1 00:00:09,759 --> 00:00:13,303 - Feeding time? - When isn't it? Heh, heh. 2 00:00:16,766 --> 00:00:19,268 - What is that? - It won't bite. 3 00:00:19,477 --> 00:00:22,688 It's called a tribble. It was extremely difficult to acquire. 4 00:00:22,897 --> 00:00:25,983 - They're outlawed on most worlds. - Why? Is it dangerous? 5 00:00:26,192 --> 00:00:28,152 Oh, far from it. 6 00:00:28,361 --> 00:00:32,072 All it's capable of doing, really, is eating and breeding. 7 00:00:32,282 --> 00:00:36,160 The problem is they breed quite prodigiously. 8 00:00:42,167 --> 00:00:44,501 The only thing that keeps their population in check 9 00:00:44,669 --> 00:00:47,421 is the abundance of reptiles on their home world. 10 00:00:47,964 --> 00:00:50,132 Are you feeling all right, ensign? 11 00:00:51,676 --> 00:00:53,802 I just came by to give you this transmission. 12 00:00:54,012 --> 00:00:57,973 It's from the Denobulan Science Academy. Marked urgent. 13 00:00:58,183 --> 00:00:59,975 Thank you. 14 00:02:44,205 --> 00:02:46,415 These caverns go on for 50 kilometers. 15 00:02:46,624 --> 00:02:48,292 They've mapped 50 kilometers. 16 00:02:48,501 --> 00:02:50,836 No one knows exactly how far they extend. 17 00:02:51,004 --> 00:02:52,796 What were these scientists of yours doing down there? 18 00:02:52,964 --> 00:02:55,841 Oh, this cave system is known for its mineral formations. 19 00:02:56,050 --> 00:02:58,510 The speleothems are supposed to be particularly unusual. 20 00:02:58,720 --> 00:03:00,262 They've been underground for six months. 21 00:03:00,471 --> 00:03:03,807 The Denobulan Science Academy lost contact with them three weeks ago. 22 00:03:04,809 --> 00:03:07,144 The planet's called Xantoras. 23 00:03:07,353 --> 00:03:10,606 The government's been politically unstable for several years. 24 00:03:10,815 --> 00:03:13,734 In the last few weeks, a militant faction has taken control. 25 00:03:13,943 --> 00:03:16,028 They're demanding that all off-worlders leave. 26 00:03:16,237 --> 00:03:19,907 Anyone who fails to comply could face imprisonment or possibly worse. 27 00:03:20,116 --> 00:03:22,534 Then why don't the Denobulans evacuate their own scientists? 28 00:03:22,744 --> 00:03:24,369 They can't get here in time. 29 00:03:24,579 --> 00:03:28,999 Enterprise is less than a day away. We've been asked to pick them up. 30 00:03:30,960 --> 00:03:33,795 First, we have to find them. 31 00:03:34,380 --> 00:03:35,923 You've had some caving experience. 32 00:03:36,090 --> 00:03:37,841 There are some pretty steep inclines here, 33 00:03:38,051 --> 00:03:39,509 but I think I can handle it. 34 00:03:39,719 --> 00:03:41,553 - What about you and Malcolm? - Don't worry, 35 00:03:41,721 --> 00:03:43,263 I'm sure Travis is an excellent teacher. 36 00:03:43,473 --> 00:03:46,141 - Get some gear together. - Aye, sir. 37 00:03:46,351 --> 00:03:50,145 I realize this was an unusual request, captain. 38 00:03:50,355 --> 00:03:53,774 - I want to thank you. - Happy to help, doctor. 39 00:04:07,205 --> 00:04:09,414 - Pitons? - All here. 40 00:04:09,624 --> 00:04:12,376 - Ration packs? - A week's worth. 41 00:04:12,585 --> 00:04:14,503 Flex cable. 42 00:04:15,004 --> 00:04:16,421 Five hundred meters. 43 00:04:17,548 --> 00:04:20,175 Waste disposal units. 44 00:04:22,679 --> 00:04:24,054 What are these for? 45 00:04:24,222 --> 00:04:27,224 We take out everything we bring in. 46 00:04:34,399 --> 00:04:36,650 I just spoke to the Xantoras regional governor. 47 00:04:37,402 --> 00:04:39,569 He's issued a general order. 48 00:04:39,779 --> 00:04:41,905 You have to get them out of there in three days. 49 00:04:42,991 --> 00:04:44,616 That's not much time. 50 00:04:44,826 --> 00:04:46,827 The military's preparing search patrols 51 00:04:47,036 --> 00:04:50,539 to arrest any stray off-worlders when the deadline arrives. 52 00:04:50,748 --> 00:04:52,791 If you haven't found them in a day and a half, 53 00:04:53,001 --> 00:04:55,460 I want you to turn around and head back. 54 00:04:56,254 --> 00:04:57,546 No arguments here. 55 00:05:09,976 --> 00:05:11,768 - What's the problem? - One of the transports 56 00:05:11,978 --> 00:05:14,104 leaving the planet just declared an emergency. 57 00:05:14,314 --> 00:05:16,606 Their reactor casing's ruptured. 58 00:05:16,816 --> 00:05:19,609 The captain's asking the Xantoras for permission to go back down. 59 00:05:19,819 --> 00:05:21,695 Can you put it on speaker? 60 00:05:21,863 --> 00:05:23,363 Several compartments 61 00:05:23,531 --> 00:05:24,656 have flooded with radiation. 62 00:05:24,824 --> 00:05:28,785 - I have injured passengers and crew. - Your request has been denied. 63 00:05:28,995 --> 00:05:30,662 Leave orbit immediately. 64 00:05:30,872 --> 00:05:34,958 - Our situation is critical. - We're tracking your vessel. 65 00:05:35,168 --> 00:05:38,295 - If you attempt to land, we will... - Where are they? 66 00:05:38,504 --> 00:05:41,590 In a low orbit, 600 kilometers below us. 67 00:05:42,508 --> 00:05:44,343 Set a course. 68 00:05:44,886 --> 00:05:48,638 Open a channel. I wanna speak to their captain. 69 00:05:56,689 --> 00:06:01,026 There could be internal bleeding. Run a hemostatic scan. 70 00:06:01,903 --> 00:06:05,072 Treat these with dermalin gel and give him two cc's of inaprovaline 71 00:06:05,281 --> 00:06:08,450 for the pain. You're going to be fine. 72 00:06:09,202 --> 00:06:12,037 He was working near the reactor when it ruptured. 73 00:06:16,042 --> 00:06:17,876 Doctor? 74 00:06:18,586 --> 00:06:20,879 Get him into the imaging chamber. 75 00:06:46,280 --> 00:06:51,284 - What have you got? - Nothing but three humans, 76 00:06:51,494 --> 00:06:54,871 one of which is not entirely convinced we're going in the right direction. 77 00:06:55,081 --> 00:06:56,373 Make that two. 78 00:06:56,582 --> 00:06:58,875 This is the nearest entrance to their campsite. 79 00:06:59,085 --> 00:07:02,295 I'd be willing to bet they came this way. 80 00:07:17,228 --> 00:07:19,020 Watch your footing. 81 00:07:19,272 --> 00:07:21,606 There's a lot of loose rock. 82 00:07:24,026 --> 00:07:30,198 The last cave I was in had handrails, a gift shop, a snack bar. 83 00:07:32,452 --> 00:07:35,871 There's an opening over here. 84 00:07:55,183 --> 00:07:58,226 - Still willing to bet they came this way? - Yes, sir. 85 00:07:59,562 --> 00:08:01,480 Isn't there a beginners' cliff we can start on? 86 00:08:02,315 --> 00:08:04,983 Don't worry. I'll go first. 87 00:08:39,393 --> 00:08:42,604 - How's it going? - These two are doing well. 88 00:08:42,813 --> 00:08:44,606 His injuries were more extensive. 89 00:08:44,815 --> 00:08:47,150 His body absorbed a heavy dose of radiation. 90 00:08:47,360 --> 00:08:49,611 I've stabilized him for now, but he's going to need 91 00:08:49,820 --> 00:08:52,531 intra-cellular regeneration. 92 00:08:56,827 --> 00:08:59,120 - What are his chances? - It's a complex procedure, 93 00:08:59,330 --> 00:09:00,830 but I'd say the odds are in his favor. 94 00:09:03,543 --> 00:09:07,212 - Where am I? - You're on my ship. 95 00:09:07,421 --> 00:09:10,423 - Enterprise. I'm Captain Archer. - What happened? 96 00:09:11,425 --> 00:09:14,094 There was an accident on your transport. 97 00:09:17,014 --> 00:09:18,098 What's he doing here? 98 00:09:21,269 --> 00:09:22,561 He's our doctor. 99 00:09:23,229 --> 00:09:24,479 Keep him away from me. 100 00:09:25,648 --> 00:09:26,982 You need his help. 101 00:09:27,525 --> 00:09:29,901 I'd rather die than be treated by him. 102 00:09:39,912 --> 00:09:43,164 Our two species have a complicated history. 103 00:09:44,000 --> 00:09:47,294 We've gone to war with the Antarans on several occasions. 104 00:09:47,503 --> 00:09:49,421 - Recently? - On the contrary. 105 00:09:49,630 --> 00:09:53,091 It's been 300 years since our last conflict. 106 00:09:53,551 --> 00:09:55,927 And there's still bad blood between you? 107 00:09:56,137 --> 00:09:58,722 They've been particularly bitter disputes. 108 00:10:01,976 --> 00:10:04,894 If you explain to him that he won't survive without your help, 109 00:10:05,104 --> 00:10:07,731 maybe he'd set the past aside for a few hours. 110 00:10:07,940 --> 00:10:10,358 I seriously doubt it. He insisted I leave the room. 111 00:10:10,568 --> 00:10:13,903 I don't think you realize how much bad blood there is. 112 00:10:15,489 --> 00:10:17,949 You could always sedate him and perform the treatment. 113 00:10:18,701 --> 00:10:20,118 I have to respect his wishes. 114 00:10:21,370 --> 00:10:22,954 Even if he wishes to die? 115 00:10:23,831 --> 00:10:26,041 The will of the patient is the cornerstone 116 00:10:26,250 --> 00:10:27,876 of Denobulan medical ethics. 117 00:10:28,085 --> 00:10:30,003 Don't you believe if you can help someone 118 00:10:30,212 --> 00:10:33,590 - you're ethically bound to do so? - Hippocrates wasn't Denobulan. 119 00:10:33,799 --> 00:10:36,259 This is an Earth ship, doctor. 120 00:10:36,719 --> 00:10:39,929 I won't let that man die in my Sickbay if it can be prevented. 121 00:10:40,139 --> 00:10:42,599 Without his consent, there is nothing I can do. 122 00:10:45,936 --> 00:10:47,479 I'm giving you an order. 123 00:10:48,981 --> 00:10:53,693 I'm sorry, captain, but I'm afraid I can't follow it. 124 00:11:09,001 --> 00:11:12,253 - Watch your footing, sir. - Thanks. 125 00:11:14,965 --> 00:11:16,800 - Travis. - Stay calm. 126 00:11:20,930 --> 00:11:25,225 - Commander, are you all right? - Just testing the rope. 127 00:11:52,294 --> 00:11:55,380 Why don't you take a break? I'll see what's below. 128 00:12:28,330 --> 00:12:30,415 Hey, what's that? 129 00:12:39,216 --> 00:12:40,550 I think it's Denobulan. 130 00:12:41,510 --> 00:12:43,887 I've seen characters like these in Phlox's medical books. 131 00:12:48,809 --> 00:12:52,729 You don't suppose Denobulans carry out everything they bring in? 132 00:12:59,153 --> 00:13:01,070 Rock samples. 133 00:13:03,908 --> 00:13:05,867 Looks like we're on the right track. 134 00:13:14,001 --> 00:13:16,044 How are you feeling? 135 00:13:16,337 --> 00:13:18,338 I'd like to return to my ship. 136 00:13:18,547 --> 00:13:21,466 Your ship was damaged by the reactor leak. 137 00:13:21,675 --> 00:13:23,802 It'll be a few days before you can go back aboard. 138 00:13:26,222 --> 00:13:29,474 You were exposed to high levels of radiation. 139 00:13:30,017 --> 00:13:31,267 You need treatment. 140 00:13:31,477 --> 00:13:33,728 I prefer to be treated by another physician. 141 00:13:33,938 --> 00:13:39,234 If you don't let Phlox operate, you won't survive more than two days. 142 00:13:39,443 --> 00:13:42,028 I understand there's a troubled history between your peoples, 143 00:13:42,238 --> 00:13:45,031 but I can assure you, Phlox is an excellent doctor. 144 00:13:45,241 --> 00:13:47,534 Our history is much more than troubled. 145 00:13:47,701 --> 00:13:50,036 Did your doctor tell you that their battle tactics resulted 146 00:13:50,246 --> 00:13:52,831 in 20 million Antaran casualties? 147 00:13:54,625 --> 00:13:57,252 - He wasn't that specific. - I imagine not. 148 00:13:57,461 --> 00:13:59,921 They've been very successful at putting it behind them. 149 00:14:09,974 --> 00:14:13,518 Do you want to become a casualty of a war 150 00:14:13,727 --> 00:14:16,354 that ended 300 years ago? 151 00:14:17,273 --> 00:14:18,815 Phlox has been my chief medical officer 152 00:14:19,024 --> 00:14:21,317 for nearly two years. 153 00:14:21,527 --> 00:14:24,112 I've never questioned his skill or his integrity. 154 00:14:24,321 --> 00:14:26,489 It's quite possible he's a proficient surgeon, 155 00:14:26,699 --> 00:14:28,575 but I don't intend to find out. 156 00:14:29,660 --> 00:14:31,703 - You'd rather die? - I'm the first Antaran 157 00:14:31,912 --> 00:14:34,873 to even see a Denobulan in six generations. 158 00:14:35,332 --> 00:14:38,001 If you spent some time with him, 159 00:14:38,210 --> 00:14:40,461 it might change your perception of them. 160 00:14:40,671 --> 00:14:45,341 A few hours in our historical archives might change yours. 161 00:14:45,926 --> 00:14:49,888 I prefer to make my judgments based on first-hand experience. 162 00:14:54,727 --> 00:14:57,103 I respect your history 163 00:14:57,771 --> 00:15:03,026 and the sacrifice your people made, but I can tell you 164 00:15:03,527 --> 00:15:06,946 that the Denobulans you're describing are not the people I've met. 165 00:15:07,907 --> 00:15:11,534 Don't sacrifice your life based on preconceptions. 166 00:15:14,371 --> 00:15:16,289 Why haven't you ever mentioned this? 167 00:15:16,498 --> 00:15:21,502 It wasn't our proudest moment, but we've done our best to put it behind us. 168 00:15:22,504 --> 00:15:24,839 Do you know you're the first Denobulan he's ever met? 169 00:15:25,549 --> 00:15:27,967 And he is the first Antaran I've ever met. 170 00:15:28,177 --> 00:15:29,594 Doesn't that seem odd to you? 171 00:15:29,803 --> 00:15:34,933 That in 300 years neither side has tried to reconcile? 172 00:15:36,727 --> 00:15:39,729 Maybe you put it behind you too quickly. 173 00:15:41,106 --> 00:15:43,066 As I said before, the situation is complicated. 174 00:15:46,195 --> 00:15:47,987 From childhood, every Antaran is taught 175 00:15:48,197 --> 00:15:53,242 that Denobulans are enemies to be feared, reviled. 176 00:15:54,703 --> 00:15:56,829 This is your chance to prove them wrong. 177 00:15:57,706 --> 00:16:01,584 - I doubt I could. - Set aside your preconceptions. 178 00:16:01,794 --> 00:16:03,753 I made some headway with him, 179 00:16:03,963 --> 00:16:06,881 but I won't be the one holding the scalpel. 180 00:16:07,091 --> 00:16:08,508 Show him that he can trust you. 181 00:16:09,385 --> 00:16:12,053 Do you believe I can earn his trust in less than 36 hours? 182 00:16:12,262 --> 00:16:13,763 All I'm asking is that you try. 183 00:16:14,431 --> 00:16:17,016 Your ethics might keep you from treating him against his will, 184 00:16:17,226 --> 00:16:19,352 but nothing's stopping you from talking to him. 185 00:16:19,979 --> 00:16:21,187 You're a doctor. 186 00:16:21,397 --> 00:16:24,691 He's your patient. Find a way to help him. 187 00:16:42,459 --> 00:16:44,335 Toss a coin? 188 00:16:46,964 --> 00:16:48,881 They went that way. 189 00:16:49,425 --> 00:16:52,885 - How can you tell? - Well, look at those. 190 00:16:53,721 --> 00:16:57,390 If I was a geologist, that's the way I'd go. 191 00:17:11,947 --> 00:17:16,909 - Stay close to the wall. - I don't have much choice. 192 00:17:36,346 --> 00:17:37,388 It's getting steeper. 193 00:17:37,598 --> 00:17:40,308 Let me lock off. Check your safety, commander. 194 00:18:55,467 --> 00:18:57,301 I can't reach it. 195 00:19:16,405 --> 00:19:17,989 Almost. 196 00:19:18,198 --> 00:19:19,991 I can't hold this much longer. 197 00:19:20,534 --> 00:19:24,370 Stand by. We'll try again. Let's swing together. 198 00:19:24,580 --> 00:19:25,955 You ready? 199 00:19:26,582 --> 00:19:27,665 On three. 200 00:19:29,126 --> 00:19:30,501 One. 201 00:19:34,673 --> 00:19:36,299 Two. 202 00:19:39,303 --> 00:19:40,636 Three. 203 00:19:40,846 --> 00:19:42,763 The rope's slipping. Aah! 204 00:19:56,195 --> 00:19:57,403 We're all right. 205 00:20:14,630 --> 00:20:16,589 Is it broken? 206 00:20:17,841 --> 00:20:18,883 Yeah. 207 00:20:19,092 --> 00:20:20,635 You tore a couple ligaments too. 208 00:20:25,057 --> 00:20:26,432 We need to keep moving. 209 00:20:26,642 --> 00:20:28,976 Just give me something for the pain. 210 00:20:34,107 --> 00:20:36,567 Sorry, Travis. You're not going anywhere. 211 00:20:38,695 --> 00:20:40,154 I can make it, sir. 212 00:20:41,782 --> 00:20:43,950 We're already behind schedule, ensign. 213 00:20:44,159 --> 00:20:45,493 We can't have you slowing us down. 214 00:20:48,747 --> 00:20:50,331 Thanks for getting us this far. 215 00:20:51,875 --> 00:20:53,084 You'll be all right. 216 00:20:55,545 --> 00:20:59,799 Respectfully, sir, it's not me that I'm worried about. 217 00:21:02,135 --> 00:21:04,595 Give me some light on this, Malcolm. 218 00:21:29,079 --> 00:21:32,123 - What are you doing? - Checking your bio-signs. 219 00:21:32,332 --> 00:21:35,876 - Nothing else. - Very diligent. 220 00:21:36,461 --> 00:21:39,255 What a dedicated healer you must be. 221 00:21:41,633 --> 00:21:44,844 You're a long way from home. What brought you here? 222 00:21:45,887 --> 00:21:48,264 Practicing your bedside manner? 223 00:21:49,433 --> 00:21:51,809 I enjoy a good challenge. 224 00:21:53,061 --> 00:21:55,229 You haven't answered my question. 225 00:21:55,439 --> 00:21:57,273 I'm a teacher of xenomythology. 226 00:21:58,400 --> 00:22:01,652 I study the legends of alien species. 227 00:22:02,321 --> 00:22:04,905 Well, I imagine the diverse population on this planet 228 00:22:05,115 --> 00:22:07,450 made it ideal for your research. 229 00:22:07,659 --> 00:22:10,119 Enterprise is here to pick up three Denobulan scientists. 230 00:22:10,329 --> 00:22:13,664 They also found this world uniquely suited to their fieldwork. 231 00:22:14,458 --> 00:22:17,501 How delightful that we have so much in common. 232 00:22:19,880 --> 00:22:24,383 - Why do you want to save my life? - I'm a doctor. 233 00:22:24,593 --> 00:22:26,135 Do you believe that saving one Antaran 234 00:22:26,345 --> 00:22:28,763 will assuage your guilt for killing millions? 235 00:22:28,972 --> 00:22:31,098 I haven't killed anyone. 236 00:22:31,308 --> 00:22:33,934 Now you finally have your chance. 237 00:22:34,269 --> 00:22:36,979 I assure you, the regeneration procedure is quite safe. 238 00:22:37,189 --> 00:22:38,397 If you'll allow me to proceed... 239 00:22:38,607 --> 00:22:41,776 You must know a great deal about our anatomy 240 00:22:42,361 --> 00:22:44,236 after what your doctors did to us. 241 00:22:49,868 --> 00:22:53,704 Tell me, were you raised listening to stories about my people? 242 00:22:53,914 --> 00:22:56,749 The evil Antarans. Did they give you nightmares? 243 00:22:56,958 --> 00:22:58,918 I could ask you the same question about my people. 244 00:22:59,711 --> 00:23:02,671 - Do you have children, doctor? - Why? 245 00:23:02,881 --> 00:23:04,882 Did you tell those stories to them? 246 00:23:05,092 --> 00:23:08,594 Did you teach them to hate Antarans just like you were taught? 247 00:23:08,804 --> 00:23:10,388 My children have nothing to do with this. 248 00:23:10,597 --> 00:23:11,972 Don't they? 249 00:23:12,182 --> 00:23:14,183 If they were here right now, 250 00:23:14,393 --> 00:23:18,354 what would they think about their father talking to an Antaran. 251 00:23:18,563 --> 00:23:19,730 Enough. 252 00:23:19,940 --> 00:23:21,649 Would you let them in the same room with me? 253 00:23:21,858 --> 00:23:25,444 I have tried to treat you with respect, but I refuse to listen to these insults. 254 00:23:25,654 --> 00:23:27,696 You're the reason we haven't been able to put the past behind us. 255 00:23:27,906 --> 00:23:29,407 You have kept this hatred alive. 256 00:23:29,616 --> 00:23:32,743 No Denobulan would want to be in the same room with you! 257 00:23:59,729 --> 00:24:01,480 May I join you? 258 00:24:01,940 --> 00:24:05,526 Actually, I'm not in the mood for company, sub-commander. 259 00:24:06,403 --> 00:24:10,448 Wait. Sorry. Sit down. 260 00:24:10,657 --> 00:24:13,868 - If you wish to be alone... - Sit, please. Please. 261 00:24:17,497 --> 00:24:20,374 How are the repairs to the transport coming? 262 00:24:20,584 --> 00:24:23,919 Slowly. The damage was extensive. 263 00:24:24,296 --> 00:24:27,590 - How is your patient? - Dying. 264 00:24:27,799 --> 00:24:30,593 But that seems to be his wish. 265 00:24:31,511 --> 00:24:33,637 That's unfortunate. 266 00:24:35,474 --> 00:24:37,224 I've had patients refuse treatment before, 267 00:24:37,434 --> 00:24:42,188 but usually in the final stages of an illness. 268 00:24:42,689 --> 00:24:46,066 But this man seems determined to die just to prove a point. 269 00:24:46,568 --> 00:24:50,029 It's painful to admit, but I understand why. 270 00:24:53,825 --> 00:24:56,368 When I was quite young, I wanted to take 271 00:24:56,578 --> 00:24:59,497 a trip to an arboreal planet near our system. 272 00:24:59,706 --> 00:25:05,419 It was a park of sorts with a great variety of exotic animal life. 273 00:25:05,629 --> 00:25:07,755 Some friends and I planned the journey for months, 274 00:25:07,964 --> 00:25:10,966 but the week before I was supposed to leave, 275 00:25:11,176 --> 00:25:13,928 one of my grandmothers took me aside and told me I couldn't go. 276 00:25:14,137 --> 00:25:17,765 - Why not? - She said the planet was tainted. 277 00:25:17,974 --> 00:25:19,517 Antarans had lived there once. 278 00:25:19,726 --> 00:25:21,227 Even though they'd been gone for years, 279 00:25:21,394 --> 00:25:25,731 she believed the place had been spoiled by their presence. 280 00:25:26,775 --> 00:25:28,817 Did you go? 281 00:25:30,362 --> 00:25:31,695 No. 282 00:25:32,822 --> 00:25:35,908 But when I had children of my own, I took them there. 283 00:25:36,576 --> 00:25:39,203 I was determined not to raise them as I was raised. 284 00:25:39,788 --> 00:25:41,539 Your children were fortunate to have a father 285 00:25:41,748 --> 00:25:44,458 who taught them to embrace other cultures. 286 00:25:47,337 --> 00:25:49,588 I certainly tried. 287 00:25:53,385 --> 00:25:54,969 Are you all right? 288 00:25:56,513 --> 00:25:59,014 Thanks for your company. Good night. 289 00:26:12,237 --> 00:26:14,321 Can you see anything? 290 00:26:17,242 --> 00:26:19,368 More of the same. 291 00:26:20,912 --> 00:26:23,539 Are you sure this is the way they came? 292 00:26:24,332 --> 00:26:26,750 I didn't see any other passage. 293 00:26:26,960 --> 00:26:29,753 We'll give it another half hour, then we're turning back. 294 00:26:31,798 --> 00:26:34,383 Three bio-signs. Denobulan. 295 00:26:34,593 --> 00:26:38,596 - How far? - About 50 meters. 296 00:27:17,302 --> 00:27:18,385 Who are you? 297 00:27:18,595 --> 00:27:20,471 Commander Tucker of the starship Enterprise. 298 00:27:20,680 --> 00:27:21,805 This is Lieutenant Reed. 299 00:27:22,015 --> 00:27:23,641 I hope you won't think I'm rude, 300 00:27:23,850 --> 00:27:26,769 but there are many other caverns here to explore. 301 00:27:26,978 --> 00:27:28,187 We're not geologists. 302 00:27:28,396 --> 00:27:30,397 The Denobulan Science Academy asked us to find you. 303 00:27:30,857 --> 00:27:32,941 - Why? - The Xantorans. 304 00:27:33,151 --> 00:27:34,193 They've given all the off-worlders three days to leave, 305 00:27:34,402 --> 00:27:36,904 - and that was two days ago. - Then you'd better hurry. 306 00:27:37,656 --> 00:27:38,697 You don't understand. 307 00:27:38,907 --> 00:27:40,616 We've been ordered to take you out of here. 308 00:27:40,825 --> 00:27:42,201 We've got hard climbing ahead of us, 309 00:27:42,369 --> 00:27:44,870 so you'd better decide how much of this gear you can do without. 310 00:27:45,038 --> 00:27:48,582 We're sorry you came all this way, but we're not leaving. 311 00:27:59,844 --> 00:28:01,762 We're not leaving without you. 312 00:28:01,971 --> 00:28:03,889 You've warned us about the situation, commander. 313 00:28:04,099 --> 00:28:07,017 - You've accomplished your mission. - Not quite. 314 00:28:07,227 --> 00:28:11,397 Your science academy will hold us responsible if we come back alone. 315 00:28:11,606 --> 00:28:13,357 If the academy knew the progress we were making, 316 00:28:13,566 --> 00:28:15,776 - they'd never have sent you. - You don't get it. 317 00:28:15,985 --> 00:28:18,779 When the Xantorans get their hands on you, they'll throw you in prison. 318 00:28:18,988 --> 00:28:20,072 They may even execute you. 319 00:28:20,281 --> 00:28:23,575 All the more reason for us to stay down here where we're safe. 320 00:28:23,785 --> 00:28:26,745 - You can't stay here forever. - I doubt we'll need to. 321 00:28:26,955 --> 00:28:28,414 The government changes hands so often, 322 00:28:28,581 --> 00:28:31,291 everything will probably be cleared up by the time we're finished. 323 00:28:31,501 --> 00:28:33,127 I realize your work is important, 324 00:28:33,294 --> 00:28:35,087 but you can't risk your lives for these rocks. 325 00:28:35,255 --> 00:28:36,422 Rocks? 326 00:28:36,631 --> 00:28:40,300 This is the most remarkable collection of speleothems we've ever seen. 327 00:28:40,510 --> 00:28:43,929 There's calcite, aragonite, botyroidal flowstone. 328 00:28:44,139 --> 00:28:47,433 I've spent 14 years searching for tractosites this perfect. 329 00:28:47,642 --> 00:28:49,560 These samples could provide clues 330 00:28:49,769 --> 00:28:52,479 to prevent seismic disasters on Denobula. 331 00:28:54,816 --> 00:28:57,860 - How much longer do you need? - Two weeks, maybe three. 332 00:28:58,445 --> 00:29:00,404 Three weeks? 333 00:29:02,198 --> 00:29:04,283 I've spent the last two days falling down cliffs 334 00:29:04,492 --> 00:29:07,870 and getting stuck in lava tubes all just to find you. 335 00:29:08,079 --> 00:29:10,038 Now I've got an injured man waiting for us, 336 00:29:10,248 --> 00:29:12,082 and we have just enough time to get out of here 337 00:29:12,250 --> 00:29:14,376 before we end up in front of a Xantoras firing squad. 338 00:29:14,586 --> 00:29:16,503 My orders are to bring you back, 339 00:29:16,713 --> 00:29:19,173 and I promise you that's what I'm gonna do. 340 00:29:19,382 --> 00:29:23,177 - You can't force us to leave. - Wanna bet? 341 00:29:23,386 --> 00:29:26,346 We didn't risk our lives to hear you say, "Thanks, but no thanks." 342 00:29:26,556 --> 00:29:28,766 So pack up whatever you need, because I swear, 343 00:29:28,975 --> 00:29:32,561 I'll tie you up and drag you out by your ankles if that's how you want it. 344 00:29:33,271 --> 00:29:35,814 We have a lot of samples. We'll need your help. 345 00:29:36,024 --> 00:29:37,483 Fine. 346 00:29:44,866 --> 00:29:48,118 I'd prefer to spend my last few days alone. 347 00:29:48,661 --> 00:29:50,078 That's your decision, 348 00:29:50,288 --> 00:29:52,289 but if my knowledge of Antaran lifespans is correct, 349 00:29:52,457 --> 00:29:55,542 your last days won't come for about 60 years. 350 00:29:56,044 --> 00:29:57,419 What are you talking about? 351 00:29:57,921 --> 00:30:00,005 Once the intra-cellular regeneration is complete, 352 00:30:00,215 --> 00:30:02,508 - you should be able to... - I refused your treatment. 353 00:30:03,092 --> 00:30:04,718 I need to take you off the pain medication 354 00:30:04,928 --> 00:30:06,929 - before I begin the procedure. - Get away from me. 355 00:30:07,889 --> 00:30:09,431 I was told your principles prevented you 356 00:30:09,641 --> 00:30:11,391 from treating me against my will. 357 00:30:11,893 --> 00:30:15,145 Or don't your ethics apply to Antarans? 358 00:30:18,566 --> 00:30:19,775 I did have nightmares. 359 00:30:20,401 --> 00:30:22,277 - What? - You asked me 360 00:30:22,487 --> 00:30:26,198 if I had heard stories as a child about the Antarans. 361 00:30:26,407 --> 00:30:29,618 My grandmother lived through the last war. 362 00:30:29,828 --> 00:30:33,789 I would lay in my bed at night thinking about her stories, 363 00:30:33,998 --> 00:30:35,791 terrified that one of those evil Antarans 364 00:30:36,000 --> 00:30:37,918 would climb through my window. 365 00:30:38,127 --> 00:30:40,879 I hope your confession makes you feel better, doctor, 366 00:30:41,089 --> 00:30:42,339 but it doesn't change a thing. 367 00:30:43,633 --> 00:30:47,594 You also asked me if I had children. I have five. 368 00:30:47,804 --> 00:30:51,723 And, no, I never told them my grandmother's stories. 369 00:30:52,100 --> 00:30:53,600 When they asked me about the Antarans, 370 00:30:53,810 --> 00:30:56,395 I told them the truth, as best as I knew it. 371 00:30:56,855 --> 00:31:00,566 I told them about our military campaigns against your people, 372 00:31:00,775 --> 00:31:03,610 about how we had demonized you, turned you into a faceless enemy. 373 00:31:03,820 --> 00:31:05,279 I wanted them to learn to judge people 374 00:31:05,488 --> 00:31:07,656 for what they really are, 375 00:31:08,116 --> 00:31:10,742 not what the propaganda tells them. 376 00:31:10,952 --> 00:31:13,620 How would you know who we really are? 377 00:31:15,373 --> 00:31:17,082 I don't. 378 00:31:17,500 --> 00:31:19,126 But I am proud to say that my children 379 00:31:19,335 --> 00:31:21,378 would consider my grandmother's attitude archaic. 380 00:31:23,464 --> 00:31:25,632 All of them but one. 381 00:31:27,468 --> 00:31:29,511 We have grown more open-minded since the last war, 382 00:31:29,721 --> 00:31:33,265 but there are still Denobulans who fear Antarans, even hate them. 383 00:31:33,474 --> 00:31:37,060 My youngest son, Mettus, was seduced by those people. 384 00:31:37,270 --> 00:31:39,104 I did my best to convince him he was mistaken. 385 00:31:39,314 --> 00:31:42,024 I told him I wouldn't tolerate the values he was embracing. 386 00:31:42,775 --> 00:31:44,234 It created a rift between us. 387 00:31:45,987 --> 00:31:48,614 Maybe I didn't do enough to reach him. 388 00:31:49,699 --> 00:31:52,826 The last time we spoke was nearly 10 years ago. 389 00:31:54,662 --> 00:31:59,249 You wanted to know what my children would think if they were here now. 390 00:31:59,459 --> 00:32:02,044 I can tell you what Mettus would think. 391 00:32:02,253 --> 00:32:07,299 He would be happy to have me grant your request and let you die. 392 00:32:08,217 --> 00:32:11,970 But that is not the example I tried to set for my children. 393 00:32:13,681 --> 00:32:15,599 Why not live? 394 00:32:17,602 --> 00:32:19,853 Set an example for yours. 395 00:32:45,797 --> 00:32:47,881 - What's wrong? - Nothing. 396 00:32:48,091 --> 00:32:49,216 Then keep moving. 397 00:32:52,595 --> 00:32:56,974 - What's the problem? - I don't know. Come on, let's go. 398 00:32:57,475 --> 00:33:00,477 - I just need a moment. - We don't have a moment. 399 00:33:03,147 --> 00:33:05,357 What are you doing up there? 400 00:33:06,275 --> 00:33:07,526 Are those rock samples? 401 00:33:09,988 --> 00:33:11,488 We can't carry any more. 402 00:33:11,698 --> 00:33:14,533 It took us six weeks to extract these from the rock bed. 403 00:33:14,742 --> 00:33:17,160 If you don't start moving in the next five seconds, 404 00:33:17,370 --> 00:33:19,746 I'm gonna take my phase pistol and shoot you in the ass. 405 00:33:19,956 --> 00:33:21,206 These are priceless. 406 00:33:21,791 --> 00:33:23,667 One, two. 407 00:33:29,090 --> 00:33:31,049 Go! 408 00:33:53,990 --> 00:33:56,241 Could be some kind of seismic activity. 409 00:33:56,451 --> 00:33:57,993 Feels like weapons fire to me. 410 00:34:01,914 --> 00:34:04,249 Pretty high-yield by the sound of it. 411 00:34:05,251 --> 00:34:07,753 We've still got two hours till the deadline. 412 00:34:08,254 --> 00:34:09,755 You better get your climbing gear on. 413 00:34:11,549 --> 00:34:14,092 We don't have any climbing gear. 414 00:34:14,719 --> 00:34:16,344 You mean to tell us 415 00:34:16,554 --> 00:34:19,890 that you climbed down that rock face without any ropes? 416 00:34:20,099 --> 00:34:23,268 - Any safety equipment at all? - Exactly. 417 00:34:24,604 --> 00:34:26,188 Well, in that case, after you. 418 00:34:34,655 --> 00:34:36,281 Get against the wall. 419 00:34:49,045 --> 00:34:50,921 - Everyone all right? - I'm fine. 420 00:34:51,130 --> 00:34:52,380 Yes. 421 00:34:52,590 --> 00:34:55,050 Let's keep moving before we get trapped down here. 422 00:35:00,264 --> 00:35:02,140 - Captain. - Is that the governor? 423 00:35:02,350 --> 00:35:05,602 - He says his time is precious. - So is mine. 424 00:35:06,104 --> 00:35:07,437 Captain Archer, 425 00:35:07,605 --> 00:35:08,772 I thought I made myself clear. 426 00:35:08,940 --> 00:35:10,232 You did, 427 00:35:10,441 --> 00:35:12,859 which makes me wonder why you're attacking my people. 428 00:35:13,069 --> 00:35:14,736 - What do you mean? - One of your patrols 429 00:35:14,946 --> 00:35:17,781 has opened fire in the vicinity of the caves. 430 00:35:17,990 --> 00:35:21,243 Your general order doesn't go into effect for another hour and a half. 431 00:35:21,452 --> 00:35:25,872 I assure you, they're not targeting your crewmen or the Denobulans. 432 00:35:26,082 --> 00:35:27,582 Then who are they shooting at? 433 00:35:27,792 --> 00:35:30,293 Soldiers from the previous regime. 434 00:35:30,503 --> 00:35:33,463 They refuse to accept the shift in power. 435 00:35:33,673 --> 00:35:35,298 That's not my concern. 436 00:35:35,508 --> 00:35:37,926 You're endangering my people. 437 00:35:38,136 --> 00:35:39,970 You've gotta wait until they're in the clear. 438 00:35:40,179 --> 00:35:42,180 I'm afraid that's impossible. 439 00:35:42,390 --> 00:35:44,349 It's what we agreed to. 440 00:35:44,559 --> 00:35:48,728 We agreed to give you three days. Nothing more. 441 00:35:51,691 --> 00:35:55,402 Target the patrol that's firing at those caves. 442 00:35:56,737 --> 00:35:59,030 If you attack us, we'll retaliate. 443 00:35:59,240 --> 00:36:01,199 We're locked on to their coordinates. 444 00:36:01,409 --> 00:36:02,659 Charge weapons. 445 00:36:02,869 --> 00:36:04,995 Do you really want to be at war with us, captain? 446 00:36:05,204 --> 00:36:07,789 The question is do you want to be at war with us? 447 00:36:07,999 --> 00:36:10,834 Sounds like you've got your hands full already. 448 00:36:11,043 --> 00:36:12,878 Stick to our original agreement 449 00:36:13,087 --> 00:36:16,464 and you won't find yourself fighting on two fronts. 450 00:36:36,569 --> 00:36:39,529 Commander, the bombing seems to have stopped. 451 00:36:42,283 --> 00:36:45,327 We need to get out of here before it starts up again. 452 00:36:53,669 --> 00:36:55,378 You wanted to see me? 453 00:36:55,588 --> 00:36:59,174 What you said about your son. 454 00:36:59,717 --> 00:37:03,178 You seemed sincere in your desire to set an example for your children. 455 00:37:03,888 --> 00:37:06,014 I wish more Denobulans felt that way. 456 00:37:07,975 --> 00:37:09,893 Many do. 457 00:37:10,353 --> 00:37:15,065 - Perhaps if you met more of us... - It seems unlikely. 458 00:37:16,609 --> 00:37:18,360 Is that all you wanted to say to me? 459 00:37:19,487 --> 00:37:22,530 You made me think about my own family. 460 00:37:23,616 --> 00:37:26,076 I have children as well. 461 00:37:28,788 --> 00:37:31,623 I've decided to accept your treatment. 462 00:37:47,390 --> 00:37:50,058 - My speleothems. - Forget about them. 463 00:37:50,268 --> 00:37:52,560 Fortunately, I have some other samples in my case. 464 00:37:57,650 --> 00:37:59,651 Try them again. 465 00:38:02,947 --> 00:38:05,323 Enterprise to Commander Tucker. 466 00:38:06,242 --> 00:38:07,325 Please respond. 467 00:38:12,581 --> 00:38:14,874 Prep Shuttlepod 1. 468 00:38:15,084 --> 00:38:17,627 Have a security team meet me in the Launch Bay. 469 00:38:17,837 --> 00:38:19,921 The Xantorans have mobilized their military patrols. 470 00:38:20,131 --> 00:38:21,881 - They'll detect a shuttle launch. - Noted. 471 00:38:22,091 --> 00:38:24,175 Tucker to Enterprise. 472 00:38:27,555 --> 00:38:29,222 You're cutting it pretty close, Trip. 473 00:38:29,432 --> 00:38:31,433 The deadline passed two hours ago. 474 00:38:31,642 --> 00:38:34,394 - Better late than never. - The Denobulans? 475 00:38:34,603 --> 00:38:36,521 All aboard. 476 00:38:36,731 --> 00:38:39,691 Along with some very rare speleothems. 477 00:38:41,027 --> 00:38:43,278 Captain, there's a small craft closing on the shuttlepod. 478 00:38:43,487 --> 00:38:46,239 - It's a patrol ship. - You've got company, Trip. 479 00:38:46,449 --> 00:38:49,200 I see them. Bearing 184, mark 27. 480 00:38:57,585 --> 00:39:00,337 Minimal damage. They're using low-power particle beams. 481 00:39:00,546 --> 00:39:02,464 - Do you need assistance? - Stand by. 482 00:39:02,673 --> 00:39:05,550 I think they're just trying to give us a little kick in the pants. 483 00:39:15,853 --> 00:39:18,104 - How is he? - He'll be a bit groggy 484 00:39:18,314 --> 00:39:20,357 when he comes out of the anesthesia, 485 00:39:20,566 --> 00:39:24,361 but the procedure was successful. 486 00:39:26,238 --> 00:39:29,157 I'm glad you didn't defy my orders. 487 00:39:30,034 --> 00:39:33,828 I wasn't looking forward to throwing you in irons. 488 00:39:34,288 --> 00:39:36,164 Neither was I. 489 00:39:36,832 --> 00:39:38,124 How did you convince him? 490 00:39:39,877 --> 00:39:43,338 You must be familiar with the principle of doctor-patient confidentiality. 491 00:39:45,591 --> 00:39:47,801 Of course, you could always order me to tell you. 492 00:39:55,601 --> 00:39:57,018 Doctor Phlox wanted to see you off, 493 00:39:57,228 --> 00:39:58,770 but he's busy treating one of my crewmen 494 00:39:58,938 --> 00:40:00,980 - who was injured on the surface. - That's all right. 495 00:40:01,148 --> 00:40:04,401 The doctor and I spent more than enough time together. 496 00:40:05,736 --> 00:40:09,280 It's too bad your research on Xantoras was cut short. 497 00:40:09,490 --> 00:40:12,242 The time I spent on your ship was an education in itself. 498 00:40:12,451 --> 00:40:14,327 Thank you for your help. 499 00:40:17,039 --> 00:40:21,000 You do know we came here to rescue three Denobulan geologists? 500 00:40:21,710 --> 00:40:23,336 Phlox told me. 501 00:40:23,546 --> 00:40:26,339 I understand they'll be heading home on your transport. 502 00:40:26,549 --> 00:40:28,216 I hope that won't be a problem. 503 00:40:29,593 --> 00:40:31,803 Have they been informed that I'll be traveling with them? 504 00:40:33,139 --> 00:40:36,266 - I had a talk with them. - What was their response? 505 00:40:36,475 --> 00:40:39,602 They're willing if you are. 506 00:41:11,093 --> 00:41:13,845 Computer, begin recording. 507 00:41:15,598 --> 00:41:18,850 Dear Mettus, I know it's been some time 508 00:41:19,059 --> 00:41:21,853 since I've written, and I know chances are slim 509 00:41:22,062 --> 00:41:24,481 that you'll respond to this letter. 510 00:41:24,690 --> 00:41:29,777 However, something has happened that compels me 511 00:41:29,987 --> 00:41:32,155 to try to reach you again. 512 00:41:33,032 --> 00:41:38,578 I've had an experience that has opened many old wounds. 513 00:41:39,246 --> 00:41:44,959 As painful as it's been, it's also changed something in me, 514 00:41:46,128 --> 00:41:49,631 and I hope, if you're willing to listen, 515 00:41:50,216 --> 00:42:52,485 it might begin to change something in you.