1
00:00:07,132 --> 00:00:10,050
"Donde nadie ha podido llegar".
2
00:00:10,218 --> 00:00:12,219
El doctor Cochrane
estaría orgulloso de ti.
3
00:00:12,387 --> 00:00:13,846
Conozco el discurso
de memoria.
4
00:00:14,389 --> 00:00:17,474
- ¿Cuándo estará lista para volar?
- Espera a que se seque la pintura.
5
00:00:17,684 --> 00:00:19,393
No, quiero decir tu nave.
6
00:00:19,602 --> 00:00:22,604
No por un tiempo. Ni siquiera
está construida. Lo sabes.
7
00:00:22,814 --> 00:00:25,149
- ¿Será muy grande?
- Bastante grande.
8
00:00:25,316 --> 00:00:27,443
¿Más grande que
la del embajador Puntiagudo?
9
00:00:27,610 --> 00:00:29,903
Se llama Soval,
y ha sido de gran ayuda.
10
00:00:30,113 --> 00:00:32,031
Y te dije que no le llamases así,
Jonathan.
11
00:00:32,198 --> 00:00:34,700
Billy Cook dijo que deberíamos
volar a velocidad factorial cinco...
12
00:00:34,909 --> 00:00:37,202
...si los vulcanos no nos hubiesen
escondido información.
13
00:00:37,370 --> 00:00:39,747
Bueno, tienen sus razones.
14
00:00:39,914 --> 00:00:41,457
Dios sabe cuáles son.
15
00:00:46,921 --> 00:00:50,883
Broken Bow, Oklahoma
30 años después
16
00:02:25,311 --> 00:02:27,938
Baja tu arma. Hablo en serio.
17
00:02:30,233 --> 00:02:31,817
No entiendo una palabra
de lo que dices...
18
00:02:31,985 --> 00:02:33,902
...pero te garantizo
que sé cómo usarla.
19
00:04:34,607 --> 00:04:38,151
El equipo de blindaje del casco inferior
dice que acabará en unos tres días.
20
00:04:38,319 --> 00:04:41,113
Asegúrate de que igualan el color
de las cubiertas de los motores.
21
00:04:41,281 --> 00:04:43,907
¿Estás planeando sentarte en el casco
y posar para unas postales?
22
00:04:44,075 --> 00:04:45,492
A lo mejor.
23
00:04:48,997 --> 00:04:50,622
Dios, es preciosa.
24
00:04:50,832 --> 00:04:52,624
Y rápida.
25
00:04:52,792 --> 00:04:55,210
Velocidad factorial 4,5
el próximo jueves.
26
00:04:55,420 --> 00:04:59,006
Ida y vuelta a Neptuno
en seis minutos.
27
00:04:59,674 --> 00:05:02,134
Echemos un vistazo
a los sensores laterales.
28
00:05:02,302 --> 00:05:04,136
Dame un segundo.
29
00:05:09,642 --> 00:05:11,560
Reduce la velocidad.
30
00:05:11,728 --> 00:05:13,312
Ahí.
31
00:05:13,521 --> 00:05:15,689
Esos son los puertos que se
combaron durante la última prueba.
32
00:05:15,857 --> 00:05:18,442
Hay que reforzarlos.
33
00:05:23,489 --> 00:05:27,367
Genial. Has rayado la pintura.
34
00:05:27,535 --> 00:05:29,578
Lo siento.
35
00:05:30,538 --> 00:05:31,663
Orbital seis.
36
00:05:31,831 --> 00:05:33,332
- Capitán Archer, ¿señor?
- Adelante.
37
00:05:33,499 --> 00:05:37,210
El almirante Forrest le necesita
en la Enfermería de inmediato.
38
00:05:44,010 --> 00:05:46,178
- ¿Quién le perseguía?
- No lo sabemos.
39
00:05:46,346 --> 00:05:49,431
Fueron incinerados
en la explosión de metano...
40
00:05:49,599 --> 00:05:53,101
...y la descripción del granjero
fue como poco imprecisa.
41
00:05:53,269 --> 00:05:55,520
¿Cómo han llegado aquí?
¿Qué tipo de nave?
42
00:05:55,688 --> 00:05:58,231
Usaban un tipo de tecnología
que los hacía indetectables.
43
00:05:58,399 --> 00:06:00,484
Todavía estamos analizando
los registros de los sensores.
44
00:06:00,693 --> 00:06:02,736
Me gustaría ver esos registros.
45
00:06:02,904 --> 00:06:07,532
Los klingon dejaron muy claro que
querían que le diésemos prioridad.
46
00:06:07,700 --> 00:06:09,910
Ha ocurrido en nuestro territorio.
47
00:06:10,078 --> 00:06:11,495
Eso es irrelevante.
48
00:06:11,704 --> 00:06:13,038
Embajador...
49
00:06:13,206 --> 00:06:16,041
...con todos los respetos, tenemos
derecho a saber qué está pasando.
50
00:06:16,376 --> 00:06:19,294
Se les pondrá al corriente
de toda la información pertinente.
51
00:06:19,879 --> 00:06:22,798
¿Y quién decide qué es
información pertinente?
52
00:06:23,007 --> 00:06:25,300
- Almirante.
- Jon.
53
00:06:25,510 --> 00:06:28,053
Creo que conoces a todos.
54
00:06:28,554 --> 00:06:30,806
A todos no.
55
00:06:34,644 --> 00:06:36,311
Es un "klingot".
56
00:06:37,021 --> 00:06:38,438
Un klingon.
57
00:06:39,899 --> 00:06:42,734
- ¿De dónde viene?
- Oklahoma.
58
00:06:43,528 --> 00:06:46,154
Un granjero llamado Moore
le disparó con un rifle de plasma.
59
00:06:46,322 --> 00:06:47,739
Dijo que fue en defensa propia.
60
00:06:47,907 --> 00:06:51,159
Por suerte, Soval y yo hemos
mantenido contacto con Kronos...
61
00:06:51,327 --> 00:06:52,994
...desde que ocurrió el incidente.
62
00:06:53,162 --> 00:06:56,540
- ¿Kronos?
- El planeta de los klingon.
63
00:06:57,792 --> 00:07:00,293
Este caballero es un tipo
de mensajero.
64
00:07:00,461 --> 00:07:03,630
Evidentemente, llevaba información
crucial a su gente.
65
00:07:03,840 --> 00:07:06,425
Cuando casi fue asesinado
por su granjero.
66
00:07:07,051 --> 00:07:10,262
El embajador Soval cree que sería
mejor retrasar el lanzamiento...
67
00:07:10,430 --> 00:07:11,763
...hasta que esto se haya solucionado.
68
00:07:11,931 --> 00:07:13,932
Bueno, menuda sorpresa.
69
00:07:14,100 --> 00:07:15,475
Pensaría que se les habría ocurrido...
70
00:07:15,643 --> 00:07:17,769
...algo más imaginativo esta vez.
71
00:07:17,979 --> 00:07:21,273
Sarcasmo aparte, capitán,
lo último que su gente necesita...
72
00:07:21,441 --> 00:07:23,692
...es hacerse enemigo
del lmpero Klingon.
73
00:07:23,943 --> 00:07:26,069
Si no les hubiésemos convencido
de que nos dejaran llevar...
74
00:07:26,237 --> 00:07:27,779
...el cadáver de Klaang a Kronos...
75
00:07:27,947 --> 00:07:28,864
...sería más que probable
que la Tierra...
76
00:07:29,115 --> 00:07:30,323
...se enfrentase a un escuadrón
de aves de presa...
77
00:07:30,491 --> 00:07:31,658
...al final de la semana.
78
00:07:32,076 --> 00:07:33,452
¿Cadáver?
79
00:07:33,619 --> 00:07:35,787
¿Está muerto?
80
00:07:37,665 --> 00:07:39,791
Perdón. ¿Está muerto?
81
00:07:40,209 --> 00:07:42,210
Su sistema nervioso autónomo
se vio perturbado por la explosión...
82
00:07:42,378 --> 00:07:43,879
...pero sus funciones
neuronales superfluas...
83
00:07:44,088 --> 00:07:46,131
¿Va a morir?
84
00:07:46,299 --> 00:07:47,632
No necesariamente.
85
00:07:52,180 --> 00:07:53,221
A ver si lo entiendo.
86
00:07:53,473 --> 00:07:55,640
Va a desconectar a este hombre
del soporte vital...
87
00:07:55,808 --> 00:07:57,142
...aunque pudiese vivir.
88
00:07:57,310 --> 00:07:59,311
¿Dónde está la lógica?
89
00:07:59,479 --> 00:08:02,230
La cultura de Klaang encuentra
honor en la muerte.
90
00:08:02,398 --> 00:08:04,858
Si lo viesen así,
sería una deshonra para él.
91
00:08:05,026 --> 00:08:08,069
Son una raza guerrera.
Sueñan con morir en batalla.
92
00:08:08,237 --> 00:08:11,031
Si entendiese las complejidades
de la diplomacia interestelar...
93
00:08:11,199 --> 00:08:13,992
¿Esa es su solución diplomática?
¿Hacer lo que le dicen?
94
00:08:14,160 --> 00:08:15,494
¿Desenchufarlo?
95
00:08:15,661 --> 00:08:18,997
Su metáfora es cruda,
pero precisa.
96
00:08:19,165 --> 00:08:21,374
Puede que seamos crudos,
pero no somos asesinos.
97
00:08:21,542 --> 00:08:23,835
No vas a dejar que lo hagan,
¿verdad?
98
00:08:24,504 --> 00:08:28,173
Los klingon han pedido que les
entreguemos a Klaang de inmediato.
99
00:08:28,341 --> 00:08:31,510
- ¿Almirante?
- Necesitamos acatar su juicio.
100
00:08:31,677 --> 00:08:34,137
Llevamos acatando su juicio 100 años.
101
00:08:34,347 --> 00:08:36,681
- ¿Cuánto más?
- Hasta que pruebe que está listo.
102
00:08:36,849 --> 00:08:38,016
¿Listo para qué?
103
00:08:38,184 --> 00:08:41,186
Para ver más allá de sus actitudes
provincianas y su naturaleza volátil.
104
00:08:41,354 --> 00:08:43,021
¿Volátil?
105
00:08:43,189 --> 00:08:45,106
No tiene ni idea de lo mucho
que me estoy conteniendo...
106
00:08:45,274 --> 00:08:46,858
...de darle una patada en el culo.
107
00:08:52,532 --> 00:08:56,243
Estos klingon, están ansiosos de que
les devuelvan a su hombre. Vale.
108
00:08:56,410 --> 00:08:58,870
Puedo tener mi nave lista
para partir en tres días.
109
00:08:59,038 --> 00:09:01,456
Lo llevaremos a casa. Vivo.
110
00:09:01,666 --> 00:09:05,210
No es momento de imponer
sus creencias éticas.
111
00:09:06,671 --> 00:09:09,381
- ¿Dan?
- ¿Y tu tripulación?
112
00:09:09,549 --> 00:09:11,383
Su oficial de comunicaciones
está en Brasil.
113
00:09:11,551 --> 00:09:13,552
Todavía no ha elegido
a un oficial médico.
114
00:09:13,719 --> 00:09:15,178
Tres días, es todo lo que necesito.
115
00:09:15,888 --> 00:09:18,056
Almirante.
116
00:09:23,896 --> 00:09:28,108
Hemos esperado casi un siglo,
embajador.
117
00:09:29,443 --> 00:09:32,612
Este parece tan buen momento
como otro para empezar.
118
00:09:32,780 --> 00:09:34,739
Escúcheme.
Está cometiendo un error.
119
00:09:34,907 --> 00:09:37,951
¿Cuando su lógica no funciona,
levanta la voz?
120
00:09:38,119 --> 00:09:41,121
Lleva demasiado tiempo en la Tierra.
121
00:09:51,507 --> 00:09:54,968
Tengo la sensación de que su enfoque
no te sienta muy bien.
122
00:09:55,136 --> 00:09:57,429
No la fastidies.
123
00:10:20,828 --> 00:10:24,164
He oído que esta plataforma
ha sido aprobada para el biotransporte.
124
00:10:24,332 --> 00:10:27,292
Supongo que se refiere a frutas
y verduras.
125
00:10:27,501 --> 00:10:30,295
Me refiero a oficiales tácticos
y alféreces.
126
00:10:30,963 --> 00:10:32,714
Creo que no estoy preparado
para que mis moléculas...
127
00:10:32,882 --> 00:10:35,133
...se compriman en un flujo de datos.
128
00:10:37,136 --> 00:10:38,470
Dicen que es seguro.
129
00:10:38,638 --> 00:10:40,555
¿En serio?
130
00:10:40,765 --> 00:10:44,142
Espero que el capitán
no nos haga utilizarlo.
131
00:10:44,310 --> 00:10:45,977
No se preocupe.
132
00:10:46,187 --> 00:10:49,856
Según lo que me han dicho,
no metería ni a su perro en esta cosa.
133
00:10:51,984 --> 00:10:53,652
Esto es ridículo.
134
00:10:53,861 --> 00:10:57,405
Pedí bobinas de plasma, y me envían
una caja de sellador de válvulas.
135
00:10:58,074 --> 00:11:00,825
Es imposible que tenga las armas
preparadas en tres días.
136
00:11:01,035 --> 00:11:03,078
Solo llevamos a un hombre enfermo
de vuelta a su planeta.
137
00:11:03,287 --> 00:11:04,329
¿Por qué íbamos a necesitar armas?
138
00:11:04,497 --> 00:11:07,666
¿No ha leído el informe
sobre estos klingon?
139
00:11:07,833 --> 00:11:11,169
Al parecer, se afilan los dientes
antes de la batalla.
140
00:11:19,845 --> 00:11:21,721
No hay duda de que el señor
Tucker me asegurará...
141
00:11:21,889 --> 00:11:24,182
...que mi equipo estará aquí mañana:
142
00:11:24,350 --> 00:11:26,434
"No pierda la camisa, teniente".
143
00:11:26,602 --> 00:11:29,854
¿Soy yo o la gravedad artificial
parece que es un poco pesada?
144
00:11:30,022 --> 00:11:32,357
Me parece correcta.
Nivel del mar de la Tierra.
145
00:11:32,525 --> 00:11:34,609
Mi padre siempre la mantenía a 0,8.
146
00:11:34,819 --> 00:11:36,528
Pensé en ponerle
un muelle en su camino.
147
00:11:36,696 --> 00:11:38,863
Después de haberse criado en naves,
le debió parecer que tenía...
148
00:11:39,031 --> 00:11:40,740
...plomo en sus botas
cuando llegó a la Tierra.
149
00:11:49,333 --> 00:11:52,377
Muy bien. Mantenlo justo ahí.
150
00:12:05,224 --> 00:12:08,059
Creo que se ha dejado algo.
151
00:12:08,227 --> 00:12:11,146
Comandante Tucker,
alférez Travis Mayweather.
152
00:12:11,355 --> 00:12:13,898
- Acaba de llegar.
- El que nació en el espacio.
153
00:12:14,066 --> 00:12:17,152
- ¿Qué velocidad ha cogido?
- Velocidad factorial cuatro.
154
00:12:17,361 --> 00:12:20,113
Iremos a 4,5 una vez pasemos Júpiter.
155
00:12:20,281 --> 00:12:21,406
¿Cree que podrá soportarlo?
156
00:12:21,574 --> 00:12:23,783
¿Cuatro coma cinco?
157
00:12:23,951 --> 00:12:25,910
Disculpe, pero si no reajusto
el deflector...
158
00:12:26,078 --> 00:12:27,787
...la primera mota de polvo estelar
que nos encontremos...
159
00:12:27,955 --> 00:12:30,290
...le hará un agujero a la nave
del tamaño de un puño.
160
00:12:30,499 --> 00:12:31,958
No pierda la camisa, teniente.
161
00:12:32,168 --> 00:12:34,919
Su equipo llegará por la mañana.
162
00:12:47,266 --> 00:12:48,600
Muy bien.
163
00:12:54,440 --> 00:12:56,024
Carlos.
164
00:13:05,910 --> 00:13:07,619
Aprieta la parte de atrás de la lengua.
165
00:13:12,625 --> 00:13:14,459
Sigue intentándolo,
ya casi lo tienes.
166
00:13:14,627 --> 00:13:16,461
Vuelvo en seguida.
167
00:13:17,463 --> 00:13:19,172
Quedan dos semanas
para los exámenes.
168
00:13:19,340 --> 00:13:20,965
Me es imposible partir ahora.
169
00:13:21,133 --> 00:13:23,718
Debe haber alguien
que pueda sustituirla.
170
00:13:23,928 --> 00:13:25,720
Si hubiese alguien más que pudiese
hacer lo que yo hago...
171
00:13:25,930 --> 00:13:28,389
...no estaría tan ansioso
de tenerme en su nave.
172
00:13:28,557 --> 00:13:30,350
- Hoshi...
- Lo siento, capitán.
173
00:13:30,518 --> 00:13:31,976
Se lo debo a estos chicos.
174
00:13:32,144 --> 00:13:34,229
Podría ordenárselo.
175
00:13:34,438 --> 00:13:36,314
Estoy de permiso de la Flota Estelar,
¿recuerda?
176
00:13:36,482 --> 00:13:39,484
Tendría que convocarme a la fuerza,
lo que requeriría una reprimenda...
177
00:13:39,652 --> 00:13:42,862
...lo que me inhabilitaría
para servir en una nave en activo.
178
00:13:43,322 --> 00:13:45,490
Necesito a alguien con su oído.
179
00:13:45,699 --> 00:13:47,575
Y la tendrá, en tres semanas.
180
00:13:53,332 --> 00:13:55,166
¿Qué es eso?
181
00:13:56,168 --> 00:13:59,212
Klingon. El embajador Soval
nos dio una...
182
00:13:59,380 --> 00:14:01,840
...muestra de su base
de datos lingüística.
183
00:14:02,007 --> 00:14:04,050
Creía que había dicho
que los vulcanos se oponían.
184
00:14:04,218 --> 00:14:08,346
Sí. Pero acordamos
hacer algunas concesiones.
185
00:14:11,392 --> 00:14:13,518
¿Qué sabe de estos...
186
00:14:13,686 --> 00:14:16,020
...klingon?
- No mucho.
187
00:14:16,188 --> 00:14:18,398
Un imperio de guerreros.
188
00:14:18,566 --> 00:14:21,067
Con 80 dialectos poliguturales...
189
00:14:21,360 --> 00:14:24,404
...construidos sobre
una sintaxis adaptable.
190
00:14:24,572 --> 00:14:26,197
Súbalo.
191
00:14:28,367 --> 00:14:32,245
Piénselo. Sería la primera humana
en hablar con esta gente.
192
00:14:32,413 --> 00:14:34,581
¿De verdad quiere
que lo haga otra persona?
193
00:14:44,091 --> 00:14:46,301
¿Desde cuándo tenemos oficiales
científicos vulcanos?
194
00:14:46,510 --> 00:14:49,220
Desde que necesitamos sus mapas
estelares para llegar a Kronos.
195
00:14:49,388 --> 00:14:52,056
¿Así que nos dan unos mapas,
y ellos ponen a una espía en la nave?
196
00:14:52,558 --> 00:14:55,727
El almirante Forrest dice que la
consideremos como una carabina.
197
00:14:55,895 --> 00:14:58,313
Creía que el objetivo era alejarse
de los vulcanos.
198
00:14:58,731 --> 00:15:02,108
Cuatro días de ida y cuatro de vuelta.
Después se irá.
199
00:15:02,318 --> 00:15:05,737
Mientras tanto,
la trataremos con toda cortesía.
200
00:15:05,946 --> 00:15:10,575
No lo sé. Me sentiría más cómodo
con Porthos en el puente.
201
00:15:11,577 --> 00:15:13,244
Allá vamos.
202
00:15:13,412 --> 00:15:15,455
Adelante.
203
00:15:18,292 --> 00:15:21,628
Esto confirma que he sido transferida
a sus órdenes a las 8:00 horas.
204
00:15:21,837 --> 00:15:23,838
Me presento para el servicio.
205
00:15:31,096 --> 00:15:32,764
¿Hay algún problema?
206
00:15:32,932 --> 00:15:34,265
No, señor.
207
00:15:37,061 --> 00:15:40,438
Me olvidaba. Las mujeres vulcanas
tienen un sentido del olfato aguzado.
208
00:15:40,814 --> 00:15:43,608
Espero que Porthos no sea demasiado
ofensivo para usted.
209
00:15:43,776 --> 00:15:46,778
He sido entrenada para tolerar
situaciones ofensivas.
210
00:15:46,987 --> 00:15:50,365
Me he duchado esta mañana.
¿Usted, capitán?
211
00:15:50,616 --> 00:15:54,786
Lo siento, este es el comandante
Charles Tucker lll.
212
00:15:54,954 --> 00:15:56,704
Subcomandante T'Pol.
213
00:15:56,872 --> 00:15:59,999
Trip. Me llamoTrip.
214
00:16:00,167 --> 00:16:02,293
Intentaré recordarlo.
215
00:16:06,465 --> 00:16:09,384
Aunque usted no comparta
su entusiasmo por esta misión...
216
00:16:09,593 --> 00:16:11,469
...espero que siga nuestras reglas.
217
00:16:11,637 --> 00:16:13,471
Lo que digamos en esta sala
y en el puente...
218
00:16:13,639 --> 00:16:15,139
...es información privilegiada.
219
00:16:15,307 --> 00:16:17,892
No quiero que cada palabra que diga
sea diseccionada al día siguiente...
220
00:16:18,102 --> 00:16:19,519
...por el Alto Mando Vulcano.
221
00:16:19,728 --> 00:16:22,397
No estoy aquí para espiar.
222
00:16:22,606 --> 00:16:25,149
Mis superiores simplemente
me han pedido que le ayude.
223
00:16:25,359 --> 00:16:27,318
Sus superiores no creen que
podamos tirar de la cadena...
224
00:16:27,486 --> 00:16:29,153
...sin que uno de ustedes nos ayude.
225
00:16:29,488 --> 00:16:32,156
Yo no solicité esta tarea,
capitán.
226
00:16:32,324 --> 00:16:34,492
Y puede estar seguro de que cuando
terminemos esta misión...
227
00:16:34,660 --> 00:16:38,746
...estaré tan contenta de marcharme
como usted de que me vaya.
228
00:16:42,918 --> 00:16:44,502
Si no hay nada más...
229
00:16:45,337 --> 00:16:46,838
Eso es todo.
230
00:16:56,348 --> 00:16:58,099
Cuando Zefram Cochrane realizó su...
231
00:16:58,267 --> 00:17:00,101
...legendario vuelo a velocidad
factorial hace 90 años...
232
00:17:00,269 --> 00:17:03,354
...y llamó la atención de nuestros
nuevos amigos, los vulcanos...
233
00:17:03,522 --> 00:17:07,692
...nos dimos cuenta de que no
estábamos solos en la galaxia.
234
00:17:07,860 --> 00:17:12,030
Hoy, estamos a punto de cruzar
un nuevo límite.
235
00:17:12,197 --> 00:17:14,699
Durante casi un siglo, hemos vadeado
con el agua por los tobillos...
236
00:17:14,867 --> 00:17:16,701
...en el océano del espacio.
237
00:17:17,578 --> 00:17:19,871
Por fin es hora de nadar.
238
00:17:27,212 --> 00:17:29,213
El motor de velocidad factorial
cinco no sería una realidad...
239
00:17:29,381 --> 00:17:32,633
...sin hombres como el doctor
Cochrane y Henry Archer...
240
00:17:32,801 --> 00:17:34,886
...que trabajaron muy duro
para desarrollarlo.
241
00:17:35,095 --> 00:17:39,098
Así que es lógico que el hijo de Henry,
Jonathan Archer...
242
00:17:39,266 --> 00:17:41,934
...esté al mando de la primera nave
impulsada por ese motor.
243
00:17:55,115 --> 00:17:56,949
En vez de citar al doctor Cochrane...
244
00:17:57,117 --> 00:17:59,327
...creo que deberíamos
oír sus propias palabras...
245
00:17:59,495 --> 00:18:02,580
...de la ceremonia de entrega
para el Complejo Factorial Cinco...
246
00:18:02,998 --> 00:18:04,957
...hace 32 años.
247
00:18:05,918 --> 00:18:09,962
En este lugar,
se construirá un potente motor.
248
00:18:10,130 --> 00:18:12,673
Un motor que algún día
nos ayude a viajar...
249
00:18:12,841 --> 00:18:15,802
... 100 veces más rápido
de lo que lo hacemos hoy.
250
00:18:15,969 --> 00:18:20,932
Imaginad. Miles de planetas
habitados a nuestro alcance.
251
00:18:21,100 --> 00:18:24,936
Y seremos capaces de explorar
esos nuevos mundos.
252
00:18:25,104 --> 00:18:29,357
Y buscar nuevos individuos
y nuevas civilizaciones.
253
00:18:29,608 --> 00:18:32,443
Este motor nos permitirá
llegar con valentía...
254
00:18:32,611 --> 00:18:34,987
... donde nadie ha podido llegar.
255
00:18:54,466 --> 00:18:57,301
Hágala volar, señor Mayweather.
256
00:18:57,970 --> 00:18:59,804
Firme y segura.
257
00:19:23,787 --> 00:19:26,330
- ¿Cómo vamos, Trip?
- Listo cuando usted lo esté.
258
00:19:26,498 --> 00:19:27,999
Prepárese para velocidad factorial.
259
00:19:28,417 --> 00:19:30,543
Rumbo fijado, señor.
260
00:19:30,711 --> 00:19:32,670
Pido permiso para ponernos
en marcha.
261
00:19:32,838 --> 00:19:35,548
Las coordenadas están
descompensadas 0,2 grados.
262
00:19:35,716 --> 00:19:38,009
Gracias.
263
00:19:40,012 --> 00:19:41,679
Adelante.
264
00:20:02,534 --> 00:20:04,202
¿Dónde está Klaang?
265
00:20:04,411 --> 00:20:06,370
Los humanos lo tienen.
266
00:20:06,580 --> 00:20:08,623
¿Has perdido a alguien más?
267
00:20:08,874 --> 00:20:12,710
Dos de mis soldados fueron
asesinados. Uno era mi amigo.
268
00:20:12,878 --> 00:20:14,712
¿Puedes prevenirlo?
269
00:20:14,922 --> 00:20:18,925
Nuestro acuerdo no contempla
la corrección de errores.
270
00:20:19,092 --> 00:20:20,760
Recupera las pruebas.
271
00:20:21,345 --> 00:20:24,263
Lo haré. Te lo prometo.
272
00:20:24,431 --> 00:20:26,432
¿Cuándo volveremos a hablar?
273
00:20:26,767 --> 00:20:30,144
No te preocupes por cuándo.
274
00:20:45,786 --> 00:20:47,745
Me encanta lo que ha hecho
con este lugar.
275
00:20:47,913 --> 00:20:50,748
Eso son gusanos de gel inmunocítico.
Intente no moverlos.
276
00:20:50,916 --> 00:20:53,251
- ¿Qué piensa de la Tierra?
- Interesante.
277
00:20:53,418 --> 00:20:57,088
Me gusta especialmente la comida
china ¿La ha probado alguna vez?
278
00:20:57,256 --> 00:21:00,174
He vivido en San Francisco
toda mi vida.
279
00:21:00,342 --> 00:21:03,261
Anatómicamente, los humanos
son un tanto simplistas.
280
00:21:03,428 --> 00:21:05,054
Pero lo que les falta
biológicamente...
281
00:21:05,222 --> 00:21:07,515
...lo compensan con su encantador
optimismo.
282
00:21:08,308 --> 00:21:11,852
Sin mencionar la sopa de huevo.
283
00:21:12,187 --> 00:21:14,146
Tenga cuidado con eso.
284
00:21:15,482 --> 00:21:18,526
- ¿Qué hay dentro?
- Un marsupial altariano.
285
00:21:20,946 --> 00:21:22,947
Sus excrementos contienen
la mayor concentración...
286
00:21:23,115 --> 00:21:24,865
...de enzimas regenerativos
que se pueda encontrar.
287
00:21:25,033 --> 00:21:26,075
¿Sus excrementos?
288
00:21:26,493 --> 00:21:29,578
Si va a abrazar nuevos mundos,
debe intentar abrazar nuevas ideas.
289
00:21:29,788 --> 00:21:33,457
Por eso los vulcanos iniciaron el
Intercambio Médico Entre Especies.
290
00:21:33,625 --> 00:21:35,918
Hay mucho que aprender.
291
00:21:36,128 --> 00:21:38,546
Siento mantenerlo alejado
de su programa...
292
00:21:38,714 --> 00:21:41,257
...pero nuestros doctores
no han oído hablar de un klingon.
293
00:21:41,425 --> 00:21:44,218
Por favor, no se disculpe.
294
00:21:44,386 --> 00:21:46,679
¿Qué mejor momento para estudiar
a los seres humanos...
295
00:21:46,847 --> 00:21:48,931
...que cuando están bajo presión?
296
00:21:49,099 --> 00:21:50,683
Es una oportunidad excepcional.
297
00:21:50,851 --> 00:21:52,810
Y su amigo klingon...
298
00:21:52,978 --> 00:21:56,522
...nunca he tenido la oportunidad
de examinar a uno vivo antes.
299
00:21:56,690 --> 00:21:58,858
Alférez Mayweather me dice
que estaremos en Kronos...
300
00:21:59,026 --> 00:22:01,235
...en unas 80 horas.
301
00:22:01,403 --> 00:22:03,821
¿Alguna oportunidad de que esté
consciente para entonces?
302
00:22:03,989 --> 00:22:06,741
Es probable que esté consciente
en los próximos diez minutos.
303
00:22:06,908 --> 00:22:08,034
Pero no muy posible.
304
00:22:08,368 --> 00:22:10,369
Ochenta horas, doctor.
305
00:22:10,537 --> 00:22:13,039
Si no sale de la nave
por su propio pie...
306
00:22:13,206 --> 00:22:14,957
...no tiene muchas posibilidades.
307
00:22:15,125 --> 00:22:20,129
Lo haré lo mejor que pueda.
Optimismo, capitán.
308
00:22:33,518 --> 00:22:35,644
Está boca abajo, alférez.
309
00:22:35,812 --> 00:22:37,188
Sí, señor.
310
00:22:37,397 --> 00:22:38,856
¿Puede explicarme por qué?
311
00:22:39,274 --> 00:22:41,484
Cuando era un niño,
lo llamábamos el punto dulce.
312
00:22:41,651 --> 00:22:43,736
Todas las naves tienen uno.
313
00:22:43,904 --> 00:22:45,321
¿Punto dulce?
314
00:22:45,530 --> 00:22:49,533
Está entre el generador de gravedad
y el blindaje de proa.
315
00:22:49,701 --> 00:22:52,370
Agárrese a la escotilla.
316
00:22:52,537 --> 00:22:54,205
No, no, no, a cada lado.
317
00:22:55,832 --> 00:22:57,416
Ahora, empuje.
318
00:22:59,086 --> 00:23:01,212
Empuje.
319
00:23:11,098 --> 00:23:13,265
Lleva su práctica.
320
00:23:19,648 --> 00:23:22,149
¿Ha dormido en gravedad cero?
321
00:23:22,317 --> 00:23:23,734
¿Dormido?
322
00:23:23,902 --> 00:23:25,778
Es como volver a estar en el útero.
323
00:23:30,992 --> 00:23:33,285
El capitán me ha dicho que ha estado
en Trillius Prime.
324
00:23:33,995 --> 00:23:36,330
Me llevó cuarto, quinto
y sexto curso llegar allí.
325
00:23:36,498 --> 00:23:39,625
También he estado en Draylax
y en las dos lunas teneebianas.
326
00:23:40,043 --> 00:23:43,462
Solo he estado en un planeta habitado
además de la Tierra.
327
00:23:43,630 --> 00:23:45,464
Solo había garrapatas
que habitaban en el polvo.
328
00:23:47,843 --> 00:23:49,802
He oído que las mujeres
de Draylax tienen...
329
00:23:50,011 --> 00:23:51,554
Tres.
330
00:23:51,721 --> 00:23:52,972
Sí, es verdad.
331
00:23:53,181 --> 00:23:54,765
¿Lo sabe de primera mano?
332
00:23:55,308 --> 00:23:58,436
Primera mano, segunda mano,
tercera mano.
333
00:23:58,645 --> 00:24:01,188
Creo que haber nacido en el espacio
tiene sus ventajas.
334
00:24:07,362 --> 00:24:08,779
Hay una silla vacía aquí,
comandante.
335
00:24:08,947 --> 00:24:12,241
Lo siento. Esta noche ceno con el jefe.
336
00:24:12,451 --> 00:24:15,161
- ¿El Gran Cañon?
- No.
337
00:24:15,745 --> 00:24:17,455
¿Acuario Gran Sur?
338
00:24:17,622 --> 00:24:20,541
El turismo no estaba
entre mis tareas.
339
00:24:21,501 --> 00:24:24,295
Hay que dejar tiempo para el ocio.
340
00:24:24,463 --> 00:24:28,007
Todos deberían salir a divertirse
de vez en cuando.
341
00:24:28,175 --> 00:24:32,303
Todas las necesidades de recreo
eran proporcionadas en el complejo.
342
00:24:32,471 --> 00:24:34,430
Adelante.
343
00:24:34,598 --> 00:24:37,683
- Deberían haber empezado sin mí.
- Siéntese.
344
00:24:38,226 --> 00:24:42,605
T'Pol me dice que vivió
en el Complejo Vulcano en Sausalito.
345
00:24:42,772 --> 00:24:44,398
En serio.
346
00:24:44,566 --> 00:24:48,110
Yo vivía a unas manzanas de allí
cuando me uní a la Flota Estelar.
347
00:24:48,278 --> 00:24:51,155
Unas fiestas geniales
en el Complejo Vulcano.
348
00:24:56,286 --> 00:24:58,621
Será un poco más fácil
si usa los dedos.
349
00:24:59,789 --> 00:25:02,082
Los vulcanos no tocan
la comida con las manos.
350
00:25:03,752 --> 00:25:06,879
No puedo esperar a ver cómo
se enfrenta a las costillas.
351
00:25:07,631 --> 00:25:09,757
No se preocupe.
Sabemos que es vegetariana.
352
00:25:14,554 --> 00:25:16,472
Tiene una pinta deliciosa.
353
00:25:16,640 --> 00:25:20,351
- Dele las gracias al chef de mi parte.
- Claro, señor.
354
00:25:21,353 --> 00:25:23,187
Los humanos afirman
estar iluminados...
355
00:25:23,355 --> 00:25:25,606
...y aun así comen la carne
de los animales.
356
00:25:25,774 --> 00:25:29,276
Mi abuela me dijo que no juzgase
a una especie por lo que comen.
357
00:25:29,819 --> 00:25:31,570
"Lluminados" puede ser una palabra
un poco fuerte...
358
00:25:31,738 --> 00:25:33,614
...pero si hubiese estado
en la Tierra hace 50 años...
359
00:25:33,782 --> 00:25:35,991
...creo que estaría impresionada
con lo que hemos conseguido.
360
00:25:36,201 --> 00:25:38,494
Todavía les queda abrazar
la paciencia o la lógica.
361
00:25:38,662 --> 00:25:40,663
Siguen siendo carnívoros impulsivos.
362
00:25:40,872 --> 00:25:43,374
¿Sí? ¿Qué me dice de la guerra?
363
00:25:43,542 --> 00:25:44,875
¿Las enfermedades? ¿El hambre?
364
00:25:45,043 --> 00:25:47,586
Prácticamente extintas
en menos de dos generaciones.
365
00:25:47,796 --> 00:25:49,630
No lo llamaría una minucia.
366
00:25:49,839 --> 00:25:51,549
Queda por ver si la humanidad...
367
00:25:51,716 --> 00:25:53,884
...volverá a sus instintos más bajos.
368
00:25:54,094 --> 00:25:56,971
Bueno, solíamos tener
caníbales en la Tierra.
369
00:25:57,180 --> 00:25:58,931
¿Quién sabe lo lejos
que volveremos?
370
00:25:59,432 --> 00:26:00,766
Por suerte esta no es
una misión larga.
371
00:26:01,393 --> 00:26:03,060
El instinto humano es muy fuerte.
372
00:26:03,228 --> 00:26:05,020
No puede esperar que cambiemos
de la noche a la mañana.
373
00:26:05,188 --> 00:26:08,023
Con la disciplina adecuada...
374
00:26:10,068 --> 00:26:11,777
...todo es posible.
375
00:26:21,955 --> 00:26:25,082
Velocidad factorial 4,3, señor.
376
00:26:26,126 --> 00:26:27,418
No hay mucho cambio.
377
00:26:27,627 --> 00:26:30,170
No lo sé.
¿Alguien ha sentido eso?
378
00:26:30,338 --> 00:26:33,841
- ¿Sentir qué?
- Vibraciones, pequeños temblores.
379
00:26:34,050 --> 00:26:36,260
Lo está imaginando.
380
00:26:36,678 --> 00:26:39,680
Pónganos a 4,4, alférez.
381
00:26:41,433 --> 00:26:42,725
Eso. ¿Cómo le llamaría a eso?
382
00:26:42,934 --> 00:26:45,811
El deflector está secuenciando.
Es perfectamente normal.
383
00:26:46,229 --> 00:26:49,815
A lo mejor le gustaría ir a su
camarote y descansar.
384
00:26:52,444 --> 00:26:55,279
Me ordenaron hablar
en el idioma oficial en este viaje...
385
00:26:55,447 --> 00:26:58,073
...y apreciaría si usted lo respetase.
386
00:26:58,283 --> 00:26:59,700
Es fácil ponerse un poco nervioso...
387
00:26:59,868 --> 00:27:02,995
...cuando viajas a 30 millones
de kilómetros por segundo.
388
00:27:03,163 --> 00:27:06,457
Se habrán acostumbrado
en una semana.
389
00:27:07,876 --> 00:27:10,419
- Archer.
- Soy el doctor Phlox, capitán.
390
00:27:10,587 --> 00:27:12,713
Nuestro paciente está recobrando
el sentido.
391
00:27:12,881 --> 00:27:15,841
Voy para allá. ¿Hoshi?
392
00:27:19,929 --> 00:27:21,263
¿Qué ocurre?
393
00:27:21,431 --> 00:27:25,309
El traductor, no encuentra su dialecto.
394
00:27:25,477 --> 00:27:27,686
La sintaxis no se corresponde.
395
00:27:29,272 --> 00:27:31,649
Dígale que lo llevamos a casa.
396
00:27:37,030 --> 00:27:39,615
Quiere saber quiénes somos.
397
00:27:46,831 --> 00:27:50,167
- Su nave, pide que se la devolvamos.
- Dígale que fue destruida.
398
00:27:56,633 --> 00:28:01,970
No estoy segura, pero creo que dice
algo sobre comerse el más allá.
399
00:28:02,138 --> 00:28:03,889
Pruebe con el traductor de nuevo.
400
00:28:07,185 --> 00:28:10,479
Necesitaré pasar lo que tenemos
en el procesador fonético.
401
00:28:12,357 --> 00:28:16,151
¿Dice que su mujer
se ha vuelto más fea?
402
00:28:16,569 --> 00:28:19,613
Lo siento, capitán,
lo hago lo mejor que puedo.
403
00:28:19,823 --> 00:28:22,574
Perdón su corteza prefrontal
está hiperestimulada.
404
00:28:22,742 --> 00:28:25,160
Dudo que sepa lo que está diciendo.
405
00:28:27,372 --> 00:28:29,873
Creo que el doctor
tiene razón, capitán...
406
00:28:30,041 --> 00:28:33,377
...a menos que "botas malolientes"
tengan algo que ver con todo esto.
407
00:28:35,630 --> 00:28:38,632
Ese es el reactor de velocidad factorial
otra vez, ¿verdad?
408
00:28:39,384 --> 00:28:40,718
Puente, informe.
409
00:28:40,885 --> 00:28:42,469
Hemos bajado de velocidad
factorial, señor.
410
00:28:42,637 --> 00:28:44,304
Energía principal...
411
00:28:48,643 --> 00:28:51,437
Estamos perdiendo energía
en todas las cubiertas.
412
00:28:52,063 --> 00:28:54,106
Creo que he visto algo
a estribor de proa.
413
00:28:54,315 --> 00:28:55,816
- ¿Qué?
- No lo sé.
414
00:28:55,984 --> 00:28:57,943
Puede que hayan sido
los sensores apagándose.
415
00:29:07,287 --> 00:29:10,372
La energía auxiliar
ya debería estar funcionando.
416
00:29:13,418 --> 00:29:15,127
¿Sabe decirle que se calle?
417
00:29:15,295 --> 00:29:16,628
¡Cállese!
418
00:29:18,757 --> 00:29:21,341
Puede que tenga que sedarlo.
Necesito ir al puente.
419
00:29:23,678 --> 00:29:26,013
Capitán.
420
00:29:26,222 --> 00:29:27,556
Hay alguien aquí.
421
00:30:07,764 --> 00:30:09,681
Tripulante.
422
00:30:10,934 --> 00:30:13,018
Sulibano.
423
00:30:32,497 --> 00:30:35,040
- ¿Está bien?
- Sí.
424
00:30:54,769 --> 00:30:58,605
Tenemos sensores de vanguardia.
¿Por qué no los hemos detectado?
425
00:30:58,773 --> 00:31:00,524
El señor Reed pensó
que había detectado algo...
426
00:31:00,692 --> 00:31:02,109
...antes de perder la energía.
427
00:31:02,277 --> 00:31:05,070
El registro de los sensores de estribor
captaron una distorsión espacial.
428
00:31:05,238 --> 00:31:07,030
Parece más bien un problema técnico.
429
00:31:07,198 --> 00:31:09,533
Esos no eran problemas
técnicos en la Enfermería.
430
00:31:09,701 --> 00:31:12,244
Quiero un análisis completo
de esa alteración.
431
00:31:13,329 --> 00:31:14,621
¿Situación de las armas?
432
00:31:14,873 --> 00:31:16,415
Debo ajustar
los escáneres de fijación.
433
00:31:16,833 --> 00:31:19,001
- ¿A qué espera?
- Capitán...
434
00:31:19,168 --> 00:31:20,919
El klingon parecía saber
quiénes eran.
435
00:31:21,087 --> 00:31:24,214
- A ver si puede traducir lo que dijo.
- Enseguida.
436
00:31:24,382 --> 00:31:25,716
Capitán.
437
00:31:25,884 --> 00:31:28,135
Es imposible que hubiese
podido anticipar esto.
438
00:31:28,303 --> 00:31:30,721
Estoy segura de que el embajador
Soval lo entenderá.
439
00:31:31,055 --> 00:31:32,639
Usted es la oficial científica.
440
00:31:32,807 --> 00:31:34,558
¿Por qué no intenta ayudar
a Trip con ese análisis?
441
00:31:34,726 --> 00:31:36,643
El ordenador astrométrico
en San Francisco...
442
00:31:36,811 --> 00:31:38,145
...será mucho más efectivo.
443
00:31:38,313 --> 00:31:41,565
No vamos a San Francisco, así que
hágalo con lo que tenemos aquí.
444
00:31:41,733 --> 00:31:45,193
Ha perdido al klingon.
Su misión ha terminado.
445
00:31:45,403 --> 00:31:47,321
No he perdido al klingon.
Se lo han llevado.
446
00:31:47,488 --> 00:31:49,865
Y voy a averiguar
quién se lo ha llevado.
447
00:31:50,074 --> 00:31:54,036
¿Cómo planea hacer eso?
El espacio es muy grande, capitán.
448
00:31:54,203 --> 00:31:56,371
Una sombra en sus sensores
no le ayudará a encontrarlo.
449
00:31:56,539 --> 00:31:58,040
Esta es una misión estúpida.
450
00:31:59,417 --> 00:32:01,043
Venga conmigo.
451
00:32:06,174 --> 00:32:08,675
No estoy interesado en saber
lo que piensa de esta misión.
452
00:32:08,843 --> 00:32:10,969
Así que coja su cinismo
vulcano y entiérrelo...
453
00:32:11,137 --> 00:32:12,596
...junto a sus emociones reprimidas.
454
00:32:13,306 --> 00:32:15,807
Su reacción a esta situación
es un perfecto ejemplo...
455
00:32:15,975 --> 00:32:18,769
...de por qué su especie debería
quedarse en su propio sistema estelar.
456
00:32:18,978 --> 00:32:22,981
Llevo escuchando a los vulcanos
decirnos qué no hacer toda mi vida.
457
00:32:23,149 --> 00:32:25,984
He visto a mi padre matarse a trabajar
mientras sus científicos ocultaban...
458
00:32:26,152 --> 00:32:28,862
...suficiente información
para evitar que tuviese éxito.
459
00:32:29,530 --> 00:32:31,615
Mereció haber visto el lanzamiento.
460
00:32:31,783 --> 00:32:34,493
Puede que ustedes lleguen
a los 200 años de vida, nosotros no.
461
00:32:34,661 --> 00:32:36,703
Va a contactar con la Flota Estelar...
462
00:32:36,871 --> 00:32:38,455
...para informarles
de nuestra situación.
463
00:32:38,665 --> 00:32:41,500
No, no lo haré, ni usted tampoco.
464
00:32:41,668 --> 00:32:44,461
Salga de aquí y haga algo útil.
465
00:32:54,389 --> 00:32:55,681
¿Qué ha encontrado, doctor?
466
00:32:55,848 --> 00:32:58,767
El señor Klaang tenía razón
en una cosa. Es sulibano.
467
00:32:58,935 --> 00:33:01,436
Pero a menos que me equivoque,
no es uno normal.
468
00:33:01,604 --> 00:33:03,730
- ¿Qué significa?
- Su ADN es sulibano...
469
00:33:03,898 --> 00:33:05,774
...pero su anatomía
ha sido alterada.
470
00:33:05,942 --> 00:33:08,735
Mire este pulmón.
471
00:33:09,445 --> 00:33:11,363
Cinco lóbulos bronquiales, ¿ve?
472
00:33:11,698 --> 00:33:13,615
Solo debería tener tres.
473
00:33:13,783 --> 00:33:16,159
Y mire los grupos de alveolos.
474
00:33:16,327 --> 00:33:19,663
Han sido modificados para procesar
diferentes tipos de atmósferas.
475
00:33:19,872 --> 00:33:21,873
¿Está diciendo que es
un tipo de mutante?
476
00:33:22,083 --> 00:33:24,543
Bueno, creo que sí,
pero esto no fue un accidente.
477
00:33:24,711 --> 00:33:27,337
No es una rareza de la naturaleza.
Este hombre fue sometido...
478
00:33:27,547 --> 00:33:30,757
...a una ingeniería genética
muy sofisticada.
479
00:33:30,925 --> 00:33:32,884
Mire esto.
480
00:33:34,345 --> 00:33:36,680
Bolsas de pigmento subcutáneas.
481
00:33:40,226 --> 00:33:44,396
Una prenda biomimética.
Y los ojos son mis favoritos.
482
00:33:47,108 --> 00:33:48,442
Retinas compuestas.
483
00:33:48,609 --> 00:33:51,528
Seguro que ha visto cosas que incluso
sus sensores no pueden detectar.
484
00:33:51,738 --> 00:33:53,655
- ¿No está en su genoma?
- No, seguro que no.
485
00:33:53,823 --> 00:33:55,615
Los sulibanos no están más
evolucionados que los humanos.
486
00:33:55,783 --> 00:33:59,828
Es un trabajo impresionante.
Nunca he visto algo similar.
487
00:34:00,204 --> 00:34:01,371
¿Y esto?
488
00:34:01,539 --> 00:34:03,040
Es ruido de fondo.
489
00:34:03,207 --> 00:34:05,584
Sus sensores no pueden aislar
la descomposición del plasma.
490
00:34:05,752 --> 00:34:08,545
¿Cómo puede estar tan segura de lo
que nuestros sensores pueden hacer?
491
00:34:08,713 --> 00:34:12,674
Los niños vulcanos juegan con
juguetes que son más sofisticados.
492
00:34:12,842 --> 00:34:17,054
Hay quien dice que los vulcanos solo
son condescendientes con nosotros.
493
00:34:17,221 --> 00:34:19,347
Pero si estuviesen aquí ahora,
si pudiesen ver lo mucho que...
494
00:34:19,515 --> 00:34:23,393
...lo mucho que se esfuerza por
ayudarme, se tragarían sus palabras.
495
00:34:23,561 --> 00:34:26,730
La misión de su capitán era devolver
al klingon a su gente.
496
00:34:26,898 --> 00:34:28,899
Ya no tiene al klingon.
497
00:34:29,067 --> 00:34:31,568
Me doy cuenta de que es
un simple terrícola...
498
00:34:31,736 --> 00:34:34,404
...¿pero se le ha ocurrido pensar
que sabe lo que está haciendo?
499
00:34:34,572 --> 00:34:37,657
No es un secreto que la Flota
Estelar es muy joven.
500
00:34:37,825 --> 00:34:40,744
Dios sabe que aprovecha cada
oportunidad para recordárnoslo.
501
00:34:40,912 --> 00:34:43,622
¿Significa eso que el hombre que ha
sido puesto al mando de esta misión...
502
00:34:43,790 --> 00:34:45,957
...no se merece nuestro apoyo?
503
00:34:46,125 --> 00:34:49,586
Pero la lealtad es una emoción.
504
00:34:49,754 --> 00:34:51,171
¿Verdad?
505
00:34:51,339 --> 00:34:53,548
¿Han tenido suerte?
506
00:34:53,716 --> 00:34:54,966
La verdad es que no.
507
00:34:55,176 --> 00:34:57,677
Mi análisis de la alteración
que el señor Reed vio...
508
00:34:57,845 --> 00:35:01,014
...indica una nave indetectable
con una unidad de plasma tricíclica.
509
00:35:01,182 --> 00:35:03,266
Si puedo averiguar la tasa
de descomposición del plasma...
510
00:35:03,434 --> 00:35:05,102
...seremos capaces de encontrar
su rastro factorial.
511
00:35:05,269 --> 00:35:08,605
Los sensores no están diseñados para
medir la descomposición del plasma.
512
00:35:08,773 --> 00:35:12,275
¿Está seguro de que es seguro
estar tan cerca de eso?
513
00:35:12,443 --> 00:35:14,194
¿Qué tiene?
514
00:35:14,362 --> 00:35:16,404
He sido capaz de traducir la mayor
parte de lo que dijo Klaang...
515
00:35:16,572 --> 00:35:17,781
...pero nada parece tener sentido.
516
00:35:17,949 --> 00:35:20,867
- ¿Nada del sulibano?
- No.
517
00:35:21,035 --> 00:35:22,661
¿Le suena ese nombre de algo?
518
00:35:22,954 --> 00:35:25,956
Son una especie algo
primitiva del Sector 3641...
519
00:35:26,124 --> 00:35:27,874
...pero nunca habían sido
una amenaza.
520
00:35:28,084 --> 00:35:30,252
Bueno, ahora lo son.
521
00:35:30,419 --> 00:35:31,878
¿Ha dicho algo sobre la Tierra?
522
00:35:32,046 --> 00:35:33,547
La palabra ni siquiera está
en su base de datos.
523
00:35:33,714 --> 00:35:36,466
Está todo ahí. Solo hay cuatro
palabras que no he podido traducir.
524
00:35:36,634 --> 00:35:38,426
Probablemente sean nombres propios.
525
00:35:38,594 --> 00:35:43,181
"Jelik, Sarin, Rigel, Tholia".
526
00:35:43,349 --> 00:35:45,684
¿Le suenan de algo?
527
00:35:48,396 --> 00:35:50,564
¿T'Pol?
528
00:35:50,731 --> 00:35:52,774
Rigel es un sistema planetario.
529
00:35:52,942 --> 00:35:55,777
A unos 15 años luz
de nuestra posición actual.
530
00:35:55,945 --> 00:35:57,195
¿Por qué la vacilación?
531
00:35:57,864 --> 00:36:00,949
Según los registros de navegación
recuperados de la nave de Klaang...
532
00:36:01,117 --> 00:36:05,745
...Rigel Diez fue el último lugar
donde paró antes de estrellarse.
533
00:36:05,913 --> 00:36:07,831
¿Por qué tengo la sensación
de que no iba a compartir...
534
00:36:07,999 --> 00:36:09,457
...esa información?
535
00:36:09,625 --> 00:36:12,627
No estaba autorizada a revelar los
detalles de nuestros descubrimientos.
536
00:36:13,296 --> 00:36:16,131
La próxima vez que sepa
que nos está ocultando algo...
537
00:36:16,299 --> 00:36:17,966
...va a pasar el resto del viaje...
538
00:36:18,134 --> 00:36:20,927
...confinada en un camarote
muy estrecho. ¿Entendido?
539
00:36:23,556 --> 00:36:25,307
- Archer a timón.
- Mayweather.
540
00:36:25,474 --> 00:36:29,102
Coja los mapas estelares vulcanos
y encuentre un sistema llamado Rigel.
541
00:36:29,270 --> 00:36:31,313
Después ponga rumbo
al décimo planeta.
542
00:36:31,480 --> 00:36:33,064
Sí, señor.
543
00:36:42,533 --> 00:36:45,619
¿Dónde está?
544
00:36:46,621 --> 00:36:47,662
No lo sé.
545
00:36:49,916 --> 00:36:53,335
No vamos a hacerte daño,
dime dónde está.
546
00:36:53,920 --> 00:36:55,170
No lo sé.
547
00:36:56,172 --> 00:36:58,256
¿Estás seguro de que nos dice
la verdad?
548
00:36:58,424 --> 00:37:01,676
Completamente seguro.
Las drogas están funcionando.
549
00:37:02,011 --> 00:37:07,807
¿Lo dejaste en tu nave,
está en la Enterprise?
550
00:37:09,352 --> 00:37:11,269
No sé qué estás buscando.
551
00:37:12,271 --> 00:37:14,147
¿Qué hacías en Rigel Diez?
552
00:37:15,066 --> 00:37:18,360
Me enviaron para encontrarme
con alguien.
553
00:37:19,487 --> 00:37:20,570
¿Con quién?
554
00:37:20,821 --> 00:37:25,116
Una mujer sulibana llamada Sarin.
555
00:37:26,827 --> 00:37:29,329
¿Y qué te dio Sarin?
556
00:37:31,290 --> 00:37:32,332
Nada.
557
00:37:36,504 --> 00:37:39,256
Mantenlo vivo mientras esté fuera.
558
00:37:51,727 --> 00:37:55,021
Tan pronto hayamos amarrado,
descenderemos al complejo comercial.
559
00:37:55,189 --> 00:37:56,815
Tiene 36 niveles.
560
00:37:56,983 --> 00:37:59,276
Sus traductores han sido programados
para el rigeliano.
561
00:37:59,443 --> 00:38:01,820
Sin embargo, nos encontraremos
con numerosas especies.
562
00:38:01,988 --> 00:38:05,573
Muchas de ellas son conocidas por ser
impacientes con los recién llegados.
563
00:38:05,741 --> 00:38:08,410
Ninguno de ellos ha visto
a un humano antes.
564
00:38:08,744 --> 00:38:10,578
Tienen tendencia a ser gregarios.
565
00:38:10,746 --> 00:38:14,165
Les sugiero que traten
de limitar esa tendencia.
566
00:38:14,375 --> 00:38:16,876
Se ha olvidado de avisarnos
de no beber el agua.
567
00:38:17,253 --> 00:38:20,213
Al doctor Phlox no le preocupa
la comida y el agua.
568
00:38:20,381 --> 00:38:23,341
Pero si advierte
sobre el contacto íntimo.
569
00:38:24,635 --> 00:38:27,637
Los vulcanos nos dijeron que Klaang
era un mensajero.
570
00:38:27,805 --> 00:38:30,056
Si estuvo allí para recoger algo,
quien se lo diese...
571
00:38:30,224 --> 00:38:31,850
...podría saber por qué se lo llevaron.
572
00:38:32,268 --> 00:38:33,893
Fue hace un par de días.
573
00:38:34,061 --> 00:38:37,230
Un klingon que mide 2,13
no pasa desapercibido.
574
00:39:44,006 --> 00:39:45,799
¿Qué demonios?
575
00:39:47,760 --> 00:39:50,678
No nos concierne.
576
00:40:29,718 --> 00:40:33,930
¿Quieren conocerlas?
Puedo arreglarlo.
577
00:40:34,098 --> 00:40:35,598
¿Es aquí donde viste a Klaang?
578
00:40:35,808 --> 00:40:41,104
Os mostraré dónde,
pero primero deberíais disfrutar.
579
00:40:41,272 --> 00:40:43,898
¿A quién prefieres?
580
00:40:44,275 --> 00:40:45,650
Deberíamos continuar.
581
00:40:46,402 --> 00:40:50,113
¿Son mariposas de verdad
o un tipo de holograma?
582
00:40:52,408 --> 00:40:53,867
Señor.
583
00:40:54,034 --> 00:40:58,121
Ah, sí. Por supuesto. Tiene razón.
584
00:41:46,545 --> 00:41:48,546
- T'Pol a Archer.
- Adelante.
585
00:41:48,714 --> 00:41:51,049
- Eh.
- Seguridad Central afirma no tener...
586
00:41:51,258 --> 00:41:52,550
...ningún registro de Klaang.
587
00:41:52,718 --> 00:41:55,053
Pero me han hablado
de un enclave en el nivel 19...
588
00:41:55,221 --> 00:41:58,890
...donde van los klingon,
algo sobre comida viva.
589
00:41:59,058 --> 00:42:00,433
¿En qué lugar del nivel 19?
590
00:42:00,601 --> 00:42:04,020
La subsección más al este,
cerca de los pozos geotermales.
591
00:42:04,605 --> 00:42:06,814
- Os veré tan pronto como pueda.
- ¿Qué estás haciendo?
592
00:42:07,024 --> 00:42:09,067
- Deja en paz al niño.
- No te metas.
593
00:42:09,235 --> 00:42:11,152
¿Ve lo que está haciendo?
Se va a ahogar.
594
00:42:11,320 --> 00:42:12,529
Son lorillianos.
595
00:42:12,696 --> 00:42:15,198
Antes de los cuatro años
solo pueden respirar óxido de metilo.
596
00:42:15,366 --> 00:42:18,952
Su madre solo está acostumbrando
a su hijo.
597
00:42:19,119 --> 00:42:20,578
Podría haberme engañado.
598
00:42:20,746 --> 00:42:23,456
Los humanos no pueden abstenerse
de sacar conclusiones.
599
00:42:23,666 --> 00:42:25,959
Debería aprender a objetivar
otras culturas.
600
00:42:26,126 --> 00:42:30,421
Para saber cuándo interferir
y cuándo no.
601
00:42:44,853 --> 00:42:47,438
¿No se supone que en un enclave
debe haber gente?
602
00:42:47,606 --> 00:42:49,857
Enclave puede significar
muchas cosas.
603
00:42:50,025 --> 00:42:55,196
T'Pol dijo algo sobre comida viva.
No veo ningún restaurante.
604
00:42:56,115 --> 00:42:58,116
¡Hola!
605
00:42:59,743 --> 00:43:01,995
Disculpe.
606
00:43:04,164 --> 00:43:06,749
Parecen klingon.
607
00:43:12,464 --> 00:43:14,632
Archer a T'Pol.
608
00:43:17,553 --> 00:43:19,596
T'Pol, adelante.
609
00:43:20,848 --> 00:43:24,058
Quizá deberíamos volver
donde hay más gente.
610
00:43:25,644 --> 00:43:28,646
Hay mucha gente aquí.
611
00:43:31,442 --> 00:43:33,484
Permanezca detrás de mí.
612
00:44:42,137 --> 00:44:44,138
Buscas a Klaang.
613
00:44:44,306 --> 00:44:47,058
- ¿Por qué?
- ¿Quién demonios eres?
614
00:44:47,810 --> 00:44:49,852
Me llamo Sarin.
615
00:44:50,687 --> 00:44:53,356
Háblame sobre la gente
que se llevó a Klaang de tu nave.
616
00:44:54,233 --> 00:44:56,734
Esperaba que tú
me lo pudieras decir.
617
00:44:56,944 --> 00:44:59,320
Se parecían mucho
a tus amigos de ahí fuera.
618
00:44:59,488 --> 00:45:00,863
¿Adónde lo llevabas?
619
00:45:01,907 --> 00:45:03,699
¿Por qué no te pareces a tus amigos?
620
00:45:04,118 --> 00:45:06,911
¿Preferirías que me pareciese?
621
00:45:07,121 --> 00:45:10,039
Preferiría que me devolvieses
a Klaang.
622
00:45:10,290 --> 00:45:12,208
¿Para que lo puedas llevar adónde?
623
00:45:12,418 --> 00:45:14,794
A casa.
624
00:45:14,962 --> 00:45:17,422
Solo lo llevamos a casa.
625
00:45:20,134 --> 00:45:23,052
Ten cuidado.
Soy más grande que tú.
626
00:45:23,220 --> 00:45:27,515
Si piensas en hacerme daño,
no te lo aconsejo.
627
00:45:29,685 --> 00:45:31,227
¿Qué estás haciendo?
628
00:45:32,312 --> 00:45:35,231
¿Por qué llevabais a Klaang a casa?
629
00:45:37,234 --> 00:45:39,235
Bajo otras circunstancias...
630
00:45:39,403 --> 00:45:41,988
...me hubiera sentido halagado
por esto, pero...
631
00:45:53,250 --> 00:45:56,544
Eso nunca ha pasado antes.
632
00:45:59,047 --> 00:46:01,382
Me han dado la habilidad
de medir la confianza...
633
00:46:01,550 --> 00:46:03,593
...pero requiere un contacto cercano.
634
00:46:03,844 --> 00:46:05,261
Eres sulibana.
635
00:46:05,471 --> 00:46:08,764
Era miembro de La Cabal,
pero ya no.
636
00:46:08,932 --> 00:46:11,559
El precio de la evolución
era demasiado alto.
637
00:46:11,977 --> 00:46:13,519
¿Evolución?
638
00:46:13,687 --> 00:46:16,606
Parte de mi gente
está tan ansiosa de mejorarse...
639
00:46:16,773 --> 00:46:18,774
...que ha perdido la perspectiva.
640
00:46:19,026 --> 00:46:22,236
Así que sabes que no te estoy
mintiendo. ¿Ahora qué?
641
00:46:22,571 --> 00:46:24,989
Klaang llevaba un mensaje a su gente.
642
00:46:25,199 --> 00:46:27,700
- ¿Cómo lo sabes?
- Yo se lo di.
643
00:46:28,035 --> 00:46:29,494
¿Qué tipo de mensaje?
644
00:46:29,703 --> 00:46:32,788
Los sulibanos han estado realizando
ataques en el lmperio Klingon.
645
00:46:32,998 --> 00:46:35,791
Haciendo parecer que una facción
está atacando a otra.
646
00:46:35,959 --> 00:46:38,586
Klaang le llevaba prueba
de ello a su Alto Consejo.
647
00:46:38,754 --> 00:46:42,298
Sin esa prueba,
el imperio podría acabar en el caos.
648
00:46:42,508 --> 00:46:44,467
¿Por qué los sulibanos querrían eso?
649
00:46:44,635 --> 00:46:46,969
La Cabal no toma decisiones
por sí misma.
650
00:46:47,137 --> 00:46:50,056
Son simples soldados luchando
una Guerra Fría Temporal.
651
00:46:50,265 --> 00:46:51,974
¿Temporal?
652
00:46:52,142 --> 00:46:53,643
No te sigo.
653
00:46:53,894 --> 00:46:56,479
Reciben órdenes
del futuro distante.
654
00:46:57,397 --> 00:46:59,273
- ¿Qué?
- Te ayudaremos a encontrarlo...
655
00:46:59,483 --> 00:47:02,318
...pero no tenemos una nave.
Tendrás que llevarnos contigo.
656
00:47:34,851 --> 00:47:36,143
¿Dónde está su nave?
657
00:47:36,436 --> 00:47:38,271
En el tejado, puerto de embarque tres.
658
00:47:38,480 --> 00:47:39,981
Por aquí.
659
00:48:11,221 --> 00:48:13,014
Trip.
660
00:48:19,104 --> 00:48:21,188
Encuentra a Klaang.
661
00:48:46,715 --> 00:48:48,341
¿Dónde está la cápsula?
662
00:48:48,508 --> 00:48:50,843
- Por aquí.
- No, por aquí.
663
00:48:52,512 --> 00:48:54,430
Vamos.
664
00:48:58,268 --> 00:49:01,020
Teniente Reed, soy Archer.
Responda.
665
00:49:01,647 --> 00:49:03,397
Se entrecorta.
¿Puede oírme?
666
00:49:03,565 --> 00:49:04,940
Estamos en el tejado.
667
00:49:05,150 --> 00:49:06,942
Necesitan subir aquí arriba
tan rápido como...
668
00:49:09,738 --> 00:49:11,280
Hemos intentado contactar con usted,
capitán.
669
00:49:11,448 --> 00:49:13,658
- Estamos en la lanzadera.
- Pregunte dónde están.
670
00:49:13,867 --> 00:49:16,702
- La tormenta empeora.
- Capitán, ¿cuál es su localización?
671
00:49:16,870 --> 00:49:17,995
El tiempo es definitivamente...
672
00:49:23,210 --> 00:49:25,961
- Genial.
- Como dije, está ahí.
673
00:49:55,117 --> 00:49:57,743
Nunca había visto rayos
en una tormenta de nieve antes.
674
00:49:57,953 --> 00:50:00,996
La tormenta está creando
demasiadas interferencias.
675
00:50:02,416 --> 00:50:04,417
No puedo aislar bioseñales
humanas.
676
00:50:04,584 --> 00:50:06,252
Podrían estar en cualquier
lugar del complejo.
677
00:50:06,461 --> 00:50:08,170
Pruebe con bioseñales vulcanas.
678
00:50:12,801 --> 00:50:15,010
La he encontrado.
679
00:50:37,784 --> 00:50:39,618
Lleve a Hoshi a la nave.
680
00:50:41,455 --> 00:50:43,038
Ahora.
681
00:50:57,304 --> 00:50:58,345
Vamos.
682
00:50:58,513 --> 00:51:00,681
La Enterprise necesita a su capitán.
Deme las armas.
683
00:51:00,849 --> 00:51:02,349
He dicho que se vaya.
684
00:51:37,219 --> 00:51:40,846
- El motor de estribor no funciona.
- Ignóralo. Sáquenos de aquí.
685
00:51:50,440 --> 00:51:53,067
Necesitamos instrucciones.
686
00:51:53,276 --> 00:51:55,277
Abra un canal.
687
00:51:55,445 --> 00:51:57,905
- Subcomandante T'Pol a Enterprise.
- Adelante.
688
00:51:58,365 --> 00:51:59,740
Atracaremos en cuatro minutos.
689
00:51:59,950 --> 00:52:01,534
Que el doctor Phlox se reúna
con nosotros en Descontaminación.
690
00:52:01,701 --> 00:52:04,119
Recibido.
¿Hay alguien herido?
691
00:52:04,579 --> 00:52:06,288
El capitán.
692
00:52:06,456 --> 00:52:08,541
Voy a tomar el mando
de la Enterprise.
693
00:52:21,721 --> 00:52:23,931
- No puedo hacerlo.
- Sí, puedes.
694
00:52:24,099 --> 00:52:26,559
Hazla volar, firme y segura.
695
00:52:34,860 --> 00:52:36,151
Vaya.
696
00:52:41,741 --> 00:52:46,453
No puedes tener miedo del viento.
Aprende a confiar en él.
697
00:52:56,381 --> 00:52:59,091
No debería llevar más
de unos minutos.
698
00:52:59,759 --> 00:53:01,218
¿Es realmente necesario?
699
00:53:01,386 --> 00:53:02,553
Los otros dieron negativo.
700
00:53:02,721 --> 00:53:05,764
Ustedes dos, por desgracia, fueron
expuestos a una espora protocystiana.
701
00:53:05,974 --> 00:53:09,018
He cargado el gel descontaminante
apropiado en el compartimento B.
702
00:53:09,185 --> 00:53:12,104
Dígale a Mayweather que se prepare
para salir de órbita.
703
00:53:12,272 --> 00:53:14,648
- ¿Cómo está el capitán?
- Estoy tratando su herida.
704
00:53:14,816 --> 00:53:18,360
- ¿Se pondrá bien?
- Eventualmente.
705
00:53:38,840 --> 00:53:41,258
Corríjame si me equivoco...
706
00:53:41,426 --> 00:53:44,261
...¿pero no es una observadora
en esta misión?
707
00:53:44,429 --> 00:53:48,098
No recuerdo que nadie me haya dicho
que era miembro de la Flota Estelar.
708
00:53:48,266 --> 00:53:50,476
Mi rango vulcano supera el suyo.
709
00:53:50,644 --> 00:53:52,227
Manzanas y naranjas.
710
00:53:52,437 --> 00:53:55,147
Esta es una nave de la Tierra. No está
en condiciones de tomar el mando.
711
00:53:55,315 --> 00:53:58,275
Tan pronto hayamos salido de aquí,
contactaré con el embajador Soval.
712
00:53:58,443 --> 00:54:00,277
ÉI hablará con sus superiores...
713
00:54:00,487 --> 00:54:03,948
...y estoy segura de que apoyarán
mi autoridad en esta situación.
714
00:54:06,618 --> 00:54:09,954
Debe sentirse muy orgullosa.
715
00:54:10,121 --> 00:54:11,497
Puede poner fin a esta misión...
716
00:54:11,665 --> 00:54:14,583
...mientras el capitán está
enfermo en la Enfermería.
717
00:54:14,751 --> 00:54:17,127
Ni siquiera tendrá que mirarle
a los ojos.
718
00:54:18,004 --> 00:54:19,880
Su precioso cargamento fue robado...
719
00:54:20,215 --> 00:54:22,549
...tres sulibanos, quizá más,
fueron asesinados...
720
00:54:22,717 --> 00:54:25,302
...y el capitán Archer
ha sido herido de gravedad.
721
00:54:25,470 --> 00:54:29,223
Me parece que esta misión
se ha puesto fin a sí misma.
722
00:54:29,391 --> 00:54:31,558
Dese la vuelta.
723
00:54:35,480 --> 00:54:37,356
Digamos que tiene razón.
724
00:54:37,524 --> 00:54:40,359
Digamos que la hemos fastidiado
como siempre supo que haríamos.
725
00:54:40,527 --> 00:54:43,362
Es muy probable que el que le hizo
ese agujero a la pierna del capitán...
726
00:54:43,530 --> 00:54:46,615
...esté conectado de alguna manera
con la gente que se llevó a Klaang.
727
00:54:46,783 --> 00:54:49,201
No entiendo lo que quiere decir.
728
00:54:49,369 --> 00:54:51,870
El capitán Archer se merece
la oportunidad de examinar esto.
729
00:54:52,038 --> 00:54:54,206
Si lo conociese, se daría cuenta
de cómo es él.
730
00:54:54,374 --> 00:54:57,084
Necesita terminar
lo que ha empezado.
731
00:54:57,252 --> 00:54:59,044
Su padre era igual.
732
00:54:59,713 --> 00:55:02,339
Obviamente comparte la creencia
del capitán de que mi gente...
733
00:55:02,507 --> 00:55:05,509
...fue responsable de impedir
los logros de Henry Archer.
734
00:55:05,677 --> 00:55:09,888
Solo quería ver volar su nave.
735
00:55:10,056 --> 00:55:12,641
Ni siquiera le dieron
una oportunidad para fallar.
736
00:55:12,809 --> 00:55:16,228
Y aquí está usted, 30 años después,
demostrando lo consistentes...
737
00:55:16,396 --> 00:55:18,731
...que los vulcanos pueden ser.
738
00:55:36,291 --> 00:55:38,125
Muy bien.
739
00:55:38,293 --> 00:55:41,795
Muy bien. Sus miofibras
se están fusionando de maravilla.
740
00:55:41,963 --> 00:55:44,339
- ¿Cuánto tiempo?
- Menos de seis horas.
741
00:55:44,507 --> 00:55:47,259
Creí que sería mejor mantenerlo
sedado mientras la anguila osmótica...
742
00:55:47,427 --> 00:55:49,011
...cauterizaba su herida.
743
00:55:50,180 --> 00:55:52,222
Gracias.
744
00:55:54,017 --> 00:55:55,768
¿Cómo está, capitán?
745
00:55:55,935 --> 00:55:57,478
Bueno, eso depende.
746
00:55:57,645 --> 00:55:59,521
¿Qué ha pasado
en las últimas seis horas?
747
00:55:59,689 --> 00:56:01,023
Como su oficial de mayor rango...
748
00:56:01,191 --> 00:56:03,358
...asumí el mando mientras
estuvo incapacitado.
749
00:56:04,360 --> 00:56:06,904
¿Estamos en camino?
750
00:56:08,198 --> 00:56:10,532
No ha perdido mucho tiempo,
¿verdad?
751
00:56:10,700 --> 00:56:12,159
¿Está en condiciones
de retomar el mando?
752
00:56:12,368 --> 00:56:15,204
Siempre que vuelva para otra
terapia de anguila mañana.
753
00:56:15,705 --> 00:56:17,623
¿Cuánto falta para que lleguemos
a la Tierra?
754
00:56:17,791 --> 00:56:18,874
¿La Tierra, señor?
755
00:56:19,042 --> 00:56:20,751
Estamos siguiendo
a la nave sulibana...
756
00:56:20,919 --> 00:56:23,462
...que salió de Rigel poco después
de que fuese herido.
757
00:56:26,132 --> 00:56:30,010
¿Ha encontrado la velocidad de
descomposición del plasma?
758
00:56:30,220 --> 00:56:33,013
Con la ayuda del señor Tucker,
modifiqué sus sensores.
759
00:56:33,181 --> 00:56:37,267
Ahora tenemos la resolución
para detectar su rastro factorial.
760
00:56:38,228 --> 00:56:40,521
¿Qué pasó con:
"Esta es una misión estúpida"?
761
00:56:40,688 --> 00:56:42,856
Esta es una misión estúpida.
762
00:56:43,024 --> 00:56:47,945
Los sulibanos son una raza hostil con
una tecnología muy superior a la suya.
763
00:56:48,113 --> 00:56:51,448
Pero como capitán en funciones,
me vi obligada a anticipar sus deseos.
764
00:56:51,658 --> 00:56:56,286
Como capitán en funciones, podría
haber hecho lo que hubiese querido.
765
00:56:56,454 --> 00:56:58,330
Debo volver al puente.
766
00:57:00,416 --> 00:57:02,668
Puede retirarse.
767
00:57:05,338 --> 00:57:10,843
Modificar los sensores
fue idea suya, señor.
768
00:57:14,806 --> 00:57:16,974
Cuaderno de bitácora de la
Enterprise, capitán Jonathan Archer.
769
00:57:17,142 --> 00:57:20,394
Dieciséis de abril de 2151.
770
00:57:20,562 --> 00:57:22,938
Hemos seguido a la nave
sulivana durante diez horas...
771
00:57:23,106 --> 00:57:26,441
...gracias a la oficial científica
a quien se le ocurrió una forma...
772
00:57:26,609 --> 00:57:28,861
...de modificar los sensores.
773
00:57:29,779 --> 00:57:32,114
Ordenador, pausa.
774
00:57:32,282 --> 00:57:35,242
Le salvé la vida,
ahora nos ayuda con la misión.
775
00:57:35,451 --> 00:57:40,372
"Una buena acción se merece otra".
No suena muy vulcano.
776
00:57:40,540 --> 00:57:42,040
Continuar cuaderno de bitácora.
777
00:57:44,252 --> 00:57:47,462
No tengo razón para creer
que Klaang sigue vivo...
778
00:57:47,630 --> 00:57:50,340
...pero si lo que me dijo
la mujer sulivana es cierto...
779
00:57:50,508 --> 00:57:53,343
...es crucial que intentemos
encontrarlo.
780
00:57:53,511 --> 00:57:54,761
Ordenador, pausa.
781
00:57:54,971 --> 00:57:57,973
¿Has conocido a algún vulcano
que devolviese un favor?
782
00:57:58,892 --> 00:58:02,019
No. Yo tampoco.
783
00:58:02,979 --> 00:58:04,271
Continuar cuaderno de bitácora.
784
00:58:05,023 --> 00:58:07,482
Todavía no he decidido si preguntarle
a la subcomandante T'Pol...
785
00:58:07,650 --> 00:58:11,403
...sobre esta Guerra Fría Temporal.
786
00:58:11,571 --> 00:58:15,032
Mis instintos me dicen
que no confíe en ella.
787
00:58:16,326 --> 00:58:18,660
Ordenador, pausa.
788
00:58:18,828 --> 00:58:21,496
Archer a T'Pol. Informe.
789
00:58:21,664 --> 00:58:24,166
Si se siente bien como para venir
al puente, capitán...
790
00:58:24,334 --> 00:58:26,668
... ahora sería un buen momento.
791
00:58:35,720 --> 00:58:37,554
Es un gigante gaseoso.
792
00:58:37,722 --> 00:58:40,974
Por su aspecto,
clase seis o siete.
793
00:58:41,142 --> 00:58:42,559
Clase siete.
794
00:58:42,727 --> 00:58:46,146
La nave sulivana ha bajado a velocidad
de impulso y ha cambiado el rumbo.
795
00:58:46,314 --> 00:58:49,524
Su nuevo rumbo les llevó a través
del cinturón de radiación exterior.
796
00:58:49,817 --> 00:58:52,319
- Los hemos perdido.
- Sí.
797
00:58:55,073 --> 00:58:57,241
Acérquenos.
798
00:59:04,249 --> 00:59:06,124
¿Algo?
799
00:59:06,292 --> 00:59:08,752
La radiación ha desvanecido
su rastro factorial.
800
00:59:08,920 --> 00:59:10,796
Solo recojo fragmentos.
801
00:59:11,172 --> 00:59:12,881
¿Ha dejado de ayudarnos?
802
00:59:18,721 --> 00:59:22,599
Teniente, realice un análisis
espectral de los fragmentos.
803
00:59:25,228 --> 00:59:26,687
Hay demasiada distorsión.
804
00:59:27,188 --> 00:59:28,647
La velocidades de descomposición
ni siquiera se corresponden.
805
00:59:33,820 --> 00:59:36,238
Calcule la trayectoria
de cada fragmento.
806
00:59:37,323 --> 00:59:39,074
¿Señor?
807
00:59:39,242 --> 00:59:41,326
Ya la ha oído.
808
00:59:41,494 --> 00:59:45,080
Recalibre los sensores. Banda
estrecha, corto a medio alcance.
809
00:59:45,248 --> 00:59:47,082
Sí, señor.
810
00:59:47,292 --> 00:59:51,003
Mida la densidad de partículas
de la termosfera.
811
00:59:52,922 --> 00:59:54,423
Sus instintos eran correctos.
812
00:59:54,590 --> 00:59:57,342
Esos fragmentos no eran
de una nave sulibana.
813
00:59:57,510 --> 01:00:00,512
Eran de 14,
y todos en las últimas seis horas.
814
01:00:00,680 --> 01:00:03,140
Creo que hemos encontrado
lo que estábamos buscando.
815
01:00:05,476 --> 01:00:07,269
¿Cómo van los escáneres
de encañonamiento?
816
01:00:07,437 --> 01:00:10,105
Alineados y preparados, señor.
817
01:00:13,318 --> 01:00:16,778
Prepare las armas.
Y polarice el blindaje de casco.
818
01:00:16,946 --> 01:00:19,656
Establezca un vector de 60 grados.
819
01:00:19,824 --> 01:00:22,117
Vamos dentro.
820
01:00:27,165 --> 01:00:29,583
¿Sarin les dio algo?
821
01:00:29,792 --> 01:00:31,209
No lo sé.
822
01:00:31,377 --> 01:00:32,961
¿Qué sabes?
823
01:00:33,338 --> 01:00:35,005
Nos han seguido hasta aquí.
824
01:00:35,214 --> 01:00:37,382
¿Buscando a Klaang o a ti?
825
01:00:37,592 --> 01:00:42,637
No lo sé, pero los destruiré
antes de que localicen el Helix.
826
01:00:42,847 --> 01:00:48,602
No teníamos planeado involucrar a los
humanos o a los vulcanos, todavía no.
827
01:00:48,978 --> 01:00:52,230
El mensaje de Sarin
no puede llegar a Kronos.
828
01:00:52,398 --> 01:00:55,942
Si los humanos lo tienen,
debes detenerlos.
829
01:01:03,409 --> 01:01:06,203
La resolución de los sensores
empeora a los 12 kilómetros.
830
01:01:06,371 --> 01:01:09,164
- ¿Travis?
- Estoy bien, capitán.
831
01:01:09,374 --> 01:01:10,540
Nuestras situación debería mejorar.
832
01:01:10,708 --> 01:01:14,086
Estamos a punto de atravesar
la capa de ciclohexanos.
833
01:01:15,421 --> 01:01:18,507
No lo llamaría una mejora.
834
01:01:19,425 --> 01:01:21,009
Fósforo líquido.
835
01:01:21,177 --> 01:01:25,013
No lo hubiese esperado
tras una capa de ciclohexanos.
836
01:01:25,598 --> 01:01:27,933
Debería proponer el uso de cinturones
de seguridad cuando volvamos a casa.
837
01:01:28,142 --> 01:01:30,852
Solo es un poco de mal tiempo.
838
01:01:33,564 --> 01:01:36,233
- Tenemos sensores.
- Estabilícela.
839
01:01:36,401 --> 01:01:38,193
Pase a escáneres de largo alcance.
840
01:01:39,529 --> 01:01:43,073
Detecto dos naves,
rumbo 119, marca siete.
841
01:01:43,533 --> 01:01:45,409
Muéstrelas.
842
01:01:49,247 --> 01:01:51,665
- Motores de impulso y factorial.
- ¿Qué tipo de armas?
843
01:01:51,874 --> 01:01:52,916
Están demasiado lejos.
844
01:01:53,126 --> 01:01:57,838
Señor, recojo algo en 342, marca 12.
845
01:01:58,005 --> 01:01:59,423
Es mucho más grande.
846
01:02:04,637 --> 01:02:06,555
Todos los sensores...
847
01:02:06,722 --> 01:02:08,265
...consiga todo lo que pueda.
848
01:02:11,936 --> 01:02:13,270
Acérquese más.
849
01:02:16,607 --> 01:02:17,774
¿Bioseñales?
850
01:02:17,942 --> 01:02:21,778
Más de 3000, pero no puedo aislar
a un klingon si es que hay alguno.
851
01:02:23,573 --> 01:02:25,615
Eso ha sido un arma
de partículas, señor.
852
01:02:26,325 --> 01:02:28,910
Puente, estamos recibiendo daños
aquí abajo. ¿Qué está pasando?
853
01:02:29,078 --> 01:02:30,954
Solo unos problemillas con los malos.
854
01:02:31,122 --> 01:02:34,249
Sugiero que volvamos
a la capa de fósforo.
855
01:02:36,002 --> 01:02:37,836
Súbanos.
856
01:02:45,845 --> 01:02:47,095
Capitán.
857
01:02:48,556 --> 01:02:49,764
¿Qué tiene?
858
01:02:49,932 --> 01:02:52,934
Parece ser una estructura agregada
compuesta de cientos de naves.
859
01:02:53,352 --> 01:02:57,147
Se mantienen unidas por un sistema
entrelazado de cierres magnéticos.
860
01:02:57,482 --> 01:02:59,733
Ahí. Justo ahí.
861
01:03:03,154 --> 01:03:05,363
Estas biolecturas no son sulivanas.
862
01:03:05,573 --> 01:03:07,115
No podemos estar seguros
de que sean klingon.
863
01:03:07,325 --> 01:03:09,075
Incluso si es Klaang,
resultaría difícil...
864
01:03:09,243 --> 01:03:10,869
...sacarlo de ahí.
865
01:03:11,496 --> 01:03:14,206
Siempre podemos probar
el dispositivo de transporte.
866
01:03:14,373 --> 01:03:17,792
Hemos arriesgado demasiado
como para traerlo dado la vuelta.
867
01:03:17,960 --> 01:03:20,170
¿Funcionaría el garfio magnético
en una atmósfera líquida?
868
01:03:21,172 --> 01:03:22,464
Creo que sí.
869
01:03:22,965 --> 01:03:24,591
Prepárelo.
870
01:03:24,759 --> 01:03:27,385
Una vez más, señor Mayweather.
871
01:03:41,526 --> 01:03:42,692
Blindaje inferior desactivado.
872
01:03:43,069 --> 01:03:45,570
- Mantenga la posición.
- La nave principal se acerca.
873
01:03:46,322 --> 01:03:48,406
Siete mil metros.
874
01:03:49,492 --> 01:03:51,493
Seis mil.
875
01:03:52,328 --> 01:03:56,248
- Deberíamos ascender.
- Mantenga la posición.
876
01:03:56,415 --> 01:03:58,750
Mil metros.
877
01:04:00,503 --> 01:04:02,087
Blindaje frontal desactivado.
878
01:04:05,925 --> 01:04:07,842
Ahora, señor Reed.
879
01:04:23,025 --> 01:04:24,401
Su nave está en el hangar
de lanzamiento.
880
01:04:26,737 --> 01:04:28,446
Hágame otra pregunta.
881
01:04:28,614 --> 01:04:31,157
De acuerdo. ¿Qué es esto?
882
01:04:31,325 --> 01:04:33,493
- El control de paso.
- No.
883
01:04:33,661 --> 01:04:37,330
Ese es el control de paso.
Este es el sistema de guía.
884
01:04:37,540 --> 01:04:40,375
Control de paso, sistema de guía.
885
01:04:40,543 --> 01:04:41,960
Lo tengo.
886
01:04:42,545 --> 01:04:44,963
El sistema de acoplamiento.
¿Cómo lo despliega?
887
01:04:45,131 --> 01:04:47,549
Suelto las abrazadera inerciales
aquí, aquí y aquí...
888
01:04:47,717 --> 01:04:50,260
...después inicio los puertos coaxiales.
889
01:04:50,469 --> 01:04:52,554
Bien. ¿Dónde está
el acelerador auxiliar?
890
01:04:56,142 --> 01:04:58,184
Esto no es.
891
01:04:59,895 --> 01:05:01,730
Con todos mis respetos
por el comandante Tucker...
892
01:05:01,897 --> 01:05:03,565
...estoy seguro de que puedo
hacerla volar, señor.
893
01:05:03,733 --> 01:05:05,525
No lo dudo,
pero le necesito aquí.
894
01:05:05,693 --> 01:05:08,194
Ahí. Eso es. Acelerador auxiliar.
895
01:05:14,076 --> 01:05:17,078
Capitán, esa carga contenía
un barrido de proximidad.
896
01:05:17,246 --> 01:05:19,456
Si nos quedamos aquí,
nos localizarán.
897
01:05:19,665 --> 01:05:21,499
Va a tener que darse prisa con esto.
898
01:05:21,667 --> 01:05:24,961
¿Tan difícil es? Arriba, abajo,
hacia delante, hacia atrás.
899
01:05:25,796 --> 01:05:27,172
Lo averiguaremos.
900
01:05:31,385 --> 01:05:32,719
Estaremos de vuelta
antes de que se dé cuenta.
901
01:05:32,887 --> 01:05:36,097
Que Mayweather trace
un rumbo a Kronos.
902
01:05:39,143 --> 01:05:41,269
Hay una nave vulcana a menos
de dos días de aquí.
903
01:05:41,437 --> 01:05:43,313
Es ilógico intentar hacer esto solo.
904
01:05:43,648 --> 01:05:45,190
Empezaba a pensar que entendía...
905
01:05:45,358 --> 01:05:46,524
...por qué tenemos que hacerlo solos.
906
01:05:46,692 --> 01:05:49,694
Tendrá otras oportunidades
para demostrar su independencia.
907
01:05:49,904 --> 01:05:52,697
- "No deje para mañana..."
- Podrían acabar muertos.
908
01:05:52,907 --> 01:05:54,449
¿Estoy sintiendo preocupación?
909
01:05:54,617 --> 01:05:57,077
La última vez que miré,
eso era considerado una emoción.
910
01:05:57,244 --> 01:05:59,746
Si algo les pasa a cualquiera
de los dos, el Alto Mando Vulcano...
911
01:05:59,914 --> 01:06:01,373
...me hará responsable.
912
01:06:01,540 --> 01:06:03,291
Adelante.
913
01:06:03,918 --> 01:06:06,628
- ¿Ha terminado?
- Señor.
914
01:06:09,173 --> 01:06:10,757
Esto debería revocar la polaridad
de cualquier cierre magnético...
915
01:06:11,050 --> 01:06:12,509
...en 100 metros.
916
01:06:12,718 --> 01:06:15,220
Una vez establezca la secuencia,
solo tendrá cinco segundos.
917
01:06:15,388 --> 01:06:17,639
Una cosa más.
918
01:06:19,725 --> 01:06:21,309
Nuestras nuevas armas.
919
01:06:21,477 --> 01:06:23,061
Se llaman pistolas de fase.
920
01:06:23,229 --> 01:06:25,980
Tienen dos configuraciones:
Aturdir y matar.
921
01:06:26,190 --> 01:06:27,816
Sería mejor que no las confundiese.
922
01:06:30,653 --> 01:06:32,195
Hora de irse.
923
01:06:34,740 --> 01:06:36,574
La nave es suya.
924
01:06:47,503 --> 01:06:48,837
¿Qué es eso?
925
01:06:49,004 --> 01:06:51,589
Travis dijo que no nos
preocupásemos del panel.
926
01:06:51,757 --> 01:06:53,550
Eso es tranquilizador.
927
01:06:57,805 --> 01:06:59,556
Agárrense.
928
01:07:00,599 --> 01:07:02,016
Eso ha estado mucho más cerca.
929
01:07:02,184 --> 01:07:04,686
Si cambiamos nuestra posición,
tendrán que empezar de cero.
930
01:07:04,854 --> 01:07:09,190
Si cambiamos nuestra posición,
el capitán no podrá encontrarnos.
931
01:07:11,694 --> 01:07:13,236
Creo que ya hemos llegado.
932
01:07:13,404 --> 01:07:15,864
Active el sistema de acoplamiento.
933
01:07:23,914 --> 01:07:26,499
Los puertos coaxiales.
934
01:07:29,503 --> 01:07:32,088
- Abiertos.
- Vamos allá.
935
01:07:36,343 --> 01:07:39,637
¿Dónde está? Estaba justo ahí.
936
01:07:40,014 --> 01:07:43,224
Gire a estribor 90 grados.
937
01:07:47,062 --> 01:07:49,773
Ahí estás.
938
01:07:50,816 --> 01:07:53,067
Ese es el radio de soporte superior.
939
01:07:53,235 --> 01:07:55,278
Póngase justo debajo.
940
01:07:55,446 --> 01:07:57,989
Inicie un barrido
en sentido antihorario.
941
01:08:05,790 --> 01:08:10,919
Un poco más.
942
01:08:20,262 --> 01:08:22,138
Justo ahí.
943
01:09:04,306 --> 01:09:06,683
El aturdimiento parece funcionar.
944
01:09:09,395 --> 01:09:11,145
Agárrense a algo.
945
01:09:20,406 --> 01:09:22,782
Esto es ridículo.
Si no movemos la nave...
946
01:09:22,950 --> 01:09:25,952
...el capitán Archer no tendrá
nada que buscar cuando regrese.
947
01:09:26,120 --> 01:09:29,455
Vamos a necesitar su oído.
Muévanos cinco kilómetros.
948
01:09:29,665 --> 01:09:32,250
- ¿En qué dirección?
- Cualquier dirección.
949
01:09:38,632 --> 01:09:41,175
Esto va a ser más fácil
de lo que imaginé.
950
01:09:41,343 --> 01:09:45,013
Está bien. Te vamos a sacar
de esta nave.
951
01:09:50,561 --> 01:09:52,937
La verdad es que no quiero
tener que sacarte de aquí.
952
01:09:56,775 --> 01:09:59,027
¿Está bien?
953
01:10:02,031 --> 01:10:04,240
Creo que se hace a la idea.
Ayúdele.
954
01:10:21,592 --> 01:10:23,384
No hagas ruido.
955
01:10:31,101 --> 01:10:33,061
Díselo tú, grandullón.
956
01:10:34,396 --> 01:10:36,105
Deme la caja.
957
01:10:46,909 --> 01:10:48,576
Gracias.
958
01:10:55,084 --> 01:10:58,086
Vuelva a la nave.
Estaré detrás de usted.
959
01:11:35,874 --> 01:11:38,584
- ¿Capitán?
- Ha funcionado, Trip.
960
01:11:38,752 --> 01:11:41,087
- ¿Dónde está?
- Todavía en el núcleo central.
961
01:11:41,255 --> 01:11:43,798
- Lleve a Klaang a la Enterprise.
- ¿Y usted, señor?
962
01:11:43,966 --> 01:11:46,050
Llévelo a la nave.
Puede volver a por mí.
963
01:11:46,218 --> 01:11:48,136
Va a ser difícil aislar su bioseñal...
964
01:11:48,303 --> 01:11:50,388
...así que permanezca tan lejos
de los sulivanos como pueda.
965
01:11:50,556 --> 01:11:52,473
Créame, lo intentaré.
966
01:12:09,700 --> 01:12:13,786
Tampoco me gusta
tu olor en particular.
967
01:12:13,954 --> 01:12:16,914
No lo entiendo. Aquí es donde
se supone que deben estar.
968
01:12:18,125 --> 01:12:19,667
Las cargas se acercan de nuevo.
969
01:12:19,835 --> 01:12:22,003
Otros cinco kilómetros, alférez.
970
01:12:22,171 --> 01:12:24,464
A esta velocidad, el capitán
nunca nos encontrará.
971
01:12:24,673 --> 01:12:26,340
Espere un minuto,
creo que tenemos algo.
972
01:12:26,508 --> 01:12:28,509
Amplíelo.
973
01:12:36,727 --> 01:12:38,936
Es el comandante Tucker.
974
01:12:39,146 --> 01:12:40,563
Solo oigo ruido.
975
01:12:43,233 --> 01:12:46,819
Es solo un punto estrecho
en la frecuencia media.
976
01:12:49,198 --> 01:12:52,700
Dice que está a punto
de encender su propulsor.
977
01:12:57,247 --> 01:13:01,709
- Coordenadas: 158, marca 13.
- Fijadas.
978
01:13:01,877 --> 01:13:03,586
Adelante, 50 kilómetros por hora.
979
01:13:12,179 --> 01:13:13,805
De nada.
980
01:13:13,972 --> 01:13:15,473
Dos kilómetros hacia adelante.
981
01:13:15,808 --> 01:13:17,809
Inicie los procedimientos
de acoplamiento.
982
01:13:17,976 --> 01:13:20,728
Solo recojo dos bioseñales.
983
01:13:20,896 --> 01:13:23,689
Un klingon, un humano.
984
01:14:53,280 --> 01:14:55,281
De la vuelta a la nave ahora.
985
01:14:55,490 --> 01:14:58,951
Nuestra misión es devolver
al klingon a su planeta.
986
01:14:59,119 --> 01:15:01,913
Otro intento de rescate podría
poner en peligro esa misión.
987
01:15:02,122 --> 01:15:05,082
El capitán nos dijo específicamente
que volviésemos a por él.
988
01:15:05,292 --> 01:15:08,461
Como la oficial al mando, es mi trabajo
interpretar las ordenes del capitán.
989
01:15:08,629 --> 01:15:11,130
Le acabo de decir sus órdenes.
¿Qué hay que interpretar?
990
01:15:11,340 --> 01:15:14,342
El capitán Archer podría haberle dicho
que volviera a por él más tarde...
991
01:15:14,509 --> 01:15:16,219
...porque sabía lo cabezota
que es usted.
992
01:15:16,428 --> 01:15:17,929
¿Qué diablos significa eso?
993
01:15:18,138 --> 01:15:19,513
Puede que haya arriesgado
la vida de Klaang...
994
01:15:19,723 --> 01:15:22,141
...en un estúpido intento
de volver y rescatar al capitán.
995
01:15:22,351 --> 01:15:23,935
No puedo creerlo.
996
01:15:26,313 --> 01:15:28,439
La situación debe ser analizada
de manera lógica.
997
01:15:28,607 --> 01:15:30,983
No recuerdo que el capitán
analizase algo...
998
01:15:31,151 --> 01:15:33,653
...cuando volvimos
a por usted en ese tejado.
999
01:15:33,820 --> 01:15:36,989
Esa es una analogía engañosa.
1000
01:15:37,157 --> 01:15:38,783
¿Lo es?
1001
01:15:51,004 --> 01:15:52,380
Está perdiendo su tiempo.
1002
01:15:52,839 --> 01:15:54,715
Klaang no sabe nada.
1003
01:15:57,302 --> 01:16:01,347
Sería imprudente usar
ese arma en esta sala.
1004
01:16:01,515 --> 01:16:03,683
¿Qué es esta sala?
1005
01:16:03,850 --> 01:16:05,268
¿Qué está ocurriendo aquí?
1006
01:16:05,435 --> 01:16:10,439
Eres muy curioso, Jon.
¿Puedo llamarte "Jon"?
1007
01:16:10,607 --> 01:16:13,943
¿Debo estar impresionado
de que conozcas mi nombre?
1008
01:16:14,111 --> 01:16:18,739
He aprendido mucho sobre ti.
Incluso más de lo que sabes.
1009
01:16:19,199 --> 01:16:22,326
Creo que tienes ventaja sobre mí.
1010
01:16:23,203 --> 01:16:28,124
¿Por qué no dejas el truco
del hombre invisible...
1011
01:16:29,042 --> 01:16:31,377
...y me dejas ver con quién
estoy hablando?
1012
01:16:31,586 --> 01:16:33,296
El blindaje del casco
ha sido despolarizado.
1013
01:16:33,463 --> 01:16:35,464
Preparados, motores de impulso.
1014
01:16:35,632 --> 01:16:37,842
¿Señor Tucker, estado?
1015
01:16:38,051 --> 01:16:40,428
El autosecuenciador funciona
pero el confinamiento anular...
1016
01:16:40,595 --> 01:16:41,929
...está descompensado
por dos micras.
1017
01:16:42,097 --> 01:16:44,765
- Eso debería ser suficiente.
- Fácil para usted decirlo.
1018
01:16:44,975 --> 01:16:46,976
Si los sulibanos han
restablecido sus defensas...
1019
01:16:47,144 --> 01:16:48,769
...no tendremos otra opción.
1020
01:16:49,438 --> 01:16:51,147
No hubieras venido buscando
a Klaang...
1021
01:16:51,356 --> 01:16:53,566
...si Sarin te hubiese dicho
lo que sabe.
1022
01:16:53,734 --> 01:16:55,985
Eso significa que no eres
una amenaza para mí, Jon.
1023
01:16:56,153 --> 01:16:58,279
Pero necesito que salgas
de esta sala.
1024
01:16:58,905 --> 01:17:00,406
Ahora.
1025
01:17:05,370 --> 01:17:09,790
Esto del camaleón es algo muy chulo.
1026
01:17:11,626 --> 01:17:16,005
¿Fue un pago para enfrentar
a los klingon?
1027
01:17:16,757 --> 01:17:21,135
¿O un trofeo de tu
Guerra Fría Temporal?
1028
01:17:30,145 --> 01:17:33,773
- Iba a dejarte marchar.
- ¿En serio?
1029
01:17:33,982 --> 01:17:35,191
Entonces no sabes...
1030
01:17:35,400 --> 01:17:37,443
...tanto sobre mí como creías.
1031
01:17:37,652 --> 01:17:39,195
Al contrario.
1032
01:17:39,404 --> 01:17:41,947
Podría haberte dicho
que día ibas a morir...
1033
01:17:42,115 --> 01:17:44,992
...pero supongo
que eso va a cambiar.
1034
01:18:03,512 --> 01:18:04,970
¿Qué pasa?
1035
01:18:05,138 --> 01:18:07,681
¿No hay trucos genéticos
que te impidan caer de culo?
1036
01:18:07,849 --> 01:18:11,185
A lo que tú llamas trucos,
nosotros llamamos progreso.
1037
01:18:11,436 --> 01:18:15,940
¿Sabes que tu genoma es casi
idéntico al de un simio?
1038
01:18:16,149 --> 01:18:19,318
Los sulibanos no comparten
la paciencia de la humanidad...
1039
01:18:19,486 --> 01:18:21,821
...con la selección natural.
1040
01:18:21,988 --> 01:18:24,698
Así que para acelerar
las cosas un poco...
1041
01:18:25,075 --> 01:18:27,535
...hiciste un pacto con el diablo.
1042
01:18:54,980 --> 01:18:56,772
Tenemos otros cuatro
viniendo por estribor.
1043
01:18:57,023 --> 01:18:59,191
¿Podemos acoplarnos, alférez?
1044
01:18:59,901 --> 01:19:01,735
Estas no son las condiciones ideales.
1045
01:19:03,196 --> 01:19:06,574
Señor Tucker, pasemos al plan B.
1046
01:19:28,138 --> 01:19:29,221
¡Ahora!
1047
01:19:36,521 --> 01:19:38,814
Puente, lo tenemos.
1048
01:19:40,275 --> 01:19:42,401
Lo siento, capitán.
No teníamos otra opción.
1049
01:20:43,004 --> 01:20:45,172
Algo sobre deshonrar el imperio.
1050
01:20:45,340 --> 01:20:48,342
Dice que está preparado para morir.
1051
01:22:04,586 --> 01:22:07,588
Lo tomaré como un agradecimiento.
1052
01:22:07,756 --> 01:22:11,383
No creo que tengan
una palabra para "gracias".
1053
01:22:11,926 --> 01:22:13,469
¿Qué ha dicho?
1054
01:22:13,678 --> 01:22:15,429
No quiere saberlo.
1055
01:22:22,187 --> 01:22:23,312
Adelante.
1056
01:22:25,940 --> 01:22:30,110
He recibido una respuesta al mensaje
que le envié al almirante Forrest.
1057
01:22:31,112 --> 01:22:34,114
Ha disfrutado diciéndole
al Alto Mando Vulcano...
1058
01:22:34,282 --> 01:22:36,283
...sobre el sulibano
que nos encontramos.
1059
01:22:36,701 --> 01:22:40,329
No ocurre todos los días que él
sea el que distribuye la información.
1060
01:22:41,498 --> 01:22:43,624
Quería que escuchasen
las órdenes de la Flota Estelar...
1061
01:22:43,792 --> 01:22:46,293
...antes de que informase
a la tripulación.
1062
01:22:46,461 --> 01:22:47,628
¿Órdenes?
1063
01:22:47,796 --> 01:22:50,714
Su gente va a enviar
un transporte para recogerla.
1064
01:22:51,007 --> 01:22:52,800
Tenía la impresión
de que la Enterprise...
1065
01:22:52,967 --> 01:22:55,302
...me llevaría de vuelta a la Tierra.
1066
01:22:55,470 --> 01:22:58,305
Nos queda un poco fuera de camino.
1067
01:22:58,473 --> 01:23:02,434
El almirante Forrest no ve razón
por la que no debiéramos seguir.
1068
01:23:02,977 --> 01:23:04,978
Hijo de puta.
1069
01:23:05,146 --> 01:23:08,857
Creo que al doctor Phlox
no le importará quedarse un rato.
1070
01:23:09,025 --> 01:23:12,319
Está empezando a gustarle
el sistema endocrino humano.
1071
01:23:12,529 --> 01:23:14,488
Pondré turnos dobles
para el trabajo de reparación.
1072
01:23:14,656 --> 01:23:17,491
Creo que el casco exterior
va a necesitar unos remiendos.
1073
01:23:17,992 --> 01:23:20,953
Esperemos que sea la última
vez que alguien nos dispara.
1074
01:23:21,162 --> 01:23:22,996
Esperemos.
1075
01:23:23,164 --> 01:23:26,667
T'Pol. ¿Puede quedarse
un minuto?
1076
01:23:29,504 --> 01:23:32,631
Desde que recuerdo,
he visto...
1077
01:23:33,341 --> 01:23:35,551
...a los vulcanos como un obstáculo.
1078
01:23:35,760 --> 01:23:39,304
Siempre evitando
que nos pusiésemos de pie.
1079
01:23:39,514 --> 01:23:43,475
- Lo entiendo.
- No, creo que no.
1080
01:23:45,145 --> 01:23:46,854
Si voy a sacar esto adelante...
1081
01:23:47,021 --> 01:23:50,065
...hay varias cosas
que debo dejar atrás.
1082
01:23:50,275 --> 01:23:52,192
Cosas como...
1083
01:23:52,777 --> 01:23:55,696
...los prejuicios, los rencores.
1084
01:23:58,700 --> 01:24:00,826
Esta misión hubiera fallado
si su ayuda.
1085
01:24:01,536 --> 01:24:03,162
No lo dudo.
1086
01:24:06,207 --> 01:24:08,000
Estaba pensando...
1087
01:24:08,376 --> 01:24:12,379
...que una oficial científica
vulcana podría ser útil.
1088
01:24:12,547 --> 01:24:14,047
Pero si le pido que se quede...
1089
01:24:14,215 --> 01:24:17,384
...parecería que no estaba preparado
para hacerlo por mí mismo.
1090
01:24:17,719 --> 01:24:20,387
A lo mejor debería añadir
orgullo a su lista.
1091
01:24:20,722 --> 01:24:22,931
A lo mejor debería.
1092
01:24:24,559 --> 01:24:28,228
Sería mejor si contactase
con mis superiores...
1093
01:24:28,396 --> 01:24:31,064
...e hiciese la petición
yo misma.
1094
01:24:31,232 --> 01:24:32,566
Con su permiso.
1095
01:24:34,569 --> 01:24:36,403
Permiso concedido.
1096
01:24:48,124 --> 01:24:52,211
Espero que nadie tenga prisa
en volver a casa.
1097
01:24:53,254 --> 01:24:56,548
La Flota Estelar cree que estamos
listos para comenzar nuestra misión.
1098
01:24:59,260 --> 01:25:03,639
Tengo entendido que hay un planeta
habitado a varios años luz de aquí.
1099
01:25:03,848 --> 01:25:05,474
Lo he detectado, señor.
1100
01:25:05,725 --> 01:25:07,935
Los sensores muestran una atmósfera
de azufre-nitrógeno.
1101
01:25:08,144 --> 01:25:10,103
Probablemente no sean humanoides.
1102
01:25:10,271 --> 01:25:11,855
Eso es lo que vamos a averiguar.
1103
01:25:12,232 --> 01:25:15,984
Prepárese para salir de órbita
y establezca un rumbo.
1104
01:25:17,278 --> 01:25:20,614
Veo una tormenta de iones
en esa trayectoria, señor.
1105
01:25:20,782 --> 01:25:23,283
¿Debo rodearla?
1106
01:25:24,452 --> 01:25:26,954
No podemos tener miedo
del viento, alférez.
1107
01:25:29,082 --> 01:25:30,999
Llévenos a velocidad factorial cuatro.