1 00:00:00,592 --> 00:00:08,369 {\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL * 2 00:00:09,593 --> 00:00:13,305 Seandainya Lobsterkules memberi petunjuk yang lebih jelas. 3 00:00:13,639 --> 00:00:17,685 Berapa banyak rumah di bawah gunung berapi yang sudah kita periksa? 4 00:00:17,768 --> 00:00:21,564 Tiga belas, termasuk Istana Pijat Pele's Hot Pumice. 5 00:00:21,647 --> 00:00:23,190 Itu penyelidikan yang canggung. 6 00:00:23,274 --> 00:00:26,026 Ya, itu sangat canggung. 7 00:00:26,110 --> 00:00:28,696 Banyak sepatu kulit, tak ada Bayi Lobster. 8 00:00:28,779 --> 00:00:30,865 Entah harus katakan apa, Tick. 9 00:00:30,948 --> 00:00:33,575 Aku sudah memeriksa semua tempat yang berhubungan dengan gunung berapi. 10 00:00:33,576 --> 00:00:34,660 PIZA POMPEII GARDENS 11 00:00:34,744 --> 00:00:37,663 Donnelly menahan bayi-bayi itu di suatu tempat, 12 00:00:37,747 --> 00:00:39,123 takut dan sendirian. 13 00:00:39,498 --> 00:00:42,293 Jangan sampai ada yang terlewat, Arthur. 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,420 Kita membuat sumpah pahlawan. 15 00:00:44,503 --> 00:00:45,337 Ya. 16 00:00:45,921 --> 00:00:47,673 Dan kita akan memenuhinya. 17 00:00:48,716 --> 00:00:51,427 Kau harus melihat cara Donny memperlakukan anak itu di selokan. 18 00:00:52,011 --> 00:00:53,262 Orang seperti itu... 19 00:00:53,929 --> 00:00:57,016 harus ada yang memberi mereka pelajaran. 20 00:00:57,099 --> 00:00:59,810 Pembalas yang baik, orang itu adalah kau. 21 00:00:59,894 --> 00:01:01,645 Aku tak yakin. 22 00:01:02,688 --> 00:01:05,441 Kau melawannya di bank dan kasino. 23 00:01:05,524 --> 00:01:06,984 Ya, dia selalu menang. 24 00:01:07,067 --> 00:01:09,107 Kau tahu kata orang, ketiga kali biasanya beruntung. 25 00:01:09,153 --> 00:01:10,237 Atau strike out. 26 00:01:10,321 --> 00:01:12,072 Arthur, ini bukan boling. 27 00:01:12,156 --> 00:01:13,756 - Bisbol. - Bagaimana jika pahlawan bola? 28 00:01:13,783 --> 00:01:16,619 Setiap kekalahan membuat kemenangan lebih manis. 29 00:01:16,702 --> 00:01:19,121 Namun, kini kita butuh keberuntungan. 30 00:01:19,205 --> 00:01:21,457 Mendapat petunjuk. Memajukan cerita. 31 00:01:23,876 --> 00:01:24,752 Halo? 32 00:01:24,835 --> 00:01:26,462 Apa yang kau katakan kepada Superian? 33 00:01:26,545 --> 00:01:30,090 Nn. Lint. Siapa yang katakan aku berbicara kepada Superian? 34 00:01:31,133 --> 00:01:32,051 Superian. 35 00:01:32,468 --> 00:01:35,221 Dia menganggapmu terapisnya atau semacamnya. 36 00:01:35,304 --> 00:01:37,765 Kujamin, aku bukan terapis. 37 00:01:37,848 --> 00:01:40,266 Kalau begitu, berhenti mengobatinya karena kau membuatnya gila. 38 00:01:40,267 --> 00:01:42,937 Aku tak mengobatinya. Aku memberi satu saran. 39 00:01:43,020 --> 00:01:44,939 Kusuruh dia membuat pernyataan. 40 00:01:45,022 --> 00:01:49,276 Kerja bagus, Sigmund. Kini dia ingin meledakkan orang ke luar angkasa. 41 00:01:49,360 --> 00:01:50,986 - Orang apa? - Semua orang. 42 00:01:51,070 --> 00:01:53,489 Tunggu, kau mengkhawatirkan orang lain? 43 00:01:53,572 --> 00:01:54,532 Apa? 44 00:01:56,033 --> 00:01:57,326 Janet. 45 00:01:57,618 --> 00:01:59,495 Sepertinya benar. 46 00:01:59,578 --> 00:02:01,539 Aku mengkhawatirkan diriku. 47 00:02:01,622 --> 00:02:05,084 Jika Superian berbuat gila, semua rencanaku gagal. 48 00:02:05,167 --> 00:02:07,169 Jadi, kau memang punya rencana. 49 00:02:07,253 --> 00:02:10,756 Lalu kenapa? Kau punya rencana. Jangan berlagak tidak punya. 50 00:02:13,175 --> 00:02:15,177 Dasar tetangga sialan. 51 00:02:15,261 --> 00:02:16,428 Apa? Tetangga apa? 52 00:02:20,391 --> 00:02:21,892 Hentikan itu! 53 00:02:21,976 --> 00:02:23,978 Tunggu! Tick. 54 00:02:24,478 --> 00:02:25,958 Aku mendengar anak-anak itu menyanyi. 55 00:02:27,648 --> 00:02:30,276 Lint, dengarkan aku. Beri tahu aku lokasimu. 56 00:02:30,359 --> 00:02:31,694 Usaha bagus, Derwood. 57 00:02:31,735 --> 00:02:33,487 Aku tak mau memberi tahu lokasi markasku. 58 00:02:33,571 --> 00:02:35,531 Perbaiki Superian! 59 00:02:35,614 --> 00:02:37,366 Apa? Dia matikan. 60 00:02:37,449 --> 00:02:39,034 - Sial! - Tunggu. 61 00:02:39,451 --> 00:02:40,661 Identitas penelepon. 62 00:02:42,496 --> 00:02:44,096 Tick, anak-anak itu ada di Motel Lei-Lo. 63 00:02:44,206 --> 00:02:45,791 Mari kita ke Lei-Lo! 64 00:03:18,115 --> 00:03:19,241 Cukup! 65 00:03:29,418 --> 00:03:30,753 Lobster sialan. 66 00:03:33,505 --> 00:03:34,465 Baiklah, ayo. 67 00:03:36,717 --> 00:03:38,886 Ayo, Bajingan Kecil. 68 00:03:39,386 --> 00:03:40,930 Ini seperti buatan Ibu. 69 00:03:46,143 --> 00:03:48,020 Mereka masih belum mau makan. 70 00:03:48,103 --> 00:03:51,523 Jika mereka tidak mau makan, kita makan saja mereka. 71 00:03:59,865 --> 00:04:02,242 Kau tidak paham kenapa aku penasaran? 72 00:04:02,910 --> 00:04:04,328 Kau dibesarkan di AEGIS, 73 00:04:04,411 --> 00:04:06,747 saudaraku sering di sana, dan... 74 00:04:07,164 --> 00:04:09,332 aku seorang Kategori. Kenapa aku tidak boleh mencari tahu? 75 00:04:09,333 --> 00:04:11,794 Sudah kukatakan, mereka akan tahu juga. 76 00:04:12,378 --> 00:04:14,880 Aku pergi ke gelar griya bodoh. Tak terjadi apa pun. 77 00:04:14,964 --> 00:04:18,550 Kau tepergok di area terlarang, oleh Agen Dokter Hobbes. 78 00:04:18,634 --> 00:04:20,094 Aku tidak katakan nama asliku. 79 00:04:20,177 --> 00:04:21,303 Tidak perlu. 80 00:04:22,388 --> 00:04:24,390 Hobbes orang terpintar di AEGIS. 81 00:04:24,473 --> 00:04:26,308 Aku yakin dia melihat berkasmu. 82 00:04:26,392 --> 00:04:27,851 Berkas apa? Tidak ada. 83 00:04:27,935 --> 00:04:30,354 Tentu ada. Kau Dot Everest. 84 00:04:30,437 --> 00:04:32,690 Kau saudari Anak Dari Foto! 85 00:04:32,773 --> 00:04:36,485 Saat The Terror membunuh ayahmu, mereka membuat berkas seluruh keluargamu. 86 00:04:36,694 --> 00:04:39,154 Ada panggilan masuk dari ponsel Dot. 87 00:04:41,782 --> 00:04:42,658 Sumber, DB? 88 00:04:42,741 --> 00:04:44,785 Arthur. Kurasa harus kita terima. 89 00:04:46,161 --> 00:04:47,321 Sambungkan ke pengeras suara. 90 00:04:47,454 --> 00:04:49,873 Hai, Arthur! Apa kabar, Kawan? 91 00:04:50,541 --> 00:04:52,793 Dangerboat? Kukira aku menelepon Dot. 92 00:04:52,876 --> 00:04:53,877 Ya, aku di sini. 93 00:04:53,961 --> 00:04:56,088 Dot, kami perlu meminjam mobilmu. 94 00:04:56,380 --> 00:04:57,840 Ya. Tak masalah, kurasa. 95 00:04:57,923 --> 00:05:01,802 Terima kasih, Dot! Kami mengintai, dan mobil ini sangat membantu. 96 00:05:01,885 --> 00:05:02,720 - Ya. - Hei! 97 00:05:02,803 --> 00:05:04,304 Kami juga akan mengintai. 98 00:05:04,388 --> 00:05:07,141 Jangan beri informasi terperinci, DB. Ini saluran tidak aman. 99 00:05:07,224 --> 00:05:09,727 Tunggu. Maaf. Dot, kau melakukan misi lain? 100 00:05:09,810 --> 00:05:11,144 Tak bisa kubahas di telepon, Arthur. 101 00:05:11,145 --> 00:05:12,813 Kau boleh meminjam mobilnya. 102 00:05:12,896 --> 00:05:16,442 Misi baru ini, apakah akan ada orang yang mati? 103 00:05:16,525 --> 00:05:17,818 Diamlah, Pria Biru. 104 00:05:17,901 --> 00:05:19,236 Kuanggap itu ya. 105 00:05:19,319 --> 00:05:22,239 Overkill, Dot, sebaiknya kalian 106 00:05:22,364 --> 00:05:24,616 menunggu kami menyelesaikan misi kami, 107 00:05:24,700 --> 00:05:28,037 lalu kami akan segera membantu misi kalian. 108 00:05:28,120 --> 00:05:30,456 Tidak, kami akan lakukan ini sendiri. 109 00:05:30,539 --> 00:05:32,583 Benar. Kami punya semua yang kami butuhkan. 110 00:05:32,666 --> 00:05:34,960 Kami tak mau bantuan sepertimu. 111 00:05:35,044 --> 00:05:37,838 - Apa maksudnya? - Pahlawan super. 112 00:05:37,921 --> 00:05:40,591 Ini operasi rahasia, bukan sirkus. 113 00:05:40,674 --> 00:05:42,009 Dot, dengarkan aku. 114 00:05:42,092 --> 00:05:44,178 Kau belum lama melakukan ini 115 00:05:44,261 --> 00:05:46,013 untuk langsung melakukan hal serius. 116 00:05:46,096 --> 00:05:47,765 Bukankah itu yang kau lakukan? 117 00:05:47,848 --> 00:05:49,248 Ya, tetapi aku punya pakaian super! 118 00:05:49,266 --> 00:05:50,684 Aku juga punya sesuatu. 119 00:05:50,768 --> 00:05:51,769 Itu benar. 120 00:05:52,978 --> 00:05:54,438 Pelatihan perang. 121 00:05:55,147 --> 00:05:58,150 Bahkan dengan pakaianmu, dia bisa menghajarmu. 122 00:05:59,026 --> 00:06:01,445 Takdir yang melakukan itu, Kawan. 123 00:06:01,528 --> 00:06:03,655 Kita adalah angsa origaminya. 124 00:06:03,739 --> 00:06:06,658 Namun, tak bisa menjadi angsa jika tersesat di hutan. 125 00:06:06,742 --> 00:06:07,576 Kami tidak tersesat. 126 00:06:07,659 --> 00:06:09,661 Tidak ada angsa di hutan! 127 00:06:09,745 --> 00:06:11,330 Tidak ada orang di hutan! 128 00:06:15,876 --> 00:06:17,503 Sepertinya mereka matikan. 129 00:06:17,586 --> 00:06:19,421 Ya, kurasa kau benar. Baiklah. 130 00:06:24,426 --> 00:06:25,719 Camilan pengintaian? 131 00:06:26,136 --> 00:06:27,096 Terima kasih. 132 00:06:28,639 --> 00:06:30,182 Hipokrit yang sok benar. 133 00:06:30,265 --> 00:06:34,186 Aku mengerti soal hutan, tetapi tidak yakin soal angsa. 134 00:06:34,269 --> 00:06:36,396 Angsa bisa saja berada di hutan. 135 00:06:37,147 --> 00:06:38,690 AEGIS punya berkasku? 136 00:06:38,774 --> 00:06:39,858 Pasti. 137 00:06:39,942 --> 00:06:41,110 Itu mengerikan. 138 00:06:41,860 --> 00:06:43,529 Ya! 139 00:06:45,030 --> 00:06:45,906 Sial! 140 00:06:45,989 --> 00:06:50,077 Pencarian rekan manusia Lobsterkules terus berlanjut, 141 00:06:50,160 --> 00:06:53,205 dideskripsikan sebagai empat pria kulit putih... 142 00:06:55,207 --> 00:06:56,708 Mereka mendekat, Donny. 143 00:06:56,792 --> 00:07:00,796 Jangan khawatir. Polisi tidak bisa menutup Kota selamanya. 144 00:07:00,879 --> 00:07:03,799 Mereka akan mengurangi penjagaan, lalu kita kabur. 145 00:07:04,216 --> 00:07:06,760 Hingga saat itu, setidaknya kita makan enak. 146 00:07:07,636 --> 00:07:09,138 Kau yakin ingin melakukan ini? 147 00:07:09,221 --> 00:07:12,641 Kita berhari-hari terjebak di sini, memakan makanan SPBU, 148 00:07:13,058 --> 00:07:15,727 jadi, ya, Dougie, kita lakukan ini. 149 00:07:15,811 --> 00:07:18,230 Bayi-bayi itu spesial. 150 00:07:18,981 --> 00:07:22,985 Kita bisa melatih mereka melakukan trik atau menyanyikan lagu bagus. 151 00:07:23,068 --> 00:07:25,737 Polisi mencari sekelompok nelayan lobster 152 00:07:25,821 --> 00:07:28,031 yang merampok bank dengan lobster ajaib. 153 00:07:28,574 --> 00:07:32,452 Kurasa mereka akan tahu jika kita membuat band lobster ajaib. 154 00:07:36,081 --> 00:07:37,374 Motel Lei-Lo. 155 00:07:37,916 --> 00:07:40,794 Benar-benar rumah di bawah gunung berapi. 156 00:07:41,879 --> 00:07:43,213 Sekarang bagaimana? 157 00:07:44,089 --> 00:07:46,592 Kita mengawasi dan menunggu. 158 00:07:48,010 --> 00:07:49,428 - Permen? - Terima kasih. 159 00:07:49,511 --> 00:07:53,473 Gulanya akan memberimu energi dan cokelat mengandung antioksidan. 160 00:07:58,770 --> 00:07:59,730 Sekarang bagaimana? 161 00:07:59,813 --> 00:08:02,566 Kita masih mengawasi dan menunggu. 162 00:08:07,196 --> 00:08:09,907 Pengintaian membosankan. 163 00:08:09,990 --> 00:08:12,075 Aku lebih senang beraksi. 164 00:08:12,159 --> 00:08:13,535 - Aku juga! - Dengar, 165 00:08:13,619 --> 00:08:15,245 informasi kita belum cukup. 166 00:08:15,329 --> 00:08:17,706 Kita tidak bisa menggedor semua kamar. 167 00:08:17,789 --> 00:08:19,333 - Tentu bisa. - Tidak, Tick. 168 00:08:19,416 --> 00:08:21,960 Kita harus mengikuti rencana. Kita harus menjaga keahlian. 169 00:08:22,044 --> 00:08:27,007 Aku ingin berterima kasih karena membuat ini rencana tiga orang. 170 00:08:27,090 --> 00:08:31,136 Sama-sama, Kevin. Kami butuh orang untuk menjaga pendingin. 171 00:08:31,220 --> 00:08:33,013 Dan memberi pendingin. 172 00:08:33,096 --> 00:08:38,310 Ya. Aku juga punya tenda, jika kalian ingin berkemah. 173 00:08:41,438 --> 00:08:46,526 Pebble Gray itu bagus, tetapi terlalu dingin. 174 00:08:46,610 --> 00:08:47,903 Bagaimana menurutmu? 175 00:08:48,487 --> 00:08:52,032 Setuju, karena itu aku lebih suka Light Ash. 176 00:08:52,449 --> 00:08:55,244 Namun, cat eksterior hanya berbahan minyak, 177 00:08:55,327 --> 00:08:57,579 dan kau tahu pendapatku, secara lingkungan. 178 00:08:58,121 --> 00:09:02,334 Jadi, aku memilih Seagull. 179 00:09:03,168 --> 00:09:04,753 Kecuali kau keberatan. 180 00:09:05,170 --> 00:09:07,047 Baiklah. Aku menyayangimu. Dah. 181 00:09:20,560 --> 00:09:23,188 Delta red hawk absolute zero. 182 00:09:23,480 --> 00:09:26,900 Kuulangi, delta red hawk absolute zero. 183 00:09:27,526 --> 00:09:28,610 Blue moon niner. 184 00:09:38,161 --> 00:09:40,330 Kita di posisi, di bawah garis cakrawala. 185 00:09:40,414 --> 00:09:41,957 Menurunkan jangkar. 186 00:09:42,040 --> 00:09:44,501 Hasil pemindaian sesuai. Fasilitas canggih, 187 00:09:44,584 --> 00:09:47,462 tempat menemukan implan untuk perabot manusia. 188 00:09:47,546 --> 00:09:48,588 Dimengerti, DB. 189 00:09:51,049 --> 00:09:54,303 Minumlah, malam ini akan menyenangkan. 190 00:09:54,928 --> 00:09:57,055 Sedikit saja untukku. Aku mengemudi. 191 00:09:57,431 --> 00:09:58,390 Pikirkan. 192 00:09:59,141 --> 00:10:02,602 Jika kita menangkap The Duke, besok kau bisa bertemu Rathbone. 193 00:10:02,686 --> 00:10:04,313 Semua bisa berbeda. 194 00:10:04,604 --> 00:10:06,732 Atau ini jebakan, 195 00:10:08,191 --> 00:10:10,277 dan besok kita mati. 196 00:10:11,695 --> 00:10:12,988 Bagaimanapun, ini penyelesaian. 197 00:10:13,071 --> 00:10:14,614 Kurasa Dot benar, Overkill. 198 00:10:16,241 --> 00:10:18,952 Ini bukan misi biasa. Ini penting. 199 00:10:19,244 --> 00:10:22,205 Kita harus lakukan Itu. 200 00:10:22,331 --> 00:10:23,999 - Diam. - Apa Itu? 201 00:10:24,082 --> 00:10:25,459 Kita tidak lakukan Itu. 202 00:10:25,542 --> 00:10:28,503 Sesuatu yang kami lakukan sebelum misi penting, 203 00:10:28,587 --> 00:10:31,214 menentukan, dan titik balik. 204 00:10:31,298 --> 00:10:33,091 Tradisi kecil kami. 205 00:10:33,175 --> 00:10:35,010 Kita tidak lakukan Itu. 206 00:10:35,552 --> 00:10:37,512 Overkill, jangan malu. 207 00:10:38,764 --> 00:10:40,265 Dia gila. 208 00:10:40,349 --> 00:10:41,641 Dia anggota kita. 209 00:10:43,685 --> 00:10:45,896 Ayolah, aku gila. Apa Itu? 210 00:10:47,439 --> 00:10:48,398 Baiklah. 211 00:10:49,107 --> 00:10:52,486 The Tick benar. Kami di dalam hutan. 212 00:10:53,195 --> 00:10:55,113 Namun, itu tempat tinggal kami. 213 00:10:55,197 --> 00:10:58,158 Penegak hukum main hakim sendiri. Di dalam dingin dan kegelapan. 214 00:10:59,117 --> 00:11:00,827 Di sanalah kami menemukan kejahatan. 215 00:11:01,203 --> 00:11:03,914 Jauh dari terang dan musik. 216 00:11:04,706 --> 00:11:09,961 Jadi, pada malam sebelum misi penentu yang menjadi titik balik, 217 00:11:10,087 --> 00:11:11,880 kami keluar dari kegelapan, 218 00:11:12,714 --> 00:11:16,510 dan merayakan semua yang kami perjuangkan. 219 00:11:20,472 --> 00:11:21,712 Kami memperjuangkan pembalasan. 220 00:11:22,599 --> 00:11:24,142 Kami memperjuangkan darah. 221 00:11:24,976 --> 00:11:26,728 Kami memperjuangkan hak... 222 00:11:27,813 --> 00:11:28,647 untuk menari. 223 00:11:33,276 --> 00:11:35,612 Astaga! Apa yang terjadi? 224 00:11:36,613 --> 00:11:40,367 Ini pesta menari, Dot. Itu tradisinya. Itu. 225 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Takut? 226 00:11:43,620 --> 00:11:44,704 Tidak. 227 00:11:45,539 --> 00:11:46,456 Baiklah! 228 00:11:54,840 --> 00:11:56,466 Overkill, ya. 229 00:11:57,008 --> 00:11:58,718 Ayo, Dot. 230 00:11:59,094 --> 00:12:00,762 Dia gila. 231 00:12:02,556 --> 00:12:03,557 Ayo. 232 00:12:06,017 --> 00:12:06,935 Ayo. 233 00:12:10,188 --> 00:12:11,523 Nugat? 234 00:12:13,984 --> 00:12:16,736 Aku suka permen yang melawan. 235 00:12:17,195 --> 00:12:18,029 Hei, Tick. 236 00:12:18,822 --> 00:12:21,616 Lihat mobil itu. Aku mengenali pengemudinya. 237 00:12:24,786 --> 00:12:27,456 Itu saudara Donny. Kulihat dia di selokan. 238 00:12:27,539 --> 00:12:28,457 Saatnya beraksi! 239 00:12:28,540 --> 00:12:30,333 Baiklah. Luncurkan Kevin! 240 00:12:30,417 --> 00:12:32,002 - Siap. - Dimengerti! 241 00:12:39,050 --> 00:12:40,010 Lututnya. 242 00:13:10,457 --> 00:13:15,921 Kamar 160. Kuulangi, satu enam kosong. 243 00:13:21,468 --> 00:13:23,261 - Saatnya beraksi, Tick. - Ya. 244 00:13:23,470 --> 00:13:24,763 Ingat misi utamanya? 245 00:13:24,846 --> 00:13:27,724 Tentu. Amankan bayi-bayi itu. 246 00:13:36,024 --> 00:13:39,152 SUPERHERO NOW SUPERIAN, APA MASALAHMU? 247 00:13:40,612 --> 00:13:43,031 Superian membuatmu khawatir, bukan? 248 00:13:53,375 --> 00:13:56,503 Kau menjadi salah satu orang baik, Janet. 249 00:13:58,255 --> 00:13:59,381 Sungguh. 250 00:14:04,261 --> 00:14:05,178 Aku butuh minum. 251 00:14:05,971 --> 00:14:07,806 Airnya sudah panas. 252 00:14:08,932 --> 00:14:11,893 Denny, ambil lobsternya. 253 00:14:15,772 --> 00:14:17,440 Kita mulai! 254 00:14:19,859 --> 00:14:21,111 Apa itu? 255 00:14:30,996 --> 00:14:32,956 Apa yang terjadi terhadap mobil kita? 256 00:14:33,039 --> 00:14:34,958 The Tick, Donnelly. 257 00:14:35,041 --> 00:14:36,626 Dia akan terjadi lagi. 258 00:14:36,710 --> 00:14:38,461 Itu si berengsek dari bank. 259 00:14:38,545 --> 00:14:40,422 Ini akan terjadi. 260 00:14:40,672 --> 00:14:43,550 Tidak ada waktu menjelaskan. Kita harus pergi. 261 00:14:43,633 --> 00:14:45,677 Biar aku... 262 00:14:48,305 --> 00:14:49,514 Saatnya digelitik. 263 00:14:50,557 --> 00:14:51,891 Ada yang aneh. 264 00:14:53,893 --> 00:14:54,853 Ini, Kevin. 265 00:14:54,936 --> 00:14:57,647 Ini yang terakhir. Pergilah sekarang. 266 00:15:01,985 --> 00:15:04,571 Ini si akuntan. 267 00:15:06,698 --> 00:15:08,617 Baiklah. 268 00:15:09,492 --> 00:15:11,870 Selamat malam, dasar bajingan Maine. 269 00:15:15,165 --> 00:15:16,765 Apa yang kau lakukan terhadap lobsterku? 270 00:15:16,833 --> 00:15:18,585 Mereka bukan lobstermu. 271 00:15:18,668 --> 00:15:19,836 Mereka milikku! 272 00:15:22,464 --> 00:15:25,717 Hei, Keju Biru, kenapa kau merusak markasku? 273 00:15:26,051 --> 00:15:29,012 Jeanne Lint, kau di situ. 274 00:15:35,018 --> 00:15:36,311 Tick, tolong! 275 00:15:36,394 --> 00:15:39,022 Arthur dalam masalah. Awasi dua penjahat ini. 276 00:15:39,105 --> 00:15:40,857 - Tick, tolong! - Aku datang! 277 00:15:43,610 --> 00:15:45,487 Serangga kecil. Berdiri! 278 00:15:49,532 --> 00:15:50,367 Arthur! 279 00:15:53,620 --> 00:15:55,163 Kau melakukannya, Kawan! 280 00:15:55,246 --> 00:15:56,956 Tick. Kau dengar suara laut? 281 00:15:58,375 --> 00:16:00,126 Kurebahkan kepala dan tidur. 282 00:16:08,677 --> 00:16:10,720 Kau sedang apa? 283 00:16:44,003 --> 00:16:44,879 Hei, Walter! 284 00:16:45,880 --> 00:16:46,715 Hei. 285 00:17:12,282 --> 00:17:14,951 PANGGILAN MASUK 286 00:17:17,579 --> 00:17:18,496 Ini Cheng. 287 00:17:19,414 --> 00:17:21,458 Sudah terlalu lama, Teman Lama. 288 00:17:22,000 --> 00:17:24,544 Terlalu lama, tetapi juga terlalu cepat. 289 00:17:24,627 --> 00:17:28,047 Kau tahu apa yang akan kau lakukan. Kita berdua tahu. 290 00:17:28,131 --> 00:17:29,674 Itu tidak ada artinya. 291 00:17:29,758 --> 00:17:31,968 Katakan apa yang harus kuketahui. 292 00:17:33,219 --> 00:17:34,888 Aku punya tugas untukmu. 293 00:17:38,767 --> 00:17:42,270 Arthur, bisa katakan bagaimana kau menemukan penjahat ini? 294 00:17:43,271 --> 00:17:46,107 Ya. Kerja detektif. 295 00:17:46,191 --> 00:17:48,109 Petunjuk apa yang memecahkan kasus ini? 296 00:17:48,193 --> 00:17:49,569 Kami dapat informasi... 297 00:17:49,652 --> 00:17:52,155 Arthur, kita harus pergi. 298 00:17:53,907 --> 00:17:56,409 Namun, kami harus melindungi narasumber kami. 299 00:17:56,910 --> 00:18:00,789 Kevin, ayo pergi. Tick, letakkan itu. Kumohon. 300 00:18:02,165 --> 00:18:03,792 - Arthur! Lihat ini! - Kota lebih aman, 301 00:18:03,875 --> 00:18:05,168 berkat Tick dan Arthur. 302 00:18:08,421 --> 00:18:09,964 Kevin memberi mereka lampu malam. 303 00:18:11,090 --> 00:18:13,426 Agar mereka merasa seperti di rumah. 304 00:18:19,808 --> 00:18:20,892 Wah. 305 00:18:21,893 --> 00:18:24,145 Kevin, sepertinya ini berhasil. 306 00:18:24,229 --> 00:18:25,688 Kau dengar itu? 307 00:18:26,856 --> 00:18:28,942 Itu cara mereka berterima kasih. 308 00:18:31,945 --> 00:18:33,988 Ini caraku mengucapkan sama-sama. 309 00:18:35,281 --> 00:18:36,366 Misi berhasil. 310 00:18:37,575 --> 00:18:39,244 Kini bagian yang sulit. 311 00:18:40,411 --> 00:18:41,538 Menjadi orang tua. 312 00:18:57,303 --> 00:18:58,721 Dangerboat, kami tiba di pantai. 313 00:18:58,805 --> 00:19:00,723 Aku meretas sistem keamanannya. 314 00:19:00,807 --> 00:19:03,059 Mematikan kamera dan sensor gerak. 315 00:19:07,313 --> 00:19:08,857 Dahulu ini tempatnya. 316 00:19:10,608 --> 00:19:12,944 Jika benar, di mana mereka sekarang? 317 00:19:13,027 --> 00:19:14,571 Mereka mengosongkan tempat ini. 318 00:19:22,120 --> 00:19:23,329 Aku tak melihat apa pun. 319 00:19:23,663 --> 00:19:24,998 Kita harus cari lagi. 320 00:19:27,166 --> 00:19:28,126 Itu akan sulit. 321 00:19:28,710 --> 00:19:31,588 - Kenapa? - The Duke, dia meretas mataku. 322 00:19:33,006 --> 00:19:34,340 Aku buta. 323 00:19:34,424 --> 00:19:35,592 Sial. 324 00:19:37,093 --> 00:19:38,845 Baiklah. Ayo pergi dari sini. 325 00:19:38,928 --> 00:19:41,014 DB, kau bisa aktifkan mataku lagi? 326 00:19:41,097 --> 00:19:43,433 Kucoba, tetapi The Duke mengunciku. 327 00:19:44,058 --> 00:19:47,061 Bagaimana dia meretas peralatanku? Aku dilindungi. 328 00:19:49,439 --> 00:19:50,273 Tidak! 329 00:19:50,690 --> 00:19:51,566 Ada apa? 330 00:19:52,275 --> 00:19:53,651 Seperti kandang. 331 00:19:53,735 --> 00:19:56,487 Aku mendeteksi gelombang listrik panjang di seluruh gedung. 332 00:19:56,571 --> 00:19:57,487 PENGHANCURAN DIRI DIMULAI 333 00:19:57,488 --> 00:19:59,032 Itu penghancuran diri. 334 00:19:59,115 --> 00:20:01,242 Dot. Lari! Sekarang! 335 00:20:01,326 --> 00:20:02,702 Aku tidak mau meninggalkanmu! 336 00:20:02,785 --> 00:20:05,288 Jika The Duke ingin aku mati, aku pasti mati. 337 00:20:05,371 --> 00:20:06,539 Dia mau membawaku. 338 00:20:06,623 --> 00:20:08,249 - Pergilah! - Overkill... 339 00:20:08,333 --> 00:20:11,085 Penghancuran diri dalam lima, empat... 340 00:20:11,169 --> 00:20:13,379 - Overkill. - ...tiga, dua, satu. 341 00:20:21,804 --> 00:20:24,140 Jika The Duke ingin aku mati, aku pasti mati. 342 00:20:24,223 --> 00:20:25,308 Dia mau membawaku. 343 00:20:25,391 --> 00:20:26,517 Kau harus pergi! 344 00:20:26,976 --> 00:20:30,897 Penghancuran diri dalam lima, empat, tiga, 345 00:20:30,980 --> 00:20:32,231 dua, satu. 346 00:20:49,874 --> 00:20:51,292 Drama