1
00:00:07,091 --> 00:00:10,762
Tokuma Shoten, Studio Ghibli, Nippon Television,
Dentsu, Disney, Mitsubishi et Tohoku Shinsha
présentent
2
00:00:13,348 --> 00:00:15,892
Bonne chance, Chihiro
Au revoir
3
00:00:16,100 --> 00:00:17,393
Chihiro !
4
00:00:17,727 --> 00:00:18,895
Chihiro,
5
00:00:19,103 --> 00:00:20,563
nous arrivons.
6
00:00:23,525 --> 00:00:25,485
C'est vraiment la campagne !
7
00:00:25,610 --> 00:00:28,404
Pour les courses,
il n'y a que la ville voisine.
8
00:00:28,571 --> 00:00:30,615
Quand on sera installés,
ce sera le paradis.
9
00:00:33,034 --> 00:00:35,036
Tiens ! Voilà l'école primaire...
10
00:00:35,161 --> 00:00:36,955
Chihiro, ta nouvelle école.
11
00:00:37,830 --> 00:00:40,083
Elle est jolie, non ?
12
00:00:47,799 --> 00:00:49,926
Celle d'avant était mieux.
13
00:00:54,472 --> 00:00:56,975
Maman ! Mes fleurs ont fané !
14
00:00:57,225 --> 00:00:59,686
Tu n'as pas cessé
de les serrer dans tes mains.
15
00:00:59,811 --> 00:01:02,772
On coupera les tiges dans l'eau
et elles revivront.
16
00:01:03,815 --> 00:01:07,402
C'est triste que mon premier bouquet
soit pour me dire adieu !
17
00:01:07,527 --> 00:01:10,989
Mais tu as reçu une rose
pour ton anniversaire !
18
00:01:11,114 --> 00:01:14,117
Juste une !
Une rose, c'est pas un bouquet !
19
00:01:14,284 --> 00:01:15,910
Ta carte est tombée.
20
00:01:16,035 --> 00:01:17,370
J'ouvre la fenêtre.
21
00:01:17,495 --> 00:01:20,415
Secoue-toi.
On a beaucoup à faire aujourd'hui !
22
00:01:39,642 --> 00:01:44,814
LE VOYAGE DE CHIHIRO
23
00:01:57,201 --> 00:01:59,871
Je me suis trompé de route ?
24
00:02:01,623 --> 00:02:03,082
C'est bizarre...
25
00:02:03,207 --> 00:02:05,335
Ce doit être là-bas, regarde !
26
00:02:06,169 --> 00:02:08,212
La maison au toit bleu.
27
00:02:08,630 --> 00:02:09,964
C'est elle !
28
00:02:10,548 --> 00:02:12,050
J'ai tourné trop tôt.
29
00:02:13,009 --> 00:02:14,552
J'ai envie d'essayer par ici.
30
00:02:15,345 --> 00:02:17,847
Arrête ! Tu vas encore te perdre !
31
00:02:17,972 --> 00:02:19,974
J'essaie juste un peu.
32
00:02:20,391 --> 00:02:24,020
- C'est quoi, ces petites maisons ?
- Des oratoires.
33
00:02:30,902 --> 00:02:32,487
Papa, tu sais où tu vas ?
34
00:02:32,612 --> 00:02:35,198
Fais-moi confiance. On a une 4X4.
35
00:02:35,740 --> 00:02:37,158
Assieds-toi.
36
00:02:57,345 --> 00:02:59,639
Chéri, arrête de t'entêter !
37
00:03:01,766 --> 00:03:03,101
Un tunnel !
38
00:03:17,031 --> 00:03:18,658
C'est quoi, ce bâtiment ?
39
00:03:18,783 --> 00:03:20,618
Ça m'a l'air d'un portail.
40
00:03:21,536 --> 00:03:22,412
Chéri...
41
00:03:22,537 --> 00:03:24,580
Faisons demi-tour.
Chéri !
42
00:03:25,248 --> 00:03:26,624
Chihiro !
43
00:03:29,544 --> 00:03:31,879
Quoi ! Du ciment ?
44
00:03:32,088 --> 00:03:34,090
Il est récent ce bâtiment !
45
00:03:44,225 --> 00:03:45,601
Il aspire le vent.
46
00:03:46,227 --> 00:03:47,186
C'est quoi ?
47
00:03:47,311 --> 00:03:49,605
Allons voir. Il y a un passage.
48
00:03:50,231 --> 00:03:52,358
J'ai peur. Allons-nous-en, Papa !
49
00:03:52,817 --> 00:03:55,069
Encore !
Quelle froussarde tu fais !
50
00:03:55,194 --> 00:03:56,779
On va juste voir.
51
00:03:56,946 --> 00:03:59,115
Les déménageurs vont arriver.
52
00:03:59,240 --> 00:04:03,286
Et alors ? Ils ont les clés.
Ils doivent tout installer, non ?
53
00:04:03,411 --> 00:04:04,454
Si bien sûr, mais...
54
00:04:04,579 --> 00:04:06,539
Non ! Moi j'y vais pas !
55
00:04:08,541 --> 00:04:10,585
Allons-nous-en, Papa !
56
00:04:10,710 --> 00:04:12,170
Viens ! N'aie pas peur !
57
00:04:12,336 --> 00:04:14,005
Je n'irai pas !
58
00:04:22,263 --> 00:04:24,766
Attends-nous dans l'auto.
59
00:04:26,684 --> 00:04:28,603
Maman !
60
00:04:30,521 --> 00:04:31,898
Attends !
61
00:04:37,445 --> 00:04:39,071
Attention où vous marchez.
62
00:04:39,197 --> 00:04:42,533
Chihiro, tu m'empêches de marcher !
63
00:05:14,565 --> 00:05:15,525
Où sommes-nous ?
64
00:05:15,691 --> 00:05:17,860
Écoute ! Tu entends ?
65
00:05:26,661 --> 00:05:27,662
Un train !
66
00:05:27,787 --> 00:05:29,539
La gare est peut-être proche.
67
00:05:29,705 --> 00:05:31,541
Allons-y. On verra bien.
68
00:06:08,369 --> 00:06:10,496
Que font ces maisons ici ?
69
00:06:10,621 --> 00:06:12,248
Je m'en doutais...
70
00:06:12,623 --> 00:06:15,418
Ce sont les vestiges d'un parc à thème.
71
00:06:17,211 --> 00:06:20,590
Au début des années 90,
il y en a eu beaucoup.
72
00:06:20,756 --> 00:06:23,259
Avec la crise,
ils ont périclité.
73
00:06:23,593 --> 00:06:25,928
Ce doit en être un. Sûr !
74
00:06:26,053 --> 00:06:28,014
Quoi ! On continue ?
75
00:06:28,139 --> 00:06:30,766
Papa, on repart !
76
00:06:33,728 --> 00:06:35,396
Allez !
77
00:06:44,989 --> 00:06:47,909
Maman, ce bâtiment gémit !
78
00:06:48,159 --> 00:06:49,243
C'est le vent.
79
00:06:49,744 --> 00:06:51,412
Comme on est bien, ici !
80
00:06:51,621 --> 00:06:54,248
On aurait dû prendre les sandwiches.
81
00:06:57,251 --> 00:06:59,128
Ils avaient prévu une rivière.
82
00:07:04,592 --> 00:07:06,260
Vous ne sentez rien ?
83
00:07:07,011 --> 00:07:08,888
Ça sent rudement bon !
84
00:07:09,013 --> 00:07:10,181
C'est vrai !
85
00:07:10,306 --> 00:07:13,100
Ils sont peut-être encore ouverts ?
86
00:07:13,309 --> 00:07:14,977
Chihiro, dépêche-toi !
87
00:07:15,102 --> 00:07:17,188
Attendez-moi !
88
00:07:50,179 --> 00:07:51,639
C'est par là.
89
00:07:55,810 --> 00:07:59,188
Incroyable ! Rien que des restaurants !
90
00:07:59,355 --> 00:08:01,524
Il n'y a personne.
91
00:08:04,151 --> 00:08:05,486
C'est là-bas !
92
00:08:22,920 --> 00:08:24,547
Par ici !
93
00:08:27,174 --> 00:08:29,301
C'est fantastique !
94
00:08:29,427 --> 00:08:32,346
S'il vous plaît !
Il y a quelqu'un ?
95
00:08:32,471 --> 00:08:34,890
Chihiro, viens donc.
Ça a l'air bon.
96
00:08:35,266 --> 00:08:36,350
S'il vous plaît !
97
00:08:41,355 --> 00:08:44,817
Ne t'inquiète pas.
On paiera quand ils reviendront.
98
00:08:44,942 --> 00:08:47,486
C'est vrai.
Ça a l'air bon par là-bas.
99
00:08:47,611 --> 00:08:49,739
Quel oiseau ça peut bien être ?
100
00:08:51,449 --> 00:08:54,368
C'est délicieux !
Chihiro, viens te régaler.
101
00:08:54,869 --> 00:08:55,870
Non !
102
00:08:56,078 --> 00:08:58,998
Partons !
On va se faire gronder !
103
00:08:59,290 --> 00:09:02,418
Ne t'inquiète pas. Je suis là, moi !
104
00:09:02,585 --> 00:09:04,712
J'ai de l'argent et ma carte.
105
00:09:08,716 --> 00:09:11,385
Viens manger Chihiro.
Même les os sont fondants.
106
00:09:13,137 --> 00:09:14,055
Moutarde !
107
00:09:14,221 --> 00:09:15,097
Merci.
108
00:09:25,816 --> 00:09:28,486
Maman ! Papa !
109
00:10:37,805 --> 00:10:39,390
C'est bizarre...
110
00:10:45,396 --> 00:10:47,523
BAINS
111
00:11:09,336 --> 00:11:10,921
Un train !
112
00:11:21,515 --> 00:11:23,392
C'est interdit de venir ici. File !
113
00:11:24,435 --> 00:11:27,396
La nuit va tomber. Rentre vite !
114
00:11:30,065 --> 00:11:32,193
Ils allument les lampes.
File !
115
00:11:32,318 --> 00:11:34,904
Je vais les distraire.
Traverse la rivière !
116
00:11:49,126 --> 00:11:51,253
C'est qui, ce garçon ?
117
00:11:59,720 --> 00:12:00,971
Papa !
118
00:12:01,972 --> 00:12:03,599
Papa, partons !
119
00:12:03,766 --> 00:12:05,476
Partons, papa !
120
00:12:32,253 --> 00:12:35,297
Papa ! Maman !
121
00:12:44,765 --> 00:12:46,767
Maman !
122
00:13:08,622 --> 00:13:09,832
De l'eau !
123
00:13:23,220 --> 00:13:24,513
C'est pas vrai !
124
00:13:24,638 --> 00:13:26,390
C'est un rêve ! Un rêve !
125
00:13:28,892 --> 00:13:31,270
Réveille-toi ! Réveille-toi !
126
00:13:32,479 --> 00:13:34,273
Réveille-toi...
127
00:13:39,570 --> 00:13:42,031
C'est un rêve... Un rêve.
128
00:13:43,198 --> 00:13:45,117
Disparaissez tous ! Filez !
129
00:13:45,492 --> 00:13:46,910
Filez !
130
00:13:54,918 --> 00:13:56,420
On voit à travers !
131
00:13:59,340 --> 00:14:01,675
C'est un rêve... Sûrement un rêve.
132
00:14:54,478 --> 00:14:56,772
N'aie pas peur. Je suis un ami.
133
00:14:57,189 --> 00:14:58,941
Non ! Non ! Non !
134
00:14:59,358 --> 00:15:01,068
Ouvre la bouche et avale.
135
00:15:01,276 --> 00:15:03,779
Tu dois manger un produit d'ici
pour survivre.
136
00:15:03,904 --> 00:15:04,738
Non !
137
00:15:09,535 --> 00:15:10,536
N'aie pas peur.
138
00:15:10,786 --> 00:15:12,621
Tu ne deviendras pas un cochon.
139
00:15:12,746 --> 00:15:14,623
Mâche et avale.
140
00:15:24,800 --> 00:15:26,635
Très bien. Tu es sauvée.
141
00:15:26,802 --> 00:15:28,470
Touche-moi.
142
00:15:36,687 --> 00:15:37,938
Ça marche !
143
00:15:38,063 --> 00:15:40,357
Tu vois ! Viens !
144
00:15:40,482 --> 00:15:41,984
Mes parents, où sont-ils ?
145
00:15:42,234 --> 00:15:44,486
Ce ne sont pas des cochons ?
146
00:15:44,778 --> 00:15:47,239
Tu les reverras, je te le promets.
147
00:15:50,492 --> 00:15:51,535
Silence !
148
00:16:09,678 --> 00:16:11,013
On te cherche !
149
00:16:11,138 --> 00:16:12,890
Le temps presse. Courons !
150
00:16:14,683 --> 00:16:16,685
Je ne tiens pas debout ! Non !
151
00:16:16,935 --> 00:16:18,187
Je n'ai plus de jambes !
152
00:16:18,312 --> 00:16:20,731
Calme-toi. Respire un bon coup.
153
00:16:24,359 --> 00:16:28,614
Au nom du vent et de l'eau
qui sont en toi... Libère-toi !
154
00:16:28,864 --> 00:16:29,865
Lève-toi !
155
00:17:12,199 --> 00:17:15,118
Tant qu'on est sur le pont,
ne respire pas.
156
00:17:16,411 --> 00:17:18,247
Le moindre souffle
157
00:17:18,413 --> 00:17:21,500
romprait le charme
et alerterait les commis.
158
00:17:26,880 --> 00:17:28,215
J'ai peur.
159
00:17:28,340 --> 00:17:29,883
Calme-toi.
160
00:17:30,050 --> 00:17:33,053
Bienvenue ! Vous êtes les premiers !
161
00:17:33,178 --> 00:17:35,389
Bienvenue. Bienvenue.
162
00:17:35,722 --> 00:17:38,850
- Travail terminé.
- Bon retour, messire.
163
00:17:40,102 --> 00:17:41,853
Inspire un bon coup.
164
00:17:43,021 --> 00:17:44,106
Bloque ta respiration.
165
00:18:01,123 --> 00:18:04,793
Heureux de vous revoir.
Vous nous avez manqué !
166
00:18:06,044 --> 00:18:07,879
Tiens bon, on arrive.
167
00:18:08,797 --> 00:18:10,340
Messire Haku !
168
00:18:11,633 --> 00:18:12,759
Où étiez-vous ?
169
00:18:14,219 --> 00:18:15,971
Quoi ! Un humain ?
170
00:18:16,888 --> 00:18:18,098
Cours !
171
00:18:34,656 --> 00:18:36,950
Messire Haku !
172
00:18:37,075 --> 00:18:39,703
Prenez garde !
Un humain s'est infiltré !
173
00:18:40,662 --> 00:18:41,955
Ça pue l'humain !
174
00:18:42,080 --> 00:18:42,914
Repérée !
175
00:18:43,040 --> 00:18:44,875
Pardon, j'ai respiré.
176
00:18:45,000 --> 00:18:47,169
Non, Chihiro, tu as été super.
177
00:18:47,502 --> 00:18:49,921
Écoute bien ce que je vais te dire.
178
00:18:50,088 --> 00:18:51,673
Tu ne peux rester ici.
179
00:18:52,341 --> 00:18:55,636
Je vais les occuper,
profites-en pour filer.
180
00:18:55,761 --> 00:18:58,180
Non ! Reste avec moi. Reste !
181
00:18:58,847 --> 00:19:01,850
Si tu veux survivre,
tu n'as pas le choix.
182
00:19:01,975 --> 00:19:03,685
Sans oublier tes parents !
183
00:19:04,728 --> 00:19:07,356
Je n'ai pas rêvé.
Ce sont bien des cochons.
184
00:19:07,522 --> 00:19:08,940
Ne bouge pas.
185
00:19:09,858 --> 00:19:13,320
Quand ce sera calme,
sors par la petite porte du fond.
186
00:19:13,445 --> 00:19:16,323
Prends l'escalier
et descends jusqu'en bas.
187
00:19:16,490 --> 00:19:20,202
Tu verras l'entrée de la chaufferie,
là où est la chaudière.
188
00:19:20,369 --> 00:19:22,287
Tu y trouveras Kamaji.
189
00:19:22,412 --> 00:19:23,664
Tu dois le voir.
190
00:19:24,289 --> 00:19:25,165
Kamaji ?
191
00:19:26,333 --> 00:19:28,627
Tu dois lui demander du travail.
192
00:19:28,752 --> 00:19:30,420
Même s'il refuse, insiste.
193
00:19:31,004 --> 00:19:34,424
Si tu ne travailles pas,
Yubaba te changera en animal.
194
00:19:34,883 --> 00:19:36,051
Yubaba ?
195
00:19:36,218 --> 00:19:38,929
Tu verras.
C'est la sorcière qui nous régente.
196
00:19:39,262 --> 00:19:42,474
Kamaji fera tout
pour te décourager de travailler,
197
00:19:42,599 --> 00:19:44,184
mais tu dois te battre.
198
00:19:44,518 --> 00:19:46,770
Ce sera dur mais ta chance viendra.
199
00:19:46,978 --> 00:19:49,147
Même Yubaba sera neutralisée.
200
00:19:50,524 --> 00:19:53,193
Messire Haku !
201
00:19:53,485 --> 00:19:54,611
Je dois y aller.
202
00:19:54,736 --> 00:19:57,155
N'oublie pas, Chihiro.
Je suis un ami.
203
00:19:57,280 --> 00:19:58,949
Comment sais-tu mon nom ?
204
00:19:59,408 --> 00:20:01,451
Je te connais depuis toujours.
205
00:20:01,743 --> 00:20:03,704
Moi, je m'appelle Haku.
206
00:20:06,581 --> 00:20:08,417
Me voici !
207
00:20:10,335 --> 00:20:12,629
Messire Haku, Dame Yubaba vous...
208
00:20:12,754 --> 00:20:15,757
Je sais. J'étais en mission pour elle.
209
00:24:23,922 --> 00:24:25,799
S'il vous plaît.
210
00:24:26,675 --> 00:24:28,009
Excusez-moi.
211
00:24:34,849 --> 00:24:36,184
S'il vous plaît.
212
00:24:42,899 --> 00:24:45,235
Dites... Vous êtes M. Kamaji ?
213
00:24:53,034 --> 00:24:56,705
C'est Haku qui m'a dit de venir.
Laissez-moi travailler ici.
214
00:25:02,085 --> 00:25:04,546
Comme ça, sans façons ?
215
00:25:05,213 --> 00:25:07,465
Allez, petiots ! Au boulot !
216
00:25:09,050 --> 00:25:11,052
Je suis Kamaji, le Vieux du Four,
217
00:25:11,219 --> 00:25:13,930
l'esclave qui chauffe l'eau des bains.
218
00:25:14,055 --> 00:25:16,224
Allez, petiots ! Plus vite !
219
00:25:17,267 --> 00:25:19,477
Laissez-moi travailler ici !
220
00:25:19,602 --> 00:25:23,857
Besoin de personne.
Les boules de suie ne manquent pas.
221
00:25:23,982 --> 00:25:26,901
J'ai tout le renfort qu'il faut.
222
00:25:41,750 --> 00:25:43,334
Excusez-moi.
223
00:25:47,380 --> 00:25:49,090
Attendez...
224
00:26:00,935 --> 00:26:02,437
Ôte-toi de là !
225
00:26:55,907 --> 00:26:57,742
Qu'est-ce que je fais de ça ?
226
00:27:04,457 --> 00:27:06,126
Je le pose là ?
227
00:27:06,501 --> 00:27:08,628
Finis ce que tu as commencé !
228
00:28:08,271 --> 00:28:12,066
Dites, les petiots !
Vous voulez redevenir suie ordinaire ?
229
00:28:12,233 --> 00:28:15,904
Et toi, l'écervelée,
ne prends pas le boulot d'autrui !
230
00:28:16,070 --> 00:28:19,574
Sans travail,
les petiots disparaîtront.
231
00:28:19,699 --> 00:28:22,827
J'ai rien pour toi, ici.
Va voir ailleurs.
232
00:28:31,836 --> 00:28:34,339
Qu'y a-t-il ?
Vous n'êtes pas contents ?
233
00:28:34,464 --> 00:28:35,965
Allez, au boulot !
234
00:28:37,008 --> 00:28:38,635
À table !
235
00:28:38,927 --> 00:28:41,346
Quoi ? Encore la bagarre ?
236
00:28:43,264 --> 00:28:44,766
Arrêtez donc !
237
00:28:44,933 --> 00:28:46,184
Où est ton bol ?
238
00:28:47,143 --> 00:28:49,145
Je t'ai déjà dit de le préparer !
239
00:28:49,395 --> 00:28:51,940
On mange ! Repos !
240
00:29:07,538 --> 00:29:09,666
Un humain ! Ça craint !
241
00:29:09,791 --> 00:29:12,001
Ils se disputaient à ce sujet là-haut.
242
00:29:13,211 --> 00:29:14,671
C'est ma petite-fille.
243
00:29:14,879 --> 00:29:15,713
Petite-fille ?
244
00:29:17,465 --> 00:29:21,177
Elle veut travailler
mais j'ai assez de monde ici.
245
00:29:21,302 --> 00:29:24,806
Tu ne pourrais pas l'amener à Yubaba ?
246
00:29:24,973 --> 00:29:26,766
Elle plaidera sa cause.
247
00:29:26,891 --> 00:29:29,310
Pas question ! Je veux pas mourir !
248
00:29:29,435 --> 00:29:30,561
Tu en veux ?
249
00:29:30,687 --> 00:29:34,232
Du triton grillé...
De qualité supérieure.
250
00:29:36,359 --> 00:29:40,321
Pour travailler,
Yubaba doit te signer un contrat.
251
00:29:40,446 --> 00:29:42,657
Va donc tenter ta chance.
252
00:29:43,825 --> 00:29:46,661
Bon ! Suis-moi.
253
00:29:52,959 --> 00:29:55,503
Tu sais dire
"Entendu" ou "Merci" ?
254
00:29:55,628 --> 00:29:56,796
Entendu.
255
00:29:56,963 --> 00:29:58,506
Quelle lourdingue ! Dépêche !
256
00:29:58,631 --> 00:29:59,590
Entendu.
257
00:30:02,218 --> 00:30:04,887
Pas besoin de chaussures !
258
00:30:05,013 --> 00:30:05,888
Entendu.
259
00:30:11,936 --> 00:30:13,980
Tu as dit merci à Kamaji ?
260
00:30:14,188 --> 00:30:15,982
Il t'a aidé, non ?
261
00:30:18,192 --> 00:30:20,153
Merci beaucoup.
262
00:30:21,612 --> 00:30:22,989
Good luck !
263
00:30:32,540 --> 00:30:35,543
Yubaba habite tout en haut,
par-derrière.
264
00:30:50,058 --> 00:30:52,393
Dépêche-toi !
265
00:30:56,689 --> 00:30:58,274
Tu vas perdre ton nez.
266
00:31:23,091 --> 00:31:25,802
- On change encore une fois.
- Entendu.
267
00:31:30,223 --> 00:31:31,432
On arrive.
268
00:31:34,769 --> 00:31:36,145
Bon... Bonjour.
269
00:31:42,110 --> 00:31:46,531
Monsieur, cet ascenseur ne va pas
plus haut. Cherchez-en un autre.
270
00:32:09,262 --> 00:32:11,681
- On nous suit.
- Regarde devant toi.
271
00:32:26,988 --> 00:32:29,365
Nous voici arrivés.
272
00:32:34,036 --> 00:32:36,622
C'est le salon sur votre droite.
273
00:32:39,000 --> 00:32:39,834
Lin ?
274
00:32:40,334 --> 00:32:41,627
Oui.
275
00:32:43,045 --> 00:32:44,964
Tu ne sens rien ?
276
00:32:45,548 --> 00:32:47,800
Ça sent l'humain.
Tu pues l'humain.
277
00:32:47,925 --> 00:32:48,843
Ah oui ?
278
00:32:49,510 --> 00:32:52,722
Je le sens, je le sens.
Ça sent la chair fraîche.
279
00:32:53,306 --> 00:32:55,725
Tu nous caches quelque chose.
280
00:32:56,350 --> 00:32:58,186
Dis-moi la vérité.
281
00:32:58,352 --> 00:32:59,604
Cette odeur... ?
282
00:33:00,062 --> 00:33:02,356
Un triton grillé... Aboule !
283
00:33:02,523 --> 00:33:05,735
Pas question !
Les aînées ont la priorité.
284
00:33:05,985 --> 00:33:08,988
Je t'en prie ! Un petit bout,
une patte, au moins !
285
00:33:10,031 --> 00:33:12,992
Ceux qui désirent monter,
appuyez sur le levier.
286
00:34:58,347 --> 00:35:00,349
Tu ne sais pas frapper ?
287
00:35:01,142 --> 00:35:04,103
C'est quoi, cette gamine chétive ?
288
00:35:14,363 --> 00:35:16,365
Allez, approche.
289
00:35:19,785 --> 00:35:21,746
Approche donc.
290
00:35:48,814 --> 00:35:51,692
Vous en faites un boucan !
Silence.
291
00:36:12,213 --> 00:36:14,340
Laissez-moi travailler ici.
292
00:36:22,807 --> 00:36:25,893
Arrête de dire des bêtises.
293
00:36:26,018 --> 00:36:29,313
Tu peux à peine tenir debout !
294
00:36:29,563 --> 00:36:33,818
Ici, ce n'est pas un lieu
pour les humains.
295
00:36:35,027 --> 00:36:37,321
C'est le palais des Bains,
296
00:36:37,446 --> 00:36:41,283
où les myriades de dieux
viennent se reposer de leur fatigue.
297
00:36:42,201 --> 00:36:45,413
Tes parents ont eu un sacré culot !
298
00:36:45,538 --> 00:36:49,125
Ils ont baffré les mets des invités
comme des cochons.
299
00:36:49,250 --> 00:36:51,377
Ils ont eu ce qu'ils méritent.
300
00:36:51,919 --> 00:36:54,547
Toi non plus, le monde d'avant,
301
00:36:54,964 --> 00:36:57,216
tu ne le retrouveras jamais.
302
00:37:00,928 --> 00:37:03,764
Je vais te changer en cochonnet...
303
00:37:04,098 --> 00:37:06,976
Ou bien alors en charbon.
304
00:37:14,775 --> 00:37:16,360
Tu trembles...
305
00:37:16,485 --> 00:37:19,989
Mais tu as quand même
réussi à arriver jusqu'ici.
306
00:37:20,114 --> 00:37:23,492
Quelqu'un a bien dû
t'apporter son aide.
307
00:37:23,784 --> 00:37:25,870
Je dois le féliciter.
308
00:37:25,995 --> 00:37:30,624
Dis-moi donc, ma mignonne...
Quel est son nom ?
309
00:37:33,627 --> 00:37:35,171
Laissez-moi travailler ici !
310
00:37:35,296 --> 00:37:36,839
Tu recommences !
311
00:37:36,964 --> 00:37:38,382
Je veux travailler ici !
312
00:37:38,674 --> 00:37:43,637
Si-len-ce !
313
00:37:47,266 --> 00:37:51,061
Au nom de quoi
devrais-je t'employer ?
314
00:37:51,187 --> 00:37:55,316
Tu n'es qu'une gamine
lambine, gâtée, pleurarde
315
00:37:55,483 --> 00:37:57,860
et bête à souhait.
316
00:37:57,985 --> 00:38:00,654
Je n'ai rien pour toi.
317
00:38:00,780 --> 00:38:02,698
Rien du tout.
318
00:38:02,823 --> 00:38:06,660
J'ai bien assez de fainéants
autour de moi !
319
00:38:07,578 --> 00:38:11,832
Ou bien alors,
tu veux que je te propose le pire...
320
00:38:11,957 --> 00:38:13,709
Le travail le plus dur,
321
00:38:13,834 --> 00:38:19,048
à effectuer
jusqu'à ton dernier souffle ?
322
00:38:31,602 --> 00:38:34,855
Arrête ! Qu'est-ce qu'il y a ?
323
00:38:35,689 --> 00:38:38,359
Je viens tout de suite.
Sois gentil !
324
00:38:38,818 --> 00:38:41,362
Tu es encore là ? Dégage !
325
00:38:41,654 --> 00:38:43,405
Je veux travailler ici !
326
00:38:43,697 --> 00:38:47,117
Ne crie pas comme ça !
327
00:38:47,243 --> 00:38:50,913
Je suis à toi tout de suite.
328
00:38:51,831 --> 00:38:54,416
Comme il est mignon, mon bébé !
329
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
Laissez-moi travailler !
330
00:38:56,919 --> 00:38:59,713
J'ai entendu. Parle moins fort.
331
00:39:01,590 --> 00:39:04,593
Tout doux. Tout doux.
332
00:39:24,655 --> 00:39:26,448
C'est ton contrat.
333
00:39:27,283 --> 00:39:29,451
Inscris ton nom.
334
00:39:30,077 --> 00:39:31,579
Tu vas travailler.
335
00:39:32,246 --> 00:39:35,165
Mais à la moindre pleurnicherie,
336
00:39:35,291 --> 00:39:37,751
je te change en cochonnet !
337
00:39:38,544 --> 00:39:40,504
J'inscris mon nom ici ?
338
00:39:40,629 --> 00:39:44,133
Oui. Arrête de lambiner et écris !
339
00:39:48,762 --> 00:39:50,931
Incroyable !
340
00:39:51,432 --> 00:39:54,268
Quelle règle idiote je m'impose !
341
00:39:55,686 --> 00:39:59,273
Donner du travail
à tous ceux qui demandent !
342
00:40:01,609 --> 00:40:03,402
- Tu as fini ?
- Oui.
343
00:40:08,282 --> 00:40:10,492
- Chihiro, c'est ton nom ?
- Oui.
344
00:40:10,784 --> 00:40:13,454
"Mille brasses", rien que ça !
345
00:40:22,922 --> 00:40:25,674
Réduisons à "mille", donc Sen.
346
00:40:26,133 --> 00:40:27,968
Tu m'as comprise, Sen ?
347
00:40:28,093 --> 00:40:30,679
Réponds-moi, Sen !
348
00:40:30,971 --> 00:40:32,264
Entendu.
349
00:40:32,431 --> 00:40:33,641
Vous m'avez appelé ?
350
00:40:36,810 --> 00:40:40,064
Cette gamine commence aujourd'hui.
Aide-la.
351
00:40:40,189 --> 00:40:41,065
Entendu.
352
00:40:41,815 --> 00:40:42,942
Ton nom ?
353
00:40:43,984 --> 00:40:44,985
Chi...
354
00:40:45,694 --> 00:40:46,695
Je m'appelle Sen.
355
00:40:46,987 --> 00:40:49,156
Très bien, Sen. Viens.
356
00:40:57,665 --> 00:40:58,999
Haku... Dis...
357
00:40:59,333 --> 00:41:01,001
Pas de bavardage.
358
00:41:01,126 --> 00:41:03,462
Appelle-moi Messire Haku.
359
00:41:19,144 --> 00:41:22,356
Yubaba, la Vieille des Bains,
a beau dire...
360
00:41:22,481 --> 00:41:24,149
Les humains, dehors !
361
00:41:24,650 --> 00:41:25,901
Elle a un contrat.
362
00:41:26,026 --> 00:41:26,902
Comment ?
363
00:41:27,027 --> 00:41:28,529
Enchantée...
364
00:41:28,821 --> 00:41:32,282
Ne nous l'envoie pas.
Elle pue l'humain.
365
00:41:33,033 --> 00:41:35,869
Après un régime de trois jours ici,
ça disparaîtra.
366
00:41:35,995 --> 00:41:37,788
Et si elle ne convient pas,
367
00:41:37,913 --> 00:41:40,207
vous la ferez frire ou bouillir
à volonté.
368
00:41:42,042 --> 00:41:44,294
Retournez au boulot.
Où est Lin ?
369
00:41:44,420 --> 00:41:46,797
On va encore me la fourguer ?
370
00:41:47,089 --> 00:41:48,549
Tu voulais une aide...
371
00:41:48,716 --> 00:41:51,635
C'est vrai. Lin sera parfaite.
372
00:41:52,052 --> 00:41:54,263
- Sen, vas-y.
- Entendu.
373
00:41:55,055 --> 00:41:58,392
Je réponds de rien !
Vous me le paierez.
374
00:41:58,851 --> 00:42:00,519
Va vite !
375
00:42:02,896 --> 00:42:04,189
Viens !
376
00:42:13,032 --> 00:42:14,533
Bravo, petite !
377
00:42:15,159 --> 00:42:17,286
T'es pas si cruche que ça.
378
00:42:17,703 --> 00:42:21,373
Reste sur tes gardes.
Au moindre doute, demande-moi.
379
00:42:23,250 --> 00:42:24,793
Qu'y a-t-il ?
380
00:42:25,753 --> 00:42:27,796
J'ai les jambes en coton.
381
00:42:32,217 --> 00:42:34,386
Voilà notre chambre.
382
00:42:35,387 --> 00:42:37,765
Quand t'auras mangé et dormi, ça ira.
383
00:42:40,768 --> 00:42:44,021
Un tablier. À laver toi-même.
Un pantalon.
384
00:42:44,730 --> 00:42:46,899
Tu es si petiote...
385
00:42:47,566 --> 00:42:49,068
Trop grand.
386
00:42:51,111 --> 00:42:52,613
Mme Lin, dites...
387
00:42:52,738 --> 00:42:53,781
Quoi ?
388
00:42:53,947 --> 00:42:56,033
Y a-t-il deux Haku ici ?
389
00:42:56,200 --> 00:42:57,284
Deux ! ?
390
00:42:57,451 --> 00:42:59,703
On en a bien assez avec un !
391
00:43:00,287 --> 00:43:01,288
Ça non plus.
392
00:43:01,413 --> 00:43:04,166
C'est l'âme damnée de Yubaba.
Méfie-toi.
393
00:43:07,586 --> 00:43:09,755
Où est passé...
394
00:43:10,464 --> 00:43:12,633
Le voilà !
395
00:43:13,967 --> 00:43:18,097
Quoi ? Qu'y a-t-il ? Secoue-toi !
396
00:43:18,972 --> 00:43:21,308
C'est pas fini ce boucan, Lin ?
397
00:43:21,433 --> 00:43:23,852
C'est une nouvelle.
Elle est patraque.
398
00:44:55,861 --> 00:45:00,115
Rejoins-moi au pont.
Je t'emmènerai voir tes parents.
399
00:45:44,451 --> 00:45:45,494
Mes chaussures...
400
00:45:59,800 --> 00:46:01,426
Merci.
401
00:47:09,870 --> 00:47:11,330
Viens.
402
00:47:54,373 --> 00:47:56,958
Papa, maman, c'est moi...
403
00:47:57,501 --> 00:47:58,794
C'est Sen !
404
00:47:59,503 --> 00:48:01,880
Maman, papa !
405
00:48:05,008 --> 00:48:06,927
Ils sont malades ? Blessés ?
406
00:48:07,094 --> 00:48:09,805
Non, ils ont trop mangé.
Ils dorment.
407
00:48:10,555 --> 00:48:13,475
Ils ont oublié
qu'ils ont été des humains.
408
00:48:19,106 --> 00:48:21,525
Papa, maman,
je vous promets de vous sauver.
409
00:48:21,650 --> 00:48:24,820
Ne grossissez pas trop,
sinon ils vous mangeront.
410
00:48:33,120 --> 00:48:34,704
Cache-les.
411
00:48:37,499 --> 00:48:38,959
Je les croyais perdus.
412
00:48:39,459 --> 00:48:41,294
Tu en auras besoin au retour.
413
00:48:47,426 --> 00:48:49,761
C'est la carte d'adieu de mes amis.
414
00:48:51,179 --> 00:48:52,681
Chi-hi-ro...
415
00:48:53,098 --> 00:48:56,184
Chihiro ? Mais c'est mon nom !
416
00:48:57,227 --> 00:48:59,688
Yubaba régente en volant nos noms.
417
00:49:00,439 --> 00:49:04,526
Ici, tu es Sen.
Mais garde en secret ton vrai nom.
418
00:49:04,818 --> 00:49:07,946
J'ai failli l'oublier.
J'aurais été Sen à jamais.
419
00:49:08,822 --> 00:49:12,033
Si on te vole ton nom,
tu ne sais plus rentrer chez toi.
420
00:49:12,993 --> 00:49:15,454
Moi, je ne m'en souviens plus.
421
00:49:15,662 --> 00:49:17,456
Tu as oublié ton vrai nom ?
422
00:49:17,664 --> 00:49:21,001
Mais, bizarrement,
je me souvenais de toi.
423
00:49:23,462 --> 00:49:26,047
Mange. Tu dois avoir faim.
424
00:49:26,214 --> 00:49:27,716
Je n'ai pas envie.
425
00:49:28,008 --> 00:49:32,095
Je les ai enchantées
pour que tu récupères. Mange.
426
00:50:08,548 --> 00:50:11,176
Ça a été dur pour toi.
Mange plus.
427
00:50:26,066 --> 00:50:27,359
Tu peux rentrer seule ?
428
00:50:27,484 --> 00:50:30,070
Oui. Merci, Haku.
Je vais m'accrocher.
429
00:50:30,195 --> 00:50:31,071
Bien.
430
00:52:05,123 --> 00:52:07,584
Où étais-tu ? J'étais inquiète.
431
00:52:07,709 --> 00:52:08,918
Pardon !
432
00:52:18,219 --> 00:52:20,055
Ôte-toi de là !
433
00:52:32,901 --> 00:52:35,153
Tu n'as pas plus de force que ça ?
434
00:52:35,654 --> 00:52:38,239
Vous vous occuperez
désormais du grand bain.
435
00:52:38,531 --> 00:52:40,533
C'est le boulot des grenouilles !
436
00:52:40,659 --> 00:52:43,745
C'est un ordre d'en haut.
Mettez-y le paquet !
437
00:53:03,848 --> 00:53:05,767
Vous devez être mouillé...
438
00:53:09,896 --> 00:53:11,481
Sen, dépêche-toi !
439
00:53:11,606 --> 00:53:12,899
Entendu.
440
00:53:13,066 --> 00:53:14,776
Je laisse ouvert...
441
00:53:42,721 --> 00:53:44,681
- Félicitations !
- Oublie-moi.
442
00:53:48,309 --> 00:53:51,479
Saloperie !
Ils l'ont pas curé depuis des lustres !
443
00:54:05,994 --> 00:54:09,164
Ce bain est réservé
aux clients les plus sales.
444
00:54:09,330 --> 00:54:10,999
La crasse est incrustée.
445
00:54:11,291 --> 00:54:13,752
Lin, Sen,
votre premier client arrive.
446
00:54:13,960 --> 00:54:15,545
Entendu, tout de suite...
447
00:54:15,670 --> 00:54:17,881
Salaud ! Il le fait exprès !
448
00:54:18,006 --> 00:54:21,134
Il faut un bain médicinal.
Demande une carte au cerbère.
449
00:54:21,259 --> 00:54:22,343
Une carte ?
450
00:54:25,138 --> 00:54:28,516
- Une carte de bain médicinal.
- Entendu.
451
00:54:29,642 --> 00:54:31,269
C'est quoi, un cerbère ?
452
00:54:35,523 --> 00:54:38,318
C'est quoi... Qui approche ?
453
00:54:47,327 --> 00:54:51,164
Un vaurien qui aura profité
de la pluie pour s'infiltrer.
454
00:55:15,438 --> 00:55:17,941
C'est bien trop bien pour toi !
455
00:55:18,191 --> 00:55:19,859
Bonjour, monsieur !
456
00:55:20,318 --> 00:55:22,278
Êtes-vous bien reposé ?
457
00:55:22,695 --> 00:55:23,863
Pour M. Kasuga.
458
00:55:23,988 --> 00:55:26,157
Entendu. Un soufre supérieur.
459
00:55:26,533 --> 00:55:28,993
Inutile de rester là.
Au boulot !
460
00:55:29,369 --> 00:55:30,870
Frotte avec tes mains.
461
00:55:31,037 --> 00:55:32,747
Bonjour, monsieur.
462
00:55:33,039 --> 00:55:33,998
Utilise tes mains !
463
00:55:34,123 --> 00:55:37,377
Mais ce doit être un bain médicinal !
464
00:55:37,502 --> 00:55:39,128
Tu es vraiment bouchée !
465
00:55:39,254 --> 00:55:43,508
Un bain d'armoise, n'est-ce pas ?
Bon bain !
466
00:55:52,559 --> 00:55:55,228
Ici, le cerbère.
467
00:55:57,313 --> 00:55:58,356
Merci beaucoup.
468
00:55:58,481 --> 00:55:59,607
Pas celle-là !
469
00:55:59,816 --> 00:56:01,234
Hé, attends ! Holà !
470
00:56:01,401 --> 00:56:03,820
- Que se passe-t-il ?
- Rien, ce n'est rien.
471
00:56:04,195 --> 00:56:06,698
- On a un intrus.
- Un humain ?
472
00:56:06,823 --> 00:56:09,826
À toi de voir.
Aujourd'hui, Haku n'est pas là.
473
00:56:10,034 --> 00:56:12,412
Il t'en a donné une belle,
dis donc !
474
00:56:12,537 --> 00:56:15,081
Ça, ça va chez Kamaji.
475
00:56:16,666 --> 00:56:18,501
C'est calme.
Ça viendra vite.
476
00:56:24,549 --> 00:56:27,468
On tire là-dessus
pour l'eau chaude. Essaie.
477
00:56:36,144 --> 00:56:38,479
Jamais vu une godiche comme toi !
478
00:56:38,646 --> 00:56:40,732
Quelle couleur incroyable !
479
00:56:40,857 --> 00:56:43,151
Ce sont des vers de terre desséchés.
480
00:56:43,735 --> 00:56:46,654
L'eau est si boueuse
que personne ne verra la crasse.
481
00:56:48,781 --> 00:56:51,618
Quand ça sera plein,
tire à nouveau pour arrêter.
482
00:56:52,076 --> 00:56:53,578
Plus besoin de tirer.
483
00:56:53,703 --> 00:56:56,789
- Je vais chercher le petit-déjeuner.
- Entendu.
484
00:57:25,276 --> 00:57:27,946
Pardon...
Le bain n'est pas encore prêt.
485
00:57:33,493 --> 00:57:34,953
Tant que ça !
486
00:57:38,289 --> 00:57:39,582
C'est pour moi ?
487
00:57:42,710 --> 00:57:45,213
Il ne m'en faut pas tant...
488
00:57:47,966 --> 00:57:49,717
Non. Une seule me suffit.
489
00:58:04,649 --> 00:58:05,608
Madame !
490
00:58:05,733 --> 00:58:07,026
Un dieu Putride !?
491
00:58:07,151 --> 00:58:09,278
Et même un Extra-Putride !
492
00:58:09,404 --> 00:58:11,155
Il vient droit vers le pont.
493
00:58:11,280 --> 00:58:13,658
- Rebroussez chemin !
- Retirez-vous !
494
00:58:14,367 --> 00:58:17,662
L'établissement est fermé ce soir.
495
00:58:17,912 --> 00:58:20,373
Rentrez chez vous.
496
00:58:20,540 --> 00:58:23,167
Quelle pu-an-teur !
497
00:58:23,376 --> 00:58:27,255
Bizarre... Il ne m'a pas l'air
d'un Putride avéré.
498
00:58:27,380 --> 00:58:29,924
Tant pis. Allez l'accueillir.
499
00:58:30,633 --> 00:58:34,178
Essayez au moins
de le faire partir vite.
500
00:58:34,762 --> 00:58:36,556
Rentrez vite dans vos cabines.
501
00:58:36,723 --> 00:58:38,433
Un vénérable Putride !
502
00:58:40,435 --> 00:58:42,687
Lin et Sen !
Mme Yubaba vous demande !
503
00:58:43,688 --> 00:58:46,274
Écoute-moi. C'est ton premier travail.
504
00:58:46,399 --> 00:58:49,193
Emmène au grand bain le client qui vient.
505
00:58:50,194 --> 00:58:52,196
Tais-toi ou tu deviens charbon.
506
00:58:52,447 --> 00:58:53,531
Compris ?
507
00:58:53,740 --> 00:58:55,366
Le voilà !
508
00:59:05,668 --> 00:59:07,754
Arrête !
N'offense pas les clients !
509
00:59:15,803 --> 00:59:19,265
Vouzz hêtre le treize benvenu zissi.
510
00:59:22,643 --> 00:59:24,604
Oh ! De l'argent !
511
00:59:24,771 --> 00:59:27,190
Sen ! Prends-le vite !
512
00:59:27,315 --> 00:59:28,691
Entendu.
513
00:59:36,991 --> 00:59:41,579
Caisse que tu faix ?
Embbède-le ô bain.
514
00:59:41,704 --> 00:59:43,456
Je... Je vous en prie...
515
01:00:01,974 --> 01:00:03,643
Sen !
516
01:00:08,815 --> 01:00:10,441
Quelle horreur !
517
01:00:11,526 --> 01:00:12,485
Le riz !
518
01:00:12,610 --> 01:00:14,695
Ouvrez les fenêtres ! Toutes !
519
01:00:59,282 --> 01:01:00,575
Un instant !
520
01:01:06,205 --> 01:01:08,958
- Dégoûtant, non ?
- Ce n'est pas drôle.
521
01:01:09,083 --> 01:01:10,668
Regardons-la faire.
522
01:01:15,256 --> 01:01:17,633
Oh, elle va rajouter de l'eau !
523
01:01:17,800 --> 01:01:20,720
Oh, la la !
Ces mains sales sur le mur !
524
01:01:33,900 --> 01:01:37,486
- Tu lui as donné des cartes neuves ?
- Jamais. Quel gâchis !
525
01:02:19,820 --> 01:02:22,448
Le bain médicinal coûte une fortune !
526
01:02:48,516 --> 01:02:50,768
Sen ! Sen, où es-tu ?
527
01:02:50,893 --> 01:02:51,769
Mme Lin !
528
01:02:51,894 --> 01:02:53,145
Ça va ?
529
01:02:53,271 --> 01:02:55,940
Kamaji va t'envoyer toute l'eau qu'il a.
530
01:02:56,482 --> 01:02:58,567
Ce sera le top du bain médicinal.
531
01:02:58,985 --> 01:03:02,196
Merci. Il s'est enfoncé
une sorte d'épine là.
532
01:03:02,321 --> 01:03:05,074
- Une épine ?
- Je n'arrive pas à l'enlever.
533
01:03:05,324 --> 01:03:07,910
Une épine ? Elle a parlé d'épine !
534
01:03:09,370 --> 01:03:11,956
Rassemblement en bas ! Vite !
535
01:03:15,543 --> 01:03:19,588
Sen et Lin !
Ce n'est pas un dieu Putride !
536
01:03:21,757 --> 01:03:23,259
Attrapez cette corde !
537
01:03:23,384 --> 01:03:24,468
Entendu.
538
01:03:33,227 --> 01:03:35,688
- Tiens bon !
- Entendu.
539
01:03:36,314 --> 01:03:39,942
Ne lambinez pas !
Dites aux femmes de les aider.
540
01:03:40,276 --> 01:03:41,944
Je l'ai attaché !
541
01:03:43,154 --> 01:03:46,532
Vous tous, du palais des Bains !
Unissez vos forces !
542
01:03:46,657 --> 01:03:49,452
Tirez-le !
543
01:03:50,077 --> 01:03:51,954
Ho hisse !
544
01:03:52,204 --> 01:03:54,415
Ho hisse !
545
01:04:04,550 --> 01:04:05,468
Un vélo ?
546
01:04:06,093 --> 01:04:09,472
Je m'en doutais !
547
01:04:09,722 --> 01:04:12,224
Tirez fort !
548
01:04:12,350 --> 01:04:13,809
Ho hisse !
549
01:04:43,798 --> 01:04:46,425
Sen, ça va ?
550
01:04:56,602 --> 01:04:59,397
Bien joué...
551
01:05:28,801 --> 01:05:30,970
Des pépites ! De l'or !
552
01:05:31,137 --> 01:05:33,722
Pas touche !
Ça appartient aux Bains !
553
01:05:33,848 --> 01:05:37,309
Du calme !
Notre client est encore là !
554
01:05:43,190 --> 01:05:46,152
Sen, tu bloques le chemin !
Dégage !
555
01:05:46,318 --> 01:05:48,821
Ouvrez le portail !
Le vénérable part !
556
01:06:15,556 --> 01:06:19,685
Sen, tu as été formidable !
On a gagné une fortune !
557
01:06:20,394 --> 01:06:22,980
Ce dieu des rivières est célèbre.
558
01:06:23,105 --> 01:06:24,773
Prenez tous Sen pour modèle.
559
01:06:25,357 --> 01:06:27,359
Ce soir, c'est ma tournée.
560
01:06:27,860 --> 01:06:30,529
Aboulez l'or que vous avez ramassé.
561
01:06:44,168 --> 01:06:46,170
Tu en veux ? Je les ai piquées.
562
01:06:46,670 --> 01:06:48,047
Merci.
563
01:06:48,214 --> 01:06:50,382
Quelle histoire !
564
01:06:52,885 --> 01:06:54,303
Haku n'était pas là.
565
01:06:54,428 --> 01:06:56,305
Encore ton Haku !
566
01:06:57,223 --> 01:06:59,600
Il disparaît de temps en temps.
567
01:07:00,059 --> 01:07:03,812
On dit que Yubaba lui fait faire
ses basses besognes.
568
01:07:03,938 --> 01:07:04,730
Ah oui ?
569
01:07:04,897 --> 01:07:07,441
- Lin, j'éteins.
- Bon.
570
01:07:32,633 --> 01:07:35,302
Il y a une ville...
On dirait la mer...
571
01:07:35,469 --> 01:07:38,472
Normal ! Avec tout ce qu'il a plu !
572
01:07:40,307 --> 01:07:44,395
Je te jure qu'un jour, j'irai là-bas.
Je me tirerai d'ici.
573
01:08:08,794 --> 01:08:10,129
Qu'y a-t-il ?
574
01:08:39,575 --> 01:08:41,201
Une pépite !
575
01:08:44,038 --> 01:08:47,041
Vous, qui êtes-vous ?
Vous n'êtes pas un client !
576
01:08:47,166 --> 01:08:48,917
Il est interdit d'entrer ici.
577
01:08:55,341 --> 01:08:58,719
De l'or ! De l'or ! C'est pour moi ?
578
01:09:04,850 --> 01:09:06,352
Tu en fabriques ?
579
01:09:11,899 --> 01:09:12,858
Donne !
580
01:09:21,075 --> 01:09:22,785
Qui va là ?
581
01:09:23,827 --> 01:09:26,205
L'heure du couvre-feu est passée.
582
01:09:29,750 --> 01:09:32,878
Sieur aîné, je meurs de faim.
583
01:09:33,045 --> 01:09:34,213
J'ai faim !
584
01:09:34,380 --> 01:09:37,299
- Cette voix...
- Une avance. Prends.
585
01:09:38,050 --> 01:09:40,678
Je suis un client. Je veux un bain.
586
01:09:40,803 --> 01:09:42,429
Réveille-les tous !
587
01:09:47,893 --> 01:09:51,230
Papa, maman, le dieu des rivières
m'a donné ces boulettes.
588
01:09:51,397 --> 01:09:54,274
Si vous en mangez,
vous redeviendrez humains.
589
01:09:58,404 --> 01:10:00,406
Papa, maman, où êtes-vous ?
590
01:10:00,781 --> 01:10:02,032
Papa !
591
01:10:13,127 --> 01:10:14,294
Un cauchemar.
592
01:10:15,921 --> 01:10:17,089
Lin ?
593
01:10:21,260 --> 01:10:22,803
Il n'y a personne...
594
01:10:30,102 --> 01:10:32,104
C'est vraiment la mer maintenant !
595
01:10:37,359 --> 01:10:40,362
Je vois où sont papa et maman.
596
01:10:44,074 --> 01:10:48,078
Kamaji a déjà allumé les feux.
J'ai dormi tant que ça ?
597
01:10:51,749 --> 01:10:54,752
Le client attend.
Dépêchez-vous !
598
01:10:54,877 --> 01:10:58,881
Servez tout ce que vous avez.
Même les restes.
599
01:11:00,841 --> 01:11:02,885
- Sen !
- Mme Lin !
600
01:11:03,093 --> 01:11:05,846
J'allais te réveiller. Regarde !
601
01:11:06,096 --> 01:11:08,348
Du vrai or. Un cadeau.
602
01:11:08,682 --> 01:11:10,726
D'un client au cœur d'or.
603
01:11:10,851 --> 01:11:13,228
- Venez goûter ce délice !
- Essayez cette merveille !
604
01:11:17,357 --> 01:11:19,985
Une pièce, par pitié !
605
01:11:20,736 --> 01:11:21,820
Par pitié !
606
01:11:21,987 --> 01:11:25,324
Je meurs de faim. Apportez-moi tout.
607
01:11:27,075 --> 01:11:28,744
S'il vous plaît !
608
01:11:29,995 --> 01:11:31,246
Ce client...
609
01:11:31,538 --> 01:11:34,917
Allez, viens. Yubaba dort encore.
C'est l'occasion ou jamais !
610
01:11:35,375 --> 01:11:37,252
Je dois aller voir Kamaji.
611
01:11:37,878 --> 01:11:40,005
Ce n'est pas le moment !
612
01:11:40,130 --> 01:11:42,341
Il n'aime pas qu'on le réveille !
613
01:11:42,508 --> 01:11:44,343
Lin, retournons-y !
614
01:12:09,535 --> 01:12:12,871
Comment faire si je ne reconnais pas
papa et maman ?
615
01:12:13,705 --> 01:12:16,458
J'espère que papa n'a pas trop grossi.
616
01:12:44,736 --> 01:12:46,238
Le dragon du pont !
617
01:12:46,738 --> 01:12:48,240
Il vient par ici !
618
01:12:50,951 --> 01:12:52,286
C'est quoi ? Des oiseaux ?
619
01:13:03,672 --> 01:13:06,675
Dragon blanc ! Tiens bon ! Je suis là !
620
01:13:06,800 --> 01:13:07,718
Haku ?
621
01:13:08,385 --> 01:13:09,469
Haku...
622
01:13:28,864 --> 01:13:30,032
C'est juste du papier !
623
01:13:58,310 --> 01:14:00,479
Haku ? C'est bien toi, non ?
624
01:14:06,652 --> 01:14:09,947
Tu es blessé ?
Les oiseaux de papier sont partis.
625
01:14:10,072 --> 01:14:11,365
Tu es sauvé.
626
01:14:24,544 --> 01:14:26,296
Il va chez Yubaba...
627
01:14:26,880 --> 01:14:29,341
Comment faire ?
Haku va mourir !
628
01:14:37,015 --> 01:14:41,561
Regardez-moi qui approche là
629
01:14:41,853 --> 01:14:45,941
C'est le millionnaire
le plus riche du monde
630
01:14:46,984 --> 01:14:48,902
Bienvenue !
631
01:14:49,027 --> 01:14:52,364
C'est le moment de quémander
632
01:14:53,240 --> 01:14:55,701
M. le millionnaire, par ici !
633
01:14:55,867 --> 01:14:57,160
Quémandez !
634
01:14:57,577 --> 01:14:58,829
Quémandez !
635
01:14:59,454 --> 01:15:01,456
L'or jaillit de ses paumes.
636
01:15:02,332 --> 01:15:05,377
Déversez-en par ici !
637
01:15:09,381 --> 01:15:11,842
- Dis donc, que fais-tu ?
- Je vais en haut.
638
01:15:11,967 --> 01:15:14,011
Pas question !
639
01:15:14,720 --> 01:15:15,971
Du sang !
640
01:15:19,891 --> 01:15:22,144
Écarte-toi !
Laisse passer.
641
01:15:23,729 --> 01:15:25,522
Merci pour l'autre jour.
642
01:15:25,897 --> 01:15:28,316
Ne reste pas là. Dépêche...
643
01:15:50,255 --> 01:15:51,923
Pas envie. Pas besoin.
644
01:15:54,843 --> 01:15:57,179
Je n'ai pas le temps.
Excusez-moi !
645
01:16:08,815 --> 01:16:11,693
Du calme ! Calmez-vous donc !
646
01:16:12,360 --> 01:16:14,029
Arrière ! Reculez !
647
01:16:14,446 --> 01:16:16,573
Pardon pour son impolitesse.
648
01:16:16,698 --> 01:16:20,243
Ce n'est qu'une jeune humaine,
nouvelle recrue...
649
01:16:22,788 --> 01:16:25,373
Qu'est-ce que ce rire ?
Tu as ri, non ?
650
01:16:25,624 --> 01:16:26,958
Je n'oserais pas...
651
01:18:01,178 --> 01:18:02,429
Yubaba ?
652
01:19:15,043 --> 01:19:17,921
On est dans de beaux draps !
653
01:19:18,546 --> 01:19:20,632
En fait, c'est un Sans Visage.
654
01:19:20,799 --> 01:19:22,759
Un Sans Visage !
655
01:19:23,051 --> 01:19:25,971
Tu as vu le client
que tu nous as amené !
656
01:19:26,471 --> 01:19:29,724
Ne fais rien
jusqu'à ce que j'arrive.
657
01:19:31,184 --> 01:19:34,062
Le tapis est dans un état !
Enlevez-moi Haku !
658
01:19:35,188 --> 01:19:37,065
Il ne me sert plus à rien.
659
01:19:59,546 --> 01:20:02,632
Tu es encore sorti de ton berceau !
660
01:20:06,553 --> 01:20:10,682
Excuse-moi !
Tu dormais si bien comme un bon bébé !
661
01:20:10,849 --> 01:20:13,768
Baba a encore du travail...
662
01:20:16,688 --> 01:20:19,482
Sois un gentil bébé, rendors-toi.
663
01:20:47,510 --> 01:20:49,429
Aïe, lâche-moi !
664
01:20:50,347 --> 01:20:51,723
Merci de m'avoir aidée...
665
01:20:51,848 --> 01:20:55,143
Mais je suis pressée.
Tu veux bien me lâcher ?
666
01:20:55,268 --> 01:20:57,604
Tu es venue me contaminer.
667
01:20:58,146 --> 01:21:00,732
Dehors, c'est plein de microbes.
668
01:21:01,608 --> 01:21:05,487
Je suis un humain.
On n'en voit pas beaucoup par ici.
669
01:21:05,737 --> 01:21:08,031
Dehors, on tombe malade.
670
01:21:08,156 --> 01:21:10,241
Reste jouer avec moi.
671
01:21:10,408 --> 01:21:11,951
Tu es malade ?
672
01:21:12,077 --> 01:21:14,913
Mais non,
puisque je ne vais pas dehors.
673
01:21:15,038 --> 01:21:17,499
Si tu restes ici,
tu tomberas malade !
674
01:21:17,624 --> 01:21:21,378
Écoute. Un ami très cher
s'est gravement blessé.
675
01:21:21,503 --> 01:21:24,631
Je dois le rejoindre.
Je t'en prie, lâche-moi.
676
01:21:24,839 --> 01:21:26,383
Si tu pars, je pleure.
677
01:21:26,508 --> 01:21:29,969
Si je pleure,
Baba viendra et elle te tuera.
678
01:21:30,136 --> 01:21:31,846
Ton bras, je le casse facile.
679
01:21:31,971 --> 01:21:33,098
Tu me fais mal.
680
01:21:33,264 --> 01:21:35,767
Je reviendrai jouer avec toi.
681
01:21:35,934 --> 01:21:37,519
Je veux jouer maintenant !
682
01:21:41,523 --> 01:21:43,691
Du sang ! Tu vois ? Du sang !
683
01:21:55,286 --> 01:21:56,788
Haku !
684
01:21:57,122 --> 01:21:59,207
Que faites-vous ?
Écartez-vous !
685
01:21:59,332 --> 01:22:01,960
Haku ! C'est bien toi, Haku ?
Tiens bon !
686
01:22:02,419 --> 01:22:03,378
Taisez-vous !
687
01:22:10,427 --> 01:22:11,386
Laisse-moi !
688
01:22:14,055 --> 01:22:15,390
Non !
689
01:22:30,488 --> 01:22:34,242
Le sang, je m'en fiche.
Si tu ne joues pas, je pleure.
690
01:22:34,409 --> 01:22:36,244
Attends-moi. Sois gentil.
691
01:22:36,870 --> 01:22:39,664
Si tu ne joues pas avec moi,
je pleure...
692
01:22:41,666 --> 01:22:43,042
Je t'en prie, attends !
693
01:22:43,168 --> 01:22:46,463
Quel boucan ! Baissez le ton !
694
01:22:47,755 --> 01:22:50,175
T'es un peu trop gros, toi.
695
01:22:58,016 --> 01:23:00,226
Je suis encore un peu transparente.
696
01:23:00,351 --> 01:23:01,186
Baba...
697
01:23:01,853 --> 01:23:05,773
Bravo le gamin ! Tu ne vois pas
que je ne suis pas ta mère ?
698
01:23:14,115 --> 01:23:17,952
C'est plus facile de bouger
comme ça, non ? Voyons...
699
01:23:18,286 --> 01:23:20,288
En quoi vais-je vous changer ?
700
01:23:38,306 --> 01:23:43,186
C'est un secret entre nous.
Si tu parles, je te déchire la bouche.
701
01:23:44,729 --> 01:23:45,897
Qui êtes-vous ?
702
01:23:46,064 --> 01:23:48,441
La jumelle aînée de Yubaba.
703
01:23:48,566 --> 01:23:52,362
Grâce à toi, je visite cet endroit.
Je m'amuse bien.
704
01:23:52,487 --> 01:23:54,447
Passe-moi ce dragon.
705
01:23:54,697 --> 01:23:57,075
Qu'allez-vous en faire ?
Il est blessé.
706
01:23:57,408 --> 01:24:00,537
Ce dragon est un voleur,
âme damnée de ma sœur.
707
01:24:00,703 --> 01:24:03,706
Il a volé chez moi mon sceau personnel.
708
01:24:03,831 --> 01:24:06,584
Haku ne ferait jamais ça !
Il est si gentil !
709
01:24:07,085 --> 01:24:10,630
Tous les dragons sont gentils.
Gentils et bêtes.
710
01:24:10,755 --> 01:24:15,343
Désireux de devenir sorcier,
il s'est fait disciple de ma sœur.
711
01:24:15,760 --> 01:24:19,347
Ce jeune homme obéit au doigt
et à l'œil à cette rapace.
712
01:24:19,597 --> 01:24:21,683
Allez, ôte-toi de là.
713
01:24:21,808 --> 01:24:24,269
De toute façon, il est perdu.
714
01:24:24,435 --> 01:24:27,564
Mon sceau était protégé par un sortilège.
715
01:24:27,689 --> 01:24:29,816
Celui qui le vole doit mourir.
716
01:24:30,608 --> 01:24:32,277
Non, impossible !
717
01:24:39,784 --> 01:24:41,786
Qu'est-ce qu'il leur prend ?
718
01:24:41,911 --> 01:24:44,581
Hé, arrête !
Retourne dans ta chambre.
719
01:24:52,255 --> 01:24:54,299
Allons bon !
Je me déconcentre !
720
01:24:54,841 --> 01:24:56,175
Haku ! Non !
721
01:25:46,768 --> 01:25:49,979
Qu'est-ce qu'il se passe ?
Attends !
722
01:25:52,940 --> 01:25:54,233
Haku !
723
01:25:57,695 --> 01:25:59,280
Tu souffres ?
724
01:26:02,909 --> 01:26:05,036
C'est grave !
725
01:26:07,121 --> 01:26:08,289
Haku, tiens bon !
726
01:26:08,414 --> 01:26:10,208
Comment faire ? Il va mourir.
727
01:26:10,708 --> 01:26:13,419
Il a quelque chose en lui qui le dévore.
728
01:26:13,544 --> 01:26:14,629
En lui ?
729
01:26:14,754 --> 01:26:18,091
Un sortilège puissant.
Je suis incompétent.
730
01:26:18,383 --> 01:26:21,678
Haku, le dieu des rivières
m'a donné cette boulette.
731
01:26:21,803 --> 01:26:23,971
Ça peut te sauver. Mange.
732
01:26:26,224 --> 01:26:28,476
Haku, ouvre la bouche.
733
01:26:28,726 --> 01:26:31,312
Haku, je t'en prie, mange !
734
01:26:33,064 --> 01:26:34,857
Regarde, c'est bon.
735
01:26:35,149 --> 01:26:37,235
C'est une boulette amère ?
736
01:26:37,485 --> 01:26:40,530
Ouvre ! Sois gentil !
737
01:26:44,325 --> 01:26:46,077
Voilà !
738
01:26:46,202 --> 01:26:47,620
Avale !
739
01:27:06,013 --> 01:27:07,390
Il l'a craché ! Voilà !
740
01:27:20,111 --> 01:27:21,320
Le sceau !
741
01:27:21,487 --> 01:27:23,322
Il s'est sauvé ! Là-bas !
742
01:27:43,050 --> 01:27:45,720
C'est cra-cra ! C'est cra-cra !
743
01:27:49,891 --> 01:27:50,808
Fini !
744
01:27:50,933 --> 01:27:53,728
C'est le sceau de la sœur de Yubaba.
745
01:27:54,061 --> 01:27:56,731
De Zeniba ?
Le sceau d'une sorcière !
746
01:27:57,148 --> 01:27:59,275
C'est un sacré butin !
747
01:28:02,779 --> 01:28:03,780
C'est bien Haku !
748
01:28:03,905 --> 01:28:05,490
Regardez monsieur, c'est Haku !
749
01:28:07,700 --> 01:28:08,659
Haku !
750
01:28:12,663 --> 01:28:14,624
Monsieur !
Il ne respire pas !
751
01:28:14,749 --> 01:28:18,336
Si, il respire encore,
mais il souffre d'un sortilège...
752
01:28:27,595 --> 01:28:30,598
J'espère que cela va l'apaiser un peu.
753
01:28:33,017 --> 01:28:37,897
Haku est arrivé ici comme toi,
à l'improviste.
754
01:28:38,022 --> 01:28:39,232
Il voulait devenir sorcier.
755
01:28:41,984 --> 01:28:43,152
Je m'y suis opposé,
756
01:28:43,277 --> 01:28:46,948
car servir une sorcière
n'apporte rien de bon.
757
01:28:47,990 --> 01:28:49,867
Il ne m'a pas écouté.
758
01:28:50,117 --> 01:28:52,662
Il m'a dit n'avoir nulle part où rentrer
759
01:28:52,787 --> 01:28:55,414
et il est devenu disciple de Yubaba.
760
01:28:55,873 --> 01:28:59,001
De jour en jour,
son visage pâlit davantage
761
01:28:59,126 --> 01:29:02,046
et son regard se durcit de plus en plus.
762
01:29:04,090 --> 01:29:08,094
M. Kamaji, je vais aller rendre
ceci à la sœur de Yubaba.
763
01:29:08,219 --> 01:29:11,931
Je vais lui demander pardon
et la supplier d'aider Haku.
764
01:29:12,056 --> 01:29:13,975
Dites-moi où elle habite.
765
01:29:14,392 --> 01:29:16,727
Tu veux aller chez Zeniba ?
766
01:29:17,144 --> 01:29:19,063
Elle est terrible, tu sais !
767
01:29:19,188 --> 01:29:19,981
Je vous en prie.
768
01:29:20,231 --> 01:29:24,235
Haku m'a aidée.
Je veux l'aider à mon tour !
769
01:29:25,945 --> 01:29:29,073
Tu pourras certainement y aller...
770
01:29:29,240 --> 01:29:31,158
Mais pour revenir...
771
01:29:31,492 --> 01:29:33,244
Attends-moi.
772
01:29:35,663 --> 01:29:39,000
Voyons... Ce doit être par là...
773
01:29:39,667 --> 01:29:42,753
S'il vous plaît,
donnez-moi mes chaussures...
774
01:29:51,095 --> 01:29:54,098
Sen ! Je t'ai cherchée partout !
775
01:29:56,642 --> 01:29:57,768
Mme Lin !
776
01:29:57,894 --> 01:30:00,563
C'est Haku ?
Que s'est-il passé ici ?
777
01:30:01,272 --> 01:30:02,273
Qui sont ces gens ?
778
01:30:03,357 --> 01:30:05,651
Mes nouveaux amis.
779
01:30:05,902 --> 01:30:09,071
Yubaba est furieuse.
Elle te cherche partout !
780
01:30:09,280 --> 01:30:12,909
Le client généreux,
c'était un spectre, un "Sans Visage".
781
01:30:13,367 --> 01:30:14,952
Yubaba t'accuse de l'avoir introduit.
782
01:30:19,206 --> 01:30:20,458
Peut-être bien...
783
01:30:21,417 --> 01:30:22,627
C'est vrai ?
784
01:30:22,793 --> 01:30:24,420
J'ai pensé que c'était un client.
785
01:30:24,545 --> 01:30:27,715
Tu plaisantes !
Il a déjà avalé trois personnes !
786
01:30:28,132 --> 01:30:31,135
Ça y est, j'ai trouvé !
Sen, regarde !
787
01:30:31,552 --> 01:30:34,180
- Grand-père, on n'a pas le temps.
- Prends ça.
788
01:30:36,307 --> 01:30:39,101
Des billets de train ?
Où les as-tu trouvés ?
789
01:30:39,226 --> 01:30:41,687
Je les ai cachés depuis 40 ans.
790
01:30:41,812 --> 01:30:45,566
Écoute. Tu descends
au 6e arrêt : Fond de l'étang.
791
01:30:45,816 --> 01:30:48,945
- Fond de l'étang ?
- Oui. C'est le 6e arrêt.
792
01:30:49,070 --> 01:30:50,071
Le sixième...
793
01:30:50,404 --> 01:30:54,033
Ne te trompe pas ! Autrefois,
il y avait un train pour revenir,
794
01:30:54,158 --> 01:30:57,828
mais maintenant, c'est un aller simple.
Toujours partante ?
795
01:30:57,954 --> 01:31:01,165
Pour rentrer,
je marcherai le long de la voie.
796
01:31:02,875 --> 01:31:04,627
Et Yubaba, qu'en fais-tu ?
797
01:31:04,752 --> 01:31:06,003
Je vais aller la voir.
798
01:31:06,837 --> 01:31:10,633
Haku, je te promets de revenir.
Ne meurs pas !
799
01:31:11,258 --> 01:31:12,927
Qu'est-ce qu'il se passe ?
800
01:31:13,511 --> 01:31:15,972
Tu ne vois pas ?
Elle l'aime... D'amour.
801
01:31:23,854 --> 01:31:25,856
Il grossit de plus en plus.
802
01:31:26,023 --> 01:31:27,858
Je ne veux pas être mangée.
803
01:31:27,984 --> 01:31:28,985
La voilà.
804
01:31:36,534 --> 01:31:37,994
Sen, te voilà enfin !
805
01:31:38,119 --> 01:31:40,329
Yubaba n'arrive pas à le contrôler.
806
01:31:43,541 --> 01:31:47,378
Ne vous agitez pas comme ça !
Sen va sûrement venir.
807
01:31:47,795 --> 01:31:50,297
Où est Sen ? Je veux Sen !
808
01:31:50,631 --> 01:31:52,258
Vas-y. Vite !
809
01:31:57,596 --> 01:31:59,515
Mme Yubaba, Sen est là.
810
01:31:59,640 --> 01:32:01,017
Enfin !
811
01:32:01,142 --> 01:32:05,563
Cher client, Sen est arrivée.
Un instant, je vous prie.
812
01:32:06,605 --> 01:32:09,734
Pourquoi arrives-tu si tard ?
C'est un désastre !
813
01:32:09,900 --> 01:32:12,737
Tu vas le flatter et lui soutirer
autant d'or que tu peux.
814
01:32:16,615 --> 01:32:18,159
C'est quoi ce sale rat ?
815
01:32:20,786 --> 01:32:23,164
Vous ne le reconnaissez pas ?
816
01:32:23,414 --> 01:32:26,167
Bien sûr que non !
Quelle sale bête !
817
01:32:26,375 --> 01:32:27,752
Allez, vas-y !
818
01:32:29,253 --> 01:32:31,505
Prenez tout votre temps !
819
01:32:32,423 --> 01:32:34,675
On peut la laisser seule avec lui ?
820
01:32:34,925 --> 01:32:36,761
Tu veux la remplacer ?
821
01:32:57,281 --> 01:33:00,451
Goûte-moi ça. C'est délicieux.
822
01:33:02,328 --> 01:33:06,832
Tu veux de l'or ? Je n'en donne plus
à personne d'autre que toi.
823
01:33:10,836 --> 01:33:12,588
Viens par ici.
824
01:33:12,713 --> 01:33:14,673
De quoi as-tu envie ?
825
01:33:15,132 --> 01:33:16,342
Dis-le-moi.
826
01:33:16,675 --> 01:33:21,097
D'où venez-vous ?
Moi, je dois partir très vite.
827
01:33:23,474 --> 01:33:25,935
Vous devriez retourner
là d'où vous venez.
828
01:33:26,143 --> 01:33:29,105
Vous ne pouvez me donner
ce que je veux.
829
01:33:30,981 --> 01:33:33,984
Où est votre maison ?
Vous n'avez pas de parents ?
830
01:33:34,819 --> 01:33:38,114
Je ne veux pas... Je ne veux pas...
831
01:33:39,073 --> 01:33:42,827
Je me sens seul... Si seul...
832
01:33:43,661 --> 01:33:45,162
Vous êtes perdu ?
833
01:33:45,538 --> 01:33:49,083
Je veux Sen... Je veux Sen...
834
01:33:49,708 --> 01:33:50,835
Prends l'or.
835
01:33:51,377 --> 01:33:53,462
- Vous voulez me manger ?
- Prends !
836
01:33:53,587 --> 01:33:54,463
Prends !
837
01:34:03,722 --> 01:34:06,433
Si vous voulez me manger,
mangez ça d'abord.
838
01:34:07,226 --> 01:34:11,063
Je le gardais pour mes parents,
mais je vous le donne.
839
01:34:31,876 --> 01:34:33,294
Sen !
840
01:34:35,754 --> 01:34:39,508
Petite fille !
Que m'as-tu donné à manger ?
841
01:34:54,773 --> 01:34:56,108
Écartez-vous tous !
842
01:34:57,276 --> 01:34:59,111
Je n'admets ça d'aucun client !
843
01:35:12,541 --> 01:35:13,959
Je suis là !
844
01:35:14,752 --> 01:35:16,086
Venez !
845
01:36:00,839 --> 01:36:02,508
Tu me le paieras !
846
01:36:19,984 --> 01:36:22,027
Sen ! Je suis là !
847
01:36:38,377 --> 01:36:40,629
Le voilà. Venez !
848
01:36:40,754 --> 01:36:42,423
Ne l'appelle pas !
849
01:36:46,427 --> 01:36:49,930
Il gêne s'il reste à l'intérieur.
Il doit sortir.
850
01:36:50,055 --> 01:36:53,309
- Mais où vas-tu l'emmener ?
- Je ne sais pas...
851
01:36:53,434 --> 01:36:54,852
Tu ne sais pas !
852
01:36:56,312 --> 01:36:57,938
Il va nous suivre.
853
01:37:15,456 --> 01:37:17,541
À partir d'ici, tu marches.
854
01:37:17,666 --> 01:37:20,961
- Tu verras tout de suite la gare.
- Merci.
855
01:37:21,587 --> 01:37:24,423
- Reviens sans faute !
- Oui.
856
01:37:28,594 --> 01:37:32,056
Sen ! J'ai dit que t'étais lourdingue...
857
01:37:32,222 --> 01:37:33,724
Je retire ce que j'ai dit !
858
01:37:41,940 --> 01:37:46,111
Sans Visage ! Si tu lui fais du mal,
tu me le paieras !
859
01:37:49,406 --> 01:37:50,741
Voilà la gare.
860
01:38:02,294 --> 01:38:04,671
Le train arrive, allons-y.
861
01:38:28,153 --> 01:38:30,406
Pour Fond de l'étang,
s'il vous plaît.
862
01:38:36,995 --> 01:38:38,664
Vous voulez venir ?
863
01:38:40,165 --> 01:38:42,167
Lui aussi, s'il vous plaît.
864
01:39:22,708 --> 01:39:24,042
Viens.
865
01:39:24,668 --> 01:39:26,336
Sois bien sage, d'accord ?
866
01:41:28,500 --> 01:41:29,960
Grand-père...
867
01:41:32,337 --> 01:41:34,923
Haku, tu es réveillé ?
868
01:41:35,048 --> 01:41:36,592
Grand-père, où est Sen ?
869
01:41:37,009 --> 01:41:39,595
Il s'est passé quelque chose.
Raconte.
870
01:41:39,845 --> 01:41:42,723
Tu ne te souviens de rien ?
871
01:41:43,307 --> 01:41:45,392
Que de bribes décousues.
872
01:41:45,601 --> 01:41:48,687
Dans les ténèbres,
Chihiro m'appelait sans cesse.
873
01:41:48,979 --> 01:41:52,983
Sa voix m'a aidé à me battre
et je me réveille ici...
874
01:41:53,358 --> 01:41:55,319
Ah oui ? Chihiro ?
875
01:41:55,485 --> 01:41:58,238
Elle s'appelle donc Chihiro ?
876
01:41:59,489 --> 01:42:02,367
C'est formidable,
la force de l'amour !
877
01:42:06,038 --> 01:42:08,040
Trop peu d'or pour tout payer !
878
01:42:09,249 --> 01:42:12,169
Cette idiote de Sen
laisse échapper une fortune !
879
01:42:12,669 --> 01:42:16,340
Mais Sen nous a sauvé la vie.
880
01:42:16,506 --> 01:42:17,633
Silence !
881
01:42:17,758 --> 01:42:20,177
C'est elle qui a semé le vent...
882
01:42:20,302 --> 01:42:22,596
Et maintenant elle s'est enfuie.
883
01:42:22,721 --> 01:42:25,390
Elle a même abandonné ses parents !
884
01:42:26,058 --> 01:42:29,895
Ils doivent être juste à point.
Faites-en du lard ou du jambon.
885
01:42:30,228 --> 01:42:31,855
Veuillez attendre.
886
01:42:33,023 --> 01:42:34,149
Messire Haku !
887
01:42:34,274 --> 01:42:36,526
Tu es vivant, toi !?
888
01:42:38,904 --> 01:42:42,282
Vous n'avez pas vu
qu'on vous avait volé un trésor ?
889
01:42:42,741 --> 01:42:45,535
Tu es devenu bien insolent.
890
01:42:45,702 --> 01:42:48,163
Depuis quand tu parles sur ce ton ?
891
01:43:39,798 --> 01:43:41,758
Bébé...
892
01:43:47,764 --> 01:43:49,391
Bébé !
893
01:43:49,516 --> 01:43:50,517
De la terre !
894
01:43:50,642 --> 01:43:53,437
Bébé !
895
01:43:53,937 --> 01:43:57,774
Où es-tu, bébé ?
896
01:43:58,108 --> 01:44:00,736
Sors de là, je t'en prie !
897
01:44:13,123 --> 01:44:17,461
Toi !
898
01:44:18,920 --> 01:44:22,048
Parle !
899
01:44:23,508 --> 01:44:27,637
Où as-tu caché mon bébé ?
900
01:44:28,138 --> 01:44:29,931
Il est chez Zeniba.
901
01:44:30,056 --> 01:44:32,017
Chez Zeniba ?
902
01:44:53,038 --> 01:44:56,708
Je vois ! Cette garce démoniaque !
903
01:44:56,833 --> 01:44:59,544
Elle pense m'avoir battue comme ça...
904
01:45:01,213 --> 01:45:03,465
Alors, que comptes-tu faire ?
905
01:45:03,965 --> 01:45:06,009
Je vais vous ramener bébé.
906
01:45:06,176 --> 01:45:10,388
En échange, vous rendrez Sen
et ses parents au monde des humains.
907
01:45:10,555 --> 01:45:12,974
Et toi, que vas-tu devenir ?
908
01:45:13,225 --> 01:45:16,978
Après tout ça, je me vois bien
te mettre en pièces !
909
01:46:03,942 --> 01:46:05,569
C'est cette gare, non ?
910
01:46:06,736 --> 01:46:08,029
Allons-y.
911
01:46:34,848 --> 01:46:36,516
Tu peux monter sur mon dos.
912
01:47:55,178 --> 01:47:56,596
Entrez donc.
913
01:48:01,768 --> 01:48:03,561
Excusez-nous.
914
01:48:05,522 --> 01:48:07,941
Allez, tu entres, oui ou non ?
915
01:48:08,441 --> 01:48:09,734
Viens.
916
01:48:13,029 --> 01:48:14,864
Vous voilà donc tous !
917
01:48:14,990 --> 01:48:15,949
En fait...
918
01:48:16,116 --> 01:48:17,409
Asseyez-vous donc.
919
01:48:17,534 --> 01:48:19,786
Je vous fais du thé.
920
01:48:25,625 --> 01:48:29,879
Mme Zeniba, Haku vous l'a volé.
Je viens vous le rendre.
921
01:48:33,133 --> 01:48:35,593
Tu sais ce que c'est ?
922
01:48:35,885 --> 01:48:38,805
Non, mais je sais
que c'est très précieux.
923
01:48:38,930 --> 01:48:42,559
Je suis venue vous prier
d'excuser Haku. Pardon !
924
01:48:43,435 --> 01:48:46,730
Tu n'as rien ressenti
en me l'apportant ?
925
01:48:47,647 --> 01:48:50,442
Quoi ? Le charme est rompu ?
926
01:48:51,568 --> 01:48:54,738
Pardon ! Il y avait
un gros insecte dessus...
927
01:48:54,863 --> 01:48:56,698
Je l'ai écrasé.
928
01:48:57,240 --> 01:48:59,367
Tu l'as écrasé ?
929
01:49:01,411 --> 01:49:04,748
Ma sœur avait fait avaler
cet insecte au dragon
930
01:49:04,873 --> 01:49:07,542
pour pouvoir contrôler son disciple.
931
01:49:07,667 --> 01:49:10,295
Et tu l'as écrasé !
932
01:49:13,089 --> 01:49:14,632
Assieds-toi donc !
933
01:49:14,799 --> 01:49:17,802
C'est toi Sans Visage, non ?
Assieds-toi, toi aussi.
934
01:49:18,762 --> 01:49:22,432
S'il vous plaît, rendez-leur
leur identité d'origine.
935
01:49:22,557 --> 01:49:25,602
Mes chéris, le sortilège
est dissipé depuis longtemps.
936
01:49:25,769 --> 01:49:28,146
Vous pouvez repartir si vous voulez.
937
01:49:35,445 --> 01:49:39,282
Bien que moitiés d'une même personne,
nous ne nous entendons pas.
938
01:49:39,407 --> 01:49:41,951
Elle est ringarde, non ?
939
01:49:42,118 --> 01:49:45,163
Des sorcières jumelles,
ce n'est pas un cadeau !
940
01:49:49,209 --> 01:49:53,671
Je voudrais bien t'aider,
mais je suis impuissante.
941
01:49:53,797 --> 01:49:55,840
C'est une règle de ce monde.
942
01:49:56,299 --> 01:49:59,302
Que ce soit pour tes parents
ou pour ton petit ami le dragon,
943
01:49:59,427 --> 01:50:01,054
tu es la seule à pouvoir agir.
944
01:50:01,179 --> 01:50:04,099
Mais vous n'auriez pas une idée ?
945
01:50:04,474 --> 01:50:07,936
J'ai l'impression que Haku et moi,
on s'est connus autrefois.
946
01:50:08,103 --> 01:50:10,105
Dans ce cas, c'est facile.
947
01:50:10,396 --> 01:50:12,941
On n'oublie jamais ce qui s'est passé.
948
01:50:13,066 --> 01:50:15,318
Simplement on ne peut s'en souvenir.
949
01:50:16,653 --> 01:50:19,989
Il se fait tard. Reste ici cette nuit.
950
01:50:20,406 --> 01:50:23,201
Vous tous, venez m'aider.
951
01:50:29,332 --> 01:50:31,334
Allez, courage !
952
01:50:34,337 --> 01:50:38,633
Très bien, vous êtes formidables.
Vous m'avez bien aidée.
953
01:50:39,425 --> 01:50:42,679
Avec la magie,
on n'obtient pas ce résultat.
954
01:50:44,013 --> 01:50:48,351
Vous faites passer en dessous,
c'est ça, puis vous recommencez...
955
01:50:48,560 --> 01:50:51,187
Grand-mère, je dois rentrer.
956
01:50:51,855 --> 01:50:55,316
Pendant que je suis là,
Haku va peut-être mourir.
957
01:50:55,525 --> 01:50:59,028
Papa et maman seront peut-être mangés.
958
01:51:01,197 --> 01:51:03,950
Attends encore un peu.
959
01:51:04,075 --> 01:51:05,618
Ça y est, voilà.
960
01:51:06,452 --> 01:51:08,413
Sers-t-en pour nouer tes cheveux.
961
01:51:13,751 --> 01:51:14,502
Comme c'est joli !
962
01:51:14,711 --> 01:51:19,632
C'est un talisman. Fait avec les fils
qu'on a tous filés ensemble.
963
01:51:19,883 --> 01:51:21,176
Merci.
964
01:51:30,727 --> 01:51:34,522
Tu es venue au bon moment.
Nous avons un invité. Va le chercher.
965
01:51:34,647 --> 01:51:35,773
Entendu.
966
01:51:49,078 --> 01:51:50,205
Haku !
967
01:51:53,416 --> 01:51:55,001
Quel bonheur !
968
01:51:55,335 --> 01:51:57,795
Et ta blessure ? Tu es guéri ?
969
01:51:58,087 --> 01:51:59,088
Quel bonheur !
970
01:52:00,924 --> 01:52:03,176
Juste au bon moment, non ?
971
01:52:03,843 --> 01:52:06,304
Grand-mère, Haku est vivant !
972
01:52:06,846 --> 01:52:10,975
Dragon Blanc,
je ne te reproche plus ce que tu as fait.
973
01:52:11,100 --> 01:52:14,479
En échange,
protège-la de toutes tes forces.
974
01:52:14,771 --> 01:52:17,774
Allez, les gars,
il est temps de repartir.
975
01:52:17,899 --> 01:52:19,943
Revenez me voir.
976
01:52:20,693 --> 01:52:25,031
Toi, reste avec moi.
Tu vas pouvoir m'aider.
977
01:52:27,533 --> 01:52:28,493
Grand-mère !
978
01:52:29,118 --> 01:52:31,287
Merci ! Je dois y aller maintenant.
979
01:52:31,412 --> 01:52:34,457
Ne t'inquiète pas. Avec toi, ça va aller.
980
01:52:34,624 --> 01:52:37,835
Mon vrai nom, c'est Chihiro.
981
01:52:37,961 --> 01:52:40,463
Chihiro... Quel joli nom !
982
01:52:40,588 --> 01:52:43,258
Prends bien soin de ton nom.
983
01:52:43,383 --> 01:52:45,176
Allez, file !
984
01:52:46,886 --> 01:52:49,973
Grand-mère, merci ! Au revoir !
985
01:53:39,022 --> 01:53:40,523
Haku, écoute...
986
01:53:40,857 --> 01:53:44,485
Moi, je ne m'en souvenais pas
mais maman me l'a raconté.
987
01:53:44,861 --> 01:53:48,489
Quand j'étais petite,
je suis tombée dans une rivière.
988
01:53:48,948 --> 01:53:52,577
Elle a été remblayée depuis
et couverte d'immeubles.
989
01:53:52,952 --> 01:53:55,079
Maintenant, je m'en souviens.
990
01:53:56,205 --> 01:53:57,874
Le nom de cette rivière,
991
01:53:58,541 --> 01:54:01,419
cette rivière, c'était la Kohaku.
992
01:54:02,045 --> 01:54:05,048
Ton vrai nom est Kohaku
comme la rivière.
993
01:54:26,652 --> 01:54:28,112
Chihiro, merci.
994
01:54:28,237 --> 01:54:31,491
Mon vrai nom,
c'est Nigihayami Kohaku Nushi.
995
01:54:31,908 --> 01:54:32,909
Nigihayami ?
996
01:54:33,117 --> 01:54:35,119
L'esprit de la rivière Kohaku.
997
01:54:35,286 --> 01:54:37,997
Quel nom !
On dirait le nom d'un dieu !
998
01:54:38,331 --> 01:54:42,752
Moi aussi, je me souviens...
Quand tu es tombée en moi...
999
01:54:42,877 --> 01:54:44,587
Pour repêcher ta chaussure.
1000
01:54:44,796 --> 01:54:49,133
Oui et tu m'as transportée jusqu'au gué.
1001
01:54:50,009 --> 01:54:51,260
Quel bonheur !
1002
01:55:24,043 --> 01:55:25,461
Ils sont revenus !
1003
01:55:38,808 --> 01:55:41,436
Vous avez bien ramené Bébé avec vous ?
1004
01:55:44,313 --> 01:55:45,231
Baba !
1005
01:55:45,356 --> 01:55:49,777
Bébé ! Tu n'es pas blessé ?
Tu en as vu de dures, mon chéri !
1006
01:55:51,028 --> 01:55:54,157
Dis donc ! Tu tiens debout tout seul
maintenant !
1007
01:55:54,740 --> 01:55:56,659
Mme Yubaba, vous l'avez promis...
1008
01:55:56,909 --> 01:55:59,912
Rendez Chihiro et ses parents
au monde des humains !
1009
01:56:01,164 --> 01:56:02,748
Ce n'est pas si simple !
1010
01:56:02,874 --> 01:56:06,002
Dans le monde,
il y a des règles à respecter !
1011
01:56:06,627 --> 01:56:07,795
Silence !
1012
01:56:07,920 --> 01:56:10,548
Baba, tu es trop dure ! Arrête !
1013
01:56:10,840 --> 01:56:13,426
Je me suis bien amusé, moi.
1014
01:56:13,926 --> 01:56:16,679
M... Mais, la règle doit être respectée.
1015
01:56:16,804 --> 01:56:19,182
Sinon, je ne peux rompre le charme.
1016
01:56:19,432 --> 01:56:22,560
Si tu fais pleurer Sen, je te détesterai.
1017
01:56:22,852 --> 01:56:24,187
Comment...
1018
01:56:24,312 --> 01:56:25,480
Grand-mère !
1019
01:56:25,688 --> 01:56:27,064
Grand-mère !?
1020
01:56:27,398 --> 01:56:29,025
J'arrive.
1021
01:56:40,870 --> 01:56:42,997
Haku m'a parlé de la règle.
1022
01:56:43,122 --> 01:56:44,916
Tu es bien intrépide, toi.
1023
01:56:45,124 --> 01:56:48,377
Voilà ton contrat. Suis-moi.
1024
01:56:48,544 --> 01:56:50,588
Bébé, je reviens tout de suite.
1025
01:56:51,589 --> 01:56:53,090
Ne t'inquiète pas.
1026
01:56:57,553 --> 01:57:01,390
Essaie de retrouver
tes parents parmi eux.
1027
01:57:10,733 --> 01:57:12,151
Tu n'as pas droit à l'erreur.
1028
01:57:12,276 --> 01:57:14,946
Si tu tombes juste, vous serez libres.
1029
01:57:26,791 --> 01:57:30,461
Grand-mère, ça ne va pas.
Ni papa ni maman n'est là.
1030
01:57:30,628 --> 01:57:34,215
Pas là ? C'est ta réponse ?
1031
01:57:35,758 --> 01:57:36,801
Oui.
1032
01:57:39,595 --> 01:57:42,890
Bravo !
1033
01:57:43,057 --> 01:57:45,518
Formidable !
1034
01:57:49,480 --> 01:57:50,648
Merci à tous !
1035
01:57:50,773 --> 01:57:54,026
File ! Tu as gagné.
Va-t'en vite maintenant !
1036
01:57:54,527 --> 01:57:56,445
Merci pour tout.
1037
01:57:56,988 --> 01:57:58,489
Au revoir !
1038
01:57:58,948 --> 01:58:01,492
- Merci !
- Reviens nous voir !
1039
01:58:01,784 --> 01:58:03,536
- Haku !
- Partons d'ici.
1040
01:58:04,203 --> 01:58:06,831
- Où sont mes parents ?
- Déjà partis.
1041
01:58:14,380 --> 01:58:15,464
Il n'y a pas d'eau !
1042
01:58:15,631 --> 01:58:17,383
Je ne peux aller plus loin.
1043
01:58:17,800 --> 01:58:20,136
Tu n'as qu'à suivre le chemin de l'aller.
1044
01:58:20,303 --> 01:58:23,389
Mais ne te retourne jamais.
Pas avant le tunnel.
1045
01:58:23,556 --> 01:58:25,641
Et toi, que vas-tu faire ?
1046
01:58:26,058 --> 01:58:28,811
Dire à Yubaba que je cesse
d'être son disciple.
1047
01:58:28,978 --> 01:58:31,522
C'est facile. Avec mon vrai nom !
1048
01:58:32,064 --> 01:58:33,858
Moi aussi, je rentrerai chez moi.
1049
01:58:33,983 --> 01:58:36,277
- Nous nous reverrons ?
- Sûrement.
1050
01:58:36,402 --> 01:58:37,945
- Sûrement !
- Sûrement.
1051
01:58:38,070 --> 01:58:40,364
Allez, vas-y. Ne te retourne pas.
1052
01:59:03,429 --> 01:59:05,014
Chihiro !
1053
01:59:05,348 --> 01:59:08,017
Que faisais-tu ? Viens vite !
1054
01:59:11,520 --> 01:59:13,356
Maman ! Papa !
1055
01:59:13,481 --> 01:59:15,191
Ne disparais pas comme ça !
1056
01:59:15,358 --> 01:59:16,359
Allons-y.
1057
01:59:17,026 --> 01:59:19,236
Maman, tu vas bien ?
1058
01:59:19,362 --> 01:59:22,531
Les déménageurs doivent être là.
1059
01:59:33,042 --> 01:59:35,252
Chihiro, dépêche-toi.
1060
01:59:43,969 --> 01:59:45,721
Attention où vous marchez.
1061
01:59:45,846 --> 01:59:49,183
Chihiro, tu m'empêches de marcher !
1062
02:00:01,404 --> 02:00:02,863
La sortie du tunnel.
1063
02:00:03,239 --> 02:00:04,490
Regardez !
1064
02:00:04,824 --> 02:00:06,200
Quoi ?
1065
02:00:06,784 --> 02:00:08,911
C'est horrible !
1066
02:00:09,995 --> 02:00:12,164
Plein de poussière dedans aussi !
1067
02:00:12,581 --> 02:00:14,500
- Une farce ?
- Peut-être...
1068
02:00:14,625 --> 02:00:17,044
Je te l'avais bien dit...
1069
02:00:22,758 --> 02:00:25,261
Vas-y, ça passe !
1070
02:00:26,512 --> 02:00:28,764
Chihiro, on est partis.
1071
02:00:28,889 --> 02:00:31,600
Chihiro, dépêche-toi.
1072
02:00:58,669 --> 02:01:04,091
Elle m'appelle, cette voix,
tout au fond de mon cœur
1073
02:01:04,508 --> 02:01:09,972
Je voudrais ne rêver
que de rêves qui m'exaltent
1074
02:01:10,264 --> 02:01:15,895
J'ai traversé des océans de tristesse
1075
02:01:16,187 --> 02:01:22,234
Mais je sais que sur l'autre rive,
je te rencontrerai sûrement
1076
02:01:22,651 --> 02:01:27,490
Je suis ce voyageur
qui répète les mêmes erreurs
1077
02:01:27,698 --> 02:01:33,329
Mais qui connaît le bleu du ciel
pour l'avoir exploré à chaque chute
1078
02:01:33,662 --> 02:01:39,168
Le chemin semble long et interminable
1079
02:01:39,502 --> 02:01:44,840
Mais je peux, de ces deux bras,
étreindre la lumière
1080
02:01:47,176 --> 02:01:52,807
Mon cœur cesse de battre
quand je te dis adieu
1081
02:01:53,015 --> 02:01:58,521
Mon corps vide et silencieux
tend l'oreille vers le monde
1082
02:01:58,896 --> 02:02:04,527
Le merveilleux de la vie,
le merveilleux de la mort
1083
02:02:04,735 --> 02:02:10,616
Les fleurs, le vent et les villes
participent du même merveilleux
1084
02:02:36,851 --> 02:02:42,231
Elle m'appelle, cette voix,
tout au fond de mon cœur
1085
02:02:42,523 --> 02:02:47,820
Rêvons toujours
les mêmes rêves aimés
1086
02:02:48,153 --> 02:02:53,576
Plutôt que d'énumérer
la ritournelle des malheurs
1087
02:02:53,784 --> 02:02:59,707
Servons-nous des mêmes lèvres
pour chanter joyeusement
1088
02:03:00,291 --> 02:03:05,212
Cette voix enfermée
dans chaque souvenir
1089
02:03:05,546 --> 02:03:10,885
Continuons d'en écouter et d'en garder
précieusement le chuchotement
1090
02:03:11,218 --> 02:03:16,599
Au-dessus du miroir
brisé en mille morceaux
1091
02:03:16,849 --> 02:03:21,770
Des milliers de nouveaux paysages
sont maintenant reflétés
1092
02:03:24,773 --> 02:03:30,279
À travers la fenêtre paisible
du premier matin
1093
02:03:30,446 --> 02:03:36,118
Mon corps vide et silencieux
va s'emplir d'une vie nouvelle
1094
02:03:36,285 --> 02:03:41,457
Plus besoin de chercher
au-delà des mers
1095
02:03:41,707 --> 02:03:46,795
L'étincelle du bonheur
est là, près de moi
1096
02:03:47,046 --> 02:03:53,302
Je l'ai enfin trouvée
Elle est au fond de moi
1097
02:04:01,936 --> 02:04:08,067
Produit par Studio Ghibli
1098
02:04:09,401 --> 02:04:15,783
Producteur : Toshio Suzuki
1099
02:04:18,035 --> 02:04:24,667
Scénario et mise en scène :
Hayao Miyazaki
1100
02:04:25,501 --> 02:04:29,838
FIN