1 00:00:25,151 --> 00:00:27,611 Så rund. Så perfekt. 2 00:00:31,115 --> 00:00:34,201 Hvorfor sprænger de bedste ting i livet så let? 3 00:00:34,952 --> 00:00:36,888 Har du virkelig aldrig set dem før, Tick? 4 00:00:36,912 --> 00:00:38,873 Cirkler? Dem har jeg set masser af. 5 00:00:39,206 --> 00:00:40,833 Gider du tage den? 6 00:00:41,667 --> 00:00:43,002 Boblepligten kalder. 7 00:00:44,003 --> 00:00:45,480 - Sådan, små venner. - Hallo? 8 00:00:45,504 --> 00:00:46,773 Vigtig besked til... 9 00:00:46,797 --> 00:00:48,048 Vigtig? Forstået. 10 00:00:49,800 --> 00:00:51,403 Arthur, det er vigtigt. 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,137 Hvad? Hallo? 12 00:00:54,847 --> 00:00:56,324 - Hallo? -Hallo. Ja, er det Arthur? 13 00:00:56,348 --> 00:00:57,409 Det er mig. 14 00:00:57,433 --> 00:00:58,910 Dette betyder, at du er blevet optaget i Flag 5. 15 00:00:58,934 --> 00:01:00,412 - Undskyld mig? -Du er optaget i Flag 5. 16 00:01:00,436 --> 00:01:01,913 - Hvad? - Virkelig? 17 00:01:01,937 --> 00:01:02,943 Hvad? 18 00:01:03,731 --> 00:01:05,232 Tick, vi er med. 19 00:01:05,941 --> 00:01:07,109 I hvad? 20 00:01:07,651 --> 00:01:09,047 Vi er blevet optaget i Flag 5. 21 00:01:09,945 --> 00:01:13,324 Makker, din drøm er gået i opfyldelse. 22 00:01:56,992 --> 00:01:57,998 Åh gud. 23 00:01:58,536 --> 00:02:02,474 Hud, det er Flag 5-forberedelsesværelset. Jeg er i Flag 5's forberedelsesværelse. 24 00:02:02,498 --> 00:02:05,334 Du er klar til at være i Flag 5's forberedelsesværelse. 25 00:02:05,584 --> 00:02:08,814 Tick og Arthur. Velkommen til den store liga. 26 00:02:08,838 --> 00:02:10,798 Sage. Bronze Star. 27 00:02:12,132 --> 00:02:14,528 Jeg havde faktisk glemt det om Flag. 28 00:02:14,552 --> 00:02:17,864 Ikke? Det ser ud, som om den fjerde juli har kastet op herinde. 29 00:02:17,888 --> 00:02:20,015 Ja. Det er så perfekt. 30 00:02:20,808 --> 00:02:21,814 Hej, drenge. 31 00:02:23,686 --> 00:02:26,414 Gud. Jeg kan ikke tro, at de optog dig i Flag 5. 32 00:02:26,438 --> 00:02:28,208 Hun har en broget fortid, 33 00:02:28,232 --> 00:02:31,569 men hun har gjort godt nok til at så tvivl om emnet, og for mig. 34 00:02:31,944 --> 00:02:33,088 Ja, Arthur. 35 00:02:33,112 --> 00:02:35,531 Jeg begynder at høre stemmer i mit hoved og det hele. 36 00:02:36,657 --> 00:02:39,952 Skal vi holde våbenhvile og undlade at ødelægge den store dag? 37 00:02:40,244 --> 00:02:42,746 Fint. Men jeg holder øje med dig. 38 00:02:44,582 --> 00:02:45,588 Helte. 39 00:02:47,251 --> 00:02:48,502 Sid ned. 40 00:02:59,597 --> 00:03:03,100 Vi beder om ro til det første møde... 41 00:03:04,143 --> 00:03:06,663 Fede stole! 42 00:03:06,687 --> 00:03:09,374 Tick, hør nu, det er et professionelt miljø. 43 00:03:09,398 --> 00:03:10,566 Fedt. Tak. 44 00:03:11,817 --> 00:03:12,823 Nå, 45 00:03:13,235 --> 00:03:17,531 vi beder om ro til første møde for det nydannede Flag 5. 46 00:03:17,907 --> 00:03:18,913 Jeanne d'Arc, 47 00:03:19,158 --> 00:03:20,164 Bronze Star, 48 00:03:20,576 --> 00:03:21,994 Sage Supernumerary, 49 00:03:22,244 --> 00:03:23,250 Tick 50 00:03:24,038 --> 00:03:25,044 og Arthur. 51 00:03:26,040 --> 00:03:28,018 Mange tak. Det er jeg glad for. 52 00:03:28,042 --> 00:03:31,313 At være medlem af Flag 5 følges ikke kun 53 00:03:31,337 --> 00:03:33,130 af stort ansvar, 54 00:03:33,547 --> 00:03:36,484 det følges også af nogle fandens god privilegier, 55 00:03:36,508 --> 00:03:39,511 som I finder i jeres manualer. 56 00:03:39,803 --> 00:03:43,891 Jeres forberedelseslokale her på AEGIS, jeres Flag 5-fæstning, jeres hovedkvarter, 57 00:03:44,266 --> 00:03:48,538 en imponerende række køretøjer, våben og teknologi, 58 00:03:48,562 --> 00:03:52,709 samt rabatkuponer til flere lokale forretninger og spisesteder. 59 00:03:52,733 --> 00:03:55,431 Tredive procent rabat på tøjrens. Det kunne jeg godt bruge. 60 00:03:55,945 --> 00:03:57,297 Hvad er det her? 61 00:03:57,321 --> 00:03:58,465 VELKOMMEN PÅ HOLDET FLAG 5-KONCEPTDRAGTER 62 00:03:58,489 --> 00:04:00,967 Bare nogle indledende koncepter, 63 00:04:00,991 --> 00:04:04,054 designet til at gøre jer mere sammenhængende som hold. 64 00:04:04,078 --> 00:04:06,431 For at få flaget i de fem, så at sige. 65 00:04:06,455 --> 00:04:07,349 Vent. Er det... 66 00:04:07,373 --> 00:04:10,143 Er det et femtal bag Thirdarras blinde øje? 67 00:04:10,167 --> 00:04:11,919 Nej. Det er bare blasfemi. 68 00:04:12,294 --> 00:04:14,481 Jeg ligner en skoletrafikvagt for retfærdighed. 69 00:04:14,505 --> 00:04:15,815 Jeg ser godt ud. 70 00:04:15,839 --> 00:04:17,716 Og selvfølgelig er der Flock Flare. 71 00:04:20,970 --> 00:04:22,054 Gud, Tick. 72 00:04:22,721 --> 00:04:24,264 - Ved du, hvad det her er? - Niks. 73 00:04:26,392 --> 00:04:28,394 Det er Flag 5 Flock Flare. 74 00:04:28,769 --> 00:04:30,145 Flantastisk. 75 00:04:30,896 --> 00:04:35,251 Det retskafne ur-signal, der samler holdet i nødens stund. 76 00:04:35,275 --> 00:04:38,404 Gud. Jeg har kun set dem på billeder. 77 00:04:42,783 --> 00:04:44,201 Fra denne dag 78 00:04:44,827 --> 00:04:47,705 bliver I fem til én. 79 00:04:48,539 --> 00:04:50,916 Så helte, 80 00:04:51,375 --> 00:04:54,294 rejs jer op, og hæv glasset 81 00:04:55,421 --> 00:04:56,773 for det nye Flag 5. 82 00:04:56,797 --> 00:04:59,008 For det nye Flag 5. 83 00:05:15,399 --> 00:05:17,085 Den helte-gang var god. 84 00:05:17,109 --> 00:05:18,360 Hej. 85 00:05:19,069 --> 00:05:22,614 Der er du. Lad os gå i gang med papirarbejdet. 86 00:05:25,909 --> 00:05:28,579 Jeg har ledt efter jer. Vi må tale sammen. 87 00:05:35,919 --> 00:05:38,356 Jeg har prøvet at få Hummerkules med på planen 88 00:05:38,380 --> 00:05:41,443 hele morgenen, men det går ikke. 89 00:05:41,467 --> 00:05:44,011 Måske kan du blæse hende lidt i øret. 90 00:05:44,428 --> 00:05:46,513 Hvordan vil det hjælpe at puste på hende? 91 00:05:48,348 --> 00:05:49,354 De herrer, 92 00:05:49,641 --> 00:05:52,644 sikken fremragende kage. Jeg kunne ikke modstå. 93 00:05:53,562 --> 00:05:56,231 Manner, I får kage. 94 00:06:08,202 --> 00:06:12,748 Scanner. Agentdoktor Hobbes. Adgang givet. 95 00:06:28,430 --> 00:06:29,515 Hej, Overkill. 96 00:06:31,225 --> 00:06:32,231 Kage? 97 00:06:32,935 --> 00:06:34,478 Jeg ved, hvorfor I er kommet. 98 00:06:35,437 --> 00:06:37,981 Men jeg kan ikke gå med til jeres lovlige strategi. 99 00:06:38,941 --> 00:06:43,320 Kan I se, hvad jeg døjer med? Det er et stædigt krebsdyr. 100 00:06:44,154 --> 00:06:46,824 Hør, Hummerkules, Tick og jeg tager os af dine babyer. 101 00:06:47,157 --> 00:06:50,828 Og de er herlige. Så musikalske. 102 00:06:51,203 --> 00:06:53,914 Tror du, de ville synes om violintimer? 103 00:06:54,748 --> 00:06:56,559 De burde være hos dig igen. 104 00:06:56,583 --> 00:06:58,853 Lad Flexon bruge dem som bevismateriale, 105 00:06:58,877 --> 00:07:01,689 så sværger jeg, at jeg tror, at I har en chance for at være sammen igen. 106 00:07:01,713 --> 00:07:04,776 Tror I ikke, at jeg vil være sammen med mine børn? 107 00:07:04,800 --> 00:07:06,820 Men hvordan kan jeg stole på det her sted? 108 00:07:06,844 --> 00:07:09,429 Fordi det er loven. Det er det, AEGIS står for. 109 00:07:09,805 --> 00:07:13,350 Se, hvad der skete, da du sagde til dem, at du kunne tale. 110 00:07:13,642 --> 00:07:16,329 Okay? Du har en advokat og nu chancen for frihed igen. 111 00:07:16,353 --> 00:07:18,981 Min ven Arthur har fat i noget. 112 00:07:19,398 --> 00:07:21,942 Tick, ven, hvad synes ud? 113 00:07:22,359 --> 00:07:26,422 Hummerdame, jeg kan kun tænke på deres søde små ansigter, 114 00:07:26,446 --> 00:07:28,907 og deres skrappe kærlighedsniv. 115 00:07:29,616 --> 00:07:32,161 Dine små er så vidunderlige, 116 00:07:33,078 --> 00:07:34,830 og de savner dig så meget. 117 00:07:45,757 --> 00:07:49,279 Advokat, fortsæt med dit forsvar baseret på tvang. 118 00:07:49,303 --> 00:07:51,889 For fanden da! Så har vi en sag. 119 00:07:52,723 --> 00:07:53,616 Okay. 120 00:07:53,640 --> 00:07:56,810 Babyerne bliver så glade for at se dig igen. Undskyld. Hallo? 121 00:07:57,728 --> 00:07:58,734 Hvor er du? 122 00:07:59,438 --> 00:08:00,772 - Dot? - Det er hans søster. 123 00:08:02,983 --> 00:08:04,836 Jeg er på AEGIS. Hvorfor? 124 00:08:04,860 --> 00:08:05,962 Tag straks afsted, 125 00:08:05,986 --> 00:08:08,089 og mød Walter og mig på båden. Modtager du? 126 00:08:08,113 --> 00:08:10,115 Har du fundet Walter? Vent, har vi en båd? 127 00:08:10,741 --> 00:08:13,136 Arthur, jeg er båden. 128 00:08:13,160 --> 00:08:14,649 Vær nu rar, vi har brug for dig. 129 00:08:15,495 --> 00:08:17,915 Modtaget. Okay. Vi er på vej. 130 00:08:21,960 --> 00:08:23,479 Hvor helvede har du været? 131 00:08:23,503 --> 00:08:25,172 Jeg har planer at dele med dig. 132 00:08:25,797 --> 00:08:27,286 Jeg var lige til det store show, 133 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 og det var herligt. 134 00:08:30,093 --> 00:08:31,613 Jeg aner ikke, hvad det betyder. 135 00:08:31,637 --> 00:08:34,640 Det betyder, at jeg er færdig med de småforbrydelser. 136 00:08:35,557 --> 00:08:40,997 At være superhelt er steget dig til hovedet. Det har gjort dig skør. 137 00:08:41,021 --> 00:08:42,481 Du forstår ikke, Frank. 138 00:08:42,773 --> 00:08:46,902 Jeg er sgu ret sikker på, at kriminalitet ikke betaler så godt som Flag 5. 139 00:08:48,820 --> 00:08:49,826 Se. 140 00:08:50,489 --> 00:08:51,966 JEANNE D'ARC 141 00:08:51,990 --> 00:08:53,676 VELKOMMEN TIL FLAG-5 TILMELDELSESGUIDE TIL FORDELE 142 00:08:53,700 --> 00:08:55,136 VELKOMMEN TIL DIT SUPERSKIB 143 00:08:55,160 --> 00:08:56,954 Nydesignet superskib. 144 00:08:57,454 --> 00:08:58,598 Et fedt hovedkvarter. 145 00:08:58,622 --> 00:09:00,855 DIT NYE HOVEDKVARTER BO SOM EN HELT - BO I LUKSUS 146 00:09:01,124 --> 00:09:03,252 En skide satellit. 147 00:09:03,835 --> 00:09:06,606 Og hvis du bliver leder af Flag 5, 148 00:09:06,630 --> 00:09:08,548 får du faktisk nøglerne til AEGIS. 149 00:09:09,549 --> 00:09:11,009 Det kommer til at give bagslag, 150 00:09:12,386 --> 00:09:14,179 medmindre du er en rigtig helt nu. 151 00:09:20,769 --> 00:09:22,312 Jeg er på vej frem i verden. 152 00:09:24,690 --> 00:09:25,816 Du kan tage med mig. 153 00:09:27,484 --> 00:09:28,490 Jeg... 154 00:09:29,903 --> 00:09:30,946 Jeg ved ikke. 155 00:09:34,992 --> 00:09:35,998 Hej. 156 00:09:36,201 --> 00:09:37,303 Skal han med dig? 157 00:09:37,327 --> 00:09:39,204 Ja, Frank, han skal med mig. 158 00:09:39,955 --> 00:09:42,332 Jeg har en vigtig rolle i det nye system. 159 00:09:45,627 --> 00:09:46,670 Jeg er hendes hjælper. 160 00:09:55,554 --> 00:09:59,266 Tak, chef, men hvor du skal hen, vil jeg ikke være. 161 00:10:07,816 --> 00:10:09,818 John Wu? 162 00:10:10,360 --> 00:10:11,296 Ja. 163 00:10:11,320 --> 00:10:14,406 - Er Walter ikke en Walter? - Nej. 164 00:10:15,490 --> 00:10:17,242 Mine fødder har det ikke så godt. 165 00:10:17,659 --> 00:10:18,761 Det er jeg ked af, Tick. 166 00:10:18,785 --> 00:10:22,098 Så du har skjult din fortid som hemmelig agent hele tiden 167 00:10:22,122 --> 00:10:24,541 og bare foregivet at være kedelig? 168 00:10:25,000 --> 00:10:27,544 Som om du er en helt anden person. Gud, hvad med mor? 169 00:10:27,919 --> 00:10:30,023 Mor fortjener at vide sandheden. 170 00:10:30,047 --> 00:10:31,649 Det ved jeg. 171 00:10:31,673 --> 00:10:33,359 Venner, I må tage jer sammen. 172 00:10:33,383 --> 00:10:35,528 Som vi sagde, Overkill er i alvorlig fare, 173 00:10:35,552 --> 00:10:36,779 og det hele er pakket ind i AEGIS. 174 00:10:36,803 --> 00:10:40,057 Undskyld, jeg må have et øjeblik til at fordøje det med Walter. 175 00:10:40,515 --> 00:10:42,893 Walter er en Wu. 176 00:10:43,310 --> 00:10:45,937 Kom nu, venner. Overkill har brug for vores hjælp. 177 00:10:46,855 --> 00:10:47,861 Se ham. 178 00:10:48,231 --> 00:10:49,483 Hvad er det? 179 00:10:50,150 --> 00:10:53,463 Det er den kapsel, der fangede Overkill i Dukes base. 180 00:10:53,487 --> 00:10:55,155 Det er typisk AEGIS-udstyr. 181 00:10:55,739 --> 00:10:58,551 Duke må arbejde med nogen i agenturet. 182 00:10:58,575 --> 00:11:00,285 Jeg bad dig om ikke at gå derind. 183 00:11:00,952 --> 00:11:02,847 Vent på os, sagde vi. 184 00:11:02,871 --> 00:11:05,767 Lad os hjælpe dig, sagde vi. Hvad lavede I der? 185 00:11:05,791 --> 00:11:07,685 Se det. Det ligner en kæmpe eksplosion. 186 00:11:07,709 --> 00:11:09,479 Hvordan slipper man ud i live? 187 00:11:09,503 --> 00:11:11,939 Arthur, din søster brugte sin evne. 188 00:11:11,963 --> 00:11:13,024 Undskyld. Hendes hvad? 189 00:11:13,048 --> 00:11:15,514 Okay. Ved I hvad? Lad os bare prøve at koncentrere os. 190 00:11:15,967 --> 00:11:18,613 Rathbone mistænkte, at der var en muldvarp i AEGIS. 191 00:11:18,637 --> 00:11:20,573 Han havde ret. Vi har beviser nu. 192 00:11:20,597 --> 00:11:22,950 Okay. Hvad skal Tick og jeg gøre ved det? 193 00:11:22,974 --> 00:11:25,078 Vi må møde Rathbone et sikkert sted 194 00:11:25,102 --> 00:11:26,871 og give ham vores beviser. 195 00:11:26,895 --> 00:11:30,416 Hvis jeg prøver at skabe kontakt, frygter jeg, at opkaldet aflyttes, 196 00:11:30,440 --> 00:11:35,320 men Flag 5-medlemmerne kan kontakte kommandør Rathbone på den sikre linje. 197 00:11:39,658 --> 00:11:43,679 Du beder mig om at ringe til Tyrannosaurus Rathbone på Flag-telefonen. 198 00:11:43,703 --> 00:11:45,973 Ja. Vil du det, Arthur? 199 00:11:45,997 --> 00:11:47,308 Vil du ringe? 200 00:11:47,332 --> 00:11:52,063 Min første dag i Flag 5, min livslange drøm, 201 00:11:52,087 --> 00:11:57,193 og så skal jeg ringe til Ty Rathbone og sige hvad? "Hej, det er Arthur. 202 00:11:57,217 --> 00:11:59,404 Kan du huske den afhoppede agent, du har ledt efter? 203 00:11:59,428 --> 00:12:03,324 Nu er han blevet bortført af en anden forræder fra dit agentur. 204 00:12:03,348 --> 00:12:04,700 Kan du løse det her rod for os?" 205 00:12:04,724 --> 00:12:06,393 Rathbone rodede ham ud i det, 206 00:12:08,395 --> 00:12:09,401 og jeg hjalp. 207 00:12:11,022 --> 00:12:13,775 Makker, Overkill er i knibe... 208 00:12:14,317 --> 00:12:16,153 Og det er AEGIS vist også. 209 00:12:20,907 --> 00:12:21,950 Okay. 210 00:12:22,659 --> 00:12:24,244 Fint. Jeg ringer. 211 00:12:29,833 --> 00:12:31,894 Jeg krammer dig også, Arthur. 212 00:12:31,918 --> 00:12:32,924 Tak. 213 00:12:40,927 --> 00:12:45,223 Lad os få dig online igen og genstarte de øjne. 214 00:12:46,266 --> 00:12:47,309 Hallo. 215 00:12:47,767 --> 00:12:48,810 Hobbes. 216 00:12:49,519 --> 00:12:50,812 Ja, det er længe siden. 217 00:12:51,229 --> 00:12:52,957 Jeg er sikker på, du er forvirret. 218 00:12:52,981 --> 00:12:57,444 Måske forventede du at se Duke i levende live. 219 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 Men Duke var altid fiktiv. 220 00:13:00,447 --> 00:13:03,968 Manden, du halshuggede i Florida var min lejesoldat. 221 00:13:03,992 --> 00:13:05,261 Han hed Gary. 222 00:13:05,285 --> 00:13:07,412 Du myrdede hele min deling! 223 00:13:12,709 --> 00:13:14,103 Du er muldvarpen i AEGIS. 224 00:13:14,127 --> 00:13:16,755 Muldvarp? Nej. 225 00:13:17,255 --> 00:13:20,383 Jeg er AEGIS. Eller hvad AEGIS burde være. 226 00:13:21,092 --> 00:13:24,429 Hvad er det? En menneskelig møbelbutik? 227 00:13:26,097 --> 00:13:29,100 Nej, menneskemøbler var bare forskning. 228 00:13:29,309 --> 00:13:33,021 En rå betatest af teknologi, jeg nu har færdigudviklet. 229 00:13:34,147 --> 00:13:37,776 Hvad du end laver, lader Rathbone dig ikke slippe. 230 00:13:38,401 --> 00:13:40,028 Rathbone er et fjols. 231 00:13:40,487 --> 00:13:42,548 Han tror, at superheltene er her for at redde os. 232 00:13:42,572 --> 00:13:44,991 Han synes, de er sjove. Det her er ikke sjovt. 233 00:13:47,869 --> 00:13:51,706 Overkill, du har ingen idé om, hvad du repræsenterer. 234 00:13:52,999 --> 00:13:55,394 Jeg husker den dag, de kom med dig. 235 00:13:55,418 --> 00:13:56,424 Straight Shooter. 236 00:13:56,836 --> 00:13:57,842 Så ødelagt. 237 00:13:58,630 --> 00:14:01,234 Havde du ikke været i en kategori, ville du have været død. 238 00:14:01,258 --> 00:14:04,761 Og så bad Rathbone mig om at genopbygge dig. Nye øjne. Nye hænder. 239 00:14:06,972 --> 00:14:08,515 Men så gik han for langt. 240 00:14:09,474 --> 00:14:10,910 Gik han for langt? 241 00:14:10,934 --> 00:14:13,121 AEGIS er grundlagt for at beskytte menneskeheden 242 00:14:13,812 --> 00:14:16,648 og holde orden på det genetiske kaos, Superian udløste. 243 00:14:17,482 --> 00:14:21,754 Men så rekrutterede Rathbone dig som agent. 244 00:14:21,778 --> 00:14:24,698 Han bragte kaosset ind i vores eget hus. 245 00:14:25,782 --> 00:14:29,387 Du var den første af det, der nu er en plage af kategorier 246 00:14:29,411 --> 00:14:33,015 i det, der engang var en stolt, menneskelig institution. 247 00:14:33,039 --> 00:14:35,434 Kategorier er menneskelige! 248 00:14:35,458 --> 00:14:37,061 Menneskelige? Hold op. 249 00:14:37,085 --> 00:14:39,063 Du er ét DNA-udslag fra Hummerkules. 250 00:14:39,087 --> 00:14:44,134 Så du vil forvandle os alle til lamper? Er det planen? 251 00:14:44,676 --> 00:14:48,555 Du vil nok se, at min nye teknologi er meget mere alsidig. 252 00:14:49,806 --> 00:14:52,076 Er du færdig med din skurkesnak? 253 00:14:52,100 --> 00:14:53,643 - Ja. - Godt. 254 00:14:55,103 --> 00:14:56,914 Hør så min plan. 255 00:14:56,938 --> 00:14:58,064 Det er enkelt, Hobbes. 256 00:14:59,482 --> 00:15:01,735 Du er død. Når jeg slipper ud, 257 00:15:02,360 --> 00:15:04,654 slår jeg dig så meget ihjel. 258 00:15:06,531 --> 00:15:08,658 Det er ikke mig, du slår ihjel. 259 00:15:09,701 --> 00:15:11,190 Det her kommer til at gøre ondt. 260 00:15:23,340 --> 00:15:24,734 Overkill, er du online? 261 00:15:24,758 --> 00:15:25,764 Ja. 262 00:15:26,301 --> 00:15:28,011 Fortæl mig, hvordan du fandt Duke. 263 00:15:29,596 --> 00:15:30,602 Fem, 264 00:15:31,181 --> 00:15:35,852 en, en, tre, syv, tre. 265 00:15:37,354 --> 00:15:40,607 Jeg ringer. Og jeg ringer. 266 00:15:41,274 --> 00:15:43,628 Flag 5-medlem, jeg modtager. Hvad er din agtpågivenhedskode? 267 00:15:43,652 --> 00:15:46,255 Gud, undskyld, jeg vidste ikke, at der ville komme et ansigt frem. 268 00:15:46,279 --> 00:15:47,465 Hvad? 269 00:15:47,489 --> 00:15:52,845 Sønnike, du forstår formålet med fem-alarm-Flagtelefonen, ikke? 270 00:15:52,869 --> 00:15:56,140 Ja. Det gør jeg. Jeg har et nødstilfælde. 271 00:15:56,164 --> 00:15:58,267 Er der et sikkert sted udenfor kontoret, hvor vi kan tale? 272 00:15:58,291 --> 00:16:01,228 Du har stadig ikke givet mig de korrekte Flagtelefon-kaldenavne. 273 00:16:01,252 --> 00:16:03,481 Hvad er din agtpågivenhedskode? 274 00:16:03,505 --> 00:16:05,608 Undskyld. Jeg har ikke haft tid til at gøre mig bekendt med... 275 00:16:05,632 --> 00:16:08,486 Sønnike, hvad helvede sker der? 276 00:16:08,510 --> 00:16:12,448 Det er en lang historie. Åbenbart... 277 00:16:12,472 --> 00:16:14,283 Indgående transmission. 278 00:16:14,307 --> 00:16:16,285 - Det er min mor. -Handler det om din mor? 279 00:16:16,309 --> 00:16:20,790 Nej, undskyld. Det handler om min søster og min stedfar. 280 00:16:20,814 --> 00:16:22,750 Min mor er bare på den anden linje. 281 00:16:22,774 --> 00:16:23,959 Så besvarer du det opkald. 282 00:16:23,983 --> 00:16:26,253 Hvad? Nej, det er kun min mor. 283 00:16:26,277 --> 00:16:27,963 Det er ikke kun æbletærte, 284 00:16:27,987 --> 00:16:31,425 det er ikke kun baseball, og det er bestemt ikke kun din mor. 285 00:16:31,449 --> 00:16:34,327 Tag så det opkald, mens jeg venter her i hjelmen. 286 00:16:35,078 --> 00:16:36,084 Okay. 287 00:16:38,873 --> 00:16:39,879 Hallo? 288 00:16:40,166 --> 00:16:41,876 Hallo. Arthur? 289 00:16:42,252 --> 00:16:43,646 Hej, mor. 290 00:16:43,670 --> 00:16:47,340 Jeg tænkte, om du havde hørt fra Dot eller Walter. 291 00:16:48,091 --> 00:16:49,634 Jeg begynder at blive bekymret. 292 00:16:51,678 --> 00:16:53,155 Nej. Jeg har ikke hørt noget. 293 00:16:53,179 --> 00:16:56,450 Mor, jeg er nødt til at køre mig klar til et møde lige nu. 294 00:16:56,474 --> 00:16:58,828 - Må jeg ringe tilbage senere? -Okay, skat. 295 00:16:58,852 --> 00:17:01,247 Vi ses snart. Farvel. 296 00:17:01,271 --> 00:17:02,313 Okay, farvel. 297 00:17:06,693 --> 00:17:07,699 Joan! 298 00:17:08,611 --> 00:17:09,617 Undskyld. 299 00:17:10,113 --> 00:17:11,119 Hvad? 300 00:17:11,823 --> 00:17:13,908 Av. Hold op. 301 00:17:14,659 --> 00:17:16,661 Nå, Ikke-Walter, 302 00:17:17,495 --> 00:17:20,206 det lader til, at vi alle vandrer i skoven. 303 00:17:20,415 --> 00:17:21,308 Hvad mener du? 304 00:17:21,332 --> 00:17:23,185 Du lever på en løgn. 305 00:17:23,209 --> 00:17:26,480 Dot er i smug ved at blive selvtægtsmand. 306 00:17:26,504 --> 00:17:30,025 Jeg troede, Arthur havde strakt sandheden for at få os ind i fem, 307 00:17:30,049 --> 00:17:35,764 men nu, hvor vi har babyer, er jeg begyndt at lyve for mig selv. 308 00:17:37,724 --> 00:17:41,227 For at være ærlig ved jeg ikke, hvad skæbnen prøver at lære os. 309 00:17:43,521 --> 00:17:46,399 Måske, at sandheden er dyrebar? 310 00:17:47,192 --> 00:17:48,777 Jeg tror, du har fat i noget. 311 00:17:49,110 --> 00:17:50,445 Arthur er tilbage. 312 00:17:51,029 --> 00:17:52,071 Arthur! 313 00:17:53,281 --> 00:17:54,324 Nå? 314 00:17:54,991 --> 00:17:55,926 Hvordan gik det. 315 00:17:55,950 --> 00:17:56,969 Fik du fat i Rathbone? 316 00:17:56,993 --> 00:18:00,514 Ja. Han bad mig om at møde ham på et forladt AEGIS-anlæg 317 00:18:00,538 --> 00:18:02,683 ikke langt herfra. Han sagde, det ville være sikkert. 318 00:18:02,707 --> 00:18:04,226 Vi burde komme af sted. 319 00:18:04,250 --> 00:18:05,352 Du. 320 00:18:05,376 --> 00:18:07,003 Jeg aftaler mødet, okay? 321 00:18:07,837 --> 00:18:09,023 Så snart vi er færdige, 322 00:18:09,047 --> 00:18:11,841 tager vi hen til mor, og du fortæller hende alt. 323 00:18:13,885 --> 00:18:14,891 Han har ret. 324 00:18:15,929 --> 00:18:18,348 Det skal jeg nok. Det lover jeg. 325 00:18:25,104 --> 00:18:26,110 Bravo. 326 00:18:29,567 --> 00:18:30,860 Du har truffet dit valg. 327 00:18:36,115 --> 00:18:38,243 Hvornår lader du mig være? 328 00:18:38,701 --> 00:18:39,804 Gad vide, 329 00:18:39,828 --> 00:18:42,997 om du ved, hvorfor du valgte navnet Jeanne d'Arc? 330 00:18:43,581 --> 00:18:45,059 For jeg synes om ordspillet. 331 00:18:45,083 --> 00:18:47,126 Som barn, på børnehjemmet, 332 00:18:47,627 --> 00:18:49,546 elskede du altid den historie. 333 00:18:51,005 --> 00:18:52,011 Nå, ja. 334 00:18:53,716 --> 00:18:54,722 Det gjorde jeg. 335 00:18:55,343 --> 00:18:56,761 Hun havde en gave. 336 00:18:57,136 --> 00:18:58,513 Hun ledte en hær. 337 00:18:59,389 --> 00:19:00,765 Hun var frygtløs. 338 00:19:00,974 --> 00:19:02,350 Ved du, hvad hun også var? 339 00:19:02,767 --> 00:19:03,773 Færdig? 340 00:19:04,143 --> 00:19:05,149 Hun var en helt 341 00:19:06,563 --> 00:19:07,647 ligesom dig. 342 00:19:11,025 --> 00:19:12,694 Du bliver så skuffet. 343 00:19:54,110 --> 00:19:59,258 Forsigtig, snigende skyggemand. Du er oppe imod Tick. 344 00:19:59,282 --> 00:20:00,950 Stå rør, helt. 345 00:20:02,577 --> 00:20:03,620 Det er mig. 346 00:20:06,164 --> 00:20:07,170 Kommandør Rathbone. 347 00:20:07,916 --> 00:20:10,084 Det er sgu godt at se dig igen, agent. 348 00:20:11,711 --> 00:20:13,504 Har du information til mig, sønnike? 349 00:20:20,511 --> 00:20:22,096 Jeg er ikke stor fan af AEGIS. 350 00:20:23,765 --> 00:20:25,719 Men hvis Walter og Overkill stoler på dig, 351 00:20:26,851 --> 00:20:28,227 må jeg give det en chance. 352 00:20:30,563 --> 00:20:31,999 Jeg antager, at du er Dot. 353 00:20:32,023 --> 00:20:33,459 - Ja, det er min søster... - Ja, jeg er Dot. 354 00:20:33,483 --> 00:20:35,068 ...kommandør Rathbone. 355 00:20:39,197 --> 00:20:40,841 Genkender du den? 356 00:20:40,865 --> 00:20:41,871 Jep. 357 00:20:43,076 --> 00:20:46,472 Det var første stadie i et tankestyringsprojekt på AEGIS, 358 00:20:46,496 --> 00:20:49,332 der blev foreslået og skrottet for flere år siden. 359 00:20:50,792 --> 00:20:51,798 Nå, 360 00:20:53,127 --> 00:20:55,105 jeg ved, hvad Duke har arbejdet på. 361 00:20:55,129 --> 00:20:56,565 Viser det, hvem der står bag det her? 362 00:20:56,589 --> 00:20:58,383 Det gør det desværre. 363 00:20:59,634 --> 00:21:01,111 Jeg overtager herfra. 364 00:21:01,135 --> 00:21:02,321 Tak. 365 00:21:02,345 --> 00:21:03,781 Hvad? Glem det. Vi tager med. 366 00:21:03,805 --> 00:21:07,433 Jeg beklager, Dot, men dette er et AEGIS-problem. 367 00:21:07,767 --> 00:21:11,413 Nuvel. Tilkald Flag 5, så hjælper vi. 368 00:21:11,437 --> 00:21:17,086 Jeg vil ikke gøre Flag 5's første opgave til at give AEGIS et blåt øje. Nej. 369 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 Det skal håndteres internt. 370 00:21:19,862 --> 00:21:21,799 Jeg vil beskytte AEGIS' gode navn. 371 00:21:21,823 --> 00:21:23,241 Hul i AEGIS! 372 00:21:23,533 --> 00:21:24,539 Hvad med Overkill? 373 00:21:25,034 --> 00:21:27,930 Han er blevet bortført. Han kan være såret eller død. 374 00:21:27,954 --> 00:21:28,960 Dot, 375 00:21:29,789 --> 00:21:32,434 når jeg har muldvarpen i min varetægt, 376 00:21:32,458 --> 00:21:34,144 får jeg vores dreng tilbage. 377 00:21:34,168 --> 00:21:35,294 Det lover jeg. 378 00:21:43,970 --> 00:21:44,976 Vi ses alle snart. 379 00:21:45,138 --> 00:21:46,597 Walter, husk, 380 00:21:48,099 --> 00:21:51,602 du holdt ikke på en hemmelighed, hemmeligheden holdt på dig. 381 00:21:53,146 --> 00:21:54,152 Det skal jeg huske. 382 00:21:56,441 --> 00:21:57,883 Jeg bryder mig ikke om det her. 383 00:21:58,109 --> 00:21:59,795 - Jeg bryder mig ikke om noget af det. - Dot, kom nu. 384 00:21:59,819 --> 00:22:02,840 Vi gav Rathbone beviserne, nu må vi lade ham gøre sit. 385 00:22:02,864 --> 00:22:05,009 Han er jo kommandør, for guds skyld. 386 00:22:05,033 --> 00:22:07,201 Han kan klare sig selv. 387 00:22:09,037 --> 00:22:11,581 Skat... Kevin, kan du hjælpe mig? Det ser ud... 388 00:22:17,712 --> 00:22:18,718 Walter! 389 00:22:19,422 --> 00:22:20,428 Joan, 390 00:22:21,174 --> 00:22:22,216 vi må tale sammen. 391 00:22:30,558 --> 00:22:31,893 Du ville se mig, kommandør? 392 00:22:32,810 --> 00:22:34,062 Kom ind, Hobbes. 393 00:22:37,607 --> 00:22:39,150 Jeg vil vise dig noget. 394 00:22:40,026 --> 00:22:41,096 Det ligger på mit bord. 395 00:22:41,986 --> 00:22:42,992 Jeg forstår. 396 00:22:44,405 --> 00:22:46,685 Og må jeg spørge, hvor du har fundet den genstand? 397 00:22:47,658 --> 00:22:49,035 Mine agenter. 398 00:22:49,702 --> 00:22:50,708 Agenter? 399 00:22:51,913 --> 00:22:52,955 Interessant. 400 00:22:53,706 --> 00:22:56,459 Du blev bedt om at afslutte din forskning. 401 00:22:57,168 --> 00:23:02,566 Den tankestyring stred mod alt, hvad denne organisation står for. 402 00:23:02,590 --> 00:23:04,610 Og dog forsatte du? 403 00:23:04,634 --> 00:23:05,676 Ja, 404 00:23:06,135 --> 00:23:07,949 - mit arbejde er vigtigt. - Dit arbejde? 405 00:23:08,387 --> 00:23:10,108 Dit arbejde er en skændsel for AEGIS. 406 00:23:12,391 --> 00:23:13,285 Du er en skændsel. 407 00:23:13,309 --> 00:23:14,495 Du er færdig her, Hobbes! 408 00:23:14,519 --> 00:23:17,271 Du vanærede AEGIS, da du lod en kategori blive agent. 409 00:23:18,439 --> 00:23:19,482 Heldigvis 410 00:23:20,441 --> 00:23:22,485 vil det problem løse sig selv. 411 00:23:40,044 --> 00:23:41,212 Tak, Overkill. 412 00:23:42,964 --> 00:23:43,970 Du kan gå nu.