1 00:00:13,913 --> 00:00:17,679 "I'll miss you, Chihiro. Your best friend, Rumi." 2 00:00:17,750 --> 00:00:20,742 Chihiro. Chihiro, we're almost there. 3 00:00:22,788 --> 00:00:25,484 This really is in the middle of nowhere. 4 00:00:25,558 --> 00:00:28,288 I'm gonna have to go to the next town to shop. 5 00:00:28,361 --> 00:00:30,591 We'll just have to learn to like it. 6 00:00:32,798 --> 00:00:36,632 Look, Chihiro, there's your new school. Looks great, doesn't it? 7 00:00:36,702 --> 00:00:39,830 It doesn't look so bad. 8 00:00:46,913 --> 00:00:51,213 It's gonna stink. I liked my old school. 9 00:00:54,220 --> 00:00:56,654 Mom! My flowers are dying. 10 00:00:56,722 --> 00:00:59,384 I told you not to smother them like that. 11 00:00:59,458 --> 00:01:03,519 We'll put them in water when we get to our new home. 12 00:01:03,596 --> 00:01:07,293 I finally get a bouquet, and it's a good-bye present. That's depressing. 13 00:01:07,366 --> 00:01:10,733 Daddy bought you a rose for your birthday. Don't you remember? 14 00:01:10,803 --> 00:01:13,795 Yeah, one. Just one rose isn't a bouquet. 15 00:01:13,873 --> 00:01:16,637 Hold on to your card. I'm opening the window. 16 00:01:16,709 --> 00:01:20,338 And quit whining. It's fun to move to a new place. 17 00:01:20,413 --> 00:01:22,404 It's an adventure. 18 00:01:56,815 --> 00:01:59,613 Wait. Did I take the wrong turn? 19 00:02:01,520 --> 00:02:03,010 This can't be right. 20 00:02:03,088 --> 00:02:05,522 - Look, there's our house. - Huh? 21 00:02:05,590 --> 00:02:08,024 It's that blue one on the end. 22 00:02:08,093 --> 00:02:11,859 Oh, you're right. I must have missed the turnoff. 23 00:02:11,930 --> 00:02:14,364 This road should get us there. 24 00:02:14,432 --> 00:02:16,764 Don't take a shortcut. You always get us lost. 25 00:02:16,835 --> 00:02:19,804 - Trust me. It's gonna work. - What are those stones? 26 00:02:19,871 --> 00:02:22,806 - They look like little houses. - They're shrines. 27 00:02:22,874 --> 00:02:25,843 Some people think little spirits live there. 28 00:02:30,315 --> 00:02:34,775 - Dad, I think we're lost. - We're fine. I've got four-wheel drive. 29 00:02:34,853 --> 00:02:36,946 Sit down, please, sweetie. 30 00:02:54,172 --> 00:02:56,003 - Honey! Honey! 31 00:02:56,074 --> 00:02:59,441 Slow down! You're gonna kill us. 32 00:03:01,079 --> 00:03:03,570 What's that? 33 00:03:16,962 --> 00:03:21,160 - What's this old building? - It looks like an entrance. 34 00:03:21,233 --> 00:03:24,862 Honey, get back in the car. We're going to be late. 35 00:03:24,936 --> 00:03:26,995 Chihiro. 36 00:03:27,072 --> 00:03:29,006 Oh, for heaven's sake. 37 00:03:29,074 --> 00:03:31,770 This building's not old. It's fake. 38 00:03:31,843 --> 00:03:34,107 These stones are just made of plaster. 39 00:03:43,555 --> 00:03:45,489 The wind's pulling us in. 40 00:03:45,557 --> 00:03:49,493 - What is it? - Let's go in. I want to see what's on the other side. 41 00:03:49,561 --> 00:03:52,223 I'm not going. It gives me the creeps. 42 00:03:52,297 --> 00:03:54,993 Don't be such a scaredy-cat, Chihiro. 43 00:03:55,066 --> 00:03:59,002 - Let's just take a look. - The movers will get to our house before we do. 44 00:03:59,070 --> 00:04:02,801 It's all right. They've got the keys. They can start without us. 45 00:04:02,874 --> 00:04:06,435 - All right. Just a quick look. - Forget it. I'm not going. 46 00:04:07,779 --> 00:04:10,111 Come on, you guys. Let's get out of here. 47 00:04:10,181 --> 00:04:12,115 Come on, honey. It'll be fun. 48 00:04:12,183 --> 00:04:14,617 I'm not going! 49 00:04:21,993 --> 00:04:24,894 Chihiro, just wait in the car then. 50 00:04:24,963 --> 00:04:28,023 But, Mom! 51 00:04:28,099 --> 00:04:31,796 Wait for me! 52 00:04:36,908 --> 00:04:39,308 Everybody, watch your step. 53 00:04:39,377 --> 00:04:42,437 Chihiro, don't cling like that. You'll make me trip. 54 00:05:13,778 --> 00:05:15,769 What is this place? 55 00:05:15,847 --> 00:05:19,681 Oh, do you hear that? 56 00:05:26,291 --> 00:05:29,783 - It sounds like a train. - We must be near a train station. 57 00:05:29,861 --> 00:05:32,159 Come on. Let's go check it out. 58 00:06:07,966 --> 00:06:11,925 - What are those weird buildings? - I knew it. 59 00:06:12,003 --> 00:06:15,734 It's an abandoned theme park. See? 60 00:06:15,807 --> 00:06:19,402 They built them everywhere in the early '90s. 61 00:06:19,477 --> 00:06:23,379 Then the economy went bad, and they all went bankrupt. 62 00:06:23,448 --> 00:06:25,348 This must be one of them. 63 00:06:25,417 --> 00:06:28,409 Where are you going? You said just a quick look. 64 00:06:28,486 --> 00:06:31,114 Now let's go back. 65 00:06:33,258 --> 00:06:35,453 Hey! 66 00:06:44,469 --> 00:06:46,937 Did you hear that building? It was moaning. 67 00:06:47,005 --> 00:06:48,939 It's just the wind. 68 00:06:49,007 --> 00:06:50,907 Oh, what a beautiful place. 69 00:06:50,975 --> 00:06:53,910 We should have brought our lunch. We could have had a picnic. 70 00:06:56,281 --> 00:06:58,943 Look. They were planning to put a river here. 71 00:07:00,018 --> 00:07:02,885 Hmm? 72 00:07:02,954 --> 00:07:06,822 Hey, you smell that? 73 00:07:06,891 --> 00:07:09,758 - Something smells delicious. - Yeah, and I'm starving. 74 00:07:09,828 --> 00:07:12,695 Maybe this theme park's still in business. Let's go. 75 00:07:12,764 --> 00:07:14,698 Chihiro, hurry it up. 76 00:07:14,766 --> 00:07:16,757 Wait a minute. 77 00:07:31,649 --> 00:07:35,244 Hmm. 78 00:07:38,423 --> 00:07:40,414 Over there. 79 00:07:49,734 --> 00:07:51,725 This way. 80 00:07:56,174 --> 00:07:58,972 How strange. They're all restaurants. 81 00:07:59,043 --> 00:08:01,307 Where is everybody? 82 00:08:02,480 --> 00:08:05,449 Ah, there it is. 83 00:08:09,521 --> 00:08:12,490 Hey, I found it! 84 00:08:22,000 --> 00:08:24,560 Hey, you gotta see this. In here. 85 00:08:26,938 --> 00:08:28,963 Ahh, look at this. 86 00:08:29,040 --> 00:08:32,339 Hello in there! Does anybody work here? 87 00:08:32,410 --> 00:08:35,174 - Come in, Chihiro. It looks delicious. - Mm-mmm. 88 00:08:35,246 --> 00:08:37,237 Anybody? 89 00:08:40,852 --> 00:08:44,288 Don't worry, honey. We can pay the bill when they get back. 90 00:08:44,355 --> 00:08:46,755 Good plan. Hey, that looks great. 91 00:08:46,824 --> 00:08:50,760 I wonder what this is called. 92 00:08:50,828 --> 00:08:53,991 Oh, it's delicious. Chihiro, you have to taste this. 93 00:08:54,065 --> 00:08:58,627 I don't want any. We're gonna get in trouble. Let's just get out of here. 94 00:08:58,703 --> 00:09:01,672 Don't worry. You've got Daddy here. 95 00:09:01,739 --> 00:09:04,401 He's got credit cards and cash. 96 00:09:04,475 --> 00:09:06,466 Mmm. 97 00:09:08,346 --> 00:09:12,680 - Chihiro, you have to try this. It's so tender. - Mm-mmm. 98 00:09:12,750 --> 00:09:14,741 - Mustard? - Thank you. 99 00:09:16,588 --> 00:09:19,580 - Mmm. 100 00:09:25,230 --> 00:09:29,030 Come on, you guys. You can't. 101 00:10:37,101 --> 00:10:39,001 That's weird. 102 00:10:49,213 --> 00:10:51,613 It's a bathhouse. 103 00:11:08,833 --> 00:11:11,495 There's the train. 104 00:11:19,711 --> 00:11:23,044 You shouldn't be here. Get out of here now! 105 00:11:23,114 --> 00:11:25,048 - What? - It's almost night. 106 00:11:25,116 --> 00:11:27,050 Leave, before it gets dark. 107 00:11:29,320 --> 00:11:31,914 They're lighting the lamps. Get out of here. 108 00:11:31,989 --> 00:11:35,550 You've gotta get across the river. Go! I'll distract them. 109 00:11:48,639 --> 00:11:51,073 What's up with him? 110 00:11:58,649 --> 00:12:00,583 Mom! Dad! 111 00:12:00,651 --> 00:12:05,145 Come on! Quit eating. Let's get out of here! 112 00:12:31,649 --> 00:12:35,983 Mom! Dad! Where are you? 113 00:12:42,160 --> 00:12:45,527 Mommy! 114 00:13:08,085 --> 00:13:09,882 Water? 115 00:13:22,333 --> 00:13:24,358 What? 116 00:13:24,435 --> 00:13:26,630 I'm dreaming! I'm dreaming! 117 00:13:28,473 --> 00:13:30,907 Come on. Wake up! Wake up! 118 00:13:32,009 --> 00:13:34,739 Wake up. 119 00:13:38,850 --> 00:13:42,843 It's just a dream. It's just a dream. Go away. 120 00:13:42,920 --> 00:13:45,912 Away. Disappear. 121 00:13:53,764 --> 00:13:57,757 I'm see-through! 122 00:13:57,835 --> 00:14:00,804 It's just a bad dream. 123 00:14:33,471 --> 00:14:35,905 Oh! 124 00:14:40,311 --> 00:14:43,803 You're thriving. Ah, yes. 125 00:14:43,881 --> 00:14:47,078 - Looking forward to a relaxing time. - Quite a long journey. 126 00:14:47,151 --> 00:14:51,110 I hope they have... 127 00:14:53,991 --> 00:14:56,425 Don't be afraid. I just want to help you. 128 00:14:56,494 --> 00:14:58,553 No! No! No! 129 00:14:58,629 --> 00:15:00,722 Open your mouth and eat this. 130 00:15:00,798 --> 00:15:04,461 You have to eat some food from this world, or else you'll disappear. 131 00:15:04,535 --> 00:15:06,230 No! 132 00:15:09,273 --> 00:15:11,969 Don't worry. It won't turn you into a pig. 133 00:15:12,043 --> 00:15:15,479 Chew it and swallow. 134 00:15:24,455 --> 00:15:26,787 There you go. You're all better. 135 00:15:26,857 --> 00:15:28,848 See for yourself. 136 00:15:36,300 --> 00:15:39,030 - I'm okay. - You see? 137 00:15:39,103 --> 00:15:41,799 - Now, come with me. - Where are my mom and dad? 138 00:15:41,872 --> 00:15:44,170 They... didn't really turn into pigs, did they? 139 00:15:44,241 --> 00:15:46,903 You can't see them now, but you will. 140 00:15:48,279 --> 00:15:51,146 Don't move. 141 00:16:09,400 --> 00:16:13,598 That bird's looking for you. You've gotta get out of here. 142 00:16:13,671 --> 00:16:16,299 My legs! I can't stand up. 143 00:16:16,374 --> 00:16:18,308 Help! What do I do? 144 00:16:18,376 --> 00:16:21,311 Calm down. Take a deep breath. 145 00:16:23,381 --> 00:16:28,284 In the name of the wind and water within thee, unbind her. 146 00:16:28,352 --> 00:16:31,048 Get up. 147 00:17:01,585 --> 00:17:04,281 Welcome. Welcome. 148 00:17:04,355 --> 00:17:08,086 Always nice to see you. Welcome back. 149 00:17:08,159 --> 00:17:11,060 Welcome. Welcome. 150 00:17:11,128 --> 00:17:15,189 You have to hold your breath while we cross the bridge. 151 00:17:15,266 --> 00:17:20,602 Even the tiniest breath will break the spell, and then everyone will see you. 152 00:17:20,671 --> 00:17:23,367 Wonderful to see you. 153 00:17:23,441 --> 00:17:25,500 - Nice to see you. - Welcome back. 154 00:17:25,576 --> 00:17:27,601 I'm scared. 155 00:17:27,678 --> 00:17:29,612 Now just stay calm. 156 00:17:29,680 --> 00:17:32,581 Welcome. Welcome. Always nice to see you. 157 00:17:32,650 --> 00:17:35,118 Welcome back. Welcome. Welcome. 158 00:17:35,186 --> 00:17:37,586 - I'm back from my mission. - Ahh, welcome. 159 00:17:37,655 --> 00:17:39,589 Welcome back, Master Haku. 160 00:17:39,657 --> 00:17:42,524 Take a deep breath. 161 00:17:42,593 --> 00:17:44,652 Hold it. 162 00:18:00,444 --> 00:18:02,674 Welcome. Welcome. 163 00:18:02,747 --> 00:18:05,545 Welcome back. Good to see you. 164 00:18:05,616 --> 00:18:07,607 Hang on. Almost there. 165 00:18:07,685 --> 00:18:10,119 Master Haku! 166 00:18:10,187 --> 00:18:12,519 Where have you been? 167 00:18:12,590 --> 00:18:15,718 Wha... A human? 168 00:18:15,793 --> 00:18:17,852 Let's go! 169 00:18:27,138 --> 00:18:30,835 Huh? Huh? Huh? 170 00:18:34,411 --> 00:18:39,041 Master Haku! Master Haku! 171 00:18:39,116 --> 00:18:41,914 Hurry. Boy, boy, boy, it stinks up the place. 172 00:18:41,986 --> 00:18:44,784 - They know you're here. - I'm sorry. I took a breath. 173 00:18:44,855 --> 00:18:46,880 No, Chihiro, you did very well. 174 00:18:46,957 --> 00:18:49,391 Listen carefully to what I tell you to do. 175 00:18:49,460 --> 00:18:51,394 You can't stay here. They'll find you... 176 00:18:51,462 --> 00:18:53,453 and you'll never get to rescue your parents. 177 00:18:53,531 --> 00:18:55,522 I'll create a diversion while you escape. 178 00:18:55,599 --> 00:18:57,829 No! Don't leave me. I don't wanna be alone. 179 00:18:57,902 --> 00:19:01,360 You don't have any choice if you want to help your parents. 180 00:19:01,438 --> 00:19:03,429 This is what you have to do. 181 00:19:03,507 --> 00:19:07,705 They did turn into pigs. I wasn't dreaming. 182 00:19:07,778 --> 00:19:09,769 Don't worry. 183 00:19:09,847 --> 00:19:13,715 Now, when things quiet down, go out through the back gate. 184 00:19:13,784 --> 00:19:17,083 Go all the way down the stairs until you reach the boiler room... 185 00:19:17,154 --> 00:19:19,418 where they stoke the fires. 186 00:19:19,490 --> 00:19:22,550 There you'll find Kamajii, the boiler man. 187 00:19:22,626 --> 00:19:24,890 Kamajii? 188 00:19:24,962 --> 00:19:27,624 Tell him you want to work here. 189 00:19:27,698 --> 00:19:30,189 Even if he refuses, you must insist. 190 00:19:30,267 --> 00:19:34,169 If you don't get a job, Yubaba will turn you into an animal. 191 00:19:34,238 --> 00:19:36,172 Yubaba. Huh? 192 00:19:36,240 --> 00:19:38,640 You'll see. She's the witch who rules the bathhouse. 193 00:19:38,709 --> 00:19:41,906 Kamajii will try to turn you away or trick you into leaving... 194 00:19:41,979 --> 00:19:43,913 but just keep asking for work. 195 00:19:43,981 --> 00:19:47,348 It'll be hard work, but you'll be able to stay here. 196 00:19:47,418 --> 00:19:49,909 - Then, even Yubaba can't harm you. - Mm-hmm. 197 00:19:49,987 --> 00:19:52,922 - Master Haku? - Master Haku, where are you? 198 00:19:52,990 --> 00:19:56,687 I have to go. Don't forget, Chihiro, I'm your friend. 199 00:19:56,760 --> 00:19:58,660 How did you know my name's Chihiro? 200 00:19:58,729 --> 00:20:01,163 I've known you since you were very small. 201 00:20:01,232 --> 00:20:04,167 Good luck, and whatever you do, don't make a sound. 202 00:20:04,235 --> 00:20:06,169 Master Haku. 203 00:20:06,237 --> 00:20:08,228 Calm down. I'm coming. 204 00:20:10,274 --> 00:20:12,401 Master Haku, Yubaba wants to see you. 205 00:20:12,476 --> 00:20:16,503 I know. It's about my mission, right? 206 00:20:27,324 --> 00:20:30,088 There's a human someplace. We must find him. 207 00:20:30,160 --> 00:20:32,822 Let's go this way. 208 00:20:32,897 --> 00:20:35,832 Wait for me. Wait for me. Wait. 209 00:20:35,900 --> 00:20:37,925 Come on. Everything's fine. 210 00:24:23,827 --> 00:24:27,558 Uh, hello. Excuse me. 211 00:24:34,571 --> 00:24:37,267 Uh, hello? 212 00:24:42,779 --> 00:24:45,077 Uh, hello. Are you Kamajii? 213 00:24:45,149 --> 00:24:47,640 Eh? 214 00:24:47,718 --> 00:24:50,482 Huh? 215 00:24:50,554 --> 00:24:55,389 Haku told me to come here and ask you for work. 216 00:24:55,459 --> 00:24:57,950 Could you give me a job? 217 00:25:00,264 --> 00:25:04,826 Four bath tokens at once. 218 00:25:04,902 --> 00:25:07,268 Come on. Get to work, you little runts. 219 00:25:07,337 --> 00:25:10,033 Yeah, I'm Kamajii... 220 00:25:10,107 --> 00:25:13,702 slave to the boiler that heats the baths. 221 00:25:13,777 --> 00:25:16,541 Move it, ya stupid soot balls. 222 00:25:16,613 --> 00:25:19,207 Please, I've gotta get a job here. 223 00:25:19,283 --> 00:25:21,217 I don't need any help. 224 00:25:21,285 --> 00:25:24,914 The place is full of soot. I just cast a spell on them... 225 00:25:24,988 --> 00:25:27,684 and I've got all the workers I need. 226 00:25:40,737 --> 00:25:43,501 Oh. Sorry. 227 00:25:46,376 --> 00:25:48,810 Wait. Just a second. 228 00:25:59,790 --> 00:26:02,850 Out of the way. 229 00:26:55,345 --> 00:26:57,779 What should I do with this? 230 00:27:03,487 --> 00:27:05,887 Should I leave it here? 231 00:27:05,956 --> 00:27:08,424 Finish what you started, human. 232 00:27:53,370 --> 00:27:56,305 Hmm? 233 00:28:08,085 --> 00:28:12,249 Hey, you runts. You wanna turn back into soot? 234 00:28:12,322 --> 00:28:15,849 And you, back off. You can't just take someone else's job. 235 00:28:15,926 --> 00:28:19,327 If they don't work, the spell wears off. They turn back into soot. 236 00:28:19,396 --> 00:28:23,730 There's no work for you here, got it? Try somewhere else. 237 00:28:31,408 --> 00:28:35,811 You soot balls got a problem? Get back to work! 238 00:28:36,880 --> 00:28:39,610 Chow time. What's going on? 239 00:28:39,683 --> 00:28:41,947 Are you guys fighting again? 240 00:28:42,018 --> 00:28:44,748 Where's your other bowl? 241 00:28:44,821 --> 00:28:46,755 - Oh. Ahh. - From yesterday? 242 00:28:46,823 --> 00:28:49,553 I keep telling you to leave it out, Kamajii. 243 00:28:49,626 --> 00:28:51,651 Meal time! Take a break. 244 00:29:07,110 --> 00:29:12,810 A human! You're in trouble. You're the one everyone's looking for. 245 00:29:12,883 --> 00:29:15,511 - She's my granddaughter. - Granddaughter? 246 00:29:17,087 --> 00:29:19,021 She said she wants to work here... 247 00:29:19,089 --> 00:29:21,216 but I've got all the help I need. 248 00:29:21,291 --> 00:29:24,556 Will you take her to see Yubaba? She's a tough little girl. 249 00:29:24,628 --> 00:29:26,562 I think she can handle it. 250 00:29:26,630 --> 00:29:29,258 No way. I'm not gonna risk my life. 251 00:29:29,332 --> 00:29:33,496 What if I give you this roasted newt? Hmm? 252 00:29:33,570 --> 00:29:35,834 It's a good one. 253 00:29:35,906 --> 00:29:39,933 If you want a job, you'll have to make a deal with Yubaba. 254 00:29:40,010 --> 00:29:42,410 She's the head honcho here. 255 00:29:42,479 --> 00:29:46,415 Give me that! Come on, little girl. You better follow me. 256 00:29:52,456 --> 00:29:56,449 - Can't you even manage a "Yes, ma'am" or a "Thank you"? - Yes, ma'am. 257 00:29:56,526 --> 00:29:58,460 What a dope. Hurry up. 258 00:29:58,528 --> 00:30:00,792 Yes, ma'am. 259 00:30:00,864 --> 00:30:03,662 You don't need your shoes or your socks. 260 00:30:03,733 --> 00:30:05,667 - Just leave 'em. - Yes, ma'am. 261 00:30:11,508 --> 00:30:16,104 Thank the boiler man, you idiot. You know, he's really sticking his neck out for you. 262 00:30:16,179 --> 00:30:19,910 Thank you, Mr. Boiler Man. 263 00:30:19,983 --> 00:30:22,747 Good luck. 264 00:30:31,061 --> 00:30:36,226 We have to go all the way to the top floor. That's where Yubaba lives. 265 00:30:48,612 --> 00:30:51,376 Get over here. 266 00:30:55,719 --> 00:30:58,654 You wanna lose your nose? 267 00:31:08,832 --> 00:31:11,824 More appetizers. 268 00:31:11,902 --> 00:31:13,836 Not spicy enough. 269 00:31:22,479 --> 00:31:25,073 - We're halfway there. Just stay close. - Okay. 270 00:31:28,718 --> 00:31:31,084 Here we go. 271 00:31:33,356 --> 00:31:35,824 The radish spirit. 272 00:31:41,464 --> 00:31:43,489 Sorry, sir. This elevator doesn't go any higher. 273 00:31:43,567 --> 00:31:46,968 You'll have to take another one. Thank you. 274 00:32:08,725 --> 00:32:11,694 - He's following us. - Just don't look at him. 275 00:32:26,876 --> 00:32:29,276 - Step out to the right, please, gentlemen. 276 00:32:30,880 --> 00:32:34,281 I don't think they're big enough. 277 00:32:34,351 --> 00:32:36,285 Your rooms are right this way. 278 00:32:37,821 --> 00:32:40,517 - Hmm. Rin? - What? 279 00:32:42,692 --> 00:32:44,887 What's that smell? 280 00:32:44,961 --> 00:32:48,488 - It's human. You smell just like a human. - Oh, really? 281 00:32:48,565 --> 00:32:52,729 Where's it coming from, Rin? Come on. 282 00:32:52,802 --> 00:32:56,203 You're hiding something, aren't you? 283 00:32:56,272 --> 00:32:59,241 - Show it to me. - Is this what you smell? 284 00:32:59,309 --> 00:33:02,005 Roasted... newt! 285 00:33:02,078 --> 00:33:05,445 No way, frog. I'm saving every last bite for myself. 286 00:33:05,515 --> 00:33:08,507 Please, just a little bit. Just give me a leg. 287 00:33:08,585 --> 00:33:12,681 - If you wanna go up, pull the lever on your right. 288 00:33:12,756 --> 00:33:17,591 Gimme, gimme, gimme. How could you be so cruel? 289 00:33:17,661 --> 00:33:21,188 - Can't you share? 290 00:33:21,264 --> 00:33:24,199 Let me suck on the tail. Please! 291 00:33:24,267 --> 00:33:27,828 - Let me... - Mmm. 292 00:34:57,994 --> 00:35:00,019 Aren't you even going to knock? 293 00:35:00,096 --> 00:35:03,862 You're the most pathetic little girl I've ever seen. 294 00:35:14,010 --> 00:35:16,069 Well, come in. 295 00:35:19,149 --> 00:35:22,550 I said, come in. 296 00:35:48,178 --> 00:35:51,341 Quiet down. You're making a racket. 297 00:36:10,300 --> 00:36:14,100 Excuse me. I was wondering if you could give me a job? 298 00:36:20,710 --> 00:36:25,306 I don't want to hear such a stupid request. 299 00:36:25,381 --> 00:36:29,044 You're just a stinking, useless weakling. 300 00:36:29,118 --> 00:36:34,385 And this is certainly no place for humans. 301 00:36:34,457 --> 00:36:37,654 It's a bathhouse for the spirits. 302 00:36:37,727 --> 00:36:41,424 It's where they come to replenish themselves. 303 00:36:41,497 --> 00:36:44,898 And you humans always make a mess of things. 304 00:36:44,968 --> 00:36:49,905 Like your parents, who gobbled up the food of the spirits like pigs. 305 00:36:49,973 --> 00:36:54,273 They got what they deserved, and you should be punished too. 306 00:36:54,344 --> 00:37:00,249 Hmm. 307 00:37:00,316 --> 00:37:02,307 You could be a piglet. 308 00:37:02,385 --> 00:37:06,685 Or, maybe you'd prefer a lump of coal? 309 00:37:14,764 --> 00:37:19,201 I can see you shaking. Actually, I'm impressed you made it this far. 310 00:37:19,269 --> 00:37:23,228 But I'm sure you didn't do it on your own. 311 00:37:23,306 --> 00:37:26,104 Let's thank whoever helped you. 312 00:37:26,175 --> 00:37:30,339 Just who was it, dear? Why don't you tell me. 313 00:37:30,413 --> 00:37:34,873 Please! Can't you give me a job? 314 00:37:34,951 --> 00:37:38,079 - Don't start that again. - Please, I just want to work. 315 00:37:38,154 --> 00:37:42,352 Don't say that! 316 00:37:47,430 --> 00:37:51,025 Why in world do you think I should give you a job? 317 00:37:51,100 --> 00:37:54,467 Anyone can see you're a lazy, spoiled crybaby... 318 00:37:54,537 --> 00:37:57,097 and you have no manners. 319 00:37:57,173 --> 00:38:00,404 This is a high-class place I'm running here. 320 00:38:00,476 --> 00:38:06,415 So there's no job for you. Now get out. I've got all the lazy bums I need. 321 00:38:06,482 --> 00:38:12,250 - Or maybe I'll give you the most difficult job I've got... 322 00:38:12,322 --> 00:38:14,756 and work you until you breathe... 323 00:38:14,824 --> 00:38:19,352 your very last breath. 324 00:38:31,307 --> 00:38:34,572 Oh, dear, you woke up the baby. 325 00:38:34,644 --> 00:38:38,375 Mommy's here. Be a good boy now. 326 00:38:38,448 --> 00:38:41,110 Why are you still here? I told you to leave. 327 00:38:41,184 --> 00:38:43,152 I want you to give me a job, please! 328 00:38:43,219 --> 00:38:45,813 Quiet down! You're scaring the baby. 329 00:38:45,888 --> 00:38:49,585 Ooh! Hi, sweetie. Don't be angry. 330 00:38:49,659 --> 00:38:54,119 That's a good boy. 331 00:38:54,197 --> 00:38:56,529 I'm not leaving till you give me a job. 332 00:38:56,599 --> 00:38:59,033 Okay. Okay. Just be quiet. 333 00:38:59,102 --> 00:39:03,971 Here comes Mommy. I'm coming to get you. 334 00:39:24,494 --> 00:39:26,462 That's your contract. 335 00:39:26,529 --> 00:39:32,126 Sign your name away, and I'll put you to work. 336 00:39:32,201 --> 00:39:34,226 If I hear one little complaint out of you... 337 00:39:34,303 --> 00:39:37,500 you'll be joining your parents in the pigpen. 338 00:39:37,573 --> 00:39:39,973 So I... Do I sign my name here? 339 00:39:40,043 --> 00:39:43,444 Just sign it. Do you want the job or not? 340 00:39:48,584 --> 00:39:50,779 I can't believe I took that oath. 341 00:39:50,853 --> 00:39:53,845 Give a job to anyone who asks. 342 00:39:55,458 --> 00:39:59,986 Ridiculous. I hate being so nice all the time. Ha! 343 00:40:00,063 --> 00:40:02,623 Are you done yet? 344 00:40:06,636 --> 00:40:10,197 - So, your name's Chihiro. - Yes, ma'am. 345 00:40:10,273 --> 00:40:13,071 What a pretty name. 346 00:40:22,218 --> 00:40:25,381 And it belongs to me now. 347 00:40:25,455 --> 00:40:28,481 From now on, your name is Sen. You got that? 348 00:40:28,558 --> 00:40:31,356 - Answer me, Sen! - Yes, ma'am. 349 00:40:31,427 --> 00:40:36,194 You called for me? 350 00:40:36,265 --> 00:40:39,666 This girl signed a contract. Set her up with a job. 351 00:40:39,735 --> 00:40:42,568 Right. What's your name? 352 00:40:42,638 --> 00:40:46,301 What? Chih... Oh. It's Sen. 353 00:40:46,375 --> 00:40:48,775 Okay, Sen. Follow me. 354 00:40:56,452 --> 00:40:58,613 Haku, uh... 355 00:40:58,688 --> 00:41:02,886 Don't talk to me, and address me as Master Haku. 356 00:41:18,341 --> 00:41:23,802 - I don't care if Yubaba gets angry with us. - We're not taking humans. 357 00:41:23,880 --> 00:41:26,280 - She's already under contract. - What? 358 00:41:26,349 --> 00:41:30,547 - I promise to work very hard. - We are not gonna take her in our department. 359 00:41:30,620 --> 00:41:32,645 - She'll stink up the whole place. - We don't want her. 360 00:41:32,722 --> 00:41:35,919 Three days of eating our food, and her smell will go away. 361 00:41:35,992 --> 00:41:41,328 If she doesn't work hard, roast her, boil her, do whatever you want. 362 00:41:41,397 --> 00:41:43,922 Now get back to work. Where is Rin? 363 00:41:44,000 --> 00:41:46,434 What? Don't you dump her on me. 364 00:41:46,502 --> 00:41:49,335 - You said you wanted an assistant. - That's perfect. 365 00:41:49,405 --> 00:41:51,600 - Give the girl to Rin. - Oh, great. 366 00:41:51,674 --> 00:41:54,507 - Sen, get going. - Right. 367 00:41:54,577 --> 00:41:58,013 Why are you picking on me? You owe me one, Haku. You hear me? 368 00:41:58,080 --> 00:42:01,846 - Have a nice day. - Hmph. 369 00:42:01,918 --> 00:42:04,182 Come on. 370 00:42:12,195 --> 00:42:14,186 I can't believe you pulled it off. 371 00:42:14,263 --> 00:42:16,959 - Huh? - You're such a dope. I was really worried. 372 00:42:17,033 --> 00:42:21,766 Now, keep on your toes, and if you need anything, ask me. Okay? 373 00:42:21,837 --> 00:42:24,465 - Okay. - Hmm? What's wrong? 374 00:42:24,540 --> 00:42:27,475 I don't feel so good. 375 00:42:31,681 --> 00:42:34,673 So, this is our room. 376 00:42:34,750 --> 00:42:37,344 A little food and some sleep and you'll be fine. 377 00:42:39,689 --> 00:42:43,648 Here's your apron. You have to wash it yourself. Your pants. 378 00:42:43,726 --> 00:42:47,526 You're so puny. 379 00:42:47,597 --> 00:42:49,690 Way too big. 380 00:42:49,765 --> 00:42:53,360 - Rin, you know Haku? - What about him? 381 00:42:53,436 --> 00:42:55,700 There aren't two of him here, are there? 382 00:42:55,771 --> 00:43:00,572 Two Hakus? I can barely stand one. Too big. 383 00:43:00,643 --> 00:43:03,874 He's Yubaba's henchman. Don't trust anything he says. 384 00:43:07,216 --> 00:43:09,912 - Let's see. 385 00:43:09,986 --> 00:43:15,390 Ah, here we go. Wh-What's wrong with you? 386 00:43:15,458 --> 00:43:18,586 Are you feeling okay? 387 00:43:18,661 --> 00:43:20,686 Quiet down. What's your problem? 388 00:43:20,763 --> 00:43:23,994 It's the new girl. She doesn't feel so good. 389 00:44:55,591 --> 00:44:59,186 Meet me at the bridge. I'll take you to your parents. 390 00:45:43,939 --> 00:45:48,933 My shoes are gone. 391 00:45:51,213 --> 00:45:53,738 Huh? 392 00:45:59,355 --> 00:46:01,346 Thank you. 393 00:47:08,190 --> 00:47:10,385 Follow me. 394 00:47:20,169 --> 00:47:24,765 We don't have much time. If you're found here, you'll be turned into a pig yourself. 395 00:47:26,742 --> 00:47:31,304 You must never come here without me. Understand? 396 00:47:31,380 --> 00:47:33,780 I understand. 397 00:47:53,936 --> 00:47:58,498 Mom, Dad, are you all right? It's me, Sen. Hey, wake up! 398 00:47:58,574 --> 00:48:00,974 Mom! Dad! 399 00:48:04,713 --> 00:48:06,977 What's wrong with them? Are they sick? 400 00:48:07,049 --> 00:48:09,540 No. They ate too much. They're sleeping it off. 401 00:48:09,618 --> 00:48:12,018 They don't remember being human. 402 00:48:12,087 --> 00:48:14,521 So look hard. It's up to you to remember which ones they are. 403 00:48:18,894 --> 00:48:20,885 Don't you worry, I promise I'll get you out of here. 404 00:48:20,963 --> 00:48:24,763 So just don't get any fatter or they'll eat you! 405 00:48:32,141 --> 00:48:34,939 Here are your clothes. Hide them. 406 00:48:37,279 --> 00:48:41,875 - I thought they'd been thrown away. - You'll need them to get home. 407 00:48:46,989 --> 00:48:49,890 My good-bye card's still here. 408 00:48:52,461 --> 00:48:56,921 Chihiro. Chihiro. That's my name, isn't it? 409 00:48:56,999 --> 00:48:59,399 That's how Yubaba controls you... by stealing your name. 410 00:48:59,468 --> 00:49:01,698 So hold on to that card. Keep it hidden. 411 00:49:01,770 --> 00:49:04,671 While you're here, you must call yourself Sen. 412 00:49:04,740 --> 00:49:07,732 I can't believe I forgot my name. She almost took it from me. 413 00:49:07,810 --> 00:49:12,611 If you completely forget it, you'll never find your way home. 414 00:49:12,681 --> 00:49:15,206 I've tried everything to remember mine. 415 00:49:15,284 --> 00:49:17,218 You can't remember your name? 416 00:49:17,286 --> 00:49:20,687 No. But for some reason, I remember yours. 417 00:49:22,791 --> 00:49:26,192 Here you go. Eat this. You must be hungry. 418 00:49:26,261 --> 00:49:30,254 - No. - I put a spell on it so it'll give you back your strength. 419 00:49:30,332 --> 00:49:32,892 Just eat it. 420 00:50:08,370 --> 00:50:10,770 Have some more. You'll be all right. 421 00:50:22,084 --> 00:50:25,076 I've got to go now. I'll be back to help you soon. 422 00:50:25,154 --> 00:50:29,750 - Just stay out of trouble. - Thank you, Haku. You're a good friend. 423 00:50:43,972 --> 00:50:45,963 Haku. 424 00:50:49,078 --> 00:50:52,070 He's a dragon? 425 00:51:16,839 --> 00:51:18,704 Huh? 426 00:52:04,553 --> 00:52:08,580 - Where were you, Sen? I was really worried. - I'm sorry. 427 00:52:17,866 --> 00:52:19,731 Out of my way. 428 00:52:29,311 --> 00:52:32,246 - Gee, Sen... 429 00:52:32,314 --> 00:52:35,306 haven't you ever worked a day in your life? 430 00:52:35,384 --> 00:52:37,875 - Rin and Sen, you get the big tub today. - What? 431 00:52:37,953 --> 00:52:42,151 - Hey, that's frog work. - Orders from the top. So quit your complaining. 432 00:53:02,811 --> 00:53:05,405 Hello. Aren't you getting wet out there? 433 00:53:09,518 --> 00:53:12,510 - Sen, hurry up. - Coming. 434 00:53:12,588 --> 00:53:15,182 I'll leave the door open for you. 435 00:53:42,251 --> 00:53:44,310 - Heard you got the big tub, Rin. - Leave me alone. 436 00:53:48,023 --> 00:53:50,856 Those jerks. They haven't cleaned this tub in months. 437 00:54:02,971 --> 00:54:06,702 We only use this tub for our really filthy guests. 438 00:54:06,775 --> 00:54:10,711 Disgusting. This sludge is so caked on, it'll take days to scrub off. 439 00:54:10,779 --> 00:54:13,475 Rin, Sen, you've got some customers on the way. 440 00:54:13,548 --> 00:54:16,949 Wait! Give us a minute. This is clearly harassment. 441 00:54:17,019 --> 00:54:22,047 We'll have to soak it off. Get an herbal soak token from the foreman. 442 00:54:22,124 --> 00:54:24,820 A what? 443 00:54:24,893 --> 00:54:28,920 - An herbal soak token. - All right. 444 00:54:28,997 --> 00:54:31,022 Hey, Rin, what's a foreman? 445 00:54:33,602 --> 00:54:37,561 Hmm. Something's coming. I wonder what? 446 00:54:46,381 --> 00:54:51,580 What useless scum is sleeking around in the rain? 447 00:55:15,210 --> 00:55:19,647 I can't waste a token on you. Relax. Good morning. 448 00:55:19,715 --> 00:55:21,979 Enjoy. Have a nice bath. 449 00:55:22,050 --> 00:55:25,679 - For the radish spirit. - One sulfur soak. 450 00:55:25,754 --> 00:55:28,723 Why are you still standing here? Scrub it yourself. 451 00:55:28,790 --> 00:55:32,590 I'm not giving you a token. Relax. Good morning. 452 00:55:32,661 --> 00:55:37,189 - I said scrub it yourself. - But I was told it has to have an herbal soak. 453 00:55:37,265 --> 00:55:43,204 Well, that's too bad. Mugwort bath? Relax and enjoy it. 454 00:55:49,277 --> 00:55:52,075 Hmm? 455 00:55:52,147 --> 00:55:55,605 Foreman speaking. Oh, yes. What? 456 00:55:55,684 --> 00:55:59,484 - Thank you very much. - Get back here! 457 00:55:59,554 --> 00:56:01,749 - Hey! Wait a minute. - What's going on? 458 00:56:01,823 --> 00:56:04,883 - Nothing. Everything's fine. - We have an intruder. 459 00:56:04,960 --> 00:56:09,590 - Is it a human? - I'm not quite sure. Figure it out and report back. 460 00:56:09,664 --> 00:56:12,224 Wow, Sen. You got a really good one. 461 00:56:12,300 --> 00:56:16,031 Clip this on, then let go. 462 00:56:16,104 --> 00:56:19,267 It goes straight to Kamajii, then he sends us our water. 463 00:56:24,046 --> 00:56:27,038 You pull on this to start the water flowing. Give it a try. 464 00:56:35,957 --> 00:56:39,950 - Uh, you're such a klutz. - Yuck! What's in this water? 465 00:56:40,028 --> 00:56:42,861 Dried worm salt. It's supposed to be good for you. 466 00:56:42,931 --> 00:56:47,391 And with water this murky, you can't see all the sludge in the tub. 467 00:56:47,469 --> 00:56:51,235 Yank it again when the bath is full, it'll stop. 468 00:56:51,306 --> 00:56:54,901 You can let go of the rope now. I'll get us some breakfast. 469 00:56:54,976 --> 00:56:56,967 Okay. 470 00:57:17,499 --> 00:57:20,093 Ow! 471 00:57:25,006 --> 00:57:27,736 Uh, sir. The bath's not ready yet. 472 00:57:31,213 --> 00:57:36,014 There's so many. 473 00:57:37,619 --> 00:57:42,283 - What? They're all for me? - Uh... Uh... 474 00:57:42,357 --> 00:57:44,882 Thanks, but I don't need any more. 475 00:57:47,062 --> 00:57:49,428 - Uh... - No. I only need one. 476 00:58:04,446 --> 00:58:06,471 - Oh, Yubaba. - It's a stink spirit. 477 00:58:06,548 --> 00:58:10,917 - And apparently, it's an extra smelly one. - He's headed for the bridge. 478 00:58:13,455 --> 00:58:17,414 We're closed. Go away. We're not open. 479 00:58:17,492 --> 00:58:20,086 - Go! Please, go. Leave us. - There's no one here. 480 00:58:22,964 --> 00:58:27,196 Hmm. Something's fishy. That doesn't seem like a stink spirit to me. 481 00:58:27,269 --> 00:58:29,669 But we have no choice. Go greet him. 482 00:58:29,738 --> 00:58:34,175 Just give him a bath and get him out of here as fast as you can. 483 00:58:34,242 --> 00:58:38,178 Everybody go back to your rooms. Back to your rooms. 484 00:58:38,246 --> 00:58:42,239 - Don't worry about a thing. Everybody just be calm. - Sen, Yubaba wants to see you. 485 00:58:42,317 --> 00:58:45,514 - Yes, sir. - Sen, don't mess this up. 486 00:58:45,587 --> 00:58:48,920 Take this guest to the big tub and take care of him. 487 00:58:48,990 --> 00:58:51,925 - But-But, I... - No buts, or I'll turn you into coal. 488 00:58:51,993 --> 00:58:55,053 - You hear me? - It's here. 489 00:59:04,806 --> 00:59:07,536 Hands down. You'll insult our guest. 490 00:59:15,317 --> 00:59:19,777 Look about you, customer. Welcome to our baths. 491 00:59:21,823 --> 00:59:24,621 Oh, it's money. 492 00:59:24,693 --> 00:59:28,686 - Sen, take the nice customer's money. - Yes, ma'am. 493 00:59:37,105 --> 00:59:41,701 Don't make him wait. Get him to the bath. 494 00:59:41,776 --> 00:59:44,244 This way. 495 00:59:59,461 --> 01:00:03,056 - Get out of my way! - Sen! 496 01:00:10,205 --> 01:00:12,139 Our food! 497 01:00:12,207 --> 01:00:14,334 Open your windows, all of them! 498 01:00:14,409 --> 01:00:16,309 Quickly! 499 01:00:57,519 --> 01:00:59,919 What? Just a minute, sir. 500 01:01:04,426 --> 01:01:07,122 Disgusting? 501 01:01:07,195 --> 01:01:10,323 - I don't think it's very funny. - Let's see what she'll do next. 502 01:01:14,803 --> 01:01:17,271 Look. She wants to refill the tub. 503 01:01:17,339 --> 01:01:20,331 Oh, dear! She's gonna waste all our good water! 504 01:01:22,677 --> 01:01:25,237 Ow! 505 01:01:32,554 --> 01:01:35,114 Hmm. Who gave her all the bath tokens? 506 01:01:35,190 --> 01:01:37,124 Don't look at me. I didn't do it. 507 01:02:19,601 --> 01:02:22,092 Oh, no! That's our best herbal formula! 508 01:02:48,029 --> 01:02:50,088 Sen! Sen, where are you? 509 01:02:50,165 --> 01:02:52,565 Over here! 510 01:02:52,634 --> 01:02:55,603 Don't worry. St-Stay right where you are. I'm coming to help you. 511 01:02:55,670 --> 01:02:58,195 You're gonna be fine. I won't let him hurt you. 512 01:02:58,273 --> 01:03:02,039 I think he needs help. It feels like there's a thorn in his side. 513 01:03:02,110 --> 01:03:04,738 - A thorn? - It won't come out! 514 01:03:04,813 --> 01:03:08,715 What's that? He has a thorn? Hmm. 515 01:03:08,783 --> 01:03:11,650 - Get the staff down there. Step on it! - Huh? 516 01:03:11,719 --> 01:03:14,745 Right, right, right! Get downstairs! Help her! You! 517 01:03:14,823 --> 01:03:16,791 - All of you! - Listen to me. 518 01:03:16,858 --> 01:03:19,258 That's no stink spirit we have on our hands... 519 01:03:21,696 --> 01:03:23,891 - Grab onto this rope. - Wait! 520 01:03:32,674 --> 01:03:35,609 - Mmm. Hold on tight. - Got it. 521 01:03:35,677 --> 01:03:37,577 - Hurry up, now. - Get in there! 522 01:03:37,645 --> 01:03:39,579 Everyone get in there and help them. 523 01:03:39,647 --> 01:03:41,547 We've got it tied on! 524 01:03:43,051 --> 01:03:46,452 Everyone, ready on my command. 525 01:03:46,521 --> 01:03:49,081 And... heave! 526 01:03:49,157 --> 01:03:51,591 And... heave! 527 01:03:51,659 --> 01:03:54,093 - Heave! - And... 528 01:03:54,162 --> 01:03:56,596 - heave! - Heave! 529 01:03:56,664 --> 01:03:59,098 And heave! 530 01:03:59,167 --> 01:04:03,103 And heave! 531 01:04:03,171 --> 01:04:05,196 A bicycle? 532 01:04:05,273 --> 01:04:07,207 Thought so. 533 01:04:07,275 --> 01:04:09,209 Get ready, now! 534 01:04:09,277 --> 01:04:12,303 - Heave! - Heave! 535 01:04:12,380 --> 01:04:14,405 Heave! 536 01:04:43,444 --> 01:04:46,072 Sen! Sen, where are you? 537 01:04:56,424 --> 01:04:58,949 Well done. 538 01:05:04,265 --> 01:05:06,256 Huh? 539 01:05:17,445 --> 01:05:20,312 Ahh! 540 01:05:28,489 --> 01:05:31,083 - Gold! - Gold! 541 01:05:31,159 --> 01:05:33,389 Hey, wait! That's company property! 542 01:05:33,461 --> 01:05:35,395 - Stop! - Back off! 543 01:05:35,463 --> 01:05:38,159 Our guest is still here, you idiots! 544 01:05:43,071 --> 01:05:45,767 Sen, you're in our guest's way. Step aside. 545 01:05:45,840 --> 01:05:48,468 - Yes, ma'am. - Open the main gates! Make way! 546 01:06:15,036 --> 01:06:20,201 Sen, you did great! We made so much money! 547 01:06:20,274 --> 01:06:24,472 That spirit is rich and powerful. Everyone, learn from Sen. 548 01:06:24,545 --> 01:06:27,514 - Sake's on the house tonight. 549 01:06:27,582 --> 01:06:30,983 - But first, hand over all the gold you picked up. 550 01:06:31,052 --> 01:06:34,453 - That's not fair! - How stingy! That's no fair! 551 01:06:42,730 --> 01:06:44,960 Here. 552 01:06:45,033 --> 01:06:48,525 - I swiped a dumpling for you. - Thank you. 553 01:06:48,603 --> 01:06:51,094 What a day. Mmm. 554 01:06:52,707 --> 01:06:55,938 - Rin, have you seen Haku? - Not Haku again. 555 01:06:57,278 --> 01:06:59,246 He just disappears sometimes. 556 01:06:59,313 --> 01:07:03,215 Rumor has it he runs around doing Yubaba's dirty work. 557 01:07:03,284 --> 01:07:06,151 - Does he really? - Lights out, Rin. 558 01:07:06,220 --> 01:07:08,120 Fine. 559 01:07:32,346 --> 01:07:34,974 There's so much water. It looks like a sea. 560 01:07:35,049 --> 01:07:38,075 What'd you expect after all that rain? 561 01:07:40,188 --> 01:07:44,488 I've gotta get out of this place. Someday, I'm getting on that train. 562 01:07:55,103 --> 01:07:57,594 Mmm. 563 01:08:06,848 --> 01:08:09,282 What's wrong? 564 01:08:28,569 --> 01:08:30,503 Ah! 565 01:08:33,608 --> 01:08:35,633 Hmm. Uh-uh. 566 01:08:37,378 --> 01:08:39,710 Huh? Ahh! 567 01:08:39,781 --> 01:08:42,079 It's gold! Huh? 568 01:08:43,818 --> 01:08:46,116 What do you think you're doing? You're not allowed in there. 569 01:08:46,187 --> 01:08:48,553 The bath's closed. Get out, you! Get out of there! 570 01:08:53,528 --> 01:08:56,361 Ooh! Oh! More gold! 571 01:08:56,430 --> 01:08:58,330 Are you... Are you... Are you giving them to me? 572 01:09:03,471 --> 01:09:06,031 Wait. You can make gold? 573 01:09:08,576 --> 01:09:10,567 Ahh. 574 01:09:10,645 --> 01:09:12,579 Uh, gimme! 575 01:09:14,248 --> 01:09:16,648 Ahh. 576 01:09:20,021 --> 01:09:22,455 What's going on in there? 577 01:09:23,624 --> 01:09:25,751 It's way past bedtime. Come on! 578 01:09:25,827 --> 01:09:28,762 Wh... 579 01:09:28,830 --> 01:09:32,698 Hey, boss, up here. I'm hungry. Starving! 580 01:09:32,767 --> 01:09:34,997 - And I want you to serve me. - I know that voice. 581 01:09:35,069 --> 01:09:36,969 Here, I'll pay you up front. 582 01:09:37,038 --> 01:09:39,905 And... I wanna take a bath too. 583 01:09:39,974 --> 01:09:42,101 Why don't you wake everyone up? 584 01:09:47,748 --> 01:09:50,444 Mom, Dad, I got a gift from the river spirit! 585 01:09:50,518 --> 01:09:53,214 Maybe if you eat it, it'll break the spell. 586 01:09:58,025 --> 01:10:00,619 Which ones are you? 587 01:10:00,695 --> 01:10:02,788 Mom, Dad! 588 01:10:11,372 --> 01:10:13,932 Bad dream. 589 01:10:15,610 --> 01:10:17,942 Rin? 590 01:10:20,848 --> 01:10:22,782 Where is everybody? 591 01:10:29,090 --> 01:10:31,320 Wow. It really is a sea. 592 01:10:32,526 --> 01:10:35,017 There's Mom and Dad's pigpen. 593 01:10:36,497 --> 01:10:39,591 I sure hope they're doing all right over there. 594 01:10:43,437 --> 01:10:45,997 Kamajii lit the boiler already? 595 01:10:46,073 --> 01:10:48,871 How long was I asleep? 596 01:10:48,943 --> 01:10:51,343 Hurry up! 597 01:10:51,412 --> 01:10:54,347 Come on, he's starving! Can't you cook any faster? 598 01:10:54,415 --> 01:10:58,442 Serve everything you've got, even leftovers if you have to. Hurry up! He's starving! 599 01:11:00,454 --> 01:11:02,888 - Hey, Sen. - Oh, Rin. 600 01:11:02,957 --> 01:11:05,551 I was just coming to wake you up. Look. 601 01:11:05,626 --> 01:11:09,027 It's real gold. There's a new guest here who's loaded. 602 01:11:09,096 --> 01:11:11,530 He's giving gold away by the handfuls! 603 01:11:22,009 --> 01:11:25,604 Just keep the food coming. I wanna eat everything! 604 01:11:28,449 --> 01:11:30,917 Hmm. Who is the guest? 605 01:11:30,985 --> 01:11:34,921 Oh, who cares? Come on, before Yubaba wakes up. 606 01:11:34,989 --> 01:11:36,923 I'm going to go look for Haku. 607 01:11:36,991 --> 01:11:40,017 Oh! Would you quit worrying about Haku? 608 01:11:40,094 --> 01:11:42,358 - Come on, Sen. Let's go get some gold. - Come on, Rin! 609 01:11:42,430 --> 01:11:44,591 - Let's go get some more! - You bet! 610 01:11:44,665 --> 01:11:46,565 Hey, wait for me! 611 01:12:03,918 --> 01:12:07,376 Where is Haku? 612 01:12:09,190 --> 01:12:13,149 He better get here before I forget what my parents look like. 613 01:12:13,227 --> 01:12:15,923 I sure hope Dad hasn't gotten too fat. 614 01:12:28,809 --> 01:12:31,175 Hmm? 615 01:12:34,515 --> 01:12:36,415 Haku? 616 01:12:44,091 --> 01:12:46,855 It's Haku! He's back! 617 01:12:50,498 --> 01:12:52,932 Are birds chasing him? 618 01:13:03,377 --> 01:13:06,505 Haku! Fight 'em! Come on! 619 01:13:06,580 --> 01:13:09,276 He's hurt! 620 01:13:09,350 --> 01:13:12,342 Haku, this way! 621 01:13:12,420 --> 01:13:14,047 Aah! 622 01:13:27,301 --> 01:13:29,701 Huh? It's just paper. 623 01:13:58,165 --> 01:14:00,497 Haku, you're bleeding. 624 01:14:06,173 --> 01:14:11,110 Hold still. Those paper things are gone now. You're going to be all right. 625 01:14:24,058 --> 01:14:29,018 He went in that top window. I've got to get there before he bleeds to death! 626 01:14:43,577 --> 01:14:47,138 Oh, hey, everybody, bow down. 627 01:14:47,214 --> 01:14:49,148 Welcome, rich man. 628 01:14:57,291 --> 01:15:01,125 Give me some dough! Give me some tips! 629 01:15:01,195 --> 01:15:05,325 I'll do anything for you! Just give me some tips! 630 01:15:07,835 --> 01:15:10,702 Hey, what are you doing? 631 01:15:10,771 --> 01:15:13,899 - Going upstairs. - No, you're not. 632 01:15:13,974 --> 01:15:15,669 Huh? Aah! Blood! 633 01:15:19,413 --> 01:15:21,847 Get out of the way! Our guest is coming through here! 634 01:15:23,450 --> 01:15:25,441 Thank you for helping me earlier. 635 01:15:25,519 --> 01:15:28,488 - Don't talk to him, you stinking hum... - Hey! 636 01:15:48,943 --> 01:15:51,571 I don't want any, but thanks. 637 01:15:54,281 --> 01:15:57,216 I'm sorry, but I'm in a really big hurry. 638 01:16:08,629 --> 01:16:11,427 - Hey, there! Hey! Get back! Get back now! - Ow! 639 01:16:11,498 --> 01:16:14,296 Everybody, out! 640 01:16:14,368 --> 01:16:16,302 Oh, I'm terribly sorry, sir. 641 01:16:16,370 --> 01:16:19,635 You'll have to excuse the little girl. She's just a human. 642 01:16:22,743 --> 01:16:24,904 - Wipe that smile off your face. - What? 643 01:16:24,979 --> 01:16:27,038 - You're still smiling. - No, I'm not. 644 01:17:20,734 --> 01:17:22,634 Aah! 645 01:17:53,534 --> 01:17:55,434 Huh? 646 01:18:00,574 --> 01:18:02,474 It's Yubaba! 647 01:19:14,815 --> 01:19:16,976 We're in a big mess. 648 01:19:17,050 --> 01:19:19,518 I found out who our rich customer is. 649 01:19:19,586 --> 01:19:22,453 He's a No-Face! It's all your fault. You're so greedy. 650 01:19:22,523 --> 01:19:26,653 You attract terrible guests. All right, I'm on my way. 651 01:19:26,727 --> 01:19:30,185 Don't let him eat anyone else till I get down there. 652 01:19:30,264 --> 01:19:33,722 Haku is bleeding all over the carpet. 653 01:19:33,801 --> 01:19:36,736 Get him out of here. He'll be dead soon anyway. 654 01:19:54,588 --> 01:19:56,886 Ahh. 655 01:19:58,859 --> 01:20:02,260 Hi, sweetie. Hiding under the cushions again? 656 01:20:05,966 --> 01:20:10,300 Oh, I woke you, and you were sound asleep. 657 01:20:10,370 --> 01:20:13,339 I'm sorry. Let me give you a kiss. 658 01:20:16,276 --> 01:20:18,176 Go back to sleep, now. 659 01:20:47,674 --> 01:20:49,665 Ow! Let go of me! 660 01:20:49,743 --> 01:20:53,304 Wow, you're a big baby. Would you mind letting go of me? 661 01:20:53,380 --> 01:20:57,111 - I'm in a really big hurry. - You came in here to make me sick. 662 01:20:57,184 --> 01:21:00,347 - Huh? - You're a bad germ from outside, aren't you? 663 01:21:00,420 --> 01:21:03,116 I'm not a germ, I'm a human. 664 01:21:03,190 --> 01:21:05,124 Now, would you please let go of me? 665 01:21:05,192 --> 01:21:07,854 You'll get sick if you go outside. 666 01:21:07,928 --> 01:21:09,862 So stay here and play with me. 667 01:21:09,930 --> 01:21:12,455 - You won't get sick. - Yes, you will. 668 01:21:12,533 --> 01:21:14,467 That's why I've never left this room. 669 01:21:14,535 --> 01:21:17,333 Staying in this room is what'll make you sick. 670 01:21:17,404 --> 01:21:21,306 Listen, someone very important to me is terribly hurt. 671 01:21:21,375 --> 01:21:24,276 I've got to go right now, so please let go of me. 672 01:21:24,344 --> 01:21:27,336 If you go I'll cry, and Mama will hear me... 673 01:21:27,414 --> 01:21:29,780 and Mama will come in here and kill you. 674 01:21:29,850 --> 01:21:33,286 - Play with me, or I'll break your arm. - That hurts! 675 01:21:33,353 --> 01:21:35,412 Please! I'll play with you later, okay? 676 01:21:35,489 --> 01:21:39,653 No, I wanna play now! 677 01:21:39,726 --> 01:21:43,492 Germs! I've got germs, see? 678 01:21:54,675 --> 01:21:56,666 Haku! 679 01:21:56,743 --> 01:22:00,042 What are you doing? Get away! Get back! Haku, are you okay? 680 01:22:00,113 --> 01:22:02,104 Can you hear me? 681 01:22:02,182 --> 01:22:04,548 Shut your mouth! Haku! 682 01:22:07,521 --> 01:22:11,048 Get back! 683 01:22:13,226 --> 01:22:16,024 Stop it! 684 01:22:29,943 --> 01:22:33,879 I'm not afraid of germs. If you don't play with me, I'll cry. 685 01:22:33,947 --> 01:22:35,881 Please don't cry. Just wait. 686 01:22:35,949 --> 01:22:38,975 Right now, or I'll start crying. 687 01:22:41,221 --> 01:22:43,155 Don't cry! Don't cry! 688 01:22:43,223 --> 01:22:46,124 What a spoiled brat! 689 01:22:46,193 --> 01:22:48,855 Shut your big mouth! 690 01:22:48,929 --> 01:22:51,090 You're a bit of a porker, aren't you? 691 01:22:57,738 --> 01:23:00,798 - Hmm. Still see-through. - Mama? 692 01:23:00,874 --> 01:23:05,971 You pea-brain. Can't you even tell me from your own mother? 693 01:23:13,086 --> 01:23:16,613 There, now. Your body matches your brain. 694 01:23:16,690 --> 01:23:19,955 Let's see. What else can we mess with? 695 01:23:38,011 --> 01:23:39,945 This is our little secret. 696 01:23:40,013 --> 01:23:42,811 You tell anyone else, and I'll rip your mouth out. 697 01:23:44,551 --> 01:23:48,419 - Who are you? - Zaneba. I'm Yubaba's twin sister. 698 01:23:48,488 --> 01:23:52,117 It was nice of you to lead me straight to this dragon's hiding place. 699 01:23:52,192 --> 01:23:54,126 Now, hand him over to me. 700 01:23:54,194 --> 01:23:56,685 What do you want with Haku? He's badly hurt. 701 01:23:56,763 --> 01:24:00,597 Too bad. He stole my solid gold seal. 702 01:24:00,667 --> 01:24:03,329 It's magic and powerful, and I want it back! 703 01:24:03,403 --> 01:24:06,304 Haku wouldn't steal. He's a good person. 704 01:24:06,373 --> 01:24:10,503 Huh! Do you know why he became my sister's apprentice? 705 01:24:10,577 --> 01:24:15,014 To steal her magic secrets, and now he's stolen my magic too. 706 01:24:15,082 --> 01:24:19,246 He's a greedy little thief. There's nothing good about him. 707 01:24:19,319 --> 01:24:24,279 Step aside, little girl. I'm going to take my seal back from him. 708 01:24:24,357 --> 01:24:29,488 There's a spell on the seal, and anyone who steals it will die. 709 01:24:29,563 --> 01:24:32,498 No, you can't! 710 01:24:39,172 --> 01:24:42,664 You idiots! What's your problem? 711 01:24:42,743 --> 01:24:46,543 Keep quiet. I don't want my sister coming up here. 712 01:24:52,352 --> 01:24:54,513 Ow. A paper cut. 713 01:24:54,821 --> 01:24:56,982 Haku, we're falling! 714 01:25:16,576 --> 01:25:18,476 Haku! 715 01:25:46,540 --> 01:25:49,634 - What's going on here? Sen, be careful! Stay back! - Haku! 716 01:25:50,944 --> 01:25:53,913 Are you okay? Haku! 717 01:25:56,983 --> 01:26:00,214 What's wrong with you? 718 01:26:02,589 --> 01:26:05,023 This looks serious. 719 01:26:06,726 --> 01:26:09,923 Haku, don't give up! What do we do? Is he dying? 720 01:26:09,996 --> 01:26:13,329 It looks like he's bleeding from the inside. 721 01:26:13,400 --> 01:26:17,803 - From the inside? - I think so. Maybe he swallowed something. 722 01:26:17,871 --> 01:26:21,568 Haku, I got this gift from the river spirit. 723 01:26:21,641 --> 01:26:23,666 Eat it. Maybe it'll help. 724 01:26:25,779 --> 01:26:28,179 Come on! Open your mouth! 725 01:26:28,248 --> 01:26:31,012 Please, Haku! Eat it! 726 01:26:32,652 --> 01:26:34,586 See? It's okay. 727 01:26:34,654 --> 01:26:36,918 Medicine from the river spirit. 728 01:26:36,990 --> 01:26:40,255 Open your mouth. That's it. 729 01:26:43,463 --> 01:26:45,829 Got it. 730 01:26:45,899 --> 01:26:48,060 Now swallow. 731 01:27:05,652 --> 01:27:08,678 Sen, look there! 732 01:27:19,332 --> 01:27:23,063 - The gold seal! - Get that black slug! Over there! Get it! 733 01:27:23,136 --> 01:27:25,969 Get it! Get it! 734 01:27:39,319 --> 01:27:42,777 You killed it? Those things are bad luck. 735 01:27:42,856 --> 01:27:45,416 Hurry, before it rubs off on you! 736 01:27:45,492 --> 01:27:48,984 Put your thumbs and forefingers together. 737 01:27:49,062 --> 01:27:53,465 - Evil, be gone! - Haku stole this seal from Yubaba's sister. 738 01:27:53,533 --> 01:27:56,468 Zaneba's solid gold monogrammed seal. 739 01:27:56,536 --> 01:27:59,232 That's as powerful as it gets. 740 01:28:01,441 --> 01:28:03,375 Look! He's changed back. 741 01:28:03,443 --> 01:28:05,377 Help me. What do we do? 742 01:28:07,514 --> 01:28:10,074 Haku! Haku, wake up! 743 01:28:12,152 --> 01:28:14,211 Zaneba put a curse on the seal. 744 01:28:14,287 --> 01:28:18,087 That's strong magic. It's made him gravely ill. 745 01:28:27,434 --> 01:28:30,232 That should make him more comfortable. 746 01:28:32,973 --> 01:28:36,568 Poor Haku. He's had it hard ever since he got here. 747 01:28:36,643 --> 01:28:40,704 He just showed up out of nowhere, just like you did. 748 01:28:40,780 --> 01:28:45,012 But he got mixed up with Yubaba. He took a job as her apprentice. 749 01:28:45,085 --> 01:28:47,679 I warned him it was too dangerous. "Just quit. 750 01:28:47,754 --> 01:28:50,086 Go back home, "I told him. 751 01:28:50,156 --> 01:28:54,252 But he said for some reason he had no home to return to. 752 01:28:54,327 --> 01:28:56,591 Once Yubaba got control over him... 753 01:28:56,663 --> 01:29:00,497 his face turned pale and his eyes turned steely. 754 01:29:00,567 --> 01:29:03,798 - He's never been the same. 755 01:29:03,870 --> 01:29:07,863 Kamajii, what if I take the gold seal back to Zaneba? 756 01:29:07,941 --> 01:29:11,604 I could give back the seal and apologize to her for Haku. 757 01:29:11,678 --> 01:29:13,737 Can you tell me where Zaneba lives? 758 01:29:13,813 --> 01:29:16,145 You'd go to Zaneba's? 759 01:29:16,216 --> 01:29:19,708 - It might help, but she's one dangerous witch. - Please? 760 01:29:19,786 --> 01:29:23,950 Haku helped me before. Now I wanna help him. 761 01:29:24,024 --> 01:29:26,117 Hmm. 762 01:29:26,192 --> 01:29:31,391 I know how you can get there, but you'll have to get back on your own. 763 01:29:31,464 --> 01:29:33,955 Wait here. 764 01:29:34,034 --> 01:29:38,664 Let's see, now. I know it's around here somewhere. 765 01:29:38,738 --> 01:29:42,401 Everyone, I need my shoes and clothes, please. 766 01:29:44,277 --> 01:29:46,768 I guess my parents will have to wait. 767 01:29:50,984 --> 01:29:53,646 Sen! I've looked everywhere for you. 768 01:29:56,389 --> 01:29:58,516 - Rin! - There's blood everywhere. 769 01:29:58,591 --> 01:30:01,924 What's going on here? Who are those guys? 770 01:30:01,995 --> 01:30:05,294 I picked up some new friends. See? 771 01:30:05,365 --> 01:30:08,766 - Everyone's looking for you. Yubaba is furious. - Huh? 772 01:30:08,835 --> 01:30:12,532 The guy with all the gold turned out to be a monster called "No-Face." 773 01:30:12,605 --> 01:30:15,733 And he says that you let him into the bathhouse. 774 01:30:18,178 --> 01:30:20,112 I did let him in. 775 01:30:20,180 --> 01:30:22,148 Are you serious? 776 01:30:22,215 --> 01:30:24,274 Yeah. I thought he was a customer. 777 01:30:24,350 --> 01:30:27,319 What? He's a monster. He's already swallowed three people. 778 01:30:27,387 --> 01:30:31,016 Found it! Here it is, Sen. 779 01:30:31,091 --> 01:30:35,551 - Hey, we're busy, boiler man. - You can use this. 780 01:30:35,628 --> 01:30:38,825 You've got train tickets? Uh, how did you get a hold of them? 781 01:30:38,898 --> 01:30:41,458 I've been saving them for 40 years. 782 01:30:41,534 --> 01:30:45,197 Now, listen carefully. The train stop you want is called Swamp Bottom. 783 01:30:45,271 --> 01:30:47,671 - Swamp Bottom? - That's where Zaneba lives. 784 01:30:47,740 --> 01:30:49,674 - The sixth stop. - Sixth stop. 785 01:30:49,742 --> 01:30:53,337 Make sure you get it right. The train used to run in both directions... 786 01:30:53,413 --> 01:30:55,438 but these days it's a one-way ride. 787 01:30:55,515 --> 01:30:57,449 Still want to go? 788 01:30:57,517 --> 01:31:02,113 Yep. I'll walk back along the tracks. 789 01:31:02,188 --> 01:31:06,249 - Sen, what about No-Face? - I'll take care of that now. 790 01:31:06,326 --> 01:31:10,262 Haku, I'll be back soon. Just hold on. 791 01:31:10,330 --> 01:31:12,764 What's going on? 792 01:31:12,832 --> 01:31:15,630 Something you wouldn't recognize. It's called "love." 793 01:31:23,343 --> 01:31:26,141 - He just keeps getting bigger! - I'm scared. 794 01:31:26,212 --> 01:31:28,646 - I don't wanna be eaten by it. - It's her. 795 01:31:36,656 --> 01:31:39,625 Oh, Sen, thank goodness. Yubaba can't hold him off much longer. 796 01:31:41,995 --> 01:31:43,986 There's no need to get upset. 797 01:31:44,063 --> 01:31:47,658 I'm sure they'll find Sen somewhere. 798 01:31:47,734 --> 01:31:49,929 Where is Sen? I want Sen! 799 01:31:50,003 --> 01:31:51,903 Hurry! This way! 800 01:31:57,510 --> 01:32:00,809 - Madam, Sen is here now. - Finally! 801 01:32:00,880 --> 01:32:05,749 Sen has arrived, sir. She'll be with you in just a few minutes. 802 01:32:05,818 --> 01:32:09,720 - He's destroying everything. It's costing us a fortune. 803 01:32:09,789 --> 01:32:13,748 So suck up to him and get every last speck of gold he's... 804 01:32:15,828 --> 01:32:19,264 Ew! What's that dirty mouse doing here? 805 01:32:19,332 --> 01:32:22,790 Huh? He's your... He doesn't look familiar? 806 01:32:22,869 --> 01:32:27,363 Familiar? Don't be stupid. Now, get in there. 807 01:32:28,875 --> 01:32:31,366 Here's Sen. 808 01:32:31,444 --> 01:32:34,675 Will Sen be all right in there by herself? 809 01:32:34,747 --> 01:32:37,682 - You wanna take her place? Hmph! - Huh? 810 01:32:57,270 --> 01:33:00,364 Try this. It's delicious. 811 01:33:02,308 --> 01:33:06,472 Want some gold? I'm not giving it to anybody else. 812 01:33:10,083 --> 01:33:13,610 Come closer, Sen. What would you like? 813 01:33:13,686 --> 01:33:16,018 Just name it. 814 01:33:16,089 --> 01:33:18,182 I would like to leave, sir. 815 01:33:18,258 --> 01:33:20,749 I have someplace I need to go to right away, please. 816 01:33:22,862 --> 01:33:25,592 You should go back to where you came from. 817 01:33:25,665 --> 01:33:30,295 Yubaba doesn't want you in the bathhouse any longer. 818 01:33:30,370 --> 01:33:33,601 Where is your home? Don't you have any friends or family? 819 01:33:35,008 --> 01:33:37,738 No. No! 820 01:33:37,810 --> 01:33:40,540 I'm lonely. I'm lonely. 821 01:33:42,715 --> 01:33:44,774 What is it that you want? 822 01:33:44,851 --> 01:33:48,184 I want Sen. I want Sen! 823 01:33:49,455 --> 01:33:51,446 Take the gold. Take it! 824 01:33:51,524 --> 01:33:54,118 - Are you going to eat me? - Take it! 825 01:33:54,193 --> 01:33:56,388 Ooh! Huh? 826 01:33:58,331 --> 01:34:00,595 - Huh. - Ow. 827 01:34:03,136 --> 01:34:06,071 If you want to eat me, eat this first. 828 01:34:06,139 --> 01:34:08,903 I was saving this for my parents... 829 01:34:08,975 --> 01:34:11,739 but I think you'd better have it. 830 01:34:31,998 --> 01:34:35,058 Sen! 831 01:34:35,134 --> 01:34:37,534 Sen, what did you do to me? 832 01:34:39,806 --> 01:34:41,740 Aah! 833 01:34:53,353 --> 01:34:55,753 Enough! I don't care if he's rich! 834 01:34:56,989 --> 01:34:59,480 This nonsense has gotta stop! 835 01:35:12,004 --> 01:35:13,938 No-Face! 836 01:35:14,006 --> 01:35:16,440 Over here! 837 01:35:23,883 --> 01:35:25,783 Run for your life! 838 01:35:54,680 --> 01:35:57,148 Now, that's an esophagus! 839 01:35:59,585 --> 01:36:02,486 I'll get you for this, Sen! 840 01:36:04,724 --> 01:36:06,715 Duck! 841 01:36:16,702 --> 01:36:18,602 Excuse me. 842 01:36:19,806 --> 01:36:21,740 Sen, this way! 843 01:36:37,690 --> 01:36:40,090 Hey, over here! 844 01:36:40,159 --> 01:36:42,093 Sen, don't call him over! 845 01:36:45,698 --> 01:36:48,633 I think being in the bathhouse makes him crazy. 846 01:36:48,701 --> 01:36:50,635 He needs to get out of there. 847 01:36:50,703 --> 01:36:53,297 - Yeah? And go where? - I don't know. 848 01:36:53,372 --> 01:36:57,604 You don't know? Great. Now he's following us. 849 01:36:57,677 --> 01:36:59,611 He won't hurt us. 850 01:37:11,524 --> 01:37:14,288 Hmm? 851 01:37:14,360 --> 01:37:17,158 - You'll have to walk from here. - Okay. 852 01:37:17,230 --> 01:37:19,357 The station's just down the tracks. 853 01:37:19,432 --> 01:37:21,366 Thanks, Rin. 854 01:37:21,434 --> 01:37:25,370 - You better come back, you hear me? - I will. 855 01:37:28,374 --> 01:37:33,505 Sen, I'm sorry I called you a dope before! I take it back! 856 01:37:41,687 --> 01:37:45,783 No-Face, if you put even one scratch on that girl, you're in big trouble. 857 01:37:49,128 --> 01:37:51,688 There's the station. 858 01:38:01,807 --> 01:38:03,798 Here comes the train. Come on. 859 01:38:26,465 --> 01:38:30,162 Oh. We'd like to go to Swamp Bottom, please. 860 01:38:34,440 --> 01:38:36,772 Huh? 861 01:38:36,842 --> 01:38:39,367 - Oh. You wanna come with us? - Uh-huh. 862 01:38:39,445 --> 01:38:41,879 He'd like to come too, please. 863 01:39:18,718 --> 01:39:20,948 Uh... Uh... 864 01:39:22,321 --> 01:39:25,916 Sit here. Behave yourself, okay? 865 01:41:28,080 --> 01:41:30,241 - Kamajii, wake up. - Hmm? 866 01:41:32,017 --> 01:41:36,283 - Haku, you're all right. - I'm fine. Where is Sen? 867 01:41:36,355 --> 01:41:39,256 Did she go somewhere? Can you tell me what's going on? 868 01:41:39,325 --> 01:41:42,385 You blacked out, remember? 869 01:41:42,461 --> 01:41:45,259 Yeah, I remember being in darkness. 870 01:41:45,331 --> 01:41:48,391 Then I could hear Sen's voice calling out my name. 871 01:41:48,467 --> 01:41:50,662 So I followed her voice, and the next thing I knew... 872 01:41:50,736 --> 01:41:52,670 I was lying here feeling better than ever. 873 01:41:52,738 --> 01:41:56,731 Pure love. It broke Zaneba's spell. 874 01:41:56,809 --> 01:41:59,801 Sen left to return the golden seal. 875 01:41:59,879 --> 01:42:02,074 She did it to save you. 876 01:42:02,148 --> 01:42:05,515 This gold doesn't even come close... 877 01:42:05,584 --> 01:42:09,020 to covering the damage that stupid No-Face caused. 878 01:42:09,088 --> 01:42:11,921 Sen didn't get nearly enough. She'll have to be punished. 879 01:42:11,991 --> 01:42:16,189 - Madam, you see, Sen was the one that saved us from No-Face. - Yes, yes. 880 01:42:16,262 --> 01:42:20,028 So what? This whole mess is her fault. 881 01:42:20,099 --> 01:42:22,659 And now she's run away from here. 882 01:42:22,735 --> 01:42:25,101 She's even abandoned her own parents! 883 01:42:25,171 --> 01:42:28,368 - Those pigs must be ready to eat by now. 884 01:42:28,440 --> 01:42:32,206 - Turn them into bacon. - Wait a minute. 885 01:42:32,278 --> 01:42:34,212 - Huh? - Master Haku? 886 01:42:34,280 --> 01:42:38,478 You're still alive? What is it you want? 887 01:42:38,551 --> 01:42:41,987 You still haven't noticed that something precious to you has been replaced. 888 01:42:42,054 --> 01:42:45,421 Don't get fresh with me, young man. 889 01:42:45,491 --> 01:42:47,891 Since when do you talk that way to your master? 890 01:42:56,936 --> 01:42:59,427 Huh. 891 01:43:39,678 --> 01:43:41,908 My baby! 892 01:43:43,816 --> 01:43:46,376 No! 893 01:43:48,287 --> 01:43:50,221 - My baby! - It's just dirt. 894 01:43:50,289 --> 01:43:53,315 Where's my baby? 895 01:43:53,392 --> 01:43:56,327 Where are you, sweetie? 896 01:43:57,563 --> 01:44:00,464 Come out! Please, come out! 897 01:44:00,532 --> 01:44:02,432 Where are you? 898 01:44:05,371 --> 01:44:08,898 Sweetie! Sweetie pie! 899 01:44:12,478 --> 01:44:14,708 You! 900 01:44:17,283 --> 01:44:21,777 Where is he? 901 01:44:23,322 --> 01:44:27,884 What did you do with my baby? 902 01:44:27,960 --> 01:44:29,894 He's with your sister. 903 01:44:29,962 --> 01:44:31,987 Zaneba? 904 01:44:35,634 --> 01:44:37,568 Uh... 905 01:44:53,285 --> 01:44:56,482 Very clever, Haku. I get it. 906 01:44:56,555 --> 01:44:59,422 You'll get my baby back for me, but at a price. 907 01:44:59,491 --> 01:45:03,188 So, what do you want? 908 01:45:03,262 --> 01:45:05,696 Tear up Sen's contract. 909 01:45:05,764 --> 01:45:10,224 And then I want you to return Sen and her mother and father back to the human world. 910 01:45:10,302 --> 01:45:12,770 Fine, but on one condition. 911 01:45:12,838 --> 01:45:16,774 I get to give Sen one final test. 912 01:45:16,842 --> 01:45:18,742 If she fails, she's mine. 913 01:46:02,688 --> 01:46:05,589 I hope this is the right stop. 914 01:46:06,725 --> 01:46:08,716 Let's go. 915 01:46:34,753 --> 01:46:37,551 You can ride on my shoulder if you're tired. 916 01:46:44,630 --> 01:46:47,098 Hmm? 917 01:47:54,867 --> 01:47:56,801 Come in. 918 01:48:01,240 --> 01:48:03,265 Hello? 919 01:48:05,611 --> 01:48:08,205 Hurry up. I don't have all day. 920 01:48:08,280 --> 01:48:10,180 Come on. 921 01:48:13,118 --> 01:48:15,916 - So, you all made it. - Hmm? 922 01:48:15,988 --> 01:48:19,389 Sit down. I'll make some tea. 923 01:48:25,898 --> 01:48:29,629 Excuse me, ma'am. Haku stole this from you. I came to give it back. 924 01:48:29,701 --> 01:48:32,363 I see. 925 01:48:32,437 --> 01:48:35,372 Do you have any idea what this is? 926 01:48:35,440 --> 01:48:38,671 Yes. It's the golden seal you were looking for. 927 01:48:38,744 --> 01:48:42,703 I'm here to apologize for Haku. I'm very sorry. 928 01:48:42,781 --> 01:48:46,649 He sliced me in two, you know, and I'm still angry. 929 01:48:46,718 --> 01:48:50,245 - What? - What? The protective spell is gone. 930 01:48:50,322 --> 01:48:54,486 I'm sorry. You mean that black slug that was on your seal? 931 01:48:54,560 --> 01:48:56,494 I think I squashed it with my foot. 932 01:48:56,562 --> 01:48:58,792 Squashed it? 933 01:49:01,200 --> 01:49:03,293 That wasn't my slug. 934 01:49:03,368 --> 01:49:07,566 My sister put that slug into Haku so she could control him. 935 01:49:07,639 --> 01:49:10,472 You squashed it. 936 01:49:12,544 --> 01:49:14,842 What happened to my spell? 937 01:49:14,913 --> 01:49:17,643 Only love can break it. Come, now. 938 01:49:17,716 --> 01:49:22,449 Can you please turn these two back into their normal forms? 939 01:49:22,521 --> 01:49:25,615 The spell on those two wore off long ago. 940 01:49:25,691 --> 01:49:28,626 Change back if you want. 941 01:49:34,700 --> 01:49:37,191 I don't get along with my sister. 942 01:49:37,269 --> 01:49:39,430 She's so obnoxious. 943 01:49:39,504 --> 01:49:41,836 You saw how tacky her home is. 944 01:49:41,907 --> 01:49:44,967 We're identical twins, yet exact opposites. 945 01:49:48,981 --> 01:49:52,075 I'm sorry she turned your parents into pigs. 946 01:49:52,150 --> 01:49:55,517 But there's nothing I can do. It's just the way things are. 947 01:49:55,587 --> 01:49:58,647 You'll have to help your parents and Haku on your own. 948 01:49:58,724 --> 01:50:00,715 Use what you remember about them. 949 01:50:00,792 --> 01:50:03,761 What? Can't you please give me more of a hint than that? 950 01:50:03,829 --> 01:50:07,765 It seems like I met Haku before, but it was a long time ago. 951 01:50:07,833 --> 01:50:09,767 That's a good start. 952 01:50:09,835 --> 01:50:13,703 Once you've met someone, you never really forget them. 953 01:50:13,772 --> 01:50:17,367 It just takes a while for your memories to return. 954 01:50:17,442 --> 01:50:21,469 While you're thinking, the boys and I are going to make you something. 955 01:50:21,546 --> 01:50:24,743 And I want you to call me Granny from now on. 956 01:50:28,253 --> 01:50:30,346 - Ah, come on. Keep at it. 957 01:50:33,292 --> 01:50:38,229 No-Face, where did you learn to spin thread? You're really good at this. 958 01:50:38,297 --> 01:50:41,994 Now let's weave the threads together. 959 01:50:43,335 --> 01:50:46,065 Knit one, pearl two. Knit one, pearl two. 960 01:50:46,138 --> 01:50:48,072 Knit one... That's right. 961 01:50:48,140 --> 01:50:51,268 Granny, I can't remember anything at all. 962 01:50:51,343 --> 01:50:55,302 Haku could be dead already, and I'm just sitting around here. 963 01:50:55,380 --> 01:50:59,316 My mom and dad could've been eaten for dinner. 964 01:51:00,786 --> 01:51:03,220 Wait just a little bit longer. 965 01:51:03,288 --> 01:51:05,188 Ahh. There we go. 966 01:51:05,257 --> 01:51:08,090 Use it to tie back your hair. 967 01:51:12,230 --> 01:51:14,164 It's beautiful. 968 01:51:14,232 --> 01:51:16,359 It'll protect you. 969 01:51:16,435 --> 01:51:19,268 It's made from the threads your friends wove together. 970 01:51:19,338 --> 01:51:21,272 Thank you. 971 01:51:30,148 --> 01:51:33,276 What good timing. We've got another guest. 972 01:51:33,352 --> 01:51:36,412 - Will you let him in? - Sure. 973 01:51:48,133 --> 01:51:52,661 Haku! Haku. 974 01:51:52,738 --> 01:51:55,036 Thank goodness. 975 01:51:55,107 --> 01:51:58,702 You're alive! I can't believe it. How did it happen? 976 01:51:58,777 --> 01:52:00,711 Ahh. 977 01:52:00,779 --> 01:52:03,213 That's love for you. 978 01:52:03,281 --> 01:52:06,580 Look, Granny. Haku's alive. 979 01:52:06,651 --> 01:52:10,610 - Haku, I will forgive you for stealing my precious seal. 980 01:52:10,689 --> 01:52:14,125 But in return, you must take care of this girl. 981 01:52:14,192 --> 01:52:17,753 Okay, you two, it's time to go home. 982 01:52:17,829 --> 01:52:20,161 Come back soon. 983 01:52:20,232 --> 01:52:23,030 No-Face, why don't you stay with me? 984 01:52:23,101 --> 01:52:26,127 I could use a good helper. 985 01:52:26,204 --> 01:52:28,138 Granny! 986 01:52:28,206 --> 01:52:30,936 Thank you so much. I'll miss you. 987 01:52:31,009 --> 01:52:34,376 Don't worry. You'll be all right, Sen. 988 01:52:34,446 --> 01:52:37,779 I want you to know my real name. It's Chihiro. 989 01:52:37,849 --> 01:52:40,340 Chihiro. What a pretty name. 990 01:52:40,419 --> 01:52:43,183 - You take good care of it. - I will. 991 01:52:43,255 --> 01:52:46,156 - Off you go. - Okay. Bye. 992 01:52:46,224 --> 01:52:50,684 Granny, take care! Thanks for everything! 993 01:53:38,210 --> 01:53:40,235 Haku, listen. 994 01:53:40,312 --> 01:53:44,146 I just remembered something from a long time ago. I think it may help you. 995 01:53:44,216 --> 01:53:48,152 Once, when I was little, I dropped my shoe into a river. 996 01:53:48,220 --> 01:53:51,712 And when I tried to get it back, I fell in. 997 01:53:51,790 --> 01:53:55,385 I thought I'd drown, but the water carried me to shore. 998 01:53:55,460 --> 01:53:58,054 It finally came back to me. 999 01:53:58,129 --> 01:54:01,223 The river's name was the Kalaku River. 1000 01:54:01,299 --> 01:54:05,133 I think that was you, and your real name is Kalaku River! 1001 01:54:26,258 --> 01:54:28,818 You did it, Chihiro! I remember. 1002 01:54:28,894 --> 01:54:31,192 I was the spirit of the Kalaku River. 1003 01:54:31,263 --> 01:54:34,892 - A river spirit? - My name is the Kalaku River. 1004 01:54:34,966 --> 01:54:37,662 They filled in that river. It's all apartments now. 1005 01:54:37,736 --> 01:54:40,534 That must be why I can't find my way home, Chihiro. 1006 01:54:40,605 --> 01:54:44,234 I remember you falling into my river, and I remember your little pink shoe. 1007 01:54:44,309 --> 01:54:47,472 So you're the one who carried me back into shallow water. 1008 01:54:47,546 --> 01:54:50,879 You saved me. I knew you were good. 1009 01:55:23,715 --> 01:55:26,115 Hey, there they are! 1010 01:55:37,896 --> 01:55:41,457 I see you failed to bring my baby back. 1011 01:55:43,902 --> 01:55:46,302 - Mama! - My baby! 1012 01:55:46,371 --> 01:55:50,501 Are you traumatized? Did they do terrible things to you? 1013 01:55:50,575 --> 01:55:53,772 You're standing all by yourself. When did that happen? 1014 01:55:53,845 --> 01:55:56,279 Don't forget your promise. 1015 01:55:56,348 --> 01:55:59,545 You must return Chihiro and her parents to the human world. 1016 01:55:59,618 --> 01:56:02,917 Hmph! Not so fast, Haku. 1017 01:56:02,988 --> 01:56:05,149 I get to give Sen one final test. 1018 01:56:05,223 --> 01:56:07,623 Shut up! 1019 01:56:07,692 --> 01:56:09,990 Stop it, Mama. Leave her alone. 1020 01:56:10,061 --> 01:56:13,656 Sen and I had a really good time. 1021 01:56:13,732 --> 01:56:16,633 But a deal is a deal, sweetie. 1022 01:56:16,701 --> 01:56:18,896 I have to give Sen one final test. 1023 01:56:18,970 --> 01:56:22,303 If you make Sen cry, I won't like you anymore. 1024 01:56:22,374 --> 01:56:26,777 - But... Granny? - Hey, Granny! 1025 01:56:26,845 --> 01:56:29,245 You're right. A deal's a deal. 1026 01:56:40,625 --> 01:56:42,855 Okay, I'm ready. I'll take your test. 1027 01:56:42,927 --> 01:56:44,861 Hmm. You've got guts. 1028 01:56:44,929 --> 01:56:48,330 I've got your contract right here. Come this way. 1029 01:56:48,400 --> 01:56:51,335 This'll only take a minute. 1030 01:56:51,403 --> 01:56:53,894 Don't worry. 1031 01:56:57,175 --> 01:57:01,009 See if you can tell which of these pigs is your mother and father. 1032 01:57:10,255 --> 01:57:12,189 You get one try. 1033 01:57:12,257 --> 01:57:14,657 If you get it right, you can all go home. 1034 01:57:25,236 --> 01:57:28,000 Huh? There must be a mistake. 1035 01:57:28,073 --> 01:57:30,166 None of these pigs are my mom or dad. 1036 01:57:30,241 --> 01:57:33,904 None of them? Is that really your answer? 1037 01:57:35,480 --> 01:57:38,074 Mm-hmm. 1038 01:57:39,484 --> 01:57:42,612 Oh, you got it! 1039 01:57:48,426 --> 01:57:50,587 Thank you, everyone. 1040 01:57:50,662 --> 01:57:54,098 All right, you win. Get out of my sight. 1041 01:57:54,165 --> 01:57:58,158 Thanks for everything, Granny. Good-bye! 1042 01:57:58,236 --> 01:58:01,171 - Good-bye! - Thank you! 1043 01:58:01,239 --> 01:58:03,230 - Haku! - Let's go! 1044 01:58:03,308 --> 01:58:06,505 - Where are my mom and dad? - When you passed the test... 1045 01:58:06,578 --> 01:58:08,603 they woke up on the human side of the river. 1046 01:58:08,680 --> 01:58:11,114 They're there now, and they're looking for you. 1047 01:58:11,182 --> 01:58:13,810 There's no water here. 1048 01:58:13,885 --> 01:58:17,116 - I can walk across now. - But I can't go any farther. 1049 01:58:17,188 --> 01:58:19,554 Just go back the way you came. You'll be fine. 1050 01:58:19,624 --> 01:58:23,082 But you have to promise not to look back, not until you've passed through the tunnel. 1051 01:58:23,161 --> 01:58:25,322 What about you? What'll you do? 1052 01:58:25,396 --> 01:58:28,695 Don't worry. I'll go back and have a talk with Yubaba. 1053 01:58:28,767 --> 01:58:31,258 I'll tell her I'm going to quit being her apprentice. 1054 01:58:31,336 --> 01:58:33,736 I'm fine. I got my name back. 1055 01:58:33,805 --> 01:58:36,296 - Will we meet again sometime? - Sure we will. 1056 01:58:36,374 --> 01:58:38,308 - Promise? - Promise. 1057 01:58:38,376 --> 01:58:40,276 Now go, and don't look back. 1058 01:59:02,767 --> 01:59:04,701 - Chihiro! 1059 01:59:04,769 --> 01:59:07,704 Where have you been? Hurry up! 1060 01:59:10,842 --> 01:59:13,072 Mom, Dad! 1061 01:59:13,144 --> 01:59:16,841 - You shouldn't run off like that, honey. - You could get in big trouble. 1062 01:59:16,915 --> 01:59:19,281 Are you guys sure you're all right? 1063 01:59:19,350 --> 01:59:22,285 Let's go. I don't wanna miss the movers. 1064 01:59:32,363 --> 01:59:34,524 Chihiro, hurry up. 1065 01:59:43,341 --> 01:59:46,037 Everybody, watch your step. 1066 01:59:46,110 --> 01:59:48,874 Chihiro, don't cling like that. You'll make me trip. 1067 02:00:01,292 --> 02:00:03,886 We made it. Hey, what happened? 1068 02:00:03,962 --> 02:00:05,896 What is it? 1069 02:00:05,964 --> 02:00:07,898 Look at that. 1070 02:00:09,834 --> 02:00:13,770 - It's all dusty inside too. - Is this someone's idea of a joke? 1071 02:00:13,838 --> 02:00:16,636 - Looks like it. - I told you we shouldn't have stopped. 1072 02:00:22,580 --> 02:00:26,243 Come on, Chihiro. Let's get to our new home. 1073 02:00:26,317 --> 02:00:28,308 You're not scared, are you? 1074 02:00:28,386 --> 02:00:31,150 Don't be afraid, honey. Everything's gonna be okay. 1075 02:00:44,569 --> 02:00:48,471 A new home and a new school? It is a bit scary. 1076 02:00:48,539 --> 02:00:50,769 I think I can handle it.