1 00:00:25,151 --> 00:00:27,611 Så rund. Så perfekt. 2 00:00:31,115 --> 00:00:34,201 Varför spricker det bästa i livet så lätt? 3 00:00:34,952 --> 00:00:36,888 Har du faktiskt aldrig sett de här förut? 4 00:00:36,912 --> 00:00:38,873 Cirklar? Jag har sett många. 5 00:00:39,206 --> 00:00:40,833 Kan du svara? 6 00:00:41,667 --> 00:00:43,002 Bubbelplikten kallar. 7 00:00:44,003 --> 00:00:45,480 - Så där, små vänner. - Hallå? 8 00:00:45,504 --> 00:00:46,773 Viktigt meddelande till... 9 00:00:46,797 --> 00:00:48,048 Viktigt? Uppfattat. 10 00:00:49,800 --> 00:00:51,403 Arthur, det är viktigt. 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,137 Va? Hallå? 12 00:00:54,847 --> 00:00:56,324 - Hallå? -Hej. Är det Arthur? 13 00:00:56,348 --> 00:00:57,409 Ja, det är jag. 14 00:00:57,433 --> 00:00:58,910 Det här innebär att du är med i Femflaggan. 15 00:00:58,934 --> 00:01:00,412 - Ursäkta? -Du är med i Femflaggan. 16 00:01:00,436 --> 00:01:01,913 - Va? - På riktigt? 17 00:01:01,937 --> 00:01:02,943 Va? 18 00:01:03,731 --> 00:01:05,232 Tick, vi är med. 19 00:01:05,941 --> 00:01:07,109 I vadå? 20 00:01:07,651 --> 00:01:08,861 Vi är med i Femflaggan. 21 00:01:09,945 --> 00:01:13,324 Kompis, din dröm blev sann. 22 00:01:56,992 --> 00:01:57,998 Herregud. 23 00:01:58,536 --> 00:02:02,474 Det är Femflaggans beredskapsrum. Jag är i Femflaggans beredskapsrum. 24 00:02:02,498 --> 00:02:05,334 Du är redo att vara i Femflaggans beredskapsrum. 25 00:02:05,584 --> 00:02:08,814 Tick och Arthur. Välkomna till högsta divisionen. 26 00:02:08,838 --> 00:02:10,798 Sage. Bronsstjärnan. 27 00:02:12,132 --> 00:02:14,528 Jag glömde allt det här med flaggan. 28 00:02:14,552 --> 00:02:17,864 Det ser ut som självständighetsdagen har kräkts här inne. 29 00:02:17,888 --> 00:02:20,015 Jag vet. Det är så perfekt. 30 00:02:20,808 --> 00:02:21,814 Hej, grabbar. 31 00:02:23,686 --> 00:02:26,414 Gud. Jag fattar inte att de släppte in dig i Femman. 32 00:02:26,438 --> 00:02:28,208 Hon har ett brokigt förflutet, 33 00:02:28,232 --> 00:02:31,569 men har gjort nog med gott för att förvirra och förvirra mig. 34 00:02:31,944 --> 00:02:33,088 Ja, Arthur. 35 00:02:33,112 --> 00:02:35,281 Jag börjar höra röster i huvudet och allt. 36 00:02:36,657 --> 00:02:39,952 Ska vi ingå vapenvila och inte förstöra den stora dagen? 37 00:02:40,244 --> 00:02:42,746 Visst. Men jag har ögonen på dig. 38 00:02:44,582 --> 00:02:45,588 Hjältar. 39 00:02:47,251 --> 00:02:48,502 Varsågoda och sitt. 40 00:02:59,597 --> 00:03:03,100 Vi sammankallar detta första möte... 41 00:03:04,143 --> 00:03:06,663 Vilka coola stolar! 42 00:03:06,687 --> 00:03:09,374 Tick, det här är en professionell miljö. 43 00:03:09,398 --> 00:03:10,566 Coolt. Tack. 44 00:03:11,817 --> 00:03:12,823 Nu... 45 00:03:13,235 --> 00:03:17,531 ...ska vi sammankalla det första mötet för den nya Femflaggan. 46 00:03:17,907 --> 00:03:18,913 Joan of Arc, 47 00:03:19,158 --> 00:03:20,164 Bronsstjärnan, 48 00:03:20,576 --> 00:03:21,994 Sage Supersiffran, 49 00:03:22,244 --> 00:03:23,250 Tick 50 00:03:24,038 --> 00:03:25,044 och Arthur. 51 00:03:26,040 --> 00:03:28,018 Tack så mycket. Jag uppskattar det. 52 00:03:28,042 --> 00:03:31,313 Att vara en medlem i Femflaggan innebär inte bara 53 00:03:31,337 --> 00:03:33,130 stort ansvar, 54 00:03:33,547 --> 00:03:36,484 det innebär också fina privilegier, 55 00:03:36,508 --> 00:03:39,511 som ni hittar i era manualer. 56 00:03:39,803 --> 00:03:43,891 Ert beredskapsrum, här hos AEGIS, ert Femflagganfort, ert högkvarter, 57 00:03:44,266 --> 00:03:48,538 en imponerande rad fordon, vapen och teknik 58 00:03:48,562 --> 00:03:52,709 och också kuponger till lokala affärer och lunchställen. 59 00:03:52,733 --> 00:03:54,966 Trettio procent på kemtvätt. Det kan jag använda. 60 00:03:55,945 --> 00:03:57,297 Vad är det här? 61 00:03:57,321 --> 00:03:58,465 VÄLKOMMEN TILL FEMFLAGGANS KOSTYMKONCEPT 62 00:03:58,489 --> 00:04:00,967 Bara några baskoncept, 63 00:04:00,991 --> 00:04:04,054 designade att göra er mer visuellt sammanhängande som team. 64 00:04:04,078 --> 00:04:06,431 För att sätta flaggan i femman så att säga. 65 00:04:06,455 --> 00:04:07,349 Vänta. Är det... 66 00:04:07,373 --> 00:04:10,143 Är det en femma på Thirdarras blinda öga? 67 00:04:10,167 --> 00:04:11,919 Nej då. Det är bara hädelse. 68 00:04:12,294 --> 00:04:14,481 Jag ser ut som en trafikvakt för rättvisan. 69 00:04:14,505 --> 00:04:15,815 Jag ser bra ut. 70 00:04:15,839 --> 00:04:17,716 Och så är det naturligtvis Flockflamman. 71 00:04:20,970 --> 00:04:22,054 Herregud, Tick. 72 00:04:22,721 --> 00:04:24,264 - Vet du inte vad det är? - Nej. 73 00:04:26,392 --> 00:04:28,394 Det är Femflaggans Flockflamma. 74 00:04:28,769 --> 00:04:30,145 Flantastiskt. 75 00:04:30,896 --> 00:04:35,251 Den rättfärdiga handledssignalen som sammankallar teamet i prövningar. 76 00:04:35,275 --> 00:04:38,404 Herregud. Jag har bara sett dem på bild förut. 77 00:04:42,783 --> 00:04:44,201 Från och med den här dagen 78 00:04:44,827 --> 00:04:47,705 blir ni fem hjältar som en. 79 00:04:48,539 --> 00:04:50,916 Så, hjältar, 80 00:04:51,375 --> 00:04:54,294 stå med mig och utbringa en skål 81 00:04:55,421 --> 00:04:56,714 för den nya Femflaggan. 82 00:05:15,399 --> 00:05:17,085 Den hjälteparaden kändes bra. 83 00:05:17,109 --> 00:05:18,360 Hej. 84 00:05:19,069 --> 00:05:22,614 Där är du. Nu sätter vi igång med pappersarbetet. 85 00:05:25,909 --> 00:05:28,579 Jag har sökt er. Vi måste prata. 86 00:05:35,919 --> 00:05:38,356 Jag har försökt få med Hummerkules på planen 87 00:05:38,380 --> 00:05:41,443 hela morgonen, men det går inte. 88 00:05:41,467 --> 00:05:44,011 Ni kan kanske prata öronen av henne. 89 00:05:44,428 --> 00:05:46,513 Hur hjälper det att vi tar hennes öron? 90 00:05:48,348 --> 00:05:49,354 Mina herrar, 91 00:05:49,641 --> 00:05:52,644 vilken utmärkt tårta. Jag kunde inte låta bli. 92 00:05:53,562 --> 00:05:56,231 Oj, ni får tårta. 93 00:06:08,202 --> 00:06:12,748 Skannar. Agentdoktor Hobbes. Tillträde beviljat. 94 00:06:28,430 --> 00:06:29,515 Hej, Överdriften. 95 00:06:31,225 --> 00:06:32,231 Tårta? 96 00:06:32,935 --> 00:06:34,478 Jag vet varför ni har kommit. 97 00:06:35,437 --> 00:06:37,981 Men jag kan inte gå med på er juridiska strategi. 98 00:06:38,941 --> 00:06:43,320 Ser ni vad jag har att göra med? Det är ett mycket envist skaldjur. 99 00:06:44,154 --> 00:06:46,824 Hummerkules, Tick och jag tar hand om dina barn. 100 00:06:47,157 --> 00:06:50,828 Och de är så ljuvliga. Så musikaliska. 101 00:06:51,203 --> 00:06:53,914 Tror du att de skulle gilla violinlektioner? 102 00:06:54,748 --> 00:06:56,559 De borde vara tillsammans med dig igen. 103 00:06:56,583 --> 00:06:58,853 Låt Flexon ta med dem som bevis 104 00:06:58,877 --> 00:07:01,689 och jag svär att ni har en chans att få vara tillsammans igen. 105 00:07:01,713 --> 00:07:04,776 Tror du inte att jag vill vara med mina barn? 106 00:07:04,800 --> 00:07:06,820 Men hur kan jag lita på det här stället? 107 00:07:06,844 --> 00:07:09,429 För att det är lagen. Det är vad AEGIS står för. 108 00:07:09,805 --> 00:07:13,350 Se på vad som hände när du sa till dem att du kan prata. 109 00:07:13,642 --> 00:07:16,329 Okej? Du fick en advokat och nu en chans till frihet igen. 110 00:07:16,353 --> 00:07:18,981 Min grabb Arthur har bra poänger. 111 00:07:19,398 --> 00:07:21,942 Tick, min vän, vad tycker du? 112 00:07:22,359 --> 00:07:26,422 Lady hummer, allt jag kan tänka på är deras söta små ansikten 113 00:07:26,446 --> 00:07:28,907 och deras skoningslösa kärleksnypningar. 114 00:07:29,616 --> 00:07:32,161 Dina små är så underbara 115 00:07:33,078 --> 00:07:34,830 och de saknar dig så mycket. 116 00:07:45,757 --> 00:07:49,279 Advokat, du kan gå vidare med ditt försvar om tvång. 117 00:07:49,303 --> 00:07:51,889 Jäklar! Vi är på gång. 118 00:07:52,723 --> 00:07:53,616 Okej. 119 00:07:53,640 --> 00:07:56,810 Barnen blir så glada att få se dig igen. Ursäkta. Hallå? 120 00:07:57,728 --> 00:07:58,734 Var är du? 121 00:07:59,438 --> 00:08:00,772 - Dot? - Det är hans syster. 122 00:08:02,983 --> 00:08:04,836 Jag är på AEGIS. Hurså? 123 00:08:04,860 --> 00:08:05,962 Du måste genast gå därifrån 124 00:08:05,986 --> 00:08:08,089 och träffa Walter och mig på vår båt. Förstår du? 125 00:08:08,113 --> 00:08:10,115 Hittade du Walter? Har vi en båt? 126 00:08:10,741 --> 00:08:13,136 Arthur, jag är båten. 127 00:08:13,160 --> 00:08:14,244 Snälla, vi behöver dig. 128 00:08:15,495 --> 00:08:17,915 Uppfattat. Vi är på väg. 129 00:08:21,960 --> 00:08:23,479 Var tusan har du varit? 130 00:08:23,503 --> 00:08:25,457 Jag har planer jag måste prata med dig om. 131 00:08:25,797 --> 00:08:27,379 Jag var precis på den stora showen 132 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 och det var underbart. 133 00:08:30,093 --> 00:08:31,613 Jag har ingen aning om vad det betyder. 134 00:08:31,637 --> 00:08:34,640 Det betyder att jag är klar med småbrottslighet. 135 00:08:35,557 --> 00:08:40,997 Superhjältegrejerna har stigit dig åt huvudet. Gjort dig knäpp. 136 00:08:41,021 --> 00:08:42,481 Du hör ju inte, Frank. 137 00:08:42,773 --> 00:08:46,902 Jag är ganska säker på att brott inte betalar lika mycket som Femflaggan. 138 00:08:48,820 --> 00:08:49,826 Titta. 139 00:08:51,990 --> 00:08:53,676 VÄLKOMMEN TILL FEMFLAGGANS FÖRMÅNSREGISTRERING 140 00:08:53,700 --> 00:08:55,136 VÄLKOMMEN TILL DITT SUPERFARTYG 141 00:08:55,160 --> 00:08:56,954 Nydesignade superfartyg. 142 00:08:57,454 --> 00:08:58,598 Tjusigt högkvarter. 143 00:08:58,622 --> 00:09:01,041 DITT NYA HÖGKVARTER LEV SOM EN HJÄLTE - ETT LIV I LYX 144 00:09:01,124 --> 00:09:03,252 En jäkla satellit. 145 00:09:03,835 --> 00:09:06,606 Och om man blir ledare för Femflaggan, 146 00:09:06,630 --> 00:09:08,548 ger de en nycklarna till AEGIS. 147 00:09:09,549 --> 00:09:11,177 Det här kommer att få konsekvenser, 148 00:09:12,386 --> 00:09:14,179 om du inte är en riktig hjälte nu. 149 00:09:20,769 --> 00:09:22,312 Jag tar mig upp i världen. 150 00:09:24,690 --> 00:09:25,816 Du kan följa med mig. 151 00:09:27,484 --> 00:09:28,490 Jag... 152 00:09:29,903 --> 00:09:30,946 Jag vet inte. 153 00:09:34,992 --> 00:09:35,998 Hej. 154 00:09:36,201 --> 00:09:37,303 Följer han med dig? 155 00:09:37,327 --> 00:09:39,204 Ja, han följer med. 156 00:09:39,955 --> 00:09:42,332 Jag har en viktig roll i den nya paradigmen. 157 00:09:45,627 --> 00:09:46,697 Jag är hennes sidekick. 158 00:09:55,554 --> 00:09:59,266 Tack, chefen, men dit du ska vill inte jag vara. 159 00:10:07,816 --> 00:10:09,818 John Wu? 160 00:10:10,360 --> 00:10:11,296 Ja. 161 00:10:11,320 --> 00:10:14,406 - Är Walter inte Walter? - Nej. 162 00:10:15,490 --> 00:10:17,242 Mina fötter mår inte så bra. 163 00:10:17,659 --> 00:10:18,761 Jag är ledsen, Tick. 164 00:10:18,785 --> 00:10:22,098 Så hela tiden har du gömt ditt hemlig agent-förflutna 165 00:10:22,122 --> 00:10:24,541 och låtsats vara tråkig? 166 00:10:25,000 --> 00:10:27,544 Det är som om du är en helt ny person. Mamma då? 167 00:10:27,919 --> 00:10:30,023 Mamma förtjänar sanningen. 168 00:10:30,047 --> 00:10:31,649 Jag vet. 169 00:10:31,673 --> 00:10:33,359 Ni måste ta er samman. 170 00:10:33,383 --> 00:10:35,528 Som vi sa, Överdriften är i seriös fara, 171 00:10:35,552 --> 00:10:36,779 och allt handlar om AEGIS. 172 00:10:36,803 --> 00:10:40,057 Jag måste få en minut att tänka på det här med Walter. 173 00:10:40,515 --> 00:10:42,893 Walter är en Wu. 174 00:10:43,310 --> 00:10:45,937 Snälla. Överdriften behöver vår hjälp. 175 00:10:46,855 --> 00:10:47,861 Se på honom. 176 00:10:48,231 --> 00:10:49,483 Vad är det där? 177 00:10:50,150 --> 00:10:53,463 Det är utskjutningskapseln som fångade Överdriften i Dukes lya. 178 00:10:53,487 --> 00:10:55,155 Det är AEGIS utrustning. 179 00:10:55,739 --> 00:10:58,551 Duke måste jobba med nån på agenturen. 180 00:10:58,575 --> 00:11:00,285 Jag sa att ni inte skulle gå in där. 181 00:11:00,952 --> 00:11:02,847 Vänta på oss, sa vi. 182 00:11:02,871 --> 00:11:05,767 Låt oss hjälpa er, sa vi. Vad gjorde du ens där? 183 00:11:05,791 --> 00:11:07,685 Se på det. Det ser ut som en enorm explosion. 184 00:11:07,709 --> 00:11:09,479 Hur kommer man ens levande ur det där? 185 00:11:09,503 --> 00:11:11,939 Arthur, din syster använde sin förmåga. 186 00:11:11,963 --> 00:11:13,024 Ursäkta. Sin vadå? 187 00:11:13,048 --> 00:11:15,509 Vet du vad? Vi kan väl alla fokusera. 188 00:11:15,967 --> 00:11:18,613 Rathbone misstänkte att det fanns en mullvad hos AEGIS. 189 00:11:18,637 --> 00:11:20,573 Han hade rätt. Vi har bevis nu. 190 00:11:20,597 --> 00:11:22,950 Okej. Vad vill du att Tick och jag gör åt det? 191 00:11:22,974 --> 00:11:25,078 Vi måste träffa Rathbone på en säker plats 192 00:11:25,102 --> 00:11:26,871 och ge honom våra bevis. 193 00:11:26,895 --> 00:11:30,416 Om jag försöker få kontakt är jag rädd att samtalet snappas upp, 194 00:11:30,440 --> 00:11:35,320 men medlemmar i Femflaggan kan kontakta Rathbone på hans säkra linje. 195 00:11:39,658 --> 00:11:43,679 Du vill att jag ringer Rathbone på Femalarm Flaggmobilen. 196 00:11:43,703 --> 00:11:45,973 Ja. Gör du det, Arthur? 197 00:11:45,997 --> 00:11:47,308 Ringer du? 198 00:11:47,332 --> 00:11:52,063 Min första dag som medlem i Femflaggan, bokstavligen min livslånga dröm, 199 00:11:52,087 --> 00:11:57,193 och du vill att jag ringer Rathbone och säger vadå? "Hej, det är Arthur. 200 00:11:57,217 --> 00:11:59,404 "Minns du den förrymde agenten ni söker? 201 00:11:59,428 --> 00:12:03,324 "Nu är han kidnappad av en annan förrädare på er agentur. 202 00:12:03,348 --> 00:12:04,700 "Kan du lösa den här röran åt mig?" 203 00:12:04,724 --> 00:12:06,678 Det var Rathbone som fick in honom i röran 204 00:12:08,395 --> 00:12:09,401 och jag hjälpte till. 205 00:12:11,022 --> 00:12:13,775 Överdriften är i fara. 206 00:12:14,317 --> 00:12:16,153 Och AEGIS också. 207 00:12:20,907 --> 00:12:21,950 Okej. 208 00:12:22,659 --> 00:12:24,244 Okej då. Jag ringer. 209 00:12:29,833 --> 00:12:31,894 Jag kramar dig också. 210 00:12:31,918 --> 00:12:32,924 Tack. 211 00:12:40,927 --> 00:12:45,223 Nu får vi dig online och startar om ögonen. 212 00:12:46,266 --> 00:12:47,309 Hej. 213 00:12:47,767 --> 00:12:48,810 Hobbes. 214 00:12:49,519 --> 00:12:50,812 Ja, det var ett tag sen. 215 00:12:51,229 --> 00:12:52,957 Du är säkert mycket förvirrad. 216 00:12:52,981 --> 00:12:57,444 Du kanske väntade dig att se Duke återuppstånden på nåt sätt. 217 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 Men Duke var påhittad. 218 00:13:00,447 --> 00:13:03,968 Mannen du halshögg i Florida var en man jag anlitade. 219 00:13:03,992 --> 00:13:05,261 Han hette Gary. 220 00:13:05,285 --> 00:13:07,412 Du mördade hela min skvadron! 221 00:13:12,709 --> 00:13:14,103 Du är AEGIS-mullvaden. 222 00:13:14,127 --> 00:13:16,755 Mullvad? Jag är ingen mullvad. 223 00:13:17,255 --> 00:13:20,383 Jag är AEGIS. Eller åtminstone vad AEGIS borde vara. 224 00:13:21,092 --> 00:13:24,429 Vad är det? En butik med mänskliga möbler? 225 00:13:26,097 --> 00:13:29,100 Nej, möblerna var bara forskning och utveckling. 226 00:13:29,309 --> 00:13:33,021 Ett primitivt betatest av teknologi som jag nu har fulländat. 227 00:13:34,147 --> 00:13:37,776 Rathbone kommer inte att låta dig komma undan. 228 00:13:38,401 --> 00:13:40,028 Rathbone är en dåre. 229 00:13:40,487 --> 00:13:42,548 Han tror att superhjältar är här för att rädda oss. 230 00:13:42,572 --> 00:13:44,991 Han tycker de är roliga. Det här är inte roligt. 231 00:13:47,869 --> 00:13:51,706 Överdriften, du har ingen aning om vad du representerar. 232 00:13:52,999 --> 00:13:55,394 Jag minns dagen då de tog in dig här. 233 00:13:55,418 --> 00:13:56,424 Straight Shooter. 234 00:13:56,836 --> 00:13:57,842 Så trasig. 235 00:13:58,630 --> 00:14:01,234 Om du inte hade varit en kategori, hade du varit död. 236 00:14:01,258 --> 00:14:04,761 Sen lät Rathbone mig bygga om dig. Nya ögon. Nya händer. 237 00:14:06,972 --> 00:14:08,515 Men han gick för långt. 238 00:14:09,474 --> 00:14:10,910 Gick han för långt? 239 00:14:10,934 --> 00:14:13,103 AEGIS grundades för att skydda mänskligheten 240 00:14:13,812 --> 00:14:16,648 och övervaka det genetiska kaos som Superian släppte loss. 241 00:14:17,482 --> 00:14:21,754 Men så rekryterade Rathbone dig som agent. 242 00:14:21,778 --> 00:14:24,698 Han tog in kaoset i vårt eget hus. 243 00:14:25,782 --> 00:14:29,387 Du är den första av det som nu är en invasion av kategorier 244 00:14:29,411 --> 00:14:33,015 i det som en gång var en stolt mänsklig institution. 245 00:14:33,039 --> 00:14:35,434 Kategorier är människor! 246 00:14:35,458 --> 00:14:37,061 Människor? Lägg av. 247 00:14:37,085 --> 00:14:39,063 Du är ett DNA-blipp från Hummerkules. 248 00:14:39,087 --> 00:14:44,134 Än sen? Ska du göra oss alla till lampor? Är det planen? 249 00:14:44,676 --> 00:14:48,555 Jag tror du kommer att tycka att min nya teknik är mer användbar. 250 00:14:49,806 --> 00:14:52,076 Är du klar med din skurksförklaring? 251 00:14:52,100 --> 00:14:53,643 - Ja. - Bra. 252 00:14:55,103 --> 00:14:56,914 Lyssna nu på min plan. 253 00:14:56,938 --> 00:14:58,064 Den är enkel, Hobbes. 254 00:14:59,482 --> 00:15:01,735 Du är död. När jag kommer härifrån 255 00:15:02,360 --> 00:15:04,654 ska jag döda dig. 256 00:15:06,531 --> 00:15:08,658 Det är inte mig du ska döda. 257 00:15:09,701 --> 00:15:11,004 Det här kommer att göra ont. 258 00:15:23,340 --> 00:15:24,734 Överdriften, är du online? 259 00:15:24,758 --> 00:15:25,764 Ja. 260 00:15:26,301 --> 00:15:28,011 Berätta hur du hittade Duke. 261 00:15:29,596 --> 00:15:30,602 Fem, 262 00:15:31,181 --> 00:15:35,852 ett, ett, tre, sju, tre. 263 00:15:37,354 --> 00:15:40,607 Jag ringer. 264 00:15:41,274 --> 00:15:43,628 Femflagganmedlem, jag hör dig. Vilken är din farokod? 265 00:15:43,652 --> 00:15:46,255 Förlåt. Jag visste inte att det skulle bli med ansikte och allt. 266 00:15:46,279 --> 00:15:47,465 Vadå? 267 00:15:47,489 --> 00:15:52,845 Du förstår väl syftet med Femalarm Flaggmobilen? 268 00:15:52,869 --> 00:15:56,140 Ja. Det gör jag, sir. Jag har en nödsituation. 269 00:15:56,164 --> 00:15:58,267 Finns det en säker plats borta från ditt rum där vi kan prata? 270 00:15:58,291 --> 00:16:01,228 Du har inte gett mig korrekt Flaggmobilkod. 271 00:16:01,252 --> 00:16:03,481 Vilken är din farokod? 272 00:16:03,505 --> 00:16:05,608 Ursäkta, sir. Jag har inte hunnit gå igenom... 273 00:16:05,632 --> 00:16:08,486 Vad tusan är det som pågår? 274 00:16:08,510 --> 00:16:12,448 Lång historia. Tydligen... 275 00:16:12,472 --> 00:16:14,283 Inkommande sändning. 276 00:16:14,307 --> 00:16:16,285 - Det är min mamma. -Handlar det om din mamma? 277 00:16:16,309 --> 00:16:20,790 Nej, ursäkta. Det handlar om min syster och min styvfar. 278 00:16:20,814 --> 00:16:22,750 Min mamma är på andra linjen. 279 00:16:22,774 --> 00:16:23,959 Då ska du svara. 280 00:16:23,983 --> 00:16:26,253 Va? Nej. Sir, det är bara mamma. 281 00:16:26,277 --> 00:16:27,963 Det är inte bara äppelpaj, 282 00:16:27,987 --> 00:16:31,425 det är inte bara baseboll, och definitivt inte bara din mamma. 283 00:16:31,449 --> 00:16:34,327 Nu tar du genast det samtalet medan jag väntar i hjälmen. 284 00:16:35,078 --> 00:16:36,084 Okej. 285 00:16:38,873 --> 00:16:39,879 Hallå? 286 00:16:40,166 --> 00:16:41,876 Hej. Arthur? 287 00:16:42,252 --> 00:16:43,646 Hej, mamma. 288 00:16:43,670 --> 00:16:47,340 Jag undrar om du hört nåt från Dot eller Walter. 289 00:16:48,091 --> 00:16:49,634 Jag börjar verkligen oroa mig. 290 00:16:51,678 --> 00:16:53,155 Nej. Jag har inte hört nåt. 291 00:16:53,179 --> 00:16:56,450 Mamma, jag måste förbereda mig för ett möte nu. 292 00:16:56,474 --> 00:16:58,828 - Kan jag ringa upp dig? -Visst, raring. 293 00:16:58,852 --> 00:17:01,247 Vi ses snart. Hej då. 294 00:17:01,271 --> 00:17:02,313 Okej, hej då. 295 00:17:06,693 --> 00:17:07,699 Joan! 296 00:17:08,611 --> 00:17:09,617 Förlåt. 297 00:17:10,113 --> 00:17:11,119 Vadå? 298 00:17:11,823 --> 00:17:13,908 Aj. Sluta. 299 00:17:14,659 --> 00:17:16,661 Jaha, Icke-Walter, 300 00:17:17,495 --> 00:17:20,206 det verkar som vi vandrar i skogen. 301 00:17:20,415 --> 00:17:21,308 Vad menar du? 302 00:17:21,332 --> 00:17:23,185 Du lever en lögn. 303 00:17:23,209 --> 00:17:26,480 Dot blir i hemlighet en hämnare. 304 00:17:26,504 --> 00:17:30,025 Jag trodde att Arthur hade ljugit för att få in oss i Femman, 305 00:17:30,049 --> 00:17:35,764 men sen vi fick barnen har jag till och med börjat ljuga själv. 306 00:17:37,724 --> 00:17:41,227 För att vara ärlig, vet jag inte vad Ödet försöker lära oss med det här. 307 00:17:43,521 --> 00:17:46,399 Kanske att sanningen är dyrbar? 308 00:17:47,192 --> 00:17:48,777 Jag tror du kan ha rätt. 309 00:17:49,110 --> 00:17:50,445 Arthur är tillbaka. 310 00:17:51,029 --> 00:17:52,071 Arthur! 311 00:17:53,281 --> 00:17:54,324 Nå? 312 00:17:54,991 --> 00:17:55,926 Hur gick det? 313 00:17:55,950 --> 00:17:56,969 Kom du fram till Rathbone? 314 00:17:56,993 --> 00:18:00,514 Ja. Han sa att vi skulle träffas vid en övergiven AEGIS-anläggning 315 00:18:00,538 --> 00:18:02,683 inte så långt härifrån. Han sa att det är säkert där. 316 00:18:02,707 --> 00:18:04,226 Vi borde gå. 317 00:18:04,250 --> 00:18:05,352 Hallå. 318 00:18:05,376 --> 00:18:07,003 Det var jag som ordnade mötet. 319 00:18:07,837 --> 00:18:09,023 Så fort vi är klara 320 00:18:09,047 --> 00:18:11,841 ska du träffa mamma och berätta allt för henne. 321 00:18:13,885 --> 00:18:14,891 Han har rätt. 322 00:18:15,929 --> 00:18:18,348 Det ska jag. Jag lovar. 323 00:18:25,104 --> 00:18:26,110 Bravo. 324 00:18:29,567 --> 00:18:30,860 Du gjorde ditt val. 325 00:18:36,115 --> 00:18:38,243 När ska du lämna mig ifred? 326 00:18:38,701 --> 00:18:39,804 Jag undrar, 327 00:18:39,828 --> 00:18:42,997 vet du varför du valde namnet Joan of Arc? 328 00:18:43,581 --> 00:18:45,059 För att jag gillar anspelningen. 329 00:18:45,083 --> 00:18:47,126 Som ett barn på barnhemmet 330 00:18:47,627 --> 00:18:49,546 älskade du alltid den historien. 331 00:18:51,005 --> 00:18:52,011 Javisst. 332 00:18:53,716 --> 00:18:54,722 Det gjorde jag. 333 00:18:55,343 --> 00:18:56,761 Hon hade en gåva. 334 00:18:57,136 --> 00:18:58,513 Hon anförde en armé. 335 00:18:59,389 --> 00:19:00,765 Hon var orädd. 336 00:19:00,974 --> 00:19:02,350 Vet du vad mer hon var? 337 00:19:02,767 --> 00:19:03,773 Rostad? 338 00:19:04,143 --> 00:19:05,149 Hon var en hjälte, 339 00:19:06,563 --> 00:19:07,647 precis som du. 340 00:19:11,025 --> 00:19:12,694 Du kommer att bli så besviken. 341 00:19:54,110 --> 00:19:59,258 Var försiktig, smygande skuggman. Du står inför Tick. 342 00:19:59,282 --> 00:20:00,950 Ta det lugnt, hjälten. 343 00:20:02,577 --> 00:20:03,620 Det är jag. 344 00:20:06,164 --> 00:20:07,170 Befälhavare Rathbone. 345 00:20:07,916 --> 00:20:10,084 Det är jäkligt fint att se dig igen, agenten. 346 00:20:11,711 --> 00:20:13,504 Har du information till mig? 347 00:20:20,511 --> 00:20:22,096 Jag är inget stort fan av AEGIS. 348 00:20:23,765 --> 00:20:25,719 Men om Walter och Överdriften litar på dig, 349 00:20:26,851 --> 00:20:28,227 ska jag ge dig en chans. 350 00:20:30,563 --> 00:20:31,999 Jag antar att du är Dot. 351 00:20:32,023 --> 00:20:33,459 - Ja, det är min syster... - Ja, jag är Dot. 352 00:20:33,483 --> 00:20:35,068 ...befälhavare Rathbone. 353 00:20:39,197 --> 00:20:40,841 Känner du igen det där, sir? 354 00:20:40,865 --> 00:20:41,871 Japp. 355 00:20:43,076 --> 00:20:46,472 Det var det första stadiet av ett tankekontrollprojekt, 356 00:20:46,496 --> 00:20:49,332 som föreslogs och förkastades för flera år sen. 357 00:20:50,792 --> 00:20:51,798 Jaha, 358 00:20:53,127 --> 00:20:55,105 jag vet vad Duke har jobbat på. 359 00:20:55,129 --> 00:20:56,565 Säger det dig vem som gör det här? 360 00:20:56,589 --> 00:20:58,383 Tyvärr gör det det. 361 00:20:59,634 --> 00:21:01,111 Jag tar över. 362 00:21:01,135 --> 00:21:02,321 Tack, sir. 363 00:21:02,345 --> 00:21:03,781 Va? Aldrig. Vi följer med dig. 364 00:21:03,805 --> 00:21:07,433 Förlåt, Dot, men det här är AEGIS problem. 365 00:21:07,767 --> 00:21:11,413 Okej. Ring Femflaggan och vi hjälper. 366 00:21:11,437 --> 00:21:17,086 Jag vill inte ge AEGIS en blåtira det första jag gör med Femflaggan. 367 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 Det här tas om hand internt. 368 00:21:19,862 --> 00:21:21,799 Jag vill skydda AEGIS goda namn. 369 00:21:21,823 --> 00:21:23,241 Fan ta AEGIS! 370 00:21:23,533 --> 00:21:24,539 Överdriften då? 371 00:21:25,034 --> 00:21:27,930 Han är bortförd. Han kan vara skadad eller döende. 372 00:21:27,954 --> 00:21:28,960 Dot, 373 00:21:29,789 --> 00:21:32,434 när jag har mullvaden i mitt förvar, 374 00:21:32,458 --> 00:21:34,144 får jag tillbaka vår grabb. 375 00:21:34,168 --> 00:21:35,294 Det lovar jag. 376 00:21:43,970 --> 00:21:44,976 Vi ses snart. 377 00:21:45,138 --> 00:21:46,597 Walter, kom ihåg 378 00:21:48,099 --> 00:21:51,602 att du inte hade en hemlighet, hemligheten hade dig. 379 00:21:53,146 --> 00:21:54,216 Det ska jag komma ihåg. 380 00:21:56,441 --> 00:21:57,567 Jag gillar inte det här. 381 00:21:58,109 --> 00:21:59,795 - Jag gillar inget av det här. - Dot, kom igen. 382 00:21:59,819 --> 00:22:02,840 Vi gav beviset till Rathbone, nu får han göra sitt. 383 00:22:02,864 --> 00:22:05,009 Han är befälhavaren, för Guds skull. 384 00:22:05,033 --> 00:22:07,201 Han kan ta hand om sig själv. 385 00:22:09,037 --> 00:22:11,581 Raring... Kevin, kan du hjälpa mig? Det verkar vara... 386 00:22:17,712 --> 00:22:18,718 Walter! 387 00:22:19,422 --> 00:22:20,428 Joan, 388 00:22:21,174 --> 00:22:22,216 vi måste prata. 389 00:22:30,558 --> 00:22:31,893 Du ville träffa mig? 390 00:22:32,810 --> 00:22:34,062 Kom in, Hobbes. 391 00:22:37,607 --> 00:22:39,150 Jag vill visa dig en sak. 392 00:22:40,026 --> 00:22:41,375 Det ligger på mitt skrivbord. 393 00:22:41,986 --> 00:22:42,992 Jag förstår. 394 00:22:44,405 --> 00:22:46,574 Och får jag fråga var du hittat detta föremål? 395 00:22:47,658 --> 00:22:49,035 Mina agenter. 396 00:22:49,702 --> 00:22:50,708 Agenter? 397 00:22:51,913 --> 00:22:52,955 Intressant. 398 00:22:53,706 --> 00:22:56,459 Du fick order att sluta med din forskning. 399 00:22:57,168 --> 00:23:02,566 Tankekontrollen var emot allt som organisationen står för. 400 00:23:02,590 --> 00:23:04,610 Men ändå fortsatte du? 401 00:23:04,634 --> 00:23:05,676 Tja, 402 00:23:06,135 --> 00:23:07,845 - mitt jobb är viktigt. - Ditt jobb? 403 00:23:08,387 --> 00:23:10,056 Ditt jobb är en skam för AEGIS. 404 00:23:12,391 --> 00:23:13,285 Du är en skam. 405 00:23:13,309 --> 00:23:14,495 Du är färdig här, Hobbes! 406 00:23:14,519 --> 00:23:17,357 Du skämde ut AEGIS i samma stund du lät en kategori bli agent. 407 00:23:18,439 --> 00:23:19,482 Lyckligtvis 408 00:23:20,441 --> 00:23:22,581 kommer det problemet snart att lösa sig själv. 409 00:23:40,044 --> 00:23:41,212 Tack, Överdriften. 410 00:23:42,964 --> 00:23:43,970 Du kan gå nu.