1 00:00:03,420 --> 00:00:05,963 I didn't realize you spoke slug. 2 00:00:06,172 --> 00:00:08,340 I wish I did. 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,843 She doesn't look any better, does she? 4 00:00:11,052 --> 00:00:15,931 She? We haven't been able to determine its gender, if it has one. 5 00:00:16,891 --> 00:00:19,476 - I should've left her where I found her. - Nonsense. 6 00:00:19,686 --> 00:00:21,186 You're on a mission of exploration. 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,564 There's something to be learned from every life form. 8 00:00:23,815 --> 00:00:26,608 She wasn't meant to be in this environment. 9 00:00:26,818 --> 00:00:29,903 I promise to do my best to keep it alive. 10 00:00:33,616 --> 00:00:35,200 He's gonna make you all better. 11 00:00:35,410 --> 00:00:38,787 Actually, I was thinking more about my Pyrithian bat. 12 00:00:38,997 --> 00:00:40,497 He won't eat anything once it's dead. 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,003 We've routed some more power to Sickbay. 14 00:00:46,212 --> 00:00:49,256 - Let me know if it's enough. - This should do fine. 15 00:00:50,091 --> 00:00:51,675 How's Sluggo? 16 00:00:51,885 --> 00:00:54,928 Dr. Phlox thinks this argon lamp should help... 17 00:00:55,764 --> 00:00:58,432 ...but she has barely moved all day. 18 00:00:58,641 --> 00:01:03,228 We've been out here for two weeks, and the only first contact we've made... 19 00:01:03,688 --> 00:01:06,732 ...is with a dying worm. 20 00:02:42,412 --> 00:02:43,495 Come in. 21 00:02:45,623 --> 00:02:48,041 The scans of the sectors ahead... 22 00:02:48,793 --> 00:02:50,335 Hear that? 23 00:02:51,212 --> 00:02:53,881 - Hear what? - A squeak. 24 00:02:54,090 --> 00:02:56,175 Something's squeaking. 25 00:02:56,718 --> 00:02:58,844 I think it's coming from under the deck plating, 26 00:02:59,053 --> 00:03:02,097 but every time I get close to it, it stops. 27 00:03:02,682 --> 00:03:05,601 If I can't isolate it, I'm gonna have to tear the whole flooring up. 28 00:03:05,810 --> 00:03:09,021 That would be unfortunate. 29 00:03:09,439 --> 00:03:11,732 The scans of the sectors ahead indicate little chance 30 00:03:11,941 --> 00:03:14,610 of finding inhabited planets. 31 00:03:14,819 --> 00:03:16,528 Well, how about the Vulcan star charts? 32 00:03:16,738 --> 00:03:19,740 We have limited data on the course that Starfleet assigned you. 33 00:03:19,949 --> 00:03:23,202 There are thousands of star systems along this path. 34 00:03:23,411 --> 00:03:26,455 There must've been something that piqued your people's interest. 35 00:03:27,081 --> 00:03:30,375 A sentient species, a trinary star cluster. 36 00:03:30,585 --> 00:03:34,129 We don't select our destinations by what piques our interest. 37 00:03:35,173 --> 00:03:38,508 Vulcans always need a logical and pragmatic reason. 38 00:03:38,718 --> 00:03:42,638 My people don't share your enthusiasm for exploration. 39 00:03:47,602 --> 00:03:49,770 Space is vast, captain. 40 00:03:49,979 --> 00:03:53,815 I'm sure you're aware that only one out of every 43,000 planets 41 00:03:54,025 --> 00:03:57,069 - supports intelligent life. - I took exobiology. 42 00:03:57,278 --> 00:03:59,571 I know the statistics. 43 00:04:00,782 --> 00:04:04,326 But we're traveling at warp 5. There's gotta be someone out here. 44 00:04:04,535 --> 00:04:06,870 Come in. 45 00:04:09,499 --> 00:04:11,583 I'm sorry... 46 00:04:13,127 --> 00:04:15,712 I'll leave you to your exploring. 47 00:04:18,675 --> 00:04:21,510 Trip tells me that Sluggo's not faring too well. 48 00:04:21,719 --> 00:04:24,763 No, sir. But the doctor's doing the best he can. 49 00:04:25,890 --> 00:04:30,018 Sir, my quarters are on E Deck, starboard section five. 50 00:04:30,478 --> 00:04:31,561 Yes? 51 00:04:31,771 --> 00:04:33,647 The stars are going the wrong way, sir. 52 00:04:35,525 --> 00:04:37,192 Wrong way? 53 00:04:37,694 --> 00:04:41,405 On both my training tours, I had portside quarters. 54 00:04:41,614 --> 00:04:43,240 I'm having trouble sleeping. 55 00:04:44,200 --> 00:04:47,577 - Because you're on the wrong side... - The wrong side of the ship. Yes, sir. 56 00:04:47,787 --> 00:04:48,870 I spoke with Ensign Porter. 57 00:04:49,080 --> 00:04:51,581 He'd said he'd be willing to switch with your permission. 58 00:04:52,125 --> 00:04:53,583 You got it. 59 00:04:53,793 --> 00:04:55,127 Can't have my com officer... 60 00:04:56,671 --> 00:04:58,463 ...falling asleep on the bridge. 61 00:04:58,673 --> 00:05:00,882 Appreciate it, captain. 62 00:05:03,720 --> 00:05:07,723 - Is there something else, Hoshi? - No, sir. Thank you. 63 00:05:17,025 --> 00:05:18,358 Ready? 64 00:05:18,568 --> 00:05:20,944 Fore and aft target scanners are aligned. 65 00:05:21,154 --> 00:05:25,073 Activating simulation J-6. 66 00:05:31,080 --> 00:05:33,457 - Target acquired. - Simulated launch. 67 00:05:36,919 --> 00:05:38,628 Five seconds to impact. 68 00:05:39,547 --> 00:05:43,800 Three, two, one. 69 00:05:46,304 --> 00:05:48,055 Wonderful. 70 00:05:48,723 --> 00:05:51,975 - We're only off by three meters. - Only three meters. 71 00:05:52,226 --> 00:05:54,019 Three meters could mean the difference between 72 00:05:54,228 --> 00:05:55,937 hitting a weapons port and a warp core. 73 00:05:56,147 --> 00:05:58,940 Instead of disabling a vessel, we'd end up destroying it, 74 00:05:59,150 --> 00:06:00,942 and probably ourselves in the process. 75 00:06:01,152 --> 00:06:03,028 We'll get it right. 76 00:06:03,237 --> 00:06:05,906 All this should have been dealt with before we left Earth. 77 00:06:06,449 --> 00:06:08,784 Have they detected any inhabited planets or vessels? 78 00:06:09,285 --> 00:06:12,037 - Not yet. - Good. 79 00:06:12,663 --> 00:06:15,999 I hope you don't expect everyone we run into out here to be hostile. 80 00:06:16,209 --> 00:06:18,627 In 23 years, I don't think my folks ran into problems 81 00:06:18,836 --> 00:06:20,962 more than a half dozen times. 82 00:06:21,172 --> 00:06:23,799 I don't believe you were ever out quite this far. 83 00:06:24,008 --> 00:06:26,176 You think that makes a difference? 84 00:06:26,886 --> 00:06:30,931 All I do know is that until we get these targeting scanners working properly, 85 00:06:31,140 --> 00:06:33,767 the farther we are from everyone else, the better. 86 00:06:33,976 --> 00:06:37,187 Seems like everybody else onboard is itching for a first contact. 87 00:06:39,982 --> 00:06:42,943 - How's it going? - Not well, sir. 88 00:06:43,152 --> 00:06:47,614 We've corrected the problem, but we're still off by.02 percent. 89 00:06:47,824 --> 00:06:49,074 It's unacceptable. 90 00:06:49,283 --> 00:06:51,868 Are you sure it's not the simulations that are off? 91 00:06:52,078 --> 00:06:54,663 There's only one way to find out. 92 00:06:55,790 --> 00:06:58,792 How long would it take to arm a few torpedoes? 93 00:06:59,001 --> 00:07:01,002 Moments, sir. 94 00:07:05,341 --> 00:07:07,300 - Archer to T'Pol. - Yes, sir. 95 00:07:07,510 --> 00:07:09,511 Prepare to drop out of warp. 96 00:07:09,720 --> 00:07:13,056 - It's time for a little target practice. - Acknowledged. 97 00:07:13,599 --> 00:07:16,435 - Thank you, captain. - Come on, Travis. 98 00:07:16,644 --> 00:07:19,479 We've gotta find Mr. Reed something to blow up. 99 00:07:33,953 --> 00:07:35,579 Load another one. Let's try again. 100 00:07:35,788 --> 00:07:37,914 Rotate the targeting axis by 0.5 microns. 101 00:07:40,168 --> 00:07:42,752 0.5 microns. 102 00:08:04,859 --> 00:08:06,610 Mr. Reed. 103 00:08:10,781 --> 00:08:14,743 If I refocus the infrared scanner, I might be able to compensate. 104 00:08:14,952 --> 00:08:18,163 - How long will that take? - The better part of a day. 105 00:08:19,540 --> 00:08:21,708 Resume course, ensign. 106 00:08:22,043 --> 00:08:23,418 REED: Sir. 107 00:08:23,628 --> 00:08:26,171 We're not gonna sit on our butt for 24 hours. 108 00:08:26,380 --> 00:08:30,342 Make your modifications, we'll run another test first chance we get. 109 00:08:33,387 --> 00:08:35,764 - Anyone sitting here? - No. 110 00:08:35,973 --> 00:08:38,350 Please, sit down. Sit down. 111 00:08:39,227 --> 00:08:42,187 - Sluggo any better? - I'm afraid not. 112 00:08:42,396 --> 00:08:44,606 Try the potatoes. They're delicious. 113 00:08:50,279 --> 00:08:52,531 - Resequenced protein. - Yes. 114 00:08:52,740 --> 00:08:55,075 The flavor's remarkable. 115 00:08:55,826 --> 00:08:58,703 On my homeworld, people would never think of speaking during a meal. 116 00:08:58,913 --> 00:09:01,206 Considered a waste of time. 117 00:09:01,415 --> 00:09:04,084 It's taken me a while, but I've grown quite attached to it. 118 00:09:04,293 --> 00:09:06,753 Wasting time seems to be all we've been doing. 119 00:09:06,963 --> 00:09:10,340 - Starting to get a little antsy. - Antsy? 120 00:09:11,342 --> 00:09:13,051 Restless. 121 00:09:13,261 --> 00:09:17,097 We've been on the move for two weeks and haven't seen a damn thing. 122 00:09:17,306 --> 00:09:19,724 Every moment's been an adventure for me. 123 00:09:19,934 --> 00:09:22,811 Humans are so unpredictable. 124 00:09:23,020 --> 00:09:26,356 Have you seen the quantities of food Crewman Namod consumes? 125 00:09:26,941 --> 00:09:29,109 - Not really. - Have you smelled Ensign Socorro 126 00:09:29,318 --> 00:09:31,194 after she exercises? 127 00:09:32,905 --> 00:09:36,741 She gives off a fragrance not unlike the adrenal gland of a Nausicaan. 128 00:09:38,119 --> 00:09:41,871 And Crewmen Bennett and Haynem over there. Do you see them? 129 00:09:42,081 --> 00:09:45,208 If I'm not mistaken, they are preparing to mate. 130 00:09:47,795 --> 00:09:50,130 Do you think they might let me watch? 131 00:09:51,048 --> 00:09:53,383 It's good to see you're enjoying yourself. 132 00:10:04,186 --> 00:10:05,812 Bridge to Captain Archer. 133 00:10:06,856 --> 00:10:09,649 - How big is it? - Approximately 92 meters in length. 134 00:10:09,859 --> 00:10:13,570 - Doesn't seem to be moving very fast. - It's not moving at all. 135 00:10:13,821 --> 00:10:15,655 That's odd. 136 00:10:15,865 --> 00:10:19,409 - Where's the nearest star system? - Almost three light-years away. 137 00:10:19,619 --> 00:10:22,662 They could be running some kind of a deep-space experiment. 138 00:10:22,872 --> 00:10:24,372 Maybe we should go have a look. 139 00:10:24,582 --> 00:10:28,752 If you insist on allowing your curiosity to dictate your actions. 140 00:10:29,337 --> 00:10:31,129 We insist. 141 00:10:36,344 --> 00:10:38,720 Range, 5,000 kilometers. 142 00:10:40,473 --> 00:10:44,684 The vessel's hull is comprised of tritanium and disilicon polymers. 143 00:10:44,894 --> 00:10:48,063 I'm not getting anything on their propulsion system, 144 00:10:48,272 --> 00:10:50,398 but it may be off-line. 145 00:10:51,067 --> 00:10:53,401 - Something, isn't it? - If they have weapons, 146 00:10:53,611 --> 00:10:56,696 - they're not charged. - Any com activity? 147 00:10:58,491 --> 00:11:00,200 No, sir. 148 00:11:02,370 --> 00:11:05,080 Run this through the translation matrix. 149 00:11:06,916 --> 00:11:09,209 My name is Jonathan Archer. 150 00:11:09,418 --> 00:11:12,253 I'm captain of the starship Enterprise. 151 00:11:13,172 --> 00:11:15,006 We're on a mission of... 152 00:11:15,466 --> 00:11:17,926 ...peaceful exploration. - Earth. 153 00:11:20,388 --> 00:11:23,139 We come from the planet Earth. 154 00:11:24,266 --> 00:11:27,143 We're sending you a pulsar grid that should help you 155 00:11:27,353 --> 00:11:29,396 locate our star system. 156 00:11:34,819 --> 00:11:38,113 - Did you rotate the frequencies? - I'll try it again. 157 00:11:40,533 --> 00:11:41,950 No response, sir. 158 00:11:44,787 --> 00:11:47,831 Captain, mind if I push in on the venting ports around that hatch? 159 00:11:48,040 --> 00:11:49,582 Go ahead. 160 00:11:53,838 --> 00:11:56,965 Are those venting ports or hull breaches? 161 00:11:57,174 --> 00:12:00,969 Bring us in a little closer, Travis. Let's get a look at the other side. 162 00:12:09,854 --> 00:12:11,688 Those look like scorch marks. 163 00:12:11,897 --> 00:12:15,608 The residue indicates oxidation and thermal shock effects. 164 00:12:15,818 --> 00:12:18,486 It could be the result of a high-yield particle impact. 165 00:12:18,696 --> 00:12:21,781 - You mean weapons. - Possibly. 166 00:12:23,200 --> 00:12:25,285 Are we close enough to scan for bio-signs? 167 00:12:25,494 --> 00:12:30,039 Yes, but scanning their ship's interior might be seen as a violation of privacy. 168 00:12:32,626 --> 00:12:34,294 Anything? 169 00:12:35,463 --> 00:12:39,090 If there is anyone home, you can bet they know we're out here. 170 00:12:39,675 --> 00:12:41,176 Then why haven't they responded? 171 00:12:41,385 --> 00:12:43,219 Not everyone chooses to answer the door 172 00:12:43,429 --> 00:12:44,929 when they hear a knock. 173 00:12:45,139 --> 00:12:48,183 It would be best to resume our previous course. 174 00:12:51,061 --> 00:12:53,021 See if you can find another hatch. 175 00:12:59,278 --> 00:13:01,571 - Diameter? - Point-nine meters. 176 00:13:04,158 --> 00:13:05,950 Scan for bio-signs. 177 00:13:12,124 --> 00:13:14,626 There are a number of life forms aboard. 178 00:13:14,835 --> 00:13:17,003 - Humanoid? - Their cellular activity is below 179 00:13:17,213 --> 00:13:18,963 the threshold of your sensors. 180 00:13:19,173 --> 00:13:22,008 Maybe they're in trouble. Sick or something. 181 00:13:22,218 --> 00:13:24,427 Maybe they're not interested in visitors. 182 00:13:27,765 --> 00:13:30,892 - Mr. Reed, how long to prep a shuttle? - Half an hour. 183 00:13:31,101 --> 00:13:34,062 There are a number of protocols we haven't tried. 184 00:13:35,272 --> 00:13:36,815 Get started. 185 00:13:37,024 --> 00:13:39,150 She may have a point. I could try hailing them 186 00:13:39,360 --> 00:13:41,986 - on the theta-band frequencies. - Suit up, ensign. 187 00:13:43,030 --> 00:13:44,405 Me, sir? 188 00:13:45,199 --> 00:13:47,450 The ship is yours. 189 00:13:56,085 --> 00:13:59,629 - Is there a problem, commander? - I wanna go with you. 190 00:13:59,922 --> 00:14:02,423 I'm bringing a translator and a security officer. 191 00:14:02,633 --> 00:14:03,883 Why would I need an engineer? 192 00:14:04,093 --> 00:14:06,010 What makes you think you can open the hatch, 193 00:14:06,220 --> 00:14:08,972 - or turn the lights on for that matter? - We've got beacons, Trip. 194 00:14:09,181 --> 00:14:10,557 It could have a lot of decks. 195 00:14:10,766 --> 00:14:13,601 You might need someone to help you figure out the turbolifts. 196 00:14:14,019 --> 00:14:17,730 Okay, I've got a better reason why you need an engineer. 197 00:14:17,940 --> 00:14:20,441 Because your engineer signed onto this mission of exploration 198 00:14:20,651 --> 00:14:22,110 so he could do a little exploring. 199 00:14:22,319 --> 00:14:24,487 He didn't sign on to sit in Engineering while you three 200 00:14:24,697 --> 00:14:27,198 - get to break into that ship. - We're not breaking in. 201 00:14:27,408 --> 00:14:29,242 We're just going to see if everything's okay. 202 00:14:29,451 --> 00:14:31,452 You're chomping at the bit to find what's in there. 203 00:14:31,662 --> 00:14:35,081 - Why should I be any different? - We just got out here, Trip. 204 00:14:35,875 --> 00:14:38,209 There's gonna be plenty of time to go exploring. 205 00:14:38,419 --> 00:14:41,880 Right now I need you on Enterprise, down with your engine. 206 00:14:42,631 --> 00:14:45,592 This ship's a little young to be without her chief engineer. 207 00:14:52,349 --> 00:14:54,559 When I used to dream about this mission, 208 00:14:54,768 --> 00:14:56,978 the last thing I envisioned was having a Vulcan onboard 209 00:14:57,187 --> 00:15:00,440 who continuously sucked the air out of the room. 210 00:15:00,649 --> 00:15:02,275 Well... 211 00:15:03,193 --> 00:15:05,069 ...she's right. 212 00:15:05,738 --> 00:15:08,948 Whoever's on that ship might not want us nosing around. 213 00:15:10,075 --> 00:15:12,869 But I can't assume that's the case, can I? 214 00:15:13,913 --> 00:15:16,706 Maybe they could use our help. Computer, pause. 215 00:15:16,916 --> 00:15:21,002 You know... Hey. You know that you and cheddar don't get along. 216 00:15:24,924 --> 00:15:26,925 Resume personal log. 217 00:15:28,010 --> 00:15:29,552 Before we left, Admiral Forrest said 218 00:15:29,762 --> 00:15:32,764 we'd be making history with every light year. 219 00:15:33,515 --> 00:15:35,850 But we're not gonna do that sitting on our hands. 220 00:15:38,520 --> 00:15:41,522 Computer, pause. Come in. 221 00:15:43,692 --> 00:15:45,818 - Ensign. - Sorry to bother you, sir. 222 00:15:46,028 --> 00:15:48,237 It's not a problem. Cheese? 223 00:15:48,781 --> 00:15:50,740 No, thank you. 224 00:15:51,325 --> 00:15:53,660 - Everything work out all right? - Sir? 225 00:15:53,869 --> 00:15:57,956 - With swapping quarters. - Yes, it's fine. Thank you. 226 00:16:00,459 --> 00:16:01,751 I was thinking, captain, 227 00:16:01,961 --> 00:16:05,254 I might be a lot more helpful to you if I stay here and keep an open comlink. 228 00:16:05,464 --> 00:16:08,424 That way, I'll have immediate access to the linguistic database. 229 00:16:09,218 --> 00:16:13,096 Can't you tie your universal translator into the database through the com? 230 00:16:13,806 --> 00:16:16,349 It's not the same. The lag time is tripled. 231 00:16:17,893 --> 00:16:21,854 Well, I'd rather wait a few seconds if it means having you on-site. 232 00:16:22,731 --> 00:16:25,817 For all we know, the UT won't work. 233 00:16:26,026 --> 00:16:28,987 You'll be our only backup. Anyway, it should be exciting. 234 00:16:29,196 --> 00:16:32,448 Half the crew would give their eye-teeth to be going over there. 235 00:16:34,118 --> 00:16:35,785 What's wrong? 236 00:16:37,413 --> 00:16:42,875 The environmental suits, they make me a little claustrophobic. 237 00:16:44,586 --> 00:16:46,337 Claustrophobic? 238 00:16:47,715 --> 00:16:51,926 - And you took a job on a spaceship? - You talked me into it, remember? 239 00:16:52,136 --> 00:16:55,847 I don't recall reading about any problems during your zero-G training. 240 00:16:56,056 --> 00:16:59,142 Well, I just... I bit my lip and got through it. 241 00:16:59,351 --> 00:17:02,311 Well, you're gonna have to bite your lip again. 242 00:17:02,938 --> 00:17:05,606 I need you over there. 243 00:17:05,983 --> 00:17:08,151 Yes, sir. 244 00:17:11,739 --> 00:17:14,157 What is it, Hoshi? 245 00:17:15,743 --> 00:17:17,869 Is something else wrong? 246 00:17:18,495 --> 00:17:20,621 No, I'd better get back to the Launch Bay. 247 00:17:20,831 --> 00:17:22,165 Hang on. I'll come with you. 248 00:17:29,006 --> 00:17:31,007 That's the last time, Porthos. 249 00:17:37,097 --> 00:17:40,516 - Going to war, lieutenant? - Can't be too careful, sir. 250 00:17:41,310 --> 00:17:43,269 You've seen too many science-fiction movies. 251 00:17:43,479 --> 00:17:46,064 We just need the three phase-pistols. Put the rifles back. 252 00:17:47,191 --> 00:17:50,610 - What are you rated for? - I've been cleared on EM sidearms 253 00:17:50,819 --> 00:17:52,528 and class three pulse rifles. 254 00:17:53,864 --> 00:17:56,032 I've never seen one of those. 255 00:17:56,241 --> 00:17:59,452 Malcolm will check you out on it first chance he gets. 256 00:18:00,788 --> 00:18:04,290 Don't worry. It handles pretty much like an EM-33. 257 00:18:10,130 --> 00:18:13,424 - Is this necessary? - Just a precaution. 258 00:18:35,572 --> 00:18:38,449 Just our luck. No release. 259 00:18:38,659 --> 00:18:40,326 Shouldn't be a problem, though. 260 00:18:40,536 --> 00:18:44,122 I can place micro-charges here and here. 261 00:18:44,331 --> 00:18:46,624 Hold on a second, Malcolm. 262 00:19:01,098 --> 00:19:02,140 Sorry. 263 00:19:02,349 --> 00:19:06,144 Enterprise, we've got access. We're boarding the vessel. 264 00:19:27,457 --> 00:19:29,625 Well, at least we know they're bipeds. 265 00:19:29,835 --> 00:19:32,837 - What gives you that idea? - The ladder. 266 00:19:33,755 --> 00:19:35,089 Come on. 267 00:19:36,258 --> 00:19:39,177 Nitrogen-methane atmosphere. 268 00:19:40,512 --> 00:19:43,764 And it's cold, minus 20 degrees. 269 00:19:45,184 --> 00:19:49,020 There's power going through here, but not much of it. 270 00:19:49,688 --> 00:19:51,314 Captain. 271 00:19:58,447 --> 00:20:00,865 Molecules look like amino acids. 272 00:20:01,491 --> 00:20:03,075 Blood? 273 00:20:49,414 --> 00:20:51,916 Some sort of hydraulics. 274 00:20:52,125 --> 00:20:55,086 Whatever it is, it hasn't been here very long. 275 00:21:10,602 --> 00:21:13,896 - Hoshi, where are you going? - I don't think you need a translator. 276 00:21:14,106 --> 00:21:16,399 Stay here. 277 00:21:16,608 --> 00:21:18,317 Their bodies are being flushed out 278 00:21:18,527 --> 00:21:20,027 with some kind of fluid. 279 00:21:20,779 --> 00:21:23,489 - Are they all? - All dead, sir. 280 00:21:24,700 --> 00:21:26,284 I'm afraid so. 281 00:21:27,703 --> 00:21:29,787 They're clean. 282 00:21:32,624 --> 00:21:34,333 - How many? - I don't know. 283 00:21:34,543 --> 00:21:36,335 - About a dozen. - Fifteen. 284 00:21:37,254 --> 00:21:39,338 They're being drained of something. 285 00:21:39,548 --> 00:21:41,924 Whoever did it went to a lot of trouble. 286 00:21:42,134 --> 00:21:44,635 My guess is, they're coming back. 287 00:21:45,345 --> 00:21:47,221 We should leave. 288 00:21:47,556 --> 00:21:50,224 There are 15 dead people over there. 289 00:21:50,600 --> 00:21:52,685 We can't leave. 290 00:21:53,603 --> 00:21:56,480 Your reason for boarding that vessel was to provide assistance, 291 00:21:56,690 --> 00:21:58,441 if assistance was required. 292 00:21:58,650 --> 00:22:01,402 Clearly, it no longer is. 293 00:22:01,611 --> 00:22:04,572 You're telling me that we should just leave them there? 294 00:22:04,781 --> 00:22:06,741 What's the alternative? 295 00:22:13,498 --> 00:22:16,459 Your intentions were admirable, captain. 296 00:22:17,127 --> 00:22:18,753 But nothing can be done for that crew now. 297 00:22:18,962 --> 00:22:22,548 And if we remain here, your crew could be put in jeopardy. 298 00:22:34,519 --> 00:22:35,561 Archer to the bridge. 299 00:22:35,771 --> 00:22:37,355 Mayweather here, sir. 300 00:22:39,066 --> 00:22:41,067 Go to warp 3. 301 00:22:41,943 --> 00:22:44,487 - Resume course. - Aye, sir. 302 00:22:56,083 --> 00:22:58,000 Not long after I became a physician, 303 00:22:58,210 --> 00:22:59,668 there was an explosion 304 00:22:59,878 --> 00:23:02,338 on a cargo ship orbiting my homeworld. 305 00:23:02,547 --> 00:23:04,965 I was part of the first medical team to arrive. 306 00:23:05,175 --> 00:23:09,428 There were 17 bodies on the bridge alone. 307 00:23:10,013 --> 00:23:13,391 I'd never seen that many dead people in one place before. 308 00:23:13,850 --> 00:23:15,601 Very disturbing. 309 00:23:15,811 --> 00:23:17,478 You have nothing to be ashamed of. 310 00:23:17,687 --> 00:23:20,523 I screamed like a 12-year-old. 311 00:23:20,732 --> 00:23:22,525 We're all frightened by unfamiliar things. 312 00:23:22,734 --> 00:23:27,988 You should be grateful that your body of experience doesn't include 313 00:23:28,198 --> 00:23:29,907 rooms full of corpses. 314 00:23:30,117 --> 00:23:32,701 Nobody else screamed. 315 00:23:33,787 --> 00:23:35,830 - Has she been eating? - Not so far. 316 00:23:36,039 --> 00:23:38,207 She has been under a great deal of stress. 317 00:23:38,417 --> 00:23:42,378 But I'm hoping this protein concentrate whets her appetite. 318 00:23:42,587 --> 00:23:47,049 I'm a translator. I didn't come out here to see corpses hanging on hooks. 319 00:23:47,509 --> 00:23:50,302 It goes without saying that you're going to encounter the unexpected. 320 00:23:50,512 --> 00:23:52,596 Not corpses on hooks. 321 00:23:52,806 --> 00:23:56,183 Have you considered that you might be happier at the university, teaching? 322 00:23:56,393 --> 00:23:59,061 I did it for years. It was quite rewarding. 323 00:24:02,732 --> 00:24:04,608 I'm an exo-linguist. 324 00:24:04,818 --> 00:24:06,444 I graduated second in my class, 325 00:24:06,653 --> 00:24:08,946 I spent three years in Starfleet training, 326 00:24:09,156 --> 00:24:12,408 I was Jonathan Archer's first choice for this mission. 327 00:24:12,993 --> 00:24:17,997 Every inhabited world we come to is going to be filled with language. 328 00:24:18,206 --> 00:24:21,375 Some will have hundreds of them. He needs me here. 329 00:24:22,461 --> 00:24:25,379 If she doesn't take these nutrients, I'm afraid she won't survive. 330 00:24:25,589 --> 00:24:28,382 - Are you sure that's what she eats? - It's close enough. 331 00:24:31,219 --> 00:24:33,637 I shouldn't have brought her onboard. 332 00:24:33,847 --> 00:24:36,056 Maybe I could ask the captain to try to 333 00:24:36,266 --> 00:24:38,976 find a planet with an argon-rich atmosphere. 334 00:24:39,186 --> 00:24:42,021 It might be easier just to feed her to my bat. 335 00:24:45,150 --> 00:24:48,194 She needs to get back to an environment that is more suited to her. 336 00:24:49,821 --> 00:24:53,073 Perhaps someplace where she could teach. 337 00:24:59,915 --> 00:25:02,833 What kind of pasta is this? It's great. 338 00:25:03,835 --> 00:25:06,295 Chef told me, I don't remember. 339 00:25:06,713 --> 00:25:09,965 - Not too spicy for you? - It's fine. 340 00:25:10,926 --> 00:25:13,385 Malcolm's anxious to run another weapons test 341 00:25:13,595 --> 00:25:16,388 especially after what happened. 342 00:25:20,352 --> 00:25:22,728 - Tea? - No, thank you. 343 00:25:22,938 --> 00:25:26,232 - Captain? - Sure, thanks. 344 00:25:28,360 --> 00:25:30,945 I heard they were humanoid. 345 00:25:31,154 --> 00:25:33,906 - Is that right? - Humanoid. 346 00:25:35,158 --> 00:25:39,328 - Did they look anything like us? - They were in uniform. 347 00:25:41,122 --> 00:25:44,917 - But you didn't recognize the species? - They were crewmen. 348 00:25:45,126 --> 00:25:48,337 Murdered on their own ship. Fifteen dead crewmen. 349 00:25:56,054 --> 00:25:59,056 I detected a stellar nursery along our present course. 350 00:25:59,266 --> 00:26:03,352 I saw one once through the big lens outside Anchorage. 351 00:26:04,688 --> 00:26:07,565 A closer view might alleviate some of the crew's tension. 352 00:26:07,774 --> 00:26:11,151 What's the matter? The tension bothering you? 353 00:26:11,903 --> 00:26:13,529 Not in the least. 354 00:26:15,073 --> 00:26:19,326 Must be great not to let things bother you. 355 00:26:19,828 --> 00:26:23,122 No remorse. No guilt. 356 00:26:24,833 --> 00:26:26,792 What if they were Vulcans? 357 00:26:27,002 --> 00:26:28,669 Think you would have reacted the same way? 358 00:26:29,087 --> 00:26:30,879 They weren't Vulcans. 359 00:26:31,089 --> 00:26:34,174 I said, what if they were Vulcans. 360 00:26:34,384 --> 00:26:37,928 Would you have just left them there, hanging like slaughtered animals? 361 00:26:38,138 --> 00:26:41,849 Don't you think maybe you would have taken them down? 362 00:26:42,434 --> 00:26:44,727 Tried to figure out who they were, 363 00:26:44,936 --> 00:26:47,688 made some effort to contact their families? 364 00:26:47,897 --> 00:26:49,356 We don't know where they came from. 365 00:26:49,566 --> 00:26:53,027 It would be very difficult to locate their families. 366 00:26:53,236 --> 00:26:55,529 We didn't even try. 367 00:26:59,618 --> 00:27:02,745 What about you? What if they were humans? 368 00:27:02,954 --> 00:27:06,915 Would you stick your tail between your legs and run, leave them there to rot? 369 00:27:07,917 --> 00:27:10,419 Am I the only one who's having a problem with this? 370 00:27:10,629 --> 00:27:12,421 You said it yourself, sir. 371 00:27:12,631 --> 00:27:15,466 Whoever killed those people are probably coming back. 372 00:27:15,675 --> 00:27:18,218 So we should avoid confrontation at any cost. 373 00:27:18,428 --> 00:27:20,971 Is that what you're saying? Is that what you Vulcans do? 374 00:27:21,181 --> 00:27:24,516 Bury your heads in the sand and then just fly on by? 375 00:27:24,726 --> 00:27:29,730 We Vulcans would've never gone onboard that ship in the first place. 376 00:27:32,734 --> 00:27:34,693 You got an answer for everything, don't you? 377 00:27:35,236 --> 00:27:39,823 We have a code of behavior, and we try to obey it. 378 00:27:43,578 --> 00:27:48,290 You may not believe this, but humans have a code of behavior too. 379 00:27:49,668 --> 00:27:54,296 It took a few thousand years, but I think we're starting to get it right. 380 00:27:55,548 --> 00:27:57,758 I can't believe I almost ignored it. 381 00:28:01,137 --> 00:28:02,304 We've reversed course, sir. 382 00:28:02,514 --> 00:28:05,182 We should be back at the coordinates in five hours. 383 00:28:05,392 --> 00:28:07,351 You have a problem with the environmental suit? 384 00:28:07,560 --> 00:28:09,687 - Not at all. - Good. 385 00:28:09,896 --> 00:28:13,607 We're going to need you to examine the bodies, try to identify their species. 386 00:28:13,817 --> 00:28:16,610 It also wouldn't hurt if you can figure out what's being done to them. 387 00:28:16,820 --> 00:28:18,070 I'll see what I can do, captain. 388 00:28:18,279 --> 00:28:21,115 You wanted to see what's going on over there. Now's your chance. 389 00:28:21,324 --> 00:28:24,493 There's no better way to find their people than through their com system. 390 00:28:24,703 --> 00:28:26,495 You're going to need to get it up and running. 391 00:28:26,705 --> 00:28:27,788 Aye, sir. 392 00:28:27,997 --> 00:28:30,290 Hoshi will decipher their language and compose a message. 393 00:28:30,500 --> 00:28:32,126 - Hopefully, it'll make sense. - Captain... 394 00:28:32,335 --> 00:28:34,378 - I'm sorry, ensign. - I'll bring a security detail. 395 00:28:34,587 --> 00:28:36,255 There's no one over there who can hurt us. 396 00:28:36,464 --> 00:28:39,216 Stay here and work on those targeting scanners. 397 00:28:39,426 --> 00:28:43,095 Prepare to suit up at 1400 hours. 398 00:28:45,056 --> 00:28:46,724 Dismissed. 399 00:28:51,646 --> 00:28:54,148 - How were they killed? - Different ways. 400 00:28:54,357 --> 00:28:57,317 This one was given a lethal dose of chloraxine. 401 00:28:57,527 --> 00:29:00,988 The first three back there were shot. Particle weapons, I believe. 402 00:29:01,698 --> 00:29:05,284 This fellow hasn't suffered as much cellular decay. 403 00:29:05,493 --> 00:29:07,953 He's our best candidate for a post-mortem. 404 00:29:08,621 --> 00:29:09,955 Care to assist? 405 00:29:22,552 --> 00:29:23,677 Yeah. 406 00:29:29,642 --> 00:29:31,643 Maybe it's a log. What do you think? 407 00:29:31,853 --> 00:29:34,688 Beats me. Could be a laundry list. 408 00:29:34,898 --> 00:29:37,649 Or instructions on how to conquer the universe. 409 00:29:43,448 --> 00:29:46,074 The grammar sounds bimodal. 410 00:29:46,284 --> 00:29:48,994 Their transceiver's intact. 411 00:29:54,542 --> 00:29:57,836 Let's hope the next time we make first contact, 412 00:29:58,046 --> 00:30:01,632 - it isn't with a roomful of corpses. - Let's hope. 413 00:30:05,428 --> 00:30:06,762 "Ship." 414 00:30:09,682 --> 00:30:10,724 "Ship." 415 00:30:12,185 --> 00:30:14,394 - Just what I thought. - What? 416 00:30:14,604 --> 00:30:15,979 A zymuth gland. 417 00:30:16,189 --> 00:30:17,856 It releases triglobulin into the blood. 418 00:30:18,066 --> 00:30:20,234 That's what all these tubes and pumps are about. 419 00:30:20,443 --> 00:30:23,737 Whoever did this is trying to collect triglobulin. 420 00:30:23,947 --> 00:30:26,281 - What for? - Oh, any number of reasons. 421 00:30:26,491 --> 00:30:28,617 To create medicines, vaccines. 422 00:30:28,827 --> 00:30:32,412 Some species have even been known to use it as an aphrodisiac. 423 00:30:32,705 --> 00:30:35,833 - Aphrodisiac? - It's quite a common practice. 424 00:30:36,042 --> 00:30:37,876 I'm surprised you're not familiar with it. 425 00:30:38,378 --> 00:30:42,381 Humans used to collect the bile of black bears, 426 00:30:42,590 --> 00:30:47,135 grind down rhino horns, things like that, but not people. 427 00:30:47,345 --> 00:30:52,599 It's worth noting that triglobulin is very similar to human lymphatic fluid. 428 00:30:53,935 --> 00:30:55,978 HOSHl: How long before the transceiver's online? 429 00:30:56,187 --> 00:30:58,063 A minute or two. 430 00:30:59,607 --> 00:31:01,108 I can't get enough of this. 431 00:31:01,317 --> 00:31:05,445 An alien spaceship sending off a message to who knows where. 432 00:31:05,655 --> 00:31:07,155 The quicker we get this done, 433 00:31:07,365 --> 00:31:09,491 the quicker we can get back to the ship. 434 00:31:10,201 --> 00:31:12,160 It's your second away mission in two days. 435 00:31:12,370 --> 00:31:14,121 Yeah, great. 436 00:31:14,330 --> 00:31:16,665 I wish I had an ear for languages. 437 00:31:16,875 --> 00:31:20,502 Captain's gonna need a translator with him a lot more often than an engineer. 438 00:31:20,712 --> 00:31:21,753 "Distress." 439 00:31:27,468 --> 00:31:30,262 Two other teachers and I once took a hydro-skimmer out onto 440 00:31:30,471 --> 00:31:34,433 a small tributary in the Amazon. You know, to see the wildlife. 441 00:31:34,642 --> 00:31:38,145 Sloths, pink dolphins, all kinds of snakes. 442 00:31:38,354 --> 00:31:40,814 - Wow. - It gave me the creeps. 443 00:31:41,024 --> 00:31:43,775 If I didn't like being around anacondas, you can imagine how I feel 444 00:31:43,985 --> 00:31:47,779 about Suliban or whoever butchered the crew of this ship. 445 00:31:51,075 --> 00:31:53,827 I'm going to ask the captain to take me home. 446 00:31:56,289 --> 00:31:58,999 - You serious? - I should've never left the university. 447 00:31:59,208 --> 00:32:01,627 I'm not suited for this. 448 00:32:02,295 --> 00:32:04,838 Give it a try. You'll be fine. 449 00:32:05,048 --> 00:32:07,215 You weren't here yesterday. 450 00:32:07,425 --> 00:32:10,594 I saw those bodies and fell apart. 451 00:32:11,012 --> 00:32:13,680 The captain needs a translator he can count on, someone who shows 452 00:32:13,890 --> 00:32:17,225 a little grace under pressure. That isn't me. 453 00:32:17,560 --> 00:32:21,021 - You can't be sure of that. - Oh, yes I can. 454 00:32:23,191 --> 00:32:24,316 "Distress." 455 00:32:30,615 --> 00:32:31,657 "Distress." 456 00:32:33,326 --> 00:32:35,577 I think I've got it. 457 00:32:35,787 --> 00:32:39,122 "Ship in distress." 458 00:32:53,012 --> 00:32:56,056 - T'Pol to Archer. - Go ahead. 459 00:32:56,265 --> 00:32:57,849 There's a vessel approaching, captain. 460 00:32:58,059 --> 00:33:01,520 Its power signatures match the scans you took of those bio-pumps. 461 00:33:01,729 --> 00:33:04,856 It appears that whoever killed that crew has returned. 462 00:33:05,066 --> 00:33:07,192 Time to go, doc. 463 00:33:12,740 --> 00:33:15,534 Trip, Hoshi, docking hatch, now. 464 00:33:23,251 --> 00:33:25,919 Distance, 60,000 kilometers. 465 00:33:26,838 --> 00:33:29,006 - Bridge to Armory. - Armory. 466 00:33:29,215 --> 00:33:31,675 We have a potentially hostile vessel approaching. 467 00:33:31,884 --> 00:33:33,802 Are you prepared to defend the ship? 468 00:33:34,012 --> 00:33:35,846 That depends. How long till it gets here? 469 00:33:36,055 --> 00:33:37,889 Ten minutes, maybe less. 470 00:33:38,099 --> 00:33:40,559 Then the answer is most likely no. 471 00:33:40,768 --> 00:33:43,020 The scanners are still out of alignment. 472 00:33:43,229 --> 00:33:45,480 Look, if you wanted me to hit a stationary dairy barn, 473 00:33:45,690 --> 00:33:48,275 then I could accommodate you. But not a moving vessel. 474 00:33:48,484 --> 00:33:51,903 Do the best you can. But I need you on the bridge in five minutes. 475 00:33:56,117 --> 00:33:59,161 Archer to T'Pol. Deploy the docking arm. 476 00:34:00,204 --> 00:34:03,123 - Arm extended. - How close are they? 477 00:34:03,374 --> 00:34:06,626 - 8.000 kilometers. - What kind of weapons? 478 00:34:06,836 --> 00:34:09,463 Our sensors can't penetrate their shielding. 479 00:34:09,672 --> 00:34:11,840 - Have you tried hailing them? - Yes. 480 00:34:12,050 --> 00:34:14,926 - There's been no response. - Try again. 481 00:34:21,350 --> 00:34:23,518 The pod's on the arm. 482 00:34:24,228 --> 00:34:27,731 T'Pol to Archer. They're still not responding. 483 00:34:28,399 --> 00:34:30,400 They're charging weapons. 484 00:34:32,653 --> 00:34:33,904 They're targeting our engines. 485 00:34:34,113 --> 00:34:37,115 We're almost in. Stand by to jump to warp. 486 00:35:02,850 --> 00:35:04,684 Doors. 487 00:35:17,865 --> 00:35:20,575 Archer to the bridge. It doesn't feel like we've gone to warp. 488 00:35:20,785 --> 00:35:23,495 Our port nacelle has been damaged. 489 00:35:25,373 --> 00:35:27,958 Have Malcolm arm the torpedoes. 490 00:35:33,881 --> 00:35:36,174 - Report. - We're dead in the water, sir. 491 00:35:36,384 --> 00:35:39,553 They seem to have stopped firing. They're closing on our position. 492 00:35:39,762 --> 00:35:42,472 - Malcolm? - Both forward tubes loaded and ready. 493 00:35:44,892 --> 00:35:47,894 - Stand by starboard tube. - Yes, sir. 494 00:35:48,646 --> 00:35:50,188 Fire. 495 00:36:01,576 --> 00:36:02,909 Stand by port tube. 496 00:36:03,119 --> 00:36:04,995 - Ready. - Fire. 497 00:36:14,130 --> 00:36:16,047 Trip, warp status? 498 00:36:16,257 --> 00:36:18,133 The nacelle's been completely depolarized. 499 00:36:18,342 --> 00:36:20,010 I'm afraid we're stuck here for a while. 500 00:36:26,309 --> 00:36:30,187 - What was that? - Submolecular bio-scan. 501 00:36:30,396 --> 00:36:32,898 You've been probed, ensign. 502 00:36:33,441 --> 00:36:35,442 We've all been probed. 503 00:36:35,651 --> 00:36:38,153 They've no doubt discovered that your lymphatic systems contain 504 00:36:38,362 --> 00:36:40,447 some useful compounds. 505 00:36:49,081 --> 00:36:52,834 Get to the Armory. Start distributing hand weapons. 506 00:36:53,044 --> 00:36:54,920 Post security teams at lev... 507 00:36:57,256 --> 00:36:59,257 Sir, another vessel just dropped out of warp. 508 00:36:59,467 --> 00:37:02,469 - They're on an intercept course. - Let's see it. 509 00:37:06,933 --> 00:37:09,935 - They're hailing us. - Put it up. 510 00:37:14,232 --> 00:37:16,233 - Captain? - He's from the same species 511 00:37:16,442 --> 00:37:17,692 as the murdered crew. 512 00:37:17,902 --> 00:37:19,611 They must have picked up your distress call. 513 00:37:21,530 --> 00:37:24,950 Tell him the ship above us killed the crew of the cargo vessel. 514 00:37:25,159 --> 00:37:27,410 They're about to do the same to us. 515 00:37:31,249 --> 00:37:34,209 I told him what you said, sir, but I doubt it made any sense. 516 00:37:34,961 --> 00:37:37,337 - What do you mean? - This isn't exactly Spanish 517 00:37:37,546 --> 00:37:41,341 we're dealing with here. I'd be lucky if I'm getting half the vocabulary right. 518 00:37:46,973 --> 00:37:50,016 They've locked onto us with some kind of stabilizing beam. 519 00:37:50,226 --> 00:37:52,394 Use the impulse engines. Get us the hell out of here. 520 00:37:52,603 --> 00:37:55,730 I can't, sir. Their beam's disrupting all our propulsion systems. 521 00:38:00,236 --> 00:38:02,570 It seems he got the part about killing the cargo ship crew, 522 00:38:02,780 --> 00:38:05,991 but he believes we did it, sir. At least I think he does. 523 00:38:06,200 --> 00:38:08,743 Tell him we sent the distress call. 524 00:38:09,245 --> 00:38:12,330 Why would we kill his people and then do that? 525 00:38:17,878 --> 00:38:20,088 I think I understood this one. He says the distress call 526 00:38:20,298 --> 00:38:24,467 - came from his ship, not ours. - We needed their frequencies. 527 00:38:24,677 --> 00:38:27,095 Going there was the only way to find them. 528 00:38:32,059 --> 00:38:33,393 Something about DNA scans. 529 00:38:33,602 --> 00:38:35,562 He wants to know why we were there two years ago. 530 00:38:35,771 --> 00:38:39,107 - Two years ago? - He probably means two days, sir. 531 00:38:39,317 --> 00:38:41,943 The phonetic processor's still having trouble locking on. 532 00:38:45,031 --> 00:38:48,325 I'm not certain, but I don't think he's gonna help us. 533 00:38:48,534 --> 00:38:50,535 They're 50 meters above us. 534 00:38:50,745 --> 00:38:52,120 49. 535 00:38:54,123 --> 00:38:55,915 The pumps. 536 00:38:57,043 --> 00:39:01,212 Tell them to run scans on the bio-pumps hooked up to the corpses. 537 00:39:01,422 --> 00:39:03,548 They'll see they're not our technology. 538 00:39:03,758 --> 00:39:06,009 Have them compare the power signatures 539 00:39:06,218 --> 00:39:08,511 to the ship that's about to land on our roof. 540 00:39:08,721 --> 00:39:10,430 Where are they, Malcolm? 541 00:39:10,639 --> 00:39:12,515 They've stopped at about ten meters. 542 00:39:16,479 --> 00:39:18,313 I'm having trouble with the word "pump," sir. 543 00:39:18,522 --> 00:39:20,774 I've got the processor searching for synonyms. 544 00:39:23,235 --> 00:39:25,403 The translator's not making a lot of sense to him, sir. 545 00:39:25,613 --> 00:39:28,823 He's getting frustrated. I think he's running out of patience, captain. 546 00:39:29,033 --> 00:39:31,618 Then forget the translator. Do it yourself. 547 00:39:31,827 --> 00:39:33,912 - Do what myself? - Talk to him. 548 00:39:34,330 --> 00:39:36,414 That's impossible, sir. 549 00:39:36,624 --> 00:39:39,751 I haven't even learned their basic conjugations. 550 00:39:39,960 --> 00:39:42,253 Talk to him, Hoshi. It doesn't have to be perfect. 551 00:39:42,463 --> 00:39:45,256 You don't understand. I don't even know how to say "pump." 552 00:39:45,466 --> 00:39:49,803 I'll get it all wrong, it'll just make things worse. 553 00:39:50,012 --> 00:39:53,181 - Things can't get much worse. - Sir. 554 00:39:58,437 --> 00:40:01,314 Captain, they've started drilling into the hull. 555 00:40:03,192 --> 00:40:07,278 Hoshi. Hoshi, I need you to do this. 556 00:40:07,488 --> 00:40:09,322 We all do. 557 00:40:09,907 --> 00:40:11,282 That's why you're here. 558 00:40:40,312 --> 00:40:41,813 Again. 559 00:41:01,584 --> 00:41:03,084 What did he say? 560 00:41:07,548 --> 00:41:09,007 Ensign. 561 00:41:17,725 --> 00:41:20,935 They're targeting the vessel above us. 562 00:41:25,357 --> 00:41:27,942 - We've got impulse back. - Move us away. 563 00:41:28,152 --> 00:41:31,779 Captain, I may be wrong, but I think I've got the scanners aligned. 564 00:41:31,989 --> 00:41:34,657 - Permission to launch a torpedo. - Granted. 565 00:41:48,297 --> 00:41:51,299 Nice of them to wait till we got clear. 566 00:41:51,509 --> 00:41:53,468 All stop. 567 00:42:00,684 --> 00:42:03,603 I think we may have just made a friend. 568 00:42:05,940 --> 00:42:07,774 Thanks to you. 569 00:42:14,406 --> 00:42:17,700 Captain's starlog. May 6th, 2151. 570 00:42:17,910 --> 00:42:20,286 After helping them recover their dead crewmen, 571 00:42:20,496 --> 00:42:23,581 we had a chance to spend some time with the Axanar. 572 00:42:23,791 --> 00:42:27,585 Turns out they're androgynous and live over 400 years. 573 00:42:27,795 --> 00:42:31,422 I look forward to meeting them again, under better circumstances. 574 00:42:31,632 --> 00:42:35,760 Before we resume our course, I've agreed to make a brief detour. 575 00:42:51,652 --> 00:42:54,904 This isn't exactly like the place you came from, 576 00:42:55,364 --> 00:42:57,532 but it's close enough. 577 00:42:57,950 --> 00:43:00,451 It's not that hard to adapt. 578 00:43:03,539 --> 00:43:06,332 You're gonna do just fine here.