1 00:00:08,842 --> 00:00:10,551 ALIEN: Hoshi. 2 00:00:12,387 --> 00:00:13,929 Hello? 3 00:00:19,811 --> 00:00:22,187 Do you understand me? 4 00:00:28,486 --> 00:00:29,611 I think you do. 5 00:00:34,200 --> 00:00:36,577 Can you see me? 6 00:00:38,788 --> 00:00:40,581 Ensign Sato to Security. 7 00:00:40,790 --> 00:00:42,374 REED [OVER COM]: Go ahead. 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,084 Hoshi? 9 00:00:44,294 --> 00:00:46,253 Is everything all right? 10 00:00:46,713 --> 00:00:48,380 Hoshi? 11 00:02:18,304 --> 00:02:21,932 ARCHER: I thought I was the only one who lived here during my off-hours. 12 00:02:22,725 --> 00:02:23,725 I'd like you to see this. 13 00:02:25,687 --> 00:02:29,815 These are the locations where we've encountered spatial anomalies. 14 00:02:30,692 --> 00:02:33,777 I analyzed the sensor logs from the Xindi database. 15 00:02:33,945 --> 00:02:37,197 These are the coordinates where that vessel was affected. 16 00:02:37,365 --> 00:02:39,324 Seems pretty random. 17 00:02:39,492 --> 00:02:41,910 That's what I thought, until I ran a vector analysis 18 00:02:42,078 --> 00:02:45,455 of the gravimetric waves coming from the sphere we discovered. 19 00:02:45,623 --> 00:02:50,085 The interference patterns implied another wave source. 20 00:02:54,132 --> 00:02:57,509 - A second sphere? - It appears so. 21 00:02:58,219 --> 00:02:59,845 The simulation suggests 22 00:03:00,013 --> 00:03:03,265 that the anomalies occur where the waves intersect. 23 00:03:03,433 --> 00:03:06,226 If you're right, then we should be able to start predicting 24 00:03:06,394 --> 00:03:08,061 where we're going to run into trouble. 25 00:03:08,396 --> 00:03:10,147 If we're going to create an accurate map, 26 00:03:10,315 --> 00:03:13,483 we'll need precise measurements of the sphere's gravimetric fields. 27 00:03:13,651 --> 00:03:17,196 Assuming there is a second sphere, 28 00:03:17,447 --> 00:03:18,739 how far away is it? 29 00:03:18,948 --> 00:03:20,782 Less than four light years. 30 00:03:21,993 --> 00:03:23,827 Set a course. 31 00:03:33,046 --> 00:03:34,254 Nothing? 32 00:03:34,464 --> 00:03:36,423 REED: I ran every scan in the book. 33 00:03:36,591 --> 00:03:39,218 There's no sign of any intruder anywhere on the ship. 34 00:03:39,594 --> 00:03:41,678 Maybe our sensors missed something. 35 00:03:41,846 --> 00:03:44,181 I went through all the logs for the past 24 hours. 36 00:03:44,349 --> 00:03:47,392 To say they were uneventful would be an understatement. 37 00:03:47,560 --> 00:03:50,812 - This is good news. - That I'm imagining things? 38 00:03:51,022 --> 00:03:52,439 When you're a little on edge, 39 00:03:52,607 --> 00:03:55,901 it's not uncommon to see the enemy out of the corner of your eye. 40 00:03:56,069 --> 00:03:58,237 I thought that was called paranoia. 41 00:03:58,404 --> 00:04:01,949 Well, whatever it is, it's not uncommon. 42 00:04:02,367 --> 00:04:03,825 Just the other night, 43 00:04:03,993 --> 00:04:07,079 I thought I heard clicking sounds in my quarters. 44 00:04:07,247 --> 00:04:09,331 For a moment, I could have sworn 45 00:04:09,499 --> 00:04:11,500 there was a Xindi-Insectoid lurking in the shadows. 46 00:04:11,668 --> 00:04:14,503 What I saw wasn't a shadow. 47 00:04:15,630 --> 00:04:17,381 All right. 48 00:04:18,091 --> 00:04:20,092 I'll keep an eye out. 49 00:04:23,680 --> 00:04:27,349 PHLOX: There's some mild vasodilation in the prefrontal cortex. 50 00:04:27,517 --> 00:04:29,142 That would account for your headaches. 51 00:04:29,310 --> 00:04:31,311 Other than that, you're in perfect health. 52 00:04:31,479 --> 00:04:34,189 Are there any more tests that you can run? 53 00:04:34,440 --> 00:04:36,483 What do you expect me to find? 54 00:04:36,651 --> 00:04:41,822 The last few days I've had the strangest feeling that I am being watched. 55 00:04:42,740 --> 00:04:47,619 I've heard whispering down corridors, in my quarters. 56 00:04:48,871 --> 00:04:51,915 Could I have been exposed to something that's making me hallucinate? 57 00:04:52,750 --> 00:04:55,669 There's no evidence of any mind-altering substances on board. 58 00:04:55,878 --> 00:04:57,963 So basically, this is all in my head. 59 00:04:58,673 --> 00:04:59,715 It appears to be. 60 00:05:00,216 --> 00:05:01,216 Great. 61 00:05:01,843 --> 00:05:04,594 I suppose you believe you're dealing badly with stress. 62 00:05:05,388 --> 00:05:08,932 It's not a good sign when you start to see things that aren't there. 63 00:05:09,100 --> 00:05:12,269 Heh-heh. Well, that's a matter of opinion. 64 00:05:12,437 --> 00:05:13,645 On Denobula, 65 00:05:13,813 --> 00:05:17,316 when a person under stress hallucinates, it's considered healthy. 66 00:05:18,234 --> 00:05:21,737 A harmless way for the subconscious to release nervous energy. 67 00:05:21,904 --> 00:05:23,780 I've always envied those who had that facility. 68 00:05:23,948 --> 00:05:25,991 I tend to keep too much bottled up inside. 69 00:05:27,910 --> 00:05:29,036 I should get going. 70 00:05:29,203 --> 00:05:32,914 T'Pol's asked me to translate a section of the Xindi database. 71 00:05:33,082 --> 00:05:35,125 [DOOR OPENS] 72 00:05:44,177 --> 00:05:45,302 ALIEN: Hoshi. 73 00:05:53,436 --> 00:05:57,272 That's where I'm waiting for you. 74 00:06:00,068 --> 00:06:02,277 Ensign Sato to Lieutenant Reed. 75 00:06:02,487 --> 00:06:05,697 - I need help in the Command Center. - ALIEN: Hoshi. 76 00:06:07,200 --> 00:06:10,118 - Who are you? - Don't be frightened. 77 00:06:28,096 --> 00:06:29,846 Hoshi. 78 00:06:30,181 --> 00:06:31,598 How did you get on board? 79 00:06:31,808 --> 00:06:34,768 I'm nowhere near your ship. 80 00:06:35,686 --> 00:06:36,770 What do you want? 81 00:06:36,979 --> 00:06:40,649 You're searching for something. I can help. 82 00:06:54,539 --> 00:06:56,039 [HOSHI GASPS] 83 00:07:07,468 --> 00:07:09,511 [WIND WHISTLING] 84 00:07:18,438 --> 00:07:20,188 REED: Hoshi. 85 00:07:20,523 --> 00:07:21,606 Are you all right? 86 00:07:23,901 --> 00:07:26,987 I'm not picking up anything out of the ordinary. 87 00:07:27,155 --> 00:07:31,700 We still haven't found any ships nearby, or any uninvited guests on board. 88 00:07:31,868 --> 00:07:33,618 I'm not imagining it, captain. 89 00:07:33,786 --> 00:07:35,912 You have to admit, it's a possibility. 90 00:07:36,122 --> 00:07:38,915 With respect, sir, I know that my mind can be overactive sometimes, 91 00:07:39,125 --> 00:07:40,750 but that is not what's happening. 92 00:07:40,960 --> 00:07:42,002 This is real. 93 00:07:43,880 --> 00:07:48,425 I want you to keep Hoshi under observation until we can sort this out. 94 00:07:49,886 --> 00:07:51,595 Post a Security detail outside, 95 00:07:51,762 --> 00:07:54,598 and assign teams to Engineering and the Armory until further notice. 96 00:07:54,765 --> 00:07:56,600 Are you expecting an attack, sir? 97 00:07:56,809 --> 00:07:59,936 Around here, you never know. 98 00:08:01,481 --> 00:08:03,648 I'll see you both in the morning. 99 00:08:07,570 --> 00:08:09,237 Isn't it about feeding time? 100 00:08:09,447 --> 00:08:11,406 I'll take care of it after I get you settled. 101 00:08:11,616 --> 00:08:14,367 Would you mind? I'm really not that tired. 102 00:08:14,577 --> 00:08:18,413 Be my guest. The Vulcan root leaf's in that container. 103 00:08:22,877 --> 00:08:25,003 That's strange. 104 00:08:26,839 --> 00:08:28,590 It's... 105 00:08:30,009 --> 00:08:33,887 When the alien communicates with me, it's... 106 00:08:34,805 --> 00:08:39,601 It's almost like he's inside my head, looking at things through my eyes, 107 00:08:39,810 --> 00:08:43,230 and experiencing what I'm experiencing. 108 00:08:44,315 --> 00:08:48,568 And talking to him is like talking to myself. Does that make any sense? 109 00:08:48,778 --> 00:08:51,238 It makes perfect sense. 110 00:08:51,989 --> 00:08:54,741 Listening to your thoughts has been very pleasurable. 111 00:08:54,909 --> 00:08:55,951 What? 112 00:08:56,160 --> 00:09:01,456 I've been with you for several days, studying your mind, your memories. 113 00:09:01,666 --> 00:09:04,084 Learning so many things about you. 114 00:09:04,293 --> 00:09:05,460 Why me? 115 00:09:05,670 --> 00:09:08,463 My telepathy only works in rare instances. 116 00:09:08,673 --> 00:09:11,174 It takes a unique mind to process it. 117 00:09:11,342 --> 00:09:14,553 Yours is the first I've found in many years. 118 00:09:15,179 --> 00:09:17,180 What do you want? 119 00:09:18,599 --> 00:09:20,850 ALIEN: I'm only three light years away. 120 00:09:21,060 --> 00:09:23,853 My home is what you're seeing right now. 121 00:09:24,063 --> 00:09:25,814 All I want is to meet you. 122 00:09:26,857 --> 00:09:29,109 I don't think that'll be possible. 123 00:09:29,318 --> 00:09:31,319 I know you're on an urgent mission. 124 00:09:31,529 --> 00:09:33,655 That's what I want to talk to you about. 125 00:09:36,534 --> 00:09:40,203 - What did he tell you about the Xindi? - He's saving that for my visit. 126 00:09:42,081 --> 00:09:45,584 He could have given you something as a show of good faith. 127 00:09:45,793 --> 00:09:48,878 This could be another attempt by the Xindi to infiltrate Enterprise. 128 00:09:49,046 --> 00:09:50,672 I think he wants to help. 129 00:09:50,881 --> 00:09:53,091 He was horrified that 7 million of us were killed. 130 00:09:53,467 --> 00:09:57,012 He says he's willing to use his abilities to help us find the Xindi. 131 00:09:57,221 --> 00:09:59,598 I think that's reason enough to meet with him. 132 00:10:07,356 --> 00:10:08,565 Archer to Mayweather. 133 00:10:08,774 --> 00:10:10,525 MAYWEATHER [OVER COM]: Go ahead, sir. 134 00:10:13,529 --> 00:10:15,572 We're taking a slight detour. 135 00:11:25,851 --> 00:11:28,812 ALIEN: I asked Hoshi to come alone. 136 00:11:31,399 --> 00:11:34,818 The captain's always a part of first-contact missions. 137 00:11:35,027 --> 00:11:36,903 Starfleet regulations. 138 00:11:37,071 --> 00:11:39,197 I hope that's not a problem. 139 00:11:39,365 --> 00:11:41,449 ALIEN: Not at all, captain. 140 00:11:41,784 --> 00:11:45,412 I'm pleased all three of you could come. 141 00:11:54,296 --> 00:11:56,965 My name is Tarquin. 142 00:11:57,591 --> 00:12:01,511 I'm obviously not what you expected. 143 00:12:01,804 --> 00:12:03,263 I didn't want to frighten you, 144 00:12:03,431 --> 00:12:07,225 so I created a human image when I contacted you on Enterprise. 145 00:12:08,185 --> 00:12:10,979 Thank you for coming to me. 146 00:12:11,188 --> 00:12:13,857 ARCHER: You said you could help us with our mission. 147 00:12:14,150 --> 00:12:17,777 You're searching for a weapon that could annihilate your planet. 148 00:12:17,987 --> 00:12:20,238 I may be able to find it, 149 00:12:20,448 --> 00:12:23,533 but I'll need an object that's associated with the Xindi. 150 00:12:23,701 --> 00:12:24,701 Why? 151 00:12:24,869 --> 00:12:30,665 Every artifact retains an imprint of the people who made it, who used it. 152 00:12:30,875 --> 00:12:33,460 I have the ability to sense those imprints. 153 00:12:34,128 --> 00:12:36,838 I could arrange to have something sent down. 154 00:12:37,006 --> 00:12:38,923 How much time would you need with it? 155 00:12:39,091 --> 00:12:40,592 No more than a few days. 156 00:12:41,218 --> 00:12:44,846 We didn't pick up any other bio-signs. I take it you live here alone. 157 00:12:46,599 --> 00:12:48,266 Alone. 158 00:12:48,476 --> 00:12:50,226 It's an awfully big planet for one person. 159 00:12:51,270 --> 00:12:54,647 I've lived here for a very long time, Mr. Reed. 160 00:12:56,358 --> 00:13:00,236 My only contact with the outside world has been through telepathy. 161 00:13:01,071 --> 00:13:04,616 Bring me the artifact. I'd like to get started. 162 00:13:05,868 --> 00:13:07,619 ARCHER: We'll be back as soon as we can. 163 00:13:07,828 --> 00:13:09,704 Captain, 164 00:13:09,955 --> 00:13:11,539 one small request. 165 00:13:12,750 --> 00:13:15,376 I'd like Hoshi to stay with me while I'm working. 166 00:13:18,631 --> 00:13:20,381 I'm afraid that's not appropriate. 167 00:13:20,591 --> 00:13:22,300 Nonetheless, 168 00:13:22,510 --> 00:13:24,344 it's a condition of my helping you. 169 00:13:30,351 --> 00:13:33,061 If I'm comfortable with this... 170 00:13:34,522 --> 00:13:36,231 I don't get the sense that he would harm me. 171 00:13:36,440 --> 00:13:40,109 My instincts tell me otherwise. He's hiding something. 172 00:13:40,319 --> 00:13:41,611 If he's insistent, 173 00:13:41,821 --> 00:13:45,365 we could put off looking for the sphere, stay in orbit. 174 00:13:45,533 --> 00:13:46,533 It's only for a few days. 175 00:13:46,700 --> 00:13:50,912 We don't have the luxury of dealing with one problem at a time anymore, sir. 176 00:13:51,080 --> 00:13:55,625 If he can tell us something about the Xindi weapon, it's worth the risk. 177 00:13:57,795 --> 00:13:59,796 I can take care of myself, captain. 178 00:14:07,263 --> 00:14:10,181 This is from the weapon that attacked your planet. 179 00:14:10,391 --> 00:14:14,561 We think it was a prototype from a much larger weapon. 180 00:14:14,728 --> 00:14:16,938 This will be very useful. 181 00:14:17,523 --> 00:14:20,400 - May I? - Thanks. 182 00:14:24,280 --> 00:14:26,239 - I need a minute. - Ah. 183 00:14:26,490 --> 00:14:28,366 Take your time. 184 00:14:33,038 --> 00:14:34,706 Do I have to tell you to stay on your toes? 185 00:14:35,165 --> 00:14:38,126 I think that falls under the goes-without-saying category, sir. 186 00:14:40,129 --> 00:14:41,588 Did you bring a phase-pistol? 187 00:14:41,797 --> 00:14:44,173 I'll keep it under my pillow. 188 00:14:47,761 --> 00:14:49,846 You know how to reach me. 189 00:15:04,528 --> 00:15:07,071 Do you always eat like this? 190 00:15:07,281 --> 00:15:09,657 Only when I have company. 191 00:15:12,661 --> 00:15:14,078 Thank you. 192 00:15:14,288 --> 00:15:16,956 I thought you might enjoy something familiar. 193 00:15:22,171 --> 00:15:24,297 Programming these dishes was a challenge. 194 00:15:24,506 --> 00:15:28,384 I had to recreate their tastes and textures from your memory. 195 00:15:29,303 --> 00:15:30,929 Please. 196 00:15:35,559 --> 00:15:38,811 It should approximate the recipe from Fiorella's, 197 00:15:39,021 --> 00:15:42,857 on Fountain Street in San Francisco. 198 00:15:44,568 --> 00:15:46,903 You have certainly done your homework. 199 00:15:47,071 --> 00:15:48,821 I've enjoyed it. 200 00:15:48,989 --> 00:15:50,531 Mm. What's this? 201 00:15:50,741 --> 00:15:51,950 Dessert. 202 00:15:52,368 --> 00:15:54,285 It's a delicacy from the Arakon System. 203 00:15:55,871 --> 00:15:57,664 I think you'll like it. 204 00:15:57,873 --> 00:16:00,833 You know, my stomach is a little unsettled. 205 00:16:01,043 --> 00:16:04,545 You told your grandmother that every time she tried to serve you soba noodles, 206 00:16:04,713 --> 00:16:07,799 now it's one of your favorite foods. 207 00:16:08,467 --> 00:16:11,219 Since you seem to know so much about my past, 208 00:16:11,428 --> 00:16:13,805 I think it's only fair that I know a little about yours. 209 00:16:14,348 --> 00:16:15,765 Where are you from? 210 00:16:15,975 --> 00:16:19,852 My home world is 30 light years from here. 211 00:16:20,062 --> 00:16:24,857 A wonderful place to live provided you're not born telepathic. Heh. 212 00:16:25,067 --> 00:16:28,236 The odds are 1 in 50 million. 213 00:16:28,445 --> 00:16:31,572 I was among the unlucky few. 214 00:16:31,782 --> 00:16:34,826 We're considered a threat to the rest of the population. 215 00:16:35,035 --> 00:16:37,787 There's only one solution for people like me, 216 00:16:37,997 --> 00:16:40,665 to live out our lives in exile. 217 00:16:40,874 --> 00:16:43,710 So we're sent to places like this. 218 00:16:44,962 --> 00:16:46,129 To solitude. 219 00:16:46,338 --> 00:16:48,965 I think you're familiar with it. 220 00:16:49,174 --> 00:16:50,299 What do you mean? 221 00:16:50,926 --> 00:16:54,387 Your parents learned you were gifted, 222 00:16:54,847 --> 00:16:59,851 so you spent your childhood with private tutors studying languages. 223 00:17:00,102 --> 00:17:02,687 You thought it was normal to go through your days alone. 224 00:17:06,734 --> 00:17:08,317 I'm sorry. 225 00:17:08,527 --> 00:17:11,821 I forget you're unaware of how much I know about you. 226 00:17:12,698 --> 00:17:15,616 Are you reading my mind continuously? 227 00:17:15,826 --> 00:17:17,994 Not since you arrived. 228 00:17:18,203 --> 00:17:19,370 Now that you're here with me, 229 00:17:19,538 --> 00:17:22,665 I would rather get to know you the way other humans do. 230 00:17:24,293 --> 00:17:27,628 This is great, but I'm pretty tired. 231 00:17:28,881 --> 00:17:30,840 Of course. 232 00:17:35,179 --> 00:17:39,265 If you need anything else, let me know at supper tomorrow. 233 00:17:39,475 --> 00:17:41,893 I'll be working most of the day. 234 00:17:42,144 --> 00:17:44,187 Feel free to wander. 235 00:17:44,396 --> 00:17:47,815 There are a lot of interesting things here. 236 00:17:47,983 --> 00:17:51,569 But I strongly suggest that you stay inside. 237 00:17:51,779 --> 00:17:54,322 The winds can be treacherous. 238 00:17:54,531 --> 00:17:57,366 I'm sure there's enough to keep me occupied. 239 00:17:57,576 --> 00:18:01,621 If you'd like, you could spend some time looking at this. 240 00:18:01,830 --> 00:18:04,707 It's written in a dead language, over a thousand years old. 241 00:18:04,917 --> 00:18:08,503 Everything about these people, their home world, their culture, 242 00:18:08,670 --> 00:18:10,171 has vanished into time. 243 00:18:11,632 --> 00:18:13,466 Thank you. 244 00:18:17,054 --> 00:18:20,098 You don't have to feel alone. 245 00:18:20,307 --> 00:18:22,975 I won't. I'll be busy with this. 246 00:18:23,185 --> 00:18:25,061 That's not what I meant. 247 00:18:25,270 --> 00:18:29,732 You often feel isolated, even around other people. 248 00:18:30,025 --> 00:18:32,068 You don't have to. 249 00:18:34,738 --> 00:18:37,156 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 250 00:19:00,389 --> 00:19:03,057 - Archer to the Bridge. - T'POL [OVER COM]: Yes, captain. 251 00:19:03,267 --> 00:19:04,892 I assume we're getting close. 252 00:19:05,102 --> 00:19:07,270 You assume correctly. 253 00:19:07,479 --> 00:19:09,397 Take us out of warp. I'm on my way. 254 00:19:09,606 --> 00:19:10,690 Yes, sir. 255 00:19:26,415 --> 00:19:28,040 [ALARM BEEPS] 256 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 Status. 257 00:19:30,878 --> 00:19:32,879 We're getting reports of anomalies on all decks. 258 00:19:33,046 --> 00:19:35,381 [MAN GRUNTS] 259 00:19:38,969 --> 00:19:40,428 [GRUNTS] 260 00:19:52,524 --> 00:19:53,691 [SHIP RUMBLING] 261 00:19:53,859 --> 00:19:55,401 I got you. 262 00:19:55,569 --> 00:19:57,361 Breaches on Decks B, C and E. 263 00:19:57,571 --> 00:20:01,324 Emergency bulkheads are in place, but three subsections have decompressed. 264 00:20:01,491 --> 00:20:03,451 [SHIP GROANING] 265 00:20:09,166 --> 00:20:11,292 We're losing structural integrity in the forward hull. 266 00:20:11,710 --> 00:20:13,211 All stop. 267 00:20:14,630 --> 00:20:16,672 The anomalies are stronger here. 268 00:20:16,882 --> 00:20:18,507 If there is another sphere in the region, 269 00:20:18,675 --> 00:20:21,302 it's emitting a lot more gravimetric energy than the first one. 270 00:20:21,511 --> 00:20:23,012 Which means if we continue, 271 00:20:23,222 --> 00:20:26,390 there's a good chance this ship is gonna get torn apart. 272 00:20:27,351 --> 00:20:28,726 If it is there, how far? 273 00:20:29,228 --> 00:20:31,437 Approximately 75,000 kilometers. 274 00:20:31,647 --> 00:20:34,065 It might as well be 75,000 light years. 275 00:20:36,193 --> 00:20:38,194 - Bridge to Commander Tucker. - TRIP: Go ahead. 276 00:20:38,403 --> 00:20:40,613 How are our engines holding up? 277 00:20:41,490 --> 00:20:43,032 So far, so good. 278 00:20:43,200 --> 00:20:45,743 But I wouldn't recommend putting them through a lot more of this. 279 00:20:45,953 --> 00:20:49,121 How long would it take you to insulate a shuttlepod with trellium-D? 280 00:20:49,331 --> 00:20:52,166 I'd need a day to refine enough ore, 281 00:20:52,334 --> 00:20:54,418 and at least 12 hours to reconfigure the hull. 282 00:20:54,586 --> 00:20:56,587 - Get started. - Aye, sir. 283 00:20:56,755 --> 00:20:58,631 Hold our position. 284 00:20:59,383 --> 00:21:02,301 You might wanna steer clear of the launch bay for the next couple of days. 285 00:21:02,970 --> 00:21:04,553 Indeed. 286 00:21:30,914 --> 00:21:33,165 I'm sorry. I didn't mean to disturb you. 287 00:21:33,375 --> 00:21:34,917 TARQUIN: Not at all. 288 00:21:35,544 --> 00:21:36,585 Please. 289 00:21:47,973 --> 00:21:51,142 Have you had a chance to look at the book I gave you? 290 00:21:51,310 --> 00:21:53,019 I'm about halfway through. 291 00:21:53,729 --> 00:21:56,272 I didn't expect you to translate it so quickly. 292 00:21:56,481 --> 00:21:58,524 Aren't you supposed to know me better than that? 293 00:21:58,692 --> 00:22:01,694 Heh-heh. And what did you think of it? 294 00:22:02,237 --> 00:22:05,698 It's an interesting language, reminds me of medieval Klingon. 295 00:22:07,367 --> 00:22:08,826 Any progress? 296 00:22:09,411 --> 00:22:12,830 A few images, impressions. 297 00:22:13,040 --> 00:22:15,875 Did you know that there are five Xindi species? 298 00:22:16,209 --> 00:22:19,670 - That's what we've heard. - A great deal of conflict among them. 299 00:22:19,838 --> 00:22:21,547 They don't trust one another. 300 00:22:21,757 --> 00:22:24,383 Do you know where they're building the weapon? 301 00:22:24,843 --> 00:22:26,177 Not yet. 302 00:22:26,386 --> 00:22:28,637 I'm going to need more time. 303 00:22:30,766 --> 00:22:31,891 What's this? 304 00:22:34,186 --> 00:22:36,812 It helps me extend the range of my telepathy. 305 00:22:37,272 --> 00:22:40,274 My family gave it to me when I was exiled. 306 00:22:40,484 --> 00:22:44,070 Without it, I never would have found you. 307 00:22:47,240 --> 00:22:48,783 Would you like to try? 308 00:22:49,326 --> 00:22:50,618 Is that possible? 309 00:22:51,119 --> 00:22:53,245 With guidance. 310 00:23:09,805 --> 00:23:11,931 If you close your eyes, 311 00:23:12,099 --> 00:23:14,975 you'll begin to sense light and color. 312 00:23:15,352 --> 00:23:18,270 Let the images take shape, 313 00:23:18,480 --> 00:23:22,191 then let the shapes become more distinct. 314 00:23:22,484 --> 00:23:23,526 Can you see them? 315 00:23:25,028 --> 00:23:26,862 I think so. 316 00:23:27,030 --> 00:23:30,074 You're trying too hard to find them. 317 00:23:30,283 --> 00:23:32,410 Let the images come to you. 318 00:24:00,021 --> 00:24:01,730 How do you make sense of all that? 319 00:24:01,898 --> 00:24:03,691 It takes practice. 320 00:24:04,276 --> 00:24:06,318 Try again. 321 00:24:07,988 --> 00:24:09,029 Maybe later. 322 00:24:10,699 --> 00:24:13,075 I should let you get back to your work. 323 00:24:15,120 --> 00:24:17,621 Feel free to return, 324 00:24:17,789 --> 00:24:19,832 if you'd like some company. 325 00:24:20,292 --> 00:24:22,084 Thanks. 326 00:25:17,807 --> 00:25:20,559 I asked you to stay inside. 327 00:25:20,769 --> 00:25:23,062 Is this why you didn't want me out here? 328 00:25:23,271 --> 00:25:25,731 - Who are they? - They're people I knew. 329 00:25:25,941 --> 00:25:28,359 The last one died over a century ago. 330 00:25:28,568 --> 00:25:30,444 - We should go inside. - How did they die? 331 00:25:31,196 --> 00:25:35,074 Very few life spans are as long as mine. 332 00:25:35,242 --> 00:25:36,325 How old are you? 333 00:25:36,743 --> 00:25:40,079 I was born over 400 years ago. 334 00:25:40,288 --> 00:25:41,413 Who were they? 335 00:25:42,290 --> 00:25:45,793 The first one was Morianna Taal. 336 00:25:46,211 --> 00:25:48,796 She was my first companion. 337 00:25:49,047 --> 00:25:53,133 Like you, she had a unique mind. 338 00:25:54,135 --> 00:25:55,719 And the other three? 339 00:25:55,929 --> 00:25:57,972 Companions, as well. 340 00:25:58,181 --> 00:26:02,601 When I lost Morianna, I began to search for another, 341 00:26:02,811 --> 00:26:04,853 then another. 342 00:26:05,814 --> 00:26:08,232 Sometimes I don't know what is worse, 343 00:26:08,441 --> 00:26:13,070 being alone or having to bury the people I've come to care about. 344 00:26:13,697 --> 00:26:16,657 It's been many years since I found someone like you. 345 00:26:17,325 --> 00:26:19,493 You're right, we should go back inside. 346 00:26:19,661 --> 00:26:22,788 All I'm asking is that you consider the possibility. 347 00:26:22,998 --> 00:26:25,124 You know that Enterprise is on an important mission. 348 00:26:25,292 --> 00:26:27,668 I just can't abandon my duties. 349 00:26:27,877 --> 00:26:30,963 It's possible that, with my help, your mission will be over soon. 350 00:26:31,172 --> 00:26:34,550 Do you really expect me to spend the rest of my life on a desolate world 351 00:26:34,718 --> 00:26:37,761 with someone that I have known for less than two days? 352 00:26:37,929 --> 00:26:39,763 The others had similar doubts, 353 00:26:39,973 --> 00:26:43,601 but over time, they came to appreciate what I had to offer them. 354 00:26:43,810 --> 00:26:47,313 No one will ever understand you the way I can. 355 00:26:47,689 --> 00:26:50,941 I am grateful for your help and I'm happy to stay here while you work, 356 00:26:51,109 --> 00:26:55,279 but I have no intention of becoming your next companion. 357 00:27:02,621 --> 00:27:04,413 [PANTING] 358 00:27:05,206 --> 00:27:06,832 If you think projecting yourself as human 359 00:27:07,000 --> 00:27:09,918 is going to make me change my mind, you're mistaken. 360 00:27:10,086 --> 00:27:13,589 You've let your fear of the unknown stand in your way far too many times. 361 00:27:13,798 --> 00:27:15,716 You almost left Enterprise early in its mission 362 00:27:15,884 --> 00:27:18,427 because you didn't think you could control your fears. 363 00:27:18,637 --> 00:27:21,138 But in spite of that, you stayed. 364 00:27:21,348 --> 00:27:23,057 It strengthened you. 365 00:27:23,266 --> 00:27:25,809 This situation is no different. 366 00:27:26,019 --> 00:27:29,104 You obviously misinterpreted a few memories, 367 00:27:29,272 --> 00:27:31,065 because this situation is very different. 368 00:27:31,232 --> 00:27:33,150 I'm giving you the chance to experience something 369 00:27:33,360 --> 00:27:35,611 you've searched for your entire life. 370 00:27:35,820 --> 00:27:38,113 It's the reason you study languages, 371 00:27:38,323 --> 00:27:40,574 to make unique connections with people. 372 00:27:41,117 --> 00:27:43,452 I don't need you to help me do that. 373 00:27:43,662 --> 00:27:46,705 Then why do you seem so isolated? 374 00:27:46,956 --> 00:27:49,833 You live on a ship filled with your own people, 375 00:27:50,001 --> 00:27:53,879 and yet there are many times when you feel alone. 376 00:27:54,047 --> 00:27:56,131 Stay with me. 377 00:27:56,341 --> 00:28:01,470 I'll teach you ways of sharing thoughts and emotions no human can. 378 00:28:03,640 --> 00:28:06,642 I already told you, I'm not interested. 379 00:28:06,851 --> 00:28:09,144 You're lying, Hoshi. 380 00:28:09,354 --> 00:28:11,647 I can hear everything you're thinking. 381 00:28:11,856 --> 00:28:14,149 What I'm thinking is none of your business. 382 00:28:14,317 --> 00:28:16,193 Michio. 383 00:28:17,028 --> 00:28:18,946 Your grandfather. 384 00:28:19,155 --> 00:28:21,824 He's the last person you were truly close to. 385 00:28:22,033 --> 00:28:23,784 But he died a long time ago. 386 00:28:24,202 --> 00:28:25,869 Leave me alone. 387 00:28:26,037 --> 00:28:27,871 You can have that kind of connection again. 388 00:28:28,081 --> 00:28:30,165 Leave me alone. 389 00:28:31,042 --> 00:28:35,754 I'm sorry. I know this must seem overwhelming. 390 00:28:35,964 --> 00:28:37,965 Think about what I've said. 391 00:28:38,133 --> 00:28:41,176 You're going to have a great deal of time. 392 00:28:54,691 --> 00:28:58,444 Sensors say we're passing through a gravimetric distortion. 393 00:29:03,950 --> 00:29:05,951 No anomalies. 394 00:29:06,244 --> 00:29:08,912 Trellium seems to be doing its job. 395 00:29:09,831 --> 00:29:11,540 Archer to Enterprise. 396 00:29:11,750 --> 00:29:13,000 T'POL [OVER COM]: Go ahead. 397 00:29:13,209 --> 00:29:17,254 We're approaching 79,000 kilometers. 398 00:29:17,547 --> 00:29:19,214 Still no sign of the cloaking barrier. 399 00:29:19,424 --> 00:29:23,010 Adjust your heading to 016 mark 2. 400 00:29:23,219 --> 00:29:24,303 ARCHER: Stand by. 401 00:29:29,225 --> 00:29:31,101 [SHIP RUMBLES] 402 00:29:33,646 --> 00:29:35,647 That felt promising. 403 00:29:35,857 --> 00:29:37,566 I believe you just grazed the perimeter. 404 00:29:37,734 --> 00:29:40,068 Turn starboard, 3.6 degrees. 405 00:29:44,407 --> 00:29:45,824 I think we've found it. 406 00:29:45,992 --> 00:29:47,284 T'POL: Maintain course. 407 00:29:47,452 --> 00:29:50,913 You should be heading directly toward the cloaking barrier. 408 00:29:51,831 --> 00:29:53,999 Power's fluctuating. 409 00:30:00,423 --> 00:30:01,673 Hull integrity? 410 00:30:01,883 --> 00:30:05,052 Some micro-fractures but nothing we can't handle. 411 00:30:08,056 --> 00:30:10,057 Switching to backup. 412 00:30:17,440 --> 00:30:19,024 Trip. 413 00:30:26,783 --> 00:30:29,201 Let's get going with the scans. 414 00:30:31,371 --> 00:30:33,038 [CONSOLE BEEPS] 415 00:30:33,206 --> 00:30:34,498 Ah, hell. 416 00:30:34,707 --> 00:30:38,293 - Is there a problem? - The sensor relays were damaged. 417 00:30:39,254 --> 00:30:40,420 How much time do you need? 418 00:30:40,630 --> 00:30:42,881 Not long, but we'll have to get back to Enterprise. 419 00:30:43,049 --> 00:30:45,425 I need to open up the circuit housings on the undercarriage. 420 00:30:45,593 --> 00:30:48,178 No way to get to them from the inside. 421 00:30:50,431 --> 00:30:53,475 Bring the descent thrusters on-line. 422 00:30:55,395 --> 00:30:57,563 You're not planning to land on that thing? 423 00:30:57,730 --> 00:30:59,106 Thrusters, Trip. 424 00:30:59,315 --> 00:31:01,942 And get the EV suits ready. 425 00:31:16,749 --> 00:31:19,751 TRIP: Not exactly my idea of shore leave. 426 00:31:20,169 --> 00:31:21,962 ARCHER: Get to work. 427 00:31:22,255 --> 00:31:24,172 I'm gonna take a look around. 428 00:31:24,340 --> 00:31:26,383 - TRIP: Don't get lost. - ARCHER: Heh. 429 00:31:40,106 --> 00:31:41,607 ARCHER: How's it coming, Trip? 430 00:31:41,816 --> 00:31:45,319 Almost there, sir. Just two more relays. 431 00:31:46,821 --> 00:31:48,405 Aah! 432 00:31:49,240 --> 00:31:51,325 Captain. 433 00:31:59,000 --> 00:32:01,418 - What happened? - The port thruster ignited. 434 00:32:01,628 --> 00:32:02,920 I can see that. 435 00:32:03,087 --> 00:32:04,546 When I was bypassing the last relay, 436 00:32:04,714 --> 00:32:08,425 I must have triggered a surge in the propulsion system. Son of a bitch. 437 00:32:10,887 --> 00:32:14,139 It's gonna be a long time before Enterprise decides to come looking for us. 438 00:32:14,807 --> 00:32:16,767 ARCHER: Can we launch without a port thruster? 439 00:32:16,976 --> 00:32:18,393 We can sure as hell try. 440 00:32:21,230 --> 00:32:23,774 ARCHER: Whoever gets the first clear shot. 441 00:32:26,152 --> 00:32:29,321 Careful, sir, that was awfully close to the O2 recycler. 442 00:32:33,701 --> 00:32:36,244 I need to spend more time in the Armory. 443 00:33:05,233 --> 00:33:06,566 [COM BEEPS] 444 00:33:06,734 --> 00:33:08,819 ARCHER [OVER COM]: Archer to Enterprise. 445 00:33:09,112 --> 00:33:10,237 We're here, captain. 446 00:33:10,446 --> 00:33:12,489 It was right where you said it was, T'Pol. 447 00:33:12,699 --> 00:33:15,367 We got all the scans you asked for. 448 00:33:16,953 --> 00:33:18,870 ARCHER: Captain's starlog, supplemental. 449 00:33:19,080 --> 00:33:21,623 While T'Pol analyzes the data from the sphere, 450 00:33:21,833 --> 00:33:23,792 we set a course to pick up Ensign Sato 451 00:33:24,002 --> 00:33:27,796 and find out if the alien learned anything about the Xindi. 452 00:33:30,174 --> 00:33:31,466 [KNOCK ON DOOR] 453 00:33:31,634 --> 00:33:33,218 [DOOR OPENS] 454 00:33:34,387 --> 00:33:35,429 May I come in? 455 00:33:36,222 --> 00:33:37,681 I won't be long. 456 00:33:37,890 --> 00:33:39,516 I just heard from your captain. 457 00:33:39,934 --> 00:33:42,728 Enterprise will be here in a few minutes. 458 00:33:43,062 --> 00:33:46,106 I have learned a great deal about the Xindi weapon. 459 00:33:46,315 --> 00:33:49,026 I'm sure he'll find the information useful. 460 00:33:49,235 --> 00:33:51,611 Thank you for all your help. 461 00:33:52,780 --> 00:33:55,532 Have you given any more thought to my offer? 462 00:33:56,284 --> 00:33:58,869 I can't stay here. You know that. 463 00:33:59,746 --> 00:34:01,621 I understand. 464 00:34:02,123 --> 00:34:04,708 I was foolish to think it was even a possibility. 465 00:34:06,169 --> 00:34:08,837 The next time you invite someone for a visit, 466 00:34:09,047 --> 00:34:12,424 you might wanna let them know that you're looking for a lifelong companion. 467 00:34:13,968 --> 00:34:16,053 I won't forget. 468 00:34:17,555 --> 00:34:19,514 Please keep the book 469 00:34:19,724 --> 00:34:23,560 as a reminder of your time here. 470 00:34:23,770 --> 00:34:25,187 I was hoping you'd say that. 471 00:34:25,396 --> 00:34:28,565 I'm nearly done and I'm anxious to see how it ends. 472 00:34:29,692 --> 00:34:33,195 After I've briefed Captain Archer, I'll send him to you. 473 00:34:33,863 --> 00:34:36,656 It was a privilege knowing you. 474 00:34:55,468 --> 00:34:56,635 How was your stay? 475 00:34:56,844 --> 00:34:58,970 I'm eager to get back to Enterprise. 476 00:34:59,180 --> 00:35:00,889 I'm sure. 477 00:35:01,099 --> 00:35:04,726 If it's any consolation, your time here was well spent. 478 00:35:05,269 --> 00:35:08,688 We've learned more about the Xindi than I expected. 479 00:35:08,856 --> 00:35:11,942 And he's offered to keep supplying us with information 480 00:35:12,151 --> 00:35:14,861 for as long as we're in range, thanks to you. 481 00:35:15,071 --> 00:35:17,405 Glad I could help, sir. 482 00:35:18,449 --> 00:35:21,326 ARCHER: There is one condition. 483 00:35:21,786 --> 00:35:25,413 He wants you to stay with him while he continues his work. 484 00:35:25,581 --> 00:35:28,625 I assume you told him that wouldn't be possible. 485 00:35:28,835 --> 00:35:32,629 I won't order you to do this, Hoshi, 486 00:35:32,922 --> 00:35:37,217 but it may be our best chance of finding the weapon before it's too late. 487 00:35:37,802 --> 00:35:42,681 With any luck, it'll only take a few weeks, maybe a month. 488 00:35:43,683 --> 00:35:45,976 We'd come back for you as soon as the mission's over. 489 00:35:48,312 --> 00:35:50,397 I don't need to tell you what's at stake, ensign. 490 00:35:55,862 --> 00:35:59,281 I'll go back to my quarters and pick up a few things. 491 00:35:59,490 --> 00:36:03,034 Thank you, Hoshi. And there's no reason for you to leave. 492 00:36:03,452 --> 00:36:06,329 Just give me a list of what you need and I'll have it sent down. 493 00:36:06,831 --> 00:36:09,708 I should brief my replacement on the UT upgrades. 494 00:36:09,917 --> 00:36:11,710 We'll take care of it. Don't worry. 495 00:36:11,878 --> 00:36:14,296 At least give me a chance to say goodbye to the crew. 496 00:36:14,672 --> 00:36:16,381 I wish there was time. 497 00:36:16,549 --> 00:36:19,176 It won't take long. Sir, I might not see my friends again. 498 00:36:19,385 --> 00:36:21,219 I'm sure Travis will understand. 499 00:36:23,014 --> 00:36:24,598 Travis? 500 00:36:24,807 --> 00:36:26,183 Travis and the others. 501 00:36:26,392 --> 00:36:28,185 They realize how important this is. 502 00:36:28,895 --> 00:36:31,146 I was just thinking about Travis. 503 00:36:33,274 --> 00:36:35,066 You're a regular mind reader. 504 00:36:35,276 --> 00:36:37,402 We've known each other a long time. 505 00:36:38,112 --> 00:36:40,030 Where is Captain Archer? 506 00:36:40,239 --> 00:36:42,699 We'll be back for you 507 00:36:43,034 --> 00:36:44,534 as soon as we can. 508 00:36:44,744 --> 00:36:46,620 - Where is he? - Hoshi. 509 00:36:46,829 --> 00:36:48,788 - Where is Captain Archer? - Hoshi. 510 00:36:49,999 --> 00:36:52,584 Open a channel to Ensign Sato. 511 00:36:52,752 --> 00:36:54,085 [CONSOLE BEEPS] 512 00:36:54,253 --> 00:36:56,338 Our signal's not getting through, sir. 513 00:36:56,547 --> 00:36:59,049 There's some kind of disruption field. 514 00:37:00,134 --> 00:37:02,719 - REED: Sir. - ARCHER: What's going on? 515 00:37:02,929 --> 00:37:05,096 My station's down. 516 00:37:05,848 --> 00:37:07,390 T'POL: Everything's going off-line. 517 00:37:07,600 --> 00:37:10,185 Main and auxiliary power, warp engines, 518 00:37:10,561 --> 00:37:12,479 life support. 519 00:37:15,483 --> 00:37:16,650 Nice try. 520 00:37:16,859 --> 00:37:19,861 What were you planning to tell my captain when he got back? 521 00:37:20,071 --> 00:37:22,322 Were you gonna appear as me and beg him to let you stay? 522 00:37:22,490 --> 00:37:23,949 No, you can't do that, can you? 523 00:37:24,116 --> 00:37:26,826 I'm the only one on board that you can play your tricks with. 524 00:37:27,620 --> 00:37:30,580 Enterprise has already returned. 525 00:37:30,748 --> 00:37:32,165 Their fate is in your hands. 526 00:37:32,500 --> 00:37:34,042 What is that supposed to mean? 527 00:37:34,252 --> 00:37:36,503 I can't let you leave, Hoshi. 528 00:37:36,671 --> 00:37:38,588 I've waited too long to find you. 529 00:37:38,798 --> 00:37:40,382 What's happened to Enterprise? 530 00:37:40,883 --> 00:37:44,386 If you agree to stay, they won't be harmed. 531 00:37:44,595 --> 00:37:46,638 They'll be free to leave orbit. 532 00:37:46,847 --> 00:37:48,890 Let me speak to Captain Archer. 533 00:37:49,100 --> 00:37:50,433 That's not possible. 534 00:37:50,643 --> 00:37:51,768 Why the hell not? 535 00:37:52,853 --> 00:37:55,897 You'll be happy here, I promise you. 536 00:37:56,107 --> 00:37:58,566 Why can't I speak to Captain Archer? 537 00:37:58,776 --> 00:38:00,652 There's no power on your vessel, 538 00:38:01,570 --> 00:38:05,115 and there won't be until you agree to remain with me. 539 00:38:05,866 --> 00:38:10,036 You would kill over 80 people to keep me here? 540 00:38:10,246 --> 00:38:12,706 I don't want to kill anyone. 541 00:38:12,915 --> 00:38:15,417 That's why it's essential that you agree to stay. 542 00:38:21,674 --> 00:38:23,800 You mustn't do that. 543 00:38:23,968 --> 00:38:25,593 Uh, it's very fragile. 544 00:38:25,803 --> 00:38:27,679 I'm counting on that. 545 00:38:27,888 --> 00:38:29,889 Now, undo whatever you've done to my ship, 546 00:38:30,057 --> 00:38:32,976 or you will never contact anyone again with this thing. 547 00:38:33,185 --> 00:38:34,686 An empty threat, Hoshi. 548 00:38:34,854 --> 00:38:37,814 As long as you're with me, I won't need to contact anyone else. 549 00:38:38,024 --> 00:38:41,943 As long as I'm with you? Another 60, 70 years? Then what? 550 00:38:42,111 --> 00:38:44,821 What'll you do when I'm grave number five out there? 551 00:38:44,989 --> 00:38:48,074 Without this, you will never find another companion. 552 00:38:48,492 --> 00:38:51,494 You will be alone for the rest of your life. 553 00:38:51,704 --> 00:38:54,414 Please, think of what I can offer you. 554 00:38:54,790 --> 00:38:57,125 This is your last chance. 555 00:39:09,638 --> 00:39:10,805 ARCHER: Report. 556 00:39:11,015 --> 00:39:13,475 - Power's returning to all systems. - Malcolm? 557 00:39:13,684 --> 00:39:15,685 Weapons are coming back online. 558 00:39:15,895 --> 00:39:17,645 - Tactical alert. - Aye, sir. 559 00:39:17,813 --> 00:39:19,105 [CONSOLE BEEPS] 560 00:39:19,273 --> 00:39:20,607 It's Ensign Sato. 561 00:39:20,816 --> 00:39:22,067 Put her through. 562 00:39:22,276 --> 00:39:24,069 HOSHI [OVER COM]: Captain, are you all right? 563 00:39:24,278 --> 00:39:26,404 We are now. What the hell is going on? 564 00:39:26,614 --> 00:39:29,157 I think it's time to come get me. 565 00:39:29,867 --> 00:39:31,451 ARCHER: Captain's starlog, supplemental. 566 00:39:31,660 --> 00:39:33,495 Ensign Sato has returned to Enterprise, 567 00:39:33,662 --> 00:39:36,039 but without any new information on the Xindi. 568 00:39:36,248 --> 00:39:40,168 I'm hoping T'Pol's analysis of the second sphere will bring better news. 569 00:39:41,128 --> 00:39:42,253 What have you got? 570 00:39:42,421 --> 00:39:44,089 The data you collected allowed me to create 571 00:39:44,256 --> 00:39:46,800 a nearly accurate map of the anomalies. 572 00:39:47,009 --> 00:39:48,718 Nearly? 573 00:39:48,928 --> 00:39:52,138 T'POL: These are the coordinates where we've encountered strong anomalies. 574 00:39:52,598 --> 00:39:54,766 The waves aren't intersecting where they're supposed to. 575 00:39:54,975 --> 00:39:57,352 T'POL: Exactly. The locations are being influenced 576 00:39:57,561 --> 00:39:59,687 by more than two gravimetric sources. 577 00:40:00,731 --> 00:40:01,773 A third sphere? 578 00:40:02,274 --> 00:40:05,235 A third sphere would correct some of the error but not all of it, 579 00:40:05,403 --> 00:40:09,280 so I had the computer run a covariant extrapolation. 580 00:40:20,000 --> 00:40:21,126 How many? 581 00:40:21,335 --> 00:40:24,796 We'll need to get farther into the Expanse to be certain, 582 00:40:25,881 --> 00:40:28,049 but at least 50. 583 00:40:29,593 --> 00:40:31,761 Fifty man-made spheres, 584 00:40:31,971 --> 00:40:33,972 each one the size of a small moon. 585 00:40:34,181 --> 00:40:37,559 And each one generating massive amounts of gravimetric energy. 586 00:40:38,894 --> 00:40:43,940 Did it ever occur to you that whoever built these things 587 00:40:44,150 --> 00:40:47,193 may have done it to create the Expanse? 588 00:40:47,736 --> 00:40:52,657 Why would someone want to create a web of crippling anomalies? 589 00:41:02,001 --> 00:41:03,251 HOSHI: What are you doing here? 590 00:41:03,461 --> 00:41:05,086 Did you enjoy the ending? 591 00:41:05,296 --> 00:41:08,465 You can't do this. I don't want you watching me. 592 00:41:08,841 --> 00:41:12,385 This is the last time, I promise. 593 00:41:13,137 --> 00:41:16,764 I've brought you information to give to your captain. 594 00:41:17,308 --> 00:41:20,935 - Why now? - You're on a dangerous mission. 595 00:41:21,103 --> 00:41:23,354 I don't want to see you harmed. 596 00:41:23,522 --> 00:41:25,607 Heh. Who knows, 597 00:41:25,816 --> 00:41:28,985 you may change your mind about me someday. 598 00:41:31,780 --> 00:41:33,239 [DOOR CHIMES] 599 00:41:33,407 --> 00:41:35,033 Come in. 600 00:41:37,286 --> 00:41:38,786 I thought I told you to get some rest. 601 00:41:38,954 --> 00:41:40,246 He came to my quarters. 602 00:41:41,165 --> 00:41:44,417 - I was afraid that might happen. - He gave me these coordinates. 603 00:41:45,794 --> 00:41:46,836 What are they for? 604 00:41:47,213 --> 00:41:48,588 A Xindi colony. 605 00:41:49,131 --> 00:41:51,472 He said they're building part of the weapon there.