1 00:00:07,091 --> 00:00:10,762 Tokuma Shoten, Studio Ghibli, Nippon Television, Dentsu, Disney, Mitsubishi et Tohoku Shinsha présentent 2 00:00:13,348 --> 00:00:15,892 Bonne chance, Chihiro Au revoir 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,393 Chihiro ! 4 00:00:17,727 --> 00:00:18,895 Chihiro, 5 00:00:19,103 --> 00:00:20,563 nous arrivons. 6 00:00:23,525 --> 00:00:25,485 C'est vraiment la campagne ! 7 00:00:25,610 --> 00:00:28,404 Pour les courses, il n'y a que la ville voisine. 8 00:00:28,571 --> 00:00:30,615 Quand on sera installés, ce sera le paradis. 9 00:00:33,034 --> 00:00:35,036 Tiens ! Voilà l'école primaire... 10 00:00:35,161 --> 00:00:36,955 Chihiro, ta nouvelle école. 11 00:00:37,830 --> 00:00:40,083 Elle est jolie, non ? 12 00:00:47,799 --> 00:00:49,926 Celle d'avant était mieux. 13 00:00:54,472 --> 00:00:56,975 Maman ! Mes fleurs ont fané ! 14 00:00:57,225 --> 00:00:59,686 Tu n'as pas cessé de les serrer dans tes mains. 15 00:00:59,811 --> 00:01:02,772 On coupera les tiges dans l'eau et elles revivront. 16 00:01:03,815 --> 00:01:07,402 C'est triste que mon premier bouquet soit pour me dire adieu ! 17 00:01:07,527 --> 00:01:10,989 Mais tu as reçu une rose pour ton anniversaire ! 18 00:01:11,114 --> 00:01:14,117 Juste une ! Une rose, c'est pas un bouquet ! 19 00:01:14,284 --> 00:01:15,910 Ta carte est tombée. 20 00:01:16,035 --> 00:01:17,370 J'ouvre la fenêtre. 21 00:01:17,495 --> 00:01:20,415 Secoue-toi. On a beaucoup à faire aujourd'hui ! 22 00:01:39,642 --> 00:01:44,814 LE VOYAGE DE CHIHIRO 23 00:01:57,201 --> 00:01:59,871 Je me suis trompé de route ? 24 00:02:01,623 --> 00:02:03,082 C'est bizarre... 25 00:02:03,207 --> 00:02:05,335 Ce doit être là-bas, regarde ! 26 00:02:06,169 --> 00:02:08,212 La maison au toit bleu. 27 00:02:08,630 --> 00:02:09,964 C'est elle ! 28 00:02:10,548 --> 00:02:12,050 J'ai tourné trop tôt. 29 00:02:13,009 --> 00:02:14,552 J'ai envie d'essayer par ici. 30 00:02:15,345 --> 00:02:17,847 Arrête ! Tu vas encore te perdre ! 31 00:02:17,972 --> 00:02:19,974 J'essaie juste un peu. 32 00:02:20,391 --> 00:02:24,020 - C'est quoi, ces petites maisons ? - Des oratoires. 33 00:02:30,902 --> 00:02:32,487 Papa, tu sais où tu vas ? 34 00:02:32,612 --> 00:02:35,198 Fais-moi confiance. On a une 4X4. 35 00:02:35,740 --> 00:02:37,158 Assieds-toi. 36 00:02:57,345 --> 00:02:59,639 Chéri, arrête de t'entêter ! 37 00:03:01,766 --> 00:03:03,101 Un tunnel ! 38 00:03:17,031 --> 00:03:18,658 C'est quoi, ce bâtiment ? 39 00:03:18,783 --> 00:03:20,618 Ça m'a l'air d'un portail. 40 00:03:21,536 --> 00:03:22,412 Chéri... 41 00:03:22,537 --> 00:03:24,580 Faisons demi-tour. Chéri ! 42 00:03:25,248 --> 00:03:26,624 Chihiro ! 43 00:03:29,544 --> 00:03:31,879 Quoi ! Du ciment ? 44 00:03:32,088 --> 00:03:34,090 Il est récent ce bâtiment ! 45 00:03:44,225 --> 00:03:45,601 Il aspire le vent. 46 00:03:46,227 --> 00:03:47,186 C'est quoi ? 47 00:03:47,311 --> 00:03:49,605 Allons voir. Il y a un passage. 48 00:03:50,231 --> 00:03:52,358 J'ai peur. Allons-nous-en, Papa ! 49 00:03:52,817 --> 00:03:55,069 Encore ! Quelle froussarde tu fais ! 50 00:03:55,194 --> 00:03:56,779 On va juste voir. 51 00:03:56,946 --> 00:03:59,115 Les déménageurs vont arriver. 52 00:03:59,240 --> 00:04:03,286 Et alors ? Ils ont les clés. Ils doivent tout installer, non ? 53 00:04:03,411 --> 00:04:04,454 Si bien sûr, mais... 54 00:04:04,579 --> 00:04:06,539 Non ! Moi j'y vais pas ! 55 00:04:08,541 --> 00:04:10,585 Allons-nous-en, Papa ! 56 00:04:10,710 --> 00:04:12,170 Viens ! N'aie pas peur ! 57 00:04:12,336 --> 00:04:14,005 Je n'irai pas ! 58 00:04:22,263 --> 00:04:24,766 Attends-nous dans l'auto. 59 00:04:26,684 --> 00:04:28,603 Maman ! 60 00:04:30,521 --> 00:04:31,898 Attends ! 61 00:04:37,445 --> 00:04:39,071 Attention où vous marchez. 62 00:04:39,197 --> 00:04:42,533 Chihiro, tu m'empêches de marcher ! 63 00:05:14,565 --> 00:05:15,525 Où sommes-nous ? 64 00:05:15,691 --> 00:05:17,860 Écoute ! Tu entends ? 65 00:05:26,661 --> 00:05:27,662 Un train ! 66 00:05:27,787 --> 00:05:29,539 La gare est peut-être proche. 67 00:05:29,705 --> 00:05:31,541 Allons-y. On verra bien. 68 00:06:08,369 --> 00:06:10,496 Que font ces maisons ici ? 69 00:06:10,621 --> 00:06:12,248 Je m'en doutais... 70 00:06:12,623 --> 00:06:15,418 Ce sont les vestiges d'un parc à thème. 71 00:06:17,211 --> 00:06:20,590 Au début des années 90, il y en a eu beaucoup. 72 00:06:20,756 --> 00:06:23,259 Avec la crise, ils ont périclité. 73 00:06:23,593 --> 00:06:25,928 Ce doit en être un. Sûr ! 74 00:06:26,053 --> 00:06:28,014 Quoi ! On continue ? 75 00:06:28,139 --> 00:06:30,766 Papa, on repart ! 76 00:06:33,728 --> 00:06:35,396 Allez ! 77 00:06:44,989 --> 00:06:47,909 Maman, ce bâtiment gémit ! 78 00:06:48,159 --> 00:06:49,243 C'est le vent. 79 00:06:49,744 --> 00:06:51,412 Comme on est bien, ici ! 80 00:06:51,621 --> 00:06:54,248 On aurait dû prendre les sandwiches. 81 00:06:57,251 --> 00:06:59,128 Ils avaient prévu une rivière. 82 00:07:04,592 --> 00:07:06,260 Vous ne sentez rien ? 83 00:07:07,011 --> 00:07:08,888 Ça sent rudement bon ! 84 00:07:09,013 --> 00:07:10,181 C'est vrai ! 85 00:07:10,306 --> 00:07:13,100 Ils sont peut-être encore ouverts ? 86 00:07:13,309 --> 00:07:14,977 Chihiro, dépêche-toi ! 87 00:07:15,102 --> 00:07:17,188 Attendez-moi ! 88 00:07:50,179 --> 00:07:51,639 C'est par là. 89 00:07:55,810 --> 00:07:59,188 Incroyable ! Rien que des restaurants ! 90 00:07:59,355 --> 00:08:01,524 Il n'y a personne. 91 00:08:04,151 --> 00:08:05,486 C'est là-bas ! 92 00:08:22,920 --> 00:08:24,547 Par ici ! 93 00:08:27,174 --> 00:08:29,301 C'est fantastique ! 94 00:08:29,427 --> 00:08:32,346 S'il vous plaît ! Il y a quelqu'un ? 95 00:08:32,471 --> 00:08:34,890 Chihiro, viens donc. Ça a l'air bon. 96 00:08:35,266 --> 00:08:36,350 S'il vous plaît ! 97 00:08:41,355 --> 00:08:44,817 Ne t'inquiète pas. On paiera quand ils reviendront. 98 00:08:44,942 --> 00:08:47,486 C'est vrai. Ça a l'air bon par là-bas. 99 00:08:47,611 --> 00:08:49,739 Quel oiseau ça peut bien être ? 100 00:08:51,449 --> 00:08:54,368 C'est délicieux ! Chihiro, viens te régaler. 101 00:08:54,869 --> 00:08:55,870 Non ! 102 00:08:56,078 --> 00:08:58,998 Partons ! On va se faire gronder ! 103 00:08:59,290 --> 00:09:02,418 Ne t'inquiète pas. Je suis là, moi ! 104 00:09:02,585 --> 00:09:04,712 J'ai de l'argent et ma carte. 105 00:09:08,716 --> 00:09:11,385 Viens manger Chihiro. Même les os sont fondants. 106 00:09:13,137 --> 00:09:14,055 Moutarde ! 107 00:09:14,221 --> 00:09:15,097 Merci. 108 00:09:25,816 --> 00:09:28,486 Maman ! Papa ! 109 00:10:37,805 --> 00:10:39,390 C'est bizarre... 110 00:10:45,396 --> 00:10:47,523 BAINS 111 00:11:09,336 --> 00:11:10,921 Un train ! 112 00:11:21,515 --> 00:11:23,392 C'est interdit de venir ici. File ! 113 00:11:24,435 --> 00:11:27,396 La nuit va tomber. Rentre vite ! 114 00:11:30,065 --> 00:11:32,193 Ils allument les lampes. File ! 115 00:11:32,318 --> 00:11:34,904 Je vais les distraire. Traverse la rivière ! 116 00:11:49,126 --> 00:11:51,253 C'est qui, ce garçon ? 117 00:11:59,720 --> 00:12:00,971 Papa ! 118 00:12:01,972 --> 00:12:03,599 Papa, partons ! 119 00:12:03,766 --> 00:12:05,476 Partons, papa ! 120 00:12:32,253 --> 00:12:35,297 Papa ! Maman ! 121 00:12:44,765 --> 00:12:46,767 Maman ! 122 00:13:08,622 --> 00:13:09,832 De l'eau ! 123 00:13:23,220 --> 00:13:24,513 C'est pas vrai ! 124 00:13:24,638 --> 00:13:26,390 C'est un rêve ! Un rêve ! 125 00:13:28,892 --> 00:13:31,270 Réveille-toi ! Réveille-toi ! 126 00:13:32,479 --> 00:13:34,273 Réveille-toi... 127 00:13:39,570 --> 00:13:42,031 C'est un rêve... Un rêve. 128 00:13:43,198 --> 00:13:45,117 Disparaissez tous ! Filez ! 129 00:13:45,492 --> 00:13:46,910 Filez ! 130 00:13:54,918 --> 00:13:56,420 On voit à travers ! 131 00:13:59,340 --> 00:14:01,675 C'est un rêve... Sûrement un rêve. 132 00:14:54,478 --> 00:14:56,772 N'aie pas peur. Je suis un ami. 133 00:14:57,189 --> 00:14:58,941 Non ! Non ! Non ! 134 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 Ouvre la bouche et avale. 135 00:15:01,276 --> 00:15:03,779 Tu dois manger un produit d'ici pour survivre. 136 00:15:03,904 --> 00:15:04,738 Non ! 137 00:15:09,535 --> 00:15:10,536 N'aie pas peur. 138 00:15:10,786 --> 00:15:12,621 Tu ne deviendras pas un cochon. 139 00:15:12,746 --> 00:15:14,623 Mâche et avale. 140 00:15:24,800 --> 00:15:26,635 Très bien. Tu es sauvée. 141 00:15:26,802 --> 00:15:28,470 Touche-moi. 142 00:15:36,687 --> 00:15:37,938 Ça marche ! 143 00:15:38,063 --> 00:15:40,357 Tu vois ! Viens ! 144 00:15:40,482 --> 00:15:41,984 Mes parents, où sont-ils ? 145 00:15:42,234 --> 00:15:44,486 Ce ne sont pas des cochons ? 146 00:15:44,778 --> 00:15:47,239 Tu les reverras, je te le promets. 147 00:15:50,492 --> 00:15:51,535 Silence ! 148 00:16:09,678 --> 00:16:11,013 On te cherche ! 149 00:16:11,138 --> 00:16:12,890 Le temps presse. Courons ! 150 00:16:14,683 --> 00:16:16,685 Je ne tiens pas debout ! Non ! 151 00:16:16,935 --> 00:16:18,187 Je n'ai plus de jambes ! 152 00:16:18,312 --> 00:16:20,731 Calme-toi. Respire un bon coup. 153 00:16:24,359 --> 00:16:28,614 Au nom du vent et de l'eau qui sont en toi... Libère-toi ! 154 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 Lève-toi ! 155 00:17:12,199 --> 00:17:15,118 Tant qu'on est sur le pont, ne respire pas. 156 00:17:16,411 --> 00:17:18,247 Le moindre souffle 157 00:17:18,413 --> 00:17:21,500 romprait le charme et alerterait les commis. 158 00:17:26,880 --> 00:17:28,215 J'ai peur. 159 00:17:28,340 --> 00:17:29,883 Calme-toi. 160 00:17:30,050 --> 00:17:33,053 Bienvenue ! Vous êtes les premiers ! 161 00:17:33,178 --> 00:17:35,389 Bienvenue. Bienvenue. 162 00:17:35,722 --> 00:17:38,850 - Travail terminé. - Bon retour, messire. 163 00:17:40,102 --> 00:17:41,853 Inspire un bon coup. 164 00:17:43,021 --> 00:17:44,106 Bloque ta respiration. 165 00:18:01,123 --> 00:18:04,793 Heureux de vous revoir. Vous nous avez manqué ! 166 00:18:06,044 --> 00:18:07,879 Tiens bon, on arrive. 167 00:18:08,797 --> 00:18:10,340 Messire Haku ! 168 00:18:11,633 --> 00:18:12,759 Où étiez-vous ? 169 00:18:14,219 --> 00:18:15,971 Quoi ! Un humain ? 170 00:18:16,888 --> 00:18:18,098 Cours ! 171 00:18:34,656 --> 00:18:36,950 Messire Haku ! 172 00:18:37,075 --> 00:18:39,703 Prenez garde ! Un humain s'est infiltré ! 173 00:18:40,662 --> 00:18:41,955 Ça pue l'humain ! 174 00:18:42,080 --> 00:18:42,914 Repérée ! 175 00:18:43,040 --> 00:18:44,875 Pardon, j'ai respiré. 176 00:18:45,000 --> 00:18:47,169 Non, Chihiro, tu as été super. 177 00:18:47,502 --> 00:18:49,921 Écoute bien ce que je vais te dire. 178 00:18:50,088 --> 00:18:51,673 Tu ne peux rester ici. 179 00:18:52,341 --> 00:18:55,636 Je vais les occuper, profites-en pour filer. 180 00:18:55,761 --> 00:18:58,180 Non ! Reste avec moi. Reste ! 181 00:18:58,847 --> 00:19:01,850 Si tu veux survivre, tu n'as pas le choix. 182 00:19:01,975 --> 00:19:03,685 Sans oublier tes parents ! 183 00:19:04,728 --> 00:19:07,356 Je n'ai pas rêvé. Ce sont bien des cochons. 184 00:19:07,522 --> 00:19:08,940 Ne bouge pas. 185 00:19:09,858 --> 00:19:13,320 Quand ce sera calme, sors par la petite porte du fond. 186 00:19:13,445 --> 00:19:16,323 Prends l'escalier et descends jusqu'en bas. 187 00:19:16,490 --> 00:19:20,202 Tu verras l'entrée de la chaufferie, là où est la chaudière. 188 00:19:20,369 --> 00:19:22,287 Tu y trouveras Kamaji. 189 00:19:22,412 --> 00:19:23,664 Tu dois le voir. 190 00:19:24,289 --> 00:19:25,165 Kamaji ? 191 00:19:26,333 --> 00:19:28,627 Tu dois lui demander du travail. 192 00:19:28,752 --> 00:19:30,420 Même s'il refuse, insiste. 193 00:19:31,004 --> 00:19:34,424 Si tu ne travailles pas, Yubaba te changera en animal. 194 00:19:34,883 --> 00:19:36,051 Yubaba ? 195 00:19:36,218 --> 00:19:38,929 Tu verras. C'est la sorcière qui nous régente. 196 00:19:39,262 --> 00:19:42,474 Kamaji fera tout pour te décourager de travailler, 197 00:19:42,599 --> 00:19:44,184 mais tu dois te battre. 198 00:19:44,518 --> 00:19:46,770 Ce sera dur mais ta chance viendra. 199 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 Même Yubaba sera neutralisée. 200 00:19:50,524 --> 00:19:53,193 Messire Haku ! 201 00:19:53,485 --> 00:19:54,611 Je dois y aller. 202 00:19:54,736 --> 00:19:57,155 N'oublie pas, Chihiro. Je suis un ami. 203 00:19:57,280 --> 00:19:58,949 Comment sais-tu mon nom ? 204 00:19:59,408 --> 00:20:01,451 Je te connais depuis toujours. 205 00:20:01,743 --> 00:20:03,704 Moi, je m'appelle Haku. 206 00:20:06,581 --> 00:20:08,417 Me voici ! 207 00:20:10,335 --> 00:20:12,629 Messire Haku, Dame Yubaba vous... 208 00:20:12,754 --> 00:20:15,757 Je sais. J'étais en mission pour elle. 209 00:24:23,922 --> 00:24:25,799 S'il vous plaît. 210 00:24:26,675 --> 00:24:28,009 Excusez-moi. 211 00:24:34,849 --> 00:24:36,184 S'il vous plaît. 212 00:24:42,899 --> 00:24:45,235 Dites... Vous êtes M. Kamaji ? 213 00:24:53,034 --> 00:24:56,705 C'est Haku qui m'a dit de venir. Laissez-moi travailler ici. 214 00:25:02,085 --> 00:25:04,546 Comme ça, sans façons ? 215 00:25:05,213 --> 00:25:07,465 Allez, petiots ! Au boulot ! 216 00:25:09,050 --> 00:25:11,052 Je suis Kamaji, le Vieux du Four, 217 00:25:11,219 --> 00:25:13,930 l'esclave qui chauffe l'eau des bains. 218 00:25:14,055 --> 00:25:16,224 Allez, petiots ! Plus vite ! 219 00:25:17,267 --> 00:25:19,477 Laissez-moi travailler ici ! 220 00:25:19,602 --> 00:25:23,857 Besoin de personne. Les boules de suie ne manquent pas. 221 00:25:23,982 --> 00:25:26,901 J'ai tout le renfort qu'il faut. 222 00:25:41,750 --> 00:25:43,334 Excusez-moi. 223 00:25:47,380 --> 00:25:49,090 Attendez... 224 00:26:00,935 --> 00:26:02,437 Ôte-toi de là ! 225 00:26:55,907 --> 00:26:57,742 Qu'est-ce que je fais de ça ? 226 00:27:04,457 --> 00:27:06,126 Je le pose là ? 227 00:27:06,501 --> 00:27:08,628 Finis ce que tu as commencé ! 228 00:28:08,271 --> 00:28:12,066 Dites, les petiots ! Vous voulez redevenir suie ordinaire ? 229 00:28:12,233 --> 00:28:15,904 Et toi, l'écervelée, ne prends pas le boulot d'autrui ! 230 00:28:16,070 --> 00:28:19,574 Sans travail, les petiots disparaîtront. 231 00:28:19,699 --> 00:28:22,827 J'ai rien pour toi, ici. Va voir ailleurs. 232 00:28:31,836 --> 00:28:34,339 Qu'y a-t-il ? Vous n'êtes pas contents ? 233 00:28:34,464 --> 00:28:35,965 Allez, au boulot ! 234 00:28:37,008 --> 00:28:38,635 À table ! 235 00:28:38,927 --> 00:28:41,346 Quoi ? Encore la bagarre ? 236 00:28:43,264 --> 00:28:44,766 Arrêtez donc ! 237 00:28:44,933 --> 00:28:46,184 Où est ton bol ? 238 00:28:47,143 --> 00:28:49,145 Je t'ai déjà dit de le préparer ! 239 00:28:49,395 --> 00:28:51,940 On mange ! Repos ! 240 00:29:07,538 --> 00:29:09,666 Un humain ! Ça craint ! 241 00:29:09,791 --> 00:29:12,001 Ils se disputaient à ce sujet là-haut. 242 00:29:13,211 --> 00:29:14,671 C'est ma petite-fille. 243 00:29:14,879 --> 00:29:15,713 Petite-fille ? 244 00:29:17,465 --> 00:29:21,177 Elle veut travailler mais j'ai assez de monde ici. 245 00:29:21,302 --> 00:29:24,806 Tu ne pourrais pas l'amener à Yubaba ? 246 00:29:24,973 --> 00:29:26,766 Elle plaidera sa cause. 247 00:29:26,891 --> 00:29:29,310 Pas question ! Je veux pas mourir ! 248 00:29:29,435 --> 00:29:30,561 Tu en veux ? 249 00:29:30,687 --> 00:29:34,232 Du triton grillé... De qualité supérieure. 250 00:29:36,359 --> 00:29:40,321 Pour travailler, Yubaba doit te signer un contrat. 251 00:29:40,446 --> 00:29:42,657 Va donc tenter ta chance. 252 00:29:43,825 --> 00:29:46,661 Bon ! Suis-moi. 253 00:29:52,959 --> 00:29:55,503 Tu sais dire "Entendu" ou "Merci" ? 254 00:29:55,628 --> 00:29:56,796 Entendu. 255 00:29:56,963 --> 00:29:58,506 Quelle lourdingue ! Dépêche ! 256 00:29:58,631 --> 00:29:59,590 Entendu. 257 00:30:02,218 --> 00:30:04,887 Pas besoin de chaussures ! 258 00:30:05,013 --> 00:30:05,888 Entendu. 259 00:30:11,936 --> 00:30:13,980 Tu as dit merci à Kamaji ? 260 00:30:14,188 --> 00:30:15,982 Il t'a aidé, non ? 261 00:30:18,192 --> 00:30:20,153 Merci beaucoup. 262 00:30:21,612 --> 00:30:22,989 Good luck ! 263 00:30:32,540 --> 00:30:35,543 Yubaba habite tout en haut, par-derrière. 264 00:30:50,058 --> 00:30:52,393 Dépêche-toi ! 265 00:30:56,689 --> 00:30:58,274 Tu vas perdre ton nez. 266 00:31:23,091 --> 00:31:25,802 - On change encore une fois. - Entendu. 267 00:31:30,223 --> 00:31:31,432 On arrive. 268 00:31:34,769 --> 00:31:36,145 Bon... Bonjour. 269 00:31:42,110 --> 00:31:46,531 Monsieur, cet ascenseur ne va pas plus haut. Cherchez-en un autre. 270 00:32:09,262 --> 00:32:11,681 - On nous suit. - Regarde devant toi. 271 00:32:26,988 --> 00:32:29,365 Nous voici arrivés. 272 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 C'est le salon sur votre droite. 273 00:32:39,000 --> 00:32:39,834 Lin ? 274 00:32:40,334 --> 00:32:41,627 Oui. 275 00:32:43,045 --> 00:32:44,964 Tu ne sens rien ? 276 00:32:45,548 --> 00:32:47,800 Ça sent l'humain. Tu pues l'humain. 277 00:32:47,925 --> 00:32:48,843 Ah oui ? 278 00:32:49,510 --> 00:32:52,722 Je le sens, je le sens. Ça sent la chair fraîche. 279 00:32:53,306 --> 00:32:55,725 Tu nous caches quelque chose. 280 00:32:56,350 --> 00:32:58,186 Dis-moi la vérité. 281 00:32:58,352 --> 00:32:59,604 Cette odeur... ? 282 00:33:00,062 --> 00:33:02,356 Un triton grillé... Aboule ! 283 00:33:02,523 --> 00:33:05,735 Pas question ! Les aînées ont la priorité. 284 00:33:05,985 --> 00:33:08,988 Je t'en prie ! Un petit bout, une patte, au moins ! 285 00:33:10,031 --> 00:33:12,992 Ceux qui désirent monter, appuyez sur le levier. 286 00:34:58,347 --> 00:35:00,349 Tu ne sais pas frapper ? 287 00:35:01,142 --> 00:35:04,103 C'est quoi, cette gamine chétive ? 288 00:35:14,363 --> 00:35:16,365 Allez, approche. 289 00:35:19,785 --> 00:35:21,746 Approche donc. 290 00:35:48,814 --> 00:35:51,692 Vous en faites un boucan ! Silence. 291 00:36:12,213 --> 00:36:14,340 Laissez-moi travailler ici. 292 00:36:22,807 --> 00:36:25,893 Arrête de dire des bêtises. 293 00:36:26,018 --> 00:36:29,313 Tu peux à peine tenir debout ! 294 00:36:29,563 --> 00:36:33,818 Ici, ce n'est pas un lieu pour les humains. 295 00:36:35,027 --> 00:36:37,321 C'est le palais des Bains, 296 00:36:37,446 --> 00:36:41,283 où les myriades de dieux viennent se reposer de leur fatigue. 297 00:36:42,201 --> 00:36:45,413 Tes parents ont eu un sacré culot ! 298 00:36:45,538 --> 00:36:49,125 Ils ont baffré les mets des invités comme des cochons. 299 00:36:49,250 --> 00:36:51,377 Ils ont eu ce qu'ils méritent. 300 00:36:51,919 --> 00:36:54,547 Toi non plus, le monde d'avant, 301 00:36:54,964 --> 00:36:57,216 tu ne le retrouveras jamais. 302 00:37:00,928 --> 00:37:03,764 Je vais te changer en cochonnet... 303 00:37:04,098 --> 00:37:06,976 Ou bien alors en charbon. 304 00:37:14,775 --> 00:37:16,360 Tu trembles... 305 00:37:16,485 --> 00:37:19,989 Mais tu as quand même réussi à arriver jusqu'ici. 306 00:37:20,114 --> 00:37:23,492 Quelqu'un a bien dû t'apporter son aide. 307 00:37:23,784 --> 00:37:25,870 Je dois le féliciter. 308 00:37:25,995 --> 00:37:30,624 Dis-moi donc, ma mignonne... Quel est son nom ? 309 00:37:33,627 --> 00:37:35,171 Laissez-moi travailler ici ! 310 00:37:35,296 --> 00:37:36,839 Tu recommences ! 311 00:37:36,964 --> 00:37:38,382 Je veux travailler ici ! 312 00:37:38,674 --> 00:37:43,637 Si-len-ce ! 313 00:37:47,266 --> 00:37:51,061 Au nom de quoi devrais-je t'employer ? 314 00:37:51,187 --> 00:37:55,316 Tu n'es qu'une gamine lambine, gâtée, pleurarde 315 00:37:55,483 --> 00:37:57,860 et bête à souhait. 316 00:37:57,985 --> 00:38:00,654 Je n'ai rien pour toi. 317 00:38:00,780 --> 00:38:02,698 Rien du tout. 318 00:38:02,823 --> 00:38:06,660 J'ai bien assez de fainéants autour de moi ! 319 00:38:07,578 --> 00:38:11,832 Ou bien alors, tu veux que je te propose le pire... 320 00:38:11,957 --> 00:38:13,709 Le travail le plus dur, 321 00:38:13,834 --> 00:38:19,048 à effectuer jusqu'à ton dernier souffle ? 322 00:38:31,602 --> 00:38:34,855 Arrête ! Qu'est-ce qu'il y a ? 323 00:38:35,689 --> 00:38:38,359 Je viens tout de suite. Sois gentil ! 324 00:38:38,818 --> 00:38:41,362 Tu es encore là ? Dégage ! 325 00:38:41,654 --> 00:38:43,405 Je veux travailler ici ! 326 00:38:43,697 --> 00:38:47,117 Ne crie pas comme ça ! 327 00:38:47,243 --> 00:38:50,913 Je suis à toi tout de suite. 328 00:38:51,831 --> 00:38:54,416 Comme il est mignon, mon bébé ! 329 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 Laissez-moi travailler ! 330 00:38:56,919 --> 00:38:59,713 J'ai entendu. Parle moins fort. 331 00:39:01,590 --> 00:39:04,593 Tout doux. Tout doux. 332 00:39:24,655 --> 00:39:26,448 C'est ton contrat. 333 00:39:27,283 --> 00:39:29,451 Inscris ton nom. 334 00:39:30,077 --> 00:39:31,579 Tu vas travailler. 335 00:39:32,246 --> 00:39:35,165 Mais à la moindre pleurnicherie, 336 00:39:35,291 --> 00:39:37,751 je te change en cochonnet ! 337 00:39:38,544 --> 00:39:40,504 J'inscris mon nom ici ? 338 00:39:40,629 --> 00:39:44,133 Oui. Arrête de lambiner et écris ! 339 00:39:48,762 --> 00:39:50,931 Incroyable ! 340 00:39:51,432 --> 00:39:54,268 Quelle règle idiote je m'impose ! 341 00:39:55,686 --> 00:39:59,273 Donner du travail à tous ceux qui demandent ! 342 00:40:01,609 --> 00:40:03,402 - Tu as fini ? - Oui. 343 00:40:08,282 --> 00:40:10,492 - Chihiro, c'est ton nom ? - Oui. 344 00:40:10,784 --> 00:40:13,454 "Mille brasses", rien que ça ! 345 00:40:22,922 --> 00:40:25,674 Réduisons à "mille", donc Sen. 346 00:40:26,133 --> 00:40:27,968 Tu m'as comprise, Sen ? 347 00:40:28,093 --> 00:40:30,679 Réponds-moi, Sen ! 348 00:40:30,971 --> 00:40:32,264 Entendu. 349 00:40:32,431 --> 00:40:33,641 Vous m'avez appelé ? 350 00:40:36,810 --> 00:40:40,064 Cette gamine commence aujourd'hui. Aide-la. 351 00:40:40,189 --> 00:40:41,065 Entendu. 352 00:40:41,815 --> 00:40:42,942 Ton nom ? 353 00:40:43,984 --> 00:40:44,985 Chi... 354 00:40:45,694 --> 00:40:46,695 Je m'appelle Sen. 355 00:40:46,987 --> 00:40:49,156 Très bien, Sen. Viens. 356 00:40:57,665 --> 00:40:58,999 Haku... Dis... 357 00:40:59,333 --> 00:41:01,001 Pas de bavardage. 358 00:41:01,126 --> 00:41:03,462 Appelle-moi Messire Haku. 359 00:41:19,144 --> 00:41:22,356 Yubaba, la Vieille des Bains, a beau dire... 360 00:41:22,481 --> 00:41:24,149 Les humains, dehors ! 361 00:41:24,650 --> 00:41:25,901 Elle a un contrat. 362 00:41:26,026 --> 00:41:26,902 Comment ? 363 00:41:27,027 --> 00:41:28,529 Enchantée... 364 00:41:28,821 --> 00:41:32,282 Ne nous l'envoie pas. Elle pue l'humain. 365 00:41:33,033 --> 00:41:35,869 Après un régime de trois jours ici, ça disparaîtra. 366 00:41:35,995 --> 00:41:37,788 Et si elle ne convient pas, 367 00:41:37,913 --> 00:41:40,207 vous la ferez frire ou bouillir à volonté. 368 00:41:42,042 --> 00:41:44,294 Retournez au boulot. Où est Lin ? 369 00:41:44,420 --> 00:41:46,797 On va encore me la fourguer ? 370 00:41:47,089 --> 00:41:48,549 Tu voulais une aide... 371 00:41:48,716 --> 00:41:51,635 C'est vrai. Lin sera parfaite. 372 00:41:52,052 --> 00:41:54,263 - Sen, vas-y. - Entendu. 373 00:41:55,055 --> 00:41:58,392 Je réponds de rien ! Vous me le paierez. 374 00:41:58,851 --> 00:42:00,519 Va vite ! 375 00:42:02,896 --> 00:42:04,189 Viens ! 376 00:42:13,032 --> 00:42:14,533 Bravo, petite ! 377 00:42:15,159 --> 00:42:17,286 T'es pas si cruche que ça. 378 00:42:17,703 --> 00:42:21,373 Reste sur tes gardes. Au moindre doute, demande-moi. 379 00:42:23,250 --> 00:42:24,793 Qu'y a-t-il ? 380 00:42:25,753 --> 00:42:27,796 J'ai les jambes en coton. 381 00:42:32,217 --> 00:42:34,386 Voilà notre chambre. 382 00:42:35,387 --> 00:42:37,765 Quand t'auras mangé et dormi, ça ira. 383 00:42:40,768 --> 00:42:44,021 Un tablier. À laver toi-même. Un pantalon. 384 00:42:44,730 --> 00:42:46,899 Tu es si petiote... 385 00:42:47,566 --> 00:42:49,068 Trop grand. 386 00:42:51,111 --> 00:42:52,613 Mme Lin, dites... 387 00:42:52,738 --> 00:42:53,781 Quoi ? 388 00:42:53,947 --> 00:42:56,033 Y a-t-il deux Haku ici ? 389 00:42:56,200 --> 00:42:57,284 Deux ! ? 390 00:42:57,451 --> 00:42:59,703 On en a bien assez avec un ! 391 00:43:00,287 --> 00:43:01,288 Ça non plus. 392 00:43:01,413 --> 00:43:04,166 C'est l'âme damnée de Yubaba. Méfie-toi. 393 00:43:07,586 --> 00:43:09,755 Où est passé... 394 00:43:10,464 --> 00:43:12,633 Le voilà ! 395 00:43:13,967 --> 00:43:18,097 Quoi ? Qu'y a-t-il ? Secoue-toi ! 396 00:43:18,972 --> 00:43:21,308 C'est pas fini ce boucan, Lin ? 397 00:43:21,433 --> 00:43:23,852 C'est une nouvelle. Elle est patraque. 398 00:44:55,861 --> 00:45:00,115 Rejoins-moi au pont. Je t'emmènerai voir tes parents. 399 00:45:44,451 --> 00:45:45,494 Mes chaussures... 400 00:45:59,800 --> 00:46:01,426 Merci. 401 00:47:09,870 --> 00:47:11,330 Viens. 402 00:47:54,373 --> 00:47:56,958 Papa, maman, c'est moi... 403 00:47:57,501 --> 00:47:58,794 C'est Sen ! 404 00:47:59,503 --> 00:48:01,880 Maman, papa ! 405 00:48:05,008 --> 00:48:06,927 Ils sont malades ? Blessés ? 406 00:48:07,094 --> 00:48:09,805 Non, ils ont trop mangé. Ils dorment. 407 00:48:10,555 --> 00:48:13,475 Ils ont oublié qu'ils ont été des humains. 408 00:48:19,106 --> 00:48:21,525 Papa, maman, je vous promets de vous sauver. 409 00:48:21,650 --> 00:48:24,820 Ne grossissez pas trop, sinon ils vous mangeront. 410 00:48:33,120 --> 00:48:34,704 Cache-les. 411 00:48:37,499 --> 00:48:38,959 Je les croyais perdus. 412 00:48:39,459 --> 00:48:41,294 Tu en auras besoin au retour. 413 00:48:47,426 --> 00:48:49,761 C'est la carte d'adieu de mes amis. 414 00:48:51,179 --> 00:48:52,681 Chi-hi-ro... 415 00:48:53,098 --> 00:48:56,184 Chihiro ? Mais c'est mon nom ! 416 00:48:57,227 --> 00:48:59,688 Yubaba régente en volant nos noms. 417 00:49:00,439 --> 00:49:04,526 Ici, tu es Sen. Mais garde en secret ton vrai nom. 418 00:49:04,818 --> 00:49:07,946 J'ai failli l'oublier. J'aurais été Sen à jamais. 419 00:49:08,822 --> 00:49:12,033 Si on te vole ton nom, tu ne sais plus rentrer chez toi. 420 00:49:12,993 --> 00:49:15,454 Moi, je ne m'en souviens plus. 421 00:49:15,662 --> 00:49:17,456 Tu as oublié ton vrai nom ? 422 00:49:17,664 --> 00:49:21,001 Mais, bizarrement, je me souvenais de toi. 423 00:49:23,462 --> 00:49:26,047 Mange. Tu dois avoir faim. 424 00:49:26,214 --> 00:49:27,716 Je n'ai pas envie. 425 00:49:28,008 --> 00:49:32,095 Je les ai enchantées pour que tu récupères. Mange. 426 00:50:08,548 --> 00:50:11,176 Ça a été dur pour toi. Mange plus. 427 00:50:26,066 --> 00:50:27,359 Tu peux rentrer seule ? 428 00:50:27,484 --> 00:50:30,070 Oui. Merci, Haku. Je vais m'accrocher. 429 00:50:30,195 --> 00:50:31,071 Bien. 430 00:52:05,123 --> 00:52:07,584 Où étais-tu ? J'étais inquiète. 431 00:52:07,709 --> 00:52:08,918 Pardon ! 432 00:52:18,219 --> 00:52:20,055 Ôte-toi de là ! 433 00:52:32,901 --> 00:52:35,153 Tu n'as pas plus de force que ça ? 434 00:52:35,654 --> 00:52:38,239 Vous vous occuperez désormais du grand bain. 435 00:52:38,531 --> 00:52:40,533 C'est le boulot des grenouilles ! 436 00:52:40,659 --> 00:52:43,745 C'est un ordre d'en haut. Mettez-y le paquet ! 437 00:53:03,848 --> 00:53:05,767 Vous devez être mouillé... 438 00:53:09,896 --> 00:53:11,481 Sen, dépêche-toi ! 439 00:53:11,606 --> 00:53:12,899 Entendu. 440 00:53:13,066 --> 00:53:14,776 Je laisse ouvert... 441 00:53:42,721 --> 00:53:44,681 - Félicitations ! - Oublie-moi. 442 00:53:48,309 --> 00:53:51,479 Saloperie ! Ils l'ont pas curé depuis des lustres ! 443 00:54:05,994 --> 00:54:09,164 Ce bain est réservé aux clients les plus sales. 444 00:54:09,330 --> 00:54:10,999 La crasse est incrustée. 445 00:54:11,291 --> 00:54:13,752 Lin, Sen, votre premier client arrive. 446 00:54:13,960 --> 00:54:15,545 Entendu, tout de suite... 447 00:54:15,670 --> 00:54:17,881 Salaud ! Il le fait exprès ! 448 00:54:18,006 --> 00:54:21,134 Il faut un bain médicinal. Demande une carte au cerbère. 449 00:54:21,259 --> 00:54:22,343 Une carte ? 450 00:54:25,138 --> 00:54:28,516 - Une carte de bain médicinal. - Entendu. 451 00:54:29,642 --> 00:54:31,269 C'est quoi, un cerbère ? 452 00:54:35,523 --> 00:54:38,318 C'est quoi... Qui approche ? 453 00:54:47,327 --> 00:54:51,164 Un vaurien qui aura profité de la pluie pour s'infiltrer. 454 00:55:15,438 --> 00:55:17,941 C'est bien trop bien pour toi ! 455 00:55:18,191 --> 00:55:19,859 Bonjour, monsieur ! 456 00:55:20,318 --> 00:55:22,278 Êtes-vous bien reposé ? 457 00:55:22,695 --> 00:55:23,863 Pour M. Kasuga. 458 00:55:23,988 --> 00:55:26,157 Entendu. Un soufre supérieur. 459 00:55:26,533 --> 00:55:28,993 Inutile de rester là. Au boulot ! 460 00:55:29,369 --> 00:55:30,870 Frotte avec tes mains. 461 00:55:31,037 --> 00:55:32,747 Bonjour, monsieur. 462 00:55:33,039 --> 00:55:33,998 Utilise tes mains ! 463 00:55:34,123 --> 00:55:37,377 Mais ce doit être un bain médicinal ! 464 00:55:37,502 --> 00:55:39,128 Tu es vraiment bouchée ! 465 00:55:39,254 --> 00:55:43,508 Un bain d'armoise, n'est-ce pas ? Bon bain ! 466 00:55:52,559 --> 00:55:55,228 Ici, le cerbère. 467 00:55:57,313 --> 00:55:58,356 Merci beaucoup. 468 00:55:58,481 --> 00:55:59,607 Pas celle-là ! 469 00:55:59,816 --> 00:56:01,234 Hé, attends ! Holà ! 470 00:56:01,401 --> 00:56:03,820 - Que se passe-t-il ? - Rien, ce n'est rien. 471 00:56:04,195 --> 00:56:06,698 - On a un intrus. - Un humain ? 472 00:56:06,823 --> 00:56:09,826 À toi de voir. Aujourd'hui, Haku n'est pas là. 473 00:56:10,034 --> 00:56:12,412 Il t'en a donné une belle, dis donc ! 474 00:56:12,537 --> 00:56:15,081 Ça, ça va chez Kamaji. 475 00:56:16,666 --> 00:56:18,501 C'est calme. Ça viendra vite. 476 00:56:24,549 --> 00:56:27,468 On tire là-dessus pour l'eau chaude. Essaie. 477 00:56:36,144 --> 00:56:38,479 Jamais vu une godiche comme toi ! 478 00:56:38,646 --> 00:56:40,732 Quelle couleur incroyable ! 479 00:56:40,857 --> 00:56:43,151 Ce sont des vers de terre desséchés. 480 00:56:43,735 --> 00:56:46,654 L'eau est si boueuse que personne ne verra la crasse. 481 00:56:48,781 --> 00:56:51,618 Quand ça sera plein, tire à nouveau pour arrêter. 482 00:56:52,076 --> 00:56:53,578 Plus besoin de tirer. 483 00:56:53,703 --> 00:56:56,789 - Je vais chercher le petit-déjeuner. - Entendu. 484 00:57:25,276 --> 00:57:27,946 Pardon... Le bain n'est pas encore prêt. 485 00:57:33,493 --> 00:57:34,953 Tant que ça ! 486 00:57:38,289 --> 00:57:39,582 C'est pour moi ? 487 00:57:42,710 --> 00:57:45,213 Il ne m'en faut pas tant... 488 00:57:47,966 --> 00:57:49,717 Non. Une seule me suffit. 489 00:58:04,649 --> 00:58:05,608 Madame ! 490 00:58:05,733 --> 00:58:07,026 Un dieu Putride !? 491 00:58:07,151 --> 00:58:09,278 Et même un Extra-Putride ! 492 00:58:09,404 --> 00:58:11,155 Il vient droit vers le pont. 493 00:58:11,280 --> 00:58:13,658 - Rebroussez chemin ! - Retirez-vous ! 494 00:58:14,367 --> 00:58:17,662 L'établissement est fermé ce soir. 495 00:58:17,912 --> 00:58:20,373 Rentrez chez vous. 496 00:58:20,540 --> 00:58:23,167 Quelle pu-an-teur ! 497 00:58:23,376 --> 00:58:27,255 Bizarre... Il ne m'a pas l'air d'un Putride avéré. 498 00:58:27,380 --> 00:58:29,924 Tant pis. Allez l'accueillir. 499 00:58:30,633 --> 00:58:34,178 Essayez au moins de le faire partir vite. 500 00:58:34,762 --> 00:58:36,556 Rentrez vite dans vos cabines. 501 00:58:36,723 --> 00:58:38,433 Un vénérable Putride ! 502 00:58:40,435 --> 00:58:42,687 Lin et Sen ! Mme Yubaba vous demande ! 503 00:58:43,688 --> 00:58:46,274 Écoute-moi. C'est ton premier travail. 504 00:58:46,399 --> 00:58:49,193 Emmène au grand bain le client qui vient. 505 00:58:50,194 --> 00:58:52,196 Tais-toi ou tu deviens charbon. 506 00:58:52,447 --> 00:58:53,531 Compris ? 507 00:58:53,740 --> 00:58:55,366 Le voilà ! 508 00:59:05,668 --> 00:59:07,754 Arrête ! N'offense pas les clients ! 509 00:59:15,803 --> 00:59:19,265 Vouzz hêtre le treize benvenu zissi. 510 00:59:22,643 --> 00:59:24,604 Oh ! De l'argent ! 511 00:59:24,771 --> 00:59:27,190 Sen ! Prends-le vite ! 512 00:59:27,315 --> 00:59:28,691 Entendu. 513 00:59:36,991 --> 00:59:41,579 Caisse que tu faix ? Embbède-le ô bain. 514 00:59:41,704 --> 00:59:43,456 Je... Je vous en prie... 515 01:00:01,974 --> 01:00:03,643 Sen ! 516 01:00:08,815 --> 01:00:10,441 Quelle horreur ! 517 01:00:11,526 --> 01:00:12,485 Le riz ! 518 01:00:12,610 --> 01:00:14,695 Ouvrez les fenêtres ! Toutes ! 519 01:00:59,282 --> 01:01:00,575 Un instant ! 520 01:01:06,205 --> 01:01:08,958 - Dégoûtant, non ? - Ce n'est pas drôle. 521 01:01:09,083 --> 01:01:10,668 Regardons-la faire. 522 01:01:15,256 --> 01:01:17,633 Oh, elle va rajouter de l'eau ! 523 01:01:17,800 --> 01:01:20,720 Oh, la la ! Ces mains sales sur le mur ! 524 01:01:33,900 --> 01:01:37,486 - Tu lui as donné des cartes neuves ? - Jamais. Quel gâchis ! 525 01:02:19,820 --> 01:02:22,448 Le bain médicinal coûte une fortune ! 526 01:02:48,516 --> 01:02:50,768 Sen ! Sen, où es-tu ? 527 01:02:50,893 --> 01:02:51,769 Mme Lin ! 528 01:02:51,894 --> 01:02:53,145 Ça va ? 529 01:02:53,271 --> 01:02:55,940 Kamaji va t'envoyer toute l'eau qu'il a. 530 01:02:56,482 --> 01:02:58,567 Ce sera le top du bain médicinal. 531 01:02:58,985 --> 01:03:02,196 Merci. Il s'est enfoncé une sorte d'épine là. 532 01:03:02,321 --> 01:03:05,074 - Une épine ? - Je n'arrive pas à l'enlever. 533 01:03:05,324 --> 01:03:07,910 Une épine ? Elle a parlé d'épine ! 534 01:03:09,370 --> 01:03:11,956 Rassemblement en bas ! Vite ! 535 01:03:15,543 --> 01:03:19,588 Sen et Lin ! Ce n'est pas un dieu Putride ! 536 01:03:21,757 --> 01:03:23,259 Attrapez cette corde ! 537 01:03:23,384 --> 01:03:24,468 Entendu. 538 01:03:33,227 --> 01:03:35,688 - Tiens bon ! - Entendu. 539 01:03:36,314 --> 01:03:39,942 Ne lambinez pas ! Dites aux femmes de les aider. 540 01:03:40,276 --> 01:03:41,944 Je l'ai attaché ! 541 01:03:43,154 --> 01:03:46,532 Vous tous, du palais des Bains ! Unissez vos forces ! 542 01:03:46,657 --> 01:03:49,452 Tirez-le ! 543 01:03:50,077 --> 01:03:51,954 Ho hisse ! 544 01:03:52,204 --> 01:03:54,415 Ho hisse ! 545 01:04:04,550 --> 01:04:05,468 Un vélo ? 546 01:04:06,093 --> 01:04:09,472 Je m'en doutais ! 547 01:04:09,722 --> 01:04:12,224 Tirez fort ! 548 01:04:12,350 --> 01:04:13,809 Ho hisse ! 549 01:04:43,798 --> 01:04:46,425 Sen, ça va ? 550 01:04:56,602 --> 01:04:59,397 Bien joué... 551 01:05:28,801 --> 01:05:30,970 Des pépites ! De l'or ! 552 01:05:31,137 --> 01:05:33,722 Pas touche ! Ça appartient aux Bains ! 553 01:05:33,848 --> 01:05:37,309 Du calme ! Notre client est encore là ! 554 01:05:43,190 --> 01:05:46,152 Sen, tu bloques le chemin ! Dégage ! 555 01:05:46,318 --> 01:05:48,821 Ouvrez le portail ! Le vénérable part ! 556 01:06:15,556 --> 01:06:19,685 Sen, tu as été formidable ! On a gagné une fortune ! 557 01:06:20,394 --> 01:06:22,980 Ce dieu des rivières est célèbre. 558 01:06:23,105 --> 01:06:24,773 Prenez tous Sen pour modèle. 559 01:06:25,357 --> 01:06:27,359 Ce soir, c'est ma tournée. 560 01:06:27,860 --> 01:06:30,529 Aboulez l'or que vous avez ramassé. 561 01:06:44,168 --> 01:06:46,170 Tu en veux ? Je les ai piquées. 562 01:06:46,670 --> 01:06:48,047 Merci. 563 01:06:48,214 --> 01:06:50,382 Quelle histoire ! 564 01:06:52,885 --> 01:06:54,303 Haku n'était pas là. 565 01:06:54,428 --> 01:06:56,305 Encore ton Haku ! 566 01:06:57,223 --> 01:06:59,600 Il disparaît de temps en temps. 567 01:07:00,059 --> 01:07:03,812 On dit que Yubaba lui fait faire ses basses besognes. 568 01:07:03,938 --> 01:07:04,730 Ah oui ? 569 01:07:04,897 --> 01:07:07,441 - Lin, j'éteins. - Bon. 570 01:07:32,633 --> 01:07:35,302 Il y a une ville... On dirait la mer... 571 01:07:35,469 --> 01:07:38,472 Normal ! Avec tout ce qu'il a plu ! 572 01:07:40,307 --> 01:07:44,395 Je te jure qu'un jour, j'irai là-bas. Je me tirerai d'ici. 573 01:08:08,794 --> 01:08:10,129 Qu'y a-t-il ? 574 01:08:39,575 --> 01:08:41,201 Une pépite ! 575 01:08:44,038 --> 01:08:47,041 Vous, qui êtes-vous ? Vous n'êtes pas un client ! 576 01:08:47,166 --> 01:08:48,917 Il est interdit d'entrer ici. 577 01:08:55,341 --> 01:08:58,719 De l'or ! De l'or ! C'est pour moi ? 578 01:09:04,850 --> 01:09:06,352 Tu en fabriques ? 579 01:09:11,899 --> 01:09:12,858 Donne ! 580 01:09:21,075 --> 01:09:22,785 Qui va là ? 581 01:09:23,827 --> 01:09:26,205 L'heure du couvre-feu est passée. 582 01:09:29,750 --> 01:09:32,878 Sieur aîné, je meurs de faim. 583 01:09:33,045 --> 01:09:34,213 J'ai faim ! 584 01:09:34,380 --> 01:09:37,299 - Cette voix... - Une avance. Prends. 585 01:09:38,050 --> 01:09:40,678 Je suis un client. Je veux un bain. 586 01:09:40,803 --> 01:09:42,429 Réveille-les tous ! 587 01:09:47,893 --> 01:09:51,230 Papa, maman, le dieu des rivières m'a donné ces boulettes. 588 01:09:51,397 --> 01:09:54,274 Si vous en mangez, vous redeviendrez humains. 589 01:09:58,404 --> 01:10:00,406 Papa, maman, où êtes-vous ? 590 01:10:00,781 --> 01:10:02,032 Papa ! 591 01:10:13,127 --> 01:10:14,294 Un cauchemar. 592 01:10:15,921 --> 01:10:17,089 Lin ? 593 01:10:21,260 --> 01:10:22,803 Il n'y a personne... 594 01:10:30,102 --> 01:10:32,104 C'est vraiment la mer maintenant ! 595 01:10:37,359 --> 01:10:40,362 Je vois où sont papa et maman. 596 01:10:44,074 --> 01:10:48,078 Kamaji a déjà allumé les feux. J'ai dormi tant que ça ? 597 01:10:51,749 --> 01:10:54,752 Le client attend. Dépêchez-vous ! 598 01:10:54,877 --> 01:10:58,881 Servez tout ce que vous avez. Même les restes. 599 01:11:00,841 --> 01:11:02,885 - Sen ! - Mme Lin ! 600 01:11:03,093 --> 01:11:05,846 J'allais te réveiller. Regarde ! 601 01:11:06,096 --> 01:11:08,348 Du vrai or. Un cadeau. 602 01:11:08,682 --> 01:11:10,726 D'un client au cœur d'or. 603 01:11:10,851 --> 01:11:13,228 - Venez goûter ce délice ! - Essayez cette merveille ! 604 01:11:17,357 --> 01:11:19,985 Une pièce, par pitié ! 605 01:11:20,736 --> 01:11:21,820 Par pitié ! 606 01:11:21,987 --> 01:11:25,324 Je meurs de faim. Apportez-moi tout. 607 01:11:27,075 --> 01:11:28,744 S'il vous plaît ! 608 01:11:29,995 --> 01:11:31,246 Ce client... 609 01:11:31,538 --> 01:11:34,917 Allez, viens. Yubaba dort encore. C'est l'occasion ou jamais ! 610 01:11:35,375 --> 01:11:37,252 Je dois aller voir Kamaji. 611 01:11:37,878 --> 01:11:40,005 Ce n'est pas le moment ! 612 01:11:40,130 --> 01:11:42,341 Il n'aime pas qu'on le réveille ! 613 01:11:42,508 --> 01:11:44,343 Lin, retournons-y ! 614 01:12:09,535 --> 01:12:12,871 Comment faire si je ne reconnais pas papa et maman ? 615 01:12:13,705 --> 01:12:16,458 J'espère que papa n'a pas trop grossi. 616 01:12:44,736 --> 01:12:46,238 Le dragon du pont ! 617 01:12:46,738 --> 01:12:48,240 Il vient par ici ! 618 01:12:50,951 --> 01:12:52,286 C'est quoi ? Des oiseaux ? 619 01:13:03,672 --> 01:13:06,675 Dragon blanc ! Tiens bon ! Je suis là ! 620 01:13:06,800 --> 01:13:07,718 Haku ? 621 01:13:08,385 --> 01:13:09,469 Haku... 622 01:13:28,864 --> 01:13:30,032 C'est juste du papier ! 623 01:13:58,310 --> 01:14:00,479 Haku ? C'est bien toi, non ? 624 01:14:06,652 --> 01:14:09,947 Tu es blessé ? Les oiseaux de papier sont partis. 625 01:14:10,072 --> 01:14:11,365 Tu es sauvé. 626 01:14:24,544 --> 01:14:26,296 Il va chez Yubaba... 627 01:14:26,880 --> 01:14:29,341 Comment faire ? Haku va mourir ! 628 01:14:37,015 --> 01:14:41,561 Regardez-moi qui approche là 629 01:14:41,853 --> 01:14:45,941 C'est le millionnaire le plus riche du monde 630 01:14:46,984 --> 01:14:48,902 Bienvenue ! 631 01:14:49,027 --> 01:14:52,364 C'est le moment de quémander 632 01:14:53,240 --> 01:14:55,701 M. le millionnaire, par ici ! 633 01:14:55,867 --> 01:14:57,160 Quémandez ! 634 01:14:57,577 --> 01:14:58,829 Quémandez ! 635 01:14:59,454 --> 01:15:01,456 L'or jaillit de ses paumes. 636 01:15:02,332 --> 01:15:05,377 Déversez-en par ici ! 637 01:15:09,381 --> 01:15:11,842 - Dis donc, que fais-tu ? - Je vais en haut. 638 01:15:11,967 --> 01:15:14,011 Pas question ! 639 01:15:14,720 --> 01:15:15,971 Du sang ! 640 01:15:19,891 --> 01:15:22,144 Écarte-toi ! Laisse passer. 641 01:15:23,729 --> 01:15:25,522 Merci pour l'autre jour. 642 01:15:25,897 --> 01:15:28,316 Ne reste pas là. Dépêche... 643 01:15:50,255 --> 01:15:51,923 Pas envie. Pas besoin. 644 01:15:54,843 --> 01:15:57,179 Je n'ai pas le temps. Excusez-moi ! 645 01:16:08,815 --> 01:16:11,693 Du calme ! Calmez-vous donc ! 646 01:16:12,360 --> 01:16:14,029 Arrière ! Reculez ! 647 01:16:14,446 --> 01:16:16,573 Pardon pour son impolitesse. 648 01:16:16,698 --> 01:16:20,243 Ce n'est qu'une jeune humaine, nouvelle recrue... 649 01:16:22,788 --> 01:16:25,373 Qu'est-ce que ce rire ? Tu as ri, non ? 650 01:16:25,624 --> 01:16:26,958 Je n'oserais pas... 651 01:18:01,178 --> 01:18:02,429 Yubaba ? 652 01:19:15,043 --> 01:19:17,921 On est dans de beaux draps ! 653 01:19:18,546 --> 01:19:20,632 En fait, c'est un Sans Visage. 654 01:19:20,799 --> 01:19:22,759 Un Sans Visage ! 655 01:19:23,051 --> 01:19:25,971 Tu as vu le client que tu nous as amené ! 656 01:19:26,471 --> 01:19:29,724 Ne fais rien jusqu'à ce que j'arrive. 657 01:19:31,184 --> 01:19:34,062 Le tapis est dans un état ! Enlevez-moi Haku ! 658 01:19:35,188 --> 01:19:37,065 Il ne me sert plus à rien. 659 01:19:59,546 --> 01:20:02,632 Tu es encore sorti de ton berceau ! 660 01:20:06,553 --> 01:20:10,682 Excuse-moi ! Tu dormais si bien comme un bon bébé ! 661 01:20:10,849 --> 01:20:13,768 Baba a encore du travail... 662 01:20:16,688 --> 01:20:19,482 Sois un gentil bébé, rendors-toi. 663 01:20:47,510 --> 01:20:49,429 Aïe, lâche-moi ! 664 01:20:50,347 --> 01:20:51,723 Merci de m'avoir aidée... 665 01:20:51,848 --> 01:20:55,143 Mais je suis pressée. Tu veux bien me lâcher ? 666 01:20:55,268 --> 01:20:57,604 Tu es venue me contaminer. 667 01:20:58,146 --> 01:21:00,732 Dehors, c'est plein de microbes. 668 01:21:01,608 --> 01:21:05,487 Je suis un humain. On n'en voit pas beaucoup par ici. 669 01:21:05,737 --> 01:21:08,031 Dehors, on tombe malade. 670 01:21:08,156 --> 01:21:10,241 Reste jouer avec moi. 671 01:21:10,408 --> 01:21:11,951 Tu es malade ? 672 01:21:12,077 --> 01:21:14,913 Mais non, puisque je ne vais pas dehors. 673 01:21:15,038 --> 01:21:17,499 Si tu restes ici, tu tomberas malade ! 674 01:21:17,624 --> 01:21:21,378 Écoute. Un ami très cher s'est gravement blessé. 675 01:21:21,503 --> 01:21:24,631 Je dois le rejoindre. Je t'en prie, lâche-moi. 676 01:21:24,839 --> 01:21:26,383 Si tu pars, je pleure. 677 01:21:26,508 --> 01:21:29,969 Si je pleure, Baba viendra et elle te tuera. 678 01:21:30,136 --> 01:21:31,846 Ton bras, je le casse facile. 679 01:21:31,971 --> 01:21:33,098 Tu me fais mal. 680 01:21:33,264 --> 01:21:35,767 Je reviendrai jouer avec toi. 681 01:21:35,934 --> 01:21:37,519 Je veux jouer maintenant ! 682 01:21:41,523 --> 01:21:43,691 Du sang ! Tu vois ? Du sang ! 683 01:21:55,286 --> 01:21:56,788 Haku ! 684 01:21:57,122 --> 01:21:59,207 Que faites-vous ? Écartez-vous ! 685 01:21:59,332 --> 01:22:01,960 Haku ! C'est bien toi, Haku ? Tiens bon ! 686 01:22:02,419 --> 01:22:03,378 Taisez-vous ! 687 01:22:10,427 --> 01:22:11,386 Laisse-moi ! 688 01:22:14,055 --> 01:22:15,390 Non ! 689 01:22:30,488 --> 01:22:34,242 Le sang, je m'en fiche. Si tu ne joues pas, je pleure. 690 01:22:34,409 --> 01:22:36,244 Attends-moi. Sois gentil. 691 01:22:36,870 --> 01:22:39,664 Si tu ne joues pas avec moi, je pleure... 692 01:22:41,666 --> 01:22:43,042 Je t'en prie, attends ! 693 01:22:43,168 --> 01:22:46,463 Quel boucan ! Baissez le ton ! 694 01:22:47,755 --> 01:22:50,175 T'es un peu trop gros, toi. 695 01:22:58,016 --> 01:23:00,226 Je suis encore un peu transparente. 696 01:23:00,351 --> 01:23:01,186 Baba... 697 01:23:01,853 --> 01:23:05,773 Bravo le gamin ! Tu ne vois pas que je ne suis pas ta mère ? 698 01:23:14,115 --> 01:23:17,952 C'est plus facile de bouger comme ça, non ? Voyons... 699 01:23:18,286 --> 01:23:20,288 En quoi vais-je vous changer ? 700 01:23:38,306 --> 01:23:43,186 C'est un secret entre nous. Si tu parles, je te déchire la bouche. 701 01:23:44,729 --> 01:23:45,897 Qui êtes-vous ? 702 01:23:46,064 --> 01:23:48,441 La jumelle aînée de Yubaba. 703 01:23:48,566 --> 01:23:52,362 Grâce à toi, je visite cet endroit. Je m'amuse bien. 704 01:23:52,487 --> 01:23:54,447 Passe-moi ce dragon. 705 01:23:54,697 --> 01:23:57,075 Qu'allez-vous en faire ? Il est blessé. 706 01:23:57,408 --> 01:24:00,537 Ce dragon est un voleur, âme damnée de ma sœur. 707 01:24:00,703 --> 01:24:03,706 Il a volé chez moi mon sceau personnel. 708 01:24:03,831 --> 01:24:06,584 Haku ne ferait jamais ça ! Il est si gentil ! 709 01:24:07,085 --> 01:24:10,630 Tous les dragons sont gentils. Gentils et bêtes. 710 01:24:10,755 --> 01:24:15,343 Désireux de devenir sorcier, il s'est fait disciple de ma sœur. 711 01:24:15,760 --> 01:24:19,347 Ce jeune homme obéit au doigt et à l'œil à cette rapace. 712 01:24:19,597 --> 01:24:21,683 Allez, ôte-toi de là. 713 01:24:21,808 --> 01:24:24,269 De toute façon, il est perdu. 714 01:24:24,435 --> 01:24:27,564 Mon sceau était protégé par un sortilège. 715 01:24:27,689 --> 01:24:29,816 Celui qui le vole doit mourir. 716 01:24:30,608 --> 01:24:32,277 Non, impossible ! 717 01:24:39,784 --> 01:24:41,786 Qu'est-ce qu'il leur prend ? 718 01:24:41,911 --> 01:24:44,581 Hé, arrête ! Retourne dans ta chambre. 719 01:24:52,255 --> 01:24:54,299 Allons bon ! Je me déconcentre ! 720 01:24:54,841 --> 01:24:56,175 Haku ! Non ! 721 01:25:46,768 --> 01:25:49,979 Qu'est-ce qu'il se passe ? Attends ! 722 01:25:52,940 --> 01:25:54,233 Haku ! 723 01:25:57,695 --> 01:25:59,280 Tu souffres ? 724 01:26:02,909 --> 01:26:05,036 C'est grave ! 725 01:26:07,121 --> 01:26:08,289 Haku, tiens bon ! 726 01:26:08,414 --> 01:26:10,208 Comment faire ? Il va mourir. 727 01:26:10,708 --> 01:26:13,419 Il a quelque chose en lui qui le dévore. 728 01:26:13,544 --> 01:26:14,629 En lui ? 729 01:26:14,754 --> 01:26:18,091 Un sortilège puissant. Je suis incompétent. 730 01:26:18,383 --> 01:26:21,678 Haku, le dieu des rivières m'a donné cette boulette. 731 01:26:21,803 --> 01:26:23,971 Ça peut te sauver. Mange. 732 01:26:26,224 --> 01:26:28,476 Haku, ouvre la bouche. 733 01:26:28,726 --> 01:26:31,312 Haku, je t'en prie, mange ! 734 01:26:33,064 --> 01:26:34,857 Regarde, c'est bon. 735 01:26:35,149 --> 01:26:37,235 C'est une boulette amère ? 736 01:26:37,485 --> 01:26:40,530 Ouvre ! Sois gentil ! 737 01:26:44,325 --> 01:26:46,077 Voilà ! 738 01:26:46,202 --> 01:26:47,620 Avale ! 739 01:27:06,013 --> 01:27:07,390 Il l'a craché ! Voilà ! 740 01:27:20,111 --> 01:27:21,320 Le sceau ! 741 01:27:21,487 --> 01:27:23,322 Il s'est sauvé ! Là-bas ! 742 01:27:43,050 --> 01:27:45,720 C'est cra-cra ! C'est cra-cra ! 743 01:27:49,891 --> 01:27:50,808 Fini ! 744 01:27:50,933 --> 01:27:53,728 C'est le sceau de la sœur de Yubaba. 745 01:27:54,061 --> 01:27:56,731 De Zeniba ? Le sceau d'une sorcière ! 746 01:27:57,148 --> 01:27:59,275 C'est un sacré butin ! 747 01:28:02,779 --> 01:28:03,780 C'est bien Haku ! 748 01:28:03,905 --> 01:28:05,490 Regardez monsieur, c'est Haku ! 749 01:28:07,700 --> 01:28:08,659 Haku ! 750 01:28:12,663 --> 01:28:14,624 Monsieur ! Il ne respire pas ! 751 01:28:14,749 --> 01:28:18,336 Si, il respire encore, mais il souffre d'un sortilège... 752 01:28:27,595 --> 01:28:30,598 J'espère que cela va l'apaiser un peu. 753 01:28:33,017 --> 01:28:37,897 Haku est arrivé ici comme toi, à l'improviste. 754 01:28:38,022 --> 01:28:39,232 Il voulait devenir sorcier. 755 01:28:41,984 --> 01:28:43,152 Je m'y suis opposé, 756 01:28:43,277 --> 01:28:46,948 car servir une sorcière n'apporte rien de bon. 757 01:28:47,990 --> 01:28:49,867 Il ne m'a pas écouté. 758 01:28:50,117 --> 01:28:52,662 Il m'a dit n'avoir nulle part où rentrer 759 01:28:52,787 --> 01:28:55,414 et il est devenu disciple de Yubaba. 760 01:28:55,873 --> 01:28:59,001 De jour en jour, son visage pâlit davantage 761 01:28:59,126 --> 01:29:02,046 et son regard se durcit de plus en plus. 762 01:29:04,090 --> 01:29:08,094 M. Kamaji, je vais aller rendre ceci à la sœur de Yubaba. 763 01:29:08,219 --> 01:29:11,931 Je vais lui demander pardon et la supplier d'aider Haku. 764 01:29:12,056 --> 01:29:13,975 Dites-moi où elle habite. 765 01:29:14,392 --> 01:29:16,727 Tu veux aller chez Zeniba ? 766 01:29:17,144 --> 01:29:19,063 Elle est terrible, tu sais ! 767 01:29:19,188 --> 01:29:19,981 Je vous en prie. 768 01:29:20,231 --> 01:29:24,235 Haku m'a aidée. Je veux l'aider à mon tour ! 769 01:29:25,945 --> 01:29:29,073 Tu pourras certainement y aller... 770 01:29:29,240 --> 01:29:31,158 Mais pour revenir... 771 01:29:31,492 --> 01:29:33,244 Attends-moi. 772 01:29:35,663 --> 01:29:39,000 Voyons... Ce doit être par là... 773 01:29:39,667 --> 01:29:42,753 S'il vous plaît, donnez-moi mes chaussures... 774 01:29:51,095 --> 01:29:54,098 Sen ! Je t'ai cherchée partout ! 775 01:29:56,642 --> 01:29:57,768 Mme Lin ! 776 01:29:57,894 --> 01:30:00,563 C'est Haku ? Que s'est-il passé ici ? 777 01:30:01,272 --> 01:30:02,273 Qui sont ces gens ? 778 01:30:03,357 --> 01:30:05,651 Mes nouveaux amis. 779 01:30:05,902 --> 01:30:09,071 Yubaba est furieuse. Elle te cherche partout ! 780 01:30:09,280 --> 01:30:12,909 Le client généreux, c'était un spectre, un "Sans Visage". 781 01:30:13,367 --> 01:30:14,952 Yubaba t'accuse de l'avoir introduit. 782 01:30:19,206 --> 01:30:20,458 Peut-être bien... 783 01:30:21,417 --> 01:30:22,627 C'est vrai ? 784 01:30:22,793 --> 01:30:24,420 J'ai pensé que c'était un client. 785 01:30:24,545 --> 01:30:27,715 Tu plaisantes ! Il a déjà avalé trois personnes ! 786 01:30:28,132 --> 01:30:31,135 Ça y est, j'ai trouvé ! Sen, regarde ! 787 01:30:31,552 --> 01:30:34,180 - Grand-père, on n'a pas le temps. - Prends ça. 788 01:30:36,307 --> 01:30:39,101 Des billets de train ? Où les as-tu trouvés ? 789 01:30:39,226 --> 01:30:41,687 Je les ai cachés depuis 40 ans. 790 01:30:41,812 --> 01:30:45,566 Écoute. Tu descends au 6e arrêt : Fond de l'étang. 791 01:30:45,816 --> 01:30:48,945 - Fond de l'étang ? - Oui. C'est le 6e arrêt. 792 01:30:49,070 --> 01:30:50,071 Le sixième... 793 01:30:50,404 --> 01:30:54,033 Ne te trompe pas ! Autrefois, il y avait un train pour revenir, 794 01:30:54,158 --> 01:30:57,828 mais maintenant, c'est un aller simple. Toujours partante ? 795 01:30:57,954 --> 01:31:01,165 Pour rentrer, je marcherai le long de la voie. 796 01:31:02,875 --> 01:31:04,627 Et Yubaba, qu'en fais-tu ? 797 01:31:04,752 --> 01:31:06,003 Je vais aller la voir. 798 01:31:06,837 --> 01:31:10,633 Haku, je te promets de revenir. Ne meurs pas ! 799 01:31:11,258 --> 01:31:12,927 Qu'est-ce qu'il se passe ? 800 01:31:13,511 --> 01:31:15,972 Tu ne vois pas ? Elle l'aime... D'amour. 801 01:31:23,854 --> 01:31:25,856 Il grossit de plus en plus. 802 01:31:26,023 --> 01:31:27,858 Je ne veux pas être mangée. 803 01:31:27,984 --> 01:31:28,985 La voilà. 804 01:31:36,534 --> 01:31:37,994 Sen, te voilà enfin ! 805 01:31:38,119 --> 01:31:40,329 Yubaba n'arrive pas à le contrôler. 806 01:31:43,541 --> 01:31:47,378 Ne vous agitez pas comme ça ! Sen va sûrement venir. 807 01:31:47,795 --> 01:31:50,297 Où est Sen ? Je veux Sen ! 808 01:31:50,631 --> 01:31:52,258 Vas-y. Vite ! 809 01:31:57,596 --> 01:31:59,515 Mme Yubaba, Sen est là. 810 01:31:59,640 --> 01:32:01,017 Enfin ! 811 01:32:01,142 --> 01:32:05,563 Cher client, Sen est arrivée. Un instant, je vous prie. 812 01:32:06,605 --> 01:32:09,734 Pourquoi arrives-tu si tard ? C'est un désastre ! 813 01:32:09,900 --> 01:32:12,737 Tu vas le flatter et lui soutirer autant d'or que tu peux. 814 01:32:16,615 --> 01:32:18,159 C'est quoi ce sale rat ? 815 01:32:20,786 --> 01:32:23,164 Vous ne le reconnaissez pas ? 816 01:32:23,414 --> 01:32:26,167 Bien sûr que non ! Quelle sale bête ! 817 01:32:26,375 --> 01:32:27,752 Allez, vas-y ! 818 01:32:29,253 --> 01:32:31,505 Prenez tout votre temps ! 819 01:32:32,423 --> 01:32:34,675 On peut la laisser seule avec lui ? 820 01:32:34,925 --> 01:32:36,761 Tu veux la remplacer ? 821 01:32:57,281 --> 01:33:00,451 Goûte-moi ça. C'est délicieux. 822 01:33:02,328 --> 01:33:06,832 Tu veux de l'or ? Je n'en donne plus à personne d'autre que toi. 823 01:33:10,836 --> 01:33:12,588 Viens par ici. 824 01:33:12,713 --> 01:33:14,673 De quoi as-tu envie ? 825 01:33:15,132 --> 01:33:16,342 Dis-le-moi. 826 01:33:16,675 --> 01:33:21,097 D'où venez-vous ? Moi, je dois partir très vite. 827 01:33:23,474 --> 01:33:25,935 Vous devriez retourner là d'où vous venez. 828 01:33:26,143 --> 01:33:29,105 Vous ne pouvez me donner ce que je veux. 829 01:33:30,981 --> 01:33:33,984 Où est votre maison ? Vous n'avez pas de parents ? 830 01:33:34,819 --> 01:33:38,114 Je ne veux pas... Je ne veux pas... 831 01:33:39,073 --> 01:33:42,827 Je me sens seul... Si seul... 832 01:33:43,661 --> 01:33:45,162 Vous êtes perdu ? 833 01:33:45,538 --> 01:33:49,083 Je veux Sen... Je veux Sen... 834 01:33:49,708 --> 01:33:50,835 Prends l'or. 835 01:33:51,377 --> 01:33:53,462 - Vous voulez me manger ? - Prends ! 836 01:33:53,587 --> 01:33:54,463 Prends ! 837 01:34:03,722 --> 01:34:06,433 Si vous voulez me manger, mangez ça d'abord. 838 01:34:07,226 --> 01:34:11,063 Je le gardais pour mes parents, mais je vous le donne. 839 01:34:31,876 --> 01:34:33,294 Sen ! 840 01:34:35,754 --> 01:34:39,508 Petite fille ! Que m'as-tu donné à manger ? 841 01:34:54,773 --> 01:34:56,108 Écartez-vous tous ! 842 01:34:57,276 --> 01:34:59,111 Je n'admets ça d'aucun client ! 843 01:35:12,541 --> 01:35:13,959 Je suis là ! 844 01:35:14,752 --> 01:35:16,086 Venez ! 845 01:36:00,839 --> 01:36:02,508 Tu me le paieras ! 846 01:36:19,984 --> 01:36:22,027 Sen ! Je suis là ! 847 01:36:38,377 --> 01:36:40,629 Le voilà. Venez ! 848 01:36:40,754 --> 01:36:42,423 Ne l'appelle pas ! 849 01:36:46,427 --> 01:36:49,930 Il gêne s'il reste à l'intérieur. Il doit sortir. 850 01:36:50,055 --> 01:36:53,309 - Mais où vas-tu l'emmener ? - Je ne sais pas... 851 01:36:53,434 --> 01:36:54,852 Tu ne sais pas ! 852 01:36:56,312 --> 01:36:57,938 Il va nous suivre. 853 01:37:15,456 --> 01:37:17,541 À partir d'ici, tu marches. 854 01:37:17,666 --> 01:37:20,961 - Tu verras tout de suite la gare. - Merci. 855 01:37:21,587 --> 01:37:24,423 - Reviens sans faute ! - Oui. 856 01:37:28,594 --> 01:37:32,056 Sen ! J'ai dit que t'étais lourdingue... 857 01:37:32,222 --> 01:37:33,724 Je retire ce que j'ai dit ! 858 01:37:41,940 --> 01:37:46,111 Sans Visage ! Si tu lui fais du mal, tu me le paieras ! 859 01:37:49,406 --> 01:37:50,741 Voilà la gare. 860 01:38:02,294 --> 01:38:04,671 Le train arrive, allons-y. 861 01:38:28,153 --> 01:38:30,406 Pour Fond de l'étang, s'il vous plaît. 862 01:38:36,995 --> 01:38:38,664 Vous voulez venir ? 863 01:38:40,165 --> 01:38:42,167 Lui aussi, s'il vous plaît. 864 01:39:22,708 --> 01:39:24,042 Viens. 865 01:39:24,668 --> 01:39:26,336 Sois bien sage, d'accord ? 866 01:41:28,500 --> 01:41:29,960 Grand-père... 867 01:41:32,337 --> 01:41:34,923 Haku, tu es réveillé ? 868 01:41:35,048 --> 01:41:36,592 Grand-père, où est Sen ? 869 01:41:37,009 --> 01:41:39,595 Il s'est passé quelque chose. Raconte. 870 01:41:39,845 --> 01:41:42,723 Tu ne te souviens de rien ? 871 01:41:43,307 --> 01:41:45,392 Que de bribes décousues. 872 01:41:45,601 --> 01:41:48,687 Dans les ténèbres, Chihiro m'appelait sans cesse. 873 01:41:48,979 --> 01:41:52,983 Sa voix m'a aidé à me battre et je me réveille ici... 874 01:41:53,358 --> 01:41:55,319 Ah oui ? Chihiro ? 875 01:41:55,485 --> 01:41:58,238 Elle s'appelle donc Chihiro ? 876 01:41:59,489 --> 01:42:02,367 C'est formidable, la force de l'amour ! 877 01:42:06,038 --> 01:42:08,040 Trop peu d'or pour tout payer ! 878 01:42:09,249 --> 01:42:12,169 Cette idiote de Sen laisse échapper une fortune ! 879 01:42:12,669 --> 01:42:16,340 Mais Sen nous a sauvé la vie. 880 01:42:16,506 --> 01:42:17,633 Silence ! 881 01:42:17,758 --> 01:42:20,177 C'est elle qui a semé le vent... 882 01:42:20,302 --> 01:42:22,596 Et maintenant elle s'est enfuie. 883 01:42:22,721 --> 01:42:25,390 Elle a même abandonné ses parents ! 884 01:42:26,058 --> 01:42:29,895 Ils doivent être juste à point. Faites-en du lard ou du jambon. 885 01:42:30,228 --> 01:42:31,855 Veuillez attendre. 886 01:42:33,023 --> 01:42:34,149 Messire Haku ! 887 01:42:34,274 --> 01:42:36,526 Tu es vivant, toi !? 888 01:42:38,904 --> 01:42:42,282 Vous n'avez pas vu qu'on vous avait volé un trésor ? 889 01:42:42,741 --> 01:42:45,535 Tu es devenu bien insolent. 890 01:42:45,702 --> 01:42:48,163 Depuis quand tu parles sur ce ton ? 891 01:43:39,798 --> 01:43:41,758 Bébé... 892 01:43:47,764 --> 01:43:49,391 Bébé ! 893 01:43:49,516 --> 01:43:50,517 De la terre ! 894 01:43:50,642 --> 01:43:53,437 Bébé ! 895 01:43:53,937 --> 01:43:57,774 Où es-tu, bébé ? 896 01:43:58,108 --> 01:44:00,736 Sors de là, je t'en prie ! 897 01:44:13,123 --> 01:44:17,461 Toi ! 898 01:44:18,920 --> 01:44:22,048 Parle ! 899 01:44:23,508 --> 01:44:27,637 Où as-tu caché mon bébé ? 900 01:44:28,138 --> 01:44:29,931 Il est chez Zeniba. 901 01:44:30,056 --> 01:44:32,017 Chez Zeniba ? 902 01:44:53,038 --> 01:44:56,708 Je vois ! Cette garce démoniaque ! 903 01:44:56,833 --> 01:44:59,544 Elle pense m'avoir battue comme ça... 904 01:45:01,213 --> 01:45:03,465 Alors, que comptes-tu faire ? 905 01:45:03,965 --> 01:45:06,009 Je vais vous ramener bébé. 906 01:45:06,176 --> 01:45:10,388 En échange, vous rendrez Sen et ses parents au monde des humains. 907 01:45:10,555 --> 01:45:12,974 Et toi, que vas-tu devenir ? 908 01:45:13,225 --> 01:45:16,978 Après tout ça, je me vois bien te mettre en pièces ! 909 01:46:03,942 --> 01:46:05,569 C'est cette gare, non ? 910 01:46:06,736 --> 01:46:08,029 Allons-y. 911 01:46:34,848 --> 01:46:36,516 Tu peux monter sur mon dos. 912 01:47:55,178 --> 01:47:56,596 Entrez donc. 913 01:48:01,768 --> 01:48:03,561 Excusez-nous. 914 01:48:05,522 --> 01:48:07,941 Allez, tu entres, oui ou non ? 915 01:48:08,441 --> 01:48:09,734 Viens. 916 01:48:13,029 --> 01:48:14,864 Vous voilà donc tous ! 917 01:48:14,990 --> 01:48:15,949 En fait... 918 01:48:16,116 --> 01:48:17,409 Asseyez-vous donc. 919 01:48:17,534 --> 01:48:19,786 Je vous fais du thé. 920 01:48:25,625 --> 01:48:29,879 Mme Zeniba, Haku vous l'a volé. Je viens vous le rendre. 921 01:48:33,133 --> 01:48:35,593 Tu sais ce que c'est ? 922 01:48:35,885 --> 01:48:38,805 Non, mais je sais que c'est très précieux. 923 01:48:38,930 --> 01:48:42,559 Je suis venue vous prier d'excuser Haku. Pardon ! 924 01:48:43,435 --> 01:48:46,730 Tu n'as rien ressenti en me l'apportant ? 925 01:48:47,647 --> 01:48:50,442 Quoi ? Le charme est rompu ? 926 01:48:51,568 --> 01:48:54,738 Pardon ! Il y avait un gros insecte dessus... 927 01:48:54,863 --> 01:48:56,698 Je l'ai écrasé. 928 01:48:57,240 --> 01:48:59,367 Tu l'as écrasé ? 929 01:49:01,411 --> 01:49:04,748 Ma sœur avait fait avaler cet insecte au dragon 930 01:49:04,873 --> 01:49:07,542 pour pouvoir contrôler son disciple. 931 01:49:07,667 --> 01:49:10,295 Et tu l'as écrasé ! 932 01:49:13,089 --> 01:49:14,632 Assieds-toi donc ! 933 01:49:14,799 --> 01:49:17,802 C'est toi Sans Visage, non ? Assieds-toi, toi aussi. 934 01:49:18,762 --> 01:49:22,432 S'il vous plaît, rendez-leur leur identité d'origine. 935 01:49:22,557 --> 01:49:25,602 Mes chéris, le sortilège est dissipé depuis longtemps. 936 01:49:25,769 --> 01:49:28,146 Vous pouvez repartir si vous voulez. 937 01:49:35,445 --> 01:49:39,282 Bien que moitiés d'une même personne, nous ne nous entendons pas. 938 01:49:39,407 --> 01:49:41,951 Elle est ringarde, non ? 939 01:49:42,118 --> 01:49:45,163 Des sorcières jumelles, ce n'est pas un cadeau ! 940 01:49:49,209 --> 01:49:53,671 Je voudrais bien t'aider, mais je suis impuissante. 941 01:49:53,797 --> 01:49:55,840 C'est une règle de ce monde. 942 01:49:56,299 --> 01:49:59,302 Que ce soit pour tes parents ou pour ton petit ami le dragon, 943 01:49:59,427 --> 01:50:01,054 tu es la seule à pouvoir agir. 944 01:50:01,179 --> 01:50:04,099 Mais vous n'auriez pas une idée ? 945 01:50:04,474 --> 01:50:07,936 J'ai l'impression que Haku et moi, on s'est connus autrefois. 946 01:50:08,103 --> 01:50:10,105 Dans ce cas, c'est facile. 947 01:50:10,396 --> 01:50:12,941 On n'oublie jamais ce qui s'est passé. 948 01:50:13,066 --> 01:50:15,318 Simplement on ne peut s'en souvenir. 949 01:50:16,653 --> 01:50:19,989 Il se fait tard. Reste ici cette nuit. 950 01:50:20,406 --> 01:50:23,201 Vous tous, venez m'aider. 951 01:50:29,332 --> 01:50:31,334 Allez, courage ! 952 01:50:34,337 --> 01:50:38,633 Très bien, vous êtes formidables. Vous m'avez bien aidée. 953 01:50:39,425 --> 01:50:42,679 Avec la magie, on n'obtient pas ce résultat. 954 01:50:44,013 --> 01:50:48,351 Vous faites passer en dessous, c'est ça, puis vous recommencez... 955 01:50:48,560 --> 01:50:51,187 Grand-mère, je dois rentrer. 956 01:50:51,855 --> 01:50:55,316 Pendant que je suis là, Haku va peut-être mourir. 957 01:50:55,525 --> 01:50:59,028 Papa et maman seront peut-être mangés. 958 01:51:01,197 --> 01:51:03,950 Attends encore un peu. 959 01:51:04,075 --> 01:51:05,618 Ça y est, voilà. 960 01:51:06,452 --> 01:51:08,413 Sers-t-en pour nouer tes cheveux. 961 01:51:13,751 --> 01:51:14,502 Comme c'est joli ! 962 01:51:14,711 --> 01:51:19,632 C'est un talisman. Fait avec les fils qu'on a tous filés ensemble. 963 01:51:19,883 --> 01:51:21,176 Merci. 964 01:51:30,727 --> 01:51:34,522 Tu es venue au bon moment. Nous avons un invité. Va le chercher. 965 01:51:34,647 --> 01:51:35,773 Entendu. 966 01:51:49,078 --> 01:51:50,205 Haku ! 967 01:51:53,416 --> 01:51:55,001 Quel bonheur ! 968 01:51:55,335 --> 01:51:57,795 Et ta blessure ? Tu es guéri ? 969 01:51:58,087 --> 01:51:59,088 Quel bonheur ! 970 01:52:00,924 --> 01:52:03,176 Juste au bon moment, non ? 971 01:52:03,843 --> 01:52:06,304 Grand-mère, Haku est vivant ! 972 01:52:06,846 --> 01:52:10,975 Dragon Blanc, je ne te reproche plus ce que tu as fait. 973 01:52:11,100 --> 01:52:14,479 En échange, protège-la de toutes tes forces. 974 01:52:14,771 --> 01:52:17,774 Allez, les gars, il est temps de repartir. 975 01:52:17,899 --> 01:52:19,943 Revenez me voir. 976 01:52:20,693 --> 01:52:25,031 Toi, reste avec moi. Tu vas pouvoir m'aider. 977 01:52:27,533 --> 01:52:28,493 Grand-mère ! 978 01:52:29,118 --> 01:52:31,287 Merci ! Je dois y aller maintenant. 979 01:52:31,412 --> 01:52:34,457 Ne t'inquiète pas. Avec toi, ça va aller. 980 01:52:34,624 --> 01:52:37,835 Mon vrai nom, c'est Chihiro. 981 01:52:37,961 --> 01:52:40,463 Chihiro... Quel joli nom ! 982 01:52:40,588 --> 01:52:43,258 Prends bien soin de ton nom. 983 01:52:43,383 --> 01:52:45,176 Allez, file ! 984 01:52:46,886 --> 01:52:49,973 Grand-mère, merci ! Au revoir ! 985 01:53:39,022 --> 01:53:40,523 Haku, écoute... 986 01:53:40,857 --> 01:53:44,485 Moi, je ne m'en souvenais pas mais maman me l'a raconté. 987 01:53:44,861 --> 01:53:48,489 Quand j'étais petite, je suis tombée dans une rivière. 988 01:53:48,948 --> 01:53:52,577 Elle a été remblayée depuis et couverte d'immeubles. 989 01:53:52,952 --> 01:53:55,079 Maintenant, je m'en souviens. 990 01:53:56,205 --> 01:53:57,874 Le nom de cette rivière, 991 01:53:58,541 --> 01:54:01,419 cette rivière, c'était la Kohaku. 992 01:54:02,045 --> 01:54:05,048 Ton vrai nom est Kohaku comme la rivière. 993 01:54:26,652 --> 01:54:28,112 Chihiro, merci. 994 01:54:28,237 --> 01:54:31,491 Mon vrai nom, c'est Nigihayami Kohaku Nushi. 995 01:54:31,908 --> 01:54:32,909 Nigihayami ? 996 01:54:33,117 --> 01:54:35,119 L'esprit de la rivière Kohaku. 997 01:54:35,286 --> 01:54:37,997 Quel nom ! On dirait le nom d'un dieu ! 998 01:54:38,331 --> 01:54:42,752 Moi aussi, je me souviens... Quand tu es tombée en moi... 999 01:54:42,877 --> 01:54:44,587 Pour repêcher ta chaussure. 1000 01:54:44,796 --> 01:54:49,133 Oui et tu m'as transportée jusqu'au gué. 1001 01:54:50,009 --> 01:54:51,260 Quel bonheur ! 1002 01:55:24,043 --> 01:55:25,461 Ils sont revenus ! 1003 01:55:38,808 --> 01:55:41,436 Vous avez bien ramené Bébé avec vous ? 1004 01:55:44,313 --> 01:55:45,231 Baba ! 1005 01:55:45,356 --> 01:55:49,777 Bébé ! Tu n'es pas blessé ? Tu en as vu de dures, mon chéri ! 1006 01:55:51,028 --> 01:55:54,157 Dis donc ! Tu tiens debout tout seul maintenant ! 1007 01:55:54,740 --> 01:55:56,659 Mme Yubaba, vous l'avez promis... 1008 01:55:56,909 --> 01:55:59,912 Rendez Chihiro et ses parents au monde des humains ! 1009 01:56:01,164 --> 01:56:02,748 Ce n'est pas si simple ! 1010 01:56:02,874 --> 01:56:06,002 Dans le monde, il y a des règles à respecter ! 1011 01:56:06,627 --> 01:56:07,795 Silence ! 1012 01:56:07,920 --> 01:56:10,548 Baba, tu es trop dure ! Arrête ! 1013 01:56:10,840 --> 01:56:13,426 Je me suis bien amusé, moi. 1014 01:56:13,926 --> 01:56:16,679 M... Mais, la règle doit être respectée. 1015 01:56:16,804 --> 01:56:19,182 Sinon, je ne peux rompre le charme. 1016 01:56:19,432 --> 01:56:22,560 Si tu fais pleurer Sen, je te détesterai. 1017 01:56:22,852 --> 01:56:24,187 Comment... 1018 01:56:24,312 --> 01:56:25,480 Grand-mère ! 1019 01:56:25,688 --> 01:56:27,064 Grand-mère !? 1020 01:56:27,398 --> 01:56:29,025 J'arrive. 1021 01:56:40,870 --> 01:56:42,997 Haku m'a parlé de la règle. 1022 01:56:43,122 --> 01:56:44,916 Tu es bien intrépide, toi. 1023 01:56:45,124 --> 01:56:48,377 Voilà ton contrat. Suis-moi. 1024 01:56:48,544 --> 01:56:50,588 Bébé, je reviens tout de suite. 1025 01:56:51,589 --> 01:56:53,090 Ne t'inquiète pas. 1026 01:56:57,553 --> 01:57:01,390 Essaie de retrouver tes parents parmi eux. 1027 01:57:10,733 --> 01:57:12,151 Tu n'as pas droit à l'erreur. 1028 01:57:12,276 --> 01:57:14,946 Si tu tombes juste, vous serez libres. 1029 01:57:26,791 --> 01:57:30,461 Grand-mère, ça ne va pas. Ni papa ni maman n'est là. 1030 01:57:30,628 --> 01:57:34,215 Pas là ? C'est ta réponse ? 1031 01:57:35,758 --> 01:57:36,801 Oui. 1032 01:57:39,595 --> 01:57:42,890 Bravo ! 1033 01:57:43,057 --> 01:57:45,518 Formidable ! 1034 01:57:49,480 --> 01:57:50,648 Merci à tous ! 1035 01:57:50,773 --> 01:57:54,026 File ! Tu as gagné. Va-t'en vite maintenant ! 1036 01:57:54,527 --> 01:57:56,445 Merci pour tout. 1037 01:57:56,988 --> 01:57:58,489 Au revoir ! 1038 01:57:58,948 --> 01:58:01,492 - Merci ! - Reviens nous voir ! 1039 01:58:01,784 --> 01:58:03,536 - Haku ! - Partons d'ici. 1040 01:58:04,203 --> 01:58:06,831 - Où sont mes parents ? - Déjà partis. 1041 01:58:14,380 --> 01:58:15,464 Il n'y a pas d'eau ! 1042 01:58:15,631 --> 01:58:17,383 Je ne peux aller plus loin. 1043 01:58:17,800 --> 01:58:20,136 Tu n'as qu'à suivre le chemin de l'aller. 1044 01:58:20,303 --> 01:58:23,389 Mais ne te retourne jamais. Pas avant le tunnel. 1045 01:58:23,556 --> 01:58:25,641 Et toi, que vas-tu faire ? 1046 01:58:26,058 --> 01:58:28,811 Dire à Yubaba que je cesse d'être son disciple. 1047 01:58:28,978 --> 01:58:31,522 C'est facile. Avec mon vrai nom ! 1048 01:58:32,064 --> 01:58:33,858 Moi aussi, je rentrerai chez moi. 1049 01:58:33,983 --> 01:58:36,277 - Nous nous reverrons ? - Sûrement. 1050 01:58:36,402 --> 01:58:37,945 - Sûrement ! - Sûrement. 1051 01:58:38,070 --> 01:58:40,364 Allez, vas-y. Ne te retourne pas. 1052 01:59:03,429 --> 01:59:05,014 Chihiro ! 1053 01:59:05,348 --> 01:59:08,017 Que faisais-tu ? Viens vite ! 1054 01:59:11,520 --> 01:59:13,356 Maman ! Papa ! 1055 01:59:13,481 --> 01:59:15,191 Ne disparais pas comme ça ! 1056 01:59:15,358 --> 01:59:16,359 Allons-y. 1057 01:59:17,026 --> 01:59:19,236 Maman, tu vas bien ? 1058 01:59:19,362 --> 01:59:22,531 Les déménageurs doivent être là. 1059 01:59:33,042 --> 01:59:35,252 Chihiro, dépêche-toi. 1060 01:59:43,969 --> 01:59:45,721 Attention où vous marchez. 1061 01:59:45,846 --> 01:59:49,183 Chihiro, tu m'empêches de marcher ! 1062 02:00:01,404 --> 02:00:02,863 La sortie du tunnel. 1063 02:00:03,239 --> 02:00:04,490 Regardez ! 1064 02:00:04,824 --> 02:00:06,200 Quoi ? 1065 02:00:06,784 --> 02:00:08,911 C'est horrible ! 1066 02:00:09,995 --> 02:00:12,164 Plein de poussière dedans aussi ! 1067 02:00:12,581 --> 02:00:14,500 - Une farce ? - Peut-être... 1068 02:00:14,625 --> 02:00:17,044 Je te l'avais bien dit... 1069 02:00:22,758 --> 02:00:25,261 Vas-y, ça passe ! 1070 02:00:26,512 --> 02:00:28,764 Chihiro, on est partis. 1071 02:00:28,889 --> 02:00:31,600 Chihiro, dépêche-toi. 1072 02:00:58,669 --> 02:01:04,091 Elle m'appelle, cette voix, tout au fond de mon cœur 1073 02:01:04,508 --> 02:01:09,972 Je voudrais ne rêver que de rêves qui m'exaltent 1074 02:01:10,264 --> 02:01:15,895 J'ai traversé des océans de tristesse 1075 02:01:16,187 --> 02:01:22,234 Mais je sais que sur l'autre rive, je te rencontrerai sûrement 1076 02:01:22,651 --> 02:01:27,490 Je suis ce voyageur qui répète les mêmes erreurs 1077 02:01:27,698 --> 02:01:33,329 Mais qui connaît le bleu du ciel pour l'avoir exploré à chaque chute 1078 02:01:33,662 --> 02:01:39,168 Le chemin semble long et interminable 1079 02:01:39,502 --> 02:01:44,840 Mais je peux, de ces deux bras, étreindre la lumière 1080 02:01:47,176 --> 02:01:52,807 Mon cœur cesse de battre quand je te dis adieu 1081 02:01:53,015 --> 02:01:58,521 Mon corps vide et silencieux tend l'oreille vers le monde 1082 02:01:58,896 --> 02:02:04,527 Le merveilleux de la vie, le merveilleux de la mort 1083 02:02:04,735 --> 02:02:10,616 Les fleurs, le vent et les villes participent du même merveilleux 1084 02:02:36,851 --> 02:02:42,231 Elle m'appelle, cette voix, tout au fond de mon cœur 1085 02:02:42,523 --> 02:02:47,820 Rêvons toujours les mêmes rêves aimés 1086 02:02:48,153 --> 02:02:53,576 Plutôt que d'énumérer la ritournelle des malheurs 1087 02:02:53,784 --> 02:02:59,707 Servons-nous des mêmes lèvres pour chanter joyeusement 1088 02:03:00,291 --> 02:03:05,212 Cette voix enfermée dans chaque souvenir 1089 02:03:05,546 --> 02:03:10,885 Continuons d'en écouter et d'en garder précieusement le chuchotement 1090 02:03:11,218 --> 02:03:16,599 Au-dessus du miroir brisé en mille morceaux 1091 02:03:16,849 --> 02:03:21,770 Des milliers de nouveaux paysages sont maintenant reflétés 1092 02:03:24,773 --> 02:03:30,279 À travers la fenêtre paisible du premier matin 1093 02:03:30,446 --> 02:03:36,118 Mon corps vide et silencieux va s'emplir d'une vie nouvelle 1094 02:03:36,285 --> 02:03:41,457 Plus besoin de chercher au-delà des mers 1095 02:03:41,707 --> 02:03:46,795 L'étincelle du bonheur est là, près de moi 1096 02:03:47,046 --> 02:03:53,302 Je l'ai enfin trouvée Elle est au fond de moi 1097 02:04:01,936 --> 02:04:08,067 Produit par Studio Ghibli 1098 02:04:09,401 --> 02:04:15,783 Producteur : Toshio Suzuki 1099 02:04:18,035 --> 02:04:24,667 Scénario et mise en scène : Hayao Miyazaki 1100 02:04:25,501 --> 02:04:29,838 FIN