1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 "Jeanne d'Arc rydder op i byen. 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,427 Hvor er Tick og Arthur?" 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,280 "Hvor er Tick og Arthur?" Vi har været i kloakken i to dage. 4 00:00:12,304 --> 00:00:13,365 Rolig, makker. 5 00:00:13,389 --> 00:00:15,367 En helt er aldrig så stor, 6 00:00:15,391 --> 00:00:19,520 som når han fornedrer sig til at rense ud i byens underside. 7 00:00:20,271 --> 00:00:22,874 Hvordan går det med DB's kort? 8 00:00:22,898 --> 00:00:24,543 Lige nu 9 00:00:24,567 --> 00:00:27,820 er der kun to steder tilbage, hvor Hummerkules kan være. 10 00:00:28,487 --> 00:00:32,575 Hummerkules. Er det bare "Hummer" og "Herkules" sammensat? 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,137 Ja. Det tror vi da. 12 00:00:35,161 --> 00:00:37,431 Hvor kommer du fra, fine mand? 13 00:00:37,455 --> 00:00:39,957 Ingen steder. Alle steder. 14 00:00:40,458 --> 00:00:41,685 Og Baltimore. 15 00:00:41,709 --> 00:00:43,127 Baltimore. 16 00:00:44,128 --> 00:00:46,273 Jeg er Tick. Det er Arthur. 17 00:00:46,297 --> 00:00:47,357 Hej. 18 00:00:47,381 --> 00:00:49,317 Sage, Supernumerary. 19 00:00:49,341 --> 00:00:50,944 Jeg bruger oldtidens mystiske kræfter, 20 00:00:50,968 --> 00:00:53,721 for jeg er arving til Thirdarras blinde øje. 21 00:00:54,597 --> 00:00:57,659 Blinde? Det stirrer lige på mig. 22 00:00:57,683 --> 00:01:00,912 Ja, Sage Supernumerary. Jeg har hørt om dig. 23 00:01:00,936 --> 00:01:02,914 Du er del af Moralstyrken, ikke? 24 00:01:02,938 --> 00:01:06,543 Indtil videre i hvert fald. Vi har et problem med overbefolkning. 25 00:01:06,567 --> 00:01:09,570 Holdet har 12 permanente medlemmer plus B-holdet og C-holdet. 26 00:01:09,945 --> 00:01:11,590 Det lyder, som om basen er fyldt. 27 00:01:11,614 --> 00:01:12,758 Det siger du ikke. 28 00:01:12,782 --> 00:01:16,011 Skal du aflægge prøve til en af pladserne i Flag 5? 29 00:01:16,035 --> 00:01:17,369 Ingen kommentar. 30 00:01:17,953 --> 00:01:19,765 Hvor har I de croissanter fra? 31 00:01:19,789 --> 00:01:21,248 Lige bag dig, makker. 32 00:01:24,376 --> 00:01:26,605 Ja. Magien er ægte. 33 00:01:26,629 --> 00:01:28,398 Ja! 34 00:01:28,422 --> 00:01:29,590 Hov, ham kender jeg. 35 00:01:30,382 --> 00:01:34,780 Bronze Star, din storslåede skiderik, jeg har læst din bog! 36 00:01:34,804 --> 00:01:37,991 Superbrystvorte-Sage. Hej. 37 00:01:38,015 --> 00:01:39,058 - Sådan. - Kom. 38 00:01:40,392 --> 00:01:44,039 Det her sted er virkelig ved at blive et samlingspunkt for helte. 39 00:01:44,063 --> 00:01:46,583 Jeg er glad for, at du endelig ser, hvad AEGIS har at byde på, Tick. 40 00:01:46,607 --> 00:01:48,710 Velkommen til Helte-loungen, 41 00:01:48,734 --> 00:01:51,987 et sted, hvor man kan slappe af, arbejde og netværke med kolleger. 42 00:01:52,488 --> 00:01:53,572 Skønt. 43 00:01:55,157 --> 00:01:56,450 Hej, drenge. 44 00:02:28,065 --> 00:02:31,378 Vores fysiske prøveproces er for det meste ikke invasiv. 45 00:02:31,402 --> 00:02:32,879 Og når du er godkendt... 46 00:02:32,903 --> 00:02:34,631 Træk vejret, makker, træk vejret. 47 00:02:34,655 --> 00:02:36,007 Hvad laver hun her? 48 00:02:36,031 --> 00:02:38,426 Det ved jeg ikke. Registrerer sig i AEGIS. 49 00:02:38,450 --> 00:02:39,719 Eller hold en pause 50 00:02:39,743 --> 00:02:42,556 i vores forfrisknings- og kaffebar i verdensklasse. 51 00:02:42,580 --> 00:02:44,516 Vores croissanter er særdeles gode. 52 00:02:44,540 --> 00:02:46,250 Hvad? Nej! 53 00:02:46,667 --> 00:02:48,478 Ikke noget småt smør til dig. 54 00:02:48,502 --> 00:02:50,480 Arthur, er der et problem? 55 00:02:50,504 --> 00:02:52,548 - Ja. - Tag det roligt, makker. 56 00:02:53,215 --> 00:02:54,901 Ja, der er et problem, okay? 57 00:02:54,925 --> 00:02:57,612 Hun gemmer sig bag masken. Ved du, hvem hun virkelig er? 58 00:02:57,636 --> 00:03:00,657 Vi afslører ikke vores medheltes hemmelige identiteter her. 59 00:03:00,681 --> 00:03:02,075 Det er mod AEGIS' politik. 60 00:03:02,099 --> 00:03:05,453 Du vil vel ikke bryde nogen af vores helteregler, vel? 61 00:03:05,477 --> 00:03:07,581 Kom nu, Arthur, koncentrer dig. 62 00:03:07,605 --> 00:03:10,292 Vi er på sporet af et hummeruhyre. 63 00:03:10,316 --> 00:03:11,835 Du har ret. Tick har ret. 64 00:03:11,859 --> 00:03:13,837 Vi har ikke tid til det her. 65 00:03:13,861 --> 00:03:16,572 Vi har vigtigere ting at se til. 66 00:03:20,618 --> 00:03:21,624 Jeg undskylder. 67 00:03:26,832 --> 00:03:28,125 Kom, Tick, lad os gå. 68 00:03:30,544 --> 00:03:33,047 Påbegynder hjernescanning. Vent venligst. 69 00:03:33,756 --> 00:03:36,467 Og tillykke til os alle for en god mission. 70 00:03:37,051 --> 00:03:38,278 Tak, DB. 71 00:03:38,302 --> 00:03:39,308 Skål. 72 00:03:40,346 --> 00:03:41,352 DB har ret. 73 00:03:41,722 --> 00:03:42,978 Missionen gik ikke dårligt. 74 00:03:44,266 --> 00:03:46,268 Du bliver afhængig af det. Det kan jeg se. 75 00:03:46,936 --> 00:03:48,246 Du er bare forskruet på den måde. 76 00:03:48,270 --> 00:03:49,331 Forskruet? 77 00:03:49,355 --> 00:03:52,942 Folk ved deres fulde fem gør ikke den slags frivilligt, men du... 78 00:03:53,859 --> 00:03:55,069 Du er et naturtalent. 79 00:03:55,611 --> 00:03:57,923 Men vi burde tale om dine superkræfter. 80 00:03:57,947 --> 00:03:58,989 Superkræfter? 81 00:04:00,074 --> 00:04:01,718 Jeg er kategori ét. 82 00:04:01,742 --> 00:04:03,970 Stærkere, hurtigere, fremskreden heling. 83 00:04:03,994 --> 00:04:05,096 Jeg har være omkring supermennesker, 84 00:04:05,120 --> 00:04:07,390 siden AEGIS fandt mig på børnehjemmet. 85 00:04:07,414 --> 00:04:09,249 Jeg ved, hvordan superkræfter ser ud. 86 00:04:11,001 --> 00:04:12,670 Jeg undveg den kugle, ikke? 87 00:04:13,212 --> 00:04:14,713 Du undveg den kugle. 88 00:04:16,006 --> 00:04:17,758 Men du var ikke kun hurtig, 89 00:04:18,550 --> 00:04:19,718 du gjorde noget andet. 90 00:04:22,304 --> 00:04:24,390 Først troede jeg, at han ramte mig. 91 00:04:26,225 --> 00:04:28,227 Jeg hørte skuddet. 92 00:04:29,812 --> 00:04:33,166 Det skete ikke, men jeg vidste, at det ville, så jeg flyttede mig bare. 93 00:04:33,190 --> 00:04:34,958 Det lyder mindst som en kategori fire. 94 00:04:35,818 --> 00:04:37,170 Nej, det er skørt. 95 00:04:37,194 --> 00:04:38,713 Velkommen til klubben. 96 00:04:38,737 --> 00:04:40,737 Den første regel i klubben er at holde kæft. 97 00:04:42,449 --> 00:04:45,220 Venner, jeg har gennemført en forudgående scanning. 98 00:04:45,244 --> 00:04:47,472 Jeg måler bestemt superteknologi. 99 00:04:47,496 --> 00:04:49,140 Det er et nerveimplantat. 100 00:04:49,164 --> 00:04:50,850 Det lader til at dæmpe bevidstheden, 101 00:04:50,874 --> 00:04:53,603 mens det selektivt hæmmer hjernens motoriske centre. 102 00:04:53,627 --> 00:04:55,939 Så det er det, der får ham til at opføre sig som en gulvlampe? 103 00:04:55,963 --> 00:04:57,315 Dybest set. 104 00:04:57,339 --> 00:05:00,485 Kan du måle noget? Noget at spore Duke med? 105 00:05:00,509 --> 00:05:03,446 Ja. Vi må fjerne den fra det omkringliggende væv, 106 00:05:03,470 --> 00:05:05,365 før den kan analyseres helt. 107 00:05:05,389 --> 00:05:06,908 Mener du hjernekirurgi? 108 00:05:06,932 --> 00:05:09,184 Den er omgivet af en hjerne, så... 109 00:05:10,144 --> 00:05:11,562 Okay. Så er det nok. 110 00:05:13,522 --> 00:05:14,416 Hvad laver du? 111 00:05:14,440 --> 00:05:15,875 - Du må i det mindste tale med ham? - Hvad? Nej! 112 00:05:15,899 --> 00:05:17,043 Hvorfor helvede gjorde du det? 113 00:05:17,067 --> 00:05:18,294 Vi ved ikke engang, hvem han er. 114 00:05:18,318 --> 00:05:19,403 Det behøver vi ikke. 115 00:05:22,489 --> 00:05:23,495 Hallo? 116 00:05:25,868 --> 00:05:26,952 Det skal nok gå. 117 00:05:28,620 --> 00:05:29,923 Kan du fortælle os dit navn? 118 00:05:30,289 --> 00:05:31,295 Det er... 119 00:05:33,375 --> 00:05:34,418 Er det Ted? 120 00:05:35,419 --> 00:05:36,462 Det lyder fint. 121 00:05:36,837 --> 00:05:37,981 Hej, Ted. 122 00:05:38,005 --> 00:05:39,298 Hej. 123 00:05:40,424 --> 00:05:43,844 Det tager en evighed, og jeg ved ikke engang, om vi er på rette spor. 124 00:05:44,595 --> 00:05:47,866 Mist ikke troen på din magiske mokkasinteori, makker. 125 00:05:47,890 --> 00:05:48,908 Det er en vinder! 126 00:05:48,932 --> 00:05:51,619 Lad os fokusere på dagens nemesis. 127 00:05:51,643 --> 00:05:54,122 Han er sort og hvid og rød. 128 00:05:54,146 --> 00:05:55,832 Det er, som om vi kun lige er begyndt, 129 00:05:55,856 --> 00:05:59,210 og nu kommer alle disse nye helte til byen. 130 00:05:59,234 --> 00:06:03,322 Det bliver en flok utrolige supermennesker og mig. 131 00:06:07,117 --> 00:06:10,138 Du mener os, makker. Vi er et team. 132 00:06:10,162 --> 00:06:12,390 Nej, du er kategori fire. 133 00:06:12,414 --> 00:06:15,518 Du er superstærk og nærmest usårlig. 134 00:06:15,542 --> 00:06:19,689 Jeg er bare meget, meget sårbar. 135 00:06:19,713 --> 00:06:22,650 Men det er der, "team" kommer ind i billedet. 136 00:06:22,674 --> 00:06:25,111 Hvis du vil være med i Flag 5, 137 00:06:25,135 --> 00:06:28,740 er teamwork lige sagen. 138 00:06:28,764 --> 00:06:32,535 Men de har alle superkræfter. 139 00:06:32,559 --> 00:06:33,787 Og hvad så? 140 00:06:33,811 --> 00:06:36,939 Du har den fede superdragt med en masse godter i. 141 00:06:38,565 --> 00:06:39,459 Og hvem ved, 142 00:06:39,483 --> 00:06:42,945 måske er din sårbarhed din største styrke. 143 00:06:44,655 --> 00:06:46,365 Det lyder ikke godt. 144 00:06:55,833 --> 00:07:00,295 Måned efter måned er det den eneste idé, hjernen kan holde fast i, 145 00:07:00,838 --> 00:07:03,983 jeg er en lampe. Ikke? 146 00:07:04,007 --> 00:07:06,552 Jeg er en lampe, mand. 147 00:07:07,970 --> 00:07:09,197 Og moralen i historien er, 148 00:07:09,221 --> 00:07:12,307 at du skal passe på, hvilket vandrehjem du vælger i Østeuropa. 149 00:07:16,520 --> 00:07:19,189 Det føles så sært at danne ord igen. 150 00:07:20,941 --> 00:07:23,503 Jeg er virkelig glad for, at I reddede mig. Tak. 151 00:07:23,527 --> 00:07:26,589 Ted, vi vil fange manden, der står bag det her, 152 00:07:26,613 --> 00:07:28,323 og forhindre det i at ske for andre. 153 00:07:28,866 --> 00:07:30,051 Vil du hjælpe os med det? 154 00:07:30,075 --> 00:07:32,995 Bestemt. Jeg vil gøre alt. 155 00:07:35,622 --> 00:07:36,628 Jeg er ikke en lampe! 156 00:07:37,124 --> 00:07:39,543 Vi er tilbage i byen om godt 20 minutter. 157 00:07:40,711 --> 00:07:43,422 Vi har ikke udstyr om bord til at få implantatet ud. 158 00:07:43,797 --> 00:07:45,692 Vi skal bruge en rigtig tech-ekspert. 159 00:07:45,716 --> 00:07:48,069 Jeg tænker på en vis tidligere raketforsker, 160 00:07:48,093 --> 00:07:51,210 der ikke er så langt væk og ikke er bange for at få beskidte hænder. 161 00:07:51,346 --> 00:07:52,448 Sortbørs-Bob. 162 00:07:52,472 --> 00:07:54,409 - Sortbørs-Bob. - Sortbørs-Bob? 163 00:07:54,433 --> 00:07:55,869 Hvis Bob ikke kan klare det, kan ingen. 164 00:07:55,893 --> 00:07:58,437 Men jeg tage derhen alene. Mig og Ted. 165 00:07:59,271 --> 00:08:00,665 Synes du, at jeg er paranoid? 166 00:08:00,689 --> 00:08:03,126 Bob får mig til at ligne en fredselskende hippie. 167 00:08:03,150 --> 00:08:04,544 Det lyder sjovt. 168 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 Slukker forvrængerne nu. 169 00:08:06,695 --> 00:08:08,030 Foretager opkaldet. 170 00:08:08,530 --> 00:08:10,407 Tjek endelig jeres mobiler. 171 00:08:12,826 --> 00:08:15,805 Gud. Min mor har ringet konstant i en dag. 172 00:08:15,829 --> 00:08:18,141 Hvor længe vil det tage med ham Sortbørs? 173 00:08:18,165 --> 00:08:21,019 Vi mødes her om præcis 27 timer. 174 00:08:21,043 --> 00:08:22,377 Og marker. 175 00:08:23,086 --> 00:08:24,588 Eller du kan bare sms'e. 176 00:08:25,297 --> 00:08:26,423 - Ja, okay. - Okay. 177 00:08:26,798 --> 00:08:31,428 Min gæst i aften er manden i kontroversens centrum, Superian. 178 00:08:32,387 --> 00:08:34,240 Nå, Superian. 179 00:08:34,264 --> 00:08:35,366 Hej, Graham. 180 00:08:35,390 --> 00:08:38,227 Hvad vil du dele med os i aften? 181 00:08:38,518 --> 00:08:40,395 Jeg er her for at rense luften. 182 00:08:41,605 --> 00:08:44,918 Ligesom jeg rensede luften for de faldende meteorer over Chile. 183 00:08:44,942 --> 00:08:48,153 Kan du huske det? Kan du huske, hvordan vi alle nød det? 184 00:08:49,321 --> 00:08:50,405 Det kan Chile. 185 00:08:50,906 --> 00:08:52,162 De holder stadig en parade. 186 00:08:52,407 --> 00:08:56,971 Superian, Devil's Tower. Fortryder du noget? 187 00:08:56,995 --> 00:09:00,457 Hvis jeg kunne rejse tilbage i tiden og gøre det om igen, 188 00:09:01,416 --> 00:09:04,211 og det tror jeg, at jeg kan, jeg har bare ikke prøvet, 189 00:09:05,420 --> 00:09:06,731 så ville jeg... 190 00:09:06,755 --> 00:09:11,444 Pointen er, at jeg gjorde det for at vise jer, hvad jeg føler for jer. 191 00:09:11,468 --> 00:09:13,470 Jeg er her for at beskytte jeres art. 192 00:09:14,972 --> 00:09:16,950 Sammen med den generelle forargelse 193 00:09:16,974 --> 00:09:21,853 har mange kommet med forskellige æstetiske indvendinger. 194 00:09:22,187 --> 00:09:24,415 Din skildring af menneskeheden, for eksempel... 195 00:09:24,439 --> 00:09:27,168 Hør nu, jeg var ved at være færdig med menneskeheden, 196 00:09:27,192 --> 00:09:30,213 da parkvæsnet begyndte at skrive til mig. 197 00:09:30,237 --> 00:09:34,884 Og jeg ville gerne derud igen og rette op på det, 198 00:09:34,908 --> 00:09:39,097 men der er en vis regering, der ikke vil have, at jeg gør det. 199 00:09:39,121 --> 00:09:41,891 Så det var ikke din hensigt at skildre os 200 00:09:41,915 --> 00:09:45,877 som en dødeligt såret kagemand? 201 00:09:47,045 --> 00:09:50,813 Jeg har ikke bestemt, at du skulle være et stort, dumt, gammelt, gråhåret røvfjæs. 202 00:09:53,885 --> 00:09:55,196 Det kan vi godt klippe ud, ikke? 203 00:09:55,220 --> 00:09:59,117 Jeg tror, at hvad nogen af os reagerer på, 204 00:09:59,141 --> 00:10:03,204 er den grænseoverskridende natur i dit såkaldte budskab. 205 00:10:03,228 --> 00:10:06,541 Kort sagt at du skylder os alle en forklaring. 206 00:10:06,565 --> 00:10:08,126 Det var forklaringen. 207 00:10:08,150 --> 00:10:10,211 Det var min store gestus. 208 00:10:10,235 --> 00:10:11,862 Min gave til jer. 209 00:10:12,446 --> 00:10:16,342 Terror var i live i alle de år. Jeg forstår det. Jeg kvajede mig. 210 00:10:16,366 --> 00:10:20,138 Men vi fik ham. Og jeg er stadig almægtig, 211 00:10:20,162 --> 00:10:22,974 og jeg er her for at vugge jer kærligt! 212 00:10:22,998 --> 00:10:25,018 Han er bestemt mindre kedelig. 213 00:10:25,042 --> 00:10:26,144 Det er alt, Graham! 214 00:10:26,168 --> 00:10:29,689 Og få baggrunden. Du er ikke i rummet. Han er ikke i rummet, alle sammen. 215 00:10:29,713 --> 00:10:31,256 - Det er Frank. - Chef. 216 00:10:32,132 --> 00:10:33,300 Edgelord. 217 00:10:33,967 --> 00:10:35,737 Hvor helvede var du i går? 218 00:10:35,761 --> 00:10:37,488 Jeg skulle optage hændelsen. 219 00:10:37,512 --> 00:10:39,324 Hændelsen? Hvorfor? 220 00:10:39,348 --> 00:10:41,075 På grund af de sociale medier. 221 00:10:41,099 --> 00:10:44,019 Det er en del af planen. Vi skaber et image. 222 00:10:44,853 --> 00:10:46,164 Helt ærligt, Frank. 223 00:10:46,188 --> 00:10:47,939 Bær nu ikke nag. 224 00:10:48,357 --> 00:10:50,752 Ved du hvad? Jo. Nag. 225 00:10:50,776 --> 00:10:53,004 Jeg måtte bevise, at Jeanne d'Arc ikke er frk. Lint. 226 00:10:53,028 --> 00:10:54,922 Jeg måtte eliminere Lints folk. 227 00:10:54,946 --> 00:10:56,132 Mener du ikke dine folk? 228 00:10:56,156 --> 00:10:57,459 Jeg lod jer alle slippe væk. 229 00:10:58,200 --> 00:11:00,994 Du gav Albert så hårdt et stød, at han mistede tirsdag. 230 00:11:02,162 --> 00:11:04,081 - Som koncept. - Det var det værd. 231 00:11:05,415 --> 00:11:06,601 Se. 232 00:11:06,625 --> 00:11:07,769 Hvad er det? 233 00:11:07,793 --> 00:11:08,978 Et AEGIS-kort. 234 00:11:09,002 --> 00:11:10,962 Jeanne d'Arc er officielt registreret. 235 00:11:11,380 --> 00:11:14,108 Er du skæv? Har du meldt dig til AEGIS? 236 00:11:14,132 --> 00:11:15,249 Det er en del af planen. 237 00:11:15,467 --> 00:11:18,446 Jeg troede, planen var at stoppe byens kriminalitet, 238 00:11:18,470 --> 00:11:20,823 så du kunne blive byens kriminalitet. 239 00:11:20,847 --> 00:11:23,743 Ja, og hvis jeg skal være en helt for at gøre det, 240 00:11:23,767 --> 00:11:25,787 hvorfor så ikke stoppe begge fiduserne? 241 00:11:25,811 --> 00:11:27,997 Hvis hun får en plads i Flag 5, 242 00:11:28,021 --> 00:11:30,875 får hun ubegrænset adgang til holdets hovedkvarter. 243 00:11:30,899 --> 00:11:32,001 Flag 5? 244 00:11:32,025 --> 00:11:34,723 Jeg brød ind hos dem engang. Det er en fremragende ejendom. 245 00:11:36,488 --> 00:11:39,282 Hvad? Nej, du kan ikke være med i Flag 5. 246 00:11:39,825 --> 00:11:41,410 Vær ikke så pessimistisk. 247 00:11:41,993 --> 00:11:43,513 Franks bekymringer er gyldige. 248 00:11:43,537 --> 00:11:44,597 Tak. 249 00:11:44,621 --> 00:11:47,100 Du må tage dig sammen, hvis du vil være med i Flag 5. 250 00:11:47,124 --> 00:11:49,334 Og det betyder at gå efter en superskurk. 251 00:11:49,876 --> 00:11:50,882 Chef, nej. 252 00:11:52,629 --> 00:11:55,841 Der er én i byen. 253 00:11:57,759 --> 00:12:00,053 Og jeg ved måske, hvor jeg finder ham. 254 00:12:02,806 --> 00:12:05,159 Den har playback, ikke? 255 00:12:05,183 --> 00:12:06,160 Jo, sgu. 256 00:12:06,184 --> 00:12:07,853 Den optager alt, hvad du ser. 257 00:12:09,855 --> 00:12:14,043 Der burde være en cisterne heroppe. 258 00:12:14,067 --> 00:12:16,278 - Okay - Nej, Tick. Vær stille, okay? 259 00:12:16,695 --> 00:12:18,447 Jeg tror, det er den her. 260 00:12:19,239 --> 00:12:25,036 Hvert skridt bringer os tættere på konfrontationen med et uhyre. 261 00:12:26,496 --> 00:12:29,642 Hvem der? Ven eller fjende? 262 00:12:29,666 --> 00:12:31,519 - Hej, venner. - Hej! 263 00:12:31,543 --> 00:12:34,063 Det er Bronze Star og superbrystvorten. 264 00:12:34,087 --> 00:12:35,189 Supernumerary. 265 00:12:35,213 --> 00:12:38,526 Sporede du os med dine magiske sanser? 266 00:12:38,550 --> 00:12:40,903 Og jeg kiggede på jeres kort i morges. 267 00:12:40,927 --> 00:12:41,988 Kiggede du på mit kort? 268 00:12:42,012 --> 00:12:43,489 Jeg tænkte, I kunne bruge lidt hjælp. 269 00:12:43,513 --> 00:12:45,408 Og Bronze Star sagde, at vi burde slå os sammen. 270 00:12:45,432 --> 00:12:46,701 Jeg elsker at samarbejde. 271 00:12:46,725 --> 00:12:48,393 Hvem elsker ikke at samarbejde? 272 00:12:49,144 --> 00:12:53,148 Fire helte, der slår sig sammen og bekæmper ondskaben som enhed? 273 00:12:54,691 --> 00:12:56,502 Okay, vi slår os sammen. 274 00:12:56,526 --> 00:12:59,237 Ja, vi talte lige om teamwork. 275 00:13:00,363 --> 00:13:02,842 Vi har allerede tjekket passagerne den vej. 276 00:13:02,866 --> 00:13:04,343 Intet spor af Hummerkules. 277 00:13:04,367 --> 00:13:06,304 I to har vist heller intet fundet. 278 00:13:06,328 --> 00:13:10,475 Der er ét muligt sted tilbage på kortet, men det er et stykke væk... 279 00:13:10,499 --> 00:13:12,768 Du kan teleportere os derhen, ikke, Sage? 280 00:13:12,792 --> 00:13:14,896 Teleportere? Hvor fedt. 281 00:13:14,920 --> 00:13:17,440 Ja, beklager. Jeg skal have været der, før det fungerer, 282 00:13:17,464 --> 00:13:18,900 ellers ville jeg tage fejl. 283 00:13:18,924 --> 00:13:20,485 Vi bør bare bruge vores ben. 284 00:13:20,509 --> 00:13:21,444 Tick har ret. 285 00:13:21,468 --> 00:13:23,446 Lad os prøve den sidste vej og se, hvad vi finder. 286 00:13:23,470 --> 00:13:24,489 Fedt, lad os gå. 287 00:13:24,513 --> 00:13:25,519 Kom så, makker. 288 00:13:33,563 --> 00:13:34,457 Problem? 289 00:13:34,481 --> 00:13:38,026 Ikke lige den slags sted, man vil have hjernekirurgi. 290 00:13:39,069 --> 00:13:40,195 Bob er ikke kirurg. 291 00:13:44,282 --> 00:13:45,659 Adgang givet. 292 00:13:48,787 --> 00:13:50,473 Identificer jer. 293 00:13:50,497 --> 00:13:51,807 Ti stille. 294 00:13:51,831 --> 00:13:53,041 Jeg klarer det. 295 00:13:53,667 --> 00:13:54,644 Det er Overkill. 296 00:13:54,668 --> 00:13:56,795 Jeg skal bruge en nethindescanning. 297 00:14:03,802 --> 00:14:07,073 Scanner. Emne identificeret. Overkill. 298 00:14:07,097 --> 00:14:09,158 Enhver kunne have stukket de metaløjne ud 299 00:14:09,182 --> 00:14:11,160 og sat dem i deres øjenhuler. 300 00:14:11,184 --> 00:14:14,330 Man skal kun bruge en god ske og en rolig hånd. 301 00:14:14,354 --> 00:14:15,540 For fanden, Bob, du ved, det er mig. 302 00:14:15,564 --> 00:14:17,148 Åbn døren, eller jeg sprænger den. 303 00:14:18,358 --> 00:14:19,776 Adgang givet. 304 00:14:20,569 --> 00:14:23,780 Slet ingen humor. 305 00:14:24,114 --> 00:14:25,120 Hej, Bobby. 306 00:14:46,386 --> 00:14:49,139 Åh gud. 307 00:14:49,389 --> 00:14:50,765 Sådan, ja. 308 00:14:53,310 --> 00:14:56,688 Vent. Hvad laver du? Åh gud. 309 00:14:59,899 --> 00:15:02,485 Gem dig. 310 00:15:11,661 --> 00:15:12,829 Okay, skat. 311 00:15:13,371 --> 00:15:14,539 Ned med klosaksene. 312 00:15:14,956 --> 00:15:16,082 Kom nu, mor. 313 00:15:16,666 --> 00:15:18,335 Du vil gerne se børnene, ikke? 314 00:15:22,130 --> 00:15:23,136 Jo. 315 00:15:32,307 --> 00:15:33,868 Gud, se det fjæs. 316 00:15:33,892 --> 00:15:35,435 Pis nu ikke i bukserne, Denny. 317 00:15:36,227 --> 00:15:37,896 Tag det roligt, skat. 318 00:15:51,159 --> 00:15:53,870 Gør det, Dougie. Spisetid. 319 00:16:29,531 --> 00:16:31,634 Det gør ikke ondt, vel? 320 00:16:31,658 --> 00:16:32,664 Næ. 321 00:16:33,952 --> 00:16:38,265 Men det giver måske en smule hjerneskade. 322 00:16:38,289 --> 00:16:41,268 - Hvad? - Det er bare en spøg, en dårlig én. 323 00:16:41,292 --> 00:16:43,378 Jeg må jo more mig på en måde. 324 00:16:45,797 --> 00:16:47,215 Fremmedobjekt fundet. 325 00:16:51,052 --> 00:16:53,596 Den er flot. 326 00:16:55,640 --> 00:16:57,868 Ingen laver teknologi som Duke. 327 00:16:57,892 --> 00:16:59,203 Manden er et uhyre. 328 00:16:59,227 --> 00:17:01,980 Jeg kan beundre skabningen og hade skaberen. 329 00:17:02,480 --> 00:17:04,917 Bliver jeg mig selv igen? 330 00:17:04,941 --> 00:17:05,960 Hvem var du? 331 00:17:05,984 --> 00:17:07,986 Bare en fyr, der arbejdede i Ikea. 332 00:17:10,780 --> 00:17:12,031 Den sender. 333 00:17:12,490 --> 00:17:13,718 Få den væk! 334 00:17:13,742 --> 00:17:16,470 Du skal spore signalet. Det kan føre mig til Duke. 335 00:17:16,494 --> 00:17:19,682 Du er psykopat, men jeg sender dig ikke ind i en fælde. 336 00:17:19,706 --> 00:17:21,434 Jeg må finde Duke. 337 00:17:21,458 --> 00:17:23,168 Jeg prøver at holde dig i live. 338 00:17:24,586 --> 00:17:25,592 Lad være. 339 00:17:28,965 --> 00:17:30,258 Scanner genstand. 340 00:17:31,968 --> 00:17:33,553 Signal fundet. 341 00:17:39,642 --> 00:17:41,328 Jeg ville sige, at vi ses til din begravelse, 342 00:17:41,352 --> 00:17:43,855 men der vil ikke være nok af dig til at begrave. 343 00:17:48,151 --> 00:17:50,588 Der lader ikke til at være noget hernede. 344 00:17:50,612 --> 00:17:52,089 Hvor gode er dine efterretninger? 345 00:17:52,113 --> 00:17:55,801 Dangerboat gav os et særligt kort, og han er i topform. 346 00:17:55,825 --> 00:17:57,636 Jeg kender Dangerboat. 347 00:17:57,660 --> 00:17:58,679 God fyr. 348 00:17:58,703 --> 00:18:00,955 Arthur, Bronze Star kender DB. 349 00:18:01,873 --> 00:18:02,879 Arthur? 350 00:18:03,708 --> 00:18:06,085 Kors. Arthur er væk. 351 00:18:07,879 --> 00:18:09,774 Ja, det ser ikke godt ud. 352 00:18:09,798 --> 00:18:12,777 Jeg fornemmer en bortførelses-stemning. 353 00:18:12,801 --> 00:18:15,887 Den skurk til Hummerkules har taget min makker. 354 00:18:16,262 --> 00:18:18,449 Hvad nu, hvis den gør ham fortræd? Hvad nu, hvis den slår ham ihjel? 355 00:18:18,473 --> 00:18:19,867 Måske gør den ikke. 356 00:18:19,891 --> 00:18:21,994 Jeg jagtede engang et uhyre i Ozark-bjergene, 357 00:18:22,018 --> 00:18:25,164 og der var et dyr, der holdt ofrene i live længe nok 358 00:18:25,188 --> 00:18:26,874 til at lægge æg i deres kroppe. 359 00:18:26,898 --> 00:18:29,460 Den stak bare æggelæggeren lige ned i halsen. 360 00:18:29,484 --> 00:18:31,110 - Hvad? - Det hjælper ikke. 361 00:18:31,903 --> 00:18:34,840 Sage, du er et magisk, mystisk væsen. 362 00:18:34,864 --> 00:18:39,136 Kan du gøre noget med brystvorten, der ville hjælpe? 363 00:18:39,160 --> 00:18:41,037 Din ven har en stærk ånd. 364 00:18:41,454 --> 00:18:45,142 Hvis den er stærk nok, kan jeg måske aflæse ham gennem væggene. 365 00:18:45,166 --> 00:18:46,793 Så gør det! Vær nu rar! 366 00:18:52,298 --> 00:18:53,304 Undskyld mig. 367 00:18:55,885 --> 00:19:00,265 Ved Thirdarras blinde øje! 368 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 Øjet fører vej. 369 00:19:07,605 --> 00:19:08,499 Tak. 370 00:19:08,523 --> 00:19:11,150 Arthur! 371 00:19:35,967 --> 00:19:39,262 Okay, skat. Så er det nok. Familien skal tilbage i kassen. 372 00:19:42,348 --> 00:19:44,076 Vi har endnu en opgave i morgen, 373 00:19:44,100 --> 00:19:45,602 så vær klar til kamp. 374 00:19:58,823 --> 00:20:00,092 Smut, mor. 375 00:20:00,116 --> 00:20:01,659 Vi henter dig i morgen. 376 00:20:13,379 --> 00:20:15,131 Åh gud. 377 00:20:17,884 --> 00:20:19,469 De tvinger dig til det. 378 00:20:21,512 --> 00:20:24,432 De har mine børn. Hjælp mig. 379 00:20:27,060 --> 00:20:29,288 Det skal jeg nok. Jeg sværger. 380 00:20:29,312 --> 00:20:31,356 Arthur! 381 00:20:32,899 --> 00:20:33,834 Han kommer for at redde mig. 382 00:20:33,858 --> 00:20:35,544 Arthur! 383 00:20:35,568 --> 00:20:36,837 Vent. Han kommer for at redde mig. 384 00:20:36,861 --> 00:20:37,963 Du står overfor Tick! 385 00:20:37,987 --> 00:20:39,280 Nej, Tick! Lad være! 386 00:20:47,830 --> 00:20:49,415 Nej, Tick. Stop! 387 00:20:52,502 --> 00:20:54,003 Tick! Stop! 388 00:20:57,340 --> 00:20:58,633 Nej! Tick! 389 00:20:59,467 --> 00:21:02,387 Tick, stop! Hun er ikke din ærkefjende! 390 00:21:16,317 --> 00:21:17,323 Tick, stop! 391 00:21:25,576 --> 00:21:27,596 Hun prøver ikke at gøre os noget. Hun har brug for vores hjælp. 392 00:21:27,620 --> 00:21:28,555 Er det en hende? 393 00:21:28,579 --> 00:21:29,914 Hun er ikke en skurk, Tick. 394 00:21:31,666 --> 00:21:32,875 Hummerkules. 395 00:21:35,628 --> 00:21:38,399 Vær nu rar, okay? Vi prøver bare at hjælpe. 396 00:21:38,423 --> 00:21:41,968 Vær nu rar. Giv os chancen for at forklare. 397 00:21:50,476 --> 00:21:52,579 Nej. Hvordan... 398 00:21:52,603 --> 00:21:54,355 Tak for kloakkortet, fjols. 399 00:21:55,940 --> 00:21:58,860 Endnu en sejr til de gode! 400 00:22:00,194 --> 00:22:01,446 Tag din telefon.