:48:52,461 --> 00:48:56,921
Chihiro. Chihiro.
That's my name, isn't it?
409
00:48:56,999 --> 00:48:59,399
That's how Yubaba controls you...
by stealing your name.
410
00:48:59,468 --> 00:49:01,698
So hold on to that card.
Keep it hidden.
411
00:49:01,770 --> 00:49:04,671
While you're here,
you must call yourself Sen.
412
00:49:04,740 --> 00:49:07,732
I can't believe I forgot my name.
She almost took it from me.
413
00:49:07,810 --> 00:49:12,611
If you completely forget it,
you'll never find your way home.
414
00:49:12,681 --> 00:49:15,206
I've tried everything
to remember mine.
415
00:49:15,284 --> 00:49:17,218
You can't remember your name?
416
00:49:17,286 --> 00:49:20,687
No. But for some reason,
I remember yours.
417
00:49:22,791 --> 00:49:26,192
Here you go. Eat this.
You must be hungry.
418
00:49:26,261 --> 00:49:30,254
- No.
- I put a spell on it so it'll
give you back your strength.
419
00:49:30,332 --> 00:49:32,892
Just eat it.
420
00:50:08,370 --> 00:50:10,770
Have some more. You'll be all right.
421
00:50:22,084 --> 00:50:25,076
I've got to go now.
I'll be back to help you soon.
422
00:50:25,154 --> 00:50:29,750
- Just stay out of trouble.
- Thank you, Haku. You're a good friend.
423
00:50:43,972 --> 00:50:45,963
Haku.
424
00:50:49,078 --> 00:50:52,070
He's a dragon?
425
00:51:16,839 --> 00:51:18,704
Huh?
426
00:52:04,553 --> 00:52:08,580
- Where were you, Sen?
I was really worried.
- I'm sorry.
427
00:52:17,866 --> 00:52:19,731
Out of my way.
428
00:52:29,311 --> 00:52:32,246
- Gee, Sen...
429
00:52:32,314 --> 00:52:35,306
haven't you ever worked
a day in your life?
430
00:52:35,384 --> 00:52:37,875
- Rin and Sen, you get the big tub today.
- What?
431
00:52:37,953 --> 00:52:42,151
- Hey, that's frog work.
- Orders from the top.
So quit your complaining.
432
00:53:02,811 --> 00:53:05,405
Hello. Aren't you
getting wet out there?
433
00:53:09,518 --> 00:53:12,510
- Sen, hurry up.
- Coming.
434
00:53:12,588 --> 00:53:15,182
I'll leave the door open for you.
435
00:53:42,251 --> 00:53:44,310
- Heard you got the big tub, Rin.
- Leave me alone.
436
00:53:48,023 --> 00:53:50,856
Those jerks. They haven't cleaned
this tub in months.
437
00:54:02,971 --> 00:54:06,702
We only use this tub
for our really filthy guests.
438
00:54:06,775 --> 00:54:10,711
Disgusting. This sludge is so caked on,
it'll take days to scrub off.
439
00:54:10,779 --> 00:54:13,475
Rin, Sen, you've got
some customers on the way.
440
00:54:13,548 --> 00:54:16,949
Wait! Give us a minute.
This is clearly harassment.
441
00:54:17,019 --> 00:54:22,047
We'll have to soak it off. Get an herbal
soak token from the foreman.
442
00:54:22,124 --> 00:54:24,820
A what?
443
00:54:24,893 --> 00:54:28,920
- An herbal soak token.
- All right.
444
00:54:28,997 --> 00:54:31,022
Hey, Rin, what's a foreman?
445
00:54:33,602 --> 00:54:37,561
Hmm. Something's coming.
I wonder what?
446
00:54:46,381 --> 00:54:51,580
What useless scum
is sleeking around in the rain?
447
00:55:15,210 --> 00:55:19,647
I can't waste a token on you.
Relax. Good morning.
448
00:55:19,715 --> 00:55:21,979
Enjoy. Have a nice bath.
449
00:55:22,050 --> 00:55:25,679
- For the radish spirit.
- One sulfur soak.
450
00:55:25,754 --> 00:55:28,723
Why are you still standing here?
Scrub it yourself.
451
00:55:28,790 --> 00:55:32,590
I'm not giving you a token.
Relax. Good morning.
452
00:55:32,661 --> 00:55:37,189
- I said scrub it yourself.
- But I was told it has
to have an herbal soak.
453
00:55:37,265 --> 00:55:43,204
Well, that's too bad. Mugwort bath?
Relax and enjoy it.
454
00:55:49,277 --> 00:55:52,075
Hmm?
455
00:55:52,147 --> 00:55:55,605
Foreman speaking. Oh, yes. What?
456
00:55:55,684 --> 00:55:59,484
- Thank you very much.
- Get back here!
457
00:55:59,554 --> 00:56:01,749
- Hey! Wait a minute.
- What's going on?
458
00:56:01,823 --> 00:56:04,883
- Nothing. Everything's fine.
- We have an intruder.
459
00:56:04,960 --> 00:56:09,590
- Is it a human?
- I'm not quite sure.
Figure it out and report back.
460
00:56:09,664 --> 00:56:12,224
Wow, Sen. You got a really good one.
461
00:56:12,300 --> 00:56:16,031
Clip this on, then let go.
462
00:56:16,104 --> 00:56:19,267
It goes straight to Kamajii,
then he sends us our water.
463
00:56:24,046 --> 00:56:27,038
You pull on this to start
the water flowing. Give it a try.
464
00:56:35,957 --> 00:56:39,950
- Uh, you're such a klutz.
- Yuck! What's in this water?
465
00:56:40,028 --> 00:56:42,861
Dried worm salt.
It's supposed to be good for you.
466
00:56:42,931 --> 00:56:47,391
And with water this murky,
you can't see all the sludge in the tub.
467
00:56:47,469 --> 00:56:51,235
Yank it again when the bath
is full, it'll stop.
468
00:56:51,306 --> 00:56:54,901
You can let go of the rope now.
I'll get us some breakfast.
469
00:56:54,976 --> 00:56:56,967
Okay.
470
00:57:17,499 --> 00:57:20,093
Ow!
471
00:57:25,006 --> 00:57:27,736
Uh, sir.
The bath's not ready yet.
472
00:57:31,213 --> 00:57:36,014
There's so many.
473
00:57:37,619 --> 00:57:42,283
- What? They're all for me?
- Uh... Uh...
474
00:57:42,357 --> 00:57:44,882
Thanks, but I don't need any more.
475
00:57:47,062 --> 00:57:49,428
- Uh...
- No. I only need one.
476
00:58:04,446 --> 00:58:06,471
- Oh, Yubaba.
- It's a stink spirit.
477
00:58:06,548 --> 00:58:10,917
- And apparently,
it's an extra smelly one.
- He's headed for the bridge.
478
00:58:13,455 --> 00:58:17,414
We're closed.
Go away. We're not open.
479
00:58:17,492 --> 00:58:20,086
- Go! Please, go. Leave us.
- There's no one here.
480
00:58:22,964 --> 00:58:27,196
Hmm. Something's fishy.
That doesn't seem like
a stink spirit to me.
481
00:58:27,269 --> 00:58:29,669
But we have no choice.
Go greet him.
482
00:58:29,738 --> 00:58:34,175
Just give him a bath and get him
out of here as fast as you can.
483
00:58:34,242 --> 00:58:38,178
Everybody go back to your rooms.
Back to your rooms.
484
00:58:38,246 --> 00:58:42,239
- Don't worry about a thing.
Everybody just be calm.
- Sen, Yubaba wants to see you.
485
00:58:42,317 --> 00:58:45,514
- Yes, sir.
- Sen, don't mess this up.
486
00:58:45,587 --> 00:58:48,920
Take this guest to the big tub
and take care of him.
487
00:58:48,990 --> 00:58:51,925
- But-But, I...
- No buts, or I'll turn you into coal.
488
00:58:51,993 --> 00:58:55,053
- You hear me?
- It's here.
489
00:59:04,806 --> 00:59:07,536
Hands down. You'll insult our guest.
490
00:59:15,317 --> 00:59:19,777
Look about you, customer.
Welcome to our baths.
491
00:59:21,823 --> 00:59:24,621
Oh, it's money.
492
00:59:24,693 --> 00:59:28,686
- Sen, take the nice customer's money.
- Yes, ma'am.
493
00:59:37,105 --> 00:59:41,701
Don't make him wait.
Get him to the bath.
494
00:59:41,776 --> 00:59:44,244
This way.
495
00:59:59,461 --> 01:00:03,056
- Get out of my way!
- Sen!
496
01:00:10,205 --> 01:00:12,139
Our food!
497
01:00:12,207 --> 01:00:14,334
Open your windows, all of them!
498
01:00:14,409 --> 01:00:16,309
Quickly!
499
01:00:57,519 --> 01:00:59,919
What? Just a minute, sir.
500
01:01:04,426 --> 01:01:07,122
Disgusting?
501
01:01:07,195 --> 01:01:10,323
- I don't think it's very funny.
- Let's see what she'll do next.
502
01:01:14,803 --> 01:01:17,271
Look. She wants to refill the tub.
503
01:01:17,339 --> 01:01:20,331
Oh, dear! She's gonna waste
all our good water!
504
01:01:22,677 --> 01:01:25,237
Ow!
505
01:01:32,554 --> 01:01:35,114
Hmm. Who gave her
all the bath tokens?
506
01:01:35,190 --> 01:01:37,124
Don't look at me. I didn't do it.
507
01:02:19,601 --> 01:02:22,092
Oh, no! That's our best
herbal formula!
508
01:02:48,029 --> 01:02:50,088
Sen! Sen, where are you?
509
01:02:50,165 --> 01:02:52,565
Over here!
510
01:02:52,634 --> 01:02:55,603
Don't worry.
St-Stay right where you are.
I'm coming to help you.
511
01:02:55,670 --> 01:02:58,195
You're gonna be fine.
I won't let him hurt you.
512
01:02:58,273 --> 01:03:02,039
I think he needs help. It feels like
there's a thorn in his side.
513
01:03:02,110 --> 01:03:04,738
- A thorn?
- It won't come out!
514
01:03:04,813 --> 01:03:08,715
What's that?
He has a thorn? Hmm.
515
01:03:08,783 --> 01:03:11,650
- Get the staff down there. Step on it!
- Huh?
516
01:03:11,719 --> 01:03:14,745
Right, right, right!
Get downstairs! Help her! You!
517
01:03:14,823 --> 01:03:16,791
- All of you!
- Listen to me.
518
01:03:16,858 --> 01:03:19,258
That's no stink spirit
we have on our hands...
519
01:03:21,696 --> 01:03:23,891
- Grab onto this rope.
- Wait!
520
01:03:32,674 --> 01:03:35,609
- Mmm. Hold on tight.
- Got it.
521
01:03:35,677 --> 01:03:37,577
- Hurry up, now.
- Get in there!
522
01:03:37,645 --> 01:03:39,579
Everyone get in there
and help them.
523
01:03:39,647 --> 01:03:41,547
We've got it tied on!
524
01:03:43,051 --> 01:03:46,452
Everyone, ready on my command.
525
01:03:46,521 --> 01:03:49,081
And... heave!
526
01:03:49,157 --> 01:03:51,591
And... heave!
527
01:03:51,659 --> 01:03:54,093
- Heave!
- And...
528
01:03:54,162 --> 01:03:56,596
- heave!
- Heave!
529
01:03:56,664 --> 01:03:59,098
And heave!
530
01:03:59,167 --> 01:04:03,103
And heave!
531
01:04:03,171 --> 01:04:05,196
A bicycle?
532
01:04:05,273 --> 01:04:07,207
Thought so.
533
01:04:07,275 --> 01:04:09,209
Get ready, now!
534
01:04:09,277 --> 01:04:12,303
- Heave!
- Heave!
535
01:04:12,380 --> 01:04:14,405
Heave!
536
01:04:43,444 --> 01:04:46,072
Sen! Sen, where are you?
537
01:04:56,424 --> 01:04:58,949
Well done.
538
01:05:04,265 --> 01:05:06,256
Huh?
539
01:05:17,445 --> 01:05:20,312
Ahh!
540
01:05:28,489 --> 01:05:31,083
- Gold!
- Gold!
541
01:05:31,159 --> 01:05:33,389
Hey, wait!
That's company property!
542
01:05:33,461 --> 01:05:35,395
- Stop!
- Back off!
543
01:05:35,463 --> 01:05:38,159
Our guest is still here, you idiots!
544
01:05:43,071 --> 01:05:45,767
Sen, you're in our guest's way.
Step aside.
545
01:05:45,840 --> 01:05:48,468
- Yes, ma'am.
- Open the main gates! Make way!
546
01:06:15,036 --> 01:06:20,201
Sen, you did great!
We made so much money!
547
01:06:20,274 --> 01:06:24,472
That spirit is rich and powerful.
Everyone, learn from Sen.
548
01:06:24,545 --> 01:06:27,514
- Sake's on the house tonight.
549
01:06:27,582 --> 01:06:30,983
- But first, hand over
all the gold you picked up.
550
01:06:31,052 --> 01:06:34,453
- That's not fair!
- How stingy! That's no fair!
551
01:06:42,730 --> 01:06:44,960
Here.
552
01:06:45,033 --> 01:06:48,525
- I swiped a dumpling for you.
- Thank you.
553
01:06:48,603 --> 01:06:51,094
What a day. Mmm.
554
01:06:52,707 --> 01:06:55,938
- Rin, have you seen Haku?
- Not Haku again.
555
01:06:57,278 --> 01:06:59,246
He just disappears sometimes.
556
01:06:59,313 --> 01:07:03,215
Rumor has it he runs around
doing Yubaba's dirty work.
557
01:07:03,284 --> 01:07:06,151
- Does he really?
- Lights out, Rin.
558
01:07:06,220 --> 01:07:08,120
Fine.
559
01:07:32,346 --> 01:07:34,974
There's so much water.
It looks like a sea.
560
01:07:35,049 --> 01:07:38,075
What'd you expect
after all that rain?
561
01:07:40,188 --> 01:07:44,488
I've gotta get out of this place.
Someday, I'm getting on that train.
562
01:07:55,103 --> 01:07:57,594
Mmm.
563
01:08:06,848 --> 01:08:09,282
What's wrong?
564
01:08:28,569 --> 01:08:30,503
Ah!
565
01:08:33,608 --> 01:08:35,633
Hmm.
Uh-uh.
566
01:08:37,378 --> 01:08:39,710
Huh?
Ahh!
567
01:08:39,781 --> 01:08:42,079
It's gold! Huh?
568
01:08:43,818 --> 01:08:46,116
What do you think you're doing?
You're not allowed in there.
569
01:08:46,187 --> 01:08:48,553
The bath's closed.
Get out, you! Get out of there!
570
01:08:53,528 --> 01:08:56,361
Ooh! Oh! More gold!
571
01:08:56,430 --> 01:08:58,330
Are you... Are you...
Are you giving them to me?
572
01:09:03,471 --> 01:09:06,031
Wait. You can make gold?
573
01:09:08,576 --> 01:09:10,567
Ahh.
574
01:09:10,645 --> 01:09:12,579
Uh, gimme!
575
01:09:14,248 --> 01:09:16,648
Ahh.
576
01:09:20,021 --> 01:09:22,455
What's going on in there?
577
01:09:23,624 --> 01:09:25,751
It's way past bedtime. Come on!
578
01:09:25,827 --> 01:09:28,762
Wh...
579
01:09:28,830 --> 01:09:32,698
Hey, boss, up here.
I'm hungry. Starving!
580
01:09:32,767 --> 01:09:34,997
- And I want you to serve me.
- I know that voice.
581
01:09:35,069 --> 01:09:36,969
Here, I'll pay you up front.
582
01:09:37,038 --> 01:09:39,905
And... I wanna take a bath too.
583
01:09:39,974 --> 01:09:42,101
Why don't you wake everyone up?
584
01:09:47,748 --> 01:09:50,444
Mom, Dad, I got a gift
from the river spirit!
585
01:09:50,518 --> 01:09:53,214
Maybe if you eat it,
it'll break the spell.
586
01:09:58,025 --> 01:10:00,619
Which ones are you?
587
01:10:00,695 --> 01:10:02,788
Mom, Dad!
588
01:10:11,372 --> 01:10:13,932
Bad dream.
589
01:10:15,610 --> 01:10:17,942
Rin?
590
01:10:20,848 --> 01:10:22,782
Where is everybody?
591
01:10:29,090 --> 01:10:31,320
Wow. It really is a sea.
592
01:10:32,526 --> 01:10:35,017
There's Mom and Dad's pigpen.
593
01:10:36,497 --> 01:10:39,591
I sure hope they're doing
all right over there.
594
01:10:43,437 --> 01:10:45,997
Kamajii lit the boiler already?
595
01:10:46,073 --> 01:10:48,871
How long was I asleep?
596
01:10:48,943 --> 01:10:51,343
Hurry up!
597
01:10:51,412 --> 01:10:54,347
Come on, he's starving!
Can't you cook any faster?
598
01:10:54,415 --> 01:10:58,442
Serve everything you've got,
even leftovers if you have to.
Hurry up! He's starving!
599
01:11:00,454 --> 01:11:02,888
- Hey, Sen.
- Oh, Rin.
600
01:11:02,957 --> 01:11:05,551
I was just coming
to wake you up. Look.
601
01:11:05,626 --> 01:11:09,027
It's real gold.
There's a new guest here who's loaded.
602
01:11:09,096 --> 01:11:11,530
He's giving gold away
by the handfuls!
603
01:11:22,009 --> 01:11:25,604
Just keep the food coming.
I wanna eat everything!
604
01:11:28,449 --> 01:11:30,917
Hmm. Who is the guest?
605
01:11:30,985 --> 01:11:34,921
Oh, who cares? Come on,
before Yubaba wakes up.
606
01:11:34,989 --> 01:11:36,923
I'm going to go look for Haku.
607
01:11:36,991 --> 01:11:40,017
Oh! Would you quit
worrying about Haku?
608
01:11:40,094 --> 01:11:42,358
- Come on, Sen. Let's go get some gold.
- Come on, Rin!
609
01:11:42,430 --> 01:11:44,591
- Let's go get some more!
- You bet!
610
01:11:44,665 --> 01:11:46,565
Hey, wait for me!
611
01:12:03,918 --> 01:12:07,376
Where is Haku?
612
01:12:09,190 --> 01:12:13,149
He better get here before I forget
what my parents look like.
613
01:12:13,227 --> 01:12:15,923
I sure hope Dad hasn't gotten too fat.
614
01:12:28,809 --> 01:12:31,175
Hmm?
615
01:12:34,515 --> 01:12:36,415
Haku?
616
01:12:44,091 --> 01:12:46,855
It's Haku! He's back!
617
01:12:50,498 --> 01:12:52,932
Are birds chasing him?
618
01:13:03,377 --> 01:13:06,505
Haku! Fight 'em! Come on!
619
01:13:06,580 --> 01:13:09,276
He's hurt!
620
01:13:09,350 --> 01:13:12,342
Haku, this way!
621
01:13:12,420 --> 01:13:14,047
Aah!
622
01:13:27,301 --> 01:13:29,701
Huh? It's just paper.
623
01:13:58,165 --> 01:14:00,497
Haku, you're bleeding.
624
01:14:06,173 --> 01:14:11,110
Hold still.
Those paper things are gone now.
You're going to be all right.
625
01:14:24,058 --> 01:14:29,018
He went in that top window.
I've got to get there
before he bleeds to death!
626
01:14:43,577 --> 01:14:47,138
Oh, hey, everybody, bow down.
627
01:14:47,214 --> 01:14:49,148
Welcome, rich man.
628
01:14:57,291 --> 01:15:01,125
Give me some dough!
Give me some tips!
629
01:15:01,195 --> 01:15:05,325
I'll do anything for you!
Just give me some tips!
630
01:15:07,835 --> 01:15:10,702
Hey, what are you doing?
631
01:15:10,771 --> 01:15:13,899
- Going upstairs.
- No, you're not.
632
01:15:13,974 --> 01:15:15,669
Huh? Aah! Blood!
633
01:15:19,413 --> 01:15:21,847
Get out of the way!
Our guest is coming through here!
634
01:15:23,450 --> 01:15:25,441
Thank you for helping me earlier.
635
01:15:25,519 --> 01:15:28,488
- Don't talk to him, you stinking hum...
- Hey!
636
01:15:48,943 --> 01:15:51,571
I don't want any, but thanks.
637
01:15:54,281 --> 01:15:57,216
I'm sorry,
but I'm in a really big hurry.
638
01:16:08,629 --> 01:16:11,427
- Hey, there! Hey!
Get back! Get back now!
- Ow!
639
01:16:11,498 --> 01:16:14,296
Everybody, out!
640
01:16:14,368 --> 01:16:16,302
Oh, I'm terribly sorry, sir.
641
01:16:16,370 --> 01:16:19,635
You'll have to excuse the little girl.
She's just a human.
642
01:16:22,743 --> 01:16:24,904
- Wipe that smile off your face.
- What?
643
01:16:24,979 --> 01:16:27,038
- You're still smiling.
- No, I'm not.
644
01:17:20,734 --> 01:17:22,634
Aah!
645
01:17:53,534 --> 01:17:55,434
Huh?
646
01:18:00,574 --> 01:18:02,474
It's Yubaba!
647
01:19:14,815 --> 01:19:16,976
We're in a big mess.
648
01:19:17,050 --> 01:19:19,518
I found out who
our rich customer is.
649
01:19:19,586 --> 01:19:22,453
He's a No-Face!
It's all your fault. You're so greedy.
650
01:19:22,523 --> 01:19:26,653
You attract terrible guests.
All right, I'm on my way.
651
01:19:26,727 --> 01:19:30,185
Don't let him eat anyone else
till I get down there.
652
01:19:30,264 --> 01:19:33,722
Haku is bleeding
all over the carpet.
653
01:19:33,801 --> 01:19:36,736
Get him out of here.
He'll be dead soon anyway.
654
01:19:54,588 --> 01:19:56,886
Ahh.
655
01:19:58,859 --> 01:20:02,260
Hi, sweetie.
Hiding under the cushions again?
656
01:20:05,966 --> 01:20:10,300
Oh, I woke you,
and you were sound asleep.
657
01:20:10,370 --> 01:20:13,339
I'm sorry.
Let me give you a kiss.
658
01:20:16,276 --> 01:20:18,176
Go back to sleep, now.
659
01:20:47,674 --> 01:20:49,665
Ow! Let go of me!
660
01:20:49,743 --> 01:20:53,304
Wow, you're a big baby.
Would you mind letting go of me?
661
01:20:53,380 --> 01:20:57,111
- I'm in a really big hurry.
- You came in here to make me sick.
662
01:20:57,184 --> 01:21:00,347
- Huh?
- You're a bad germ from
outside, aren't you?
663
01:21:00,420 --> 01:21:03,116
I'm not a germ, I'm a human.
664
01:21:03,190 --> 01:21:05,124
Now, would you please let go of me?
665
01:21:05,192 --> 01:21:07,854
You'll get sick if you go outside.
666
01:21:07,928 --> 01:21:09,862
So stay here and play with me.
667
01:21:09,930 --> 01:21:12,455
- You won't get sick.
- Yes, you will.
668
01:21:12,533 --> 01:21:14,467
That's why I've never left this room.
669
01:21:14,535 --> 01:21:17,333
Staying in this room
is what'll make you sick.
670
01:21:17,404 --> 01:21:21,306
Listen, someone very important
to me is terribly hurt.
671
01:21:21,375 --> 01:21:24,276
I've got to go right now,
so please let go of me.
672
01:21:24,344 --> 01:21:27,336
If you go I'll cry,
and Mama will hear me...
673
01:21:27,414 --> 01:21:29,780
and Mama will come in here and kill you.
674
01:21:29,850 --> 01:21:33,286
- Play with me, or I'll break your arm.
- That hurts!
675
01:21:33,353 --> 01:21:35,412
Please! I'll play with you later, okay?
676
01:21:35,489 --> 01:21:39,653
No, I wanna play now!
677
01:21:39,726 --> 01:21:43,492
Germs! I've got germs, see?
678
01:21:54,675 --> 01:21:56,666
Haku!
679
01:21:56,743 --> 01:22:00,042
What are you doing? Get away!
Get back! Haku, are you okay?
680
01:22:00,113 --> 01:22:02,104
Can you hear me?
681
01:22:02,182 --> 01:22:04,548
Shut your mouth! Haku!
682
01:22:07,521 --> 01:22:11,048
Get back!
683
01:22:13,226 --> 01:22:16,024
Stop it!
684
01:22:29,943 --> 01:22:33,879
I'm not afraid of germs.
If you don't play with me, I'll cry.
685
01:22:33,947 --> 01:22:35,881
Please don't cry. Just wait.
686
01:22:35,949 --> 01:22:38,975
Right now, or I'll start crying.
687
01:22:41,221 --> 01:22:43,155
Don't cry! Don't cry!
688
01:22:43,223 --> 01:22:46,124
What a spoiled brat!
689
01:22:46,193 --> 01:22:48,855
Shut your big mouth!
690
01:22:48,929 --> 01:22:51,090
You're a bit of a porker, aren't you?
691
01:22:57,738 --> 01:23:00,798
- Hmm. Still see-through.
- Mama?
692
01:23:00,874 --> 01:23:05,971
You pea-brain. Can't you even tell me
from your own mother?
693
01:23:13,086 --> 01:23:16,613
There, now. Your body
matches your brain.
694
01:23:16,690 --> 01:23:19,955
Let's see.
What else can we mess with?
695
01:23:38,011 --> 01:23:39,945
This is our little secret.
696
01:23:40,013 --> 01:23:42,811
You tell anyone else,
and I'll rip your mouth out.
697
01:23:44,551 --> 01:23:48,419
- Who are you?
- Zaneba. I'm Yubaba's twin sister.
698
01:23:48,488 --> 01:23:52,117
It was nice of you to lead me
straight to this dragon's hiding place.
699
01:23:52,192 --> 01:23:54,126
Now, hand him over to me.
700
01:23:54,194 --> 01:23:56,685
What do you want with Haku?
He's badly hurt.
701
01:23:56,763 --> 01:24:00,597
Too bad. He stole my solid gold seal.
702
01:24:00,667 --> 01:24:03,329
It's magic and powerful,
and I want it back!
703
01:24:03,403 --> 01:24:06,304
Haku wouldn't steal.
He's a good person.
704
01:24:06,373 --> 01:24:10,503
Huh! Do you know why he became
my sister's apprentice?
705
01:24:10,577 --> 01:24:15,014
To steal her magic secrets,
and now he's stolen my magic too.
706
01:24:15,082 --> 01:24:19,246
He's a greedy little thief.
There's nothing good about him.
707
01:24:19,319 --> 01:24:24,279
Step aside, little girl.
I'm going to take my seal back from him.
708
01:24:24,357 --> 01:24:29,488
There's a spell on the seal,
and anyone who steals it will die.
709
01:24:29,563 --> 01:24:32,498
No, you can't!
710
01:24:39,172 --> 01:24:42,664
You idiots! What's your problem?
711
01:24:42,743 --> 01:24:46,543
Keep quiet. I don't want my sister
coming up here.
712
01:24:52,352 --> 01:24:54,513
Ow. A paper cut.
713
01:24:54,821 --> 01:24:56,982
Haku, we're falling!
714
01:25:16,576 --> 01:25:18,476
Haku!
715
01:25:46,540 --> 01:25:49,634
- What's going on here?
Sen, be careful! Stay back!
- Haku!
716
01:25:50,944 --> 01:25:53,913
Are you okay? Haku!
717
01:25:56,983 --> 01:26:00,214
What's wrong with you?
718
01:26:02,589 --> 01:26:05,023
This looks serious.
719
01:26:06,726 --> 01:26:09,923
Haku, don't give up!
What do we do? Is he dying?
720
01:26:09,996 --> 01:26:13,329
It looks like he's bleeding
from the inside.
721
01:26:13,400 --> 01:26:17,803
- From the inside?
- I think so.
Maybe he swallowed something.
722
01:26:17,871 --> 01:26:21,568
Haku, I got this gift
from the river spirit.
723
01:26:21,641 --> 01:26:23,666
Eat it. Maybe it'll help.
724
01:26:25,779 --> 01:26:28,179
Come on! Open your mouth!
725
01:26:28,248 --> 01:26:31,012
Please, Haku! Eat it!
726
01:26:32,652 --> 01:26:34,586
See? It's okay.
727
01:26:34,654 --> 01:26:36,918
Medicine from the river spirit.
728
01:26:36,990 --> 01:26:40,255
Open your mouth. That's it.
729
01:26:43,463 --> 01:26:45,829
Got it.
730
01:26:45,899 --> 01:26:48,060
Now swallow.
731
01:27:05,652 --> 01:27:08,678
Sen, look there!
732
01:27:19,332 --> 01:27:23,063
- The gold seal!
- Get that black slug!
Over there! Get it!
733
01:27:23,136 --> 01:27:25,969
Get it!
Get it!
734
01:27:39,319 --> 01:27:42,777
You killed it?
Those things are bad luck.
735
01:27:42,856 --> 01:27:45,416
Hurry, before it rubs off on you!
736
01:27:45,492 --> 01:27:48,984
Put your thumbs
and forefingers together.
737
01:27:49,062 --> 01:27:53,465
- Evil, be gone!
- Haku stole this seal
from Yubaba's sister.
738
01:27:53,533 --> 01:27:56,468
Zaneba's solid gold
monogrammed seal.
739
01:27:56,536 --> 01:27:59,232
That's as powerful as it gets.
740
01:28:01,441 --> 01:28:03,375
Look! He's changed back.
741
01:28:03,443 --> 01:28:05,377
Help me. What do we do?
742
01:28:07,514 --> 01:28:10,074
Haku! Haku, wake up!
743
01:28:12,152 --> 01:28:14,211
Zaneba put a curse on the seal.
744
01:28:14,287 --> 01:28:18,087
That's strong magic.
It's made him gravely ill.
745
01:28:27,434 --> 01:28:30,232
That should make him
more comfortable.
746
01:28:32,973 --> 01:28:36,568
Poor Haku. He's had it
hard ever since he got here.
747
01:28:36,643 --> 01:28:40,704
He just showed up
out of nowhere, just like you did.
748
01:28:40,780 --> 01:28:45,012
But he got mixed up with Yubaba.
He took a job as her apprentice.
749
01:28:45,085 --> 01:28:47,679
I warned him it was too dangerous.
"Just quit.
750
01:28:47,754 --> 01:28:50,086
Go back home, "I told him.
751
01:28:50,156 --> 01:28:54,252
But he said for some reason
he had no home to return to.
752
01:28:54,327 --> 01:28:56,591
Once Yubaba
got control over him...
753
01:28:56,663 --> 01:29:00,497
his face turned pale
and his eyes turned steely.
754
01:29:00,567 --> 01:29:03,798
- He's never been the same.
755
01:29:03,870 --> 01:29:07,863
Kamajii, what if I take
the gold seal back to Zaneba?
756
01:29:07,941 --> 01:29:11,604
I could give back the seal
and apologize to her for Haku.
757
01:29:11,678 --> 01:29:13,737
Can you tell me
where Zaneba lives?
758
01:29:13,813 --> 01:29:16,145
You'd go to Zaneba's?
759
01:29:16,216 --> 01:29:19,708
- It might help, but she's
one dangerous witch.
- Please?
760
01:29:19,786 --> 01:29:23,950
Haku helped me before.
Now I wanna help him.
761
01:29:24,024 --> 01:29:26,117
Hmm.
762
01:29:26,192 --> 01:29:31,391
I know how you can get there,
but you'll have to get back on your own.
763
01:29:31,464 --> 01:29:33,955
Wait here.
764
01:29:34,034 --> 01:29:38,664
Let's see, now. I know it's
around here somewhere.
765
01:29:38,738 --> 01:29:42,401
Everyone, I need my shoes
and clothes, please.
766
01:29:44,277 --> 01:29:46,768
I guess my parents will have to wait.
767
01:29:50,984 --> 01:29:53,646
Sen! I've looked everywhere for you.
768
01:29:56,389 --> 01:29:58,516
- Rin!
- There's blood everywhere.
769
01:29:58,591 --> 01:30:01,924
What's going on here?
Who are those guys?
770
01:30:01,995 --> 01:30:05,294
I picked up some new friends. See?
771
01:30:05,365 --> 01:30:08,766
- Everyone's looking for you.
Yubaba is furious.
- Huh?
772
01:30:08,835 --> 01:30:12,532
The guy with all the gold
turned out to be a monster
called "No-Face."
773
01:30:12,605 --> 01:30:15,733
And he says that you
let him into the bathhouse.
774
01:30:18,178 --> 01:30:20,112
I did let him in.
775
01:30:20,180 --> 01:30:22,148
Are you serious?
776
01:30:22,215 --> 01:30:24,274
Yeah. I thought he was a customer.
777
01:30:24,350 --> 01:30:27,319
What? He's a monster.
He's already swallowed three people.
778
01:30:27,387 --> 01:30:31,016
Found it! Here it is, Sen.
779
01:30:31,091 --> 01:30:35,551
- Hey, we're busy, boiler man.
- You can use this.
780
01:30:35,628 --> 01:30:38,825
You've got train tickets?
Uh, how did you get a hold of them?
781
01:30:38,898 --> 01:30:41,458
I've been saving them
for 40 years.
782
01:30:41,534 --> 01:30:45,197
Now, listen carefully. The train stop
you want is called Swamp Bottom.
783
01:30:45,271 --> 01:30:47,671
- Swamp Bottom?
- That's where Zaneba lives.
784
01:30:47,740 --> 01:30:49,674
- The sixth stop.
- Sixth stop.
785
01:30:49,742 --> 01:30:53,337
Make sure you get it right.
The train used to run
in both directions...
786
01:30:53,413 --> 01:30:55,438
but these days it's a one-way ride.
787
01:30:55,515 --> 01:30:57,449
Still want to go?
788
01:30:57,517 --> 01:31:02,113
Yep. I'll walk back along the tracks.
789
01:31:02,188 --> 01:31:06,249
- Sen, what about No-Face?
- I'll take care of that now.
790
01:31:06,326 --> 01:31:10,262
Haku, I'll be back soon.
Just hold on.
791
01:31:10,330 --> 01:31:12,764
What's going on?
792
01:31:12,832 --> 01:31:15,630
Something you wouldn't recognize.
It's called "love."
793
01:31:23,343 --> 01:31:26,141
- He just keeps getting bigger!
- I'm scared.
794
01:31:26,212 --> 01:31:28,646
- I don't wanna be eaten by it.
- It's her.
795
01:31:36,656 --> 01:31:39,625
Oh, Sen, thank goodness.
Yubaba can't hold him off much longer.
796
01:31:41,995 --> 01:31:43,986
There's no need to get upset.
797
01:31:44,063 --> 01:31:47,658
I'm sure they'll find Sen somewhere.
798
01:31:47,734 --> 01:31:49,929
Where is Sen? I want Sen!
799
01:31:50,003 --> 01:31:51,903
Hurry! This way!
800
01:31:57,510 --> 01:32:00,809
- Madam, Sen is here now.
- Finally!
801
01:32:00,880 --> 01:32:05,749
Sen has arrived, sir. She'll be
with you in just a few minutes.
802
01:32:05,818 --> 01:32:09,720
- He's destroying everything.
It's costing us a fortune.
803
01:32:09,789 --> 01:32:13,748
So suck up to him and get every last
speck of gold he's...
804
01:32:15,828 --> 01:32:19,264
Ew! What's that dirty mouse doing here?
805
01:32:19,332 --> 01:32:22,790
Huh? He's your...
He doesn't look familiar?
806
01:32:22,869 --> 01:32:27,363
Familiar? Don't be stupid.
Now, get in there.
807
01:32:28,875 --> 01:32:31,366
Here's Sen.
808
01:32:31,444 --> 01:32:34,675
Will Sen be all right
in there by herself?
809
01:32:34,747 --> 01:32:37,682
- You wanna take her place? Hmph!
- Huh?
810
01:32:57,270 --> 01:33:00,364
Try this. It's delicious.
811
01:33:02,308 --> 01:33:06,472
Want some gold? I'm not giving it
to anybody else.
812
01:33:10,083 --> 01:33:13,610
Come closer, Sen.
What would you like?
813
01:33:13,686 --> 01:33:16,018
Just name it.
814
01:33:16,089 --> 01:33:18,182
I would like to leave, sir.
815
01:33:18,258 --> 01:33:20,749
I have someplace
I need to go to right away, please.
816
01:33:22,862 --> 01:33:25,592
You should go back
to where you came from.
817
01:33:25,665 --> 01:33:30,295
Yubaba doesn't want you
in the bathhouse any longer.
818
01:33:30,370 --> 01:33:33,601
Where is your home?
Don't you have any friends or family?
819
01:33:35,008 --> 01:33:37,738
No. No!
820
01:33:37,810 --> 01:33:40,540
I'm lonely.
I'm lonely.
821
01:33:42,715 --> 01:33:44,774
What is it that you want?
822
01:33:44,851 --> 01:33:48,184
I want Sen.
I want Sen!
823
01:33:49,455 --> 01:33:51,446
Take the gold. Take it!
824
01:33:51,524 --> 01:33:54,118
- Are you going to eat me?
- Take it!
825
01:33:54,193 --> 01:33:56,388
Ooh! Huh?
826
01:33:58,331 --> 01:34:00,595
- Huh.
- Ow.
827
01:34:03,136 --> 01:34:06,071
If you want to eat me,
eat this first.
828
01:34:06,139 --> 01:34:08,903
I was saving this for my parents...
829
01:34:08,975 --> 01:34:11,739
but I think you'd better have it.
830
01:34:31,998 --> 01:34:35,058
Sen!
831
01:34:35,134 --> 01:34:37,534
Sen, what did you do to me?
832
01:34:39,806 --> 01:34:41,740
Aah!
833
01:34:53,353 --> 01:34:55,753
Enough! I don't care if he's rich!
834
01:34:56,989 --> 01:34:59,480
This nonsense has gotta stop!
835
01:35:12,004 --> 01:35:13,938
No-Face!
836
01:35:14,006 --> 01:35:16,440
Over here!
837
01:35:23,883 --> 01:35:25,783
Run for your life!
838
01:35:54,680 --> 01:35:57,148
Now, that's an esophagus!
839
01:35:59,585 --> 01:36:02,486
I'll get you for this, Sen!
840
01:36:04,724 --> 01:36:06,715
Duck!
841
01:36:16,702 --> 01:36:18,602
Excuse me.
842
01:36:19,806 --> 01:36:21,740
Sen, this way!
843
01:36:37,690 --> 01:36:40,090
Hey, over here!
844
01:36:40,159 --> 01:36:42,093
Sen, don't call him over!
845
01:36:45,698 --> 01:36:48,633
I think being in the bathhouse
makes him crazy.
846
01:36:48,701 --> 01:36:50,635
He needs to get out of there.
847
01:36:50,703 --> 01:36:53,297
- Yeah? And go where?
- I don't know.
848
01:36:53,372 --> 01:36:57,604
You don't know? Great.
Now he's following us.
849
01:36:57,677 --> 01:36:59,611
He won't hurt us.
850
01:37:11,524 --> 01:37:14,288
Hmm?
851
01:37:14,360 --> 01:37:17,158
- You'll have to walk from here.
- Okay.
852
01:37:17,230 --> 01:37:19,357
The station's just down the tracks.
853
01:37:19,432 --> 01:37:21,366
Thanks, Rin.
854
01:37:21,434 --> 01:37:25,370
- You better come back, you hear me?
- I will.
855
01:37:28,374 --> 01:37:33,505
Sen, I'm sorry I called you
a dope before! I take it back!
856
01:37:41,687 --> 01:37:45,783
No-Face, if you put even one scratch
on that girl, you're in big trouble.
857
01:37:49,128 --> 01:37:51,688
There's the station.
858
01:38:01,807 --> 01:38:03,798
Here comes the train. Come on.
859
01:38:26,465 --> 01:38:30,162
Oh. We'd like to go
to Swamp Bottom, please.
860
01:38:34,440 --> 01:38:36,772
Huh?
861
01:38:36,842 --> 01:38:39,367
- Oh. You wanna come with us?
- Uh-huh.
862
01:38:39,445 --> 01:38:41,879
He'd like to come too, please.
863
01:39:18,718 --> 01:39:20,948
Uh... Uh...
864
01:39:22,321 --> 01:39:25,916
Sit here. Behave yourself, okay?
865
01:41:28,080 --> 01:41:30,241
- Kamajii, wake up.
- Hmm?
866
01:41:32,017 --> 01:41:36,283
- Haku, you're all right.
- I'm fine. Where is Sen?
867
01:41:36,355 --> 01:41:39,256
Did she go somewhere?
Can you tell me what's going on?
868
01:41:39,325 --> 01:41:42,385
You blacked out, remember?
869
01:41:42,461 --> 01:41:45,259
Yeah, I remember being in darkness.
870
01:41:45,331 --> 01:41:48,391
Then I could hear Sen's voice
calling out my name.
871
01:41:48,467 --> 01:41:50,662
So I followed her voice,
and the next thing I knew...
872
01:41:50,736 --> 01:41:52,670
I was lying here
feeling better than ever.
873
01:41:52,738 --> 01:41:56,731
Pure love. It broke Zaneba's spell.
874
01:41:56,809 --> 01:41:59,801
Sen left to return the golden seal.
875
01:41:59,879 --> 01:42:02,074
She did it to save you.
876
01:42:02,148 --> 01:42:05,515
This gold doesn't even come close...
877
01:42:05,584 --> 01:42:09,020
to covering the damage
that stupid No-Face caused.
878
01:42:09,088 --> 01:42:11,921
Sen didn't get nearly enough.
She'll have to be punished.
879
01:42:11,991 --> 01:42:16,189
- Madam, you see, Sen was the one
that saved us from No-Face.
- Yes, yes.
880
01:42:16,262 --> 01:42:20,028
So what?
This whole mess is her fault.
881
01:42:20,099 --> 01:42:22,659
And now she's run away from here.
882
01:42:22,735 --> 01:42:25,101
She's even abandoned
her own parents!
883
01:42:25,171 --> 01:42:28,368
- Those pigs must be ready
to eat by now.
884
01:42:28,440 --> 01:42:32,206
- Turn them into bacon.
- Wait a minute.
885
01:42:32,278 --> 01:42:34,212
- Huh?
- Master Haku?
886
01:42:34,280 --> 01:42:38,478
You're still alive?
What is it you want?
887
01:42:38,551 --> 01:42:41,987
You still haven't noticed that something
precious to you has been replaced.
888
01:42:42,054 --> 01:42:45,421
Don't get fresh with me, young man.
889
01:42:45,491 --> 01:42:47,891
Since when do you talk
that way to your master?
890
01:42:56,936 --> 01:42:59,427
Huh.
891
01:43:39,678 --> 01:43:41,908
My baby!
892
01:43:43,816 --> 01:43:46,376
No!
893
01:43:48,287 --> 01:43:50,221
- My baby!
- It's just dirt.
894
01:43:50,289 --> 01:43:53,315
Where's my baby?
895
01:43:53,392 --> 01:43:56,327
Where are you, sweetie?
896
01:43:57,563 --> 01:44:00,464
Come out! Please, come out!
897
01:44:00,532 --> 01:44:02,432
Where are you?
898
01:44:05,371 --> 01:44:08,898
Sweetie!
Sweetie pie!
899
01:44:12,478 --> 01:44:14,708
You!
900
01:44:17,283 --> 01:44:21,777
Where is he?
901
01:44:23,322 --> 01:44:27,884
What did you do with my baby?
902
01:44:27,960 --> 01:44:29,894
He's with your sister.
903
01:44:29,962 --> 01:44:31,987
Zaneba?
904
01:44:35,634 --> 01:44:37,568
Uh...
905
01:44:53,285 --> 01:44:56,482
Very clever, Haku. I get it.
906
01:44:56,555 --> 01:44:59,422
You'll get my baby back for me,
but at a price.
907
01:44:59,491 --> 01:45:03,188
So, what do you want?
908
01:45:03,262 --> 01:45:05,696
Tear up Sen's contract.
909
01:45:05,764 --> 01:45:10,224
And then I want you to return
Sen and her mother and father
back to the human world.
910
01:45:10,302 --> 01:45:12,770
Fine, but on one condition.
911
01:45:12,838 --> 01:45:16,774
I get to give Sen one final test.
912
01:45:16,842 --> 01:45:18,742
If she fails, she's mine.
913
01:46:02,688 --> 01:46:05,589
I hope this is the right stop.
914
01:46:06,725 --> 01:46:08,716
Let's go.
915
01:46:34,753 --> 01:46:37,551
You can ride on my shoulder
if you're tired.
916
01:46:44,630 --> 01:46:47,098
Hmm?
917
01:47:54,867 --> 01:47:56,801
Come in.
918
01:48:01,240 --> 01:48:03,265
Hello?
919
01:48:05,611 --> 01:48:08,205
Hurry up. I don't have all day.
920
01:48:08,280 --> 01:48:10,180
Come on.
921
01:48:13,118 --> 01:48:15,916
- So, you all made it.
- Hmm?
922
01:48:15,988 --> 01:48:19,389
Sit down. I'll make some tea.
923
01:48:25,898 --> 01:48:29,629
Excuse me, ma'am. Haku stole this
from you. I came to give it back.
924
01:48:29,701 --> 01:48:32,363
I see.
925
01:48:32,437 --> 01:48:35,372
Do you have any idea what this is?
926
01:48:35,440 --> 01:48:38,671
Yes. It's the golden seal
you were looking for.
927
01:48:38,744 --> 01:48:42,703
I'm here to apologize for Haku.
I'm very sorry.
928
01:48:42,781 --> 01:48:46,649
He sliced me in two, you know,
and I'm still angry.
929
01:48:46,718 --> 01:48:50,245
- What?
- What? The protective spell is gone.
930
01:48:50,322 --> 01:48:54,486
I'm sorry. You mean that black slug
that was on your seal?
931
01:48:54,560 --> 01:48:56,494
I think I squashed it with my foot.
932
01:48:56,562 --> 01:48:58,792
Squashed it?
933
01:49:01,200 --> 01:49:03,293
That wasn't my slug.
934
01:49:03,368 --> 01:49:07,566
My sister put that slug into Haku
so she could control him.
935
01:49:07,639 --> 01:49:10,472
You squashed it.
936
01:49:12,544 --> 01:49:14,842
What happened to my spell?
937
01:49:14,913 --> 01:49:17,643
Only love can break it.
Come, now.
938
01:49:17,716 --> 01:49:22,449
Can you please turn these two
back into their normal forms?
939
01:49:22,521 --> 01:49:25,615
The spell on those two
wore off long ago.
940
01:49:25,691 --> 01:49:28,626
Change back if you want.
941
01:49:34,700 --> 01:49:37,191
I don't get along with my sister.
942
01:49:37,269 --> 01:49:39,430
She's so obnoxious.
943
01:49:39,504 --> 01:49:41,836
You saw how tacky her home is.
944
01:49:41,907 --> 01:49:44,967
We're identical twins,
yet exact opposites.
945
01:49:48,981 --> 01:49:52,075
I'm sorry she turned
your parents into pigs.
946
01:49:52,150 --> 01:49:55,517
But there's nothing I can do.
It's just the way things are.
947
01:49:55,587 --> 01:49:58,647
You'll have to help your parents
and Haku on your own.
948
01:49:58,724 --> 01:50:00,715
Use what you remember
about them.
949
01:50:00,792 --> 01:50:03,761
What? Can't you please
give me more of a hint than that?
950
01:50:03,829 --> 01:50:07,765
It seems like I met Haku before,
but it was a long time ago.
951
01:50:07,833 --> 01:50:09,767
That's a good start.
952
01:50:09,835 --> 01:50:13,703
Once you've met someone,
you never really forget them.
953
01:50:13,772 --> 01:50:17,367
It just takes a while
for your memories to return.
954
01:50:17,442 --> 01:50:21,469
While you're thinking, the boys
and I are going to make you something.
955
01:50:21,546 --> 01:50:24,743
And I want you
to call me Granny from now on.
956
01:50:28,253 --> 01:50:30,346
- Ah, come on. Keep at it.
957
01:50:33,292 --> 01:50:38,229
No-Face, where did you
learn to spin thread?
You're really good at this.
958
01:50:38,297 --> 01:50:41,994
Now let's weave
the threads together.
959
01:50:43,335 --> 01:50:46,065
Knit one, pearl two.
Knit one, pearl two.
960
01:50:46,138 --> 01:50:48,072
Knit one... That's right.
961
01:50:48,140 --> 01:50:51,268
Granny, I can't remember
anything at all.
962
01:50:51,343 --> 01:50:55,302
Haku could be dead already,
and I'm just sitting around here.
963
01:50:55,380 --> 01:50:59,316
My mom and dad could've
been eaten for dinner.
964
01:51:00,786 --> 01:51:03,220
Wait just a little bit longer.
965
01:51:03,288 --> 01:51:05,188
Ahh. There we go.
966
01:51:05,257 --> 01:51:08,090
Use it to tie back your hair.
967
01:51:12,230 --> 01:51:14,164
It's beautiful.
968
01:51:14,232 --> 01:51:16,359
It'll protect you.
969
01:51:16,435 --> 01:51:19,268
It's made from the threads
your friends wove together.
970
01:51:19,338 --> 01:51:21,272
Thank you.
971
01:51:30,148 --> 01:51:33,276
What good timing.
We've got another guest.
972
01:51:33,352 --> 01:51:36,412
- Will you let him in?
- Sure.
973
01:51:48,133 --> 01:51:52,661
Haku! Haku.
974
01:51:52,738 --> 01:51:55,036
Thank goodness.
975
01:51:55,107 --> 01:51:58,702
You're alive! I can't believe it.
How did it happen?
976
01:51:58,777 --> 01:52:00,711
Ahh.
977
01:52:00,779 --> 01:52:03,213
That's love for you.
978
01:52:03,281 --> 01:52:06,580
Look, Granny. Haku's alive.
979
01:52:06,651 --> 01:52:10,610
- Haku, I will forgive you
for stealing my precious seal.
980
01:52:10,689 --> 01:52:14,125
But in return,
you must take care of this girl.
981
01:52:14,192 --> 01:52:17,753
Okay, you two,
it's time to go home.
982
01:52:17,829 --> 01:52:20,161
Come back soon.
983
01:52:20,232 --> 01:52:23,030
No-Face,
why don't you stay with me?
984
01:52:23,101 --> 01:52:26,127
I could use a good helper.
985
01:52:26,204 --> 01:52:28,138
Granny!
986
01:52:28,206 --> 01:52:30,936
Thank you so much. I'll miss you.
987
01:52:31,009 --> 01:52:34,376
Don't worry. You'll be all right, Sen.
988
01:52:34,446 --> 01:52:37,779
I want you to know my real name.
It's Chihiro.
989
01:52:37,849 --> 01:52:40,340
Chihiro. What a pretty name.
990
01:52:40,419 --> 01:52:43,183
- You take good care of it.
- I will.
991
01:52:43,255 --> 01:52:46,156
- Off you go.
- Okay. Bye.
992
01:52:46,224 --> 01:52:50,684
Granny, take care!
Thanks for everything!
993
01:53:38,210 --> 01:53:40,235
Haku, listen.
994
01:53:40,312 --> 01:53:44,146
I just remembered something
from a long time ago.
I think it may help you.
995
01:53:44,216 --> 01:53:48,152
Once, when I was little,
I dropped my shoe into a river.
996
01:53:48,220 --> 01:53:51,712
And when I tried
to get it back, I fell in.
997
01:53:51,790 --> 01:53:55,385
I thought I'd drown, but the water
carried me to shore.
998
01:53:55,460 --> 01:53:58,054
It finally came back to me.
999
01:53:58,129 --> 01:54:01,223
The river's name was
the Kalaku River.
1000
01:54:01,299 --> 01:54:05,133
I think that was you,
and your real name is Kalaku River!
1001
01:54:26,258 --> 01:54:28,818
You did it, Chihiro! I remember.
1002
01:54:28,894 --> 01:54:31,192
I was the spirit of the Kalaku River.
1003
01:54:31,263 --> 01:54:34,892
- A river spirit?
- My name is the Kalaku River.
1004
01:54:34,966 --> 01:54:37,662
They filled in that river.
It's all apartments now.
1005
01:54:37,736 --> 01:54:40,534
That must be why I can't
find my way home, Chihiro.
1006
01:54:40,605 --> 01:54:44,234
I remember you falling into my river,
and I remember your little pink shoe.
1007
01:54:44,309 --> 01:54:47,472
So you're the one who carried me back
into shallow water.
1008
01:54:47,546 --> 01:54:50,879
You saved me.
I knew you were good.
1009
01:55:23,715 --> 01:55:26,115
Hey, there they are!
1010
01:55:37,896 --> 01:55:41,457
I see you failed
to bring my baby back.
1011
01:55:43,902 --> 01:55:46,302
- Mama!
- My baby!
1012
01:55:46,371 --> 01:55:50,501
Are you traumatized?
Did they do terrible things to you?
1013
01:55:50,575 --> 01:55:53,772
You're standing all by yourself.
When did that happen?
1014
01:55:53,845 --> 01:55:56,279
Don't forget your promise.
1015
01:55:56,348 --> 01:55:59,545
You must return Chihiro
and her parents to the human world.
1016
01:55:59,618 --> 01:56:02,917
Hmph! Not so fast, Haku.
1017
01:56:02,988 --> 01:56:05,149
I get to give Sen one final test.
1018
01:56:05,223 --> 01:56:07,623
Shut up!
1019
01:56:07,692 --> 01:56:09,990
Stop it, Mama. Leave her alone.
1020
01:56:10,061 --> 01:56:13,656
Sen and I had a really good time.
1021
01:56:13,732 --> 01:56:16,633
But a deal is a deal, sweetie.
1022
01:56:16,701 --> 01:56:18,896
I have to give Sen one final test.
1023
01:56:18,970 --> 01:56:22,303
If you make Sen cry,
I won't like you anymore.
1024
01:56:22,374 --> 01:56:26,777
- But... Granny?
- Hey, Granny!
1025
01:56:26,845 --> 01:56:29,245
You're right. A deal's a deal.
1026
01:56:40,625 --> 01:56:42,855
Okay, I'm ready. I'll take your test.
1027
01:56:42,927 --> 01:56:44,861
Hmm. You've got guts.
1028
01:56:44,929 --> 01:56:48,330
I've got your contract right here.
Come this way.
1029
01:56:48,400 --> 01:56:51,335
This'll only take a minute.
1030
01:56:51,403 --> 01:56:53,894
Don't worry.
1031
01:56:57,175 --> 01:57:01,009
See if you can tell which of these pigs
is your mother and father.
1032
01:57:10,255 --> 01:57:12,189
You get one try.
1033
01:57:12,257 --> 01:57:14,657
If you get it right,
you can all go home.
1034
01:57:25,236 --> 01:57:28,000
Huh? There must be a mistake.
1035
01:57:28,073 --> 01:57:30,166
None of these pigs
are my mom or dad.
1036
01:57:30,241 --> 01:57:33,904
None of them?
Is that really your answer?
1037
01:57:35,480 --> 01:57:38,074
Mm-hmm.
1038
01:57:39,484 --> 01:57:42,612
Oh, you got it!
1039
01:57:48,426 --> 01:57:50,587
Thank you, everyone.
1040
01:57:50,662 --> 01:57:54,098
All right, you win.
Get out of my sight.
1041
01:57:54,165 --> 01:57:58,158
Thanks for everything, Granny. Good-bye!
1042
01:57:58,236 --> 01:58:01,171
- Good-bye!
- Thank you!
1043
01:58:01,239 --> 01:58:03,230
- Haku!
- Let's go!
1044
01:58:03,308 --> 01:58:06,505
- Where are my mom and dad?
- When you passed the test...
1045
01:58:06,578 --> 01:58:08,603
they woke up
on the human side of the river.
1046
01:58:08,680 --> 01:58:11,114
They're there now,
and they're looking for you.
1047
01:58:11,182 --> 01:58:13,810
There's no water here.
1048
01:58:13,885 --> 01:58:17,116
- I can walk across now.
- But I can't go any farther.
1049
01:58:17,188 --> 01:58:19,554
Just go back the way you came.
You'll be fine.
1050
01:58:19,624 --> 01:58:23,082
But you have to promise not to
look back, not until you've
passed through the tunnel.
1051
01:58:23,161 --> 01:58:25,322
What about you? What'll you do?
1052
01:58:25,396 --> 01:58:28,695
Don't worry. I'll go back
and have a talk with Yubaba.
1053
01:58:28,767 --> 01:58:31,258
I'll tell her I'm going
to quit being her apprentice.
1054
01:58:31,336 --> 01:58:33,736
I'm fine. I got my name back.
1055
01:58:33,805 --> 01:58:36,296
- Will we meet again sometime?
- Sure we will.
1056
01:58:36,374 --> 01:58:38,308
- Promise?
- Promise.
1057
01:58:38,376 --> 01:58:40,276
Now go, and don't look back.
1058
01:59:02,767 --> 01:59:04,701
- Chihiro!
1059
01:59:04,769 --> 01:59:07,704
Where have you been?
Hurry up!
1060
01:59:10,842 --> 01:59:13,072
Mom, Dad!
1061
01:59:13,144 --> 01:59:16,841
- You shouldn't run off like that, honey.
- You could get in big trouble.
1062
01:59:16,915 --> 01:59:19,281
Are you guys sure you're all right?
1063
01:59:19,350 --> 01:59:22,285
Let's go.
I don't wanna miss the movers.
1064
01:59:32,363 --> 01:59:34,524
Chihiro, hurry up.
1065
01:59:43,341 --> 01:59:46,037
Everybody, watch your step.
1066
01:59:46,110 --> 01:59:48,874
Chihiro, don't cling like that.
You'll make me trip.
1067
02:00:01,292 --> 02:00:03,886
We made it.
Hey, what happened?
1068
02:00:03,962 --> 02:00:05,896
What is it?
1069
02:00:05,964 --> 02:00:07,898
Look at that.
1070
02:00:09,834 --> 02:00:13,770
- It's all dusty inside too.
- Is this someone's idea of a joke?
1071
02:00:13,838 --> 02:00:16,636
- Looks like it.
- I told you we shouldn't have stopped.
1072
02:00:22,580 --> 02:00:26,243
Come on, Chihiro.
Let's get to our new home.
1073
02:00:26,317 --> 02:00:28,308
You're not scared, are you?
1074
02:00:28,386 --> 02:00:31,150
Don't be afraid, honey.
Everything's gonna be okay.
1075
02:00:44,569 --> 02:00:48,471
A new home and a new school?
It is a bit scary.
1076
02:00:48,539 --> 02:00:50,769
I think I can handle it.