1
00:00:38,329 --> 00:00:41,081
PHLOX:
Porthos! Come back here.
2
00:00:42,459 --> 00:00:45,878
Porthos. Stop. Return.
3
00:00:46,087 --> 00:00:48,213
Heel. That's it. Heel!
4
00:00:48,798 --> 00:00:50,674
Oh, Porthos.
5
00:00:51,718 --> 00:00:53,135
[WHIMPERS]
6
00:00:55,346 --> 00:00:58,265
[BARKS]
7
00:00:59,184 --> 00:01:02,061
All right, but just for a moment.
8
00:01:06,274 --> 00:01:10,027
[WHIMPERS]
9
00:01:14,616 --> 00:01:16,116
That's enough.
10
00:01:16,326 --> 00:01:19,787
You can come and see him again
tomorrow. Unh.
11
00:02:52,338 --> 00:02:57,384
Well, it says here that canines
can be quite territorial. Heh.
12
00:02:57,552 --> 00:03:01,305
Is that why you keep returning
to the captain's quarters?
13
00:03:03,391 --> 00:03:09,938
Hm. On Earth, a dog called Scruffers
traveled 3000 kilometers,
14
00:03:10,148 --> 00:03:13,692
attempting to reunite
with its human keeper.
15
00:03:13,943 --> 00:03:18,322
Eh, I heard of a Pycan space moth
that drifted half a light-year,
16
00:03:18,531 --> 00:03:21,283
trying to return to its home world.
17
00:03:21,784 --> 00:03:24,203
But I don't believe it had a name.
18
00:03:25,205 --> 00:03:26,246
[SIGHS]
19
00:03:26,414 --> 00:03:28,248
I could use a walk.
20
00:03:28,416 --> 00:03:30,209
How about you?
21
00:03:37,091 --> 00:03:38,634
Dear Dr. Lucas,
22
00:03:38,843 --> 00:03:41,595
I apologize for the delay
in responding to your last letter.
23
00:03:41,804 --> 00:03:44,640
As you can imagine,
the crew and I have been quite busy.
24
00:03:46,059 --> 00:03:47,684
In we go.
25
00:03:50,980 --> 00:03:52,356
I was deeply saddened
26
00:03:52,523 --> 00:03:56,360
to hear about your colleagues
lost in the Xindi attack.
27
00:03:56,569 --> 00:03:58,779
You have my condolences.
28
00:03:58,947 --> 00:04:01,949
It's unfortunate you were forced
to cut your time on Denobula short,
29
00:04:02,158 --> 00:04:04,910
but obviously you're needed
on Earth.
30
00:04:05,119 --> 00:04:07,204
Perhaps when our mission
is successfully completed,
31
00:04:07,372 --> 00:04:10,749
I'll see you back in San Francisco.
Hm.
32
00:04:11,459 --> 00:04:15,754
The Expanse,
an extremely curious place.
33
00:04:16,547 --> 00:04:20,968
For example, we've recently
encountered a phenomenon that...
34
00:04:21,135 --> 00:04:22,261
[BARKS]
35
00:04:22,428 --> 00:04:23,637
Do you want one of these?
36
00:04:23,846 --> 00:04:25,013
[BARKS]
37
00:04:25,181 --> 00:04:26,473
I doubt you'd like it.
38
00:04:26,975 --> 00:04:28,267
It's a leech, you know?
39
00:04:28,476 --> 00:04:30,477
Will clean out your intestinal tract.
40
00:04:31,187 --> 00:04:32,521
Don't tell the captain.
41
00:04:35,233 --> 00:04:36,483
[CHUCKLES]
42
00:04:37,151 --> 00:04:39,027
I currently find myself
43
00:04:39,195 --> 00:04:43,573
in somewhat unsettling circumstances,
Dr. Lucas.
44
00:04:43,783 --> 00:04:46,159
Although they have allowed me
the luxury
45
00:04:46,327 --> 00:04:50,038
of catching up on my, heh, heh,
correspondence.
46
00:04:53,918 --> 00:04:55,252
PHLOX: We first encountered
the phenomenon
47
00:04:55,420 --> 00:04:58,588
responsible for this situation
two days ago.
48
00:04:58,923 --> 00:05:01,133
T'POL:
It's directly on our route to Azati Prime.
49
00:05:01,342 --> 00:05:03,218
ARCHER: Why didn't sensors pick it up
before now?
50
00:05:03,428 --> 00:05:06,096
T'POL:
Because it wasn't there before now.
51
00:05:06,306 --> 00:05:10,225
It's similar to the phenomenon
we encountered several weeks ago.
52
00:05:10,435 --> 00:05:12,561
A trans-dimensional disturbance?
53
00:05:12,770 --> 00:05:16,189
This region is being rapidly
reconfigured as we speak.
54
00:05:16,399 --> 00:05:17,899
How long would it take
to go around it?
55
00:05:18,067 --> 00:05:20,235
Two weeks.
56
00:05:20,403 --> 00:05:22,571
- Another detour.
- T'POL: Perhaps not.
57
00:05:23,239 --> 00:05:25,782
Since this region
was formed only recently,
58
00:05:25,992 --> 00:05:28,410
it hasn't been
completely reconfigured.
59
00:05:28,619 --> 00:05:31,079
We should still be able
to cross it safely.
60
00:05:31,289 --> 00:05:34,458
You said nothing from our universe
could survive inside these things.
61
00:05:35,335 --> 00:05:36,376
Doctor.
62
00:05:36,544 --> 00:05:39,755
That's true, unless we take
the appropriate precautions.
63
00:05:39,964 --> 00:05:43,008
The reconfigured space
disrupts the human neocortex.
64
00:05:43,217 --> 00:05:44,885
But I can counteract the effects
65
00:05:45,094 --> 00:05:47,220
by dampening
the crew's neurological activity.
66
00:05:47,430 --> 00:05:50,932
It would be like, um, shutting down
the main computer
67
00:05:51,142 --> 00:05:52,559
to protect it from an ion storm.
68
00:05:53,561 --> 00:05:57,397
How do you plan
to shut down our neocortexes?
69
00:05:57,607 --> 00:06:00,233
Quite simply, I can place each of you
in a comatose state
70
00:06:00,443 --> 00:06:03,612
until we've passed
through the affected region.
71
00:06:04,447 --> 00:06:08,408
- How quickly can we get across it?
- Less than an hour at warp 4.
72
00:06:08,576 --> 00:06:10,494
I don't wanna risk going
to warp in there.
73
00:06:11,245 --> 00:06:13,038
Who knows what kind of effect
this disturbance
74
00:06:13,206 --> 00:06:14,873
will have on our warp field?
75
00:06:15,083 --> 00:06:17,042
We'll be safer sticking to impulse.
76
00:06:18,336 --> 00:06:23,590
You'll have to keep us in comas
for at least four days.
77
00:06:24,759 --> 00:06:27,427
That's still less time
than it would take to go around it.
78
00:06:27,595 --> 00:06:28,887
Can you keep us under that long?
79
00:06:29,722 --> 00:06:31,056
Shouldn't cause any problems.
80
00:06:32,934 --> 00:06:35,519
PHLOX: Commander Tucker
was not too keen on my plan.
81
00:06:35,728 --> 00:06:39,314
However, I was able
to convince Captain Archer.
82
00:06:42,527 --> 00:06:45,028
Since my Denobulan physiology
is immune
83
00:06:45,238 --> 00:06:50,742
to the effects of the disturbance,
I volunteered to watch over the crew.
84
00:06:51,285 --> 00:06:53,161
So far...
85
00:06:53,413 --> 00:06:54,746
Ah.
86
00:06:55,164 --> 00:06:57,624
There's been no trouble at all.
87
00:06:58,167 --> 00:07:00,669
PHLOX: While the computer is
controlling most of the ship's systems,
88
00:07:00,878 --> 00:07:04,005
I was given a quick tutorial,
just in case.
89
00:07:04,215 --> 00:07:07,092
Despite the dire circumstances,
I must say I relished the challenge
90
00:07:07,260 --> 00:07:08,802
[RUMBLING]
91
00:07:09,262 --> 00:07:13,432
and soon developed a new-found
respect for Ensign Mayweather.
92
00:07:17,979 --> 00:07:20,939
TRIP: You need to check this
every two hours, minimum.
93
00:07:21,149 --> 00:07:22,232
Every two hours.
94
00:07:22,442 --> 00:07:24,985
If the impulse manifolds get clogged,
the engines will overload.
95
00:07:25,194 --> 00:07:28,780
- That would be very bad.
- I imagine it would.
96
00:07:28,990 --> 00:07:30,115
No offense, doc,
97
00:07:30,324 --> 00:07:33,452
but under normal circumstances,
I wouldn't even let you in here
98
00:07:33,619 --> 00:07:36,037
without four years
of Starfleet training under your belt.
99
00:07:36,914 --> 00:07:38,874
These are hardly normal
circumstances.
100
00:07:39,709 --> 00:07:43,253
Listen, if something happens,
101
00:07:43,421 --> 00:07:45,338
something you can't handle,
102
00:07:45,548 --> 00:07:47,883
- I want you to wake me up.
- I can't do that.
103
00:07:48,092 --> 00:07:50,760
Even a few minutes of exposure
would cause permanent damage.
104
00:07:50,970 --> 00:07:53,013
If it comes down to saving me
or the ship...
105
00:07:54,640 --> 00:07:58,560
Look, I'm making it easy for you,
okay?
106
00:08:10,072 --> 00:08:11,907
ARCHER:
How's the rest of the crew doing?
107
00:08:12,074 --> 00:08:13,825
Sleeping peacefully, except for you.
108
00:08:14,785 --> 00:08:17,120
- Now, lie back.
- Doctor--
109
00:08:17,330 --> 00:08:20,540
Please, captain, I've told you
the procedure is completely safe.
110
00:08:21,209 --> 00:08:22,250
I'm sure it is, but I--
111
00:08:22,418 --> 00:08:24,753
Captain, I have already had
this discussion
112
00:08:24,921 --> 00:08:26,546
with Commander Tucker,
Lieutenant Reed
113
00:08:26,714 --> 00:08:28,882
and virtually every other officer
on the ship.
114
00:08:29,091 --> 00:08:30,759
"I'm not comfortable
being incapacitated.
115
00:08:30,968 --> 00:08:34,095
I really should be at my post.
I'm willing to risk staying awake."
116
00:08:34,305 --> 00:08:35,722
Well, you can't, nor do you need to.
117
00:08:35,890 --> 00:08:38,558
I assure you,
I have everything well in hand.
118
00:08:38,768 --> 00:08:39,809
I know, doctor.
119
00:08:40,603 --> 00:08:44,773
As captain of this ship, I'm the one
who's responsible for everyone aboard.
120
00:08:45,691 --> 00:08:50,362
There aren't many people I'd willingly
turn that responsibility over to.
121
00:08:51,322 --> 00:08:52,572
You're one of them.
122
00:08:56,911 --> 00:08:58,703
Well, thank you, captain.
123
00:08:59,830 --> 00:09:03,959
I just wanted to say that
before you put me under.
124
00:09:15,054 --> 00:09:16,596
[INJECTION HISSES]
125
00:09:21,519 --> 00:09:22,561
PHLOX:
I must say, Dr. Lucas,
126
00:09:22,770 --> 00:09:25,188
that I appreciated
the captain's vote of confidence.
127
00:09:25,398 --> 00:09:28,275
I had, in fact,
been feeling some trepidation
128
00:09:28,442 --> 00:09:30,360
over the responsibility
I'd been handed.
129
00:09:30,570 --> 00:09:36,032
But after two days at the helm,
the ship is running perfectly.
130
00:09:36,284 --> 00:09:38,076
[CLANKING]
131
00:09:39,745 --> 00:09:48,920
Hello?
132
00:09:55,720 --> 00:09:58,763
Nonetheless,
I'm not ashamed to admit
133
00:09:58,973 --> 00:10:03,685
I'll be relieved
when I can wake up the crew...
134
00:10:07,648 --> 00:10:12,444
in two days, 16 hours
and 43 minutes.
135
00:10:14,196 --> 00:10:19,701
[PHLOX SINGING IN DENOBULAN]
136
00:10:28,127 --> 00:10:31,504
I know, I know, I'm sorry I'm late.
137
00:10:43,142 --> 00:10:44,684
[ANIMAL SQUEAKING]
138
00:10:45,936 --> 00:10:48,188
I don't want the vessel.
I want the chalice from the what?
139
00:10:48,356 --> 00:10:51,232
- The chalice from the palace.
- It's a little crystal chalice.
140
00:10:51,400 --> 00:10:53,318
Does the chalice from the palace
have the pellet?
141
00:10:53,486 --> 00:10:56,154
- No pellet with the poison.
- MAN 1: The pestle with the vessel.
142
00:10:56,322 --> 00:10:58,448
- WOMAN 1: The vessel with the pestle.
- MAN 1: What about the palace?
143
00:10:58,616 --> 00:11:00,992
WOMAN 2: Not the palace from the
chalice. The chalice from the palace.
144
00:11:01,160 --> 00:11:03,286
- MAN 1: Where's the pellet?
- WOMAN 2: In the vessel with pestle.
145
00:11:03,454 --> 00:11:05,789
WOMAN 1: The pellet with the poison's
in the vessel with the pestle.
146
00:11:05,956 --> 00:11:08,083
WOMAN 2: The chalice from the palace
has the brew that is true.
147
00:11:08,292 --> 00:11:10,669
- So easy. I can say it.
- Well, then you find it.
148
00:11:10,836 --> 00:11:12,671
WOMAN 2: Listen. The pellet with the
poison's in the vessel with the pestle.
149
00:11:12,838 --> 00:11:13,880
[CLANKING]
150
00:11:14,048 --> 00:11:16,633
The chalice from the palace
has the brew that is true.
151
00:11:16,842 --> 00:11:19,177
MAN 1: The pellet with the poison's
in the vessel with the pestle.
152
00:11:19,345 --> 00:11:20,762
Did you hear that?
153
00:11:20,971 --> 00:11:23,390
- WOMAN 2: Just remember that.
- MAN 2: Sir Giacomo.
154
00:11:23,557 --> 00:11:27,435
Sir Giacomo, into your armor.
And you, to your place in the pavilion.
155
00:11:30,106 --> 00:11:31,815
[CLANKING]
156
00:11:33,651 --> 00:11:34,859
Computer, mute sound.
157
00:11:35,069 --> 00:11:36,486
[SOUND MUTED]
158
00:11:39,615 --> 00:11:41,157
[CLANKING]
159
00:11:43,953 --> 00:11:46,287
That doesn't sound normal, does it?
160
00:11:49,208 --> 00:11:51,376
I suppose we should investigate, hm?
161
00:12:00,970 --> 00:12:02,095
I'm not going alone.
162
00:12:03,305 --> 00:12:05,724
Come, Porthos. Come.
163
00:12:06,434 --> 00:12:07,517
[SIGHS]
164
00:12:10,062 --> 00:12:13,064
I'd be better off talking
to my Pyrithian bat.
165
00:12:27,913 --> 00:12:31,332
Perhaps we were letting our
imaginations run away with us. Heh.
166
00:12:31,834 --> 00:12:33,626
I should never have
let Mr. Tucker talk me
167
00:12:33,836 --> 00:12:37,213
into watching The Exorcist
last week.
168
00:12:40,092 --> 00:12:41,551
[CLANKING]
169
00:12:53,314 --> 00:12:54,939
Hello?
170
00:12:56,317 --> 00:12:58,151
It's Dr. Phlox.
171
00:12:59,820 --> 00:13:01,446
[HISSING AND DOG BARKS]
172
00:13:01,614 --> 00:13:03,281
Porthos!
173
00:13:04,867 --> 00:13:07,243
Porthos, come back here!
174
00:13:07,912 --> 00:13:09,954
Porthos.
175
00:13:10,790 --> 00:13:13,374
[HISSING AND CLANKING]
176
00:13:23,511 --> 00:13:26,262
Well, now don't you feel foolish?
177
00:13:28,557 --> 00:13:30,225
[CLANKING AND FOOTSTEPS]
178
00:13:31,852 --> 00:13:33,061
[SIGHS]
179
00:13:34,647 --> 00:13:37,899
I called out. Didn't you hear me?
180
00:13:38,108 --> 00:13:42,278
I was running a diagnostic.
Do you require my assistance?
181
00:13:44,907 --> 00:13:47,742
What are you doing here?
I thought it was movie night.
182
00:13:47,952 --> 00:13:50,203
I could hear that
all the way from the Mess Hall.
183
00:13:50,371 --> 00:13:52,205
I'll make a note of it
in the maintenance log.
184
00:13:52,623 --> 00:13:53,915
Hm.
185
00:13:54,124 --> 00:13:59,254
Bangs, squeaks, rattling chains.
186
00:14:00,923 --> 00:14:02,882
Is this a starship
or a haunted house?
187
00:14:03,467 --> 00:14:06,469
Are you all right, doctor?
You seem somewhat agitated.
188
00:14:06,679 --> 00:14:09,097
Well, considering you nearly sent me
into cardiac shock.
189
00:14:09,265 --> 00:14:11,140
I apologize if I startled you.
190
00:14:11,976 --> 00:14:14,060
You're certain that's all?
191
00:14:14,979 --> 00:14:18,523
Well, I have had a slight headache
since we entered this region.
192
00:14:18,732 --> 00:14:21,943
Perhaps Vulcans and Earth canines
are better able to adapt to it
193
00:14:22,152 --> 00:14:23,903
than Denobulans.
194
00:14:24,113 --> 00:14:27,282
How are you? Hm?
I've barely seen you the last two days.
195
00:14:27,491 --> 00:14:29,576
I've had my duties to attend to.
196
00:14:29,785 --> 00:14:33,663
The rest of the time I've spent
in my quarters, reading, meditating.
197
00:14:33,873 --> 00:14:36,958
Then you're due for a night out.
Why don't you join Porthos and me?
198
00:14:37,710 --> 00:14:39,836
I'd like to complete the diagnostic.
199
00:14:40,921 --> 00:14:44,632
- The movie's quite amusing.
- No, thank you.
200
00:14:45,885 --> 00:14:49,470
T'Pol. Um...
201
00:14:50,306 --> 00:14:53,558
Perhaps you'll share a meal
with me later.
202
00:14:55,019 --> 00:14:57,061
If you like.
203
00:14:57,771 --> 00:14:58,980
Huh.
204
00:15:06,697 --> 00:15:09,324
[HUMMING]
205
00:15:11,660 --> 00:15:13,620
[BEEPING]
206
00:15:15,831 --> 00:15:16,915
[THUMPING]
207
00:15:18,667 --> 00:15:20,376
Hello?
208
00:15:23,589 --> 00:15:24,964
[HUMMING]
209
00:15:27,176 --> 00:15:28,801
[THUMPING]
210
00:15:30,095 --> 00:15:31,846
T'Pol?
211
00:15:32,598 --> 00:15:33,640
Is that you?
212
00:15:47,613 --> 00:15:48,988
[THUMPING]
213
00:15:49,156 --> 00:15:50,198
PHLOX:
Stop!
214
00:15:53,702 --> 00:15:55,828
- Phlox to T'Pol.
- T'POL: Go ahead.
215
00:15:56,038 --> 00:16:00,124
Would you mind not creeping around
the ship like a Draxxan cloud viper?
216
00:16:00,334 --> 00:16:02,460
- Doctor?
- Please.
217
00:16:02,670 --> 00:16:05,880
I wouldn't have imagined that Vulcans
engaged in childish games.
218
00:16:06,090 --> 00:16:07,507
I don't understand.
219
00:16:07,716 --> 00:16:10,760
What were you doing
in Engineering just now?
220
00:16:10,970 --> 00:16:13,721
Doctor, I'm on the Bridge.
221
00:16:26,026 --> 00:16:27,694
Ah.
222
00:16:28,237 --> 00:16:32,115
I hope you don't mind eating here
in the galley.
223
00:16:32,324 --> 00:16:36,452
The Mess Hall
seems a bit, uh, oh, melancholy.
224
00:16:36,662 --> 00:16:40,623
- All the empty chairs.
- T'POL: This is fine.
225
00:16:42,001 --> 00:16:46,004
My fifth grandmother made this
for each of my weddings.
226
00:16:46,213 --> 00:16:51,092
Chef's tried to prepare it,
but he never gets it quite right.
227
00:16:51,301 --> 00:16:54,679
Ah-huh.
228
00:16:55,556 --> 00:16:58,933
Yes, his Plomeek broth leaves
something to be desired as well.
229
00:16:59,143 --> 00:17:02,270
I always thought so,
but I was afraid to mention it. Heh, heh.
230
00:17:06,316 --> 00:17:07,692
Hm.
231
00:17:08,527 --> 00:17:12,613
T'Pol, you're sure you weren't
in Engineering today?
232
00:17:12,823 --> 00:17:14,115
Quite sure.
233
00:17:15,909 --> 00:17:17,493
What were you doing there?
234
00:17:17,703 --> 00:17:19,495
I'm responsible
for monitoring the engines.
235
00:17:20,497 --> 00:17:22,832
We're supposed
to be assisting each other.
236
00:17:23,042 --> 00:17:26,127
It's a large ship
for two people to maintain.
237
00:17:27,504 --> 00:17:29,005
Do you have anything to report?
238
00:17:31,884 --> 00:17:33,176
Doctor?
239
00:17:34,636 --> 00:17:36,596
I could have sworn
there was someone in that room.
240
00:17:36,805 --> 00:17:38,765
- A member of the crew?
- No.
241
00:17:38,974 --> 00:17:42,226
Everyone except us
is in deep neuro-sedation.
242
00:17:44,146 --> 00:17:46,814
Then obviously you were mistaken.
243
00:17:46,982 --> 00:17:48,941
Obviously.
244
00:17:49,943 --> 00:17:52,111
You've never been to Denobula,
have you?
245
00:17:52,321 --> 00:17:54,238
- No.
- Huh.
246
00:17:54,448 --> 00:17:58,659
The cities are quite crowded,
by choice, not by necessity.
247
00:17:58,869 --> 00:18:01,454
The atmosphere is vibrant,
communal.
248
00:18:01,663 --> 00:18:02,705
It sounds fascinating.
249
00:18:02,915 --> 00:18:06,459
What I'm saying
is that we're a sociable people.
250
00:18:06,668 --> 00:18:11,047
Being alone on Enterprise,
just the two of us,
251
00:18:11,256 --> 00:18:14,175
has proven more stressful
than I imagined.
252
00:18:14,384 --> 00:18:16,969
Two people aren't even enough
for a Denobulan marriage,
253
00:18:17,179 --> 00:18:19,388
a proper one, anyway.
254
00:18:19,765 --> 00:18:21,641
I'm sorry
I haven't been better company.
255
00:18:22,684 --> 00:18:25,770
- That isn't what I meant.
- I know.
256
00:18:27,231 --> 00:18:31,025
It is ironic, however,
that I should be your sole companion.
257
00:18:32,111 --> 00:18:36,614
Unlike your people, most Vulcans
will go to great lengths to find solitude.
258
00:18:37,366 --> 00:18:43,037
At times, it has been trying for me
to coexist with 80 humans,
259
00:18:43,872 --> 00:18:45,873
especially the more irrational ones.
260
00:18:46,041 --> 00:18:48,417
Mm. Such as Commander Tucker.
261
00:18:50,337 --> 00:18:53,339
I've found the last two days
to be a welcome respite.
262
00:18:54,550 --> 00:18:57,009
I understand but I, for one,
will never complain again
263
00:18:57,177 --> 00:19:00,138
when I can't get a good seat
on movie night.
264
00:19:05,060 --> 00:19:07,478
Despite the tragic circumstances
surrounding your homecoming,
265
00:19:07,646 --> 00:19:11,232
Dr. Lucas, you must be happy
to return to Earth. Heh, heh.
266
00:19:13,777 --> 00:19:15,653
As I have mentioned before,
I have no regrets
267
00:19:15,821 --> 00:19:18,739
about accepting my position
on Enterprise.
268
00:19:18,949 --> 00:19:20,283
However, it has struck me recently
269
00:19:20,450 --> 00:19:24,787
how much I miss the familiar
pleasures of my home. Heh, heh.
270
00:19:29,209 --> 00:19:32,253
You've experienced the nightclubs
in our Kaybin district,
271
00:19:32,462 --> 00:19:36,841
so you know the excitement
of meeting a new companion or two.
272
00:19:37,050 --> 00:19:38,634
The intimacy
that can develop so quickly
273
00:19:38,844 --> 00:19:41,387
when all parties are receptive.
274
00:19:41,847 --> 00:19:44,599
You humans are a truly
remarkable species, Dr. Lucas,
275
00:19:44,808 --> 00:19:46,726
but when Enterprise
has accomplished its mission,
276
00:19:46,894 --> 00:19:52,648
I look forward
to being among Denobulans again,
277
00:19:53,483 --> 00:19:55,776
the more of them the better.
278
00:20:02,659 --> 00:20:04,994
Good afternoon, captain.
279
00:20:05,162 --> 00:20:07,580
How are we feeling today?
280
00:20:09,333 --> 00:20:13,836
Neuro-chemistry looks excellent.
Theta waves are good.
281
00:20:14,046 --> 00:20:16,297
You should wake up
extremely well-rested.
282
00:20:16,465 --> 00:20:24,263
[CREAKING]
283
00:20:40,239 --> 00:20:41,280
[GASPS]
284
00:20:43,742 --> 00:20:45,618
Phlox to T'Pol.
285
00:20:45,827 --> 00:20:47,286
[BLEEPING]
286
00:20:47,537 --> 00:20:50,539
Internal sensors don't show
any additional bio-signs.
287
00:20:50,749 --> 00:20:53,376
I told you, it was outside the ship,
on the hull.
288
00:20:53,585 --> 00:20:56,087
There are no life forms
anywhere in this vicinity.
289
00:20:56,296 --> 00:20:57,672
PHLOX:
What about alien vessels?
290
00:20:57,881 --> 00:21:00,549
You can see for yourself
there's nothing there.
291
00:21:02,427 --> 00:21:04,929
You said this reconfigured space
could be affecting our systems.
292
00:21:05,097 --> 00:21:06,597
What if it's interfering with sensors?
293
00:21:06,765 --> 00:21:10,559
That's possible, but we should
consider another explanation.
294
00:21:11,478 --> 00:21:13,437
You mentioned
you were having difficulty adjusting
295
00:21:13,605 --> 00:21:15,564
to the solitude of the past few days.
296
00:21:15,774 --> 00:21:17,817
I didn't imagine it. I saw something.
297
00:21:18,610 --> 00:21:21,362
Outside the ship,
crawling on the hull.
298
00:21:23,323 --> 00:21:25,116
What about what I saw
in Engineering?
299
00:21:25,325 --> 00:21:29,370
You ran the scans yourself.
There is nothing unusual on board.
300
00:21:35,168 --> 00:21:38,879
You said you haven't slept much
since we entered this disturbance.
301
00:21:39,089 --> 00:21:42,925
Perhaps you should return
to your quarters, try to rest.
302
00:21:46,471 --> 00:21:48,806
I need to finish my rounds.
303
00:21:52,436 --> 00:21:55,730
[HUMMING]
304
00:21:59,234 --> 00:22:01,777
[SINGING IN DENOBULAN]
305
00:22:05,949 --> 00:22:07,491
[SQUEAKING]
306
00:22:07,659 --> 00:22:08,868
Get away from her!
307
00:22:09,578 --> 00:22:10,619
[GROWLS]
308
00:22:22,049 --> 00:22:23,466
[SQUEAKING]
309
00:22:32,059 --> 00:22:33,142
[BEEPS]
310
00:22:45,697 --> 00:22:47,948
[SQUEAKING]
311
00:23:03,548 --> 00:23:05,925
- Phlox to T'Pol.
- T'POL: Go ahead, doctor.
312
00:23:06,134 --> 00:23:09,595
It's the Xindi. They're on board.
313
00:23:11,348 --> 00:23:13,391
PHLOX: We'll need to arm ourselves.
I saw two.
314
00:23:13,600 --> 00:23:15,935
- There could be more of them.
- There's nothing on sensors.
315
00:23:16,144 --> 00:23:18,771
Then the sensors must be wrong.
316
00:23:18,980 --> 00:23:20,606
Doctor.
317
00:23:21,274 --> 00:23:22,817
Phlox!
318
00:23:23,026 --> 00:23:24,902
I thought you were going
to get some rest.
319
00:23:25,112 --> 00:23:27,196
They were real. I saw them.
320
00:23:27,406 --> 00:23:30,074
If that's true,
then how did they get on the ship?
321
00:23:30,242 --> 00:23:31,492
PHLOX:
Unh!
322
00:23:31,660 --> 00:23:34,078
All external hatches
and docking ports are sealed.
323
00:23:34,287 --> 00:23:35,830
They could have
transporter technology.
324
00:23:36,039 --> 00:23:37,873
There were no transporter
signatures.
325
00:23:38,083 --> 00:23:40,126
What difference does it make
how they got on board?
326
00:23:42,087 --> 00:23:43,838
If we wake up Lieutenant Reed
or the MACOs,
327
00:23:44,047 --> 00:23:46,799
they will be incapacitated
within minutes, dead within hours.
328
00:23:47,008 --> 00:23:49,885
It is up to us
to deal with this situation.
329
00:23:52,931 --> 00:23:54,890
I plan to start on G-Deck
and work my way up.
330
00:23:55,100 --> 00:23:57,852
I'm going to stop them
whether you help me or not.
331
00:25:09,299 --> 00:25:13,135
- T'POL: We've searched four decks.
- That leaves three to go.
332
00:25:13,345 --> 00:25:17,097
If there are Xindi aboard,
why are they concealing themselves?
333
00:25:17,307 --> 00:25:19,350
They could be trying
to destroy Enterprise.
334
00:25:19,559 --> 00:25:21,727
What better time
than while the crew is incapacitated?
335
00:25:21,895 --> 00:25:23,395
[DEVICE BEEPING]
336
00:25:23,897 --> 00:25:24,939
Bio-sign.
337
00:25:25,106 --> 00:25:28,859
There are over 80 bio-signs aboard,
not counting your pets in Sickbay.
338
00:25:29,069 --> 00:25:32,863
- This isn't human
- Neither are your pets.
339
00:25:33,365 --> 00:25:34,406
I can't lock onto it.
340
00:25:34,616 --> 00:25:38,369
There must be some interference,
possibly from the reconfigured space.
341
00:25:38,578 --> 00:25:40,162
PHLOX:
You said it wasn't affecting our sensors.
342
00:25:40,372 --> 00:25:42,289
I said
it wasn't affecting main sensors.
343
00:25:42,499 --> 00:25:43,999
That hand-scanner
is far less powerful.
344
00:25:44,167 --> 00:25:45,251
You know that.
345
00:25:45,418 --> 00:25:46,961
I have it.
346
00:25:59,391 --> 00:26:01,308
It's just ahead.
347
00:26:03,853 --> 00:26:07,856
[SQUEAKING]
348
00:26:09,067 --> 00:26:10,484
[DEVICE BEEPING]
349
00:26:15,657 --> 00:26:17,324
Doctor!
350
00:26:21,538 --> 00:26:22,746
[WHIMPERS]
351
00:26:23,039 --> 00:26:24,707
PHLOX:
It's all right.
352
00:26:25,125 --> 00:26:28,210
Fortunately, I'm not very proficient
with hand weapons.
353
00:26:28,420 --> 00:26:30,462
How did he get out?
354
00:26:30,672 --> 00:26:33,048
I believe I, um...
355
00:26:33,550 --> 00:26:34,717
We went for a walk earlier.
356
00:26:34,926 --> 00:26:38,053
I might have neglected
to put him back in my quarters.
357
00:26:38,263 --> 00:26:41,473
- And you simply forgot?
- I've been distracted.
358
00:26:41,641 --> 00:26:44,560
I would have thought this could tell
the difference between a giant insect
359
00:26:44,728 --> 00:26:47,521
- and a beagle.
- It can, if you use it properly.
360
00:26:47,731 --> 00:26:50,733
You're the science officer. You might
have offered assistance in that area.
361
00:26:50,942 --> 00:26:52,568
You feel I haven't been helpful?
362
00:26:53,361 --> 00:26:55,446
How would you characterize
the two hours I wasted
363
00:26:55,614 --> 00:26:57,698
searching for a figment
of your imagination?
364
00:26:57,907 --> 00:27:00,034
- I am not delusional!
- Are you certain?
365
00:27:00,243 --> 00:27:02,286
As I recall,
you once told Ensign Sato
366
00:27:02,495 --> 00:27:06,040
that it's considered healthy
for Denobulans to hallucinate.
367
00:27:06,249 --> 00:27:07,666
It's how you release stress.
368
00:27:07,876 --> 00:27:11,670
You've been under a lot
of stress lately, haven't you, doctor?
369
00:27:12,130 --> 00:27:13,255
It's not unheard of, but I--
370
00:27:13,465 --> 00:27:15,883
You said
you've been having headaches.
371
00:27:16,426 --> 00:27:18,469
Is there anything else
you care to tell me?
372
00:27:18,678 --> 00:27:21,221
- I'm fine.
- You nearly shot the captain's dog.
373
00:27:21,431 --> 00:27:24,266
I'm going to recalibrate this
to exclude canine bio-signs
374
00:27:24,476 --> 00:27:27,019
and then I'm going to finish
searching this ship!
375
00:27:27,228 --> 00:27:30,606
I am not seeing things
and I intend to prove it!
376
00:27:38,448 --> 00:27:41,116
HOSHI [ON COM]:
Ensign Sato to the doctor.
377
00:27:44,621 --> 00:27:48,791
Hoshi?
378
00:27:57,634 --> 00:27:59,259
Ensign?
379
00:27:59,761 --> 00:28:02,054
[WATER RUNNING]
380
00:28:08,269 --> 00:28:09,645
Hoshi?
381
00:28:12,065 --> 00:28:13,399
What are you doing?
382
00:28:13,608 --> 00:28:15,567
I have to put you back
under sedation immediately.
383
00:28:15,777 --> 00:28:16,985
You'll suffer permanent damage.
384
00:28:20,156 --> 00:28:21,990
Hoshi?
385
00:28:22,534 --> 00:28:23,784
You did this.
386
00:28:24,703 --> 00:28:25,994
What?
387
00:28:26,162 --> 00:28:27,788
You said we'd be safe.
388
00:28:28,915 --> 00:28:31,625
- Let me get you to Sickbay.
- You promised us!
389
00:29:03,742 --> 00:29:05,409
T'Pol,
390
00:29:06,411 --> 00:29:09,037
please meet me
in Sickbay immediately.
391
00:29:22,510 --> 00:29:25,137
Where have you been?
I was calling you.
392
00:29:25,638 --> 00:29:28,891
Captain, what are you doing up?
393
00:29:29,100 --> 00:29:32,686
T'Pol woke me.
She said something was wrong.
394
00:29:32,896 --> 00:29:36,356
- I don't know what's happening.
- She said you've been seeing things.
395
00:29:36,566 --> 00:29:39,193
Something about Xindi
on board the ship.
396
00:29:41,362 --> 00:29:42,696
You're not concerned about that?
397
00:29:44,032 --> 00:29:45,574
I'm more concerned about you.
398
00:29:46,075 --> 00:29:47,576
I obviously expected too much
from you.
399
00:29:47,786 --> 00:29:49,495
You're not real.
400
00:29:49,704 --> 00:29:53,457
Why don't you go to your quarters.
Lie down. I'll take over.
401
00:29:53,666 --> 00:29:55,626
- You did the best you could.
- You are not real!
402
00:29:55,835 --> 00:29:57,461
T'POL:
Doctor?
403
00:29:57,670 --> 00:29:59,546
[GASPS]
404
00:30:04,302 --> 00:30:06,136
[PANTING]
405
00:30:08,056 --> 00:30:09,306
[BLEEPING]
406
00:30:10,934 --> 00:30:12,643
I was so busy monitoring the crew,
407
00:30:12,852 --> 00:30:16,730
I never thought to run
another neural scan on myself.
408
00:30:18,733 --> 00:30:21,151
The effects are subtle
and difficult to detect
409
00:30:21,319 --> 00:30:26,323
but there are disruptions
deep within my neocortex.
410
00:30:28,243 --> 00:30:29,952
You were right.
411
00:30:30,495 --> 00:30:33,789
I was hallucinating.
412
00:30:35,834 --> 00:30:37,835
Are you in danger?
413
00:30:38,419 --> 00:30:41,672
I don't believe
there'll be any permanent damage.
414
00:30:42,298 --> 00:30:44,132
However,
it's obviously affecting my judgment.
415
00:30:44,342 --> 00:30:48,345
I have no choice but to put myself
under neuro-sedation
416
00:30:48,555 --> 00:30:52,432
and ask you to look after the crew.
417
00:30:53,560 --> 00:30:55,644
I don't have the medical expertise.
418
00:30:55,812 --> 00:30:58,188
With your scientific background,
you should have no problems.
419
00:30:58,356 --> 00:31:02,025
I have my own duties.
I can't possibly monitor the entire crew.
420
00:31:02,193 --> 00:31:03,235
It won't be for long.
421
00:31:03,403 --> 00:31:06,572
We'll be coming out of the disturbance
in less than six hours.
422
00:31:06,739 --> 00:31:09,408
- T'Pol, I'm asking for your help.
- I can't.
423
00:31:09,617 --> 00:31:10,993
Why not?
424
00:31:13,496 --> 00:31:17,624
When we were searching the ship,
I became irritated with you.
425
00:31:17,834 --> 00:31:21,378
- Apparently I deserved it.
- You don't understand.
426
00:31:22,547 --> 00:31:26,049
I was on the verge of losing control
of my emotions.
427
00:31:27,969 --> 00:31:31,555
This reconfigured space
is affecting me as well.
428
00:31:32,056 --> 00:31:33,724
Why didn't you tell me?
429
00:31:33,892 --> 00:31:35,434
I'd hoped to control it,
430
00:31:35,643 --> 00:31:38,145
but it's proven more difficult
than I thought.
431
00:31:38,354 --> 00:31:41,523
The crew is better off in your hands.
432
00:31:42,859 --> 00:31:44,610
I doubt that.
433
00:31:44,819 --> 00:31:46,820
I nearly killed Porthos, remember?
434
00:31:47,030 --> 00:31:49,364
What if one of these delusions
causes me to open an airlock
435
00:31:49,574 --> 00:31:50,782
or shut down life support?
436
00:31:50,992 --> 00:31:53,410
- You won't do that.
- How do you know?
437
00:31:54,078 --> 00:31:58,665
Because your duty is to look out
for the welfare of this crew.
438
00:31:58,875 --> 00:32:01,251
Why do you think the captain
allowed you to sedate him
439
00:32:01,461 --> 00:32:04,254
over Commander Tucker's
objections?
440
00:32:04,464 --> 00:32:06,590
Because he trusts you.
441
00:32:07,008 --> 00:32:08,342
As do I.
442
00:32:10,136 --> 00:32:14,848
- I'm not sure I trust myself.
- Just a few more hours, doctor.
443
00:32:18,853 --> 00:32:22,147
PHLOX: So, Dr. Lucas, while the past
few days have proven challenging,
444
00:32:22,357 --> 00:32:27,361
both T'Pol and I are relieved
that our adventure is nearly over.
445
00:32:27,528 --> 00:32:29,905
Once we've confirmed
we're out of the disturbance,
446
00:32:30,073 --> 00:32:32,616
I can begin
waking the senior officers.
447
00:32:32,825 --> 00:32:35,369
My medical staff should be next.
448
00:32:35,578 --> 00:32:38,163
They can assist me
with the rest of the, uh...
449
00:32:39,290 --> 00:32:41,667
We should have been out
of the disturbance half an hour ago.
450
00:32:43,962 --> 00:32:47,297
There could have been some
slight navigational discrepancies.
451
00:32:47,507 --> 00:32:49,925
I thought space travel
was supposed to be precise.
452
00:32:50,134 --> 00:32:51,760
Not always.
Check long-range sensors.
453
00:32:51,970 --> 00:32:54,012
PHLOX:
What do you think I'm doing?
454
00:32:56,557 --> 00:32:58,100
There's more than a slight
discrepancy.
455
00:32:58,309 --> 00:33:00,602
T'POL:
This can't be correct.
456
00:33:00,812 --> 00:33:02,813
We're a quarter of a light-year
from the far edge.
457
00:33:03,022 --> 00:33:07,275
At our current rate of speed, we won't
be out of this for another 10 weeks.
458
00:33:18,579 --> 00:33:20,706
Auto-navigation is still engaged.
Engines are online.
459
00:33:20,915 --> 00:33:21,957
Why aren't we through?
460
00:33:22,166 --> 00:33:23,625
The reconfigured space
has expanded.
461
00:33:23,835 --> 00:33:24,918
But we knew it would.
462
00:33:25,128 --> 00:33:28,213
Travis said our course and speed
would compensate.
463
00:33:29,257 --> 00:33:30,924
T'Pol.
464
00:33:31,342 --> 00:33:33,635
Obviously, the rate of expansion
has accelerated.
465
00:33:33,845 --> 00:33:37,305
- We need to increase speed.
- We're already at full impulse.
466
00:33:37,515 --> 00:33:40,225
As you can see, that's insufficient.
We need to go to warp.
467
00:33:40,393 --> 00:33:43,103
Tucker said it would be dangerous.
We don't know what might happen.
468
00:33:43,271 --> 00:33:44,354
What do you propose?
469
00:33:44,522 --> 00:33:47,858
Keeping the crew comatose
for the next 10 weeks?
470
00:33:49,986 --> 00:33:52,654
PHLOX:
All right. What do we do first?
471
00:33:52,864 --> 00:33:55,198
I'm afraid I may not be
of much assistance.
472
00:33:55,408 --> 00:33:57,743
Do I need to keep reminding you
you are the science officer?
473
00:33:57,952 --> 00:34:00,245
I already told you,
I'm finding it difficult to focus.
474
00:34:00,455 --> 00:34:01,496
On your worst day,
475
00:34:01,706 --> 00:34:04,041
you're more qualified
to operate the warp engines than I am.
476
00:34:04,208 --> 00:34:07,044
Unfortunately, this is, by far,
one of my worst days.
477
00:34:07,253 --> 00:34:09,463
I'm a physician, not an engineer.
478
00:34:09,672 --> 00:34:14,217
- You hold a dozen scientific degrees.
- None of them are in warp theory.
479
00:34:15,928 --> 00:34:20,098
The procedures for restarting
the reactor are in the database.
480
00:34:20,600 --> 00:34:23,602
Are you suggesting
I read the manual?
481
00:34:24,353 --> 00:34:25,812
[BLEEPING]
482
00:34:27,857 --> 00:34:32,694
"Output must be confined
to within 300 and 312 millicochranes
483
00:34:32,904 --> 00:34:35,739
to prevent fusion
of the dilithium matrix."
484
00:34:35,948 --> 00:34:38,158
That seems simple enough.
485
00:34:39,994 --> 00:34:44,206
"Unless the spatial-compression index
is greater than 5.62 percent
486
00:34:44,415 --> 00:34:46,917
or the ship is within two parsecs
487
00:34:47,126 --> 00:34:50,796
of a Class-C gravimetric
field distortion."
488
00:34:51,172 --> 00:34:55,217
- I realize this is a complex procedure.
- Complex? This is utterly baffling.
489
00:34:55,384 --> 00:34:57,177
It might as well be written
in ancient Klingon
490
00:34:57,345 --> 00:34:59,471
for all the sense I can make of it.
491
00:35:00,014 --> 00:35:01,139
[SIGHS]
492
00:35:02,725 --> 00:35:04,059
I'm sorry.
493
00:35:04,268 --> 00:35:08,021
I understand.
I just wish I could be more helpful.
494
00:35:08,231 --> 00:35:10,065
You're doing fine.
495
00:35:10,441 --> 00:35:11,817
We have to close the plasma relays
496
00:35:12,026 --> 00:35:13,652
before we can
begin the start-up sequence.
497
00:35:13,861 --> 00:35:15,278
Would you mind?
498
00:35:17,907 --> 00:35:19,574
What the hell are you doing?
499
00:35:19,784 --> 00:35:22,410
I told you not to mess
with the warp engines.
500
00:35:22,620 --> 00:35:25,789
- I don't have time for this.
- You better make time, doc.
501
00:35:25,998 --> 00:35:28,375
I told you,
you can't start the warp reactor
502
00:35:28,584 --> 00:35:29,835
inside this disturbance.
503
00:35:30,002 --> 00:35:32,337
Actually, you told me
it would be difficult, not impossible.
504
00:35:32,505 --> 00:35:34,589
That machine was designed
to manipulate space,
505
00:35:34,757 --> 00:35:36,675
to violate the laws of motion.
506
00:35:36,884 --> 00:35:38,718
You make the tiniest mistake,
507
00:35:38,928 --> 00:35:41,221
you'll collapse the warp field,
you'll crush this ship.
508
00:35:41,430 --> 00:35:43,974
- Thank you for the warning.
- You're gonna screw this up, Phlox!
509
00:35:44,183 --> 00:35:45,767
- Go away.
- You're gonna kill everybody!
510
00:35:45,935 --> 00:35:49,813
- Can't you see I'm busy?
- Doctor. Are you all right?
511
00:35:52,483 --> 00:35:53,859
Fine.
512
00:35:54,026 --> 00:35:55,193
Doctor.
513
00:35:55,945 --> 00:35:58,363
I can't find the plasma relays.
514
00:36:00,116 --> 00:36:01,908
I'll do it myself.
515
00:36:02,201 --> 00:36:04,202
[BEEPING]
516
00:36:05,079 --> 00:36:07,622
PHLOX:
Deuterium pressure is nominal.
517
00:36:07,832 --> 00:36:10,834
Antimatter constrictor coils
are online.
518
00:36:11,043 --> 00:36:13,795
- Warp 2, hm? Should be sufficient?
- Shall we try?
519
00:36:15,464 --> 00:36:18,383
[ENGINE WHIRRING]
520
00:36:20,595 --> 00:36:22,637
The intermix is stable.
521
00:36:24,307 --> 00:36:26,725
A warp field is forming. Ha, ha, ha.
522
00:36:26,893 --> 00:36:27,934
[ENGINE BEEPING]
523
00:36:28,102 --> 00:36:29,603
What's wrong?
524
00:36:29,770 --> 00:36:31,563
I don't know.
525
00:36:31,772 --> 00:36:34,107
[RUMBLING]
526
00:36:41,199 --> 00:36:44,534
I followed the procedures exactly.
What did I do wrong?
527
00:36:44,744 --> 00:36:45,785
You need to...
528
00:36:45,953 --> 00:36:48,496
What? What, T'Pol? Help me.
529
00:36:49,415 --> 00:36:52,209
Is it the particle confinement?
530
00:36:52,418 --> 00:36:54,961
- Perhaps you should increase it.
- Well, how do I do that?
531
00:36:56,214 --> 00:36:58,131
Ugh!
532
00:37:00,843 --> 00:37:05,138
Particle confinement.
533
00:37:07,266 --> 00:37:10,268
Doctor, perhaps we should wake
Commander Tucker.
534
00:37:10,937 --> 00:37:14,064
- He'll die.
- If we destroy the ship, we'll all die.
535
00:37:14,273 --> 00:37:15,857
I know.
536
00:37:17,610 --> 00:37:21,905
If we can't accomplish our mission,
billions of people on Earth could die.
537
00:37:22,114 --> 00:37:26,326
Isn't it logical to sacrifice one life
to save so many?
538
00:37:26,535 --> 00:37:28,495
I'm not willing
to make that sacrifice yet.
539
00:37:31,332 --> 00:37:33,333
Particle confinement!
540
00:37:34,752 --> 00:37:38,129
Increase power
to the magnetic constriction coils.
541
00:37:45,221 --> 00:37:46,846
T'Pol!
542
00:37:47,014 --> 00:37:48,056
Here.
543
00:37:56,107 --> 00:37:58,108
The field is stabilizing.
544
00:37:59,902 --> 00:38:02,487
- It's holding.
- Then I suggest we go to warp.
545
00:38:03,990 --> 00:38:05,740
Engaging warp engines.
546
00:38:09,287 --> 00:38:11,288
[ENGINE WHIRRING]
547
00:38:16,627 --> 00:38:18,044
PHLOX:
Warp 1.1.
548
00:38:19,755 --> 00:38:21,506
Point two.
549
00:38:21,716 --> 00:38:23,466
[RUMBLING]
550
00:38:24,343 --> 00:38:26,678
Pressure on the hull's increasing.
551
00:38:27,972 --> 00:38:29,014
What are you doing?
552
00:38:29,223 --> 00:38:31,599
Lieutenant Reed insisted
on showing me how to transfer power
553
00:38:31,767 --> 00:38:33,101
to the hull plating.
554
00:38:33,311 --> 00:38:35,312
Just in case.
555
00:38:36,897 --> 00:38:38,356
[RUMBLING STOPS]
556
00:38:39,984 --> 00:38:41,943
It seems to be working.
557
00:38:42,153 --> 00:38:45,280
Warp 1.8, 1.9.
558
00:38:47,450 --> 00:38:49,242
Warp 2! Ha, ha, ha.
559
00:39:04,925 --> 00:39:06,217
[INJECTION HISSES]
560
00:39:12,516 --> 00:39:14,142
Doctor.
561
00:39:15,519 --> 00:39:16,853
Lie still.
562
00:39:17,063 --> 00:39:20,774
Your neocortex
may need a few moments to warm up.
563
00:39:22,693 --> 00:39:26,196
- Are we through the disturbance?
- Yes.
564
00:39:26,405 --> 00:39:29,199
I'll begin waking
the rest of the crew shortly.
565
00:39:29,408 --> 00:39:31,576
Any problems?
566
00:39:33,287 --> 00:39:37,540
Oh, a few minor glitches.
It will all be in my log.
567
00:39:38,709 --> 00:39:42,087
If you're feeling up to it,
you have a visitor.
568
00:39:43,672 --> 00:39:45,173
Hi.
569
00:39:48,511 --> 00:39:49,552
Thanks, doctor.
570
00:39:52,181 --> 00:39:55,183
- PHLOX: How are you feeling?
- A little woozy.
571
00:39:55,393 --> 00:39:58,478
I'm not surprised. You haven't
eaten anything in four days.
572
00:39:58,687 --> 00:40:02,065
- Get to the Mess Hall.
- Aye, aye, doc.
573
00:40:07,154 --> 00:40:09,739
- I'll assist you in waking the others.
- That won't be necessary.
574
00:40:09,949 --> 00:40:13,034
I appreciate the offer,
but you need some rest.
575
00:40:13,244 --> 00:40:16,621
- Let me walk you to your quarters.
- Doctor's orders?
576
00:40:16,789 --> 00:40:17,914
PHLOX:
Mm-hm.
577
00:40:25,256 --> 00:40:26,840
- Thank you.
- Mm-hm.
578
00:40:28,050 --> 00:40:31,970
I'll stop by and check on you
in a few hours.
579
00:40:53,117 --> 00:40:54,993
PHLOX:
As you might guess, Dr. Lucas,
580
00:40:55,202 --> 00:40:58,621
I had considered deleting this letter
and starting over
581
00:40:58,831 --> 00:41:01,458
since large sections of it
are now obviously fictitious.
582
00:41:01,667 --> 00:41:02,750
However, I decided
583
00:41:02,960 --> 00:41:05,837
that my delusional account
would probably prove entertaining.
584
00:41:06,046 --> 00:41:08,298
As always,
you have my best wishes.
585
00:41:08,507 --> 00:41:11,509
Your friend and colleague, Phlox.
586
00:41:12,386 --> 00:41:13,803
May I join you?
587
00:41:13,971 --> 00:41:15,013
Of course.
588
00:41:19,477 --> 00:41:20,685
Commander Tucker was complaining
589
00:41:20,853 --> 00:41:23,354
that it will take him days
to realign the warp coils.
590
00:41:23,981 --> 00:41:25,440
[PHLOX LAUGHS]
591
00:41:25,608 --> 00:41:27,734
Yes, he gave me quite a talking to.
592
00:41:27,943 --> 00:41:30,612
He also said, and I quote:
593
00:41:30,821 --> 00:41:32,739
"Phlox did one hell of a job."
594
00:41:34,575 --> 00:41:36,534
MAN:
Excuse me, doctor.
595
00:41:38,996 --> 00:41:41,122
You must have enjoyed
having the ship to yourself.
596
00:41:42,791 --> 00:41:45,883
It wasn't nearly as empty
as I anticipated.