1 00:00:05,047 --> 00:00:07,567 Blä! Mera papper. 2 00:00:07,591 --> 00:00:11,822 Kom igen, det är bara en arrestrapport för Donnellys. 3 00:00:11,846 --> 00:00:15,242 AEGIS måste vara underrättade om alla hjälterelaterade händelser. 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,536 Var försiktig med vad du skriver. 5 00:00:17,560 --> 00:00:20,038 Jag vet. Jag säger inget om barnen. 6 00:00:20,062 --> 00:00:23,709 Jag avskyr allt hemlighetsmakeri som tvingar oss att ljuga. 7 00:00:23,733 --> 00:00:27,695 Vi ljuger inte. Vi utelämnar bara vissa detaljer. 8 00:00:30,156 --> 00:00:33,885 Där är de. Den listiga malen och hans stora, blå polare. 9 00:00:33,909 --> 00:00:36,221 - Hej. - Snyggt jobbat med bankrånarna. 10 00:00:36,245 --> 00:00:37,913 Ni är snacket i AEGIS nu. 11 00:00:38,414 --> 00:00:41,977 De verkar bara belöna oss med mera blanketter. 12 00:00:42,001 --> 00:00:45,147 På tal om det har jag några grejer jag måste ta med er 13 00:00:45,171 --> 00:00:46,940 när det gäller Hummerkulesfallet. 14 00:00:46,964 --> 00:00:48,466 Hur går det? 15 00:00:48,924 --> 00:00:51,903 Som lovat skrev jag på som hennes advokat. 16 00:00:51,927 --> 00:00:56,158 Jag lämnade in ett domstolsföreläggande om Hummerkules frigivning 17 00:00:56,182 --> 00:00:58,577 under AEGIS artikel 1026B, 18 00:00:58,601 --> 00:01:02,622 där det står att påtvingat brott inte får vara orsak till fängslande. 19 00:01:02,646 --> 00:01:03,665 Perfekt! 20 00:01:03,689 --> 00:01:04,750 Det avslogs. 21 00:01:04,774 --> 00:01:06,001 Inte perfekt. 22 00:01:06,025 --> 00:01:09,755 Problemet är att jag inte vet vad rånarna använde 23 00:01:09,779 --> 00:01:11,673 för att tvinga er vän. 24 00:01:11,697 --> 00:01:12,823 Okej. 25 00:01:14,492 --> 00:01:16,911 Jag kan inte prata om det just nu. 26 00:01:18,370 --> 00:01:21,600 Coolt. Jag fattar vad du säger. Kanske ett hembesök senare? 27 00:01:21,624 --> 00:01:23,417 Visst. Vi säger så. 28 00:01:24,210 --> 00:01:25,961 Hell pappersdrottningen! 29 00:01:26,587 --> 00:01:28,255 Varsågod. Allt är klart. 30 00:01:29,423 --> 00:01:30,859 Ska du inte titta? 31 00:01:30,883 --> 00:01:32,861 Det är du. Det är säkert perfekt. 32 00:01:32,885 --> 00:01:35,697 Arthur är en expert på byråkrati. 33 00:01:35,721 --> 00:01:37,973 - Tja... - Gratulerar till den stora fångsten. 34 00:01:39,350 --> 00:01:43,538 Oss emellan har jag hört att Rathbone är nära att välja den nya Femflaggan, 35 00:01:43,562 --> 00:01:45,874 så det här är bra tajming för er. 36 00:01:45,898 --> 00:01:48,960 Menar du att vi är finalister? 37 00:01:48,984 --> 00:01:52,071 Vad jag saknar de här croissanterna. 38 00:02:26,230 --> 00:02:27,236 Walter? 39 00:02:58,888 --> 00:03:02,224 Flygplan! 40 00:03:10,441 --> 00:03:11,790 Jag har skakat om min hjärna. 41 00:03:12,735 --> 00:03:13,861 Okej, barn. 42 00:03:16,196 --> 00:03:18,574 Vem ställer upp på en nypmatch? 43 00:03:20,034 --> 00:03:24,055 Jag har tänkt på att Ödet är en flerspråkig älskarinna. 44 00:03:24,079 --> 00:03:28,435 Kanske hon kallar oss att bli föräldrar. 45 00:03:28,459 --> 00:03:31,229 Det här är inte föräldraskap, det är snarare att sitta barnvakt 46 00:03:31,253 --> 00:03:33,607 tills Flexon hjälper oss att frige Hummerkules. 47 00:03:33,631 --> 00:03:36,675 Men om han inte kan? Vi kan inte överge de små. 48 00:03:39,511 --> 00:03:43,182 Kevin och Tick, ta in humrarna i badrummet. Genast! 49 00:03:43,849 --> 00:03:44,855 Okej. 50 00:03:49,313 --> 00:03:51,416 Mamma? Hej. Vad gör du här? 51 00:03:51,440 --> 00:03:53,901 Arthur, jag måste prata. Det är Walter. 52 00:03:54,693 --> 00:03:57,237 Okej. Kom in. 53 00:04:00,616 --> 00:04:01,968 Vad är det med Walter? 54 00:04:01,992 --> 00:04:03,953 Här. Läs själv. 55 00:04:04,995 --> 00:04:07,873 "Åker bort ett tag. Snart tillbaka. Walter." 56 00:04:08,165 --> 00:04:09,171 Okej. 57 00:04:09,667 --> 00:04:11,543 Tycker du inte att det är konstigt? 58 00:04:13,045 --> 00:04:15,255 Vadå? Att han åkte nånstans? 59 00:04:15,506 --> 00:04:17,567 Det är mindre än tio ord. 60 00:04:17,591 --> 00:04:20,528 Har du nånsin hört Walter säga nåt med under tio ord? 61 00:04:20,552 --> 00:04:22,197 Det är en bra poäng. 62 00:04:22,221 --> 00:04:23,615 Och så är det din syster. 63 00:04:23,639 --> 00:04:24,645 Vadå, Dot? 64 00:04:25,015 --> 00:04:26,350 Ja, hon. 65 00:04:27,184 --> 00:04:30,372 Jag har ringt och ringt, hon svarar inte eller ringer tillbaka. 66 00:04:30,396 --> 00:04:32,648 Och sen försökte jag ringa henne på jobbet och... 67 00:04:33,649 --> 00:04:36,002 de sa att hon slutade förra tisdagen. 68 00:04:36,026 --> 00:04:37,963 - Kände du till det? - Nej. 69 00:04:37,987 --> 00:04:40,715 Jag är så orolig för henne. 70 00:04:40,739 --> 00:04:42,884 Hon var så konstig på kaféet. 71 00:04:42,908 --> 00:04:44,552 Vet du vad det är med henne? 72 00:04:44,576 --> 00:04:47,514 Vad är det med dig? Du uppför dig konstigt. 73 00:04:47,538 --> 00:04:50,600 Va? Nej. Jag uppför mig inte konstigt. 74 00:04:50,624 --> 00:04:55,754 Det pågår inget konstigt alls. 75 00:04:57,089 --> 00:04:59,484 Låt mig se om jag förstått rätt. 76 00:04:59,508 --> 00:05:01,444 Monstret är inget monster. Hon är en mor. 77 00:05:01,468 --> 00:05:03,196 - Det här är hennes barn. - Ja. 78 00:05:03,220 --> 00:05:06,015 Och ni två har svurit att ta hand om dem? 79 00:05:06,724 --> 00:05:08,142 Ja, så är det. 80 00:05:08,851 --> 00:05:11,770 Jag agerar mer som en gudfader. 81 00:05:12,146 --> 00:05:16,543 Okej, små scampier, träffa er nya farmor, 82 00:05:16,567 --> 00:05:18,027 Joan. 83 00:05:22,823 --> 00:05:24,867 Bebisarnas första ord! 84 00:05:25,200 --> 00:05:27,721 De är ganska gulliga. 85 00:05:27,745 --> 00:05:30,539 Det är bara en tillfällig situation. 86 00:05:32,332 --> 00:05:34,436 Du kunde ha berättat om det här. 87 00:05:34,460 --> 00:05:36,563 Det skulle ha kullkastat syftet 88 00:05:36,587 --> 00:05:38,565 med "svurit på att inte berätta om dem". 89 00:05:38,589 --> 00:05:40,692 Bra eller dåligt, så vill jag veta. 90 00:05:40,716 --> 00:05:42,652 Vi ska dela allt med varandra. 91 00:05:42,676 --> 00:05:44,863 Varför tror du att jag ville ordna alla middagar? 92 00:05:44,887 --> 00:05:46,072 Fortsätt, mamma. 93 00:05:46,096 --> 00:05:47,866 Jag kan göra middag. 94 00:05:47,890 --> 00:05:50,410 Saker förändras. Livet blir komplicerat. 95 00:05:50,434 --> 00:05:53,538 Jag vill vara med i din värld, Arthur. 96 00:05:53,562 --> 00:05:56,666 Se vem du blir. Hjälpa dig. 97 00:05:56,690 --> 00:06:00,003 - Joan, du är ju en mamma. - Ja. 98 00:06:00,027 --> 00:06:04,466 Vad betyder det när de är båda upprörda men slöa. 99 00:06:04,490 --> 00:06:06,176 När Arthur var en liten pojke, 100 00:06:06,200 --> 00:06:08,911 när han var sån, betydde det att han var hungrig. 101 00:06:09,912 --> 00:06:12,247 Tick, hon har rätt. De måste vara utsvultna. 102 00:06:12,831 --> 00:06:14,309 Men vad äter de? 103 00:06:14,333 --> 00:06:16,561 Sjöstjärnor. De små rosa och lila. 104 00:06:16,585 --> 00:06:17,729 Vi måste hitta mer. 105 00:06:17,753 --> 00:06:21,298 Joan, du är en fontän av moderkunskap. 106 00:06:21,965 --> 00:06:23,217 Joan. 107 00:06:29,348 --> 00:06:31,826 Han är där ute nånstans, blind och ensam. 108 00:06:31,850 --> 00:06:32,911 Men han lever väl? 109 00:06:32,935 --> 00:06:35,830 Den lilla farkosten som avfyrades, jag spårade explosionen 110 00:06:35,854 --> 00:06:37,499 och skannade en person. 111 00:06:37,523 --> 00:06:39,959 - Pulsen är förhöjd, men stabil. - Det är bra. 112 00:06:39,983 --> 00:06:43,171 Sen tappade jag honom. Jag tappade signalen. 113 00:06:43,195 --> 00:06:44,672 Han kan vara var som helst nu. 114 00:06:44,696 --> 00:06:46,365 Han förs till Duke. 115 00:06:47,366 --> 00:06:49,219 Jag förstår inte hur du vet allt det här. 116 00:06:49,243 --> 00:06:51,895 Du säger att du är en AEGIS-agent, men hur är det möjligt? 117 00:06:52,329 --> 00:06:54,123 Varför är du ens här, Walter? 118 00:06:54,915 --> 00:06:56,500 Jag heter faktiskt John. 119 00:06:59,211 --> 00:07:00,217 John Wu. 120 00:07:00,629 --> 00:07:01,672 Herregud! 121 00:07:02,756 --> 00:07:06,027 Okej, Arthur, du sa att du har information om vårt fall, 122 00:07:06,051 --> 00:07:08,137 så nu sätter vi igång. 123 00:07:10,722 --> 00:07:12,266 Vem är det här? 124 00:07:12,808 --> 00:07:15,144 Det är min mamma, Joan. 125 00:07:15,561 --> 00:07:17,455 Mamma, det här är Flexon. 126 00:07:17,479 --> 00:07:19,999 Ursäkta. Pat Murphy. Förlåt. 127 00:07:20,023 --> 00:07:22,252 Oroa dig inte. Sånt händer. 128 00:07:22,276 --> 00:07:26,464 Oj, Flexon! Så fint av dig att komma hit och hjälpa Arthur. 129 00:07:26,488 --> 00:07:29,199 Jag försöker vara flexibel för mina klienter. 130 00:07:32,536 --> 00:07:34,764 Så där ja! Tämj vildhästen! 131 00:07:34,788 --> 00:07:37,225 - Rid, cowboy! - Lugn, Tick. 132 00:07:37,249 --> 00:07:38,309 Vad i helsike är det där? 133 00:07:38,333 --> 00:07:39,310 Varför är han här? 134 00:07:39,334 --> 00:07:43,106 Jag bjöd in honom. Vi behöver hans hjälp. 135 00:07:43,130 --> 00:07:46,192 Flexon, de här är Hummerkules barn. 136 00:07:46,216 --> 00:07:47,902 Vi räddade dem från Donnellys 137 00:07:47,926 --> 00:07:51,281 och de använde barnen för att tvinga Hummerkules att råna bankerna. 138 00:07:51,305 --> 00:07:53,616 Det var som tusen! Där är påtvingadet! 139 00:07:53,640 --> 00:07:55,577 Jag måste skriva ner det här. 140 00:07:55,601 --> 00:07:59,497 Joan, kan du ta Sam och Phoebe in i det andra rummet? 141 00:07:59,521 --> 00:08:01,791 De vuxna måste prata. 142 00:08:01,815 --> 00:08:03,543 Kom. Släpp taget. 143 00:08:03,567 --> 00:08:05,402 Kom igen, vi leker cowboys sen. 144 00:08:06,111 --> 00:08:07,154 Tack, mamma. 145 00:08:09,281 --> 00:08:10,449 Du, gummihals! 146 00:08:12,117 --> 00:08:16,472 Vi avlade en hjälteed att hålla humrarna hemliga. 147 00:08:16,496 --> 00:08:18,933 Hjältar bryter inte sina eder. 148 00:08:18,957 --> 00:08:23,605 Okej, men att låta AEGIS få veta om barnen är kanske enda sättet 149 00:08:23,629 --> 00:08:25,982 att befria Hummerkules från fängelset. 150 00:08:26,006 --> 00:08:27,775 Är det inte värt att bryta en ed för? 151 00:08:27,799 --> 00:08:30,361 - Vi kan återförena familjen. - Ja. 152 00:08:30,385 --> 00:08:35,658 Jag är förvånad över att du är villig att ta tillbaka ditt ord så fort. 153 00:08:35,682 --> 00:08:39,037 Men tänk om det är enda sättet att hjälpa Hummerkules. 154 00:08:39,061 --> 00:08:41,414 Mitt ord är min garanti. 155 00:08:41,438 --> 00:08:43,583 Lugn där, blå. 156 00:08:43,607 --> 00:08:46,669 Jag ska inte berätta för nån. Advokat-klient tystnadsplikt. 157 00:08:46,693 --> 00:08:50,298 Försök inte tysta mig med din juridiska bluffjargo... 158 00:08:50,322 --> 00:08:54,594 Det är bara ett fint sätt att säga att han håller hemligheten. 159 00:08:54,618 --> 00:08:55,786 På mitt hjältehedersord. 160 00:08:58,956 --> 00:09:00,207 Rätten tillåter det. 161 00:09:01,541 --> 00:09:03,669 Coolt. Ha en bra dag. 162 00:09:11,385 --> 00:09:15,156 "Sjöstjärnebutiker i staden"? 163 00:09:15,180 --> 00:09:17,575 Varför trycker du inte på den lilla stjärnknappen? 164 00:09:17,599 --> 00:09:19,619 Det är inte det den representerar. 165 00:09:19,643 --> 00:09:21,162 Hej, grabbar! 166 00:09:21,186 --> 00:09:22,192 Jag hittade dem. 167 00:09:22,479 --> 00:09:23,373 Okej! 168 00:09:23,397 --> 00:09:25,917 Det finns en butik som har Violet Five Points, 169 00:09:25,941 --> 00:09:29,194 men det är rätt långt bort och... 170 00:09:30,153 --> 00:09:31,714 ...min bil är på verkstad. 171 00:09:31,738 --> 00:09:33,341 Joan har en bil. 172 00:09:33,365 --> 00:09:35,575 Du kan använda den. Eller hur, Joan? 173 00:09:37,703 --> 00:09:39,264 Dagen då din far dödades, 174 00:09:39,288 --> 00:09:41,498 tog Fasan speciellt notis om din bror. 175 00:09:42,374 --> 00:09:44,835 AEGIS kände att din familj behövde beskydd. 176 00:09:45,419 --> 00:09:47,379 Så de lät dig gifta dig med min mamma? 177 00:09:48,463 --> 00:09:52,175 Jag skulle bevaka på avstånd och det är vad jag gjorde. 178 00:09:53,385 --> 00:09:56,030 Men din mor var så vacker. 179 00:09:56,054 --> 00:09:57,729 Det är en gammal klyscha, antar jag. 180 00:09:58,765 --> 00:10:00,183 Spionen blev kär. 181 00:10:03,353 --> 00:10:05,439 När jag blev pensionerad 182 00:10:05,897 --> 00:10:08,692 ville jag att hon skulle lära känna mitt riktiga jag, 183 00:10:09,192 --> 00:10:11,963 så jag gick med i hennes kyrkgrupp, vårt förhållande växte... 184 00:10:11,987 --> 00:10:13,506 Du ville att hon skulle lära känna ditt riktiga jag, 185 00:10:13,530 --> 00:10:18,428 så du ljög för henne direkt och byggde ett äktenskap på en hemlighet? 186 00:10:18,452 --> 00:10:20,805 Jag hade tänkt berätta för henne och er alla. 187 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 Jag visste bara inte hur. 188 00:10:24,166 --> 00:10:25,768 Vi var lyckliga 189 00:10:25,792 --> 00:10:29,296 och åren gick så fort, och... 190 00:10:30,213 --> 00:10:32,608 ...jag hoppades hitta rätt tid, men den kom aldrig. 191 00:10:32,632 --> 00:10:35,361 Den rätta tiden var för tio år sen! 192 00:10:35,385 --> 00:10:38,388 Jag kanske inte var helt ärlig om vem jag var, 193 00:10:39,848 --> 00:10:41,569 men jag ljög aldrig om hur jag kände. 194 00:10:42,642 --> 00:10:43,894 Hur ska vi kunna veta det? 195 00:10:45,103 --> 00:10:46,229 Jag vet inte. 196 00:10:47,439 --> 00:10:50,126 Det jag vet är att Rathbone ringde mig 197 00:10:50,150 --> 00:10:53,081 eftersom han trodde att Everest-familjen fortfarande var i fara. 198 00:10:53,904 --> 00:10:57,366 Han gav mig samma information som Överdriften och jag följde den hit. 199 00:10:57,657 --> 00:10:59,284 Du behöver inte rädda mig. 200 00:10:59,826 --> 00:11:01,161 Du har säkert rätt. 201 00:11:02,871 --> 00:11:04,539 Jag tänker inte sluta försöka. 202 00:11:07,167 --> 00:11:10,980 Var är den korkade saken? 203 00:11:11,004 --> 00:11:13,173 Den måste finnas här nånstans. Här. 204 00:11:16,218 --> 00:11:17,224 Herregud! 205 00:11:18,595 --> 00:11:20,198 - Hej, Arthur. - Superian. 206 00:11:20,222 --> 00:11:22,867 Vad gör du här? Såg nån dig komma in? 207 00:11:22,891 --> 00:11:23,910 Du vill väl inte att nån får höra 208 00:11:23,934 --> 00:11:26,645 om de små atlantierna du gömmer? 209 00:11:28,522 --> 00:11:30,148 Vem berättade om dem? 210 00:11:31,274 --> 00:11:32,317 Jag är Superian. 211 00:11:32,776 --> 00:11:35,171 Var du än är på planeten, kan jag höra dig. 212 00:11:35,195 --> 00:11:36,798 Jaha, vad gör du här? 213 00:11:36,822 --> 00:11:39,842 Jag behöver lite mer av din pratterapi. 214 00:11:39,866 --> 00:11:45,264 Hör på. Jag är inte kvalificerad som din terapeut. 215 00:11:45,288 --> 00:11:46,265 Jag kanske har ställt till det. 216 00:11:46,289 --> 00:11:48,667 Jag har verkligen ställt till det. 217 00:11:51,253 --> 00:11:53,171 Okej, sätt dig. 218 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 Jag föredrar att ligga ner. Är sovrummet däråt? 219 00:11:59,928 --> 00:12:01,138 Sovrummet är... 220 00:12:01,763 --> 00:12:04,450 Jag hoppas att Kevin kommer tillbaka med sjöstjärnorna snart. 221 00:12:04,474 --> 00:12:05,785 De här barnen mår inte bra. 222 00:12:05,809 --> 00:12:07,078 Lugn, Phoebe. 223 00:12:07,102 --> 00:12:08,645 Stanna i badkaret. Lugn. 224 00:12:10,605 --> 00:12:13,483 Att vara förälder är konstigt. 225 00:12:14,860 --> 00:12:16,153 Vad händer om man gör fel? 226 00:12:17,404 --> 00:12:20,115 Allt du kan göra är att älska dem och göra ditt bästa. 227 00:12:20,490 --> 00:12:22,534 Det måste vara mer än så. 228 00:12:23,577 --> 00:12:25,805 Att vara förälder är hårt jobb. 229 00:12:25,829 --> 00:12:27,664 Ingen kan göra det perfekt. 230 00:12:27,998 --> 00:12:29,600 Men jag är Tick. 231 00:12:29,624 --> 00:12:31,727 Men vi ställer alla till det ibland. 232 00:12:31,751 --> 00:12:32,878 Inte du, Joan. 233 00:12:33,336 --> 00:12:35,005 Speciellt jag. 234 00:12:36,590 --> 00:12:40,510 När Arthur och Dots far dog... 235 00:12:42,554 --> 00:12:43,930 ...fick jag kämpa. 236 00:12:44,639 --> 00:12:46,141 Jag fanns inte där för dem. 237 00:12:47,058 --> 00:12:49,352 Du är en otrolig mamma. 238 00:12:50,187 --> 00:12:53,499 Och Dot och Arthur är fantastiska. 239 00:12:53,523 --> 00:12:54,917 - Är de? - Ja! 240 00:12:54,941 --> 00:12:58,421 Men Dot har nåt slags livskris som hon inte vill prata om. 241 00:12:58,445 --> 00:13:02,991 Och jag hade så fel om Arthur i så många år. 242 00:13:03,325 --> 00:13:05,410 Och nu är han så rätt. 243 00:13:07,120 --> 00:13:09,498 Jag tror att jag bara behöver en stor seger. 244 00:13:10,582 --> 00:13:14,628 Några beslutsamma handlingar som får folk att hylla mig igen. 245 00:13:14,920 --> 00:13:17,255 Att vara beslutsam är så överreklamerat. 246 00:13:17,589 --> 00:13:19,424 Kärnkraftsavveckling då? 247 00:13:20,592 --> 00:13:23,654 Alla gillar väl det? Jag kan ta alla kärnvapen i världen, 248 00:13:23,678 --> 00:13:26,073 kasta in dem i ett stort nät och kasta in dem i solen. 249 00:13:26,097 --> 00:13:31,019 Du måste låta mänskligheten ta hand om såna grejer själv. 250 00:13:32,646 --> 00:13:36,375 Visa folket att du respekterar deras oberoende 251 00:13:36,399 --> 00:13:41,238 och det de uppnår, och kanske deras nationalmonument. 252 00:13:42,906 --> 00:13:46,326 Okej. Du gillade inte heller Devil's Tower-gesten. 253 00:13:46,618 --> 00:13:48,763 Jag blev lite bestört, faktiskt. 254 00:13:48,787 --> 00:13:52,165 Låt mänskligheten veta hur du känner för dem, så sa du. 255 00:13:52,832 --> 00:13:55,794 Nu hatar de mig mer än nånsin, och det kommer att bli värre. 256 00:13:56,503 --> 00:13:57,671 Ursäkta, värre? 257 00:13:58,421 --> 00:14:01,150 Kan du utveckla det? 258 00:14:01,174 --> 00:14:03,510 När de får höra om E. Morgan Pearl. 259 00:14:04,761 --> 00:14:07,573 Nej, vad... Vad hände E. Morgan Pearl? 260 00:14:07,597 --> 00:14:11,202 Jag lämnade honom på vår pyramid i Guatemala. 261 00:14:11,226 --> 00:14:13,788 Lämnade du honom där? Ensam? 262 00:14:13,812 --> 00:14:17,357 Ja! Jag försökte dela mina känslor! 263 00:14:18,942 --> 00:14:21,629 Okej, jag vet att jag ställde till det. 264 00:14:21,653 --> 00:14:22,659 Ställde till det? 265 00:14:24,030 --> 00:14:26,133 Han vandrar omkring i djungeln nu. 266 00:14:26,157 --> 00:14:27,785 Han kommer antagligen att hitta ut. 267 00:14:27,826 --> 00:14:30,388 Och sen börjar han prata igen. 268 00:14:30,412 --> 00:14:33,849 Tror du att nån märker om jag fryser ner honom 269 00:14:33,873 --> 00:14:36,143 och placerar honom nånstans, som typ i Antarktis? 270 00:14:36,167 --> 00:14:37,436 Bara i ett decennium, eller så? 271 00:14:37,460 --> 00:14:39,313 Ja, jag tror att folk skulle märka det. 272 00:14:39,337 --> 00:14:41,649 Vi behöver att annat svar. Förslag? 273 00:14:41,673 --> 00:14:43,734 Flyg till Guatemala, 274 00:14:43,758 --> 00:14:46,487 hämta E. Morgan Pearl, och ta med honom hem. 275 00:14:46,511 --> 00:14:47,780 Andra förslag? 276 00:14:47,804 --> 00:14:51,182 Nej! Det är det enda svaret, Superian. Och det är inget förslag. 277 00:14:53,393 --> 00:14:54,704 - Arthur? - Vad är det, Tick? 278 00:14:54,728 --> 00:14:57,331 Vi är mitt i en session. 279 00:14:57,355 --> 00:14:59,899 Vi har fler som knackar på dörren. 280 00:15:00,817 --> 00:15:02,652 Okej. Förlåt, Superian. 281 00:15:03,653 --> 00:15:04,738 Det är okej. 282 00:15:05,697 --> 00:15:08,718 Jag ska ligga här ett tag och tänka på mina möjligheter. 283 00:15:08,742 --> 00:15:09,784 Åk till Guatemala. 284 00:15:10,910 --> 00:15:11,971 Vem är det? 285 00:15:11,995 --> 00:15:14,080 Det är agent Miranda Lee från AEGIS. 286 00:15:14,664 --> 00:15:17,268 Vad gör Miranda här? 287 00:15:17,292 --> 00:15:19,353 Jag låter dem inte ta våra barn! 288 00:15:19,377 --> 00:15:20,688 Okej. Håll dig lugn. 289 00:15:20,712 --> 00:15:23,983 Det finns miljoner andra orsaker jag inte kommer på, till att hon är här. 290 00:15:24,007 --> 00:15:25,818 Tänker du släppa in mig? 291 00:15:25,842 --> 00:15:28,154 Ja, naturligtvis. 292 00:15:28,178 --> 00:15:30,889 Hej. Kom in. 293 00:15:33,183 --> 00:15:34,601 Är du den jag gillar? 294 00:15:38,563 --> 00:15:39,606 Hej, Arthur. 295 00:15:39,898 --> 00:15:40,904 Arthur? 296 00:15:42,025 --> 00:15:43,485 Hej, kom in. 297 00:15:44,194 --> 00:15:47,311 Ursäkta för det oanmälda besöket, men det är så HQ-utvärd. fungerar. 298 00:15:48,156 --> 00:15:49,717 Ursäkta. Vadå? 299 00:15:49,741 --> 00:15:51,344 HQ-utvärderingar. 300 00:15:51,368 --> 00:15:53,846 Jag tror inte att jag vet vad det är. 301 00:15:53,870 --> 00:15:55,723 AEGIS utför HQ-utvärderingar 302 00:15:55,747 --> 00:15:59,310 när nån har valts till finalist för Femflaggan. 303 00:15:59,334 --> 00:16:02,688 Är vi officiellt finalister för Femflaggan? 304 00:16:02,712 --> 00:16:06,591 Ja. Och vi vill vara säkra på att ni inte gömmer några mörka hemligheter. 305 00:16:13,640 --> 00:16:15,868 Det här tar bara några minuter. 306 00:16:15,892 --> 00:16:16,976 Visst. Ja. 307 00:16:19,896 --> 00:16:21,022 Vad tycker du? 308 00:16:22,357 --> 00:16:25,795 Jag vet att det är din livslånga dröm att gå med i Femflaggan, 309 00:16:25,819 --> 00:16:29,298 men att ha AEGIS här utsätter barnen för fara. 310 00:16:29,322 --> 00:16:32,218 Ja, men om vi kommer med i Femflaggan har vi en bättre chans 311 00:16:32,242 --> 00:16:35,179 att få AEGIS att hjälpa Hummerkules och barnen. 312 00:16:35,203 --> 00:16:36,209 Är ni två redo? 313 00:16:36,621 --> 00:16:37,956 Ett ögonblick. 314 00:16:38,915 --> 00:16:39,921 Är du med? 315 00:16:41,209 --> 00:16:42,978 Om du tror att det hjälper. 316 00:16:43,002 --> 00:16:44,008 Ja. 317 00:16:44,504 --> 00:16:46,423 Okej. Var vill du ha oss? 318 00:16:47,257 --> 00:16:49,384 Ni kan sitta ner här. 319 00:16:56,349 --> 00:16:57,355 Lite närmare. 320 00:17:00,019 --> 00:17:01,025 Närmare. 321 00:17:03,982 --> 00:17:04,988 Mycket bra. 322 00:17:05,567 --> 00:17:07,068 Rör inte den, tack. 323 00:17:07,569 --> 00:17:08,575 Tack. 324 00:17:08,945 --> 00:17:11,239 Tick, om du vill vara först, 325 00:17:11,781 --> 00:17:13,283 så ska jag ställa några frågor. 326 00:17:13,616 --> 00:17:16,053 Jag är en öppen bok. Läs i din egen takt. 327 00:17:16,077 --> 00:17:18,055 På AEGIS-blanketten kryssade du i rutan 328 00:17:18,079 --> 00:17:20,307 för Mystisk Massiv Minnesförlust. 329 00:17:20,331 --> 00:17:21,225 Gjorde jag? 330 00:17:21,249 --> 00:17:24,669 Några genombrott där? Några minnen? 331 00:17:25,962 --> 00:17:27,255 Tyvärr inte. 332 00:17:27,589 --> 00:17:30,735 Dina okontrollerbara impulser? Eller driften till våld? 333 00:17:30,759 --> 00:17:32,194 Tick skulle inte skada en fluga. 334 00:17:32,218 --> 00:17:33,845 Om inte flugan var en skurk. 335 00:17:35,472 --> 00:17:37,491 Var det ett dåligt svar? 336 00:17:37,515 --> 00:17:39,577 Jag måste bara ställa frågorna. 337 00:17:39,601 --> 00:17:42,663 Hjältar kan bli instabila under press. Göra galna saker. 338 00:17:42,687 --> 00:17:43,897 Jag menar, se på Superian. 339 00:17:45,690 --> 00:17:46,696 Arthur, din tur. 340 00:17:51,821 --> 00:17:55,867 Det är min grannes band. De suger. 341 00:17:57,702 --> 00:17:58,929 Jag gillar det. 342 00:17:58,953 --> 00:18:01,474 Musiken har en klagande hunger. 343 00:18:01,498 --> 00:18:02,999 Det har den. 344 00:18:03,374 --> 00:18:04,959 Är Kevin tillbaka med... 345 00:18:06,461 --> 00:18:07,467 Tyst. 346 00:18:09,088 --> 00:18:12,651 Hej. Jag är Arthurs mamma, Joan. 347 00:18:12,675 --> 00:18:15,196 Mamma, det här är Miranda från AEGIS 348 00:18:15,220 --> 00:18:17,031 och hon intervjuar Tick och mig 349 00:18:17,055 --> 00:18:20,183 eftersom vi är finalister till Femflaggan. 350 00:18:20,767 --> 00:18:22,018 Femflaggan. 351 00:18:23,061 --> 00:18:24,067 Oj. 352 00:18:25,146 --> 00:18:28,608 Bry er inte om mig. Jag ska bara laga lite kaffe. 353 00:18:30,318 --> 00:18:34,507 Arthur, det står här att du har en dokumenterad historia av mentalsjukdom. 354 00:18:34,531 --> 00:18:37,510 Jag blev feldiagnosticerad. 355 00:18:37,534 --> 00:18:39,011 Som revisor. 356 00:18:39,035 --> 00:18:39,929 Jag kan förklara. 357 00:18:39,953 --> 00:18:42,223 Nej, mamma, det behövs inte. Du borde nog inte. 358 00:18:42,247 --> 00:18:43,140 Det var ett misstag. 359 00:18:43,164 --> 00:18:45,810 Vi trodde att Arthur var besatt av Fasan, 360 00:18:45,834 --> 00:18:47,770 efter att alla trodde att han var död, 361 00:18:47,794 --> 00:18:49,355 men Arthur hade rätt, 362 00:18:49,379 --> 00:18:50,839 och vi hade fel. 363 00:18:51,214 --> 00:18:52,799 Jag hade fel. 364 00:18:54,092 --> 00:18:55,277 Jag är ledsen. 365 00:18:55,301 --> 00:18:56,278 Det gör inget, mamma. 366 00:18:56,302 --> 00:18:59,931 Allt som hände mig, allt jag gjorde, det är... 367 00:19:00,348 --> 00:19:02,302 ...det som gjorde mig till den jag är idag. 368 00:19:07,647 --> 00:19:09,750 Det var väl inte så plågsamt? 369 00:19:09,774 --> 00:19:10,780 Jag hatade det. 370 00:19:11,317 --> 00:19:13,403 Tack båda för er tid och uppriktighet. 371 00:19:15,697 --> 00:19:17,198 Sjöstjärneleverans. 372 00:19:19,200 --> 00:19:22,429 Kevin! Trevligt att se dig. Du är en livräddare. 373 00:19:22,453 --> 00:19:24,515 Låt mig visa dig in i badrummet. Ursäkta. 374 00:19:24,539 --> 00:19:25,545 Okej. 375 00:19:28,084 --> 00:19:30,670 Kevin är vår rörmokare. 376 00:19:31,170 --> 00:19:33,798 Ja, han gör fantastiska saker med koppar. 377 00:19:36,885 --> 00:19:37,891 Miranda? 378 00:19:38,219 --> 00:19:40,781 Jag vet att det är för tidigt för dig att säga nåt, 379 00:19:40,805 --> 00:19:42,599 men kan du säga hur det gick för oss? 380 00:19:43,308 --> 00:19:45,018 Ni är fortfarande med. 381 00:19:54,819 --> 00:19:56,779 Arthur. Se vem som är här. 382 00:19:58,406 --> 00:19:59,925 Jag tänkte på det du sa 383 00:19:59,949 --> 00:20:03,995 och insåg att jag varit omedveten om mitt negativa beteendemönster. 384 00:20:04,495 --> 00:20:06,348 Och jag vill att du ska veta 385 00:20:06,372 --> 00:20:09,143 att jag försöker börja processen av inre helande 386 00:20:09,167 --> 00:20:13,254 så att jag kan gå vidare till att manifestera mitt bättre jag. 387 00:20:14,088 --> 00:20:15,524 Va? Det var inte så jag menade... 388 00:20:15,548 --> 00:20:19,052 Säg till min vän samma sak som du sa under flygturen. 389 00:20:20,470 --> 00:20:23,282 Jag hade fel som var så hård mot Superian. 390 00:20:23,306 --> 00:20:25,016 Han gör sitt bästa. 391 00:20:26,768 --> 00:20:27,774 Fortsätt. 392 00:20:29,187 --> 00:20:32,917 Och jag behöver absolut aldrig nånsin 393 00:20:32,941 --> 00:20:35,735 berätta för nån var jag har varit. 394 00:20:37,654 --> 00:20:38,957 Har du hotat den här mannen? 395 00:20:39,822 --> 00:20:41,407 Jag? Nej då. 396 00:20:42,241 --> 00:20:43,701 Det är inte min stil. 397 00:20:46,162 --> 00:20:47,598 Jag ska bara ta hem honom nu. 398 00:20:47,622 --> 00:20:50,476 Nej. Jag tror att jag ska ta hand om E. Morgan Pearl 399 00:20:50,500 --> 00:20:51,751 ett litet tag. 400 00:20:52,460 --> 00:20:53,771 Och vet du vad jag tycker att du borde göra? 401 00:20:53,795 --> 00:20:55,814 Jag tycker att du borde ta en paus. 402 00:20:55,838 --> 00:20:57,548 Du borde ta en lång promenad. 403 00:20:58,424 --> 00:20:59,759 - På marken? - Ja! 404 00:21:04,639 --> 00:21:06,683 Om du bara vill sitta ner på soffan. 405 00:21:07,100 --> 00:21:08,726 Minns du var du bor? 406 00:21:09,852 --> 00:21:11,604 Får jag ringa efter en Uber? 407 00:21:12,021 --> 00:21:15,692 Eller vill du kura ihop dig i fosterställning? 408 00:21:17,151 --> 00:21:18,736 Det är... 409 00:21:21,030 --> 00:21:22,573 Kom igen, Phoebe. 410 00:21:23,116 --> 00:21:24,343 Ät ditt mos. 411 00:21:24,367 --> 00:21:26,470 Jag förstår inte. Det är de rätta sjöstjärnorna. 412 00:21:26,494 --> 00:21:27,912 Varför äter de inte? 413 00:21:28,246 --> 00:21:29,580 De gillar det inte. 414 00:21:30,748 --> 00:21:35,229 Sa du inte att Hummerkules tuggade maten åt dem? 415 00:21:35,253 --> 00:21:37,505 - Ja. - Ställ in den på frappé. 416 00:21:42,635 --> 00:21:44,989 Tack så mycket, mamma. 417 00:21:45,013 --> 00:21:47,199 Jag vill inte att raringarna ska vara hungriga. 418 00:21:47,223 --> 00:21:51,561 Inte för det. För det du gjorde där inne med Miranda. 419 00:21:52,020 --> 00:21:55,773 Jag visste inte om du godkände mig som en superhjälte förut. 420 00:21:57,275 --> 00:21:59,182 Jag vill att du ska vara den du ska vara. 421 00:22:00,403 --> 00:22:02,030 Jag vill vara med i Femflaggan. 422 00:22:04,449 --> 00:22:05,455 Okej. 423 00:22:07,493 --> 00:22:08,499 Jag måste... 424 00:22:13,332 --> 00:22:15,710 Ni två är verkligen goda, eller hur? 425 00:22:16,919 --> 00:22:19,422 Vi försöker vara det. 426 00:22:20,256 --> 00:22:21,591 Jag tänkte att kanske... 427 00:22:22,842 --> 00:22:26,321 Han stoppade den i munnen. 428 00:22:26,345 --> 00:22:27,597 Smaken... 429 00:22:29,223 --> 00:22:31,017 ...tränger igenom gommen... 430 00:22:32,727 --> 00:22:35,605 ...och torpederar mina smaklökar. 431 00:22:42,111 --> 00:22:43,117 Herregud! 432 00:22:49,994 --> 00:22:51,245 Det fungerar. Du gör det. 433 00:22:51,996 --> 00:22:53,206 Joan! 434 00:22:53,998 --> 00:22:55,004 Det gillade ni. 435 00:22:55,708 --> 00:22:56,714 Okej. 436 00:22:57,543 --> 00:22:58,920 Här kommer tåget. 437 00:22:59,879 --> 00:23:00,885 Verkligen? 438 00:23:01,798 --> 00:23:03,591 Han gjorde det igen.