1 00:00:13,471 --> 00:00:16,031 Succes, Chihiro Tot ziens 2 00:00:16,191 --> 00:00:19,979 Chihiro. Chihiro. We zijn er bijna. 3 00:00:23,591 --> 00:00:28,346 Hier is echt niks. Dan moet ik verderop gaan winkelen. 4 00:00:28,551 --> 00:00:31,145 We moeten er gewoon aan wennen. 5 00:00:33,192 --> 00:00:37,583 Kijk, de school. Daar is je nieuwe school, Chihiro. 6 00:00:37,992 --> 00:00:40,347 Dat valt best mee. 7 00:00:48,032 --> 00:00:50,910 Mijn oude school was leuker. 8 00:00:54,272 --> 00:00:57,150 Mama, mijn bloemen zijn verwelkt. 9 00:00:57,352 --> 00:00:59,661 Dat krijg je als je ze zo tegen je aan drukt. 10 00:00:59,872 --> 00:01:02,909 We zetten ze meteen in het water. 11 00:01:03,832 --> 00:01:07,507 Mijn eerste bloemen zijn een afscheidsboeket. Triest. 12 00:01:07,712 --> 00:01:10,944 En die roos die je kreeg voor je verjaardag? 13 00:01:11,153 --> 00:01:13,906 Eén roos is nog geen boeket. 14 00:01:14,113 --> 00:01:17,025 Je liet je kaartje vallen. Ik open het raampje. 15 00:01:17,233 --> 00:01:20,305 Gedraag je een beetje. We zullen het vandaag druk hebben. 16 00:01:39,993 --> 00:01:44,703 De reis van Chihiro 17 00:01:57,434 --> 00:02:00,392 Hè? Ben ik verkeerd gereden? 18 00:02:01,954 --> 00:02:05,185 Dat is vreemd. - Is het daar niet? Kijk. 19 00:02:06,274 --> 00:02:09,550 Het moet dat blauwe huis zijn. - Dat is het. 20 00:02:10,674 --> 00:02:13,063 Dan ben ik toch verkeerd gereden. 21 00:02:13,354 --> 00:02:15,390 Zou ik er zo ook komen? 22 00:02:15,594 --> 00:02:19,348 Zo verdwalen we altijd. - Nog een stukje, oké? 23 00:02:20,554 --> 00:02:23,944 Wat zijn die kleine huisjes? - Dat zijn altaren voor de goden. 24 00:02:31,035 --> 00:02:34,994 Zijn we verdwaald? - We hebben vierwielaandrijving. 25 00:02:35,955 --> 00:02:37,070 Ga zitten, Chihiro. 26 00:02:57,555 --> 00:02:59,830 Straks verongelukken we nog. 27 00:03:01,475 --> 00:03:02,430 Een tunnel? 28 00:03:17,236 --> 00:03:20,706 Wat is dat voor een gebouw? - Dit lijkt een poort. 29 00:03:21,676 --> 00:03:24,395 Schat, laten we terugkeren. Schat? 30 00:03:25,396 --> 00:03:26,351 Chihiro. 31 00:03:28,316 --> 00:03:29,271 Nee... 32 00:03:29,556 --> 00:03:31,626 Vreemd. Het is van pleisterkalk. 33 00:03:32,276 --> 00:03:34,153 Het gebouw is vrij nieuw. 34 00:03:44,437 --> 00:03:47,235 De wind gaat naar binnen. - Wat is het? 35 00:03:47,477 --> 00:03:49,866 Laten we even gaan kijken. 36 00:03:50,357 --> 00:03:55,067 Het is er eng. Ik wil hier weg. - Je hoeft niet bang te zijn. 37 00:03:55,397 --> 00:03:56,716 Eventjes maar. 38 00:03:57,317 --> 00:03:59,308 De verhuiswagen zal er zijn voor ons. 39 00:03:59,517 --> 00:04:03,305 Nou en? Ze hebben de sleutel. Laat hen het werk doen. 40 00:04:03,517 --> 00:04:06,873 Ik weet het, maar... - Nee, ik ga niet binnen. 41 00:04:08,757 --> 00:04:12,306 Ik wil terug, papa. - Je hoeft niet bang te zijn. 42 00:04:12,597 --> 00:04:13,825 Toch ga ik niet. 43 00:04:22,438 --> 00:04:24,429 Chihiro, wacht in de auto. 44 00:04:26,798 --> 00:04:28,151 Mama. 45 00:04:30,718 --> 00:04:32,151 Wacht op mij. 46 00:04:37,678 --> 00:04:39,157 Kijk uit. 47 00:04:39,358 --> 00:04:42,395 Als je me zo vasthoudt, vallen we nog. 48 00:05:14,679 --> 00:05:17,637 Waar zijn we? - Horen jullie dat ook? 49 00:05:26,839 --> 00:05:29,512 Het is een trein. - Is hier een station? 50 00:05:29,719 --> 00:05:31,471 Dat weten we zo meteen. 51 00:06:08,560 --> 00:06:12,110 Wat doen die huizen hier? - Ik wist het. 52 00:06:12,761 --> 00:06:14,353 Dit is een verlaten pretpark. 53 00:06:17,361 --> 00:06:20,478 Ze hebben er zo veel gebouwd rond 1990. 54 00:06:20,881 --> 00:06:25,750 Er gingen er veel failliet. Dit is er vast zo eentje. 55 00:06:26,161 --> 00:06:30,279 Wat? Ga je nog verder? Laten we teruggaan, papa. 56 00:06:33,841 --> 00:06:35,035 Kom nou. 57 00:06:45,161 --> 00:06:47,880 Mama, dat gebouw kreunt. 58 00:06:48,241 --> 00:06:51,473 Dat is de wind. Wat een heerlijk plekje. 59 00:06:51,802 --> 00:06:54,600 We hadden hier kunnen lunchen. 60 00:06:57,322 --> 00:06:59,392 Ze wilden een rivier maken. 61 00:07:04,722 --> 00:07:06,394 Ruik jij dat ook? 62 00:07:07,202 --> 00:07:10,114 Het ruikt heerlijk. - Je hebt gelijk. 63 00:07:10,322 --> 00:07:14,395 Misschien zijn ze nog open. - Schiet op, Chihiro. 64 00:07:15,322 --> 00:07:16,914 Wacht op mij. 65 00:07:50,243 --> 00:07:51,437 Deze kant uit. 66 00:07:55,683 --> 00:07:58,993 Niet te geloven. Allemaal restaurants. 67 00:07:59,563 --> 00:08:00,632 Waar is iedereen? 68 00:08:04,403 --> 00:08:05,359 Daar. 69 00:08:09,844 --> 00:08:10,799 Hé. 70 00:08:23,084 --> 00:08:24,039 Hier. Hier. 71 00:08:27,284 --> 00:08:29,320 Ongelooflijk. 72 00:08:29,564 --> 00:08:32,237 Hallo, is hier iemand? 73 00:08:32,604 --> 00:08:35,164 Kom, Chihiro. Het ziet er heerlijk uit. 74 00:08:35,404 --> 00:08:36,553 Hallo? 75 00:08:41,564 --> 00:08:44,557 We betalen ze wel als ze terugkomen. 76 00:08:45,045 --> 00:08:47,559 Je hebt gelijk. Dat ziet er lekker uit. 77 00:08:47,765 --> 00:08:49,517 Wat zou dit zijn? 78 00:08:51,565 --> 00:08:54,523 Heerlijk. Chihiro, kom eens proeven. 79 00:08:54,965 --> 00:08:59,163 Ik wil niet. Ik wil weg. Ze zullen boos zijn op ons. 80 00:08:59,405 --> 00:09:02,078 Geen paniek. Papa is hier. 81 00:09:02,725 --> 00:09:04,761 Ik heb bankkaarten en geld. 82 00:09:08,805 --> 00:09:11,080 Je moet eens proeven. Zo mals. 83 00:09:13,325 --> 00:09:15,122 Mosterd. - Dank je. 84 00:09:25,886 --> 00:09:28,241 Mama. Papa. 85 00:10:37,928 --> 00:10:39,281 Dat is vreemd. 86 00:11:09,608 --> 00:11:10,757 Daar is de trein. 87 00:11:21,569 --> 00:11:24,083 Jij mag hier niet komen. Ga terug. 88 00:11:24,609 --> 00:11:27,328 Ga maar voor het donker wordt. 89 00:11:30,289 --> 00:11:32,405 Ze doen het licht aan. Vooruit. 90 00:11:32,609 --> 00:11:35,760 Ik leid ze wel af. Steek de rivier over. 91 00:11:49,449 --> 00:11:51,122 Wie was dat eigenlijk? 92 00:11:59,930 --> 00:12:01,079 Papa. 93 00:12:02,250 --> 00:12:05,686 Papa, we moeten naar huis gaan. Kom, papa. 94 00:12:32,371 --> 00:12:35,681 Papa. Mama. 95 00:12:44,811 --> 00:12:46,722 Mama. 96 00:13:08,772 --> 00:13:09,841 Water. 97 00:13:23,452 --> 00:13:25,841 Dit kan niet waar zijn. Ik droom. 98 00:13:28,972 --> 00:13:31,122 Word toch wakker. Word wakker. 99 00:13:32,652 --> 00:13:34,051 Word wakker... 100 00:13:39,772 --> 00:13:42,240 Het is maar een droom. Een droom. 101 00:13:42,732 --> 00:13:44,769 Ga weg. Verdwijn. 102 00:13:45,573 --> 00:13:46,528 Ga weg. 103 00:13:55,093 --> 00:13:56,924 Ik kan erdoorheen kijken. 104 00:13:59,573 --> 00:14:01,882 Het is een droom. Dat moet wel. 105 00:14:54,694 --> 00:14:58,812 Wees niet bang. Ik ben je vriend. - Nee. Nee. Nee. 106 00:14:59,575 --> 00:15:01,213 Doe je mond open. Eet dit. 107 00:15:01,455 --> 00:15:04,925 Als je niets eet, verdwijn je. - Nee. 108 00:15:09,695 --> 00:15:12,607 Wees niet bang. Je verandert niet in een varken. 109 00:15:13,015 --> 00:15:14,767 Kauw erop en slik het in. 110 00:15:24,935 --> 00:15:27,847 Zo komt het in orde. Voel maar eens. 111 00:15:36,895 --> 00:15:39,046 Ik ben weer terug. - Zie je? 112 00:15:39,696 --> 00:15:42,005 Kom maar mee. - En mama en papa? 113 00:15:42,496 --> 00:15:44,726 Ze zijn toch niet echt varkens, hè? 114 00:15:44,936 --> 00:15:47,404 Je mag ze wel zien, maar nu niet. 115 00:15:50,736 --> 00:15:51,691 Stil. 116 00:16:09,696 --> 00:16:12,733 Hij zoekt jou. We hebben geen tijd. Kom. 117 00:16:14,816 --> 00:16:18,253 Ik kan niet opstaan. Mijn benen doen het niet. 118 00:16:18,497 --> 00:16:20,647 Rustig. Adem eens diep in. 119 00:16:24,537 --> 00:16:28,610 In de naam van de wind en het water, maak haar los. 120 00:16:29,017 --> 00:16:29,972 Sta op. 121 00:17:12,338 --> 00:17:14,932 Hou je adem in op de brug. 122 00:17:16,578 --> 00:17:21,094 Zelfs een zuchtje verbreekt de betovering. Dan zien ze je. 123 00:17:26,938 --> 00:17:29,611 Ik ben bang. - Blijf rustig. 124 00:17:30,298 --> 00:17:32,893 Welkom. Altijd leuk jou te zien. 125 00:17:33,139 --> 00:17:35,448 Welkom. Welkom. 126 00:17:35,859 --> 00:17:39,056 Ik ben terug van mijn missie. - Welkom terug. 127 00:17:40,219 --> 00:17:41,334 Adem diep in. 128 00:17:43,099 --> 00:17:44,373 Hou je adem in. 129 00:18:01,259 --> 00:18:04,649 Welkom thuis. We hebben je gemist. 130 00:18:06,459 --> 00:18:08,132 Hou vol. We zijn er bijna. 131 00:18:09,020 --> 00:18:12,729 Meester Haku. Waar heb jij? 132 00:18:14,380 --> 00:18:15,654 Wat? Een mens? 133 00:18:17,060 --> 00:18:18,015 Rennen. 134 00:18:20,260 --> 00:18:22,137 Wat? 135 00:18:35,340 --> 00:18:37,058 Meester Haku. Meester Haku. 136 00:18:37,740 --> 00:18:39,651 Pak hem. Een menselijke indringer. 137 00:18:40,580 --> 00:18:43,048 Ik ruik een mens. - Ze weten dat je er bent. 138 00:18:43,260 --> 00:18:47,379 Sorry, ik ademde. - Je hebt 't goed gedaan, Chihiro. 139 00:18:47,701 --> 00:18:49,976 Luister wat je moet doen. 140 00:18:50,181 --> 00:18:51,933 Ze zullen je vinden. 141 00:18:52,501 --> 00:18:55,573 Ik leid ze af. Dan kan jij ontsnappen. 142 00:18:55,781 --> 00:18:58,375 Nee. Blijf bij mij, alsjeblieft. 143 00:18:59,101 --> 00:19:01,854 Je hebt geen keus als je wil overleven, 144 00:19:02,061 --> 00:19:03,733 en je ouders wil redden. 145 00:19:04,941 --> 00:19:07,455 Ze zijn dus echt in varkens veranderd. 146 00:19:07,661 --> 00:19:08,616 Stil. 147 00:19:10,061 --> 00:19:13,417 Neem het achterhek als alles weer rustig is. 148 00:19:13,621 --> 00:19:16,454 Ga de trap af, helemaal naar beneden. 149 00:19:16,661 --> 00:19:20,256 Daar is het ketelruim, waar ze vuur maken. 150 00:19:20,461 --> 00:19:23,818 Daar is Kamaji. Je moet hem vinden. 151 00:19:24,422 --> 00:19:25,537 Kamaji? 152 00:19:26,462 --> 00:19:30,455 Vraag hem om werk. Blijf aandringen, als hij weigert. 153 00:19:31,142 --> 00:19:34,532 Als je niet werkt, verandert Yubaba je in een dier. 154 00:19:35,102 --> 00:19:36,171 Yubaba? 155 00:19:36,382 --> 00:19:39,215 Zij is de tovenares die over ons heerst. 156 00:19:39,422 --> 00:19:42,573 Kamaji zal je afwijzen, zeggen dat je moet gaan. 157 00:19:42,782 --> 00:19:44,420 Maar blijf hem om werk vragen. 158 00:19:44,622 --> 00:19:47,659 Het is hard werk, maar dan krijg je een kans. 159 00:19:47,862 --> 00:19:50,137 Dan kan zelfs Yubaba je niet raken. 160 00:19:50,742 --> 00:19:53,495 Meester Haku. Meester Haku. 161 00:19:53,702 --> 00:19:57,297 Ik moet gaan. Denk eraan, Chihiro, ik ben je vriend. 162 00:19:57,502 --> 00:19:59,174 Hoe ken jij mijn naam? 163 00:19:59,542 --> 00:20:03,775 Ik ken je al van toen je klein was. Ik heet Haku. 164 00:20:06,703 --> 00:20:08,182 Hier ben ik. 165 00:20:10,503 --> 00:20:12,778 Meester Haku, Yubaba wil je zien. 166 00:20:12,983 --> 00:20:16,498 Ik weet het. Het gaat over mijn missie. 167 00:24:24,149 --> 00:24:25,708 Hm... 168 00:24:26,830 --> 00:24:28,149 Excuseer me. 169 00:24:34,950 --> 00:24:36,224 Hm... 170 00:24:43,070 --> 00:24:44,981 Ben jij Kamaji? 171 00:24:53,190 --> 00:24:56,580 Haku heeft me gestuurd. Geef me alsjeblieft werk. 172 00:25:01,270 --> 00:25:04,069 Verdorie. Alles tegelijk. 173 00:25:05,351 --> 00:25:07,911 Aan de slag, rotbeesten. 174 00:25:09,151 --> 00:25:11,107 Ik ben Kamaji, 175 00:25:11,311 --> 00:25:15,668 slaaf van de ketels die de baden verwarmen. Opschieten. 176 00:25:17,471 --> 00:25:19,507 Geef me alsjeblieft werk. 177 00:25:20,511 --> 00:25:23,947 Ik heb genoeg hulp. Het krioelt hier van het roet. 178 00:25:24,151 --> 00:25:27,063 Vervangers genoeg. 179 00:25:41,952 --> 00:25:42,907 Sorry. 180 00:25:47,592 --> 00:25:48,661 Wacht even. 181 00:26:00,992 --> 00:26:02,141 Uit de weg. 182 00:26:56,114 --> 00:26:57,672 Wat moet ik hiermee? 183 00:27:04,634 --> 00:27:06,431 Laat ik het gewoon liggen? 184 00:27:06,634 --> 00:27:08,943 Als je wat begint, maak je het af. 185 00:28:08,475 --> 00:28:12,071 Rotbeesten. Willen jullie weer roet worden? 186 00:28:12,276 --> 00:28:15,985 En jij, pik niet zomaar iemand z'n werk in. 187 00:28:16,236 --> 00:28:19,592 Als ze niet werken, wordt de betovering verbroken. 188 00:28:19,796 --> 00:28:23,345 Ik heb geen werk voor je. Ga ergens anders zoeken. 189 00:28:31,996 --> 00:28:36,148 Hebben jullie soms een probleem? Aan het werk. 190 00:28:37,316 --> 00:28:40,945 Etenstijd. Zijn jullie weer bezig? 191 00:28:43,436 --> 00:28:46,155 Hou toch op. Waar is je kom? 192 00:28:46,796 --> 00:28:49,311 Ik had gevraagd ze opzij te zetten. 193 00:28:49,517 --> 00:28:52,270 Eten. We nemen een pauze. 194 00:29:07,717 --> 00:29:09,708 Een mens. Jij zit in de nesten. 195 00:29:09,917 --> 00:29:12,477 Ze worden boven haast hysterisch. 196 00:29:13,477 --> 00:29:16,708 Dat is mijn kleindochter. - Je kleindochter? 197 00:29:17,637 --> 00:29:21,152 Ze wil werken, maar ik heb hulp genoeg. 198 00:29:21,477 --> 00:29:24,913 Breng jij haar naar Yubaba? 199 00:29:25,117 --> 00:29:26,870 Voor de rest redt ze zich wel. 200 00:29:27,078 --> 00:29:29,308 En mijn leven wagen? Vergeet het. 201 00:29:29,518 --> 00:29:33,796 Neem dit dan, een geroosterde salamander. Kwaliteit. 202 00:29:36,478 --> 00:29:40,357 Als je wil werken, moet je een deal sluiten met Yubaba. 203 00:29:40,558 --> 00:29:43,152 Je kan het best zelf proberen. 204 00:29:43,998 --> 00:29:46,831 Goed dan. Jij daar, volg mij. 205 00:29:53,158 --> 00:29:56,036 Kan er geen 'ja, mevrouw' of 'dank je' af? 206 00:29:56,238 --> 00:29:58,706 Ja, mevrouw. - Jij bent traag. Schiet op. 207 00:29:58,918 --> 00:29:59,873 Ja, mevrouw. 208 00:30:02,478 --> 00:30:05,357 Je hebt geen schoenen of kousen nodig. 209 00:30:05,559 --> 00:30:06,514 Ja, mevrouw. 210 00:30:12,199 --> 00:30:15,635 Heb je Kamaji bedankt? Hij zorgt voor jou. 211 00:30:18,399 --> 00:30:19,957 Bedankt, meneer. 212 00:30:21,839 --> 00:30:23,113 Succes. 213 00:30:32,719 --> 00:30:35,313 Yubaba woont boven, achteraan. 214 00:30:50,200 --> 00:30:52,316 Schiet een beetje op. 215 00:30:56,960 --> 00:30:58,837 Wil je je neus soms kwijt? 216 00:31:23,361 --> 00:31:25,716 We zijn er bijna. - Oké. 217 00:31:30,401 --> 00:31:31,390 We zijn er. 218 00:31:34,961 --> 00:31:36,599 Welkom. 219 00:31:42,321 --> 00:31:46,712 Deze lift gaat niet naar boven, meneer. Neem een andere. 220 00:32:09,282 --> 00:32:11,876 Hij volgt ons. - Gaap hem niet zo aan. 221 00:32:27,202 --> 00:32:29,193 We zijn er. 222 00:32:34,322 --> 00:32:36,962 Jullie kamer is hier rechts. 223 00:32:39,603 --> 00:32:41,480 Lin? - Ja. 224 00:32:43,243 --> 00:32:47,714 Wat ruik ik? Een mens. Jij ruikt naar mens. 225 00:32:47,923 --> 00:32:48,878 Ja? 226 00:32:49,483 --> 00:32:52,281 Ik ruik het ook. Het ruikt heerlijk. 227 00:32:53,483 --> 00:32:55,519 Jij verbergt iets. 228 00:32:56,523 --> 00:32:59,560 Vertel me de waarheid. - Ruik je dit? 229 00:33:00,203 --> 00:33:02,478 Geroosterd. Geef hier. 230 00:33:02,683 --> 00:33:05,755 Vergeet het. Hij is voor de meisjes. 231 00:33:06,123 --> 00:33:09,035 Ik smeek je, een poot is ook al goed. 232 00:33:10,243 --> 00:33:13,202 Trek de hendel omlaag. 233 00:34:58,526 --> 00:35:00,756 Moet jij niet eerst kloppen? 234 00:35:01,246 --> 00:35:04,875 Wat ben jij een klein meisje. 235 00:35:14,487 --> 00:35:16,557 Kom dichterbij. 236 00:35:19,887 --> 00:35:21,843 Dichterbij, zei ik. 237 00:35:48,888 --> 00:35:51,846 Maak niet zo veel lawaai. 238 00:36:10,888 --> 00:36:13,960 Geef me alsjeblieft werk. 239 00:36:23,289 --> 00:36:25,644 Sta niet zo te kletsen. 240 00:36:26,289 --> 00:36:29,645 Je bent een waardeloze zwakkeling. 241 00:36:29,849 --> 00:36:33,808 Trouwens, dit is geen plaats voor mensen. 242 00:36:35,209 --> 00:36:37,086 Het is een badhuis, 243 00:36:37,289 --> 00:36:41,407 waar acht miljoen goden kunnen uitrusten. 244 00:36:42,289 --> 00:36:45,520 Je ouders hadden wel lef. 245 00:36:45,729 --> 00:36:49,244 Het eten van onze gasten oppeuzelen als varkens. 246 00:36:49,449 --> 00:36:51,440 En al die drank... 247 00:36:52,049 --> 00:36:56,725 En jij ziet je wereld ook nooit meer terug. 248 00:37:01,090 --> 00:37:03,729 Jij zou een prachtig biggetje zijn. 249 00:37:04,250 --> 00:37:06,923 Of misschien een kooltje. 250 00:37:14,890 --> 00:37:16,448 Je staat te beven. 251 00:37:16,650 --> 00:37:20,040 Het verbaast me dat je zo ver bent geraakt. 252 00:37:20,330 --> 00:37:23,481 Iemand moet je geholpen hebben. 253 00:37:23,970 --> 00:37:25,881 Ik moet je vriend bedanken. 254 00:37:26,130 --> 00:37:30,681 Wie was het, liefje? Je kan het mij wel vertellen. 255 00:37:33,850 --> 00:37:36,888 Geef me werk, alsjeblieft. - Niet opnieuw. 256 00:37:37,171 --> 00:37:38,445 Ik wil hier werken. 257 00:37:38,771 --> 00:37:43,162 Hou je mond. 258 00:37:47,491 --> 00:37:51,120 Waarom zou ik je aannemen? 259 00:37:51,411 --> 00:37:55,563 Iedereen kan zien dat jij een verwende huilebalk bent, 260 00:37:55,771 --> 00:38:00,799 te dom om iets te doen. Ik heb niets voor jou. 261 00:38:01,011 --> 00:38:02,922 Vergeet het maar. 262 00:38:03,131 --> 00:38:06,919 Er lopen hier al genoeg nietsnutten rond. 263 00:38:07,451 --> 00:38:09,840 Of misschien heb je interesse... 264 00:38:10,051 --> 00:38:14,044 voor de ergste baan die ik heb, 265 00:38:14,251 --> 00:38:19,167 tot je je laatste adem hebt uitgeblazen. 266 00:38:31,852 --> 00:38:34,844 Hou toch op. Wat is er mis? 267 00:38:35,892 --> 00:38:38,360 Ik kom eraan, brave baby. 268 00:38:39,012 --> 00:38:41,685 Ben je er nu nog? Scheer je weg. 269 00:38:41,892 --> 00:38:43,769 Ik wil hier werken. 270 00:38:43,972 --> 00:38:46,884 Roep niet zo... 271 00:38:47,412 --> 00:38:49,209 Ik kom er zo aan. 272 00:38:52,132 --> 00:38:54,647 Brave baby... 273 00:38:54,933 --> 00:38:56,924 Laat me hier werken. 274 00:38:57,333 --> 00:38:59,927 Goed, goed, maar hou je mond. 275 00:39:01,773 --> 00:39:04,731 Het is al goed. Het is al goed. 276 00:39:24,853 --> 00:39:26,286 Je contract. 277 00:39:27,573 --> 00:39:31,328 Zet je naam eronder. Ik geef je werk. 278 00:39:32,294 --> 00:39:37,493 Maar als je hierover iets zegt, verander ik je in een biggetje. 279 00:39:38,654 --> 00:39:40,645 Moet ik mijn naam hier zetten? 280 00:39:40,854 --> 00:39:44,130 Ja. Hou op met dat gelummel en doe het. 281 00:39:48,934 --> 00:39:50,572 Ongelooflijk. 282 00:39:51,654 --> 00:39:54,088 Wat ik gezworen heb, is belachelijk. 283 00:39:55,854 --> 00:39:59,130 Wie het vraagt, moet ik werk geven. 284 00:40:01,894 --> 00:40:03,327 Getekend? - Ja. 285 00:40:08,495 --> 00:40:10,611 Jij bent dus Chihiro, hè? - Ja. 286 00:40:10,975 --> 00:40:13,364 Wat een chique naam. 287 00:40:23,135 --> 00:40:25,695 Vanaf nu zal je Sen heten. 288 00:40:26,295 --> 00:40:29,924 Heb je dat begrepen? Je bent Sen. Geef antwoord, Sen. 289 00:40:31,135 --> 00:40:32,090 Ja. 290 00:40:32,575 --> 00:40:34,008 Heb je me geroepen? 291 00:40:36,975 --> 00:40:40,172 Dit kind begint hier te werken. Zorg voor haar. 292 00:40:40,375 --> 00:40:41,330 Oké. 293 00:40:42,015 --> 00:40:43,846 Hoe heet je? - Wat? 294 00:40:44,175 --> 00:40:46,815 Chi... Ik ben Sen. 295 00:40:47,216 --> 00:40:48,968 Volg me, Sen. 296 00:40:57,856 --> 00:40:59,369 Haku... Hm... 297 00:40:59,576 --> 00:41:03,251 Luister goed. Je moet me meester Haku noemen. 298 00:41:19,336 --> 00:41:24,252 Ook al gebiedt Yubaba het... - Mensen krijgen problemen. 299 00:41:24,857 --> 00:41:27,087 Haar contract is getekend. - Wat? 300 00:41:27,297 --> 00:41:28,571 Bedankt, allemaal. 301 00:41:29,097 --> 00:41:32,373 Zet haar niet bij ons. - De stank is niet te harden. 302 00:41:33,257 --> 00:41:36,010 Na drie dagen zal de geur wel weggaan. 303 00:41:36,217 --> 00:41:40,176 Als ze dan nog onbruikbaar is, doe dan met haar wat je wil. 304 00:41:42,217 --> 00:41:44,685 Terug aan het werk. Waar is Lin? 305 00:41:45,377 --> 00:41:47,254 Zadel mij niet met haar op. 306 00:41:47,537 --> 00:41:51,246 Jij wou toch hulp? - Goed dan. Bij Lin is perfect. 307 00:41:52,177 --> 00:41:54,247 Vooruit, Sen. - Ja, meneer. 308 00:41:55,297 --> 00:41:58,607 Vreselijk. Hiervoor zal je boeten. 309 00:41:59,057 --> 00:42:00,172 Aan de slag. 310 00:42:03,138 --> 00:42:04,093 Kom nou. 311 00:42:13,258 --> 00:42:17,615 Je hebt het gered. Je bent zo dom, ik vreesde voor je. 312 00:42:17,938 --> 00:42:21,567 Hou je hoofd erbij. Als er iets is, vraag het me dan. 313 00:42:24,058 --> 00:42:25,013 Wat is er mis? 314 00:42:25,978 --> 00:42:27,730 Ik ben wat duizelig. 315 00:42:32,458 --> 00:42:34,176 Dit is onze kamer. 316 00:42:35,618 --> 00:42:38,132 Eten en dan naar bed. Dan red je het wel. 317 00:42:40,899 --> 00:42:43,493 Je wast je eigen schort. Broek. 318 00:42:44,979 --> 00:42:46,492 Je bent zo klein. 319 00:42:47,899 --> 00:42:48,968 Deze is te groot. 320 00:42:51,419 --> 00:42:53,728 Lin... - Wat? 321 00:42:54,139 --> 00:42:57,336 Zijn hier twee Haku's? - Twee? 322 00:42:57,699 --> 00:42:59,974 Van hem? Ik hoop van niet. 323 00:43:00,619 --> 00:43:04,009 Nog te groot. Hij is de rechterhand van Yubaba. 324 00:43:07,819 --> 00:43:09,457 Waar zit? 325 00:43:10,699 --> 00:43:12,655 Hier is hij. 326 00:43:14,179 --> 00:43:17,934 Wat is er mis? Verman je een beetje. 327 00:43:19,220 --> 00:43:21,370 Wat betekent al die herrie? 328 00:43:21,580 --> 00:43:24,048 De nieuwe voelt zich slapjes. 329 00:44:56,062 --> 00:45:00,180 Kom naar de brug. Ik breng je bij je ouders. 330 00:45:44,703 --> 00:45:46,216 Waar zijn mijn schoenen? 331 00:46:00,024 --> 00:46:01,218 Bedankt. 332 00:47:10,186 --> 00:47:11,380 Volg me. 333 00:47:54,587 --> 00:47:56,703 Papa, mama, ik ben het. 334 00:47:57,627 --> 00:47:59,060 Ik ben het, Sen. 335 00:47:59,547 --> 00:48:01,458 Mama. Papa. 336 00:48:05,267 --> 00:48:07,098 Zijn ze ziek of gewond? 337 00:48:07,307 --> 00:48:10,060 Nee, ze hebben gewoon te veel gegeten. 338 00:48:10,707 --> 00:48:14,143 Ze weten niet eens meer dat ze mens waren. 339 00:48:19,308 --> 00:48:24,541 Papa, mama, ik zal jullie redden. Word niet te dik, of ze eten je op. 340 00:48:33,268 --> 00:48:35,020 Verberg ze maar. 341 00:48:37,708 --> 00:48:39,460 Ik dacht dat ze weg waren. 342 00:48:39,668 --> 00:48:42,228 Als je naar huis gaat, heb je ze nodig. 343 00:48:47,668 --> 00:48:50,102 Dit was een afscheidskaartje. 344 00:48:51,388 --> 00:48:55,860 Chihiro. Chihiro, dat is mijn naam. 345 00:48:57,469 --> 00:48:59,937 Yubaba wil je in haar greep. 346 00:49:00,669 --> 00:49:04,298 Hier heet je Sen. Ze houdt je echte naam geheim. 347 00:49:05,069 --> 00:49:08,300 Ze heeft mijn naam afgenomen, en me Sen genoemd. 348 00:49:08,989 --> 00:49:12,106 Je moet gaan, of je vindt de weg niet meer. 349 00:49:13,269 --> 00:49:15,783 Ik kan niet met je meegaan. 350 00:49:15,989 --> 00:49:17,786 Is Haku je echte naam? 351 00:49:17,989 --> 00:49:20,822 Vreemd, hè? Ik wist alles van je. 352 00:49:23,429 --> 00:49:25,943 Vooruit, eet wat. Je hebt vast honger. 353 00:49:26,389 --> 00:49:27,663 Ik heb geen zin. 354 00:49:28,269 --> 00:49:32,820 Ik betoverde het om je kracht terug te geven. Eet maar. 355 00:50:08,830 --> 00:50:11,743 Je hebt het moeilijk gehad. Eet nog wat. 356 00:50:26,311 --> 00:50:28,063 Vind je de weg terug? 357 00:50:28,351 --> 00:50:31,388 Ja, bedankt. Ik zal hard werken. - Goed. 358 00:52:05,314 --> 00:52:07,748 Waar heb je gezeten? Ik was ongerust. 359 00:52:07,954 --> 00:52:08,909 Het spijt me. 360 00:52:18,274 --> 00:52:19,787 Uit de weg. 361 00:52:33,074 --> 00:52:35,269 Is dat alles wat je kan? 362 00:52:35,874 --> 00:52:40,629 Jij en Sen krijgen het grote bad. - Wat? Da's Kikkerwerk. 363 00:52:40,834 --> 00:52:43,747 Bevel van hogerhand. Doe jullie best. 364 00:53:04,075 --> 00:53:06,464 Ben je niet nat aan het worden? 365 00:53:10,155 --> 00:53:12,749 Schiet op, Sen. - Ik kom eraan. 366 00:53:13,195 --> 00:53:15,345 Ik laat het raam openstaan. 367 00:53:42,996 --> 00:53:44,668 Het grote bad, Lin? - Hou op. 368 00:53:48,156 --> 00:53:51,353 Bah. Dat is in geen jaren schoongemaakt. 369 00:54:06,237 --> 00:54:09,035 Dit bad is voor onze smerigste gasten. 370 00:54:09,517 --> 00:54:14,033 Het slijk is er aangekoekt. - Lin, Sen, onze klanten zijn er. 371 00:54:14,237 --> 00:54:18,025 We zijn meteen klaar. Dit doen ze om ons te pesten. 372 00:54:18,237 --> 00:54:21,354 Een kruidensopje. Vraag er een aan de voorman. 373 00:54:21,557 --> 00:54:22,592 Een kruidensopje? 374 00:54:25,517 --> 00:54:28,315 Een kruidensopje. - Oké. 375 00:54:29,917 --> 00:54:31,350 Wat is een voorman? 376 00:54:35,758 --> 00:54:38,477 Er komt iets aan. Ik vraag me af wat. 377 00:54:47,598 --> 00:54:51,034 Waardeloos uitschot, door de regen beschut. 378 00:55:15,679 --> 00:55:19,558 Dat verspil ik niet aan jou. Goedemorgen. 379 00:55:20,399 --> 00:55:22,390 Voel je je opgefrist? 380 00:55:23,039 --> 00:55:25,872 Voor Mr. Kasuga. - Een zwavelsopje. 381 00:55:26,759 --> 00:55:29,353 Blijf hier niet rondhangen. Aan de slag. 382 00:55:29,559 --> 00:55:32,631 Schrob maar met je handen. Goedemorgen. 383 00:55:33,319 --> 00:55:35,514 Met je handen. - Maar... 384 00:55:35,719 --> 00:55:39,632 Het moet een kruidensopje zijn. - Jij bent traag van begrip. 385 00:55:39,839 --> 00:55:43,798 Je bad komt eraan. Ontspan je en geniet ervan. 386 00:55:52,800 --> 00:55:55,553 Hallo, met de voorman. Ja, mevrouw... 387 00:55:57,600 --> 00:56:01,354 Bedankt, hoor. - Dat is niet... Wacht. 388 00:56:01,560 --> 00:56:04,074 Is er iets? - Nee, niks aan de hand. 389 00:56:04,520 --> 00:56:06,795 Er is een indringer. - Een mens? 390 00:56:07,000 --> 00:56:09,833 Zoek jij het maar uit. Haku is er niet. 391 00:56:10,440 --> 00:56:12,590 Wow, dit is een goeie. 392 00:56:12,800 --> 00:56:14,791 Dit gaat naar Kamaji. 393 00:56:16,880 --> 00:56:19,269 Het water komt eraan. Het is niet druk. 394 00:56:24,600 --> 00:56:27,194 Trek hieraan voor heet water. 395 00:56:36,481 --> 00:56:40,793 Wat ben je toch een kluns. - Moet je die kleur zien. 396 00:56:41,001 --> 00:56:43,469 Dat zijn zouten van gedroogde wormen. 397 00:56:43,961 --> 00:56:46,634 Met zulk water ziet niemand dat slijk. 398 00:56:49,001 --> 00:56:51,640 Trek er nog eens aan als het vol is. 399 00:56:52,321 --> 00:56:55,552 Vooruit, laat maar los. Ik haal ons ontbijt. 400 00:56:55,761 --> 00:56:56,716 Goed. 401 00:57:25,482 --> 00:57:28,155 Hm... Het bad is nog niet klaar. 402 00:57:33,842 --> 00:57:35,480 Wat zijn het er veel. 403 00:57:37,962 --> 00:57:39,918 Wat? Zijn ze voor mij? 404 00:57:43,002 --> 00:57:45,676 Maar... ik heb er niet zo veel nodig. 405 00:57:48,203 --> 00:57:50,114 Nee. Maar eentje. 406 00:58:05,283 --> 00:58:07,080 Mevrouw. - Is het een Stinkgod? 407 00:58:07,323 --> 00:58:09,120 Een extra grote Stinker. 408 00:58:09,443 --> 00:58:11,035 Hij ging naar de brug. 409 00:58:11,563 --> 00:58:14,077 Keer alsjeblieft terug. 410 00:58:14,603 --> 00:58:20,041 Keer terug. Het bad is vannacht gesloten. Keer terug, alsjeblieft. 411 00:58:20,843 --> 00:58:23,199 Bah... 412 00:58:23,804 --> 00:58:27,433 Dat lijkt me verdacht. Het is geen Stinkgod, denk ik. 413 00:58:27,644 --> 00:58:29,919 Nu hij er is, ga ik hem groeten. 414 00:58:30,964 --> 00:58:34,274 Probeer zo snel mogelijk van hem af te komen. 415 00:58:35,044 --> 00:58:38,798 Naar jullie kamer. Het spijt me. Schiet op. 416 00:58:40,684 --> 00:58:43,676 Lin en Sen, naar Yubaba. - Oké. 417 00:58:43,884 --> 00:58:46,239 Dit is je eerste werk. 418 00:58:46,604 --> 00:58:49,323 Stop de klant in het grote bad. 419 00:58:50,124 --> 00:58:52,592 Hm... - Zwijg, of je bent kool. 420 00:58:52,804 --> 00:58:55,034 Begrepen? - Het is er. 421 00:59:05,925 --> 00:59:08,041 Beledig de klant niet. 422 00:59:16,085 --> 00:59:19,157 Welkom in onze baden. 423 00:59:24,165 --> 00:59:27,316 Oh, geld. Sen, vooruit, neem het aan. 424 00:59:27,565 --> 00:59:28,520 Begrepen. 425 00:59:37,046 --> 00:59:41,961 Wat sta je te treuzelen? Breng hem naar het bad. 426 00:59:42,166 --> 00:59:43,360 Deze kant op. 427 01:00:02,246 --> 01:00:03,395 Sen. 428 01:00:09,006 --> 01:00:10,758 Walgelijk... 429 01:00:11,646 --> 01:00:14,764 Ons eten. - Gooi alle ramen open. 430 01:00:58,088 --> 01:01:00,522 Wat? Een ogenblikje. 431 01:01:06,488 --> 01:01:09,207 Smerig, hè? - Da's niet om te lachen. 432 01:01:09,408 --> 01:01:11,160 Even kijken wat ze doet. 433 01:01:16,488 --> 01:01:18,444 Ze wil het bad weer laten vollopen. 434 01:01:18,648 --> 01:01:21,526 Ze maakt de muur vuil met haar handen. 435 01:01:34,089 --> 01:01:38,401 Heb je haar nog sop gegeven? - Nee. Wat een verspilling. 436 01:02:20,130 --> 01:02:22,439 Nee, die waardevolle kruidenformule. 437 01:02:48,771 --> 01:02:51,888 Sen. Sen, waar ben je? - Lin. 438 01:02:52,091 --> 01:02:53,046 Gaat het? 439 01:02:53,251 --> 01:02:56,209 Ik vroeg Kamaji zo veel mogelijk water. 440 01:02:56,451 --> 01:02:59,488 Hij stuurt het beste kruidensopje. - Dank je. 441 01:02:59,691 --> 01:03:02,922 Er zit een doorn in hem. - Een doorn? 442 01:03:03,131 --> 01:03:07,283 Ik krijg hem er niet uit. - Een doorn? Zei ze 'doorn'? 443 01:03:09,451 --> 01:03:12,363 Stuur alle hulpjes hierheen. Snel. 444 01:03:15,931 --> 01:03:19,640 Sen en Lin, dat is geen Stinkgod. 445 01:03:22,131 --> 01:03:24,487 Pak dit touw aan. - Oké. 446 01:03:33,692 --> 01:03:35,728 Hou het goed vast. - Oké. 447 01:03:36,652 --> 01:03:40,167 Voortmaken, de vrouwen moeten je helpen. 448 01:03:40,652 --> 01:03:42,051 Ik heb het vastgemaakt. 449 01:03:43,332 --> 01:03:46,529 En nu iedereen samen... 450 01:03:46,892 --> 01:03:49,804 Trekken. 451 01:03:50,292 --> 01:03:51,964 En trekken. 452 01:03:52,572 --> 01:03:54,369 En trekken. 453 01:03:54,892 --> 01:03:56,530 En trekken. 454 01:04:04,693 --> 01:04:09,209 Een fiets? - Net wat ik dacht. Trekken. 455 01:04:10,133 --> 01:04:12,408 En trekken. 456 01:04:44,174 --> 01:04:46,483 Sen, ben je in orde? 457 01:04:56,894 --> 01:04:59,772 Mooi werk. 458 01:05:29,764 --> 01:05:31,720 Goud. Het is goud. 459 01:05:31,924 --> 01:05:34,358 Handen af. Dat is van het bedrijf. 460 01:05:34,564 --> 01:05:37,601 Stil, onze gast is hier nog. 461 01:05:44,044 --> 01:05:47,036 Sen, je staat in de weg. Doe de deur open. 462 01:05:47,244 --> 01:05:49,883 Doe het hek open. Hij gaat weg. 463 01:06:16,484 --> 01:06:20,443 Sen, dat was geweldig. Dat levert ons heel wat op. 464 01:06:21,324 --> 01:06:25,067 Die Riviergod is beroemd. Je kan wat leren van Sen. 465 01:06:25,067 --> 01:06:27,422 Vanavond trakteer ik met sake. 466 01:06:28,412 --> 01:06:31,609 Geef nu het goud terug dat jullie opgeraapt hebben. 467 01:06:44,052 --> 01:06:47,488 Wil je ook wat? Die heb ik gejat. - Dank je. 468 01:06:48,612 --> 01:06:49,840 Man, man... 469 01:06:52,692 --> 01:06:55,889 Ik heb Haku niet gezien. - Weer die Haku? 470 01:06:57,132 --> 01:06:59,521 Soms verdwijnt hij gewoon. 471 01:06:59,892 --> 01:07:03,407 Ze zeggen dat Yubaba hem dan slechte dingen laat doen. 472 01:07:03,732 --> 01:07:05,768 Echt? - Lichten uit, Lin. 473 01:07:05,972 --> 01:07:06,927 Oké. 474 01:07:32,572 --> 01:07:35,040 Daar is een stad. Het lijkt de oceaan wel. 475 01:07:35,252 --> 01:07:38,369 Wat had je verwacht, na al die regen? 476 01:07:40,252 --> 01:07:43,847 Op een dag ga ik naar die stad en ben ik hier weg. 477 01:08:08,692 --> 01:08:10,125 Wat is er mis met je? 478 01:08:39,492 --> 01:08:40,527 Goud. 479 01:08:43,932 --> 01:08:48,926 Wie ben jij? Je bent geen klant. Jij mag hier niet komen. 480 01:08:55,212 --> 01:08:58,568 Het is goud. Goud. Is dat voor mij? 481 01:09:05,012 --> 01:09:06,730 Kan jij goud maken? 482 01:09:11,812 --> 01:09:12,767 Geef hier. 483 01:09:20,932 --> 01:09:22,729 Wie is daar? 484 01:09:23,692 --> 01:09:25,728 Het is al na bedtijd. 485 01:09:29,652 --> 01:09:32,485 Hé, baas, ik heb honger. 486 01:09:32,892 --> 01:09:35,087 Ik verhonger. - Die stem... 487 01:09:35,292 --> 01:09:40,491 Ik zal jou nu betalen. Ik ben een klant. Ik wil een bad. 488 01:09:40,732 --> 01:09:42,085 Maak iedereen wakker. 489 01:09:47,772 --> 01:09:51,128 Papa, mama, de Riviergod gaf me dit. 490 01:09:51,332 --> 01:09:54,290 Als je dit opeet, word je weer mens. 491 01:09:58,252 --> 01:10:00,208 Papa, mama, waar zijn jullie? 492 01:10:00,612 --> 01:10:02,011 Papa. 493 01:10:13,292 --> 01:10:14,611 Een nare droom. 494 01:10:15,772 --> 01:10:16,727 Lin? 495 01:10:21,092 --> 01:10:22,810 Waar is iedereen? 496 01:10:29,212 --> 01:10:32,010 Wow, het is echt een oceaan geworden. 497 01:10:37,292 --> 01:10:40,125 Ik zie vanhier waar mama en papa zijn. 498 01:10:43,972 --> 01:10:47,681 Is Kamaji al aan het stoken? Heb ik me verslapen? 499 01:10:51,652 --> 01:10:54,291 De klant wacht. Schiet een beetje op. 500 01:10:54,812 --> 01:10:58,521 Dien alles op wat je hebt, ook de kliekjes. 501 01:11:00,652 --> 01:11:02,608 Sen. - Lin. 502 01:11:02,932 --> 01:11:05,492 Ik wou je net wekken. Kijk. 503 01:11:06,092 --> 01:11:08,083 Echt goud. Van hem gekregen. 504 01:11:08,532 --> 01:11:10,523 De gast laat zijn geld rollen. 505 01:11:18,692 --> 01:11:20,887 Dit is het allerbeste. 506 01:11:21,932 --> 01:11:25,402 Ik verhonger. Geef me alles. 507 01:11:29,852 --> 01:11:30,887 Die gast... 508 01:11:31,372 --> 01:11:34,648 Kom, Sen. Yubaba slaapt nog. Dit is je kans. 509 01:11:35,052 --> 01:11:36,610 Ik ga naar Kamaji. 510 01:11:37,692 --> 01:11:42,083 Nu niet. Hij is uit zijn hum omdat ze hem wakker gemaakt hebben. 511 01:11:42,292 --> 01:11:43,964 Kom, Lin, we halen nog wat. 512 01:12:09,452 --> 01:12:12,410 Wat als ik mijn ouders niet herken? 513 01:12:13,612 --> 01:12:16,172 Ik hoop dat papa nog niet te dik is. 514 01:12:44,652 --> 01:12:46,404 Die draak heb ik aan de brug gezien. 515 01:12:46,612 --> 01:12:48,170 Hij komt deze kant uit. 516 01:12:50,892 --> 01:12:52,928 Wat is dat? Het zijn geen vogels. 517 01:13:03,532 --> 01:13:07,411 Vecht terug, Haku. Deze kant uit. Haku. 518 01:13:08,212 --> 01:13:09,167 Haku. 519 01:13:28,772 --> 01:13:30,490 Oh, het is maar papier. 520 01:13:58,172 --> 01:14:00,288 Haku, jij bent het toch, hè? 521 01:14:06,492 --> 01:14:09,484 Ben je gewond? Die papieren vogels zijn weg. 522 01:14:09,892 --> 01:14:11,120 Hier ben je veilig. 523 01:14:24,452 --> 01:14:26,124 Hij gaat naar Yubaba. 524 01:14:26,772 --> 01:14:29,081 Oh, nee, hij zal sterven. 525 01:14:36,892 --> 01:14:41,044 De allerrijkste man in de hele wereld. 526 01:14:41,532 --> 01:14:45,411 Die man komt nu in hoogsteigen persoon dichterbij. 527 01:14:46,452 --> 01:14:48,204 Welkom. 528 01:14:48,972 --> 01:14:52,203 Begin maar al te smeken om een fooi. 529 01:14:52,892 --> 01:14:54,450 Smeken maar. 530 01:14:59,412 --> 01:15:02,085 Het goud groeit uit zijn handpalm. 531 01:15:02,292 --> 01:15:04,965 Gooi wat naar mij toe, heer. 532 01:15:09,332 --> 01:15:11,482 Wat doe jij hier? - Ik ga naar boven. 533 01:15:11,772 --> 01:15:15,731 Vergeet het maar. Wat is dat? Bloed. 534 01:15:19,892 --> 01:15:22,042 Opzij, uit de weg. Laat onze gast door. 535 01:15:23,532 --> 01:15:25,329 Bedankt voor je hulp. 536 01:15:25,772 --> 01:15:27,922 Sta daar niet zo... 537 01:15:50,292 --> 01:15:51,645 Dat heb ik niet nodig. 538 01:15:54,652 --> 01:15:57,246 Ik heb het druk. Excuseer me. 539 01:16:08,452 --> 01:16:11,524 Rustig. Rustig maar. 540 01:16:12,332 --> 01:16:13,526 Achteruit. 541 01:16:14,372 --> 01:16:16,328 Vergeef haar. 542 01:16:16,532 --> 01:16:20,207 Dat meisje is maar een mens, en nieuw hier. 543 01:16:22,652 --> 01:16:24,290 Haal die grijns van je gezicht. 544 01:16:24,492 --> 01:16:27,131 Ik zag hoe je keek. - Ik zou nooit... 545 01:16:31,972 --> 01:16:34,202 Hij heeft ze opgegeten. 546 01:18:01,092 --> 01:18:02,047 Yubaba. 547 01:19:14,932 --> 01:19:17,492 Nu zitten we flink in de nesten. 548 01:19:18,532 --> 01:19:22,491 Hij is er een zonder gezicht. Ja, Zonder Gezicht. 549 01:19:22,812 --> 01:19:25,406 Jullie hebzucht trok zo'n gast aan. 550 01:19:26,412 --> 01:19:28,972 Doe niks doms voor ik beneden ben. 551 01:19:30,812 --> 01:19:32,564 Het tapijt is naar de haaien. 552 01:19:32,772 --> 01:19:36,890 Haal Haku hier weg. Ik kan hem niet meer gebruiken. 553 01:19:59,572 --> 01:20:02,484 Lig je weer niet in je wiegje? 554 01:20:06,932 --> 01:20:10,481 Het spijt me. Je lag net zo braaf te slapen. 555 01:20:10,692 --> 01:20:13,252 Baba heeft nog veel werk. 556 01:20:16,612 --> 01:20:18,921 Ga maar weer slapen, Baby. 557 01:20:47,972 --> 01:20:49,371 Au, laat me los. 558 01:20:49,892 --> 01:20:54,647 Bedankt dat je me geholpen hebt. Ik heb haast. Laat me gaan. 559 01:20:55,052 --> 01:20:57,646 Jij kwam hier om me ziek te maken. 560 01:20:57,852 --> 01:21:00,525 Slechte bacillen buiten. Slecht. 561 01:21:01,532 --> 01:21:05,286 Ik ben een mens. Heb je er nog nooit een gezien? 562 01:21:05,692 --> 01:21:07,648 Buiten word je ziek. 563 01:21:08,012 --> 01:21:11,561 Blijf hier en speel met mij. - Ben jij ziek? 564 01:21:12,012 --> 01:21:14,685 Ik ben hier omdat ik buiten ziek word. 565 01:21:14,932 --> 01:21:17,400 Je wordt net ziek als je hier blijft. 566 01:21:17,612 --> 01:21:21,048 Iemand om wie ik geef, werd heel erg gewond. 567 01:21:21,332 --> 01:21:24,483 Ik moet nu gaan. Laat mijn arm los. 568 01:21:24,812 --> 01:21:29,806 Als je gaat, begin ik te huilen. Dan komt Baba je vermoorden. 569 01:21:30,172 --> 01:21:33,448 Ik breek je armpje. - Dat doet pijn. 570 01:21:33,652 --> 01:21:37,361 Ik kom later met je spelen. - Ik wil nu spelen. 571 01:21:41,452 --> 01:21:43,363 Dat is bloed. Snap je? Bloed. 572 01:21:55,252 --> 01:21:56,367 Haku. 573 01:21:57,092 --> 01:22:02,120 Stop. Ga weg. Scheer jullie weg. Haku, jij bent het, hè? Hou vol. 574 01:22:02,332 --> 01:22:04,129 Wees stil. Haku. 575 01:22:10,372 --> 01:22:11,851 Kst, scheer je weg. 576 01:22:14,012 --> 01:22:15,650 Doe dat niet. 577 01:22:30,372 --> 01:22:34,081 Ik ben niet bang van bloed. Ik huil als je niet speelt. 578 01:22:34,292 --> 01:22:36,248 Wees braaf en wacht even. 579 01:22:36,732 --> 01:22:39,405 Als je niet meespeelt, ga ik huilen. 580 01:22:41,652 --> 01:22:46,089 Alsjeblieft, wacht. - Wat een herrie. Rustig. 581 01:22:47,612 --> 01:22:49,807 Jij, klein dikkerdje. 582 01:22:57,972 --> 01:23:00,930 Ik ben nog wat transparant. - Baba. 583 01:23:01,772 --> 01:23:05,321 Zie je het verschil niet met je moeder? 584 01:23:14,012 --> 01:23:16,765 Nu heb je wat meer vrijheid. 585 01:23:16,972 --> 01:23:20,328 Even kijken, waarin veranderen we jou? 586 01:23:38,212 --> 01:23:42,967 Dit is ons geheim. Als je het verklapt, ruk ik je tong eruit. 587 01:23:44,612 --> 01:23:45,601 Wie ben jij? 588 01:23:45,972 --> 01:23:48,042 De tweelingzus van Yubaba. 589 01:23:48,252 --> 01:23:51,961 Dankzij jou kon ik hier wat rondkijken. Het was leuk. 590 01:23:52,172 --> 01:23:55,164 Geef me nu die draak. - Wat wil je van Haku? 591 01:23:55,372 --> 01:23:56,487 Hij is gewond. 592 01:23:57,292 --> 01:24:03,401 Die draak is een dief. Dat hulpje stal een zegel uit mijn huis. 593 01:24:03,612 --> 01:24:06,410 Dat zou Haku nooit doen. Hij is aardig. 594 01:24:07,052 --> 01:24:10,408 Alle draken zijn aardig. Aardig en dom. 595 01:24:10,612 --> 01:24:14,969 Om te weten te komen hoe mijn zus tovert, 596 01:24:15,572 --> 01:24:19,247 zou deze jongen alles doen wat die hebberige vrouw wil. 597 01:24:19,452 --> 01:24:21,488 Uit de weg. 598 01:24:21,692 --> 01:24:24,126 Voor hem is het toch te laat. 599 01:24:24,412 --> 01:24:27,324 Het zegel was betoverd. 600 01:24:27,532 --> 01:24:30,251 Wie het steelt, sterft. 601 01:24:30,492 --> 01:24:31,971 Nee, dat mag je niet. 602 01:24:39,652 --> 01:24:41,768 Wat hebben zij nou? 603 01:24:41,972 --> 01:24:44,884 Hé, daar, hou op. Terug naar je kamer. 604 01:24:52,132 --> 01:24:54,441 Ik ben onvoorzichtig geweest. 605 01:24:54,652 --> 01:24:56,483 Haku... Oh, nee. 606 01:25:17,532 --> 01:25:18,487 Haku. 607 01:25:46,652 --> 01:25:49,610 Wat heeft dit te betekenen? Wacht. 608 01:25:52,652 --> 01:25:53,607 Haku. 609 01:25:57,532 --> 01:25:58,760 Doet het pijn? 610 01:26:02,852 --> 01:26:04,524 Hij meent het. 611 01:26:06,932 --> 01:26:09,924 Haku, geef niet op. Oh, nee, hij zal sterven. 612 01:26:10,372 --> 01:26:13,011 Er zit iets in hem wat 'm kapotmaakt. 613 01:26:13,212 --> 01:26:14,201 In hem? 614 01:26:14,652 --> 01:26:17,689 Een goede betovering. Ik kan niks doen. 615 01:26:18,292 --> 01:26:21,204 Haku, de Riviergod heeft me dit gegeven. 616 01:26:21,692 --> 01:26:24,160 Eet op, misschien helpt het. 617 01:26:26,172 --> 01:26:28,003 Haku. Doe je mond open. 618 01:26:28,692 --> 01:26:31,047 Alsjeblieft, Haku, eet het op. 619 01:26:32,932 --> 01:26:34,490 Kijk, het is veilig. 620 01:26:35,012 --> 01:26:36,968 Een kruidenkoekje? 621 01:26:37,172 --> 01:26:39,925 Doe je mond open. Brave jongen... 622 01:26:44,292 --> 01:26:45,327 Ziezo. 623 01:26:46,132 --> 01:26:47,121 Inslikken. 624 01:27:05,932 --> 01:27:08,162 Hij heeft 't uitgespuwd. Dat is het. 625 01:27:20,092 --> 01:27:21,047 Het zegel. 626 01:27:21,372 --> 01:27:23,408 Het ontsnapt. Daar is het. Daar. 627 01:27:43,012 --> 01:27:45,526 Walgelijk, Sen. Gewoon walgelijk. 628 01:27:49,892 --> 01:27:53,407 Af. - Haku nam dit van Yubaba's zus. 629 01:27:54,052 --> 01:27:56,805 Van Zeniba? Het zegel van een heks. 630 01:27:57,052 --> 01:27:59,202 Een waardevolle buit. 631 01:28:02,652 --> 01:28:05,086 Ik wist dat het Haku was. Kijk, Haku. 632 01:28:07,612 --> 01:28:10,046 Haku. Haku. Haku. 633 01:28:12,612 --> 01:28:14,409 Kamaji, hij ademt niet. 634 01:28:14,612 --> 01:28:18,048 Jawel, maar hij is nog ziek van de betovering. 635 01:28:27,572 --> 01:28:30,450 Hier wordt hij wel rustig van. 636 01:28:32,932 --> 01:28:37,528 Haku daagde op een dag gewoon op, net zoals jij. 637 01:28:37,972 --> 01:28:39,963 Hij wilde leren toveren. 638 01:28:41,052 --> 01:28:44,488 Ik vond het maar niks, in de leer bij een tovenares. 639 01:28:44,692 --> 01:28:48,890 Ik waarschuwde hem, maar hij luisterde niet. 640 01:28:49,972 --> 01:28:54,807 Hij zei dat hij nergens heen kon en werd de leerling van Yubaba. 641 01:28:55,772 --> 01:28:58,730 Naarmate de tijd vorderde, werd hij bleker. 642 01:28:58,972 --> 01:29:01,486 Zijn ogen kregen een scherpe glans. 643 01:29:04,012 --> 01:29:07,721 Kamaji, ik geef dit terug aan de zus van Yubaba. 644 01:29:08,172 --> 01:29:11,642 Ik verontschuldig me en vraag haar Haku te helpen. 645 01:29:11,852 --> 01:29:16,050 Zeg me waar ze woont. - Ga je naar Zeniba? 646 01:29:17,012 --> 01:29:19,651 Ze is een enge tovenares. - Alsjeblieft. 647 01:29:20,132 --> 01:29:21,929 Haku heeft me geholpen. 648 01:29:22,412 --> 01:29:24,084 Nu wil ik hem helpen. 649 01:29:25,812 --> 01:29:30,442 Je kan wel bij haar komen, maar of je ooit terugkomt... 650 01:29:31,532 --> 01:29:32,851 Wacht hier. 651 01:29:35,612 --> 01:29:38,570 Even kijken... Het moet hier ergens zijn. 652 01:29:39,492 --> 01:29:42,529 Ik heb mijn schoenen en mijn kleren nodig. 653 01:29:51,052 --> 01:29:53,520 Sen, ik heb je overal gezocht. 654 01:29:56,732 --> 01:30:00,008 Lin. - Dat is Haku. Wat is er gebeurd? 655 01:30:01,212 --> 01:30:04,648 Wie zijn dat? - Mijn nieuwe vrienden. 656 01:30:05,812 --> 01:30:08,565 Yubaba is overal op zoek naar jou. 657 01:30:09,252 --> 01:30:12,767 Die gulle klant bleek een monster, Zonder Gezicht. 658 01:30:13,292 --> 01:30:16,125 Yubaba zegt dat jij hem hier bracht. 659 01:30:18,932 --> 01:30:22,083 Misschien is dat ook zo. - Meen je dat? 660 01:30:22,292 --> 01:30:23,884 Ik dacht dat het een klant was. 661 01:30:24,092 --> 01:30:27,368 Hij heeft er al drie opgegeten. 662 01:30:28,012 --> 01:30:30,446 Gevonden. Hier is het, Sen. 663 01:30:31,452 --> 01:30:34,603 We zijn bezig, opa. - Je kan dit gebruiken. 664 01:30:36,212 --> 01:30:38,965 Een treinkaartje. Waar heb je dat gehaald? 665 01:30:39,172 --> 01:30:41,367 Ik heb het al tien jaar. 666 01:30:41,732 --> 01:30:45,520 Het is de zesde halte, Moerasbodem. 667 01:30:45,732 --> 01:30:48,769 Moerasbodem? - Ja, de zesde halte. 668 01:30:48,972 --> 01:30:50,007 De zesde halte. 669 01:30:50,252 --> 01:30:53,847 Zorg dat je juist bent. Er was een trein terug, 670 01:30:54,052 --> 01:30:57,567 maar nu niet meer. Wil je nog steeds gaan? 671 01:30:57,772 --> 01:31:00,491 Ja. Ik loop wel terug langs de sporen. 672 01:31:02,772 --> 01:31:05,923 En Yubaba dan? - Ik ga nu naar haar toe. 673 01:31:06,772 --> 01:31:10,242 Haku, ik beloof je dat ik terugkom. Je mag niet sterven. 674 01:31:11,252 --> 01:31:14,449 Wat is er aan de hand? - Zie je dat niet? 675 01:31:14,652 --> 01:31:15,641 Dat is liefde. 676 01:31:23,732 --> 01:31:27,566 Hij wordt steeds groter. - Hopelijk eet hij mij niet op. 677 01:31:27,812 --> 01:31:29,165 Daar is ze. 678 01:31:36,452 --> 01:31:39,888 Sen, godzijdank. Yubaba kan 'm niet aan. 679 01:31:43,532 --> 01:31:46,763 Word nou niet boos. Sen komt heus wel opdagen. 680 01:31:47,772 --> 01:31:49,967 Waar is Sen? Ik wil Sen. 681 01:31:50,532 --> 01:31:51,681 Vooruit, schiet op. 682 01:31:57,572 --> 01:32:00,803 Yubaba, Sen is er. - Waar heb jij gezeten? 683 01:32:01,012 --> 01:32:05,290 Sen is er, beste gast. We komen zo bij jou. 684 01:32:06,572 --> 01:32:09,564 Waar bleef je? Dit is een regelrechte ramp. 685 01:32:09,772 --> 01:32:13,447 Vlei hem en ontfutsel hem al zijn goud... 686 01:32:16,332 --> 01:32:18,084 Wat doet die smerige rat hier? 687 01:32:20,692 --> 01:32:25,641 Herken je hem niet? - Natuurlijk niet. Walgelijk. 688 01:32:26,292 --> 01:32:27,247 Ga nu maar. 689 01:32:29,132 --> 01:32:31,168 Doe maar rustig aan. 690 01:32:32,252 --> 01:32:34,402 Zal ze het wel redden, zo alleen? 691 01:32:34,812 --> 01:32:36,928 Wil jij haar plaats innemen? 692 01:32:57,132 --> 01:32:59,965 Proef eens. Het is lekker. 693 01:33:02,252 --> 01:33:06,609 Wil je goud? Ik geef het aan niemand anders. 694 01:33:10,732 --> 01:33:15,965 Kom eens hier, Sen. Wat wil je? Je kan het mij wel zeggen. 695 01:33:16,612 --> 01:33:20,685 Waar kom jij vandaan? Ik moet ergens naartoe. 696 01:33:23,372 --> 01:33:28,605 Ga terug vanwaar je gekomen bent. Jij kan me niet helpen. 697 01:33:30,852 --> 01:33:33,924 Waar is je thuis? Heb je geen mama en papa? 698 01:33:34,772 --> 01:33:37,366 Ik wil niet... Ik wil niet... 699 01:33:39,012 --> 01:33:42,402 Ik ben zo eenzaam. Zo eenzaam... 700 01:33:43,732 --> 01:33:48,442 Kan je niet terug naar huis? - Ik wil Sen. Ik wil Sen. 701 01:33:49,652 --> 01:33:52,291 Neem het goud aan. - Ga je me opeten? 702 01:33:52,532 --> 01:33:53,487 Pak aan. 703 01:34:03,652 --> 01:34:06,371 Als je me gaat opeten, neem dan eerst dit. 704 01:34:07,092 --> 01:34:10,880 Ik wou het aan mijn ouders geven, maar neem het maar. 705 01:34:31,692 --> 01:34:33,171 Sen. 706 01:34:35,692 --> 01:34:39,765 Meisje, wat heb je mij gegeven? 707 01:34:54,732 --> 01:34:56,211 Uit de weg. 708 01:34:57,212 --> 01:34:59,089 Niet in mijn huis. 709 01:35:12,492 --> 01:35:13,845 Hier ben ik. 710 01:35:14,572 --> 01:35:15,527 Hier. 711 01:36:00,732 --> 01:36:02,404 Je zal ervoor boeten. 712 01:36:19,892 --> 01:36:21,610 Sen, hier. 713 01:36:39,252 --> 01:36:42,164 Hier zijn we. - Roep hem nou niet. 714 01:36:46,292 --> 01:36:49,602 Hij is enkel binnen slecht. Hij moet daar weg. 715 01:36:49,812 --> 01:36:52,804 Waar moet hij naartoe? - Geen idee. 716 01:36:53,252 --> 01:36:57,643 Je hebt geen idee... Hij komt achter ons aan. 717 01:37:15,372 --> 01:37:17,044 Vanaf hier ga je te voet. - Oké. 718 01:37:17,532 --> 01:37:20,285 Je vindt het station wel. - Bedankt. 719 01:37:21,452 --> 01:37:23,966 Zorg maar dat je terugkomt. - Ja. 720 01:37:28,492 --> 01:37:33,486 Ik weet dat ik je een kluns genoemd heb. Dat neem ik terug. 721 01:37:41,972 --> 01:37:45,760 Zonder Gezicht, als je haar aanraakt, zal je ervoor boeten. 722 01:37:49,292 --> 01:37:50,247 Daar is het. 723 01:38:02,172 --> 01:38:04,481 De trein komt eraan. Daar gaan we. 724 01:38:28,052 --> 01:38:30,282 Ik reis mee tot Moerasbodem. 725 01:38:36,812 --> 01:38:38,291 Wil jij ook meegaan? 726 01:38:40,012 --> 01:38:42,048 Hij ook, alsjeblieft. 727 01:39:22,612 --> 01:39:23,601 Kom maar hier. 728 01:39:24,452 --> 01:39:26,204 Maar gedraag je, oké? 729 01:41:28,372 --> 01:41:29,327 Opa. 730 01:41:32,172 --> 01:41:36,051 Haku, je bent wakker. - Waar is Sen? 731 01:41:36,612 --> 01:41:38,807 Wat is er gebeurd? Vertel het me. 732 01:41:39,932 --> 01:41:44,847 Herinner je je dan niets meer? - Hier en daar wat. 733 01:41:45,532 --> 01:41:48,251 Chihiro bleef mijn naam roepen in de duisternis. 734 01:41:48,852 --> 01:41:52,561 Ik volgde haar stem en ik werd hier wakker. 735 01:41:53,292 --> 01:41:57,649 Chihiro? Is haar echte naam Chihiro? 736 01:41:59,412 --> 01:42:02,051 Niets is sterker dan de liefde. 737 01:42:06,012 --> 01:42:08,765 Met dit goud kunnen we amper de schade betalen. 738 01:42:09,172 --> 01:42:12,005 Die idiote Sen heeft me een fortuin gekost. 739 01:42:12,492 --> 01:42:15,529 Maar Sen heeft ons wel gered. 740 01:42:16,332 --> 01:42:19,642 Stilte. Door haar is het allemaal begonnen, 741 01:42:20,172 --> 01:42:22,367 en nu is ze weggelopen. 742 01:42:22,612 --> 01:42:25,172 Ze liet zelfs haar ouders in de steek. 743 01:42:26,012 --> 01:42:29,482 Ze zullen nu wel vet zijn. Verander ze in spek of ham. 744 01:42:30,172 --> 01:42:31,844 Wacht, alsjeblieft. 745 01:42:32,812 --> 01:42:36,248 Meester Haku. - Wat? Leef jij nog? 746 01:42:38,852 --> 01:42:42,322 Weet je 't niet? Er is iets belangrijks veranderd. 747 01:42:42,692 --> 01:42:48,085 Wat ben jij brutaal. Sinds wanneer praat jij zo? 748 01:43:39,692 --> 01:43:41,330 Baby. 749 01:43:47,732 --> 01:43:50,166 Baby. - Het is maar aarde. 750 01:43:50,652 --> 01:43:52,722 Baby. 751 01:43:53,892 --> 01:43:57,567 Waar ben je toch, Baby? 752 01:43:58,332 --> 01:44:00,243 Kom nu toch tevoorschijn. 753 01:44:01,412 --> 01:44:02,367 Baby. 754 01:44:05,972 --> 01:44:07,690 Baby. Baby. 755 01:44:13,052 --> 01:44:16,727 Jij... 756 01:44:23,452 --> 01:44:27,001 Waar heb je mijn Baby verstopt? 757 01:44:28,132 --> 01:44:31,329 Hij is bij Zeniba. - Bij Zeniba? 758 01:44:52,892 --> 01:44:56,202 Ik snap het al. Die gemene heks. 759 01:44:56,652 --> 01:44:59,883 Ze denkt dus dat ze mij verslagen heeft. 760 01:45:01,172 --> 01:45:05,290 Wat is jouw plan? - Ik breng Baby terug. 761 01:45:06,012 --> 01:45:10,085 Maar in ruil laat jij Sen en haar ouders vrij. 762 01:45:10,452 --> 01:45:12,966 En wat ben jij zelf van plan? 763 01:45:13,212 --> 01:45:16,648 Zeg het me. Je doet maar wat je wil. 764 01:46:03,812 --> 01:46:05,768 Ik denk dat het deze halte is. 765 01:46:06,572 --> 01:46:07,527 Kom. 766 01:46:34,732 --> 01:46:36,404 Zit maar op mijn schouder. 767 01:47:55,052 --> 01:47:56,326 Kom binnen. 768 01:48:01,652 --> 01:48:03,131 Excuseer ons. 769 01:48:05,412 --> 01:48:07,403 Schiet op en kom naar binnen. 770 01:48:08,372 --> 01:48:09,327 Kom. 771 01:48:12,892 --> 01:48:16,521 Jullie zijn er dus geraakt. Ga zitten. 772 01:48:17,452 --> 01:48:19,283 Ik zet thee. 773 01:48:25,492 --> 01:48:29,724 Zeniba, Haku heeft dit gestolen. Ik breng het terug. 774 01:48:33,052 --> 01:48:38,285 Weet je wat het is? - Nee, maar het is van belang. 775 01:48:38,772 --> 01:48:42,128 Ik kom me verontschuldigen voor Haku. Het spijt me. 776 01:48:43,292 --> 01:48:46,284 Voelde je je oké toen je het vasthield? 777 01:48:46,492 --> 01:48:50,280 Wat? - Wat? De betovering is weg. 778 01:48:51,412 --> 01:48:54,404 Het spijt me. Ik heb erop getrapt. 779 01:48:54,732 --> 01:48:56,529 Ik heb het stuk getrapt. 780 01:48:57,012 --> 01:48:58,809 Het stuk getrapt? 781 01:49:01,292 --> 01:49:04,409 Mijn zus stopte het in de draak, 782 01:49:04,612 --> 01:49:09,686 zodat ze haar leerling zou overheersen. Jij hebt het vertrapt. 783 01:49:12,932 --> 01:49:17,722 Ga maar zitten. Jij bent Zonder Gezicht, hè? Ga zitten. 784 01:49:18,612 --> 01:49:22,002 Kan je ze weer in zichzelf veranderen? 785 01:49:22,452 --> 01:49:27,572 De betovering is al verbroken. Jullie kunnen jezelf veranderen. 786 01:49:35,412 --> 01:49:39,041 Mijn zus en ik zijn één geheel, maar we haten elkaar. 787 01:49:39,252 --> 01:49:41,641 Je hebt gezien dat ze een slechte smaak heeft. 788 01:49:41,892 --> 01:49:44,770 Tovenares zijn zorgt voor problemen. 789 01:49:49,092 --> 01:49:53,449 Ik zou je graag helpen, maar ik kan niets doen. 790 01:49:53,652 --> 01:49:55,768 Da's een van onze regels. 791 01:49:56,172 --> 01:50:00,848 Je moet zelf je ouders en je drakenvriendje redden. 792 01:50:01,052 --> 01:50:04,044 Maar kan je me geen tip geven? 793 01:50:04,412 --> 01:50:07,643 Ik heb het gevoel dat Haku en ik elkaar al kenden. 794 01:50:07,932 --> 01:50:10,048 In dat geval is het makkelijk. 795 01:50:10,252 --> 01:50:15,246 Je bent het niet vergeten, maar je herinnert het je niet meer precies. 796 01:50:16,572 --> 01:50:22,283 Het is laat. Blijf hier overnachten. Help me even, jongens. 797 01:50:29,212 --> 01:50:30,770 Hou vol. 798 01:50:34,092 --> 01:50:38,324 Je bent geweldig, een hele hulp. 799 01:50:39,372 --> 01:50:42,250 Met magie lukt het niet. 800 01:50:43,892 --> 01:50:47,885 Haal het erdoor en doe het opnieuw. 801 01:50:48,412 --> 01:50:51,006 Ik moet echt gaan, oma. 802 01:50:51,772 --> 01:50:55,003 Haku gaat misschien dood, en ik zit hier maar. 803 01:50:55,292 --> 01:50:58,125 Ze kunnen mijn mama en papa opeten. 804 01:51:01,212 --> 01:51:03,328 Wacht nog heel even. 805 01:51:03,852 --> 01:51:08,243 Ziezo. Gebruik het om je haar samen te binden. 806 01:51:13,652 --> 01:51:14,607 Wat is het mooi. 807 01:51:14,812 --> 01:51:19,567 Het zal je beschermen. Het is van de draad die zij sponnen. 808 01:51:19,812 --> 01:51:20,767 Dank je. 809 01:51:30,652 --> 01:51:34,281 Goede timing. We hebben nog een gast. Laat hem binnen. 810 01:51:34,492 --> 01:51:35,447 Oké. 811 01:51:48,972 --> 01:51:49,927 Haku. 812 01:51:51,292 --> 01:51:52,247 Haku. 813 01:51:53,292 --> 01:51:54,771 Godzijdank. 814 01:51:55,252 --> 01:51:57,812 Ben je genezen? Ben je echt oké? 815 01:51:58,012 --> 01:51:59,081 Godzijdank. 816 01:52:00,892 --> 01:52:02,610 Goede timing. 817 01:52:03,692 --> 01:52:05,569 Kijk, oma. Haku leeft. 818 01:52:06,812 --> 01:52:10,771 Haku, ik geef je de schuld niet meer voor wat je deed. 819 01:52:11,012 --> 01:52:14,129 Maar beloof me dat je het meisje beschermt. 820 01:52:14,612 --> 01:52:17,490 Jongens, het is tijd om naar huis te gaan. 821 01:52:17,692 --> 01:52:19,205 Kom gauw terug. 822 01:52:20,572 --> 01:52:24,531 Jij kan hier blijven, om mij te helpen. 823 01:52:27,412 --> 01:52:28,447 Oma. 824 01:52:28,972 --> 01:52:31,008 Bedankt. Ik moet nu gaan. 825 01:52:31,212 --> 01:52:34,204 Ik weet zeker dat je zal slagen. 826 01:52:34,492 --> 01:52:37,609 Mijn echte naam is Chihiro. 827 01:52:37,812 --> 01:52:42,249 Chihiro, wat een mooie naam. Zorg ervoor. Hij is van jou. 828 01:52:42,452 --> 01:52:44,443 Dat doe ik. - Ga nu maar. 829 01:52:46,812 --> 01:52:49,610 Bedankt, oma. Tot ziens. 830 01:53:38,892 --> 01:53:40,211 Luister, Haku. 831 01:53:40,652 --> 01:53:44,088 Ik weet het niet meer, maar mama heeft het me verteld. 832 01:53:44,492 --> 01:53:47,802 Toen ik klein was, ben ik in een rivier gevallen. 833 01:53:48,852 --> 01:53:52,208 De bedding staat nu leeg. Ze hebben erop gebouwd. 834 01:53:52,812 --> 01:53:57,602 Maar nu weet ik het weer. De naam van de rivier was... 835 01:53:58,372 --> 01:54:00,932 Het was de Kohakurivier. 836 01:54:01,932 --> 01:54:05,049 Je echte naam is Kohaku. 837 01:54:26,492 --> 01:54:31,441 Chihiro, bedankt. Mijn naam is Nigihayami Kohaku Nushi. 838 01:54:31,772 --> 01:54:34,969 Nigihayami? - Nigihayami Kohaku Nushi. 839 01:54:35,172 --> 01:54:37,970 Wat een naam. Het lijkt wel een godennaam. 840 01:54:38,172 --> 01:54:42,211 Ik herinner me nu hoe je als kind in mij viel. 841 01:54:42,772 --> 01:54:44,444 Je schoen was gevallen. 842 01:54:44,652 --> 01:54:48,611 Jij bracht me naar ondiep water, Kohaku. 843 01:54:49,972 --> 01:54:51,166 Ik ben je zo dankbaar. 844 01:55:23,972 --> 01:55:25,291 Ze zijn terug. 845 01:55:38,692 --> 01:55:41,843 Je hebt Baby toch meegebracht, hè? 846 01:55:44,172 --> 01:55:45,127 Baba. 847 01:55:46,292 --> 01:55:49,921 Ben je niet gewond? Het was vast vreselijk voor je. 848 01:55:50,892 --> 01:55:53,884 Baby, kan je alleen staan? 849 01:55:54,532 --> 01:55:56,488 Yubaba, je hebt het beloofd. 850 01:55:56,772 --> 01:55:59,923 De familie van Chihiro mag naar de mensenwereld. 851 01:56:01,012 --> 01:56:05,802 Niet zo snel. Deze wereld heeft ook regels, hoor. 852 01:56:06,572 --> 01:56:07,561 Zwijg. 853 01:56:07,772 --> 01:56:12,721 Baba, wees geen vrek. Baby heeft zich geamuseerd. 854 01:56:13,812 --> 01:56:16,451 Maar een regel is een regel. 855 01:56:16,652 --> 01:56:19,041 Anders kan ik de betovering niet breken. 856 01:56:19,252 --> 01:56:22,642 Als je Sen niet vrijlaat, vind ik je niet meer aardig. 857 01:56:22,852 --> 01:56:25,127 Maar dat is... - Oma. 858 01:56:25,652 --> 01:56:26,767 Oma? 859 01:56:27,292 --> 01:56:28,884 Ik kom naar je toe. 860 01:56:40,772 --> 01:56:44,731 Haku heeft me de regel uitgelegd. - Jij durft wel. 861 01:56:44,972 --> 01:56:47,930 Hier is je contract. Kom hier. 862 01:56:48,252 --> 01:56:50,561 Ik ben zo terug, Baby. 863 01:56:51,532 --> 01:56:52,601 Geen paniek. 864 01:56:57,452 --> 01:57:00,808 Kan je raden wie je ouders zijn? 865 01:57:10,572 --> 01:57:14,645 Je mag één keer raden. Als je juist bent, is iedereen vrij. 866 01:57:26,652 --> 01:57:30,201 Oma, dit haalt niks uit. Mijn ouders zijn er niet bij. 867 01:57:30,572 --> 01:57:34,087 Zijn ze er niet bij? Is dat jouw antwoord? 868 01:57:39,612 --> 01:57:42,604 Bingo. 869 01:57:43,012 --> 01:57:45,207 Goed zo, meisje. Goed zo. 870 01:57:49,372 --> 01:57:50,441 Bedankt, allemaal. 871 01:57:50,652 --> 01:57:53,564 Jij wint. Scheer je nou maar weg. 872 01:57:54,412 --> 01:57:55,925 Bedankt voor alles. 873 01:57:56,892 --> 01:57:57,847 Tot ziens. 874 01:57:58,892 --> 01:58:01,008 Bedankt. - Kom ons 's opzoeken. 875 01:58:01,652 --> 01:58:02,880 Haku. - Kom. 876 01:58:04,132 --> 01:58:06,248 Waar zijn mama en papa? - Voorop. 877 01:58:14,212 --> 01:58:17,090 Het water is weg. - Ik kan niet verder. 878 01:58:17,692 --> 01:58:19,922 Ga terug langs de weg die je nam toen je hier kwam. 879 01:58:20,132 --> 01:58:23,249 Maar kijk niet om voor je door de tunnel bent. 880 01:58:23,492 --> 01:58:25,323 En jij, Haku? 881 01:58:25,972 --> 01:58:28,611 Ik ga met Yubaba praten en ik hou ermee op. 882 01:58:28,812 --> 01:58:31,406 Ik wil weer worden zoals vroeger. 883 01:58:31,972 --> 01:58:35,123 Ik ga terug naar mijn wereld. - Zien we elkaar weer? 884 01:58:35,332 --> 01:58:36,811 Zeker. - Beloofd? 885 01:58:37,012 --> 01:58:40,084 Beloofd. Ga nu maar. En kijk niet om. 886 01:59:03,292 --> 01:59:04,407 Chihiro. 887 01:59:05,292 --> 01:59:07,522 Waar zat je toch? Schiet nou op. 888 01:59:11,372 --> 01:59:13,010 Mama, papa. 889 01:59:13,332 --> 01:59:15,971 Je mag niet zomaar weglopen. - Kom. 890 01:59:16,932 --> 01:59:19,048 Mama, ben je echt in orde? 891 01:59:19,252 --> 01:59:23,040 Wat? De verhuiswagen zal er nu wel zijn. 892 01:59:32,932 --> 01:59:34,729 Schiet op, Chihiro. 893 01:59:43,932 --> 01:59:45,490 Kijk uit waar je loopt. 894 01:59:45,692 --> 01:59:49,082 Als je me zo vasthoudt, vallen we nog. 895 02:00:01,292 --> 02:00:03,726 Het einde van de tunnel. Hé... 896 02:00:04,772 --> 02:00:05,727 Wat is er? 897 02:00:06,692 --> 02:00:08,091 Moet je nou kijken. 898 02:00:09,892 --> 02:00:12,281 Hij ligt vol stof binnenin. 899 02:00:12,492 --> 02:00:14,369 Zeker een grap. - Denk je? 900 02:00:14,572 --> 02:00:16,767 Ik zei het nog: 'Stop hier niet.' 901 02:00:22,732 --> 02:00:24,723 Oké, alles is in orde. 902 02:00:26,412 --> 02:00:30,928 Chihiro, we vertrekken. - Schiet op, Chihiro. 903 02:00:58,532 --> 02:01:04,129 Ergens, in het diepste van mijn hart, roept een stem. 904 02:01:04,332 --> 02:01:10,009 Laat me altijd de dromen dromen die mijn hart beroeren. 905 02:01:10,212 --> 02:01:15,809 Zo veel tranen van verdriet, ze zijn intussen ontelbaar. 906 02:01:16,012 --> 02:01:21,769 Ik weet dat ik aan de overkant jou zal vinden. 907 02:01:22,572 --> 02:01:27,362 Telkens als we vallen, kijken we op naar de blauwe hemel. 908 02:01:27,572 --> 02:01:33,124 We worden wakker in haar blauwheid, als voor het eerst. 909 02:01:33,452 --> 02:01:38,162 De weg is ver en eenzaam, het einde is nog niet in zicht. 910 02:01:38,372 --> 02:01:44,129 Met deze twee armen omhels ik het licht. 911 02:01:47,012 --> 02:01:52,609 Ik neem afscheid, mijn hart houdt op te slaan. Teder voel ik 912 02:01:52,892 --> 02:01:58,444 hoe mijn stille, lege lichaam luistert naar wat echt is. 913 02:01:58,772 --> 02:02:04,449 Het wonder van het leven, het wonder van de dood. 914 02:02:04,652 --> 02:02:10,602 De wind, de stad en de bloemen, we dansen als één. 915 02:02:36,692 --> 02:02:42,050 Ergens, in het diepste van mijn hart, roept een stem. 916 02:02:42,372 --> 02:02:47,810 Blijf geloven in je dromen, neem er nooit afscheid van. 917 02:02:48,012 --> 02:02:53,450 Waarom zou je spreken over je droefheid, of over de pijn? 918 02:02:53,652 --> 02:02:59,568 Zing liever een aardig liedje met diezelfde lippen. 919 02:03:00,212 --> 02:03:05,240 We vergeten die fluisterstem nooit, bij elke herinnering. 920 02:03:05,452 --> 02:03:10,526 Ze is er altijd om je te leiden. 921 02:03:11,052 --> 02:03:16,365 Als een spiegel is gebroken, liggen de scherven op de grond. 922 02:03:16,732 --> 02:03:22,250 Ze weerspiegelen een glimp van nieuw leven. 923 02:03:24,612 --> 02:03:30,050 Een begin, stilte, het nieuwe licht van de dageraad. 924 02:03:30,332 --> 02:03:35,850 Laat mijn stille, lege lichaam gevuld en herboren worden. 925 02:03:36,212 --> 02:03:41,240 Je hoeft niet buiten te zoeken of de zeeën af te reizen, 926 02:03:41,652 --> 02:03:46,726 want het schijnt in mij, het is hier in mij. 927 02:03:46,932 --> 02:03:52,609 Ik heb het licht gevonden, het blijft altijd bij mij. 928 02:04:19,532 --> 02:04:22,410 Einde