1 00:00:09,968 --> 00:00:12,428 Enterprise to Shuttlepod 1. 2 00:00:15,807 --> 00:00:18,475 Enterprise to Shuttlepod 1. 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,979 Captain Archer, please respond. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,524 Enterprise to Shuttlepod 1. 5 00:00:25,775 --> 00:00:28,610 Captain Archer, please respond. 6 00:00:30,822 --> 00:00:32,114 Lieutenant? 7 00:00:32,323 --> 00:00:34,450 They took some weapons fire. 8 00:00:34,659 --> 00:00:36,118 Main power's off-line. 9 00:00:36,870 --> 00:00:39,788 Gravity plating, life support. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,290 Bio-signs? 11 00:00:42,167 --> 00:00:43,375 None. 12 00:02:20,098 --> 00:02:22,391 Captain's starlog, supplemental. 13 00:02:22,600 --> 00:02:24,226 Trip and I have left Keto-Enol, 14 00:02:24,394 --> 00:02:27,604 where we had a successful first contact with the Enolians. 15 00:02:27,814 --> 00:02:31,191 We also found time to squeeze in a little R & R. 16 00:02:32,152 --> 00:02:34,236 There's only one more log entry after that. 17 00:02:34,445 --> 00:02:36,738 Something about a pan zan match. 18 00:02:36,948 --> 00:02:39,491 - Pan zan? - It's a sporting event. 19 00:02:39,701 --> 00:02:41,869 The captain said it was the closest thing to water polo 20 00:02:42,078 --> 00:02:44,329 he'd seen since we left Earth. 21 00:02:44,956 --> 00:02:46,665 Sensor logs? 22 00:02:46,875 --> 00:02:48,375 Too badly damaged to be much help. 23 00:02:48,585 --> 00:02:52,671 If I may, I've been running a forensic analysis. 24 00:02:52,881 --> 00:02:56,049 There are traces of human blood on the deck and bulkheads, 25 00:02:56,259 --> 00:02:59,261 both the captain's and Commander Tucker's. 26 00:02:59,470 --> 00:03:01,555 Lieutenant Reed believes they were abducted. 27 00:03:01,764 --> 00:03:05,934 If they were, they didn't go without a fight. 28 00:03:08,813 --> 00:03:11,523 Set a course for Keto-Enol. 29 00:03:25,163 --> 00:03:27,164 I'll be right back. 30 00:03:52,065 --> 00:03:53,565 Captain. 31 00:03:54,943 --> 00:03:56,360 Are you in charge here? 32 00:03:57,028 --> 00:03:59,863 If you're not, I need to speak to your superior officer. 33 00:04:07,121 --> 00:04:09,039 Uh, captain? 34 00:04:10,708 --> 00:04:12,584 I'm okay. 35 00:04:13,294 --> 00:04:18,382 I'd stay quiet if I were you. The guards don't like questions. 36 00:04:23,888 --> 00:04:26,098 Do you know where they're taking us? 37 00:04:28,768 --> 00:04:31,561 I heard something about Canamar. 38 00:04:32,021 --> 00:04:33,772 I assume that's where we're going. 39 00:04:33,982 --> 00:04:36,400 It's a penal colony. 40 00:04:39,070 --> 00:04:41,405 Is this how your justice system works? 41 00:04:41,614 --> 00:04:44,825 - Ship people to prison without a trial? - There's a processing station in orbit. 42 00:04:45,034 --> 00:04:47,995 You'll be tried, sentenced, and sent down to the surface. 43 00:04:48,204 --> 00:04:49,496 What if you're not guilty? 44 00:04:49,706 --> 00:04:52,666 We're all guilty as far as they're concerned. 45 00:04:54,210 --> 00:04:56,086 Why did they take you? 46 00:04:56,754 --> 00:04:58,130 They think we're smugglers. 47 00:04:58,589 --> 00:05:01,091 I wouldn't want to be accused of smuggling. 48 00:05:01,301 --> 00:05:03,635 They'll probably make an example of you. 49 00:05:20,737 --> 00:05:22,946 We're on an exploratory mission. 50 00:05:23,156 --> 00:05:26,325 We believe our captain and chief engineer were abducted 51 00:05:26,534 --> 00:05:28,702 after visiting your planet. 52 00:05:28,911 --> 00:05:30,329 Abducted by whom? 53 00:05:30,705 --> 00:05:32,247 We don't know. 54 00:05:32,457 --> 00:05:35,167 We're the busiest trading outpost in this system. 55 00:05:35,376 --> 00:05:37,919 We get thousands of visitors every day. 56 00:05:38,129 --> 00:05:41,298 Unfortunately, that attracts just as many thieves and smugglers. 57 00:05:41,507 --> 00:05:46,094 As you might imagine, my officers are kept quite busy. 58 00:05:46,304 --> 00:05:47,804 I wish I could help you. 59 00:05:48,306 --> 00:05:50,057 Let us send you their descriptions. 60 00:05:50,266 --> 00:05:54,269 Perhaps you could find out if any of your officers have seen them. 61 00:06:24,550 --> 00:06:26,968 Anything else on the menu? 62 00:06:30,848 --> 00:06:32,682 If you don't like it, give it to me. 63 00:06:37,397 --> 00:06:38,939 I like it just fine. 64 00:06:42,610 --> 00:06:43,860 Give it to me. 65 00:06:50,743 --> 00:06:52,536 Eat your own. 66 00:06:53,996 --> 00:06:55,914 You don't listen too well. 67 00:06:56,582 --> 00:06:59,626 Then why don't you save yourself the trouble and stop talking to me? 68 00:07:14,809 --> 00:07:15,934 Thanks. 69 00:07:25,945 --> 00:07:28,780 You should be careful with the Nausicaans. 70 00:07:29,115 --> 00:07:30,198 Nasty tempers. 71 00:07:32,076 --> 00:07:34,244 Thanks for the advice. 72 00:07:35,580 --> 00:07:37,247 What were you smuggling? 73 00:07:37,457 --> 00:07:40,542 Latinum, Enolian spice wine? 74 00:07:40,793 --> 00:07:42,669 We're not smugglers. 75 00:07:42,879 --> 00:07:45,088 I'm the chief engineer of a starship. 76 00:07:45,298 --> 00:07:46,465 He's my captain. 77 00:07:46,674 --> 00:07:49,426 Captain of a starship? 78 00:07:49,635 --> 00:07:51,344 Interesting. 79 00:07:53,473 --> 00:07:55,265 I should have tried that when they took me. 80 00:07:55,475 --> 00:07:57,267 It might have helped. 81 00:07:57,477 --> 00:08:00,353 Captain Zoumas. 82 00:08:19,081 --> 00:08:23,585 A patrol ship intercepted their shuttle as it was leaving orbit. 83 00:08:23,794 --> 00:08:24,920 Where are they? 84 00:08:25,129 --> 00:08:27,130 On board one of our transports. 85 00:08:27,340 --> 00:08:29,299 They were carrying what appeared to be contraband, 86 00:08:29,509 --> 00:08:31,426 so they were taken into custody. 87 00:08:31,636 --> 00:08:34,429 Are your patrols in the habit of arresting innocent people? 88 00:08:34,639 --> 00:08:36,765 Smuggling is rampant in this system. 89 00:08:36,974 --> 00:08:39,392 My men have orders to board unfamiliar vessels. 90 00:08:39,602 --> 00:08:41,228 Mistakes can be made. 91 00:08:41,437 --> 00:08:43,772 You certainly made one this time. 92 00:08:44,524 --> 00:08:46,775 I've contacted the transport. They're expecting you. 93 00:08:46,984 --> 00:08:49,110 These are the coordinates. 94 00:08:49,320 --> 00:08:54,115 I trust you'll accompany us to ensure there are no further mistakes. 95 00:09:01,707 --> 00:09:03,792 What if Enterprise doesn't find the shuttlepod? 96 00:09:03,960 --> 00:09:05,210 Hopefully, there'll be a judge 97 00:09:05,419 --> 00:09:09,631 or someone on that processing station we can talk to. 98 00:09:09,840 --> 00:09:10,924 And if not? 99 00:09:11,259 --> 00:09:13,343 You might wanna make friends with that Nausicaan. 100 00:09:21,686 --> 00:09:23,520 Are you Archer? 101 00:09:24,939 --> 00:09:26,940 You're being released. 102 00:09:27,149 --> 00:09:28,942 A ship's coming to retrieve you. 103 00:09:29,151 --> 00:09:31,361 Released? Why? 104 00:09:31,571 --> 00:09:33,572 We're not criminals. 105 00:09:36,576 --> 00:09:38,868 How much did they pay you to let them go? 106 00:09:39,078 --> 00:09:40,203 Quiet. 107 00:09:41,247 --> 00:09:43,707 I'm innocent too. I'll pay you. 108 00:09:43,916 --> 00:09:45,917 I said, quiet. 109 00:09:46,335 --> 00:09:47,544 We're all innocent! 110 00:09:49,880 --> 00:09:51,548 How much? 111 00:09:53,217 --> 00:09:54,843 That's enough! 112 00:09:57,138 --> 00:09:58,930 - Hit him. - Yeah. 113 00:10:00,516 --> 00:10:03,310 - Hit him again. - Good. 114 00:10:04,895 --> 00:10:06,229 - Now me. - Me. 115 00:10:06,397 --> 00:10:08,023 - Me too. - Let us go. 116 00:10:08,232 --> 00:10:10,567 - In here. - Let me out. Come on. 117 00:10:23,247 --> 00:10:24,789 Release me! 118 00:10:24,999 --> 00:10:26,041 I can help you. 119 00:10:26,250 --> 00:10:30,086 Keep still, all of you, if you wanna get out of here. 120 00:11:24,100 --> 00:11:25,934 I told you we needed the pilot. 121 00:11:26,143 --> 00:11:27,602 He's alive. 122 00:11:27,812 --> 00:11:31,189 Does he look like he's in any condition to fly this ship? 123 00:11:31,399 --> 00:11:33,358 He tried to get a weapon. 124 00:11:33,567 --> 00:11:34,776 Just watch them! 125 00:11:34,985 --> 00:11:36,778 What about the rest of us? 126 00:11:38,030 --> 00:11:39,572 You'll be released soon enough. 127 00:11:39,782 --> 00:11:42,325 When? Where are we going? 128 00:11:42,535 --> 00:11:45,662 Be patient. You'll find out. 129 00:11:45,871 --> 00:11:49,040 I'm sure we're all grateful for your courageous efforts, 130 00:11:49,250 --> 00:11:51,292 but we've been in these restraints for three days... 131 00:11:51,502 --> 00:11:53,211 Quiet! 132 00:11:54,380 --> 00:11:57,006 I'll see if I can access navigation. 133 00:11:57,341 --> 00:11:58,925 You ever fly a warp ship before? 134 00:11:59,719 --> 00:12:01,553 - It's harder than you think. - He's right. 135 00:12:02,430 --> 00:12:05,557 You hit the wrong control, you could overload the plasma manifolds 136 00:12:05,766 --> 00:12:08,476 or shut down the antimatter containment field. 137 00:12:08,686 --> 00:12:11,646 We'd all end up a cloud of ionized gas. 138 00:12:12,481 --> 00:12:13,773 You're a pilot? 139 00:12:13,983 --> 00:12:15,692 A damn good one. 140 00:12:16,944 --> 00:12:19,237 I'm a smuggler, remember? 141 00:12:23,534 --> 00:12:25,201 Come with me. 142 00:12:32,918 --> 00:12:35,628 My partner's an engineer. I could use his help. 143 00:12:35,838 --> 00:12:37,964 Just you. 144 00:13:02,865 --> 00:13:04,282 I thought you were a pilot. 145 00:13:04,492 --> 00:13:06,576 Every ship's different. 146 00:13:07,661 --> 00:13:09,662 Just give me some time. 147 00:13:16,921 --> 00:13:19,547 These look like landing thrusters. 148 00:13:21,675 --> 00:13:23,635 Attitude control. 149 00:13:24,178 --> 00:13:26,471 Warp stabilizers. 150 00:13:26,680 --> 00:13:28,431 Navigation? 151 00:13:33,771 --> 00:13:34,813 Navigation. 152 00:13:35,022 --> 00:13:38,316 There's a binary system four light years from here. 153 00:13:44,406 --> 00:13:45,615 This one? 154 00:13:46,116 --> 00:13:47,534 - Set a course. - Which planet? 155 00:13:47,743 --> 00:13:49,536 I'll tell you that when we get there. 156 00:13:49,745 --> 00:13:51,454 We're not gonna get very far in a stolen... 157 00:13:51,664 --> 00:13:54,165 Just get me to that system! 158 00:14:22,444 --> 00:14:25,029 You know what happens if he dies. 159 00:14:26,907 --> 00:14:30,243 If you get him medical attention, it'll work in your favor. 160 00:14:36,417 --> 00:14:39,502 I'll tell the magistrate you showed compassion. 161 00:14:48,178 --> 00:14:51,431 The guard said you were going to be released. 162 00:14:51,640 --> 00:14:53,224 Why? 163 00:14:53,934 --> 00:14:56,019 Because we're innocent. 164 00:14:57,062 --> 00:15:01,065 I have friends who wanted to keep doing business with me. 165 00:15:01,275 --> 00:15:06,029 They made a few discreet payments, and now I'm innocent. 166 00:15:08,073 --> 00:15:12,285 I would have been off this ship by now if you hadn't staged your little revolt. 167 00:15:12,494 --> 00:15:14,412 I hope you've thought this through. 168 00:15:14,622 --> 00:15:16,664 Every detail. 169 00:15:17,750 --> 00:15:19,417 I'm curious. 170 00:15:19,835 --> 00:15:22,295 How'd you get out of those restraints? 171 00:15:24,423 --> 00:15:26,424 Couldn't have a lockpick. Guards would've found it. 172 00:15:27,217 --> 00:15:28,760 Would they? 173 00:15:31,347 --> 00:15:33,181 Subdermal implants. 174 00:15:33,390 --> 00:15:35,391 They depolarize triburnium alloys. 175 00:15:35,893 --> 00:15:37,644 How did you know you were gonna need them? 176 00:15:38,145 --> 00:15:41,898 I served seven years on Canamar before I escaped. 177 00:15:42,107 --> 00:15:44,067 I don't intend to go back. 178 00:15:44,276 --> 00:15:47,111 So I left prepared. 179 00:15:53,410 --> 00:15:56,371 I don't know what you've got in mind, but I'm involved now. 180 00:15:56,580 --> 00:15:59,457 I don't wanna go to Canamar any more than you do. 181 00:15:59,875 --> 00:16:04,128 If we run into trouble, my partner could help. 182 00:16:04,338 --> 00:16:07,173 - What is that? - Subspace transceiver. 183 00:16:07,383 --> 00:16:09,300 I hope you're not trying to send a message. 184 00:16:09,468 --> 00:16:12,011 Heh. I'm taking it offline. 185 00:16:12,221 --> 00:16:14,347 It leaves a subspace signature. 186 00:16:14,556 --> 00:16:17,141 Even when it's not transmitting, someone could track us. 187 00:16:21,814 --> 00:16:23,898 Now it's off-line. 188 00:16:36,620 --> 00:16:39,664 I'm picking up an automated distress signal. 189 00:16:42,251 --> 00:16:44,210 That's one of our frequencies. 190 00:16:44,420 --> 00:16:45,753 Your transport vessel? 191 00:16:45,963 --> 00:16:47,005 We have hundreds of ships. 192 00:16:47,214 --> 00:16:49,340 I don't know the signatures for every one. 193 00:16:49,550 --> 00:16:52,677 The signal originated near our rendezvous coordinates. 194 00:16:52,886 --> 00:16:55,179 But they've stopped transmitting. 195 00:16:56,015 --> 00:16:57,140 Try hailing them. 196 00:17:02,271 --> 00:17:04,313 No response. 197 00:17:05,149 --> 00:17:07,191 Increase our speed to warp 4.2. 198 00:17:07,401 --> 00:17:11,154 We're still several hours away, but we have patrol ships in that area. 199 00:17:12,906 --> 00:17:13,948 Contact them. 200 00:17:26,795 --> 00:17:28,463 Have you ever tried tojal? 201 00:17:28,672 --> 00:17:30,381 - What? - There's nothing like it. 202 00:17:30,549 --> 00:17:33,092 But you have to eat it before it cools, otherwise, it'll congeal. 203 00:17:33,260 --> 00:17:34,343 Sounds terrific. 204 00:17:34,511 --> 00:17:36,888 It's the first thing I'm gonna have when we're off this ship. 205 00:17:37,097 --> 00:17:38,931 Where do you think they're taking us? 206 00:17:39,141 --> 00:17:40,224 Ask him. 207 00:17:42,227 --> 00:17:44,062 I'll just wait and see. 208 00:17:44,354 --> 00:17:47,023 The Enolians won't stop looking for us. We'll be fugitives. 209 00:17:47,232 --> 00:17:49,275 I was thinking of having my face reconfigured. 210 00:17:49,485 --> 00:17:52,320 There's a surgeon on Burala Prime who can do it. He can help you as well. 211 00:17:52,529 --> 00:17:54,280 I'll take my chances with my own face. 212 00:17:54,490 --> 00:17:56,491 - Have you been to Burala Prime? - Can't say I have. 213 00:17:56,658 --> 00:17:58,201 If you ever go, avoid the polar islands. 214 00:17:58,410 --> 00:18:00,411 The people are friendly, but the cold is unbearable. 215 00:18:00,621 --> 00:18:01,788 Nothing but ice and glaciers. 216 00:18:01,997 --> 00:18:04,624 I was stranded there when colleagues decided to leave without me. 217 00:18:04,833 --> 00:18:07,210 - Imagine that. - The day I got lost, that was the worst. 218 00:18:07,419 --> 00:18:11,130 Fourteen hours. It took me 14 hours to find my way back to the outpost. 219 00:18:11,340 --> 00:18:12,715 I lost three toes to frostbite. 220 00:18:12,925 --> 00:18:15,885 Walked with a slight limp ever since, not that you'd notice. 221 00:18:16,095 --> 00:18:18,554 I'm gonna get that surgeon to do some work on my foot, as well. 222 00:18:18,764 --> 00:18:20,848 - He can replace the missing toes. - Excuse me. 223 00:18:22,768 --> 00:18:24,393 Can I change seats? 224 00:18:29,233 --> 00:18:32,610 I'm surprised we haven't crossed paths before. 225 00:18:34,071 --> 00:18:36,239 We're new to this region. 226 00:18:37,116 --> 00:18:40,785 We used to work mostly in the Sol system. 227 00:18:41,078 --> 00:18:43,621 - Sol? - It's our sun. 228 00:18:43,831 --> 00:18:45,790 Our home world is called Earth. 229 00:18:47,793 --> 00:18:49,377 What is it? 230 00:18:51,213 --> 00:18:53,214 Two vessels approaching from aft. 231 00:18:53,423 --> 00:18:55,174 Let me see them. 232 00:18:59,763 --> 00:19:02,431 Enolian patrol ships. 233 00:19:09,273 --> 00:19:12,316 - They've found us. - More quickly than I expected. 234 00:19:12,526 --> 00:19:14,402 When you were taking the transceiver off-line, 235 00:19:14,611 --> 00:19:17,655 - you didn't activate it accidentally? - You think I sent a distress call? 236 00:19:17,865 --> 00:19:21,826 I told you we should have gotten rid of this ship. It's too easy to track. 237 00:19:23,495 --> 00:19:26,122 - They're charging weapons. - Do the same. 238 00:19:26,331 --> 00:19:29,542 Those are heavily armed patrol ships. We're only a transport. 239 00:19:29,751 --> 00:19:31,252 We have weapons. Use them! 240 00:19:31,461 --> 00:19:32,795 We're outgunned! 241 00:19:33,005 --> 00:19:35,798 I'd rather take my chances on Canamar. 242 00:19:36,008 --> 00:19:37,425 And I'd rather not. 243 00:19:37,634 --> 00:19:40,011 Now charge the weapons. 244 00:19:42,681 --> 00:19:46,267 - They're targeting our engines. - Return fire! 245 00:19:47,728 --> 00:19:49,937 - No. - I'm warning you. 246 00:19:50,147 --> 00:19:51,731 We don't have the firepower. 247 00:19:51,940 --> 00:19:55,067 If we attack those ships, they'll destroy us. 248 00:19:56,069 --> 00:19:58,654 I think I can get us out of this. 249 00:19:59,323 --> 00:20:01,490 But I'll need Tucker's help. 250 00:20:14,504 --> 00:20:16,923 Oh! What's happening? 251 00:20:17,132 --> 00:20:19,842 If those are patrol ships, you're going to be recaptured. 252 00:20:20,052 --> 00:20:22,011 Shouldn't we be getting to the escape pods? 253 00:20:22,221 --> 00:20:24,680 The next person who speaks goes out the airlock. 254 00:20:24,890 --> 00:20:27,433 He needs to concentrate. 255 00:20:33,732 --> 00:20:35,983 - Trip, what's your status? - Almost there. 256 00:20:39,696 --> 00:20:42,448 Let us go! I don't wanna die tied up like an animal. 257 00:20:47,621 --> 00:20:48,663 Ready when you are. 258 00:20:52,626 --> 00:20:56,003 Cease fire. Cease fire. We surrender. 259 00:21:01,593 --> 00:21:03,344 Pressurize your docking port 260 00:21:03,512 --> 00:21:04,553 and prepare to be boarded 261 00:21:04,721 --> 00:21:06,472 or our next shot will breach your hull. 262 00:21:06,682 --> 00:21:08,766 Acknowledged. 263 00:21:17,192 --> 00:21:18,734 Now. 264 00:21:19,945 --> 00:21:21,404 The plasma vents are open. 265 00:21:39,423 --> 00:21:40,548 They've taken damage. 266 00:21:40,757 --> 00:21:42,425 Propulsion is down on both ships. 267 00:21:42,634 --> 00:21:44,802 - Lock weapons. - Should get out of here while we can. 268 00:21:45,012 --> 00:21:46,595 - Target their warp reactors. - No need. 269 00:21:46,805 --> 00:21:49,307 As soon as they repair the damage, they'll come after us again. 270 00:21:49,516 --> 00:21:51,392 Do you think the Enolians are just gonna give up 271 00:21:51,601 --> 00:21:53,477 if we destroy two of their ships? 272 00:21:53,687 --> 00:21:55,730 All I'm wanted for is smuggling. 273 00:21:55,939 --> 00:21:58,232 I don't need to add murder charges to it. 274 00:21:58,442 --> 00:22:00,568 Let me get us out of here. 275 00:22:01,111 --> 00:22:02,653 All right. 276 00:22:09,244 --> 00:22:11,412 Is this really necessary? 277 00:22:11,621 --> 00:22:14,081 I just saved your skin and you still don't trust me. 278 00:22:15,375 --> 00:22:18,669 Do you know how much power flows through those plasma circuits? 279 00:22:18,879 --> 00:22:20,338 How much? 280 00:22:21,840 --> 00:22:23,424 A lot. 281 00:22:25,260 --> 00:22:27,178 I could have been electrocuted. 282 00:22:28,055 --> 00:22:30,014 The least you could do is say thanks. 283 00:22:33,602 --> 00:22:35,394 Thanks. 284 00:22:39,066 --> 00:22:40,983 That was nice. 285 00:22:42,069 --> 00:22:44,862 - It reminds me of the time I was on... - Shut up. 286 00:22:49,409 --> 00:22:52,286 Both our ships were disabled before the transport escaped. 287 00:22:52,496 --> 00:22:55,873 My superiors don't want our patrols taking any more chances. 288 00:22:56,083 --> 00:22:59,919 They've issued orders to destroy the prison transport. 289 00:23:00,128 --> 00:23:03,547 Are your superiors aware that there are two innocent humans aboard? 290 00:23:03,757 --> 00:23:06,342 They're more concerned with the man who planned this escape. 291 00:23:06,551 --> 00:23:08,094 They were able to match his voice-print 292 00:23:08,303 --> 00:23:10,763 to a prisoner named Kuroda Lor-ehn. 293 00:23:10,972 --> 00:23:14,141 He was responsible for many crimes, some of them brutal. 294 00:23:14,351 --> 00:23:15,601 They're determined to stop him. 295 00:23:15,811 --> 00:23:17,520 And we're determined to get our people back. 296 00:23:17,729 --> 00:23:20,731 Then I suggest you find them before our patrols do. 297 00:23:27,155 --> 00:23:31,325 That was a clever trick, igniting the plasma. 298 00:23:32,160 --> 00:23:34,370 I used it once before. 299 00:23:34,955 --> 00:23:38,541 Outrunning a customs vessel near Coridan. 300 00:23:39,167 --> 00:23:43,254 You obviously ran out of clever tricks. Otherwise, you wouldn't be here. 301 00:23:43,463 --> 00:23:45,214 What happened? 302 00:23:48,760 --> 00:23:53,973 Every ship leaving Keto-Enol was being boarded and searched. 303 00:23:54,599 --> 00:23:57,601 To get through the checkpoint, I said I was a starship captain 304 00:23:57,811 --> 00:24:00,396 and Tucker was my engineer. 305 00:24:00,939 --> 00:24:03,816 I made quite a point about how I was on 306 00:24:04,025 --> 00:24:06,694 a peaceful mission of exploration. 307 00:24:06,903 --> 00:24:09,029 They didn't believe you? 308 00:24:09,406 --> 00:24:11,198 What do you think? 309 00:24:11,825 --> 00:24:14,785 They turned our shuttle inside out, 310 00:24:15,036 --> 00:24:17,246 found my cargo, 311 00:24:17,456 --> 00:24:19,498 and we wound up here. 312 00:24:20,041 --> 00:24:22,042 My good fortune. 313 00:24:22,794 --> 00:24:25,296 You should consider coming with us. 314 00:24:25,505 --> 00:24:27,423 Your partner too. 315 00:24:27,716 --> 00:24:29,383 Doing what? 316 00:24:30,135 --> 00:24:34,805 I have some business I wasn't able to finish before I was arrested. 317 00:24:35,182 --> 00:24:37,141 It could be profitable. 318 00:24:38,560 --> 00:24:40,352 I'm a smuggler. 319 00:24:40,937 --> 00:24:42,188 I'm not good at much else. 320 00:24:42,397 --> 00:24:44,148 Trust me, 321 00:24:44,357 --> 00:24:48,319 you'll be very interested when you find out what I have in mind. 322 00:24:51,990 --> 00:24:55,910 It's not as if I have a lot of options right now. 323 00:24:58,997 --> 00:25:01,165 But if we're gonna work together, 324 00:25:02,000 --> 00:25:03,584 I'd like to know where we're headed. 325 00:25:03,919 --> 00:25:05,586 The fourth planet. 326 00:25:05,795 --> 00:25:08,005 There's a trading outpost called Tamaal. 327 00:25:08,215 --> 00:25:09,256 And then? 328 00:25:10,008 --> 00:25:12,092 A ship's going to meet us there. 329 00:25:12,302 --> 00:25:16,722 This transport draws too much attention. 330 00:25:19,351 --> 00:25:21,727 Once you get past the texture, they don't taste bad. 331 00:25:21,895 --> 00:25:23,395 Fun part is keeping them in your mouth. 332 00:25:23,563 --> 00:25:25,105 They jump around until you crunch down... 333 00:25:25,273 --> 00:25:26,482 Enough! 334 00:25:26,900 --> 00:25:29,276 - Is something wrong? - No. 335 00:25:29,486 --> 00:25:31,820 I love hearing how delicious Melvaran mud fleas are. 336 00:25:32,030 --> 00:25:34,990 Or about the time you spent two hours with an Orion slave girl. 337 00:25:35,200 --> 00:25:36,992 Or the miracles doctors can perform these days 338 00:25:37,160 --> 00:25:38,327 getting rid of Fluvian fungus. 339 00:25:38,495 --> 00:25:41,288 - You think I wanna hear your stories? - I haven't told you any. 340 00:25:41,498 --> 00:25:44,124 You won't let me get a word in edgewise. 341 00:25:44,417 --> 00:25:47,002 I can't even put my fingers in my ears. 342 00:25:47,295 --> 00:25:49,547 Ten minutes, that's all I'm asking. 343 00:25:49,756 --> 00:25:52,424 Just ten minutes of silence. 344 00:25:54,678 --> 00:25:57,054 I didn't realize I was being so annoying. 345 00:25:57,264 --> 00:25:59,682 We seemed to be getting along so well. 346 00:25:59,891 --> 00:26:02,351 I just thought it might be nice to have a pleasant conversation 347 00:26:02,561 --> 00:26:06,105 before I spend the next ten years in a penal colony. 348 00:26:10,610 --> 00:26:12,027 Look. 349 00:26:13,154 --> 00:26:16,365 I'm sorry I snapped at you. 350 00:26:18,285 --> 00:26:22,162 But this isn't exactly the best place to socialize. 351 00:26:28,628 --> 00:26:30,588 This thruster assembly took a lot of damage. 352 00:26:30,797 --> 00:26:32,631 We should have Tucker take a look at it. 353 00:26:32,841 --> 00:26:34,174 Don't bother. 354 00:26:35,051 --> 00:26:37,177 You're not the one who has to fly this thing. 355 00:26:37,387 --> 00:26:40,014 It won't be flying much longer. 356 00:26:44,519 --> 00:26:48,188 - I'm not hungry. - You haven't eaten for two days. 357 00:26:48,440 --> 00:26:51,150 - I can wait. - Don't be a fool. 358 00:26:51,359 --> 00:26:53,611 I said, I'm not hungry. 359 00:27:02,621 --> 00:27:05,164 Prison rations! 360 00:27:07,542 --> 00:27:09,043 It's better than nothing. 361 00:27:09,544 --> 00:27:12,338 You obviously never spent time on a penal colony. 362 00:27:13,214 --> 00:27:16,091 I was 14 when I first tasted those rations. 363 00:27:16,718 --> 00:27:20,137 I've had enough for one lifetime. 364 00:27:24,893 --> 00:27:29,730 Sounds like you started your career early. 365 00:27:30,732 --> 00:27:32,524 I was young. 366 00:27:34,861 --> 00:27:36,445 But I was no criminal. 367 00:27:37,030 --> 00:27:38,280 No? 368 00:27:38,490 --> 00:27:41,950 My father and I were working at a transport yard on Keto-Enol. 369 00:27:42,160 --> 00:27:45,371 A supervisor accused me of stealing a brace of latinum. 370 00:27:45,580 --> 00:27:46,705 I had nothing to do with it, 371 00:27:46,915 --> 00:27:50,376 but they couldn't find anyone else to blame. 372 00:27:51,169 --> 00:27:55,422 I was sentenced to five years at Duronom. 373 00:27:59,427 --> 00:28:01,512 That sounds pretty severe. 374 00:28:01,721 --> 00:28:04,181 Enolian guards are known for their severity. 375 00:28:04,391 --> 00:28:06,725 - Haven't you seen that by now? - Heh. 376 00:28:08,478 --> 00:28:10,229 I learned far more in prison 377 00:28:10,438 --> 00:28:13,148 than my father could have ever taught me. 378 00:28:13,650 --> 00:28:18,112 After I was released, I chose to put my new skills to use. 379 00:28:19,489 --> 00:28:21,865 I suppose I should be grateful. 380 00:28:22,283 --> 00:28:26,829 If it wasn't for the Enolian guard, my life 381 00:28:27,163 --> 00:28:29,164 would have been quite dull. 382 00:28:43,972 --> 00:28:45,889 Welcome to Tamaal. 383 00:28:47,892 --> 00:28:49,226 Where are your friends? 384 00:28:49,436 --> 00:28:51,270 They'll be here. 385 00:28:52,313 --> 00:28:54,481 Do you have landing coordinates? 386 00:28:54,899 --> 00:28:56,108 We're not landing. 387 00:28:57,902 --> 00:28:59,570 They're gonna dock with us. 388 00:29:02,574 --> 00:29:04,575 What about the others? 389 00:29:04,951 --> 00:29:08,245 - Are you gonna let them go to prison? - No. 390 00:29:10,874 --> 00:29:12,541 Before we leave, 391 00:29:12,751 --> 00:29:16,211 you're going to set this ship on a decaying orbit. 392 00:29:19,048 --> 00:29:20,466 It'll be incinerated. 393 00:29:20,884 --> 00:29:24,428 As far as anyone will be able to tell, we crashed trying to land. 394 00:29:27,223 --> 00:29:30,350 Why kill all these people? Just leave them. 395 00:29:30,685 --> 00:29:33,312 No one will be looking for us if they think we're dead. 396 00:29:36,149 --> 00:29:39,735 If you don't like it, you can always go back to your seat. 397 00:29:40,153 --> 00:29:42,112 I may not know how to fly this ship, 398 00:29:42,322 --> 00:29:45,240 but I'm sure I can figure out how to crash it. 399 00:30:04,511 --> 00:30:05,969 The transport's dropped out of warp. 400 00:30:06,179 --> 00:30:08,514 It's entered a binary system. 401 00:30:08,723 --> 00:30:10,933 It looks like they're heading for the fourth planet. 402 00:30:11,142 --> 00:30:15,646 Tamaal. It's a large trading outpost with over 2 million inhabitants. 403 00:30:15,855 --> 00:30:18,649 A good place to get lost in the crowd. 404 00:30:20,777 --> 00:30:22,778 Drop to impulse. 405 00:30:23,238 --> 00:30:25,489 Take us into the system. 406 00:30:27,158 --> 00:30:29,201 Any human bio-signs? 407 00:30:29,702 --> 00:30:31,662 Two. It's them. 408 00:30:31,871 --> 00:30:34,081 I recommend we use the transporter once we're in range. 409 00:30:34,499 --> 00:30:36,917 You're forgetting that's a prison ship. It's heavily shielded. 410 00:30:46,553 --> 00:30:48,220 Where are you going? 411 00:30:48,429 --> 00:30:51,640 The docking hatch was damaged by the patrol ships. 412 00:30:51,850 --> 00:30:55,185 Kuroda wants Tucker to see if he can repair it. 413 00:31:05,029 --> 00:31:06,613 Nice of you to visit. 414 00:31:06,823 --> 00:31:08,240 Who are we docking with? 415 00:31:08,449 --> 00:31:10,951 Your guess is as good as mine. 416 00:31:16,958 --> 00:31:18,917 He's taking us off on a shuttle. 417 00:31:19,127 --> 00:31:20,752 Then he plans to crash the ship. 418 00:31:20,962 --> 00:31:22,671 I hope you've got something else in mind. 419 00:31:22,881 --> 00:31:24,798 We can't wait for Enterprise. 420 00:31:25,008 --> 00:31:27,342 We've gotta try to take control. 421 00:31:28,678 --> 00:31:30,804 Think you can handle him? 422 00:31:32,348 --> 00:31:34,433 Yeah, piece of cake. 423 00:31:36,936 --> 00:31:39,354 There's a small vessel dropping out of warp. 424 00:31:39,564 --> 00:31:41,857 - Patrol ship? - I don't think so. 425 00:31:42,066 --> 00:31:43,942 Four bio-signs, they're all Enolian. 426 00:31:44,152 --> 00:31:46,486 It's not one of our ships. 427 00:31:47,572 --> 00:31:49,489 Magnify. 428 00:31:50,491 --> 00:31:52,034 Where's it heading? 429 00:31:53,036 --> 00:31:54,828 The fourth planet. 430 00:31:55,038 --> 00:31:57,748 They're trying to hail the prison transport. 431 00:31:57,957 --> 00:32:00,250 They're not getting a response. 432 00:32:03,129 --> 00:32:06,381 They may have come to rescue Kuroda. 433 00:32:08,134 --> 00:32:09,509 How heavily armed is it? 434 00:32:09,719 --> 00:32:13,388 Fore and aft particle cannons. Nothing we can't handle. 435 00:32:23,524 --> 00:32:25,359 My friends will be here soon. 436 00:32:25,568 --> 00:32:27,861 Lay in a descent course. 437 00:32:29,822 --> 00:32:32,824 Their ship might be big enough to hold everyone here. 438 00:32:33,034 --> 00:32:36,495 - Why don't we take them along? - We have already discussed this! 439 00:32:47,715 --> 00:32:51,134 Trip, how's that docking port coming? 440 00:32:55,348 --> 00:32:57,140 I need a minute. 441 00:32:58,101 --> 00:32:59,726 It's a big job. 442 00:33:00,853 --> 00:33:02,479 Do your best. 443 00:33:04,273 --> 00:33:09,194 Listen, I know we kind of got off on the wrong foot. No hard feelings. 444 00:33:09,404 --> 00:33:12,739 But now that we're friends, I could use a hand. 445 00:33:14,283 --> 00:33:17,202 - You're the engineer. - True. 446 00:33:17,412 --> 00:33:20,372 But I'm having trouble getting the intake valve open. 447 00:33:20,581 --> 00:33:22,791 I guess I don't have the muscle for it. 448 00:33:23,001 --> 00:33:27,713 Unless I'm mistaken, Kuroda wants this hatch repaired. 449 00:33:32,885 --> 00:33:37,431 That one. If you could turn it counterclockwise. 450 00:33:39,392 --> 00:33:41,143 Yeah, a little more. 451 00:33:41,602 --> 00:33:44,855 It's gotta go at least 90 degrees. 452 00:33:48,234 --> 00:33:49,860 That's it. 453 00:33:52,905 --> 00:33:54,781 You almost got it. 454 00:33:58,077 --> 00:34:00,579 - What are you doing? - They're gonna let us go. 455 00:34:00,747 --> 00:34:02,998 They lied. They're planning to kill you. All of you. 456 00:34:03,207 --> 00:34:05,876 - How do you know that? - You'll get us sent to Canamar. 457 00:34:06,085 --> 00:34:07,711 Keep it down! 458 00:34:11,466 --> 00:34:13,258 Stay here. 459 00:34:17,305 --> 00:34:18,972 Watch out! 460 00:34:29,192 --> 00:34:32,194 Do you know how to repair that docking hatch? It's not easy. 461 00:34:34,572 --> 00:34:36,490 We're in a decaying orbit. 462 00:34:36,699 --> 00:34:38,492 Shoot me and you'll die with the others. 463 00:34:44,874 --> 00:34:46,291 Get to work. 464 00:34:48,544 --> 00:34:49,961 You don't have to kill these people. 465 00:34:50,171 --> 00:34:51,922 Move! 466 00:35:10,483 --> 00:35:12,359 You should thank me. 467 00:35:13,820 --> 00:35:15,070 What? 468 00:35:17,782 --> 00:35:18,824 Where's Archer? 469 00:35:19,033 --> 00:35:21,034 He's with them, repairing the docking hatch. 470 00:35:21,202 --> 00:35:23,578 They said there's a shuttle coming for us. 471 00:35:23,996 --> 00:35:27,541 I'm sorry I had to intervene, but you didn't give me much choice. 472 00:35:27,750 --> 00:35:29,084 You're lucky they didn't kill you. 473 00:35:29,293 --> 00:35:32,379 Kuroda was furious, but everything's fine now. 474 00:35:32,588 --> 00:35:34,548 They're gonna set us free. 475 00:35:35,925 --> 00:35:37,592 You're welcome. 476 00:35:43,599 --> 00:35:45,267 They've docked. 477 00:36:44,702 --> 00:36:47,287 - I see my message got through. - That it did, sir. 478 00:36:47,496 --> 00:36:49,748 Captain, would you mind? 479 00:36:49,957 --> 00:36:51,041 Who are these people? 480 00:36:55,504 --> 00:36:57,297 This will open the restraints. 481 00:37:01,010 --> 00:37:03,094 Get everyone on that shuttle. 482 00:37:26,494 --> 00:37:29,704 Let's go! Let's go! Come on, come on! Move! 483 00:37:31,540 --> 00:37:32,874 Let's go! We gotta get out of here. 484 00:37:33,084 --> 00:37:36,461 Let's go, everybody! Come on! Move out! Go! Go! 485 00:37:44,720 --> 00:37:47,097 Don't leave anyone behind! 486 00:37:53,187 --> 00:37:54,688 Go, go, go. Come on. 487 00:37:58,150 --> 00:37:59,192 Anything I can do? 488 00:37:59,360 --> 00:38:00,902 Not unless you have a thruster assembly. 489 00:38:01,070 --> 00:38:03,321 - Is everyone off? - Just about. 490 00:38:03,531 --> 00:38:05,407 I'll be right there. 491 00:38:19,255 --> 00:38:20,964 Captain, Travis says he can't maintain 492 00:38:21,132 --> 00:38:22,382 the docking seal much longer! 493 00:38:22,591 --> 00:38:24,926 He won't have to. Let's go! 494 00:38:46,282 --> 00:38:47,824 We need to break orbit! 495 00:38:48,034 --> 00:38:49,784 It's too late. We've lost thrusters! 496 00:38:49,994 --> 00:38:51,786 You're lying! 497 00:38:53,831 --> 00:38:54,873 We've gotta get out! 498 00:40:08,864 --> 00:40:10,365 Kuroda! 499 00:40:12,118 --> 00:40:13,910 It's over! 500 00:40:14,120 --> 00:40:15,412 I won't go back! 501 00:40:19,208 --> 00:40:20,500 It's now or never, sir! 502 00:41:11,969 --> 00:41:13,720 We've got men in there who can use your help. 503 00:41:13,929 --> 00:41:15,638 - And you? - I'll be fine. 504 00:41:15,848 --> 00:41:17,390 On behalf of the Enolian government, 505 00:41:17,600 --> 00:41:20,602 I'd like to extend our apologies for this inconvenience. 506 00:41:20,811 --> 00:41:23,229 - My superiors will want... - Trip. 507 00:41:24,064 --> 00:41:25,732 Uh, captain. 508 00:41:27,943 --> 00:41:30,612 Captain, my superiors will want a report on... 509 00:41:30,821 --> 00:41:32,280 I'll give you one now. Kuroda's dead. 510 00:41:32,490 --> 00:41:34,240 The other 11 prisoners are under guard. 511 00:41:34,450 --> 00:41:37,327 As you're aware, my engineer and I were falsely arrested. 512 00:41:37,536 --> 00:41:38,870 We almost wound up in Canamar. 513 00:41:39,079 --> 00:41:41,080 Makes me wonder how many others don't belong there. 514 00:41:41,290 --> 00:41:43,333 You wanted a report? 515 00:41:44,001 --> 00:42:52,986 You've got one.