1 00:00:02,085 --> 00:00:04,128 Captain's starlog, supplemental. 2 00:00:04,295 --> 00:00:07,172 I'm beginning to wonder if inviting the Kreetassans aboard 3 00:00:07,340 --> 00:00:08,674 was such a good idea. 4 00:00:08,842 --> 00:00:12,094 It's been a challenging morning, to say the least. 6 00:00:15,056 --> 00:00:16,390 Did you get that? 7 00:00:16,558 --> 00:00:19,143 "Insult." Some kind of an insult. 8 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 He's insulting us, or we insulted them? 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,480 I'm not sure. 10 00:00:24,315 --> 00:00:26,400 Ask what we did wrong. 11 00:00:33,450 --> 00:00:36,452 - Well? - "You eat like you mate"? 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,287 You sure that thing's working? 13 00:00:40,331 --> 00:00:41,957 I think they wanna leave. 14 00:00:42,125 --> 00:00:44,710 That much is obvious. 15 00:00:46,129 --> 00:00:50,507 Whatever we've done to offend you... 16 00:00:51,801 --> 00:00:53,135 ...I apologize. 17 00:01:21,998 --> 00:01:24,249 Well, this is one for the books. 18 00:01:24,417 --> 00:01:27,086 Briefest first contact. 20 00:03:19,240 --> 00:03:21,325 Does anybody hear that? 21 00:03:21,492 --> 00:03:23,160 What, the static? 22 00:03:23,328 --> 00:03:26,705 Frequency distortions mixed in with the static. 23 00:03:26,873 --> 00:03:29,541 You've got better ears than we do. 24 00:03:29,709 --> 00:03:31,335 It's coming from the com system. 25 00:03:31,502 --> 00:03:33,420 Have you run a diagnostic? 26 00:03:33,588 --> 00:03:35,255 Twice. 27 00:03:36,591 --> 00:03:39,551 I guess today is just not my day. 28 00:03:40,220 --> 00:03:41,970 How's the translation coming along? 29 00:03:42,138 --> 00:03:43,889 Slowly. 30 00:03:44,933 --> 00:03:46,975 Their word for "eat"? 31 00:03:47,143 --> 00:03:48,477 What about it? 32 00:03:48,645 --> 00:03:53,398 With emphasis on the first syllable... it means "to mate." 33 00:03:54,317 --> 00:03:57,236 I can see how that might cause some confusion over dinner. 34 00:03:57,403 --> 00:03:59,780 Context is critical in every language, 35 00:03:59,948 --> 00:04:03,242 but Kreetassan has the most subtle variations I've ever seen. 36 00:04:03,409 --> 00:04:06,745 The same word can have a dozen different meanings. 37 00:04:07,038 --> 00:04:10,749 We rely on you to recognize the difference, ensign. 38 00:04:11,501 --> 00:04:13,168 You think it was my fault? 39 00:04:13,336 --> 00:04:15,504 - I didn't say that. - You implied it. 40 00:04:15,672 --> 00:04:18,966 I simply noted that linguistic matters fall within your responsibility. 41 00:04:19,717 --> 00:04:22,844 For all we know, it was Mr Tucker's table manners that offended them. 42 00:04:23,012 --> 00:04:25,305 But you think if I'd picked up the language faster, 43 00:04:25,473 --> 00:04:27,349 they might have not stormed off the ship. 44 00:04:27,517 --> 00:04:29,768 There's no need to react emotionally. 45 00:04:29,936 --> 00:04:31,311 Try to learn from failure. 46 00:04:31,479 --> 00:04:34,564 It could help your next first contact be more successful. 47 00:04:35,316 --> 00:04:36,858 Thanks. 48 00:04:37,944 --> 00:04:39,486 Commander. 49 00:04:39,654 --> 00:04:43,657 I'm picking up some kind of interference on the com system. 50 00:04:43,825 --> 00:04:46,118 A high-frequency distortion. 51 00:04:46,286 --> 00:04:48,996 - Is it a problem? - Mostly just irritating. 52 00:04:49,163 --> 00:04:50,998 I'll track it down first thing in the morning. 53 00:04:51,165 --> 00:04:52,499 Thanks. 54 00:04:55,253 --> 00:04:57,838 - Is he in there? - Yes. 55 00:04:58,715 --> 00:05:00,048 How's his mood? 56 00:05:00,216 --> 00:05:02,301 Now might not be the best time. 57 00:05:04,137 --> 00:05:06,263 I'll take my chances. 59 00:05:12,020 --> 00:05:13,603 It better be important. 60 00:05:15,606 --> 00:05:19,860 Prime rib tonight with real horseradish. 61 00:05:20,320 --> 00:05:22,904 Thanks, I'll have the steward send some up. 62 00:05:23,573 --> 00:05:26,325 Thought we'd set a course for this brown dwarf system. 63 00:05:26,492 --> 00:05:29,911 - Looks interesting. - I can't wait. 64 00:05:31,247 --> 00:05:34,958 In the meantime, why don't we shoot a little Nine Ball? You can break. 65 00:05:35,126 --> 00:05:36,668 Maybe later. 66 00:05:40,840 --> 00:05:44,634 I was gonna save this for a rainy day, but... 67 00:05:48,348 --> 00:05:51,058 Stanford versus Texas. 68 00:05:56,272 --> 00:05:57,481 The finals? 69 00:05:57,648 --> 00:06:00,150 Fresh out of the subspace mailbag. 70 00:06:00,651 --> 00:06:04,321 You've been threatening to teach me the finer points of the game. 71 00:06:07,825 --> 00:06:10,118 Unless you're too busy with your brown dwarfs. 74 00:06:33,601 --> 00:06:36,436 What if they just don't like being touched? 75 00:06:36,604 --> 00:06:38,105 Remember how uncomfortable they looked 76 00:06:38,272 --> 00:06:40,690 when the captain tried to shake their hands? 77 00:06:40,983 --> 00:06:43,026 They looked that way the entire time. 78 00:06:43,194 --> 00:06:45,654 Besides, they didn't really lose their temper 79 00:06:45,822 --> 00:06:48,865 until they arrived here in the mess hall. 80 00:06:53,788 --> 00:06:55,539 Are you staying for the movie tonight? 81 00:06:55,706 --> 00:06:57,165 What's playing? 82 00:06:57,333 --> 00:06:59,042 Wages of Fear. 83 00:06:59,210 --> 00:07:01,503 Classic French film. 84 00:07:03,423 --> 00:07:04,881 No, you'll like it. 85 00:07:05,049 --> 00:07:07,134 Things blow up. 86 00:07:07,844 --> 00:07:09,761 Sounds fun. 87 00:07:09,929 --> 00:07:11,304 Hoshi? 88 00:07:11,472 --> 00:07:13,014 No, thanks, I'm turning in early. 89 00:07:14,392 --> 00:07:15,851 We might need a translator. 90 00:07:16,018 --> 00:07:18,770 Those subtitles go by pretty fast. 91 00:07:19,063 --> 00:07:21,648 I've had enough language problems for one day. 93 00:07:42,837 --> 00:07:46,047 We're gonna have to sit in the back. 94 00:07:46,215 --> 00:07:48,175 One minute. 95 00:07:48,468 --> 00:07:49,926 I hate missing the beginning. 96 00:07:50,094 --> 00:07:53,096 It's on the computer. You can watch it whenever you want. 97 00:07:53,264 --> 00:07:54,723 It's not the same. 98 00:07:54,891 --> 00:07:58,351 You don't wanna go back and see the first part after you know how it ends. 100 00:08:00,146 --> 00:08:02,772 The power just went out on D deck. 101 00:08:02,982 --> 00:08:04,900 Cargo Bay 2. 102 00:08:05,067 --> 00:08:06,985 The lighting grid's down. 103 00:08:07,153 --> 00:08:08,862 It's probably just a blown relay. 104 00:08:09,030 --> 00:08:10,655 Leave it for the night shift. 105 00:08:10,823 --> 00:08:14,868 If it's just a blown relay, it'll take you ten minutes to fix. 106 00:08:15,161 --> 00:08:16,620 Here. 107 00:08:16,787 --> 00:08:18,497 The com's out too. 109 00:08:25,796 --> 00:08:27,297 2½ hours? 110 00:08:27,465 --> 00:08:29,508 2 hours and 24 minutes. 111 00:08:29,759 --> 00:08:33,136 That seems awfully long for a movie about four men in a truck. 112 00:08:33,304 --> 00:08:36,473 - You'll be on the edge of your seat. - You promised me explosions. 113 00:08:36,641 --> 00:08:38,391 Don't worry. 114 00:08:56,702 --> 00:08:58,036 This is all wrong. 115 00:09:02,792 --> 00:09:04,793 - Reed to bridge. - Go ahead, lieutenant. 116 00:09:04,961 --> 00:09:06,795 We're trying to watch a movie down here, 117 00:09:06,963 --> 00:09:09,381 but instead we're being treated to a view of you. 118 00:09:09,549 --> 00:09:12,425 So unless you're planning on giving us a little song and dance, 119 00:09:12,593 --> 00:09:14,761 maybe you could see what's gone wrong. 120 00:09:16,138 --> 00:09:17,514 Come on. 121 00:09:17,682 --> 00:09:19,015 Come on. 122 00:09:19,183 --> 00:09:20,767 Yes! 123 00:09:23,145 --> 00:09:24,896 How deep's the pool? 124 00:09:25,064 --> 00:09:27,607 Deep enough so that no one can touch the bottom. 125 00:09:27,775 --> 00:09:30,193 I didn't know it was such a rough game. 126 00:09:30,361 --> 00:09:34,322 Think of it as one part basketball, one part swimming... 127 00:09:34,991 --> 00:09:36,408 ...and one part wrestling. 128 00:09:36,576 --> 00:09:40,745 And I thought it was just a bunch of guys screwing around in a pool. 130 00:10:54,403 --> 00:10:56,321 Engineering. 131 00:10:57,573 --> 00:10:59,824 Michael, is that you? 132 00:11:01,702 --> 00:11:03,286 Hello? 133 00:11:08,084 --> 00:11:10,085 Nice goal! 134 00:11:10,252 --> 00:11:12,087 You see the way number 12 set him up? 135 00:11:12,254 --> 00:11:14,255 Wait, he's called the point man, right? 136 00:11:14,423 --> 00:11:15,465 Very good. 137 00:11:15,633 --> 00:11:17,634 I told you, best sport in the world. 138 00:11:17,802 --> 00:11:20,512 Well, I'll still take a great off-tackle run out of the backfield, 139 00:11:20,680 --> 00:11:22,555 but I can see how you can get hooked on this. 140 00:11:22,723 --> 00:11:24,099 Thanks for thinking of it. 141 00:11:24,642 --> 00:11:26,351 My pleasure. 142 00:11:26,644 --> 00:11:30,313 Now, keep watching while Texas trounces your sorry California butts. 143 00:11:32,733 --> 00:11:35,151 You haven't watched the end of this, have you? 144 00:11:35,695 --> 00:11:37,612 Of course not. 145 00:11:49,583 --> 00:11:51,167 Hello? 146 00:11:51,627 --> 00:11:52,961 What the hell was that? 147 00:11:53,129 --> 00:11:56,214 Oh, number 8 on Texas just fouled one of my boys. 148 00:11:56,382 --> 00:11:58,550 He's gonna be ejected for 20 seconds. 149 00:11:58,718 --> 00:12:01,428 Is that fair? It gives your guys an advantage. 150 00:12:01,595 --> 00:12:03,763 Well, that's the point. 151 00:12:07,893 --> 00:12:11,730 I don't suppose it'd be practical to put a pool on the ship. 152 00:12:12,940 --> 00:12:16,401 I wouldn't wanna be taking a swim if the gravity plating went off-line. 153 00:12:16,902 --> 00:12:18,445 No. No. 154 00:12:18,612 --> 00:12:20,488 Kelly to the captain. 155 00:12:20,656 --> 00:12:21,906 Go ahead. 156 00:12:22,074 --> 00:12:24,826 Sir, I'm in Cargo Bay 2, 157 00:12:25,286 --> 00:12:27,620 and there's some kind of life form in here. 158 00:12:27,955 --> 00:12:30,790 - Life form? - It's got Rostov, sir. 159 00:12:30,958 --> 00:12:32,625 He's still conscious, but he can't... 161 00:12:34,003 --> 00:12:35,503 Crewman? 162 00:12:55,441 --> 00:12:57,358 Weapons to stun. 163 00:12:58,611 --> 00:13:00,278 Captain. 164 00:13:47,576 --> 00:13:49,327 Sir? 165 00:14:09,431 --> 00:14:10,765 Careful. 167 00:14:14,687 --> 00:14:16,771 The light. 168 00:14:28,659 --> 00:14:29,868 She's alive. 169 00:14:30,661 --> 00:14:32,495 Captain. 171 00:14:44,550 --> 00:14:46,009 Leave. 172 00:14:46,468 --> 00:14:48,136 Crewman? 173 00:14:48,304 --> 00:14:49,762 Leave! 174 00:15:04,945 --> 00:15:06,613 Captain! 175 00:15:28,469 --> 00:15:30,511 Get out of here! 176 00:15:30,804 --> 00:15:32,513 Go! 177 00:16:02,378 --> 00:16:04,504 This thing appears to be growing. 178 00:16:04,672 --> 00:16:07,256 There's no telling if it'll get out of the cargo bay. 179 00:16:07,424 --> 00:16:09,384 I recommend we evacuate the entire deck. 180 00:16:09,551 --> 00:16:10,927 How did it get on board? 181 00:16:11,095 --> 00:16:14,305 The last time we opened the airlock, we were docked with the Kreetassans. 182 00:16:14,473 --> 00:16:16,140 You think they left us a little souvenir? 183 00:16:16,308 --> 00:16:17,767 Our encounter didn't go well, 184 00:16:17,935 --> 00:16:20,937 but I doubt we gave them reason to attack us. 185 00:16:21,105 --> 00:16:23,731 We're not even certain that the organism's hostile. 186 00:16:23,899 --> 00:16:26,109 You didn't see that thing go after the captain! 187 00:16:26,276 --> 00:16:28,194 It seemed hostile enough to me. 188 00:16:28,362 --> 00:16:30,613 The Kreetassans might know something about this thing. 189 00:16:30,781 --> 00:16:33,950 I can start scanning for their ship, try to pick up their warp trail. 190 00:16:35,828 --> 00:16:38,329 We'll need to communicate with them better than last time. 191 00:16:38,664 --> 00:16:40,039 I'll do my best. 192 00:16:41,625 --> 00:16:43,751 T'Pol to Dr Phlox. Report. 193 00:16:43,961 --> 00:16:45,503 I'm preparing to examine the specimen. 194 00:16:45,671 --> 00:16:47,130 Would you care to observe? 195 00:16:47,297 --> 00:16:49,757 Yes. Stand by. 196 00:16:55,973 --> 00:16:58,516 You'll note that even though it's been severed from its body, 197 00:16:58,684 --> 00:17:00,018 it survives independently, 198 00:17:00,185 --> 00:17:04,689 not unlike the common earthworm or the Neethian cradlefish. 199 00:17:10,988 --> 00:17:12,447 Do you think that's wise, doctor? 200 00:17:12,865 --> 00:17:15,408 Possibly not, but I'm going to need a tissue sample 201 00:17:15,576 --> 00:17:19,120 if I hope to learn more about its physiology. 202 00:17:21,582 --> 00:17:23,458 That'll be quite enough. 203 00:17:35,179 --> 00:17:36,971 This is no earthworm. 204 00:17:37,139 --> 00:17:40,099 - Doctor? - Look at the synaptic activity. 205 00:17:40,309 --> 00:17:42,977 This organism possesses a very sophisticated nervous system. 206 00:17:43,187 --> 00:17:46,522 It could be capable of higher mental functions. 207 00:17:47,066 --> 00:17:49,609 If it's intelligent, maybe we can communicate with it. 208 00:17:49,777 --> 00:17:51,110 The frequency distortions, 209 00:17:51,278 --> 00:17:54,322 they look a lot like the phonetic patterns in certain Andorian dialects. 210 00:17:54,490 --> 00:17:55,865 With all due respect, Hoshi, 211 00:17:56,033 --> 00:17:58,367 we're not talking about nouns and verbs here. 212 00:17:58,535 --> 00:18:01,746 It could take you days to learn a language like that, even if it is one. 213 00:18:01,914 --> 00:18:04,248 What other choice do we have? 214 00:18:05,375 --> 00:18:07,376 Give me a chance. 215 00:18:07,878 --> 00:18:09,796 I'm sorry, ensign, there isn't enough time. 216 00:18:09,963 --> 00:18:12,548 - Sub-commander... - We need to neutralize it quickly. 217 00:18:12,716 --> 00:18:15,510 - You said phase-pistols had no effect? - None that I could tell. 218 00:18:15,677 --> 00:18:17,720 Then I suggest you find a method that does. 219 00:18:17,888 --> 00:18:19,597 If I may, 220 00:18:19,807 --> 00:18:21,349 the organism is highly photosensitive. 221 00:18:21,517 --> 00:18:26,145 A sustained burst of EM radiation might be enough to stun the creature. 222 00:18:26,605 --> 00:18:29,107 Can you assemble some EM emitters? 223 00:18:29,441 --> 00:18:31,943 It'll take a few minutes. 224 00:19:07,354 --> 00:19:08,855 Why doesn't it just kill us? 225 00:19:09,398 --> 00:19:11,399 Take it easy. 226 00:19:12,067 --> 00:19:15,278 I'm sure T'Pol and Malcolm are doing everything they can 227 00:19:15,445 --> 00:19:17,697 to get us out of here. 228 00:19:20,200 --> 00:19:23,578 Can either of you see Crewman Kelly? 229 00:19:25,956 --> 00:19:29,333 - Yes, sir. - How's she look? 230 00:19:31,545 --> 00:19:33,212 She's still breathing. 231 00:19:37,259 --> 00:19:38,634 Zabel's still unconscious. 232 00:19:39,595 --> 00:19:42,180 - Captain? - Yeah. 233 00:19:42,347 --> 00:19:45,600 I imagine in a situation like this they'd cancel the movie. 234 00:19:48,729 --> 00:19:50,521 I imagine so. 235 00:19:51,899 --> 00:19:54,233 I really wanted to see it. 236 00:19:54,526 --> 00:19:59,739 Yves Montand driving explosives through the mountains. 237 00:19:59,907 --> 00:20:02,909 I'll make sure they reschedule it for next week. 238 00:20:03,285 --> 00:20:05,077 Thank you, sir. 239 00:20:35,692 --> 00:20:37,777 It's working. 241 00:20:47,579 --> 00:20:50,164 Bridge, something's wrong. 242 00:20:51,792 --> 00:20:52,917 Shut off the emitters. 243 00:20:53,085 --> 00:20:54,460 - Doctor? - Shut them off. 244 00:20:56,004 --> 00:20:57,380 Off. 245 00:21:04,888 --> 00:21:06,722 - What happened? - Their nervous systems 246 00:21:06,890 --> 00:21:08,432 appear to be linked to the organism's. 247 00:21:08,600 --> 00:21:10,768 They're sharing autonomic functions, neural impulses. 248 00:21:10,936 --> 00:21:13,980 If we continue firing, we could end up killing our own people. 249 00:21:15,023 --> 00:21:17,149 Mr Reed, 250 00:21:17,317 --> 00:21:19,026 withdraw your team. 251 00:21:19,236 --> 00:21:20,987 Understood. 252 00:21:29,079 --> 00:21:30,997 The rate of symbiosis is increasing. 253 00:21:31,164 --> 00:21:32,915 If we don't find a way to extract them soon, 254 00:21:33,083 --> 00:21:35,293 their systems will be too integrated with the creature. 255 00:21:35,460 --> 00:21:37,628 I won't be able to separate them. 256 00:21:40,465 --> 00:21:43,092 You wanted a chance to communicate. 257 00:21:43,260 --> 00:21:45,386 I suggest you begin. 258 00:21:53,562 --> 00:21:55,313 How much time do they have? 259 00:21:55,480 --> 00:21:56,856 A few hours at most. 260 00:21:57,024 --> 00:21:59,942 Their metabolic rates are dropping. Temperature, respiration. 261 00:22:00,110 --> 00:22:02,903 There must be some way to cut them out of there. 262 00:22:03,071 --> 00:22:05,906 I'm not sure if you appreciate how alien this creature is. 263 00:22:06,074 --> 00:22:07,408 It's not attacking our crewmen, 264 00:22:07,576 --> 00:22:10,036 it's trying to integrate them into itself. 265 00:22:10,203 --> 00:22:12,663 The end result's the same. 266 00:22:12,831 --> 00:22:14,874 At some point in the very near future, 267 00:22:15,042 --> 00:22:18,294 there won't be 6 life forms in that cargo bay. 268 00:22:18,462 --> 00:22:20,880 There'll only be one. 269 00:22:21,715 --> 00:22:22,965 If that continues to grow, 270 00:22:23,133 --> 00:22:24,967 we're gonna have to find a way to contain it. 271 00:22:25,135 --> 00:22:26,385 Do you have a suggestion? 272 00:22:26,553 --> 00:22:28,804 Starfleet's been working on creating a stable EM barrier 273 00:22:28,972 --> 00:22:30,097 for the last 5 years. 274 00:22:30,265 --> 00:22:31,349 - A force field. - Right. 275 00:22:31,516 --> 00:22:34,018 They just haven't found a way to control the particle density. 276 00:22:34,186 --> 00:22:35,686 All the specs are in the database. 277 00:22:35,854 --> 00:22:38,356 I've been trying to jury-rig a prototype of my own. 278 00:22:38,523 --> 00:22:40,024 And? 279 00:22:40,192 --> 00:22:41,359 I've got it stable enough 280 00:22:41,526 --> 00:22:44,195 to absorb a phase-pistol blast 60 percent of the time. 281 00:22:44,780 --> 00:22:46,947 I think I can improve on that. 282 00:22:47,115 --> 00:22:48,866 I suggest you work quickly. 283 00:22:53,205 --> 00:22:54,580 I think I found them. 284 00:22:54,748 --> 00:22:57,541 - Where? - .52 light years from here. 285 00:22:57,709 --> 00:22:59,418 - Lay in a course. - I already have. 286 00:22:59,586 --> 00:23:02,505 I've been sending out hails, but we're still out of com range. 287 00:23:02,672 --> 00:23:05,299 Let me know as soon as they respond. 288 00:23:10,972 --> 00:23:12,348 Any progress? 289 00:23:12,516 --> 00:23:15,309 Believe me, you'd be the first to know. 290 00:23:16,603 --> 00:23:18,062 I'm sorry. 291 00:23:18,230 --> 00:23:20,481 It's frustrating. I'm not having a lot of luck. 292 00:23:20,649 --> 00:23:22,983 The situation requires expertise, not luck. 293 00:23:23,151 --> 00:23:24,693 Then maybe I don't have the expertise. 294 00:23:24,861 --> 00:23:28,114 If you don't, no one else aboard Enterprise does. 295 00:23:28,281 --> 00:23:30,533 I'm doing my best. 296 00:23:31,034 --> 00:23:34,203 It was your suggestion that we attempt to communicate with it. 297 00:23:34,371 --> 00:23:37,623 If you don't think that's possible, we'll have to find another solution. 298 00:23:37,791 --> 00:23:40,501 I've made a little progress... 299 00:23:40,919 --> 00:23:45,005 ...but our translation matrix isn't designed for this. Look at it. 300 00:23:45,173 --> 00:23:48,551 It's more like a calculus equation than a language. 301 00:23:50,345 --> 00:23:54,598 Mathematics is sometimes considered a form of language. 302 00:23:57,185 --> 00:24:00,062 What I'm trying to say is... 303 00:24:00,772 --> 00:24:02,690 ...that I could use help from someone 304 00:24:02,858 --> 00:24:05,067 with a background in higher mathematics. 305 00:24:08,155 --> 00:24:09,989 Perhaps I can assist you. 306 00:24:29,801 --> 00:24:32,887 The Texas goalie can't block to his right 307 00:24:33,054 --> 00:24:35,890 because he keeps his hands too deep. 308 00:24:36,308 --> 00:24:37,683 How do you know that? 309 00:24:37,851 --> 00:24:41,437 Captain, I know it too... 310 00:24:41,605 --> 00:24:44,440 ...and I don't understand anything about water polo. 311 00:24:47,068 --> 00:24:49,236 It's this life form. 312 00:24:49,863 --> 00:24:52,448 It's linking us together somehow. 313 00:24:53,533 --> 00:24:55,409 We gotta get out! 314 00:24:55,577 --> 00:24:57,453 Calm down. 315 00:25:00,332 --> 00:25:03,334 This thing's gotten inside our heads! 316 00:25:03,585 --> 00:25:05,211 Trip. 317 00:25:08,381 --> 00:25:11,008 Do you know what I'm thinking about? 318 00:25:14,054 --> 00:25:16,347 Now's not the time to be thinking about the regionals. 319 00:25:16,515 --> 00:25:18,182 Trip. 320 00:25:23,438 --> 00:25:25,314 Senior year, 321 00:25:25,482 --> 00:25:28,192 North American regionals against Princeton. 322 00:25:28,360 --> 00:25:30,236 We... 323 00:25:30,445 --> 00:25:33,072 I mean, you were down by two goals under a minute left. 324 00:25:34,157 --> 00:25:35,616 And what was I thinking? 325 00:25:37,536 --> 00:25:39,703 What was I thinking? 326 00:25:41,498 --> 00:25:43,415 You thought... 327 00:25:43,625 --> 00:25:45,793 ...you could win... 328 00:25:46,169 --> 00:25:48,254 ...every game. 329 00:25:48,547 --> 00:25:51,173 You always thought you could win... 330 00:25:51,633 --> 00:25:54,176 ...no matter how far behind you were. 331 00:25:54,344 --> 00:25:56,095 And we did. 332 00:25:56,263 --> 00:25:59,473 We went on to the finals that year. 333 00:26:01,726 --> 00:26:04,645 As soon as you give up... 334 00:26:05,146 --> 00:26:07,523 ...the game's lost. 335 00:26:36,511 --> 00:26:38,137 How's our little friend? 336 00:26:38,305 --> 00:26:39,680 Fast asleep. 337 00:26:39,848 --> 00:26:41,807 It appears to have entered a dormant state. 338 00:26:41,975 --> 00:26:43,434 Probably a reaction to the shock 339 00:26:43,602 --> 00:26:45,728 of being severed from the larger organism. 340 00:26:45,895 --> 00:26:47,229 But it's alive? 341 00:26:47,397 --> 00:26:50,232 - Very much so. - Good. 342 00:26:50,400 --> 00:26:53,819 Now, if you don't mind, I'd like to run a few tests of my own. 343 00:26:54,821 --> 00:26:56,822 What kind of tests? 344 00:26:57,115 --> 00:27:00,826 I need to determine how much bioelectric stress it can tolerate. 345 00:27:00,994 --> 00:27:02,369 May I ask why? 346 00:27:02,537 --> 00:27:05,789 I'm trying to create a forcefield to isolate the cargo bay. 347 00:27:05,957 --> 00:27:07,333 But if it's going to work, 348 00:27:07,500 --> 00:27:09,585 I have to calculate how much of a jolt it will take 349 00:27:09,753 --> 00:27:11,879 to repel the organism without killing it 350 00:27:12,047 --> 00:27:14,506 or any of the people it's taken. 351 00:27:16,217 --> 00:27:18,677 If you intend to pummel this appendage with EM radiation 352 00:27:18,845 --> 00:27:21,805 until it cries for mercy, I'm afraid I can't permit that. 353 00:27:22,557 --> 00:27:23,891 Why not? 354 00:27:24,100 --> 00:27:25,726 This is more than just a severed limb. 355 00:27:25,894 --> 00:27:28,479 It exhibits all the signs of an intelligent being. 356 00:27:28,647 --> 00:27:31,315 Intelligent being or not, its big brother is in the cargo bay 357 00:27:31,483 --> 00:27:33,942 strangling the captain and four other crewmen. 358 00:27:34,110 --> 00:27:35,819 If we don't do something to contain it now, 359 00:27:35,987 --> 00:27:37,780 it could pose a threat to everyone on board. 360 00:27:37,947 --> 00:27:41,158 There are less invasive ways to gather the information you need. 361 00:27:41,326 --> 00:27:43,327 - Such as? - Microcellular analysis. 362 00:27:43,495 --> 00:27:45,579 - How long would that take? - Less than an hour. 363 00:27:45,747 --> 00:27:48,415 In less than an hour, that thing could spread across half a deck. 364 00:27:48,583 --> 00:27:51,794 I'm willing to help you, Mr Reed, but not if it means torturing this organism. 365 00:27:51,961 --> 00:27:53,003 Correct me if I'm wrong, 366 00:27:53,171 --> 00:27:56,340 but isn't our mission to try to better understand unique forms of life? 367 00:27:56,549 --> 00:27:58,342 Not if they're trying to kill the captain. 368 00:27:58,551 --> 00:28:00,928 We don't know anything about this creature's intentions. 369 00:28:01,096 --> 00:28:02,680 I admire your interspecies ethics, 370 00:28:02,847 --> 00:28:05,516 but until Hoshi tells me she's found a way to communicate with it, 371 00:28:05,684 --> 00:28:08,060 I have to assume its intentions are hostile. 372 00:28:08,228 --> 00:28:09,645 Now... 373 00:28:09,938 --> 00:28:12,022 ...if you don't mind. 374 00:28:13,441 --> 00:28:16,026 If you want information to help you construct your forcefield, 375 00:28:16,194 --> 00:28:18,028 you'll acquire it under my supervision. 376 00:28:18,196 --> 00:28:20,155 I'm sure I don't have to remind you, doctor, 377 00:28:20,323 --> 00:28:21,782 I am the ranking officer here. 378 00:28:21,950 --> 00:28:23,534 Not in my Sickbay, 379 00:28:23,702 --> 00:28:25,411 unless the captain says otherwise. 380 00:28:25,578 --> 00:28:28,372 The captain is in no condition to offer an opinion. 381 00:28:28,832 --> 00:28:30,624 Precisely. 382 00:28:33,420 --> 00:28:34,837 Fine. 383 00:28:35,004 --> 00:28:36,922 Your rules. 384 00:28:38,466 --> 00:28:40,676 But we better get to it. 385 00:28:43,054 --> 00:28:45,139 What if we used a bilateral algorithm? 386 00:28:45,306 --> 00:28:47,307 I already tried. 387 00:28:49,686 --> 00:28:51,770 Did you compensate for frequency drift? 388 00:28:51,938 --> 00:28:55,023 I wouldn't be much of a com officer if I didn't. 389 00:28:57,610 --> 00:29:01,655 Allowing your emotions to control you won't help solve this problem, ensign. 390 00:29:01,823 --> 00:29:04,700 Neither will questioning everything I do. 391 00:29:04,868 --> 00:29:06,994 You asked for my help. 392 00:29:07,162 --> 00:29:10,414 I didn't ask for you to keep count of every time I make a mistake 393 00:29:10,582 --> 00:29:12,499 or to second guess all of my decisions. 394 00:29:14,252 --> 00:29:17,337 As first officer, it's my duty to supervise you. 395 00:29:17,505 --> 00:29:19,506 This goes beyond duty, sub-commander. 396 00:29:19,716 --> 00:29:22,468 You've been looking over my shoulder ever since you came on board. 397 00:29:22,635 --> 00:29:25,179 Double-checking my log entries, my translations. 398 00:29:25,346 --> 00:29:28,599 - It's my job. - Is that all we're talking about? 399 00:29:29,142 --> 00:29:32,227 You don't think I belong on Enterprise, do you? 400 00:29:33,521 --> 00:29:35,564 On the contrary. 401 00:29:35,732 --> 00:29:39,359 It would be a great loss to Starfleet if you were not a part of this crew. 402 00:29:40,278 --> 00:29:43,697 If you feel I've been unfair to you, I apologize. 403 00:29:43,865 --> 00:29:45,824 But I hold you to a high standard, ensign, 404 00:29:45,992 --> 00:29:48,911 because I know you're capable of achieving it. 405 00:29:52,499 --> 00:29:54,500 Shall we continue? 406 00:29:55,376 --> 00:29:57,044 Yes. 407 00:29:59,547 --> 00:30:00,881 Um... 408 00:30:01,674 --> 00:30:04,468 Why don't we take another look at the subharmonics. 409 00:30:04,636 --> 00:30:07,179 I was thinking we could run them through the decryption matrix, 410 00:30:07,347 --> 00:30:09,348 see if we can find a pattern. 411 00:30:09,557 --> 00:30:11,517 All I see is numbers, codes. 412 00:30:13,019 --> 00:30:15,145 Any code can be broken. 414 00:30:27,659 --> 00:30:29,034 You hailed us? 415 00:30:29,244 --> 00:30:30,869 You speak English. 416 00:30:31,079 --> 00:30:33,455 We studied your database. It wasn't difficult. 417 00:30:35,041 --> 00:30:36,834 Okay. 418 00:30:37,210 --> 00:30:40,087 - We have a problem. - Yes? 419 00:30:40,255 --> 00:30:43,507 There's an alien organism on our ship. 420 00:30:43,675 --> 00:30:44,758 Yes? 421 00:30:44,926 --> 00:30:47,928 It came aboard around the same time we saw you. 422 00:30:48,096 --> 00:30:50,264 We were hoping you might know something about it. 423 00:30:51,057 --> 00:30:53,308 Describe this organism. 424 00:30:54,143 --> 00:30:56,687 Well, it's big. 425 00:30:56,855 --> 00:30:59,606 But it didn't start out that way. 426 00:30:59,858 --> 00:31:03,235 It's like a large mass of tendrils. 427 00:31:03,903 --> 00:31:07,364 - Tendrils? - Like a giant web. 428 00:31:07,574 --> 00:31:09,992 But it moves and grows. 429 00:31:11,286 --> 00:31:12,703 We have seen this. 430 00:31:13,037 --> 00:31:15,372 - Where? - On its home world. 431 00:31:15,540 --> 00:31:17,624 Perhaps it attached itself to our ship. 432 00:31:17,792 --> 00:31:19,251 It wasn't our fault. 433 00:31:19,419 --> 00:31:21,211 Can you tell us where this planet is? 434 00:31:25,508 --> 00:31:27,384 Apologize. 435 00:31:28,511 --> 00:31:30,012 Excuse me? 436 00:31:30,179 --> 00:31:31,972 We will send you the coordinates, 437 00:31:32,140 --> 00:31:36,143 but first, you must apologize to us for your offense. 438 00:31:38,104 --> 00:31:39,771 That's the thing. 439 00:31:39,939 --> 00:31:42,232 We don't know what we did to offend you. 440 00:31:44,193 --> 00:31:46,987 On your ship... 441 00:31:47,739 --> 00:31:50,324 ... you put food in your mouths. 442 00:31:50,783 --> 00:31:51,992 You mean eat? 443 00:31:52,160 --> 00:31:54,369 Yes, eat. 444 00:31:55,455 --> 00:31:57,164 I don't understand. 445 00:31:57,332 --> 00:32:01,501 It is like mating. It is very offensive to us. 446 00:32:02,211 --> 00:32:04,546 We were just eating. 447 00:32:04,714 --> 00:32:06,214 How do you eat? 448 00:32:07,884 --> 00:32:11,345 We eat the same way, but not in the presence of others. 449 00:32:12,555 --> 00:32:13,931 I see. 450 00:32:14,098 --> 00:32:15,724 Okay. 451 00:32:16,976 --> 00:32:19,186 Please believe me, 452 00:32:19,479 --> 00:32:22,731 we had no idea that would be offensive to you. 453 00:32:22,899 --> 00:32:25,776 It was simply a misunderstanding. 454 00:32:25,944 --> 00:32:28,654 On behalf of the entire crew, 455 00:32:28,821 --> 00:32:32,240 I sincerely apologize. 456 00:32:34,744 --> 00:32:36,620 Your apology is accepted. 457 00:32:37,830 --> 00:32:39,414 Thank you. 458 00:32:43,169 --> 00:32:46,004 Now, could I have those coordinates? 459 00:33:03,940 --> 00:33:05,565 Captain. 460 00:33:07,110 --> 00:33:08,443 Yeah? 461 00:33:09,320 --> 00:33:11,780 I feel you've drifted away over there. 462 00:33:13,408 --> 00:33:16,785 You aren't feeling much better than I do. 463 00:33:23,584 --> 00:33:25,460 Rostov? 464 00:33:31,300 --> 00:33:32,634 He's out. 465 00:33:38,099 --> 00:33:40,642 When Zefram Cochrane... 466 00:33:41,769 --> 00:33:46,898 ...talked about new life and new civilization... 467 00:33:49,027 --> 00:33:51,361 ...do you think this is what he meant? 468 00:33:58,453 --> 00:34:00,328 Here. Here it is. 469 00:34:00,496 --> 00:34:02,080 I found a third set of repetitions. 470 00:34:02,248 --> 00:34:03,957 Try it. 471 00:34:07,295 --> 00:34:10,297 Just a few more and the UT can start building a syntax. 472 00:34:10,465 --> 00:34:12,591 Phlox to T'Pol. 473 00:34:15,386 --> 00:34:16,470 Go ahead. 474 00:34:16,637 --> 00:34:18,472 I know you're under a great deal of pressure, 475 00:34:18,639 --> 00:34:21,349 but Crewman Kelly's metabolic rate has dropped to a critical level. 476 00:34:21,517 --> 00:34:24,144 Whatever you're planning to do, you'd better do it soon. 477 00:34:24,312 --> 00:34:26,396 Understood. 478 00:34:36,783 --> 00:34:38,575 Ready, sir. 479 00:34:46,667 --> 00:34:49,294 The particle density's still fluctuating. 480 00:34:49,462 --> 00:34:51,546 I think the problem is in the lower left quadrant. 481 00:34:51,714 --> 00:34:53,423 Got it, sir. 482 00:34:57,762 --> 00:34:59,429 Try again. 483 00:35:02,100 --> 00:35:03,725 Better. 484 00:35:03,935 --> 00:35:05,936 T'Pol to Lieutenant Reed. 485 00:35:06,104 --> 00:35:07,521 Go ahead. 486 00:35:07,688 --> 00:35:09,439 We've made some progress on the translation, 487 00:35:09,607 --> 00:35:12,400 but we're going to need to get into the cargo bay to test it. 488 00:35:12,610 --> 00:35:13,944 Is the forcefield ready? 489 00:35:14,112 --> 00:35:15,821 I'm making the final calibrations now. 490 00:35:15,988 --> 00:35:17,322 You'll have to do it quickly. 491 00:35:17,490 --> 00:35:20,700 Dr Phlox says our people don't have much time. 492 00:35:21,536 --> 00:35:23,495 Understood. 493 00:35:30,461 --> 00:35:32,045 Captain? 494 00:36:37,653 --> 00:36:41,031 Emitter B's off by 3.2 microns. 496 00:36:58,341 --> 00:37:01,384 The forcefield's working, but I can't guarantee how long it'll hold. 497 00:37:01,552 --> 00:37:04,638 - Have you done it? - We're about to find out. 499 00:37:35,378 --> 00:37:37,337 It just sounds like a constant tone. 500 00:37:37,505 --> 00:37:39,464 I'm gonna create distortions in the tone. 501 00:37:39,632 --> 00:37:43,051 Hopefully, the organism will understand what I'm trying to do. 504 00:38:43,362 --> 00:38:45,780 Come on, just a little more. 505 00:38:50,661 --> 00:38:52,579 I think I've got enough to try something simple. 506 00:38:52,747 --> 00:38:54,789 Ask what it wants. 509 00:39:08,929 --> 00:39:11,514 - It's talking to us. - What's it saying? 510 00:39:12,892 --> 00:39:14,684 - Ensign. - Hold on. 511 00:39:15,311 --> 00:39:18,438 - It's giving us coordinates. - Its home world? 512 00:39:18,647 --> 00:39:20,231 The Kreetassans already gave them to us. 513 00:39:20,399 --> 00:39:22,108 These look like the latitude and longitude. 514 00:39:22,276 --> 00:39:24,819 I think it's trying to give us an exact location on the planet. 515 00:39:24,987 --> 00:39:27,781 Tell it we're taking it back. 516 00:39:37,792 --> 00:39:40,335 Commander Tucker's heart rate is increasing. 517 00:39:40,544 --> 00:39:43,213 - Is that good or bad? - Good. 518 00:39:43,381 --> 00:39:46,549 Crewman Kelly's bio-signs are stabilizing as well. 520 00:40:29,468 --> 00:40:31,219 Lower the forcefield. 521 00:40:33,389 --> 00:40:34,806 Lieutenant. 522 00:40:47,027 --> 00:40:49,612 Medical team, report to Cargo Bay 2. 523 00:40:49,780 --> 00:40:51,531 Acknowledged. 524 00:41:58,265 --> 00:42:00,058 Here. 525 00:42:05,731 --> 00:42:07,065 Look at all of them. 526 00:42:08,108 --> 00:42:11,361 Not "them," "it." 527 00:42:11,654 --> 00:42:14,113 This is all one organism. 528 00:42:43,978 --> 00:42:47,897 The part that got on board, why did it take our people? 529 00:42:48,148 --> 00:42:49,607 Hard to say. 530 00:42:49,775 --> 00:42:52,151 When it got separated from itself, 531 00:42:52,319 --> 00:42:57,156 perhaps it needed a physical connection with any life form it could find.